1 00:00:00,000 --> 00:00:01,345 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:01,345 --> 00:00:02,879 ...آنچه در "تازه‌کار"گذشت 3 00:00:02,913 --> 00:00:04,148 سلام،جان - رزالیند - 4 00:00:04,181 --> 00:00:06,250 میدونی،من بِیلی رو توی اینستاگرام دنبال میکنم 5 00:00:07,884 --> 00:00:09,153 رزالیند گم شده 6 00:00:09,186 --> 00:00:10,554 تکرار میکنم،رزالیند فرار کرده 7 00:00:10,587 --> 00:00:12,823 میخوام مطمئن بشم یکی به لوسی سر میزنه 8 00:00:12,856 --> 00:00:13,857 تو چیکار کردی؟ 9 00:00:13,890 --> 00:00:15,126 هنوز نبض داره 10 00:00:15,159 --> 00:00:17,128 یه چیزی که خیلی بیشتر بهم کمک کرد 11 00:00:17,161 --> 00:00:19,296 یک گروه آنلاین بود که دنبال رزالیند هستن 12 00:00:19,330 --> 00:00:20,664 به رزالیند این حس خوش‌آیند رو ندین 13 00:00:20,697 --> 00:00:23,300 اون درد قربانی‌هاش رو مثل یک میان وعده میخوره 14 00:00:23,334 --> 00:00:25,336 من همه‌ی پیام‌های "تروت هانتر"رو خواندم 15 00:00:25,369 --> 00:00:27,904 زبان شناسیش کاملا با رزالیند دایر جور در میاد 16 00:00:27,938 --> 00:00:29,340 تیم جرایم سایبری 17 00:00:29,373 --> 00:00:32,008 آدرس آی‌پی رزالیند رو پیگیری کردن 18 00:00:32,042 --> 00:00:33,710 که آدرسش ختم شد به یک خانه،بیرون سیاتل 19 00:00:36,580 --> 00:00:37,914 * من بهترینم 20 00:00:37,948 --> 00:00:39,716 * هروقت که میگمش،از ته قلبم میگم * 21 00:00:39,750 --> 00:00:41,552 * وقتی پا میزارم بیرون،آره مرد.من لباس میپوشم * 22 00:00:43,086 --> 00:00:45,422 موتور 811،احتمال مشکلات پزشکی 23 00:00:45,456 --> 00:00:48,625 1888اِلم وود‌لِین 24 00:00:48,659 --> 00:00:50,060 دریافت شد 25 00:00:50,093 --> 00:00:51,995 میدونی،فقط یکبار دلم میخواد یک روز هم که شده 26 00:00:52,028 --> 00:00:53,830 فقط یک گربه بالای درخت گیر کرده باشه 27 00:00:53,864 --> 00:00:56,099 نه اینطوری نیست،تو معتاد آدرنالینی 28 00:00:56,133 --> 00:00:57,434 معتاد که فکر نکنم 29 00:00:59,336 --> 00:01:00,871 * هردفعه که لباس میپوشم،میدونم برای جلب‌توجه میپوشم * 30 00:01:00,904 --> 00:01:02,873 * من نه شوخی میکنم،نه رقابت میکنم * 31 00:01:02,906 --> 00:01:05,108 * راحت بگم،رک بگم.من بهترینم* 32 00:01:24,495 --> 00:01:26,096 !دپارتمان آتش‌نشانی !کسی اینجاست؟ 33 00:01:35,239 --> 00:01:36,873 بالا رو بررسی کن 34 00:01:36,907 --> 00:01:38,542 برو اون عقب رو ببین 35 00:01:50,287 --> 00:01:51,822 ببین متصرف غیرقانونی هست یا نه 36 00:01:51,855 --> 00:01:53,357 که برای ما مهم نباشه 37 00:01:53,390 --> 00:01:56,460 تماسی که بهمون شد برای ضرورت پزشکی بود 38 00:01:56,493 --> 00:01:58,329 کمک 39 00:02:00,931 --> 00:02:02,599 کمکم کنین 40 00:02:10,707 --> 00:02:12,676 کسی این توئه؟ 41 00:02:27,458 --> 00:02:29,626 آخ 42 00:02:29,660 --> 00:02:30,627 ...چی 43 00:02:41,572 --> 00:02:42,539 رزالیند 44 00:02:43,507 --> 00:02:45,276 !کمک 45 00:02:49,846 --> 00:02:51,948 خب،کِی به دنیا اومدی؟ 46 00:02:51,982 --> 00:02:53,617 آم،نمیدونم 47 00:02:53,650 --> 00:02:56,520 تنها چیزی که میدونم اینکه پروسه ،زایمان خیلی خسته‌کننده و دراماتیک بود 48 00:02:56,553 --> 00:02:59,523 و هروقت مامانم پول میخواد،داستانش رو برام تعریف میکنه 49 00:02:59,556 --> 00:03:01,124 این برای همون موضوع طالع‌بینیه؟ 50 00:03:01,157 --> 00:03:02,659 نه 51 00:03:04,361 --> 00:03:07,464 باشه،همون طالع‌بینیه 52 00:03:07,498 --> 00:03:08,632 ببین،ما با همیم 53 00:03:08,665 --> 00:03:10,233 اگه تو از تراما رنج میبری پس منم رنج میبرم،باشه؟ 54 00:03:10,267 --> 00:03:12,736 باید جدولت رو هر روز چک کنم 55 00:03:12,769 --> 00:03:15,539 خوشحالم که اعتقاداتت رو این روزا بیشتر به اشتراک میزاری 56 00:03:15,572 --> 00:03:16,540 آره،خوبه.نه؟ 57 00:03:20,143 --> 00:03:21,111 سلام 58 00:03:21,144 --> 00:03:23,314 هِی،من...من توی دردسر افتادم 59 00:03:23,347 --> 00:03:24,915 بِیلی،کجایی؟ چی شده؟ 60 00:03:24,948 --> 00:03:28,719 یه جورایی توی یک تله افتادم فکر کنم کار رزالینده 61 00:03:28,752 --> 00:03:29,953 !بیلی؟ 62 00:03:30,854 --> 00:03:32,623 !من این پایینم 63 00:03:32,656 --> 00:03:33,890 بِیلی؟ 64 00:03:33,924 --> 00:03:35,326 صبر کن،صبر کن 65 00:03:35,359 --> 00:03:36,893 سعی میکنیم درپوش آهنی رو بازکنیم 66 00:03:41,865 --> 00:03:43,033 !نه،نه،نه!صبر کن 67 00:03:46,570 --> 00:03:48,138 !مارلون،تمومش کن 68 00:03:50,874 --> 00:03:52,008 بِیلی،چه اتفاقی افتاد؟ 69 00:03:54,277 --> 00:03:57,414 اوه،خدای من 70 00:03:58,482 --> 00:03:59,850 هارپر،لوپز 71 00:03:59,883 --> 00:04:02,118 اوه،این خوب نیست 72 00:04:02,152 --> 00:04:04,120 ما فکر میکنیم که رزالیند 73 00:04:04,154 --> 00:04:05,656 بِیلی رو،توی یک خونه در "وَلی"گیر انداخته 74 00:04:05,689 --> 00:04:07,223 یک آتش‌نشان رو برق گرفته 75 00:04:07,257 --> 00:04:08,425 برین اونجا،نکته برداری کنین 76 00:04:08,459 --> 00:04:10,093 منظورت از "گیرانداخته"چیه؟ توی اون ساختمونه؟ 77 00:04:10,126 --> 00:04:11,928 نمیدونم،فقط اتفاق افتاده 78 00:04:11,962 --> 00:04:14,130 فکر کنم الکی امید داشتیم که دیگه نمیبینیمش 79 00:04:14,164 --> 00:04:15,532 آره 80 00:04:27,778 --> 00:04:28,912 دور و اطراف رو ببندین 81 00:04:28,945 --> 00:04:30,013 مطمئنی رزالینده؟ 82 00:04:30,046 --> 00:04:32,015 هنوز از چیزی مطمئن نیستم 83 00:04:34,685 --> 00:04:36,152 حالش خوبه؟ - آره،حالش رو اِستِیبل کردیم - 84 00:04:36,186 --> 00:04:37,521 ولی سوختگی درجه سوم داره 85 00:04:37,554 --> 00:04:39,289 بِیلی اینجاست 86 00:04:39,322 --> 00:04:40,323 توی خونه کسی نیست؟ 87 00:04:40,357 --> 00:04:42,058 آره،تماس 911 یک تله بوده 88 00:04:42,092 --> 00:04:43,527 نباید اون سرپوش رو لمس کنی 89 00:04:43,560 --> 00:04:45,095 50،000هزار ولت برق ازش رد میشه 90 00:04:53,937 --> 00:04:55,539 هِی،تو خوبی؟ 91 00:04:55,572 --> 00:04:58,008 خوبم.وقتی افتادم مچم پیچ خورد 92 00:04:58,041 --> 00:04:59,275 ولی زیاد اوضاعش بد نیست 93 00:04:59,309 --> 00:05:00,444 باشه،از اونجا میاریمت بیرون 94 00:05:00,477 --> 00:05:01,945 میدونم 95 00:05:01,978 --> 00:05:03,914 الکتریکی باشه یا نباشه،هنوز میتونیم یه جوری از اون درپوش عبور کنیم 96 00:05:03,947 --> 00:05:04,848 تا وقتی که هوش و حواسمون رو از دست ندیم 97 00:05:04,881 --> 00:05:06,650 نه،من فکر نمیکنم 98 00:05:06,683 --> 00:05:08,452 فکر نمیکنم این تنها تله باشه 99 00:05:08,485 --> 00:05:09,653 ببین 100 00:05:19,329 --> 00:05:20,697 اونا چه کوفتین؟ 101 00:05:20,731 --> 00:05:22,466 میتونه با مواد منفجره پر شده باشه 102 00:05:22,499 --> 00:05:24,134 یا عنکبوت‌ها 103 00:05:25,035 --> 00:05:27,404 خب ممکنه هم نباشه ...ولی 104 00:05:27,438 --> 00:05:29,239 هرچی باشه،نمیتونیم بدون اینکه از نزدیک 105 00:05:29,272 --> 00:05:31,107 برسیشون کنیم،مطمئن بشیم 106 00:05:31,141 --> 00:05:33,243 ما هم نمیتونم با وجود این سروپوش الکتریکی،نزدیکش بشیم 107 00:05:35,479 --> 00:05:38,449 خب،بدم نمیومد پیشنهاد بدم بیام وکمک کنم ولی راهی نیست 108 00:05:38,482 --> 00:05:40,316 دی‌ دابلیوی پی داره سعی میکنه برق خونه رو خاموش کنه 109 00:05:45,055 --> 00:05:46,690 ،خیلی‌خب،بِیلی 110 00:05:46,723 --> 00:05:48,091 من یک لحظه به تیم نیاز دارم 111 00:05:48,124 --> 00:05:49,259 سریع برمیگردم 112 00:05:49,292 --> 00:05:50,260 باشه 113 00:05:50,293 --> 00:05:51,394 من اینجا باهاش میمونم 114 00:05:51,428 --> 00:05:52,262 آره،منم 115 00:05:58,168 --> 00:05:59,302 عالیه 116 00:06:01,171 --> 00:06:02,338 داریم چیکار میکنیم؟ - ما باید فرض کنیم - 117 00:06:02,372 --> 00:06:04,307 ،کل خونه با دوربین تحت نظره 118 00:06:04,340 --> 00:06:06,042 و هرکاری بکنیم که اون رو نجات بدیم 119 00:06:06,076 --> 00:06:07,744 به دنبالش یک واکنش خواهیم داشت 120 00:06:07,778 --> 00:06:10,647 تا اونجایی که فکر میکنم،یک تانک آهنی 121 00:06:10,681 --> 00:06:11,948 زیر زمین هال وجود داره 122 00:06:11,982 --> 00:06:13,283 من دَر زیرزمین رو جایی ندیدم 123 00:06:13,316 --> 00:06:15,285 شرط میبندم روش دیوار کشیده تا نتونیم بریم پایین 124 00:06:15,318 --> 00:06:16,553 باید به اون زیرزمین دسترسی پیدا کنیم 125 00:06:16,587 --> 00:06:18,555 اگه زمین رو سوراخ کنیم آسون میشه 126 00:06:18,589 --> 00:06:20,356 ولی باید دوربین‌ها رو بپوشونیم 127 00:06:20,390 --> 00:06:22,058 بدون اینکه بهشون اجازه بدیم که ما میدونیم اونجا هستن 128 00:06:22,559 --> 00:06:25,428 سلام 129 00:06:25,462 --> 00:06:26,930 ما فکر میکنیم رزالیند خونه رو پر از تله کرده؟ 130 00:06:26,963 --> 00:06:28,098 ما میدونیم که عاشق تماشا کردنه 131 00:06:28,131 --> 00:06:29,900 ما برای این پرونده،نکته برداری میکنیم 132 00:06:29,933 --> 00:06:31,702 چه...چه خبره؟ - بِیلی خوبه؟ 133 00:06:31,735 --> 00:06:33,203 آره،فعلا خوبه 134 00:06:33,236 --> 00:06:36,039 ببین،رزالیند این تله رو از "هوم دیپات"نگرفته 135 00:06:36,072 --> 00:06:37,674 خیلی در ساختنش تلاش و مواد 136 00:06:37,708 --> 00:06:38,742 به کار رفته 137 00:06:38,775 --> 00:06:39,843 خودش تنهایی انجامش نداده 138 00:06:39,876 --> 00:06:40,944 اون مهارت این رو نداره 139 00:06:40,977 --> 00:06:41,745 که بتونه همچین چیزی رو بسازه 140 00:06:41,778 --> 00:06:44,014 یک مظنون دیگه...عالیه 141 00:06:44,047 --> 00:06:45,616 اگه بتونی لیستی از مواده 142 00:06:45,649 --> 00:06:46,850 استفاده شده رو بنویسی خوبه 143 00:06:46,883 --> 00:06:48,251 میتونیم منبع‌ش رو شناسایی کنیم 144 00:06:48,284 --> 00:06:49,753 و بفهمیم که کی ممکنه خریده باشتشون 145 00:06:49,786 --> 00:06:51,955 آره،میتونم انجامش بدم 146 00:06:51,988 --> 00:06:53,524 سلام 147 00:06:53,557 --> 00:06:55,692 داشتم فکر میکردم و به این نتیجه رسیدم رزالیند 148 00:06:55,726 --> 00:06:57,661 ...آدم ساخت وساز نیست،باید یک هم دست جدید داشته باشه 149 00:06:57,694 --> 00:07:00,130 حتما یکی رو از طریق بِث یا کیلب استخدام کرده 150 00:07:00,163 --> 00:07:01,698 ...یا 151 00:07:01,732 --> 00:07:03,399 به این موضوع فکر کرده بودین ؟ 152 00:07:03,433 --> 00:07:05,669 آره،ما باید صحنه رو چک کنیم 153 00:07:05,702 --> 00:07:07,403 ...و برگردیم به مرکز و شروع به تحقیق کنیم 154 00:07:07,437 --> 00:07:10,473 تا ببینیم پرونده دیگه‌ای همچین شرایطی داشته یا نه 155 00:07:10,507 --> 00:07:12,208 میتونیم آرون رو ببریم تا نکته‌ها رو نشون بده؟ 156 00:07:12,242 --> 00:07:13,476 البته،میمونم و نشونتون میدم 157 00:07:13,510 --> 00:07:15,145 منم دوست دارم بمونم و مطمئن بشم که یِیلی تنها 158 00:07:15,178 --> 00:07:16,547 اون پایین نیست 159 00:07:16,580 --> 00:07:17,748 ممنون 160 00:07:18,582 --> 00:07:19,550 اوهوم 161 00:07:19,583 --> 00:07:21,284 بیا بریم 162 00:07:24,721 --> 00:07:26,489 خیلی‌خب،یکم داره شلوغ میشه اینجا 163 00:07:26,523 --> 00:07:28,491 فقط افراده با مجوز بمونن 164 00:07:28,525 --> 00:07:29,793 برای کار به نور بیشتری نیاز داریم 165 00:07:29,826 --> 00:07:31,828 من میرم اون روبه‌رو - خیلی‌خب - 166 00:07:31,862 --> 00:07:33,129 هنوز خوش نگذشته بهت؟ 167 00:07:33,163 --> 00:07:35,231 حس میکنم یه حیوان‌ام که توی باغ وحشه 168 00:07:35,265 --> 00:07:37,200 تقشه‌ی این خونه رو هنوز ندارین؟ 169 00:07:37,233 --> 00:07:38,869 آره،الان برای گرفتن نقشه مجوز میگیریم 170 00:07:38,902 --> 00:07:40,270 خب خیلی از این کارها با مجوز نبوده 171 00:07:40,303 --> 00:07:41,705 برای همین ثبت نمیشه 172 00:07:41,738 --> 00:07:43,039 ....اگه به ما اینحج نیاز دارین،ما 173 00:07:43,073 --> 00:07:44,440 نه،ما خوبیم 174 00:07:44,474 --> 00:07:45,508 تو و لوپز همینطوری زیادی کار دارین 175 00:07:45,542 --> 00:07:47,010 فقط بفهمین کی این رو ساخته 176 00:07:47,043 --> 00:07:48,945 حله - بِیلی،تحمل کن،باشه؟ - 177 00:07:48,979 --> 00:07:50,614 نصف این شهر داره سعی میکنه تورو بیرون بیاره 178 00:07:50,647 --> 00:07:52,082 باشه،ممنون 179 00:08:00,891 --> 00:08:03,760 اونجا،ده فوت نقطه کور داریم 180 00:08:14,537 --> 00:08:15,572 !بچه‌ها؟ 181 00:08:16,840 --> 00:08:18,108 چیشده؟ 182 00:08:18,141 --> 00:08:19,676 نمیدونم،داره یه اتفاقی میوفته 183 00:08:21,044 --> 00:08:23,714 !تیغ!داره از زیرزمین بیرون میاد 184 00:08:23,747 --> 00:08:26,149 !دست از بریدن بردار،تمومش کن!تموم کن 185 00:08:26,182 --> 00:08:28,619 تو خوبی؟ - آره،عالیم - 186 00:08:28,652 --> 00:08:30,520 خیلی خوبم 187 00:08:33,523 --> 00:08:35,826 فکر میکنی رزالیند ما رو در حال برش دادن دیده؟ 188 00:08:35,859 --> 00:08:37,327 نه،بیشتر فکر میکنم 189 00:08:37,360 --> 00:08:39,495 یک سنسور حرکتی زیر اون زمین باشه 190 00:08:39,529 --> 00:08:40,496 جایی که نمیتونیم بهش دسترسی پیدا کنیم 191 00:08:40,530 --> 00:08:41,898 نه،میتونیم،میتونیم 192 00:08:41,932 --> 00:08:44,334 فقط باید با دقت بیتشری زمین رو سوراخ کنیم 193 00:08:44,367 --> 00:08:45,869 منظورت آرومه - درسته - 194 00:08:45,902 --> 00:08:47,738 خیلی‌خب بچه‌ها،دی دبلیو پی اینجاست 195 00:08:47,771 --> 00:08:49,105 دارن برق رو قطع میکنن 196 00:08:49,139 --> 00:08:50,073 نه،نه.اینطوری ممکنه یه چیز دیگه فعال بشه 197 00:08:50,106 --> 00:08:51,074 هیس 198 00:08:53,309 --> 00:08:54,410 چراغ‌ها هنوز روشنن 199 00:08:54,444 --> 00:08:56,112 پس یه ژنراتور باید وجود داشته باشه 200 00:08:58,915 --> 00:09:00,884 بچه‌ها 201 00:09:00,917 --> 00:09:02,318 یه اتفاق دیگه داره میوفته 202 00:09:06,589 --> 00:09:07,658 چیه؟ 203 00:09:09,225 --> 00:09:13,496 !جان،یه اتفاق دیگه ای داره میوفته 204 00:09:13,529 --> 00:09:14,898 میتونی جلوش رو بگیری؟ 205 00:09:20,904 --> 00:09:22,639 آب داره تانک رو پر میکنه 206 00:09:24,675 --> 00:09:26,609 !نمیتونم جلوش رو بگیرم 207 00:09:26,643 --> 00:09:28,144 چه قدر طول میکشه تانک پُر بشه؟ 208 00:09:28,178 --> 00:09:30,814 با این سرعت،شاید چند ساعت،مَکس 209 00:09:30,847 --> 00:09:31,815 اوه 210 00:09:34,718 --> 00:09:36,019 بله 211 00:09:36,052 --> 00:09:37,087 سلام،جان 212 00:09:44,127 --> 00:09:46,830 اگه به کسی بگی من پشت تلفنم،بِیلی میمیره 213 00:09:48,631 --> 00:09:50,233 چیه؟ 214 00:09:50,266 --> 00:09:51,902 گِری‌ئه 215 00:09:55,238 --> 00:09:57,307 بِیلی،برمیگردم 216 00:09:57,340 --> 00:09:58,508 واقعا؟ 217 00:10:03,980 --> 00:10:06,683 بامزه بود که برق‌ها رو قطع کردین ولی خب اهمیتی نداره 218 00:10:06,717 --> 00:10:09,152 هرکاری انجام بدن نمیتونن به موقع نجاتش بدن 219 00:10:09,185 --> 00:10:11,454 تو تنها کسی هستی که میتونی نجاتش بدی 220 00:10:11,487 --> 00:10:12,455 چطوری؟ 221 00:10:12,488 --> 00:10:15,225 خودت رو به من تسلیم کن 222 00:10:15,258 --> 00:10:17,027 تا دوتامون رو به کشتن بدی؟ فکر نمیکنم 223 00:10:17,060 --> 00:10:18,829 تنها راهی که نجات پیدا کنه همینه 224 00:10:18,862 --> 00:10:20,997 یک معامله...تو در مقابل اون 225 00:10:22,432 --> 00:10:24,735 این پیشنهاد 5ثانیه دیگه از بین میره 226 00:10:24,768 --> 00:10:26,102 ...چهار،سه 227 00:10:26,136 --> 00:10:27,137 صبر کن 228 00:10:28,638 --> 00:10:29,639 دارم میام 229 00:10:29,672 --> 00:10:31,341 انتخاب هوشمندانیه 230 00:10:31,374 --> 00:10:33,343 دوربین بدنیت رو در بیار.بزارش توی جیبت 231 00:10:37,580 --> 00:10:38,749 کجا برم؟ 232 00:10:38,782 --> 00:10:40,516 برو به سمت خیابون و بپیچ چپ 233 00:10:40,550 --> 00:10:42,886 ،تا وقتی کارایی که میگم رو انجام بدی 234 00:10:42,919 --> 00:10:45,688 بِیلی شانسی داره که نجات پیدا کنه 235 00:10:45,722 --> 00:10:47,690 چرا داری این کار رو میکنی؟ 236 00:10:47,724 --> 00:10:49,525 تو فرار کردی 237 00:10:49,559 --> 00:10:52,395 برگشتن به "اِل.اِی"حرکته خوبی نبود 238 00:10:52,428 --> 00:10:54,798 این نشون میده که چه قدر دلم برات تنگ شده 239 00:10:54,831 --> 00:10:56,699 الان باید خوشحال باشی 240 00:10:56,733 --> 00:10:57,901 ماشین واگن استیشن آبی 241 00:11:00,771 --> 00:11:02,672 وقت خالی کردنه 242 00:11:02,705 --> 00:11:04,107 کمبر بند،نشانت و اسلحه‌هات رو در بیار 243 00:11:04,140 --> 00:11:06,242 جیب‌هاتو خالی کن 244 00:11:06,276 --> 00:11:09,679 من اسلحه‌مو اینجا نمیزارم تا یه بچه بیاد پیداش کنه 245 00:11:09,712 --> 00:11:12,082 فکر میکردم باهوش‌تر باشی 246 00:11:12,115 --> 00:11:14,650 یه راهی پیدا کن 247 00:11:37,040 --> 00:11:39,075 لوازمه پشتیبانیت رو هم همینطور 248 00:11:52,155 --> 00:11:54,424 به خرسه عجیب غریب سلام کن 249 00:11:54,457 --> 00:11:55,691 الان یکی رو داری باهاش حرف بزنی 250 00:11:58,929 --> 00:12:02,265 عالیه،میبینی چه قدر غریزی عمل میکنی؟ 251 00:12:02,298 --> 00:12:03,934 الان تلفن قدیمیت رو بنداز از پنجره بیرون 252 00:12:03,967 --> 00:12:05,468 بلوتوث خرس عزیزمون 253 00:12:05,501 --> 00:12:06,870 ....هر لحظه باید 254 00:12:06,903 --> 00:12:08,939 ...فعال بشه 255 00:12:08,972 --> 00:12:12,042 میبینی؟عالیه.حالا رانندگی کن 256 00:12:12,075 --> 00:12:13,810 نه - ببخشید؟ - 257 00:12:13,844 --> 00:12:16,880 من برات یه کاری انجام دادم،کاری رو که تو میخواستی 258 00:12:16,913 --> 00:12:18,414 الان تو یه چیزی بهم بده 259 00:12:18,448 --> 00:12:21,484 مذاکره کردن؟ هوم،عاشق چونه زدن‌ام 260 00:12:21,517 --> 00:12:23,686 باشه.یک برنامه توی تلفنه.بازش کن 261 00:12:29,759 --> 00:12:31,694 میدونی چرا چشم زندانی‌ها رو 262 00:12:31,727 --> 00:12:33,529 روی صندلی الکتریکی میبندن؟ 263 00:12:33,563 --> 00:12:35,198 نه 264 00:12:35,231 --> 00:12:37,633 چون اعدام‌کننده وقتی دوهزار ولت برق 265 00:12:37,667 --> 00:12:38,902 ،میفرسته به بدن زندانی 266 00:12:38,935 --> 00:12:41,804 چشم‌هاشون از کله‌شون بیرون میزنه 267 00:12:41,830 --> 00:12:44,290 الان رانندگی کن،وقت بِیلی داره تموم میشه 268 00:13:00,523 --> 00:13:01,892 آهای،نشونه‌ای از ژنراتور پیدا نکردین؟ 269 00:13:01,925 --> 00:13:03,826 نه،دی دابلیو پی فکر میکنه یه جایی خاک شده 270 00:13:03,860 --> 00:13:05,295 دارن راداری میارن تا باهاش زیر زمین رو چک کنن 271 00:13:05,328 --> 00:13:07,130 حتی اگه پیداش هم بکنیم 272 00:13:07,163 --> 00:13:09,632 از کجا مطمئن بشیم تله‌ی دیگه‌ای رو فعال نمیکنه؟ 273 00:13:09,665 --> 00:13:10,733 نمیتونیم مطمئن بشیم 274 00:13:10,766 --> 00:13:11,935 نولان رو ندیدی؟ 275 00:13:11,968 --> 00:13:14,304 نه - نه تلفن و نه رادیوش رو جواب میده - 276 00:13:14,337 --> 00:13:17,107 چی...نولان هیچوقت بِیلی رو رها نمیکنه 277 00:13:17,140 --> 00:13:18,341 یه چیزی درست نیست 278 00:13:18,374 --> 00:13:20,343 7آدام-15،وضعیتتون چیه؟ 279 00:13:24,780 --> 00:13:26,016 7آدام-15،لطفا گزارش بده 280 00:13:27,583 --> 00:13:29,419 فکر میکنم صدای رادیوش رو شنیدم،دوباره انجام میدی؟ 281 00:13:29,452 --> 00:13:31,888 7آدام-15،پشت خطی؟ 282 00:13:31,922 --> 00:13:34,057 نولان،7-آدام-15 283 00:13:34,090 --> 00:13:35,425 هی،کجایی؟ 284 00:13:35,458 --> 00:13:38,028 7آدام-15،گزارش بده 285 00:13:38,061 --> 00:13:40,931 خیلی‌خب،همگی میشه یه لحظه خفه شین 286 00:13:40,964 --> 00:13:42,398 !و رادیوهاتون رو خاموش کنین؟ 287 00:13:45,735 --> 00:13:47,403 7آدام-15،وضعیتت جیه؟ 288 00:13:47,437 --> 00:13:48,471 7آدام-15،وضعیتت چیه؟ 289 00:13:50,340 --> 00:13:51,741 7آدام-15.نولان 290 00:13:51,774 --> 00:13:53,409 نولان،من لوسی‌ام نولان،من لوسی‌‌ام 291 00:13:53,443 --> 00:13:54,710 سعی داریم مکانت رو پیدا کنیم سعی داریم مکانت رو پیدا کنیم 292 00:13:54,744 --> 00:13:56,412 تو اونجایی؟ تو اونجایی؟ 293 00:13:56,446 --> 00:13:57,613 نولان،لطفا جواب بده نولان،لطفا جواب بده 294 00:14:02,752 --> 00:14:04,554 نمیفهمم چرا باید وسایلش رو اینجا بندازه؟ 295 00:14:07,757 --> 00:14:09,492 نولان داره میره رزالیند رو ببینه 296 00:14:09,525 --> 00:14:11,261 اون یه تماس داشته،حتما از طرف اون بوده 297 00:14:11,294 --> 00:14:13,696 داره از بِیلی استفاده میکنه،تا بتونه به سمت خودش بکشونش 298 00:14:13,729 --> 00:14:15,098 چند وقته رفته؟ 299 00:14:15,131 --> 00:14:17,300 فکر کنم بیشتر ده یا پونزده دقیقه نیست 300 00:14:17,333 --> 00:14:19,302 خیلی‌خب،من به گِری هشدار میدم،نولان باهوشه 301 00:14:19,335 --> 00:14:20,470 فکر میکنم راهی داشته باشه بهمون سیگنال بده 302 00:14:22,472 --> 00:14:24,874 داری عالی پیش میری،جان 303 00:14:24,907 --> 00:14:26,742 رسیدی به تابلوی ایست،برو سمت چپ 304 00:14:26,776 --> 00:14:29,079 پس اینطوری زمانی رو که توی زندان نیستی میخوای سپری کنی 305 00:14:29,112 --> 00:14:30,513 اینطوری که نقشه بریزی؟ 306 00:14:30,546 --> 00:14:33,649 چرا نمیری به ساحلی توی فیجی؟ 307 00:14:33,683 --> 00:14:36,052 من عاشق خورشید نیستم 308 00:14:36,086 --> 00:14:38,688 تازه سلول انفرادی بهم کلی وقت داده 309 00:14:38,721 --> 00:14:40,156 تا درمورد همش فکر کنم 310 00:14:40,190 --> 00:14:42,125 چراغ‌های خطر رو از کار انداختم 311 00:14:51,367 --> 00:14:53,836 همش کار تو نبود 312 00:14:53,869 --> 00:14:54,870 تو و کمکت 313 00:14:54,904 --> 00:14:57,273 چرا من بودم. اون خیلی زرنگه 314 00:14:57,307 --> 00:14:59,742 یک برش بالای سازهای بلانتی که قبلا استفاده کرده بودم 315 00:15:05,481 --> 00:15:06,916 من یه مشکل دارم -- یک ماشین جلومه 316 00:15:06,949 --> 00:15:08,518 اون جلوم و گرفته 317 00:15:08,551 --> 00:15:10,486 'چون ترمز کردی... چه مرگته رفیق؟! 318 00:15:10,520 --> 00:15:12,955 ...و میخواستی بدون فهمبدن من به دوستات هشدار بدی چیکار میکنی؟ 319 00:15:12,989 --> 00:15:14,590 ازت دارم ناامید میشم جان زودباش بریم! الان! 320 00:15:14,624 --> 00:15:15,658 حالا بیلی باید مجازات بشه 321 00:15:15,691 --> 00:15:17,393 نه, نه, وایستا نه, نه, نه. متاسفم 322 00:15:19,729 --> 00:15:22,432 اه بچه ها, یکی‌ از جعبه ها داره باز میشه 323 00:15:34,277 --> 00:15:35,545 خیلی خب خیلی خب بسه بسه 324 00:15:43,553 --> 00:15:45,755 پتاسیم آمید، یک ماده شیمیایی که از آب متنفره 325 00:15:45,788 --> 00:15:47,023 از ماشین بیا بیرون! 326 00:15:47,057 --> 00:15:48,391 چند تکه‌اش یک مهمانی سرگرم کننده راه میندازه، 327 00:15:48,424 --> 00:15:50,860 اما به اندازه کافی هست تا کل اونجا رو منفجر کنه 328 00:15:50,893 --> 00:15:53,729 متاسفم. دیگه دوباره چنین کاری نمیکنم قول میدم 329 00:15:53,763 --> 00:15:55,398 بیا بیرون! از شر اون مرد خلاص شو 330 00:15:55,431 --> 00:15:56,932 ولی اگه کوجکترین کاری بکنی تا بهش هشدار بدی, 331 00:15:56,966 --> 00:15:59,235 منم اونو زنده زنده میسوزونم 332 00:16:01,171 --> 00:16:03,139 حالا میخوای بجنگی، ها؟ میخوای دخلت و بیارم؟ 333 00:16:03,173 --> 00:16:05,608 بزن بریم. ببینم چیکار میکنی؟ چه کاری ازت برمیاد؟ هیچی 334 00:16:13,283 --> 00:16:14,717 خوشحال شدی؟ 335 00:16:14,750 --> 00:16:16,619 فکر کنم دماغش شکست 336 00:16:16,652 --> 00:16:19,689 هممم, دفاع از خود بود, و این اشتباه خود لعنتیته 337 00:16:19,722 --> 00:16:21,824 حالا راهت و برو داره دیر میشه 338 00:16:34,870 --> 00:16:36,239 بیلی تو خوبی؟ 339 00:16:36,272 --> 00:16:39,309 آره این اولین بار نیست که ابروهام رو میسورونم 340 00:16:39,342 --> 00:16:40,443 دوباره در میان 341 00:16:42,678 --> 00:16:44,380 جان اونجاست؟ 342 00:16:46,916 --> 00:16:48,184 لوسی، جان کجاست؟ 343 00:16:49,752 --> 00:16:53,223 اون با مهندس هاست، دارن دنبال ژنراتور میگردن 344 00:16:53,256 --> 00:16:55,057 تا یه راه حل پیدا کنیم 345 00:16:58,694 --> 00:17:00,463 تو نفست و برای مدت زیادی نگه داشتی 346 00:17:00,496 --> 00:17:03,599 خب، مرگ با اتیش یه محرک خوب بود 347 00:17:03,633 --> 00:17:05,335 به علاوه، من قبلا‌ غواصی انجام دادم 348 00:17:05,368 --> 00:17:07,337 البته که همینطوره 349 00:17:07,370 --> 00:17:09,004 کاش میشد بگم اخرین باره که 350 00:17:09,038 --> 00:17:10,506 از این مهارتت استفاده میکنی 351 00:17:10,540 --> 00:17:13,008 اره 352 00:17:13,042 --> 00:17:16,112 طولانی ترین مدتی که ادم تونسته نفسش و حبس کنه چقدر بوده؟ 353 00:17:16,146 --> 00:17:19,081 اره بیا چک کنیم اه بیا ببینیم 354 00:17:19,115 --> 00:17:22,552 24 دقیقه و 37 ثانیه ولی با تقلب 355 00:17:22,585 --> 00:17:25,555 منظورم اینه که اون قبل از ورود به آب، اکسیژن خالص تنفس کرده 356 00:17:25,588 --> 00:17:27,022 بیاید یه ازمایش‌ کنیم 357 00:17:27,056 --> 00:17:28,791 ببینیم چقدر میتونم نفسم و حبس کنم، باشه؟ 358 00:17:42,104 --> 00:17:43,273 اره خیلی خب 359 00:17:44,707 --> 00:17:46,142 ما تازه نولان و دیدیم 360 00:17:46,176 --> 00:17:48,478 اسمیتی به یه تماس دعوای خیابونی پاسخ داده 361 00:17:48,511 --> 00:17:50,746 گفته یک پسر با پورشه توسط یه مرد با یه ماشینِ 362 00:17:50,780 --> 00:17:52,815 ابی و قدیمی ناک اوت شده 363 00:17:52,848 --> 00:17:55,251 اون کارت ویزیت نولان و پیدا کرده 364 00:17:55,285 --> 00:17:57,287 من یه هلیکوپتر فرستادم که داره به سمت منطقه میره 365 00:17:57,320 --> 00:17:59,255 و همه واحدهای حاظر به دنبال ماشین ایستگاه هستن 366 00:18:05,561 --> 00:18:07,697 نه نه، سعی نکن با اون خرس چندش بد رفتاری کنی 367 00:18:07,730 --> 00:18:09,732 اون فقط میخواد کمکت کنه 368 00:18:09,765 --> 00:18:13,469 بدرفتاری چیه، من نگرانم 369 00:18:13,503 --> 00:18:16,138 اگه فقط بذاری بیلی بره، قطعا حالم خیلی بهتر میشه 370 00:18:16,172 --> 00:18:19,342 قول میدم هرکاری بخوای برات انجام بدم 371 00:18:19,375 --> 00:18:21,811 اه, خیلی شجاعی. خیلی دوست داشتم، ولی‌دیگه دیره 372 00:18:21,844 --> 00:18:23,045 بهتره عجله کنی جان 373 00:18:23,078 --> 00:18:24,013 حلقه بعدی که باید ازش بپری 374 00:18:24,046 --> 00:18:25,080 نیم مایلی شماله 375 00:18:25,114 --> 00:18:26,416 چی هست؟ 376 00:18:26,449 --> 00:18:27,617 نمیخوام بگم 377 00:18:27,650 --> 00:18:28,851 ولی اگه تا یه دقیقه دیگه نرسی, 378 00:18:28,884 --> 00:18:31,821 بیلی یکم اذیت میشه 379 00:18:37,893 --> 00:18:39,329 هلیکوپتر-2 380 00:18:39,362 --> 00:18:42,198 من ماشین ابی رنگ رو در یک پارکینگ مشاهده میکنم 381 00:18:42,232 --> 00:18:45,335 به سمت پارکینگ برید 382 00:18:45,368 --> 00:18:48,304 هدف ورود به پارکینگ در ششم و اوشن هست 383 00:18:48,338 --> 00:18:49,539 دارم دیدم رو از دست میدم 384 00:18:49,572 --> 00:18:51,741 تمام واحدهای موجود اطراف پارکینگ 385 00:18:51,774 --> 00:18:53,243 ششم و اوشن رو لازم دارم 386 00:18:53,276 --> 00:18:54,844 ما دنبال یه ماشین ابی رنگ قدیمی تریم 387 00:18:54,877 --> 00:18:58,881 *میدونم خوب نیستی ولی سعیت و بکن * 388 00:18:58,914 --> 00:19:04,086 * میدونم خوب نیستی ولی خب خب خب خب خب خب خب * 389 00:19:04,119 --> 00:19:06,322 * الگوی قدمیه Joan of Arc، ولی نسخه الکترونیکی * 390 00:19:06,356 --> 00:19:08,524 یالا جان یکم سریعتر 391 00:19:08,558 --> 00:19:10,059 زندگی بیلی به تو بستگی‌ داره 392 00:19:10,092 --> 00:19:14,430 * و اومدی که مزاحمت ایجاد کنی * 393 00:19:14,464 --> 00:19:16,399 اینجا، این یکی طبقه پنجم 394 00:19:16,432 --> 00:19:18,701 * شانه بالا، موج سیاهی که میاد * 395 00:19:18,734 --> 00:19:20,403 بلو جلو و پارک کن 396 00:19:20,436 --> 00:19:22,238 * میاد تا تو رو کامل ببلعه 397 00:19:22,272 --> 00:19:24,507 * خب خب خب خب خب * 398 00:19:24,540 --> 00:19:26,075 الان چی؟ سی ثانیه وقت داری 399 00:19:26,108 --> 00:19:27,677 خودت و برسونی طبقه هفتم خرس و بردار 400 00:19:27,710 --> 00:19:28,611 منتظر میمونم 401 00:19:30,580 --> 00:19:34,450 * تیک تاک 402 00:19:34,484 --> 00:19:38,087 *ازم نخوا که بمونم 403 00:19:38,120 --> 00:19:40,122 جان بدو 404 00:19:40,155 --> 00:19:45,628 *من به راه خودم رفتم * 405 00:19:45,661 --> 00:19:48,464 * ازم نخوا که بمونم 406 00:19:50,966 --> 00:19:54,069 * من درست همونجا بودم فقط راهم و گم کردم * 407 00:19:54,103 --> 00:19:55,905 15ثانیه جان یه طبقه دیگه 408 00:19:55,938 --> 00:19:57,273 زود باش تو میتونی 409 00:19:57,307 --> 00:20:00,510 * حق با تو بود، شاید من نمیتونم * 410 00:20:01,677 --> 00:20:03,479 ون و ببین، بدو جان 411 00:20:03,513 --> 00:20:07,617 * برای دور کردن اتیش از تو * 412 00:20:07,650 --> 00:20:10,320 کلیدا توی جا لیوانیه خرس و بذار روی داشبورد 413 00:20:10,353 --> 00:20:12,121 * از روی میزت 414 00:20:12,154 --> 00:20:13,823 * برای اینکه شیاطینت رو دور نگه دارم 415 00:20:13,856 --> 00:20:15,190 الان این کار چه خوبی ای داشت؟ 416 00:20:15,224 --> 00:20:17,393 اوت، لذت بردم 417 00:20:17,427 --> 00:20:19,829 من یه روانیم. تا الان باید فهمیده باشی 418 00:20:19,862 --> 00:20:22,465 زودباش حرکت کن وقت بیلی داره تموم میشه 419 00:20:22,498 --> 00:20:26,302 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Y_Sanjari ، Hasti-kh :مترجم 420 00:20:26,336 --> 00:20:27,537 * تاک 421 00:20:31,106 --> 00:20:32,274 مرکز, هلیکوپتر-2 422 00:20:32,308 --> 00:20:34,043 هنوز هیچ نشانی از ماشین آبی وجود نداره 423 00:20:34,076 --> 00:20:38,080 * ازم نخوا که بمونم 424 00:20:38,113 --> 00:20:43,018 * من راه خودم و رفتم * 425 00:20:43,052 --> 00:20:44,286 * ازم نخوا که بمونم 426 00:20:44,320 --> 00:20:46,221 گروهبان من در صحنه ام 427 00:20:48,290 --> 00:20:50,092 نشونی از نولان نیست 428 00:20:50,125 --> 00:20:52,695 * من درست همونجا بودم فقط راهم و گم کردم* 429 00:20:52,728 --> 00:20:55,297 * حق با تو بود 430 00:21:12,081 --> 00:21:13,849 این سنسور حرکته می تونم از کار بندازمش 431 00:21:13,883 --> 00:21:15,317 بعد میتونیم به کارمون ادامه بدیم 432 00:21:15,351 --> 00:21:16,318 همین کار و بکن 433 00:21:21,256 --> 00:21:22,825 2 دقیقه, 37 ثانیه 434 00:21:22,858 --> 00:21:24,093 دیوونه کنندست 435 00:21:24,126 --> 00:21:26,028 فکر کنم تا همین حد میتونستم انجام بدم 436 00:21:29,765 --> 00:21:33,035 لوسی میدونم داری بهم دروغ میگی 437 00:21:33,068 --> 00:21:34,470 یه اتفاقی برای جان افتاده 438 00:21:37,773 --> 00:21:40,309 من متاسفم، امم... 439 00:21:40,342 --> 00:21:41,444 ما نولان رو ندیدیم 440 00:21:41,477 --> 00:21:43,045 از وقتی که یه ساعت پیش باهامون تماس گرفت 441 00:21:43,078 --> 00:21:45,681 فکر میکنیم -- فکر میکنیم رفته رزالیند رو ببینه 442 00:21:45,715 --> 00:21:48,684 تا من و نجات بده 443 00:21:48,718 --> 00:21:50,553 خب شما باید پیداش کنین 444 00:21:50,586 --> 00:21:51,687 اون جان و میکشه 445 00:21:51,721 --> 00:21:52,688 داریم سعی‌ میکنیم 446 00:21:57,560 --> 00:21:59,395 خیلی خب 447 00:21:59,429 --> 00:22:01,431 من برمیگردم پایین 448 00:22:01,464 --> 00:22:02,832 وقت بگیر 449 00:22:06,569 --> 00:22:07,703 چن 450 00:22:11,541 --> 00:22:12,608 میرم پایین 451 00:22:12,642 --> 00:22:14,143 نه اه -- 452 00:22:14,176 --> 00:22:16,412 شاید تله های بیشتری باشه خیلی خطرناکه 453 00:22:16,446 --> 00:22:17,647 اکه تله ای در کار نبود اماده باش که بعد من بیای 454 00:22:17,680 --> 00:22:18,881 باشه 455 00:22:50,145 --> 00:22:51,647 خیلی خب تله ای نیست 456 00:22:59,722 --> 00:23:02,625 خیلی خب حالا چی؟ 457 00:23:02,658 --> 00:23:04,426 نمیدونم 458 00:23:04,460 --> 00:23:05,895 من امیدوار بودم که خط آب بالای زمین باشه 459 00:23:05,928 --> 00:23:09,131 اینطوری می‌تونیم اون و برش بدیم یا بکنیمش، اما زیرش سیمان جامده 460 00:23:10,666 --> 00:23:12,001 وقت داره از دست میره 461 00:23:12,034 --> 00:23:12,802 با سرعتی که داره پر میشه 462 00:23:12,835 --> 00:23:14,203 یه ساعت زمان میبره تا بیاد بالا 463 00:23:16,839 --> 00:23:18,440 یه چیزی‌ پیدا کردم 464 00:23:18,474 --> 00:23:21,511 گزارش کلانتر جانسون در مورد یک آدم ربایی دو سال پیش 465 00:23:21,544 --> 00:23:22,712 جانسون کانتی, کالیفرنیا؟ 466 00:23:22,745 --> 00:23:23,513 کلرادو 467 00:23:31,754 --> 00:23:33,923 مرکز, ما یک زن ناشناس داریم 468 00:23:33,956 --> 00:23:35,024 که به کمک نیاز داره 469 00:23:36,626 --> 00:23:38,894 تریسی اورتیاگا گفت که مردی در خونش و زده 470 00:23:38,928 --> 00:23:39,995 و ادعا کرده که سگش و گم کرده 471 00:23:40,029 --> 00:23:41,130 بعدش 472 00:23:41,163 --> 00:23:42,598 اون به هوش اونده دیده و دیده تو یه کانتینره 473 00:23:42,632 --> 00:23:43,866 که تا کمرش آبه 474 00:23:43,899 --> 00:23:45,535 اون تونسته فرار کنه ولی 475 00:23:45,568 --> 00:23:47,236 هیچی از جایی که نگهش داشته بودن یادش نمیاد 476 00:23:47,269 --> 00:23:48,203 بنظر میاد مثل سوژه ما باشه 477 00:23:48,237 --> 00:23:50,039 تحقیقات به چه نتیجه ای رسید؟ 478 00:23:50,072 --> 00:23:52,307 هیچی، تا جایی که میتونم بگم اینه که اونا پرونده رو بستن 479 00:23:52,341 --> 00:23:54,343 کاراگاه گفت اونا مدرک کافی برای ادامه پرونده ندارن 480 00:23:54,376 --> 00:23:56,245 فکر کنم اون حرفاش و باور نکرد 481 00:23:56,278 --> 00:23:58,480 اره ما باید دوباره بازجویی‌ کنیم سخته که چیزی به یاد بیاری 482 00:23:58,514 --> 00:24:00,049 اونم وقتی ادما باهات مثل دیوونه ها رفتار میکنن 483 00:24:02,785 --> 00:24:04,219 چطوری از اونجا فرار کردی؟ 484 00:24:04,253 --> 00:24:06,188 شانس اوردم 485 00:24:06,221 --> 00:24:07,923 دو روز بعد, برق قطع شد 486 00:24:07,957 --> 00:24:10,726 و دوربین از کار افتاد, و اون نمیتونست من و ببینه 487 00:24:10,760 --> 00:24:13,295 یه ساعت وقت برد تا در و باز کردم, و بعد تا جایی‌که تونستم دوییدم 488 00:24:13,328 --> 00:24:15,397 فکر کنم از این اشتباهش درس گرفته 489 00:24:15,430 --> 00:24:17,900 چیزی راجب جایی‌که گیر کرده بودی هست که یادت باشه؟ 490 00:24:17,933 --> 00:24:19,735 توی زیرزمین بود 491 00:24:19,769 --> 00:24:21,904 وقتی ازش بالا رفتم، افتادم تو لباسای کثیفش 492 00:24:21,937 --> 00:24:23,806 تقریبا داشتم بالا میاوردم 493 00:24:23,839 --> 00:24:25,307 منظورت چیه؟ 494 00:24:25,340 --> 00:24:28,678 لباس ها بوی پوسیدگی داشتن، مثل زباله یا فاضلاب 495 00:24:28,711 --> 00:24:30,512 یه روپوش بود، میدونی، مثل یونیفرم کارگر 496 00:24:30,546 --> 00:24:32,548 فکر کنم سبز یا خاکستری بودن 497 00:24:32,582 --> 00:24:34,617 میتونه یک کارگر بهداشتی، تصفیه آب، 498 00:24:34,650 --> 00:24:36,318 تعمیر و نگهداری جاده باشه 499 00:24:36,351 --> 00:24:38,621 اون یکی دیگه رو گرفته نه؟ 500 00:24:38,654 --> 00:24:40,522 تو لس انجلس 501 00:24:40,556 --> 00:24:42,057 به همین خاطره که این سوالا رو از من میپرسین 502 00:24:42,091 --> 00:24:44,093 اره و داریم تلاش میکنیم نجاتش بدیم 503 00:24:45,895 --> 00:24:47,797 اه، ممنون از همکاریت تریسی 504 00:24:47,830 --> 00:24:50,332 اوهوم. بهم بگو یه چیزی پیدا کردی 505 00:24:50,365 --> 00:24:52,802 ما پایگاه اطلاعات فدرال و برای قربانیان مشابه بررسی کردیم 506 00:24:52,835 --> 00:24:55,304 جسد یک زن در نزدیکی بولدر در سال 2020 پیدا شده 507 00:24:55,337 --> 00:24:57,640 شش هاش پر از اب بودن, توی یه پارکینگ خالی 508 00:24:57,673 --> 00:24:59,809 سال گذشته یه جسد دیگه در ریورساید پیدا شد 509 00:24:59,842 --> 00:25:03,045 با سوختگی های شیمیایی بر اثر آمید پتاسیم 510 00:25:03,078 --> 00:25:05,480 دقیقاً اینجا با چه روانی ای سر و کار داریم؟ 511 00:25:05,514 --> 00:25:09,852 مشخصات مرد، سفید پوست، 30 تا 40 ساله، از نظر اجتماعی منزوی 512 00:25:09,885 --> 00:25:10,953 میدونم همش همین بود؟ 513 00:25:10,986 --> 00:25:12,054 چیز‌ زیادی نیست که بشه ادامه داد 514 00:25:12,087 --> 00:25:13,288 خب، می‌تونیم از درجه متوسط رو به بالای 515 00:25:13,322 --> 00:25:14,724 روان‌پریشی اون مطمئن باشیم -- 516 00:25:14,757 --> 00:25:17,526 به احتمال زیاد سابقه سوء استفاده که منجر به رفتارهای ناهنجار میشه هم داره 517 00:25:17,559 --> 00:25:19,795 از جمله عدم پشیمانی، نداشتن احساس گناه، 518 00:25:19,829 --> 00:25:22,531 نیاز به کنترل و رفتار غارتگرانه 519 00:25:22,564 --> 00:25:24,700 قاتلهایی مثل این, اونا توقف نمیکنن 520 00:25:24,734 --> 00:25:26,335 باید اونا رو متوقف کنیم 521 00:25:26,368 --> 00:25:28,003 پیداش کردم، من 522 00:25:28,037 --> 00:25:29,471 تا اخربن نفس موادی که سوژمون برای ساختن این تله نیاز داشت 523 00:25:29,504 --> 00:25:30,673 بخره رو دنبال کردم و بگو خب؟! 524 00:25:30,706 --> 00:25:32,474 و یک کارمند در سان والی پیدا کردم 525 00:25:32,507 --> 00:25:34,677 که کسی که بهش مخزن آب و تجهیزات جوش و فروخته بود یادش بود 526 00:25:34,710 --> 00:25:36,245 یه مرد با زخم پیوند پوست روی بازوش 527 00:25:36,278 --> 00:25:37,479 دوربین؟ 528 00:25:37,512 --> 00:25:39,682 اره 529 00:25:39,715 --> 00:25:41,717 تریسی گفت اون روپوش تنش‌ میکرده 530 00:25:41,751 --> 00:25:44,053 و هر کسی که برای شهر کار میکنه باید 531 00:25:44,086 --> 00:25:46,689 موقع شروع به کار، خالکوبی، علامت و جای زخمهاش و ثبت کنه 532 00:25:46,722 --> 00:25:48,190 اره اکثر شهرا همینطورن 533 00:25:48,223 --> 00:25:49,291 تماس میگیرم تا مجوز بگیرم 534 00:25:49,324 --> 00:25:51,260 تا بتونیم به اطلاعتشون دسترسی پیدا کنیم 535 00:25:51,293 --> 00:25:53,528 سعی میکنم یه عکس کارت شناسایی بگیرم 536 00:25:53,562 --> 00:25:55,197 عالیه. تا تو این کار و انجام میدی، ما باید به مرکز شهر بریم 537 00:25:55,230 --> 00:25:56,198 چرا؟ 538 00:25:56,231 --> 00:25:57,466 چون یه ادرس پیدا کردم 539 00:25:57,499 --> 00:25:59,134 جایی که تمام مصالح ساختمانی به اونجا تحویل داده شدن 540 00:26:10,545 --> 00:26:12,314 و یه اسم هم پیدا کردیم، کارگر بهداشت دنور -- 541 00:26:12,347 --> 00:26:13,415 جفری بویل 542 00:26:13,448 --> 00:26:15,250 از نوامبر 2020 اونجا کار میکرده 543 00:26:15,284 --> 00:26:17,286 مامورای محلی بسیج میشن تا آدرس شناخته شده رو بزنن 544 00:26:17,319 --> 00:26:19,288 اما واضحه که "جفری بویل" اسم مستعاره 545 00:26:19,321 --> 00:26:20,890 بچه ها میتونید که از پشت وارد بشید؟ 546 00:26:20,923 --> 00:26:22,892 بویل تله های انفجاری میسازه. باید منتظر تیم ویژه باشیم 547 00:26:22,925 --> 00:26:25,260 نه نمیتونیم. بیلی به معنای واقعی داره وقتش تموم میشه 548 00:26:25,294 --> 00:26:26,595 تو اگه میخوای میتونی‌ بیرون بمونی 549 00:26:26,628 --> 00:26:28,297 ولی ما میریم تو 550 00:26:29,732 --> 00:26:31,734 دیوونه شدن 551 00:26:31,767 --> 00:26:32,835 ما از پشت میایم. بیا 552 00:26:56,525 --> 00:26:58,027 برو 553 00:26:58,060 --> 00:26:59,261 برو 554 00:28:01,723 --> 00:28:03,325 آنجلا 555 00:28:12,267 --> 00:28:14,103 واوو! 556 00:28:19,708 --> 00:28:23,512 اره. اون اینجا بوده 557 00:28:31,053 --> 00:28:32,454 پلیس! ایست! 558 00:29:04,753 --> 00:29:06,388 دستا بالای سر! 559 00:29:07,722 --> 00:29:08,891 همین الان! 560 00:29:32,982 --> 00:29:34,950 بیا بریم بریم! 561 00:29:45,961 --> 00:29:47,997 ازین راه رفت دیدیش؟ 562 00:29:48,030 --> 00:29:49,698 نه ما سعی کردیم فقط بیایم بیرون 563 00:29:51,833 --> 00:29:54,870 باید به تیم زنگ بزنیم من نقشه هاش و دیدم 564 00:29:54,904 --> 00:29:56,738 میدونم ژنراتور کجا دفن شده 565 00:29:59,774 --> 00:30:00,675 خوبی؟ اره 566 00:30:37,913 --> 00:30:39,481 سلام جان 567 00:30:39,514 --> 00:30:41,883 ترافیک لس انجلس بدترین چیزه. نه؟ 568 00:30:41,917 --> 00:30:44,920 نگران بودم تا برسی غذامون سرد بشه 569 00:30:44,954 --> 00:30:48,223 این وضعیت مسخرست حتی برای تو رزالیند -- 570 00:30:48,257 --> 00:30:50,425 میخوای قبل اینکه من و بکشی‌ بهم اخرین غذای عمرم و بدی 571 00:30:50,459 --> 00:30:51,660 اوه تو اشتباه فهمیدی 572 00:30:53,362 --> 00:30:55,630 اخرین غذا برای تو نیست 573 00:30:55,664 --> 00:30:58,500 تو اینجا نیستی که من بتونم بکشمت جان 574 00:30:58,533 --> 00:31:00,635 تو اینجایی تا من و به قتل برسونی 575 00:31:12,247 --> 00:31:14,416 صاحبای اینجا حتما این دور و ور مردن؟ 576 00:31:14,449 --> 00:31:16,051 نه اجاره ایه 577 00:31:16,085 --> 00:31:17,319 میدونستم یه مدت باید اینجا باشم 578 00:31:17,352 --> 00:31:20,489 و اینطوری جسدها خیلی زود بو میگرفتن 579 00:31:26,828 --> 00:31:28,097 باید بذاری همین الان اون بره 580 00:31:28,130 --> 00:31:30,265 میدونم عجله داری جان 581 00:31:30,299 --> 00:31:32,734 ولی این لحظه برای منه نه تو 582 00:31:32,767 --> 00:31:34,503 لباسات و برای شام عوض کن یه کیف اونجاست 583 00:31:36,771 --> 00:31:40,442 نه من دیگه این بازی مسخرت و انجام نمیدم 584 00:31:40,475 --> 00:31:43,712 دیگه تموم شد. من اینجام. بذار اون بره 585 00:31:44,946 --> 00:31:48,450 من و امتحان نکن اگه لازم باشه میکشمت 586 00:31:48,483 --> 00:31:52,487 و بشین و ببین وقتی دارمشام میخورم چطوری بیلی رو میکشم 587 00:31:52,521 --> 00:31:55,857 نمیخوام این کار و بکنم ولی باید اوضاع و کنترل کنم 588 00:31:55,890 --> 00:31:58,593 دیگه بازی ای در کار نیست فقط باید اطاعت کنی 589 00:31:58,627 --> 00:32:00,162 پس اون لباس لعنتی رو بپوش 590 00:32:08,470 --> 00:32:10,905 از یه برند کلاسیک گرفتمش 591 00:32:10,939 --> 00:32:13,542 شاید یکم مدلش خاص بنظر بیاد. مجبور بودم اینطوری انتخاب کنم تا به چشم بیاد 592 00:32:20,515 --> 00:32:22,051 اونا ژنراتور و همونجایی‌که هارپر گفت پیدا کردن 593 00:32:22,084 --> 00:32:23,352 دارن میارنش بیرون 594 00:32:23,385 --> 00:32:24,819 عالیه و وقتی برق و قطع کردن 595 00:32:24,853 --> 00:32:26,288 اون مواد شیمیایی آزاد میشن 596 00:32:26,321 --> 00:32:29,191 باعث ایجاد انفجار و آتش سوزی میشه 597 00:32:29,224 --> 00:32:31,260 خب یعنی چی؟ برق و قطع نکنیم؟ 598 00:32:31,293 --> 00:32:33,195 نه باید اینکار و بکنیم. در غیر این صورت بیلی به سمت بالا شناور میشه 599 00:32:33,228 --> 00:32:34,463 و رنده برق اون و میگیره 600 00:32:34,496 --> 00:32:36,665 نگاه کن، اتش نشانا آماده بریدن رنده ان 601 00:32:36,698 --> 00:32:38,900 به محض اینکه واکنش شیمیایی تموم بشه 602 00:32:38,933 --> 00:32:40,435 فقط بیلی باید تا میتونه نفسش و نگه داره 603 00:32:40,469 --> 00:32:41,436 تا همه کاراشون و بکنن 604 00:32:41,470 --> 00:32:43,738 اون سردشه خسته است 605 00:32:43,772 --> 00:32:45,640 همه چیز باید به خوبی پیش بره تا بتونیم اون و نجات بدیم 606 00:32:49,844 --> 00:32:52,947 رزالیند، اینچا جه خبره؟ 607 00:32:52,981 --> 00:32:54,216 تو که ازم نمیخوای بکشمت 608 00:32:54,249 --> 00:32:56,818 تو خیلی برای خودکشی خودشیفته ای 609 00:32:56,851 --> 00:33:00,422 این خودکشی نیست این یه میراثه 610 00:33:02,824 --> 00:33:04,693 اون بیرون هیچ زندگی برای برای من وجود نداره 611 00:33:04,726 --> 00:33:07,462 من زیادی مشهورم این دنیا برام خیلی کوچیکه 612 00:33:07,496 --> 00:33:09,664 من دستگیر میشم ولی به زندان بر نمیگردم 613 00:33:09,698 --> 00:33:13,835 خب یه سوال برام باقی‌ مونده 614 00:33:13,868 --> 00:33:15,504 میراث من چیه؟ 615 00:33:15,537 --> 00:33:17,806 البته که قربانی هام 616 00:33:17,839 --> 00:33:18,840 شاگردام 617 00:33:18,873 --> 00:33:20,142 و تو 618 00:33:23,145 --> 00:33:25,814 چرا؟ نمیفهمم 619 00:33:25,847 --> 00:33:29,118 یه هیولا از یه روستایی چی می خواد؟ 620 00:33:29,151 --> 00:33:31,853 یه پلیس میانسال که فقط سعی می کنه 621 00:33:31,886 --> 00:33:33,822 یه زندگی‌ معمولی داشته باشه؟ 622 00:33:33,855 --> 00:33:36,525 خودمم دقیق نمیدونم 623 00:33:36,558 --> 00:33:38,427 ولی من شیفته تو شدم 624 00:33:38,460 --> 00:33:40,429 حتی بعد از همه درگیری هایی که بوجود اوردم، 625 00:33:40,462 --> 00:33:42,030 تو به معنای واقعی کلمه زندگیت و به خطر انداختی 626 00:33:42,063 --> 00:33:44,799 تا من و اون روزی که همو ملاقات کردیم نجات بدی 627 00:33:44,833 --> 00:33:47,102 و برای آرمسترانگ بعد از مرگش سوگواری کردی، 628 00:33:47,136 --> 00:33:48,103 با اینکه بهت خیانت کرده بود 629 00:33:48,137 --> 00:33:51,840 تو خیلی جنتلمنی 630 00:33:51,873 --> 00:33:55,610 و چی؟ این باعث میشه که بخوای من و تو ذهنت بازسازی کنی؟ 631 00:33:55,644 --> 00:33:59,748 نه تو هیچوقت نمیتونی‌ مثل من باشی 632 00:33:59,781 --> 00:34:04,253 من یه تک شاخم و تو یه قدیسی 633 00:34:04,286 --> 00:34:06,655 ولی باور دارم که همه میتونن به یه قاتل تبدیل بشن 634 00:34:06,688 --> 00:34:09,391 حتی یه قدیس 635 00:34:09,424 --> 00:34:11,926 و شرط می بندم که راه مناسب و پیدا کردم 636 00:34:11,960 --> 00:34:14,062 تا تحت فشار بذارمت و شکستت بدم 637 00:34:17,332 --> 00:34:19,434 و کشتن تو چطور بیلی رو نجات میده؟ 638 00:34:19,468 --> 00:34:22,337 یه نوع کلید خاموش کننده اینجاست 639 00:34:22,371 --> 00:34:25,240 که به محض‌ مردنت ظاهر میشه؟ 640 00:34:25,274 --> 00:34:27,476 نه نه هیچ کنترلی توی این خونه وجود نداره 641 00:34:27,509 --> 00:34:29,544 من نمیتونستم جلوی مرگ اون و بگیرم حتی اگه میخواستم 642 00:34:29,578 --> 00:34:31,680 فقط جفری میتونه. اون همین الان هم داره ما رو میبینه 643 00:34:34,549 --> 00:34:37,986 به محض اینکه ببینه من و میکشی 644 00:34:38,019 --> 00:34:41,490 تله رو باز میکنه و بیلی ازاد میشه 645 00:34:41,523 --> 00:34:43,124 و توقع داری باور کنم 646 00:34:43,158 --> 00:34:46,060 و به یه قاتل سریالی اعتماد کنم؟ 647 00:34:46,094 --> 00:34:48,062 اره اون قابل اعتماده 648 00:34:48,096 --> 00:34:50,064 اون خیلی هیجان زده شد وقتی نقشه رو بهش گفتم 649 00:34:50,098 --> 00:34:51,500 اون عاشق این خلاقیته 650 00:34:51,533 --> 00:34:54,436 و بین من و تو، فکر کنم اون تاج من و میخواد 651 00:34:59,708 --> 00:35:01,543 وقتشه 652 00:35:05,580 --> 00:35:06,915 من امادم 653 00:35:25,567 --> 00:35:27,869 ام متاسفم بیلی 654 00:35:27,902 --> 00:35:29,671 خیلی خب، اونا دارن ژنراتور و میارن بیرون 655 00:35:29,704 --> 00:35:31,306 به محض افتادن مواد شیمیایی -- 656 00:35:31,340 --> 00:35:32,541 من نباید بیام روی سطح 657 00:35:32,574 --> 00:35:36,611 میدونم باشه بزن بریم 658 00:35:36,645 --> 00:35:37,679 اون طرف میبینمت 659 00:35:44,486 --> 00:35:45,820 برق و قطع کن الان 660 00:36:01,102 --> 00:36:02,604 اون داره میمیره جان 661 00:36:04,539 --> 00:36:05,874 من و بکش 662 00:36:06,908 --> 00:36:09,010 نمیتونم بهت شلیک کنم 663 00:36:09,043 --> 00:36:10,545 پس اون میمیره 664 00:36:10,579 --> 00:36:12,213 و تو این همه راه و بخاطر هیچی اومدی 665 00:36:12,247 --> 00:36:14,549 و باقیه زندگیت و باید با عذاب وجدان زندگی‌ کنی 666 00:36:14,583 --> 00:36:16,184 چون فقط اگه باهاش میموندی, 667 00:36:16,217 --> 00:36:18,287 شاید یه راهی برای‌ نجاتش پیدا میکردی -- 668 00:36:18,320 --> 00:36:21,022 از مهارت هات استفاده میکردی و 669 00:36:21,055 --> 00:36:24,259 چیزی که جفری ساخته رو میشکستی همم؟ 670 00:36:24,293 --> 00:36:27,996 ولی گذاشتی تو رو تحت فشار بذارم و بیلی رو پشت سر بذاری 671 00:36:28,029 --> 00:36:33,067 بیای اینجا و روبری من وایستی چون فقط میخواستی قهرمان باشی 672 00:36:33,101 --> 00:36:36,338 یه مرد خوب یه جوانمرد 673 00:36:36,371 --> 00:36:41,075 همونطور که من یه قاتل زنجیری شناخته شدم 674 00:36:41,109 --> 00:36:44,513 تو یه قهرمان باش جان 675 00:36:44,546 --> 00:36:48,149 خودت و برای نجاتش فدا کن 676 00:37:18,347 --> 00:37:20,315 شلیک کن 677 00:37:20,349 --> 00:37:23,017 بعد جفری اون و ازاد میکنه و تو میتونی نجاتش بدی 678 00:37:26,921 --> 00:37:28,289 بیلی! 679 00:37:28,323 --> 00:37:29,123 برو اونجا 680 00:37:44,573 --> 00:37:45,474 لعنتی 681 00:37:50,512 --> 00:37:52,213 اون عاشقته 682 00:37:52,246 --> 00:37:54,816 فکر میکنه میخوای نجاتش بدی 683 00:37:54,849 --> 00:37:56,685 پس یالا جان انجامش بده 684 00:38:16,671 --> 00:38:18,272 من یه قاتلم اون یه قهرمان 685 00:38:18,306 --> 00:38:21,042 احتمالا نمیتونی زندگی‌ من و به اون ترجیح بدی 686 00:38:21,075 --> 00:38:23,645 پس فقط شلیک کن 687 00:38:23,678 --> 00:38:24,913 من و بکش 688 00:38:46,935 --> 00:38:48,437 نمیتونم 689 00:38:52,441 --> 00:38:56,277 اوه جان 690 00:38:56,310 --> 00:38:57,912 چیکار کردی؟ 691 00:39:02,717 --> 00:39:04,085 ما میریم پایین 692 00:39:16,230 --> 00:39:18,332 بگیرش! 693 00:39:25,674 --> 00:39:28,142 -خیلی خب -زود باش بیلی 694 00:39:31,446 --> 00:39:32,481 یالا بیلی! 695 00:39:32,514 --> 00:39:33,715 یالا! 696 00:39:35,517 --> 00:39:37,051 بیلی! 697 00:39:37,085 --> 00:39:38,620 زود باش 698 00:39:40,689 --> 00:39:42,123 اوه زود باش 699 00:39:47,428 --> 00:39:48,530 خیلی خب 700 00:39:48,563 --> 00:39:50,599 اوه خدای من 701 00:39:50,632 --> 00:39:51,833 اوه خدای من 702 00:39:51,866 --> 00:39:53,134 چقدر شد؟ 703 00:39:53,167 --> 00:39:54,803 اه... 704 00:39:54,836 --> 00:39:56,805 4 دقیقه و 20 ثانیه 705 00:39:56,838 --> 00:39:58,873 رکورد جدید 706 00:40:03,645 --> 00:40:05,046 جان کجاست؟ 707 00:40:10,885 --> 00:40:13,221 بله افسر جان نولان هستم 708 00:40:13,254 --> 00:40:15,289 رزالنید دایر رو دستگیر کردم 709 00:40:15,323 --> 00:40:17,592 از تمامی واحدها میخوام به 101 برایروود بیان -- 710 00:40:31,272 --> 00:40:36,645 * من یه مدت رها شدم 711 00:40:36,678 --> 00:40:42,216 * قطعه خانوادگی رو به مدت زمان فروختم * 712 00:40:42,250 --> 00:40:47,522 * تنها چیزی که دوست داشتم و فروختم 713 00:40:47,556 --> 00:40:51,025 * و تونستم بفهمم 714 00:40:51,059 --> 00:40:55,864 * تو کل شب و نوشیدی * 715 00:40:55,897 --> 00:40:58,600 * ما هر دو میفهمیم وقتی مینوشی * 716 00:40:58,633 --> 00:41:01,402 * آینده به عقب برمی گرده 717 00:41:01,435 --> 00:41:07,108 * هر بار اتفاق میوفته 718 00:41:07,141 --> 00:41:10,111 * ولی تو پاکش میکنی جان؟! 719 00:41:10,144 --> 00:41:11,512 * همه اون چیزی‌ که واقعا 720 00:41:11,546 --> 00:41:12,914 -جان؟ -بیلی؟! 721 00:41:12,947 --> 00:41:18,452 * میخواستم انجام بدم این بود که همه چیز و رها کنم * 722 00:41:18,486 --> 00:41:25,827 * همه چیزی که واقعا میخواستم این بود که همه چیز و رها کنم * 723 00:41:25,860 --> 00:41:26,828 فکر میکنم رویاست 724 00:41:28,763 --> 00:41:30,932 این واقعیه، اون کارش تموم شد 725 00:41:30,965 --> 00:41:32,667 او بزرگتر از زندگی تو این دنیا به نظر می رسید 726 00:41:35,570 --> 00:41:38,640 فکر می کنی اونواین کار و به عنوان پشتیبان عمدی انجام داد؟ 727 00:41:38,673 --> 00:41:40,709 مهم نیست چیزی که مهمه اینه که ما میتونیم 728 00:41:40,742 --> 00:41:43,211 روی دستگیری همدستش قبل از اینکه کسی و بکشه تمرکز کنیم 729 00:41:45,079 --> 00:41:46,514 پلیسای فدرال برای کمک اومدن 730 00:41:56,825 --> 00:41:57,892 فکر کردم مردی 731 00:41:57,926 --> 00:42:00,261 واقعا یه دقیقه مردم 732 00:42:00,294 --> 00:42:02,597 نتونستم نجاتت بدم 733 00:42:02,631 --> 00:42:05,533 اشکالی نداره مهم اینه خودت و نجات دادی 734 00:42:05,566 --> 00:42:11,906 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Y_Sanjari ، Hasti-kh :مترجم