1 00:00:00,000 --> 00:00:05,990 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:05,990 --> 00:00:09,990 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو N3D :مترجم 3 00:00:09,990 --> 00:00:11,800 اعزام گفت شکایت از سر و صدا بوده 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,391 بله قربان 5 00:00:12,691 --> 00:00:14,072 و مخصوصا ما رو درخواست کرده بودن؟ 6 00:00:14,072 --> 00:00:16,246 همینو گفت 7 00:00:16,246 --> 00:00:17,455 فکر کنم تموم شده 8 00:00:18,628 --> 00:00:21,079 ♪ باتوم توی جیبته ♪ 9 00:00:21,079 --> 00:00:26,222 ♪ یا از دیدن من خوشحالی؟ ♪ 10 00:00:26,222 --> 00:00:28,604 ♪ شورت کوتاهش رو پوشیده ♪ 11 00:00:28,604 --> 00:00:33,298 ♪ و انگار میخواد منو دنبال کنه ♪ 12 00:00:33,298 --> 00:00:36,439 ♪ پلیس های بامزه، بامزه و در حال انجام وظیفه ♪ 13 00:00:36,439 --> 00:00:40,857 ♪ با چکمه های آبی، بیا منو دستگیر کن ♪ 14 00:00:40,857 --> 00:00:42,514 ♪ منو دستگیر کن قربان؟ 15 00:00:42,514 --> 00:00:44,136 ♪ولی سکسی انجامش بده خودم حلش میکنم 16 00:00:44,136 --> 00:00:46,829 ♪ بهم شیشه بفروش تا بتونم دستگیر بشم ♪ 17 00:00:46,829 --> 00:00:49,176 این فرصت خیلی خوبیه که بهم 18 00:00:49,176 --> 00:00:51,489 درمورد تنش زدایی در شغل پلیسی آموزش بدین 19 00:00:51,489 --> 00:00:55,596 ♪ با اون کون پلیسی قشنگش و دستای پلیسی نازش ♪ 20 00:00:55,596 --> 00:00:59,255 ♪ پلیس های بامزه، بامزه و در حال انجام وظیفه ♪ 21 00:00:59,255 --> 00:01:03,259 ♪ با چکمه های آبی، بیا منو دستگیر کن ♪ 22 00:01:03,259 --> 00:01:07,332 ♪ منو دستگیر کن ولی سکسی انجامش بده 23 00:01:07,332 --> 00:01:12,026 ♪ منو دستگیر کن ولی سکسی انجامش بده ♪ 24 00:01:23,417 --> 00:01:34,566 ♪ منو دستگیر کن ولی سکسی انجامش بده ♪ 25 00:01:40,986 --> 00:01:43,506 ♪ منو دستگیر کن ولی سکسی انجامش بده ♪ 26 00:01:43,506 --> 00:01:46,509 تصور کن وقتی هفته ی پیش داشتیم 27 00:01:46,509 --> 00:01:50,996 ویدیوهای دوربین ها رو چک میکردم و اینو 28 00:01:50,996 --> 00:01:53,378 دیدم 29 00:01:53,378 --> 00:01:54,414 نه، بله، قربان 30 00:01:54,414 --> 00:01:56,243 من...خب، من 31 00:01:56,243 --> 00:01:58,348 میتونم توضیح بدم ...این 32 00:02:00,765 --> 00:02:02,042 منتظرم 33 00:02:02,042 --> 00:02:05,632 ♪ 34 00:02:14,917 --> 00:02:16,297 پاشو تنبل خان 35 00:02:16,297 --> 00:02:17,471 فردا قراره ازدواج کنیم 36 00:02:17,471 --> 00:02:18,576 و کلی کار برای انجام دادن داریم 37 00:02:18,576 --> 00:02:20,267 حالم خیلی خوب نیست 38 00:02:20,267 --> 00:02:21,613 چی؟ آره، سرم 39 00:02:21,613 --> 00:02:22,683 چیشده؟ ...شاید 40 00:02:22,683 --> 00:02:24,133 باختی 41 00:02:24,133 --> 00:02:26,135 ادا درآوردی آره 42 00:02:26,135 --> 00:02:28,724 گوش کن، این خیلی مهمه 43 00:02:28,724 --> 00:02:30,380 فردا قراره ازدواج کنیم 44 00:02:30,380 --> 00:02:31,899 میدونم خودمم گفتم 45 00:02:31,899 --> 00:02:33,142 آره، حس میکنم انگار باید 46 00:02:33,142 --> 00:02:34,661 بیشتر بهش توجه کنیم 47 00:02:36,214 --> 00:02:37,560 از تخت بیا بیرون چشم رئیس 48 00:02:37,560 --> 00:02:38,803 باید بریم با برنامه ریز عروسی ملاقات کنیم 49 00:02:38,803 --> 00:02:39,873 چشم رئیس 50 00:02:53,024 --> 00:02:53,990 سلام هنری 51 00:02:55,889 --> 00:02:57,200 سلام بیلی 52 00:02:57,200 --> 00:02:58,547 داری سوار هواپیما میشی؟ 53 00:02:58,547 --> 00:03:00,203 نه، یه مشکل پیش اومده 54 00:03:00,203 --> 00:03:01,584 پروازم لغو شد 55 00:03:01,584 --> 00:03:04,518 درواقع، کل خط هواییشون ورشکست شده 56 00:03:04,518 --> 00:03:05,899 خیلی خب، پس باید تو رو 57 00:03:05,899 --> 00:03:07,003 سوار یه هواپیمای دیگه بکنیم 58 00:03:07,003 --> 00:03:08,971 سعی کردم ولی هیچی در دسترس نبود 59 00:03:08,971 --> 00:03:10,697 که بتونم به موقع به عروسی برسم 60 00:03:10,697 --> 00:03:13,044 داری با کی صحبت میکنی؟ آتش نشانی 61 00:03:13,044 --> 00:03:14,286 چیزی به پدرت نمیگیم 62 00:03:14,286 --> 00:03:16,634 چون دلم نمیخواد نگرانش کنم 63 00:03:16,634 --> 00:03:18,981 باشه، ازت میخوام بری ایستگاه قطار 64 00:03:18,981 --> 00:03:20,983 مثل اینکه هاندا چندتا پرواز داره 65 00:03:20,983 --> 00:03:22,225 که به موقع میرسونتت 66 00:03:22,225 --> 00:03:23,641 ولی باید سوار قطار بعدی بشی 67 00:03:23,641 --> 00:03:25,470 حله بابت کمکت ممنونم 68 00:03:25,470 --> 00:03:27,403 همه چیز مرتبه؟ آره، کاملا 69 00:03:27,403 --> 00:03:28,680 یه چیزی رو پیدا نمیکردن 70 00:03:28,680 --> 00:03:30,371 جای اینکه دنبالش بگردن زنگ زدن به من 71 00:03:30,371 --> 00:03:32,097 وای همینو بگو 72 00:03:32,097 --> 00:03:33,478 بریم برنامه ی عروسیمون رو بچینیم؟ آره 73 00:03:35,204 --> 00:03:37,068 چسیتی، سلام 74 00:03:37,068 --> 00:03:38,483 پیت، پیت نیست، رندی 75 00:03:38,483 --> 00:03:40,554 سلام بهترین دوستای من 76 00:03:40,554 --> 00:03:42,729 داستانش خیلی جالبه 77 00:03:42,729 --> 00:03:45,145 شکار رو لغو کردم 78 00:03:45,145 --> 00:03:48,044 آقای پیتر دیروز التماسم کرد تا نرم 79 00:03:48,044 --> 00:03:50,322 به خاطر آینده ی زناشویی شما 80 00:03:50,322 --> 00:03:52,393 چرا نرفتی؟ 81 00:03:52,393 --> 00:03:54,326 یه حکم جالب اومده 82 00:03:54,326 --> 00:03:56,156 6هزار دلار پول و بلیط پارکینگ مجانی 83 00:03:56,156 --> 00:03:57,571 6هزار؟ آره 84 00:03:57,571 --> 00:03:59,090 وقتی بهش گفتم که من قسم خوردم 85 00:03:59,090 --> 00:04:01,817 تا به عنوان مجری قانون رشوه قبول نکنم 86 00:04:01,817 --> 00:04:04,578 بهم قول داد که میتونیم توی عروسی شما شرکت کنیم 87 00:04:04,578 --> 00:04:07,408 و با دوست دخترش بریزی رو هم؟ 88 00:04:07,408 --> 00:04:09,031 فقط از روی لباسه 89 00:04:09,031 --> 00:04:11,896 دارم به رندی یاد میدم چجوری بوسنده ی بهتری باشه 90 00:04:11,896 --> 00:04:13,898 خیلی کارش خوبه بذارین توانایی هاش رو بهتون یاد بدم 91 00:04:13,898 --> 00:04:15,416 نه، نه اشکالی نداره 92 00:04:15,416 --> 00:04:17,557 میخوایم بریم برنامه ریز عروسی رو ببینیم و دیرمون شده 93 00:04:17,557 --> 00:04:19,662 راستش خیلی دیوونه کننده ست 94 00:04:19,662 --> 00:04:20,698 ولی واقعا باید بریم 95 00:04:20,698 --> 00:04:22,009 اتاق مهمان آماده ست 96 00:04:22,009 --> 00:04:23,597 لطا دردسر درست نکن 97 00:04:23,597 --> 00:04:25,703 اصلا باحال نیستی ولی امشب توی مهمونی 98 00:04:25,703 --> 00:04:27,083 مجردیت، خواهی بود 99 00:04:27,083 --> 00:04:28,153 مهمونی مجردی نمیخوام 100 00:04:28,153 --> 00:04:29,430 بهت گفتم...به پیت گفتم 101 00:04:29,430 --> 00:04:31,363 آره، و اونم گفت باورم نمیشه 102 00:04:31,363 --> 00:04:33,676 که اقوامیم و برادر 103 00:04:33,676 --> 00:04:35,436 هستیم عالی بود 104 00:04:35,436 --> 00:04:38,578 با اینکه خیلی خوشحالم که اینجایی 105 00:04:38,578 --> 00:04:40,062 ولی اصلا موافق این نیستم که 106 00:04:40,062 --> 00:04:41,857 توی این قضیه ی تعویض برادر شرکت کنم 107 00:04:41,857 --> 00:04:43,410 پس من نیستم باشه 108 00:04:43,410 --> 00:04:45,861 روز خوبی داشته باشین تو هم با من بیا 109 00:04:45,861 --> 00:04:46,862 آره ممنونم بچه ها 110 00:04:46,862 --> 00:04:49,140 خدافظ خدافظ 111 00:04:49,140 --> 00:04:51,763 خیلی خب، تنها شدیم آره 112 00:04:51,763 --> 00:04:53,662 اگه پیت اینجا بود چیکار میکرد؟ 113 00:05:02,153 --> 00:05:03,775 نقش بازی میکرد باشه 114 00:05:03,775 --> 00:05:05,639 من مارلین دیتریش خواهم بود 115 00:05:05,639 --> 00:05:07,641 تو هم مری مکفلای 116 00:05:07,641 --> 00:05:11,093 با آقای فرودو کار میکنیم تا قاتل رو بگیریم 117 00:05:11,093 --> 00:05:13,233 بابت صبحانه ممنونم خواهش میکنم 118 00:05:13,233 --> 00:05:15,028 ولی لازم نبود منو تا خونه همراهی کنی 119 00:05:15,028 --> 00:05:17,099 نکردم، اومدم به ارون سر بزنم 120 00:05:17,099 --> 00:05:18,238 خیلی خب 121 00:05:18,238 --> 00:05:19,688 امشب میبینمت باشه 122 00:05:19,688 --> 00:05:22,138 راستی، من امروز گروه کتابخوانی دارم دیر میرسم خونه 123 00:05:22,138 --> 00:05:23,519 تازه از کتابخوانی اومدی 124 00:05:23,519 --> 00:05:25,003 مگه در هفته چندتا کتاب میخونی؟ 125 00:05:25,003 --> 00:05:26,453 2-3تا 126 00:05:26,453 --> 00:05:29,421 ارون کجاست؟ 127 00:05:29,421 --> 00:05:30,733 ممنونم خدافظ عزیزم 128 00:05:30,733 --> 00:05:31,907 خدافظ عزیزم 129 00:05:37,947 --> 00:05:40,329 و بچرخ سمت راست 130 00:05:42,676 --> 00:05:44,126 کاش نورمون بهتر بود 131 00:05:44,126 --> 00:05:47,129 ولی اینم جالبه 132 00:05:47,129 --> 00:05:48,130 سلام 133 00:05:48,130 --> 00:05:49,407 خانم گری، سلام 134 00:05:49,407 --> 00:05:50,926 حالت چطوره؟ 135 00:05:50,926 --> 00:05:53,445 خوبم، عالی 136 00:05:53,445 --> 00:05:55,896 کاش میتونستم برم اون بیرون 137 00:05:55,896 --> 00:05:57,346 درک میکنم 138 00:05:57,346 --> 00:05:58,347 ولی عجله نکن 139 00:05:58,347 --> 00:05:59,831 مهم نیست وید چی میگه 140 00:05:59,831 --> 00:06:01,246 کلی طول کشید تا بعد از تیر خوردنش 141 00:06:01,246 --> 00:06:02,834 به حالت عادی برگرده 142 00:06:02,834 --> 00:06:04,491 هیچکس درموردت قضاوت منفی نمیکنه 143 00:06:04,491 --> 00:06:05,837 ممنونم، متشکرم 144 00:06:12,913 --> 00:06:14,812 من دیگه میرم 145 00:06:14,812 --> 00:06:17,746 البته ممنونم که بهم سر زدین 146 00:06:21,715 --> 00:06:22,751 هی هی 147 00:06:22,751 --> 00:06:25,305 وقت داری؟ آره 148 00:06:25,305 --> 00:06:27,341 نه ببخشید، باید بریم 149 00:06:27,341 --> 00:06:28,411 همه چیز مرتبه؟ 150 00:06:28,411 --> 00:06:32,553 آره، کاملا فوری نیست 151 00:06:32,553 --> 00:06:34,210 سوار شو 152 00:06:34,210 --> 00:06:37,179 تا برات لقب جدید انتخاب میکنم، تو رانندگی میکنی 153 00:06:37,179 --> 00:06:40,216 چشم خانم 154 00:06:40,216 --> 00:06:42,460 وقت داری صحبت کنیم؟ البته 155 00:06:42,460 --> 00:06:44,082 حرفی برای گفتن نمونده 156 00:06:44,082 --> 00:06:45,670 حس کردی سر صحنه تو رو تخریب کردم 157 00:06:45,670 --> 00:06:47,016 تا جلوی کارآگاه شدنت رو بگیرم 158 00:06:47,016 --> 00:06:48,293 برات توضیح دادم که منظورم این نبود 159 00:06:48,293 --> 00:06:49,847 حالا فراموشش کردیم باشه 160 00:06:49,847 --> 00:06:51,469 با اینکه بابت کارایی که کردی ممنونم 161 00:06:51,469 --> 00:06:54,437 ولی ارتباط سالم اینجوری نیست 162 00:06:54,437 --> 00:06:56,992 اصلا تحقیرآمیز نبود 163 00:06:56,992 --> 00:06:58,545 برام توضیح بده، آیا حرفی برای گفتن 164 00:06:58,545 --> 00:06:59,719 مونده که به نوع دیگه ای 165 00:06:59,719 --> 00:07:01,168 همینکه گفتم نیست؟ 166 00:07:01,168 --> 00:07:04,102 نکته اش این نیست 167 00:07:04,102 --> 00:07:06,518 ببین باید یه ماموریت 168 00:07:06,518 --> 00:07:08,106 مخفی دیگه رو شروع کنم 169 00:07:08,106 --> 00:07:10,005 مشکلات واقعی ای هست که باید درموردشون صحبت کنیم 170 00:07:10,005 --> 00:07:13,422 اگه دوباره اتفاق افتاد درموردش صحبت میکنیم 171 00:07:13,422 --> 00:07:15,148 باید برم سر کارم 172 00:07:15,148 --> 00:07:16,563 شیفت خوبی داشته باشی 173 00:07:20,222 --> 00:07:21,326 این مشکله 174 00:07:21,326 --> 00:07:22,914 عالیه که دقیقه ی نود اینجا رو پیدا کردین 175 00:07:22,914 --> 00:07:25,675 ولی از عروسی توی خونه مهم تره 176 00:07:25,675 --> 00:07:28,230 ...و منظورم از مهم تر گرون تره 177 00:07:28,230 --> 00:07:30,404 اگه اینجا همون برنامه ی خونه ی رو اجرا کنیم 178 00:07:30,404 --> 00:07:32,096 ارزون و بی ارزش به نظر میرسه 179 00:07:32,096 --> 00:07:35,375 باید همه چیز رو ارتقا بدیم، گل ها، غذاها 180 00:07:35,375 --> 00:07:37,757 نگران ظاهر مضطرب تو هستم 181 00:07:37,757 --> 00:07:39,344 ببخشید، صبح سختی داشتم 182 00:07:39,344 --> 00:07:41,553 دوست دخترم داره بهم خیانت میکنه و دستیارم استعفا داده 183 00:07:41,553 --> 00:07:43,210 میتونیم بهت کمک کنیم عالیه 184 00:07:43,210 --> 00:07:44,936 ازتون میخوام هزار دلار بدین به بی باپ 185 00:07:44,936 --> 00:07:46,558 عالیه، بی باپ کیه؟ دی جی ما 186 00:07:46,558 --> 00:07:48,284 ببخشید، باید فورا جواب بدم 187 00:07:48,284 --> 00:07:49,699 هی، چیشده؟ 188 00:07:49,699 --> 00:07:51,771 کجایی؟ دارم کارای عروسی رو انجام میدم 189 00:07:51,771 --> 00:07:52,944 استشهادیه رو فراموش کردی 190 00:07:52,944 --> 00:07:55,429 فراموشش کردم 191 00:07:55,429 --> 00:07:57,259 باید منو خارج کنی کاری از دستم برنمیاد 192 00:07:57,259 --> 00:07:58,363 فردا عروسیمه 193 00:07:58,363 --> 00:07:59,882 ببین، درک میکنم، ولی قاضی اسکات اصلا 194 00:07:59,882 --> 00:08:01,435 رحم نمیکنه 195 00:08:01,435 --> 00:08:03,092 وزلی 196 00:08:03,092 --> 00:08:05,612 تیزبین شدی 197 00:08:05,612 --> 00:08:08,339 تیز 198 00:08:08,339 --> 00:08:10,720 فقط اگه اینجا باشی میتونم کاری کنم 199 00:08:10,720 --> 00:08:11,998 وکیل اسکات باهامون همکاری کنه 200 00:08:11,998 --> 00:08:13,758 20دقیقه ی دیگه میام 201 00:08:13,758 --> 00:08:15,035 20دقیقه ی دیگه کجایی؟ 202 00:08:15,035 --> 00:08:16,796 سوپرایزه، ولی توی خونه ی 203 00:08:16,796 --> 00:08:17,969 دی جی میبینمت 204 00:08:19,039 --> 00:08:22,042 باشه، اشکالی نداره حله 205 00:08:22,042 --> 00:08:25,045 هنری هی، چیشد؟ 206 00:08:25,045 --> 00:08:26,495 قطار رو از دست دادی 207 00:08:26,495 --> 00:08:28,462 اونا خیلی سریع حرکت میکنن 208 00:08:28,462 --> 00:08:31,569 خیلی خب، یکم بهم مهلت بده تا یه راه دیگه پیدا کنم 209 00:08:31,569 --> 00:08:32,915 همیشه ازش متنفر بودی 210 00:08:32,915 --> 00:08:34,952 همش پارس میکنه 211 00:08:36,194 --> 00:08:38,196 درست میگی خانم کلیئو 212 00:08:38,196 --> 00:08:40,750 خانم...درسته، فالگیر خوب بود 213 00:08:40,750 --> 00:08:42,166 کی با 911 تماس گرفته؟ 214 00:08:42,166 --> 00:08:45,100 من بودم، این جنده خانم سگمو مسموم کرده 215 00:08:45,100 --> 00:08:46,342 اینکارو نکردم 216 00:08:46,342 --> 00:08:47,930 میتونم بهش نگاه بندازم؟ 217 00:08:47,930 --> 00:08:49,173 آره، البته خیلی عزیزه 218 00:08:49,173 --> 00:08:51,140 اون یه تهدیده 219 00:08:51,140 --> 00:08:54,626 ولی قسم میخورم بهش آسیب نزدم 220 00:08:54,626 --> 00:08:57,353 اشکالی نداره 221 00:08:59,252 --> 00:09:03,049 انگار از گلدون خورده 222 00:09:03,049 --> 00:09:04,947 کارآگاه، میشه یه نگاه بندازین؟ 223 00:09:06,638 --> 00:09:07,674 ممنونم 224 00:09:11,126 --> 00:09:13,576 این گلدون رو از کجا گرفتین؟ 225 00:09:13,576 --> 00:09:15,578 هفته ی پیش از بازار مزرعه داران 226 00:09:15,578 --> 00:09:16,717 مگه چطور؟ 227 00:09:16,717 --> 00:09:18,271 باید آزمایشش کنیم 228 00:09:18,271 --> 00:09:19,997 افسر هوارز بهتون یه رسید میده 229 00:09:19,997 --> 00:09:21,446 باید سگتون رو ببرین دامپزشکی 230 00:09:21,446 --> 00:09:24,070 و بهشون اطلاع بدین که ممکنه مواد مصرف کرده باشه 231 00:09:24,070 --> 00:09:25,450 وزلی جان او 232 00:09:25,450 --> 00:09:26,866 از دیدنت خوشحال شدم 233 00:09:26,866 --> 00:09:28,005 عذر میخوام که 234 00:09:28,005 --> 00:09:29,869 عروسی آینده ات رو به هم زدم 235 00:09:29,869 --> 00:09:31,456 ولی اگه راستش رو بخوای یکم ناراحت شدم 236 00:09:31,456 --> 00:09:32,733 که منو دعوت نکردی 237 00:09:32,733 --> 00:09:33,907 به خاطر همین ازم شکایت کردی؟ 238 00:09:33,907 --> 00:09:34,977 نه 239 00:09:34,977 --> 00:09:36,772 بابت سهل انگاری فاحشت که 240 00:09:36,772 --> 00:09:40,258 موقع اهدای کلیه آسیب دیدم ازت شکایت میکنم 241 00:09:40,258 --> 00:09:41,708 ...اسکار، تو خیلی 242 00:09:41,708 --> 00:09:45,574 لطفا با موکل من اینجوری صحبت نکن 243 00:09:45,574 --> 00:09:46,575 مانیکا 244 00:09:46,575 --> 00:09:48,370 صبح بخیر 245 00:09:48,370 --> 00:09:50,303 من پرونده ی آقای هاچینسون رو به عهده گرفتم 246 00:09:50,303 --> 00:09:53,271 جایگزینی وکیل به دادگاه ارسال شده 247 00:09:53,271 --> 00:09:54,583 بیاین شروع کنیم 248 00:09:54,583 --> 00:09:56,896 توی دردسر افتادی 249 00:09:56,896 --> 00:09:59,001 ارون ببین، عذر میخوام 250 00:09:59,001 --> 00:10:00,382 میدونی هارپر چقدر قضاوتگره 251 00:10:00,382 --> 00:10:02,556 و واقعا باید اونو تحت تاثیر قرار بدم 252 00:10:02,556 --> 00:10:03,764 خوبی؟ آره 253 00:10:03,764 --> 00:10:07,630 فقط، روز سختی دارم 254 00:10:07,630 --> 00:10:08,769 اشکالی نداره 255 00:10:08,769 --> 00:10:09,943 جات امنه 256 00:10:09,943 --> 00:10:12,221 افسر، فکر میکردم داری به 10-1 رسیدگی میکنی 257 00:10:12,221 --> 00:10:13,878 نه، بله خانم 5دقیقه ی دیگه اونجام 258 00:10:13,878 --> 00:10:16,743 2دقیقه 259 00:10:16,743 --> 00:10:19,539 اوضاع با روان درمانگر چطور پیش میره؟ 260 00:10:19,539 --> 00:10:20,574 خوبه 261 00:10:20,574 --> 00:10:22,024 به زودی تاییدم میکنه 262 00:10:31,171 --> 00:10:34,278 افسر لوسی چن چقدر شانس آوردم که اینجایی 263 00:10:34,278 --> 00:10:36,521 کی شانس آورده؟ 264 00:10:36,521 --> 00:10:39,559 یه مشکل کوچیک داریم و به کمک نیاز داریم 265 00:10:39,559 --> 00:10:41,733 رندی حلقه ی ازدواج بیلی رو گرو گذاشته 266 00:10:41,733 --> 00:10:43,804 چی؟ چرا اینکارو کردی؟ 267 00:10:43,804 --> 00:10:46,359 داشتیم نقش بازی میکردیم و یکم زیاده روی کردیم 268 00:10:46,359 --> 00:10:48,395 و متاسفانه قبل از اینکه بتونم اونو بخرم 269 00:10:48,395 --> 00:10:50,535 مردی که شبیه قاتل ها بود اونو خرید 270 00:10:50,535 --> 00:10:52,606 ازت میخوایم که 271 00:10:52,606 --> 00:10:54,919 اونو پس بگیرم؟ دقیقا 272 00:10:54,919 --> 00:10:57,025 دیدی، بهت گفتم که جای درستی اومدیم 273 00:10:57,025 --> 00:10:59,544 لطفا بهمون کمک کن 274 00:10:59,544 --> 00:11:00,994 فورا 275 00:11:03,997 --> 00:11:05,343 هی 276 00:11:05,343 --> 00:11:08,208 هیچ آتویی از مجرمی به اسم همر داری؟ "چکش" 277 00:11:08,208 --> 00:11:09,416 نه، مگه چطور؟ 278 00:11:09,416 --> 00:11:11,418 خب، رندی داشته نقش بازی میکرده 279 00:11:11,418 --> 00:11:12,626 به عنوان برادر نولان، پیت 280 00:11:12,626 --> 00:11:14,939 و حلقه ی عروسی بیلی رو گرو گذاشته 281 00:11:14,939 --> 00:11:16,561 و همر اونو خریده 282 00:11:16,561 --> 00:11:18,563 این جمله ات اصلا منطقی نبود 283 00:11:18,563 --> 00:11:20,013 قبلا با همر سر و کله زدم 284 00:11:20,013 --> 00:11:22,119 اصلا دلت نمیخواد قاطی دیوونه بازیاش بشی 285 00:11:22,119 --> 00:11:24,259 آره، ولی به رندی گفتم 286 00:11:24,259 --> 00:11:25,985 سعی میکنم اونو پس بگیرم 287 00:11:25,985 --> 00:11:27,365 باهات میام 288 00:11:27,365 --> 00:11:29,678 نه لطفا بهم لطف نکن 289 00:11:29,678 --> 00:11:30,990 جدا؟ 290 00:11:30,990 --> 00:11:32,474 میدونستم رهاش نمیکنی 291 00:11:32,474 --> 00:11:34,062 کاملا رهاش کردم 292 00:11:34,062 --> 00:11:35,339 چی رو رها کردین؟ 293 00:11:35,339 --> 00:11:37,341 هیچی 294 00:11:37,341 --> 00:11:38,928 خب، به کمکم نیاز داری یا نه؟ 295 00:11:38,928 --> 00:11:40,965 بهش نیاز ندارم ولی قبول میکنم 296 00:11:40,965 --> 00:11:42,104 باشه خوبه 297 00:11:42,104 --> 00:11:43,243 هر چی عالیه 298 00:11:43,243 --> 00:11:44,486 بریم شاید منم بیام 299 00:11:44,486 --> 00:11:46,488 برای دیدن نمایش پاپ کورن بخرم 300 00:11:46,488 --> 00:11:48,386 اصلا بامزه نبود هیستریک بود 301 00:11:48,386 --> 00:11:49,767 از وزلی بپرس 302 00:11:49,767 --> 00:11:51,665 اینکه نتونستی از موکلم محافظت کنی، تخطی از 303 00:11:51,665 --> 00:11:54,599 از متمم هشته، و محرومیت از 304 00:11:54,599 --> 00:11:57,464 حداقل اقداماته متمدنانه ی ملزومانه ی زندگی 305 00:11:57,464 --> 00:11:59,777 غذا سفارش داد بهش حمله کردن 306 00:11:59,777 --> 00:12:00,847 و گذاشتی اتفاق بیوفته 307 00:12:00,847 --> 00:12:02,435 ببین، واسه این چیزا وقت ندارم 308 00:12:02,435 --> 00:12:04,368 نظرت چیه یکم انسانیت به خرج بدی مانیکا؟ 309 00:12:04,368 --> 00:12:06,059 افسر نولان باید به عروسیش رسیدگی کنه 310 00:12:06,059 --> 00:12:07,509 اگه موافقت کنی 311 00:12:07,509 --> 00:12:08,510 قاضی حکم رو امضا میکنه 312 00:12:08,510 --> 00:12:09,683 حتما 313 00:12:09,683 --> 00:12:11,685 اگه افسر نولان گوشیش رو بده به ما 314 00:12:11,685 --> 00:12:12,686 چی؟ نه، نه، نه 315 00:12:12,686 --> 00:12:13,687 مسخره ست 316 00:12:13,687 --> 00:12:15,103 مدارک توی گوشیشه 317 00:12:15,103 --> 00:12:17,484 پیام، عکس و یادداشت هایی که 318 00:12:17,484 --> 00:12:20,349 نشون میده نسبت به زجر کشیدن موکلم بی توجه بوده 319 00:12:20,349 --> 00:12:21,695 نه، اینطور نیست 320 00:12:21,695 --> 00:12:25,803 و نگرانم اگه بهش فرصت بدیم 321 00:12:25,803 --> 00:12:27,011 اون مدارک رو از بین ببره 322 00:12:27,011 --> 00:12:28,288 خب، هیچ ارتباطی بین 323 00:12:28,288 --> 00:12:29,531 مشکلی که شاکی ادعا میکنه و 324 00:12:29,531 --> 00:12:30,670 تلفن افسر نولان وجود نداره 325 00:12:30,670 --> 00:12:32,499 و چنین نفوذی انقدر وسیعه که فقط 326 00:12:32,499 --> 00:12:34,018 افراد متخصص اجازه دارن 327 00:12:34,018 --> 00:12:35,502 محتویات اون رو بررسی کنن 328 00:12:35,502 --> 00:12:37,056 مثل اینکه قراره کل روز اینجا باشیم 329 00:12:37,056 --> 00:12:38,402 نه، نمیتونم 330 00:12:38,402 --> 00:12:40,507 ببین، گوشیم رو میدم به وزلی 331 00:12:40,507 --> 00:12:43,648 قاضی تصمیم میگیره چیکار کنه 332 00:12:43,648 --> 00:12:45,202 از دیدنت خوشحال شدم جان 333 00:12:45,202 --> 00:12:46,651 تبریک میگم 334 00:12:47,859 --> 00:12:49,620 فقط باید یه آدرس رو بنویسم 335 00:12:49,620 --> 00:12:50,724 چرا جواب تماس هام رو ندادی؟ 336 00:12:50,724 --> 00:12:52,830 گوشیمو گم کردم چی؟ کجا؟ 337 00:12:52,830 --> 00:12:54,728 توی همونجایی که سوپرایزه 338 00:12:54,728 --> 00:12:56,730 جان، 24 ساعت آینده با سرعت 339 00:12:56,730 --> 00:12:58,007 100مایل بر ساعت بهمون حمله میکنه 340 00:12:58,007 --> 00:12:59,112 باید گوشی داشته باشی 341 00:12:59,112 --> 00:13:00,493 نه، آره، میدونم نگران نباش 342 00:13:00,493 --> 00:13:02,288 بعد از اینکه کارمون تموم شد، یکی میخرم 343 00:13:02,288 --> 00:13:03,392 اصلا نگران نباش 344 00:13:03,392 --> 00:13:04,600 باشه 345 00:13:06,257 --> 00:13:07,983 کیه؟ جان نولان 346 00:13:07,983 --> 00:13:09,881 شما فردا دی جی عروسی ما هستی 347 00:13:09,881 --> 00:13:12,091 آره، آره در بازه، بیا داخل 348 00:13:17,199 --> 00:13:18,718 هی، چه خبرا؟ 349 00:13:18,718 --> 00:13:20,478 گوش کن، من خیلی درمورد مراسمتون فکر کردم 350 00:13:20,478 --> 00:13:22,411 چون میدونم میخواستین 351 00:13:22,411 --> 00:13:25,069 آهنگای دهه نود و جنت داشته باشین 352 00:13:25,069 --> 00:13:27,347 ولی این دیسک قدیمی نوردیک رو پیدا کردم 353 00:13:27,347 --> 00:13:28,659 باید حتما گوش کنی، چون به نظرم واقعا 354 00:13:28,659 --> 00:13:29,763 ...حسابی قراره 355 00:13:29,763 --> 00:13:30,868 میدونی که اینا توی ایالت 356 00:13:30,868 --> 00:13:32,318 کالیفرنیا، غیرقانونیه، مگه نه؟ 357 00:13:32,318 --> 00:13:33,388 واقعا؟ آره 358 00:13:33,388 --> 00:13:35,976 نقض قانون مجازات 21510عه 359 00:13:35,976 --> 00:13:37,840 ولی میتونم ازش چشم پوشی کنم 360 00:13:37,840 --> 00:13:39,394 فقط اومدیم بهش پول بدیم 361 00:13:39,394 --> 00:13:41,603 هی، چه خبرا؟ نه، نه، نه، نه 362 00:13:41,603 --> 00:13:43,018 بهش بگو که باید پول بده 363 00:13:43,018 --> 00:13:45,572 چون خودش میخواست بیشترشون کردم 364 00:13:45,572 --> 00:13:47,436 به نظرت من 7 فوتم؟ 365 00:13:47,436 --> 00:13:48,782 حالا داره پز دزدی کردنش رو میده 366 00:13:48,782 --> 00:13:49,956 نظرت چیه بیرون منتظر باشی؟ 367 00:13:49,956 --> 00:13:51,233 به نظرم بهتره آره 368 00:13:51,233 --> 00:13:52,786 ببخشید شماها گفتین به خاطر دی جی اومدین 369 00:13:52,786 --> 00:13:55,064 یا مواد مخدر میخواین؟ 370 00:13:55,064 --> 00:13:57,205 خیلی خب، و این جرمه 371 00:13:57,205 --> 00:14:00,725 به خاطر دی جی اومده بودیم ولی با توجه به اینکه من پلیسم 372 00:14:00,725 --> 00:14:02,555 و جلوی من چندین جرم مرتکب شدی 373 00:14:02,555 --> 00:14:03,763 اومدم تا دستگیرت کنم 374 00:14:03,763 --> 00:14:05,178 خیلی خب، یه خبر بد دارم و یه خبر خوب 375 00:14:05,178 --> 00:14:07,146 همر، یا همون ویلیام رابرت بنت 376 00:14:07,146 --> 00:14:09,665 حکم قانونی داره 377 00:14:09,665 --> 00:14:12,012 صبر کن، اسمش بیلی باب بنته؟ 378 00:14:12,012 --> 00:14:13,082 درسته 379 00:14:13,082 --> 00:14:14,843 به خاطر همین لقبش رو ترجیح میده 380 00:14:14,843 --> 00:14:17,190 میشه کلیشه ی خبر خوب و بدم رو تموم کنم؟ 381 00:14:17,190 --> 00:14:19,365 آره ببخشید، ادامه بده 382 00:14:19,365 --> 00:14:21,781 همر حکم قضایی داره 383 00:14:21,781 --> 00:14:23,714 که یعنی میتونیم همین الان بریم داخل خونه اش 384 00:14:23,714 --> 00:14:25,923 که خوبه ولی اون حلقه رو به صورت قانونی خریده 385 00:14:25,923 --> 00:14:28,167 که بده و یعنی مجبور نیست اونو 386 00:14:28,167 --> 00:14:30,617 بده به ما و به نظرم وقتی دستگیرش کنیم 387 00:14:30,617 --> 00:14:32,171 دیگه عمرا بهمون کمک کنه و اونو بهمون بده 388 00:14:32,171 --> 00:14:35,898 تازه 389 00:14:35,898 --> 00:14:38,315 تازه چی؟ 390 00:14:38,315 --> 00:14:41,076 تازه، همر به خاطر اینکه 391 00:14:41,076 --> 00:14:42,905 خیلی دعواییه، اسمش همره 392 00:14:42,905 --> 00:14:45,287 و عاشق اینه که با پلیسا دعوا کنه 393 00:14:47,531 --> 00:14:50,119 پس اول شما بفرمایین 394 00:14:50,119 --> 00:14:53,537 نه، خانم ها مقدمن 395 00:15:05,549 --> 00:15:08,276 صبر کن، گوش کن ببین چی میگیم 396 00:15:08,276 --> 00:15:11,348 امروز توی گروفروشی یه حلقه خریدی 397 00:15:11,348 --> 00:15:13,557 آره یه ماه دیگه عروسیمه 398 00:15:13,557 --> 00:15:15,075 تبریک میگم 399 00:15:15,075 --> 00:15:17,699 متاسفانه اون حلقه دزدی بوده 400 00:15:17,699 --> 00:15:20,080 و باید اونو پس بدی 401 00:15:20,080 --> 00:15:22,221 هزار دلار پول بابتش دادم 402 00:15:22,221 --> 00:15:24,257 درسته به خاطر همین میخوایم 403 00:15:24,257 --> 00:15:26,880 باهات معامله کنیم 404 00:15:26,880 --> 00:15:28,019 حلقه رو میدی به ما 405 00:15:28,019 --> 00:15:30,332 و ما هم اجازه میدیم فرار کنی 406 00:15:30,332 --> 00:15:32,438 دروغ میگه 407 00:15:32,438 --> 00:15:34,025 نمیگه 408 00:15:34,025 --> 00:15:36,235 اگه بدی به ما، برمیگردیم به مغازه 409 00:15:36,235 --> 00:15:38,064 و 20 دقیقه صبر میکنیم و بعد با پشتیبانی تماس میگیریم 410 00:15:38,064 --> 00:15:39,341 میتونی فرار کنی 411 00:15:39,341 --> 00:15:40,998 و همسر آینده ات رو برداری و بری 412 00:15:40,998 --> 00:15:44,312 درسته 413 00:15:45,968 --> 00:15:48,039 نه 414 00:15:48,039 --> 00:15:49,282 چرا نه؟ 415 00:15:49,282 --> 00:15:51,629 چون بالاخره گیر میوفتم 416 00:15:51,629 --> 00:15:53,631 ولی شماها یه چیزی ازم میخواین 417 00:15:53,631 --> 00:15:54,943 این یه فرصته 418 00:15:54,943 --> 00:15:56,289 چجور فرصتی؟ 419 00:15:56,289 --> 00:15:58,533 یه مبارزه ی منصفانه 420 00:15:58,533 --> 00:16:00,535 اگه منو بزنین، حلقه رو بهتون میدم 421 00:16:00,535 --> 00:16:02,744 و دستبند میبندم 422 00:16:02,744 --> 00:16:04,470 اگه من بزنمتون 423 00:16:04,470 --> 00:16:07,473 حلقه رو نگه میدارم و دستبند رو میبندم 424 00:16:07,473 --> 00:16:10,199 بدون مبارزه، حلقه ای در کار نیست 425 00:16:12,961 --> 00:16:16,171 فکر کنم باید باهاش مبارزه کنی 426 00:16:16,171 --> 00:16:18,277 فردا باید توی لباسم خوشگل به نظر برسم 427 00:16:18,277 --> 00:16:19,761 هیچکس به ظاهر تو اهمیتی نمیده 428 00:16:19,761 --> 00:16:21,832 خیلی بزرگه باهاش مبارزه نمیکنم 429 00:16:24,283 --> 00:16:25,629 بیا بریم 430 00:16:25,629 --> 00:16:26,940 همینه 431 00:16:28,114 --> 00:16:30,565 تو میتونی ممنونم 432 00:17:19,683 --> 00:17:21,167 خدای من 433 00:17:46,088 --> 00:17:47,814 خیلی خب، تو بردی 434 00:17:47,814 --> 00:17:49,298 تو بردی بردی 435 00:17:49,298 --> 00:17:51,335 حلقه توی اون کشوعه 436 00:18:04,106 --> 00:18:06,730 خوبه 437 00:18:06,730 --> 00:18:08,490 بیا 438 00:18:14,910 --> 00:18:16,636 کارت خوب بود 439 00:18:16,636 --> 00:18:17,637 آره، ممنونم 440 00:18:17,637 --> 00:18:18,845 آره 441 00:18:18,845 --> 00:18:19,915 خوبی؟ 442 00:18:19,915 --> 00:18:22,504 آره، خوبم 443 00:18:26,405 --> 00:18:27,716 پیامت به دستم رسید، چیشده؟ 444 00:18:27,716 --> 00:18:30,581 جواب آزمایش گلدون اومده 445 00:18:30,581 --> 00:18:31,720 هروئین خالصه 446 00:18:31,720 --> 00:18:32,928 این همونیه که صاحبخونه 447 00:18:32,928 --> 00:18:34,102 ازش گلدون خریده؟ 448 00:18:34,102 --> 00:18:35,724 آره، سث گالگئوس 449 00:18:35,724 --> 00:18:36,898 چندین سابقه ی ارتکاب جرم داره 450 00:18:36,898 --> 00:18:38,244 برای بازجویی کمک لازم داری؟ 451 00:18:38,244 --> 00:18:40,729 نه، تازه کاره انجامش میده 452 00:18:40,729 --> 00:18:42,869 آره، ببینم چی توی چنته اش داره 453 00:18:42,869 --> 00:18:44,768 و منو دعوت کردی تا نمایش رو تماشا کنم 454 00:18:44,768 --> 00:18:46,459 ممنونم 455 00:18:48,116 --> 00:18:52,016 آقای گالگئوس، ممنونم که تشریف آوردین 456 00:18:52,016 --> 00:18:53,362 فکر نمیکردم چاره ای داشته باشم 457 00:18:53,362 --> 00:18:55,951 نه، قطعا داشتین 458 00:18:55,951 --> 00:19:00,542 فقط میخواستم چندتا چیز رو روشن کنم 459 00:19:00,542 --> 00:19:02,199 بیا با کارای ساده شروع کنیم 460 00:19:02,199 --> 00:19:05,133 شما اینا رو توی بازار مزرعه داران سیلورلیک میفروشین؟ 461 00:19:05,133 --> 00:19:06,617 نمیدونم 462 00:19:06,617 --> 00:19:07,618 نه، نمیدونم 463 00:19:07,618 --> 00:19:10,138 سث 464 00:19:10,138 --> 00:19:12,278 به نظرم میدونی که توی دردسر افتادی 465 00:19:12,278 --> 00:19:13,624 ما گلدون رو آزمایش کردیم 466 00:19:13,624 --> 00:19:16,178 از هروئین فشرده شده درست شده بود 467 00:19:16,178 --> 00:19:17,179 نمیدونم چیه 468 00:19:17,179 --> 00:19:19,043 میدونی هروئین چیه؟ 469 00:19:19,043 --> 00:19:20,459 خیلی خب، بیا بریم سر اصل مطلب 470 00:19:20,459 --> 00:19:22,322 تو یه مواد فروش سطح پایینی 471 00:19:22,322 --> 00:19:23,945 و برای کسی کار میکنی که 472 00:19:23,945 --> 00:19:25,947 گلدون رو به محصول خیابونی تبدیل میکنه 473 00:19:25,947 --> 00:19:28,639 گفتی کسی کاری با گلدون اصلی که 474 00:19:28,639 --> 00:19:30,123 جلوی کامیون باشه کاری نداره 475 00:19:30,123 --> 00:19:32,229 و اینجوری میتونی الکی ها رو پنهان کنی شروع کردی به فروختن اونا 476 00:19:32,229 --> 00:19:36,578 ولی گلدون اشتباهی رو فروختی 477 00:19:36,578 --> 00:19:38,166 تا اینجا درست بود؟ 478 00:19:38,166 --> 00:19:41,480 میدونی که وقتی ال هفه بفهمه داری ازش 479 00:19:41,480 --> 00:19:43,482 دزدی میکنی، دهنت رو سرویس میکنه؟ 480 00:19:43,482 --> 00:19:44,897 دزدی نکردم 481 00:19:44,897 --> 00:19:46,899 دزدی نکردم دزد نیستم 482 00:19:46,899 --> 00:19:48,279 نمیدونم چی داری میگی 483 00:19:48,279 --> 00:19:49,695 فروشنده ی مواد؟ چی؟ 484 00:19:49,695 --> 00:19:53,112 ببین، بیشتر از چیزی که فکر میکنی قدرت داری 485 00:19:53,112 --> 00:19:55,148 اگه شروع کنی به صحبت کردن، میتونی شرایط رو تنظیم کنی 486 00:19:55,148 --> 00:19:56,564 مصونیت و محافظ بگیری 487 00:19:56,564 --> 00:19:58,427 وگرنه دفعه ی بعدی که میبینمت 488 00:19:58,427 --> 00:20:01,327 افقی شدی 489 00:20:01,327 --> 00:20:03,778 اونو به حرف میاره شرط میبندی؟ 490 00:20:03,778 --> 00:20:05,745 معلومه که نه میتونه نرمش کنه 491 00:20:05,745 --> 00:20:09,991 گفتی میتونم برم، پس میرم 492 00:20:09,991 --> 00:20:11,337 خیلی خب، وایسا 493 00:20:11,337 --> 00:20:13,926 این پیشنهاد مثل زندگیت، محدودیت زمانی داره 494 00:20:13,926 --> 00:20:16,515 این کارت منه، باهام تماس بگیر 495 00:20:19,172 --> 00:20:22,072 هنوز کلی جا برای پیشرفت داری خانم کلیئو 496 00:20:22,072 --> 00:20:23,280 آره، میدونم 497 00:20:23,280 --> 00:20:24,523 مدرکی برای نگه داشتنش نداشتم 498 00:20:24,523 --> 00:20:26,525 اگه بخوام منصف باشم، اونو به خط پایان رسوندی 499 00:20:26,525 --> 00:20:27,629 آره، ولی ازش عبور نکرد 500 00:20:27,629 --> 00:20:28,941 حالا چی میشه؟ 501 00:20:28,941 --> 00:20:31,046 گزارشش رو بنویس و بفرست برای بخش مبارزه با مواد مخدر 502 00:20:31,046 --> 00:20:33,290 این جزء شکست هات محسوب میشه 503 00:20:35,637 --> 00:20:36,811 کجا بودی؟ 504 00:20:36,811 --> 00:20:38,502 تلفن جدید خریدم چرا؟ چیشده؟ 505 00:20:38,502 --> 00:20:40,953 گلفروش ده باز بهت زنگ زده 506 00:20:40,953 --> 00:20:42,299 فکر کرده اونو پیچوندیم 507 00:20:42,299 --> 00:20:44,473 یه سفارش دیگه داشته و گل ها رو فروخته 508 00:20:44,473 --> 00:20:46,165 چی؟ چرا به تو زنگ نزده؟ 509 00:20:46,165 --> 00:20:48,305 شاید داشتم با یکی دیگه صحبت میکردم 510 00:20:48,305 --> 00:20:50,169 خیلی خب، بیا روی راه حل تمرکز کنیم 511 00:20:50,169 --> 00:20:51,826 راهی نیست آخر روزه 512 00:20:51,826 --> 00:20:53,759 هیچ گلفروشی نمیتونه همچین سفارش بزرگی رو 513 00:20:53,759 --> 00:20:55,761 دقیقه ی نود آماده کنه 514 00:20:55,761 --> 00:20:57,521 ولی برای عروسیمون گل لازم داریم 515 00:20:57,521 --> 00:20:59,903 همینطوره، و میدونم میتونیم از کجا گیر بیاریم 516 00:20:59,903 --> 00:21:01,042 نگرانش نباش 517 00:21:01,042 --> 00:21:03,216 برو و با دخترا خوش بگذرون 518 00:21:03,216 --> 00:21:05,494 من حلش میکنم، باشه، ممنونم 519 00:21:09,740 --> 00:21:11,466 حلقه ام کجاست؟ 520 00:21:11,466 --> 00:21:14,124 هی، چیشده؟ 521 00:21:14,124 --> 00:21:16,540 حلقه ی ازدواجم گمشده 522 00:21:16,540 --> 00:21:18,024 نه، نشده 523 00:21:18,024 --> 00:21:21,545 رندی کارامل ریخت روش، منم رفتم تمیزش کردم 524 00:21:21,545 --> 00:21:22,995 اینجاست، بیا ممنونم 525 00:21:22,995 --> 00:21:24,237 تق تق 526 00:21:24,237 --> 00:21:25,584 کیک عروسی نولان رو آوردم 527 00:21:25,584 --> 00:21:28,276 ببخشید، اشتباهی پیش اومده 528 00:21:28,276 --> 00:21:30,658 که مشخصه هدف رسمی عروسی ماست 529 00:21:30,658 --> 00:21:32,142 این کیک قرار بوده فردا 530 00:21:32,142 --> 00:21:33,281 برای عروسیمون فرستاده بشه 531 00:21:33,281 --> 00:21:34,765 فردا مغازه امون بسته ست یا الان یا هیچوقت 532 00:21:34,765 --> 00:21:37,112 وقتی سفارش دادیم کسی اینو بهمون نگفت 533 00:21:37,112 --> 00:21:39,701 ...چطور باید اینو 534 00:21:39,701 --> 00:21:41,565 صبر کن، این اشتباهه 535 00:21:41,565 --> 00:21:43,567 خامه ی نارگیلیه؟ آره، گیاهی 536 00:21:43,567 --> 00:21:46,501 نه، کشنده ست شوهرم آلرژی داره 537 00:21:46,501 --> 00:21:47,985 باید دوباره درست کنین فردا مغازه بسته ست 538 00:21:47,985 --> 00:21:49,228 همسرت مجبور نیست کیک بخوره 539 00:21:49,228 --> 00:21:50,747 کیک عروسیمونه 540 00:21:50,747 --> 00:21:52,783 هی، هی 541 00:21:52,783 --> 00:21:56,407 حل میشه، مشکلی پیش نمیاد 542 00:21:56,407 --> 00:21:58,409 میشه لطفا برای عروسیم کیک بپزی؟ 543 00:21:58,409 --> 00:21:59,997 نه، خدای من نه 544 00:21:59,997 --> 00:22:02,759 کل آشپزخونه رو میسوزونم 545 00:22:02,759 --> 00:22:05,485 ولی میتونم کمک بگیرم 546 00:22:05,485 --> 00:22:06,659 هی رندی 547 00:22:06,659 --> 00:22:09,110 میدونم بهت گفتم مهمونی مجردی نمیخوام 548 00:22:09,110 --> 00:22:11,906 ولی ازت میخوام بهم کمک کنی چندتا از پسرا رو جمع کنم 549 00:22:11,906 --> 00:22:14,391 عالیه 550 00:22:15,634 --> 00:22:17,497 مهمونی فوق العاده ایه 551 00:22:17,497 --> 00:22:18,947 مهمونی مجردی نیست 552 00:22:18,947 --> 00:22:20,086 سلام 553 00:22:20,086 --> 00:22:21,640 لطفا از چسب استفاده نکنین 554 00:22:21,640 --> 00:22:23,572 این چسب مخصوص گله 555 00:22:23,572 --> 00:22:26,403 آره، رندی 57تا ویدیوی کلیپ تاک رو دیده 556 00:22:26,403 --> 00:22:27,680 به خاطر همین خیلی حرفه ایه 557 00:22:27,680 --> 00:22:29,613 وزلی داشت درمورد پرونده ات صحبت میکرد 558 00:22:29,613 --> 00:22:31,270 آره، سعی میکنم بهش فکر نکنم 559 00:22:31,270 --> 00:22:32,754 خیلی بیهوده بود قاضی اینو تعیین میکنه 560 00:22:32,754 --> 00:22:34,445 نگران پرونده نیستم 561 00:22:34,445 --> 00:22:35,688 نگران مانیکام 562 00:22:35,688 --> 00:22:38,035 اسکار نمیتونه دستمزد 15 دقیقه رو پرداخت کنه 563 00:22:38,035 --> 00:22:39,830 چه برسه وکالت تام 564 00:22:39,830 --> 00:22:41,418 حتما الایژا پشتیبان مالیشه 565 00:22:41,418 --> 00:22:42,902 شاید ولی مانیکا کلی 566 00:22:42,902 --> 00:22:44,248 موکل داره که از پلیس نیویورک متنفرن 567 00:22:44,248 --> 00:22:45,871 هر اتفاقی ممکنه بیوفته، نظرتون چیه که توی 568 00:22:45,871 --> 00:22:46,941 عروسی درموردش صحبت نکنیم؟ 569 00:22:46,941 --> 00:22:48,252 بعدا به بیلی میگم 570 00:22:48,252 --> 00:22:49,288 زمان بندیش از این بدتر نمیشد 571 00:22:49,288 --> 00:22:50,738 اسکار دقیقا یه روز قبل از عروسی نولان 572 00:22:50,738 --> 00:22:52,360 ازش شکایت کرده 573 00:22:52,360 --> 00:22:54,638 صبر کن، اسکار از جان شکایت کرده؟ 574 00:22:54,638 --> 00:22:56,709 لطفا بگو که توی مهمونی مجردی تو قرار نیست کیک بپزیم 575 00:22:56,709 --> 00:22:59,470 و همش خوش میگذرونیم 576 00:22:59,470 --> 00:23:01,438 هنوز خیلی کار داریم 577 00:23:01,438 --> 00:23:02,888 البته اگه ازدواج کنیم 578 00:23:02,888 --> 00:23:04,199 تو و تیم خیلی خوبین 579 00:23:04,199 --> 00:23:05,684 وقتی منو متهم به تخلفات ساختگی 580 00:23:05,684 --> 00:23:06,857 نمیکنه، خیلی خوبیم 581 00:23:06,857 --> 00:23:08,721 ببین، من توهم نمیزنم 582 00:23:08,721 --> 00:23:10,412 تیم بابت اتفاقی که با ایزابل افتاد صدمه دیده 583 00:23:10,412 --> 00:23:11,517 فقط اعتراف نمیکنه 584 00:23:11,517 --> 00:23:12,967 راستش به نظرم مبالغه میکنه 585 00:23:12,967 --> 00:23:15,210 یا اونو بهونه میکنه 586 00:23:15,210 --> 00:23:16,729 آره، پلیس مخفی 587 00:23:16,729 --> 00:23:18,869 یکم ترسناک و خطرناکه 588 00:23:18,869 --> 00:23:20,560 شاید فقط اون نیست که 589 00:23:20,560 --> 00:23:21,838 از عاقبتش ترسیده 590 00:23:21,838 --> 00:23:24,047 نه، من خوبم 591 00:23:24,047 --> 00:23:25,255 اون مشکل داره 592 00:23:25,255 --> 00:23:28,499 چجوری ثابت کنم مشکل از من نیست؟ 593 00:23:28,499 --> 00:23:29,742 یه ایده ای دارم 594 00:23:29,742 --> 00:23:31,157 فقط یکم دیوونه کننده ست 595 00:23:32,952 --> 00:23:35,127 هی 596 00:23:35,127 --> 00:23:37,543 هی، من باید از اینجا بزنم بیرون خیلی ناراحت کننده ست 597 00:23:37,543 --> 00:23:38,820 میتونیم توی رستوران کره ای که دوست داری شام بخوریم 598 00:23:38,820 --> 00:23:41,098 نمیتونم، ببین، امروز توی اعتراف گیری شکست خوردم 599 00:23:41,098 --> 00:23:43,618 باید به هارپر نشون بدم چند مرده حلاجم 600 00:23:43,618 --> 00:23:45,654 چی؟ با کیک پختن؟ با هر چیزی که بشه 601 00:23:45,654 --> 00:23:47,070 فردا میبینمت 602 00:23:48,278 --> 00:23:50,073 ارون بود آره، فکر میکردم 603 00:23:50,073 --> 00:23:51,799 این روزا خیلی صمیمی شدین 604 00:23:51,799 --> 00:23:52,834 آره 605 00:23:52,834 --> 00:23:54,422 مشکلیه؟ 606 00:23:54,422 --> 00:23:55,906 ممکنه باشه 607 00:23:55,906 --> 00:23:57,908 ببین، شماها یه حادثه رو با همدیگه پشت سر گذاشتین 608 00:23:57,908 --> 00:23:59,772 و شما رو بهم نزدیک کرده، و این ارتباط 609 00:23:59,772 --> 00:24:02,257 بقیه ی روابط رو کمرنگ میکنه 610 00:24:02,257 --> 00:24:05,122 ولی تو نمیتونی تنها سیستم پشتیبانی اون باشی 611 00:24:05,122 --> 00:24:07,607 باشه؟ این خیلی کشنده ست 612 00:24:07,607 --> 00:24:10,956 باشه آره، اونجا میبینمت 613 00:24:10,956 --> 00:24:12,681 تیم میخواد توی پاسگاه همدیگه رو ببینیم 614 00:24:12,681 --> 00:24:14,753 شاید میخواد آشتی کنه 615 00:24:14,753 --> 00:24:16,306 یا میخواد یه چیزی بگه که باعث میشه 616 00:24:16,306 --> 00:24:18,826 اونو بکشی و میخواد شاهد داشته باشه 617 00:24:18,826 --> 00:24:20,275 اگه بخواد به بحث کردن ادامه بده 618 00:24:20,275 --> 00:24:21,829 دلیلی نمیبینم 619 00:24:21,829 --> 00:24:23,762 خیلی خب، کیک دیگه تقریبا تمومه 620 00:24:23,762 --> 00:24:25,246 فقط باید گل درست کنیم 621 00:24:25,246 --> 00:24:28,939 4مدله و از هرکدوم 20تا لازم داریم 622 00:24:28,939 --> 00:24:30,458 فرار کن 623 00:24:35,325 --> 00:24:37,120 هی، میدونی تیم کجاست؟ 624 00:24:37,120 --> 00:24:38,777 آره، توی اتاق بازجویی 625 00:24:40,537 --> 00:24:41,676 چی؟ 626 00:24:44,403 --> 00:24:45,818 چه خبره؟ 627 00:24:45,818 --> 00:24:48,925 میخوام بهت ثابت کنم که پشتتم 628 00:24:48,925 --> 00:24:50,616 با دروغ سنج؟ 629 00:24:50,616 --> 00:24:55,034 آره صبر کن، یعنی میتونم هر چیزی میخوام بپرسم؟ 630 00:24:55,034 --> 00:24:56,829 میوام درمورد اینکه کارآگاه شدنت 631 00:24:56,829 --> 00:24:58,866 چه حسی بهم میده بپرسی 632 00:24:58,866 --> 00:25:00,419 پلیس مخفی شدن و این چیزا 633 00:25:00,419 --> 00:25:01,834 قطعا 634 00:25:01,834 --> 00:25:07,046 ولی، این همه زحمت کشیدی 635 00:25:07,046 --> 00:25:09,566 باید دقیق سوال کنم، نه؟ 636 00:25:09,566 --> 00:25:10,912 چی میخوای بپرسی؟ 637 00:25:14,536 --> 00:25:16,711 وقتی بهت میگم سوسک های توی خونه ام رو بگیری 638 00:25:16,711 --> 00:25:19,541 همونجوری که میخوام، بیرون آزادشون میکنی؟ 639 00:25:22,372 --> 00:25:24,270 نه 640 00:25:24,270 --> 00:25:26,997 درسته؟ میدونستم اونا رو میکشی؟ 641 00:25:26,997 --> 00:25:29,482 آره چون سوسکه 642 00:25:32,175 --> 00:25:34,004 خیلی خب 643 00:25:37,697 --> 00:25:39,630 منو دوست داری 644 00:25:44,221 --> 00:25:46,292 آره 645 00:25:46,292 --> 00:25:49,088 دوستت دارم 646 00:25:49,088 --> 00:25:50,883 درسته 647 00:25:51,884 --> 00:25:56,785 خب 648 00:25:56,785 --> 00:25:57,890 آماده ای؟ 649 00:25:57,890 --> 00:25:59,547 بزرگه آماده ام 650 00:25:59,547 --> 00:26:03,931 دلت میخواد کارآگاه مخفی بشم؟ 651 00:26:03,931 --> 00:26:05,173 بله 652 00:26:08,004 --> 00:26:10,178 دروغگو 653 00:26:11,731 --> 00:26:13,423 فکر کنم واقعا مشکل داریم 654 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 امروز همون روزه 655 00:26:18,911 --> 00:26:21,051 همینطوره 656 00:26:21,051 --> 00:26:22,881 فوق العاده میشه 657 00:26:22,881 --> 00:26:24,744 همینکه آخرش با هم ازدواج کنیم 658 00:26:24,744 --> 00:26:26,885 منو خوشحال میکنه 659 00:26:28,196 --> 00:26:30,164 چرا بوی خامه میدی؟ 660 00:26:30,164 --> 00:26:32,062 سرم پوست جدیدمه 661 00:26:32,062 --> 00:26:34,168 خیلی خوبه 662 00:26:34,168 --> 00:26:35,307 این خیلی خوبه 663 00:26:35,307 --> 00:26:37,550 بیا یکم دیگه در آرامش 664 00:26:37,550 --> 00:26:39,035 همدیگه رو بغل کنیم 665 00:26:42,486 --> 00:26:43,694 خیلی خب 666 00:26:43,694 --> 00:26:47,250 وقتت تموم شد 667 00:26:47,250 --> 00:26:49,735 دفعه ی بعد که ازدواج کردیم، مهمون دعوت نمیکنیم توی خونه امون 668 00:26:49,735 --> 00:26:51,944 آره، آره هنری کجاست؟ 669 00:26:51,944 --> 00:26:53,256 قرار بود دیشب برسه 670 00:26:53,256 --> 00:26:55,637 فکر کنم توی فرودگاه اندروز باشه 671 00:26:55,637 --> 00:26:57,639 چرا توی فرودگاه پایگاه نیروی هواییه؟ 672 00:26:57,639 --> 00:26:59,296 یادم رفت بهت بگم 673 00:26:59,296 --> 00:27:01,954 که سفرش به مشکل برخورده بوده؟ 674 00:27:01,954 --> 00:27:03,611 آره، یادت رفت 675 00:27:03,611 --> 00:27:05,095 همونجوری که تو یادت رفت 676 00:27:05,095 --> 00:27:07,753 بگی اسکار داره ازت شکایت میکنه و به خاطر همین 677 00:27:07,753 --> 00:27:08,996 گوشیت رو دیروز از دست دادی 678 00:27:08,996 --> 00:27:11,653 عجب! دلم نمیخواست نگرانت کنم 679 00:27:11,653 --> 00:27:13,897 دقیقا 680 00:27:13,897 --> 00:27:15,934 هنری به موقع به عروسی میرسه 681 00:27:15,934 --> 00:27:18,902 فقط همین مهمه 682 00:27:18,902 --> 00:27:22,595 بیا بریم ازدواج کنیم بریم 683 00:27:22,595 --> 00:27:23,769 فوق العاده شدی 684 00:27:23,769 --> 00:27:25,115 یه شونه هم عالی بود 685 00:27:25,115 --> 00:27:26,634 ولی این مورد علاقمه 686 00:27:26,634 --> 00:27:28,084 ممنونم، دهنم سرویس شد 687 00:27:28,084 --> 00:27:29,499 اون یکی رنگ قشنگی داشت 688 00:27:29,499 --> 00:27:30,845 ولی به کفشم نمیومد 689 00:27:30,845 --> 00:27:32,088 و اگه کفش رو عوض میکردی 690 00:27:32,088 --> 00:27:33,537 دیگه به کیفت نمیومد 691 00:27:33,537 --> 00:27:36,057 دقیقا آره 692 00:27:36,057 --> 00:27:37,300 من کت پوشیدم 693 00:27:37,300 --> 00:27:38,784 هی، منم همینطور 694 00:27:38,784 --> 00:27:39,785 واسه من کراوات داره 695 00:27:39,785 --> 00:27:40,820 خدای من، منم 696 00:27:54,869 --> 00:27:56,284 چقدر اونجا موندی؟ 697 00:27:56,284 --> 00:27:58,286 بعد از اینکه صحبت کردیم رفتم 698 00:27:58,286 --> 00:28:00,047 میدونی، به نظر میرسه با بقیه ی پسرا 699 00:28:00,047 --> 00:28:01,082 صحبت نمیکنی 700 00:28:01,082 --> 00:28:02,359 فکر نکنم 701 00:28:02,359 --> 00:28:04,120 ترجیح میدم پیش تو باشم 702 00:28:04,120 --> 00:28:06,329 آره، ولی اشکالی نداره 703 00:28:06,329 --> 00:28:08,365 که با بقیه هم صحبت کنی، به خصوص روان درمانگرت 704 00:28:08,365 --> 00:28:09,539 میخوای از شرم خلاص بشی؟ 705 00:28:09,539 --> 00:28:11,299 هیچوقت، هیچوقت 706 00:28:11,299 --> 00:28:13,301 فقط نگرانتم 707 00:28:13,301 --> 00:28:14,578 ممنونم 708 00:28:14,578 --> 00:28:16,166 بهترینی 709 00:28:18,893 --> 00:28:23,104 راستی کلکسیون کتابخوانبت رو خوندم 710 00:28:23,104 --> 00:28:26,349 باید اعتراف کنم وقتی السی موقع زاییدن مرد، گریه کردم 711 00:28:26,349 --> 00:28:28,351 منم همینطور افتضاح بود 712 00:28:28,351 --> 00:28:30,318 و وقتی مشخص شد که مادر دکتر 713 00:28:30,318 --> 00:28:31,492 تمام این مدت زنده بوده 714 00:28:31,492 --> 00:28:34,219 از قبل میدونستم 715 00:28:34,219 --> 00:28:35,979 هیچکدوم از این اتفاق ها توی کتاب نیست، نه؟ 716 00:28:35,979 --> 00:28:37,877 نه، چیشده؟ 717 00:28:37,877 --> 00:28:39,741 بعد از اتفاقاتی که برای ارن افتاده 718 00:28:39,741 --> 00:28:42,158 دیدم که کار کردن توی بیمارستان چقدر فایده داره 719 00:28:42,158 --> 00:28:46,024 تصمیم گرفتم مدرک مددکار اجتماعیم رو بگیرم 720 00:28:46,024 --> 00:28:47,232 شب ها میرم اونجا 721 00:28:47,232 --> 00:28:48,716 چرا بهم نگفتی؟ 722 00:28:48,716 --> 00:28:49,855 نگران بودم که بعد از سه تا کلاس 723 00:28:49,855 --> 00:28:51,167 پشیمون میشم 724 00:28:51,167 --> 00:28:53,686 اینکه بعد از این همه سال برگردم، ترسناک بود 725 00:28:53,686 --> 00:28:56,586 دلم نمیخواد نگران ناامید کردنت باشم 726 00:28:56,586 --> 00:28:58,588 انگار میتونی 727 00:28:58,588 --> 00:29:00,590 خب، اوضاع چطوره؟ 728 00:29:00,590 --> 00:29:02,212 بهترین دانشجوی کلاسم 729 00:29:02,212 --> 00:29:03,662 هفته ی دیگه فارغ التحصیل میشم 730 00:29:03,662 --> 00:29:06,699 کار در بیمارستان هفته ی بعدش شروع میشه 731 00:29:06,699 --> 00:29:08,080 میخواستم آخر هفته بهت بگم 732 00:29:08,080 --> 00:29:09,771 همینه عزیزم ...میخواستم 733 00:29:09,771 --> 00:29:11,359 خوبه 734 00:29:11,359 --> 00:29:12,602 یه لحظه 735 00:29:12,602 --> 00:29:13,879 یه مشکل کوچیک هست 736 00:29:13,879 --> 00:29:15,260 پدر اومالی توی ترافیک گیر کرده 737 00:29:15,260 --> 00:29:17,124 خب صبر کنیم؟ 738 00:29:17,124 --> 00:29:18,125 توی کتزورثه 739 00:29:18,125 --> 00:29:20,196 پس نه، خب 740 00:29:20,196 --> 00:29:21,576 ببخشید، میشه لطفا 741 00:29:21,576 --> 00:29:22,784 یه دقیقه توجه کنین 742 00:29:22,784 --> 00:29:26,167 میدونم که به معنای واقعی دقیقه ی نوده 743 00:29:26,167 --> 00:29:29,136 ولی کسی هست که بتونه مراسم رو برگزار کنه؟ 744 00:29:29,136 --> 00:29:30,447 من میتونم 745 00:29:30,447 --> 00:29:32,346 به عنوان کشیش کلیسای زندگی جهانی 746 00:29:32,346 --> 00:29:35,107 باعث افتخارمه که شما دوتا دیوونه رو مزدوج کنم 747 00:29:35,107 --> 00:29:36,902 بشین آلمانی خیلی خب 748 00:29:36,902 --> 00:29:39,801 من هستم ممنونم 749 00:29:52,849 --> 00:29:55,023 بیا، اینو بده به من 750 00:29:55,023 --> 00:29:57,095 لطفا بشینین 751 00:29:59,683 --> 00:30:03,204 همگی امروز به خاطر اینکه این دو نفر رو دوست داریم جمع شدیم 752 00:30:03,204 --> 00:30:05,896 اومدن تا در محضر خدا و دوستان و 753 00:30:05,896 --> 00:30:08,865 خانواده اشون عهد ببندن 754 00:30:08,865 --> 00:30:11,557 که به همدیگه عشق بورزن، احترام بذارن و همدیگه 755 00:30:11,557 --> 00:30:13,697 رو تا پایان زندگیشون ستایش کنن 756 00:30:13,697 --> 00:30:15,941 بیلی 757 00:30:17,287 --> 00:30:21,291 یهویی استرس گرفتم 758 00:30:21,291 --> 00:30:22,879 چیزی نیست 759 00:30:22,879 --> 00:30:25,364 به معنای واقعی از هیچ چیز دیگه ای 760 00:30:25,364 --> 00:30:27,746 به اندازه ی ازدواج کردن با تو مطمئن نیستم 761 00:30:27,746 --> 00:30:30,197 هزاران عهد نوشتم و همشون رو 762 00:30:30,197 --> 00:30:32,337 انداختم بیرون 763 00:30:32,337 --> 00:30:34,580 چون خیلی زیاد بودن 764 00:30:34,580 --> 00:30:39,067 و بیان کردن حسی که بهم میدی، خیلی ساده ست 765 00:30:40,517 --> 00:30:44,383 عشق رو احساس میکنم و 766 00:30:44,383 --> 00:30:49,216 شادی و دوست داشته شدن رو میبینم 767 00:30:49,216 --> 00:30:54,255 به خاطرش تا ابد و یک روز عاشقت خواهم بود 768 00:30:56,671 --> 00:30:58,432 این حلقته 769 00:31:02,090 --> 00:31:03,195 نوبت منه آره 770 00:31:06,992 --> 00:31:08,545 بیلی نون 771 00:31:08,545 --> 00:31:13,136 با یه حوله دم در خونه ام ظاهر شدی 772 00:31:13,136 --> 00:31:15,932 و یه داستان عجیب درمورد اینکه پشت در موندی 773 00:31:15,932 --> 00:31:17,209 و سگ هم دخیل بود 774 00:31:17,209 --> 00:31:19,487 و یادمه که با خودم فکر میکردم 775 00:31:19,487 --> 00:31:21,834 یا یه مدل جذاب سرم کلاه گذاشته 776 00:31:21,834 --> 00:31:26,322 یا زن رویاهام رو دیدم 777 00:31:26,322 --> 00:31:28,634 مشخصه که دوستت دارم و ستایشت میکنم 778 00:31:28,634 --> 00:31:32,155 تو تاثیرگذارترین آدمی هستی که تا حالا دیدم 779 00:31:32,155 --> 00:31:37,056 و هر روز صبح با این رویا بیدار میشم که مرد زندگی تو باشم 780 00:31:39,162 --> 00:31:42,786 و بهت قول میدم که شاد کردن تو 781 00:31:42,786 --> 00:31:46,963 کار هر روز من خواهد بود 782 00:31:46,963 --> 00:31:49,621 هیچی نمیتونم بگم که بهتر از این باشه 783 00:31:49,621 --> 00:31:55,005 پس شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 784 00:31:55,005 --> 00:31:56,662 عروست رو ببوس 785 00:32:04,049 --> 00:32:08,778 خانم ها و آقایان، خانم و آقای جان نولان 786 00:32:17,856 --> 00:32:19,823 هی رندی جیمز 787 00:32:19,823 --> 00:32:21,377 چقدر خوش شانسی که 788 00:32:21,377 --> 00:32:23,689 همسر کارآگاه هارپر زیبا و ترسناک هستی 789 00:32:23,689 --> 00:32:25,381 خیلی باهات موافقم 790 00:32:25,381 --> 00:32:30,593 هی، میخواستم ببینم میتونم آهنگ بذارم 791 00:32:30,593 --> 00:32:31,870 ...چی...تا 792 00:32:37,255 --> 00:32:39,774 این آهنگ ها رو آماده کرده بودی؟ 793 00:32:39,774 --> 00:32:41,293 وقتی گفتی رندی قراره دی جی باشه 794 00:32:41,293 --> 00:32:42,570 آماده اشون کردم 795 00:32:42,570 --> 00:32:44,089 به خاطر همین عاشقتم من پشتتم 796 00:33:17,536 --> 00:33:20,228 مشکلی برای تیم و لوسی پیش نمیاد؟ 797 00:33:20,228 --> 00:33:22,230 مطمئنم حلش میکنن 798 00:33:22,230 --> 00:33:23,853 میخوای بریم هوا بخوریم؟ آره، حتما 799 00:33:26,407 --> 00:33:28,754 خب 800 00:33:31,032 --> 00:33:34,726 میدونستی عطارد در حال اقدام با برج حوته 801 00:33:34,726 --> 00:33:36,728 که تمایلات روانی رو تقویت میکنه 802 00:33:36,728 --> 00:33:39,593 به خصوص در افرادی که توی همچین موقعیتی به دنیا اومدن 803 00:33:39,593 --> 00:33:40,870 و این یعنی؟ 804 00:33:40,870 --> 00:33:42,112 تا چند هفته ی آینده 805 00:33:42,112 --> 00:33:43,424 به رویاهات توجه کن 806 00:33:43,424 --> 00:33:45,150 شاید کیهان بخواد یه چیزی رو بهت بگه 807 00:33:45,150 --> 00:33:50,466 آره، خب، بیشتر رویاهام خشنه 808 00:33:50,466 --> 00:33:53,123 آره، آره، منم همینطور 809 00:33:53,123 --> 00:33:54,884 آره، به کسی نگفتم 810 00:33:54,884 --> 00:33:56,092 حتی روان درمانگرم 811 00:33:56,092 --> 00:33:58,094 آخه اینا چیزایی نیست که 812 00:33:58,094 --> 00:33:59,371 باید بهش بگی؟ 813 00:33:59,371 --> 00:34:01,373 اگه بخوام بهتر بشم، آره 814 00:34:01,373 --> 00:34:05,826 اگه بخوام برگردم به گشت، نه 815 00:34:05,826 --> 00:34:06,999 تو تنها کسی هستی 816 00:34:06,999 --> 00:34:08,794 که میتونم درمورد این چیزا باهاش صحبت کنم 817 00:34:08,794 --> 00:34:10,278 و همیشه کنارت خواهم بود 818 00:34:12,729 --> 00:34:14,421 ارون 819 00:34:14,421 --> 00:34:16,077 ...من 820 00:34:16,077 --> 00:34:18,045 نه، فکر میکردم 821 00:34:18,045 --> 00:34:19,149 ببخشید نه، اشکالی نداره 822 00:34:19,149 --> 00:34:20,634 خیلی خیلی عذر میخوام اشکالی نداره 823 00:34:20,634 --> 00:34:23,671 ...من فقط...فقط 824 00:34:23,671 --> 00:34:25,190 آره، میرم مشروب بخورم 825 00:34:25,190 --> 00:34:26,571 باشه باشه 826 00:34:28,987 --> 00:34:31,714 وای نه 827 00:34:41,689 --> 00:34:42,863 الو؟ 828 00:34:42,863 --> 00:34:44,796 هی سث هستم 829 00:34:44,796 --> 00:34:47,454 همون گلدون هروئینی 830 00:34:47,454 --> 00:34:50,629 درست میگفتی کمک لازم دارم اونا دنبالمن 831 00:34:50,629 --> 00:34:53,149 آدرست رو بفرست میام دنبالت 832 00:34:57,809 --> 00:35:00,363 شات تکیلا همینجوری بیار 833 00:35:29,910 --> 00:35:32,533 مثل اینکه من بیشتر از چیزی که فکر میکنم 834 00:35:32,533 --> 00:35:35,018 با مامور مخفی بودنت مشکل دارم 835 00:35:35,018 --> 00:35:36,917 قابل درکه 836 00:35:36,917 --> 00:35:38,608 از دست دادن ایزابل توی اون وضعیت افتضاح 837 00:35:38,608 --> 00:35:40,714 چطور مممکنه اونو فراموش کنی 838 00:35:40,714 --> 00:35:42,267 آره، ولی برای تو منصفانه نیست 839 00:35:42,267 --> 00:35:43,786 باید حلش کنم 840 00:35:43,786 --> 00:35:45,615 میدونی مشکلات من نباید سر راه 841 00:35:45,615 --> 00:35:49,377 رویای تو قرار بگیره 842 00:35:49,377 --> 00:35:51,310 ممنونم 843 00:35:51,310 --> 00:35:54,797 این رو هم پشت سر میذاریم 844 00:35:54,797 --> 00:35:56,523 دوستت دارم 845 00:36:03,564 --> 00:36:05,877 اینو میگی ولی تا وقتی 846 00:36:05,877 --> 00:36:07,637 با دروغ سنج امتحان نکنم، چطور میتونم مطمئن باشم؟ 847 00:36:07,637 --> 00:36:09,259 نه، عمرا 848 00:36:09,259 --> 00:36:10,537 انجامش نمیدم 849 00:36:10,537 --> 00:36:13,298 آشتی کردین عالیه 850 00:36:13,298 --> 00:36:14,782 آره همه نگران بودن 851 00:36:14,782 --> 00:36:17,405 همه میگفتن من گفتم اشکالی نداره 852 00:36:17,405 --> 00:36:18,510 آشتی میکنن 853 00:36:18,510 --> 00:36:20,236 چقدر مشروب خوردی؟ 854 00:36:20,236 --> 00:36:21,686 نمیدونم مهم نیست 855 00:36:21,686 --> 00:36:23,239 مهمه، چون به عنوان پلیس 856 00:36:23,239 --> 00:36:24,758 همیشه فقط یه ارتکاب جرم با 857 00:36:24,758 --> 00:36:25,931 برگشتن سر کار فاصله داریم 858 00:36:25,931 --> 00:36:27,692 سلینا کجاست؟ 859 00:36:27,692 --> 00:36:29,521 نمیدونم چرا باید بدونم؟ 860 00:36:29,521 --> 00:36:31,799 ما که با هم نیستیم 861 00:36:31,799 --> 00:36:33,560 آره، خیلی خب 862 00:36:33,560 --> 00:36:35,941 میبینمتون 863 00:36:48,920 --> 00:36:49,955 زود باش 864 00:36:49,955 --> 00:36:51,232 نه، نه، خب، خب 865 00:36:51,232 --> 00:36:52,993 زود باش، زود باش، زود باش زود باش، زود باش، زود باش 866 00:36:56,203 --> 00:36:57,963 سلینا؟ هی، توی دردسر افتادم 867 00:36:57,963 --> 00:36:59,378 گلگئوس باهام تماس گرفت 868 00:36:59,378 --> 00:37:01,208 ...زنگ زد 869 00:37:04,660 --> 00:37:05,626 سلینا توی دردسر افتاده رفته تا جاسوسش رو ببینه 870 00:37:05,626 --> 00:37:06,627 کجا؟ نمیدونم 871 00:37:06,627 --> 00:37:07,628 قطع شد منتظرم 872 00:37:07,628 --> 00:37:08,733 تا حکم گوشیش بیاد 873 00:37:08,733 --> 00:37:09,699 چه خبره؟ نمیدونم 874 00:37:09,699 --> 00:37:10,700 سلینا به مشکل برخورده 875 00:37:10,700 --> 00:37:11,701 گری هستم 876 00:37:11,701 --> 00:37:13,289 یکی از افسرهام به مشکل برخورده 877 00:37:13,289 --> 00:37:14,670 پشتیبانی هوایی و 878 00:37:14,670 --> 00:37:16,775 و زمینی توی موقعیت فرستاده شده دارم 879 00:37:16,775 --> 00:37:18,363 به مترو خبر میدم 880 00:37:18,363 --> 00:37:19,640 باید لباسامون رو عوض کنیم کلیدهات رو بده 881 00:37:19,640 --> 00:37:21,159 میرم کیف رو از توی ماشین میارم 882 00:37:21,159 --> 00:37:22,781 ممنونم منم باهات میام، زود باش 883 00:37:22,781 --> 00:37:24,127 خیلی خب، سلینا مرکز شهره 884 00:37:24,127 --> 00:37:25,853 منتظر موقعیت دقیق تر هستن 885 00:37:25,853 --> 00:37:27,130 توی راه برامون میفرستن 886 00:37:27,130 --> 00:37:28,822 ببخشید، باید برم میدونم، میدونم 887 00:37:28,822 --> 00:37:30,548 فقط لطفا شب عروسیمون نمیر 888 00:37:30,548 --> 00:37:32,135 هی شنیدم چه اتفاقی برای سلینا افتاده 889 00:37:32,135 --> 00:37:33,205 حالش خوبه؟ نمیدونیم 890 00:37:33,205 --> 00:37:34,206 داریم میریم مرکز شهر تا پیداش کنیم 891 00:37:34,206 --> 00:37:35,587 خب، منم میام 892 00:37:35,587 --> 00:37:36,657 نه، مستی و نمیتونی کار کنی 893 00:37:36,657 --> 00:37:37,865 بشین و دعا کن 894 00:37:37,865 --> 00:37:38,935 ما مراقبشیم 895 00:37:38,935 --> 00:37:40,178 هی خوشگله 896 00:37:40,178 --> 00:37:42,076 بیا بریم قهوه بخوریم 897 00:37:42,076 --> 00:37:44,251 باشه 898 00:38:08,620 --> 00:38:10,553 اینجا نیست 899 00:38:11,761 --> 00:38:12,762 جست و جوی شبکه ای رو شروع کنین 900 00:38:12,762 --> 00:38:15,247 از خیابون اول تا دهم رو بگردین 901 00:38:15,247 --> 00:38:16,283 با ماشین بردنش 902 00:38:16,283 --> 00:38:18,181 الان ممکنه هر جایی باشه 903 00:38:21,219 --> 00:38:23,048 بچه ها، اینجا خون ریخته 904 00:38:23,048 --> 00:38:25,154 انگار یکی رو کشوندن 905 00:38:45,208 --> 00:38:46,762 دوتا مظنون مرد یکیشون تفنگ داره 906 00:38:46,762 --> 00:38:48,349 باید ازشون رد بشیم و بریم داخل 907 00:38:48,349 --> 00:38:49,696 ترتیبش رو بدین 908 00:38:49,696 --> 00:38:52,353 هارپر، لوپز، ما از پشت وارد میشیم 909 00:38:54,424 --> 00:38:56,392 خیلی خب، چطور پیش بریم؟ 910 00:38:56,392 --> 00:38:57,600 کراواتت رو بیرون بیار 911 00:39:25,835 --> 00:39:27,526 همینجا زانو بزن 912 00:39:27,526 --> 00:39:28,838 بیا، من کنارشون میمونم 913 00:39:28,838 --> 00:39:30,426 شماها برین 914 00:40:23,651 --> 00:40:27,138 آخرین فرصت، بگو وسایلم کجاست 915 00:40:27,138 --> 00:40:31,004 وگرنه گلوت رو میبرم و میرم سراغ دوست دخترت 916 00:40:36,009 --> 00:40:38,321 خیلی خب، اونجا مثل کابوسه 917 00:40:38,321 --> 00:40:39,667 هیچ راهی نداریم که به موقع وارد بشیم 918 00:40:39,667 --> 00:40:41,704 اونا رو خنثی کنیم و سلینا رو نجات بدیم 919 00:40:46,674 --> 00:40:49,091 ...چه 920 00:40:49,091 --> 00:40:51,265 گروهبان 921 00:40:51,265 --> 00:40:52,266 کتش رو بده 922 00:41:00,965 --> 00:41:03,243 وقت تمومه هی، هی، زود باش 923 00:41:06,798 --> 00:41:07,903 هی، هی 924 00:41:07,903 --> 00:41:09,076 دستا بالا 925 00:41:09,076 --> 00:41:10,457 پلیس، دستا بالا پلیس 926 00:41:11,561 --> 00:41:13,218 پلیس دستا بالا 927 00:41:13,218 --> 00:41:15,703 دستا بالا 928 00:41:15,703 --> 00:41:17,567 نمیخوام قضاوت کنم 929 00:41:17,567 --> 00:41:18,914 ولی فکر کنم توی عروسی بیشتر بهت خوش میگذشت 930 00:41:18,914 --> 00:41:21,054 شوخی میکنی 931 00:41:31,202 --> 00:41:32,651 بیلی؟ 932 00:41:41,419 --> 00:41:43,214 اوضاع چطوره؟ 933 00:41:43,214 --> 00:41:45,319 نمیتونم تکون بخورم 934 00:41:45,319 --> 00:41:47,045 چمدون بستن برای ماه عسلمون تموم شده؟ 935 00:41:47,045 --> 00:41:48,391 آره، تقریبا 936 00:41:48,391 --> 00:41:50,083 به نظرم اونجا لباس بخریم 937 00:41:50,083 --> 00:41:52,257 خیلی هوشمندانه ست آخه مگه چی نیاز داریم؟ 938 00:41:52,257 --> 00:41:55,088 فقط لباس شنا آره 939 00:41:57,262 --> 00:41:59,126 ببخشید که وسط عروسی رفتم 940 00:41:59,126 --> 00:42:00,887 چیز زیادی رو از دست ندادی 941 00:42:00,887 --> 00:42:02,958 کیک خیلی افتضاح بود 942 00:42:05,857 --> 00:42:08,308 قبل از رفتن به فرودگاه چقدر وقت داریم؟ 943 00:42:11,311 --> 00:42:13,347 4ساعت 944 00:42:13,347 --> 00:42:16,695 کلی وقت داریم که چرت بزنیم 945 00:42:16,695 --> 00:42:19,595 سیری، یه ساعت دیگه بیدارم کن 946 00:42:19,595 --> 00:42:21,390 باشه 947 00:42:21,390 --> 00:42:24,151 متوجه نشدم، میشه لطفا تکرار کنی؟ 948 00:43:00,015 --> 00:43:01,050 لعنتی 949 00:43:01,050 --> 00:43:05,050 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official N3D :مترجم