1
00:00:00,332 --> 00:00:01,452
...آنچه گذشت
2
00:00:01,477 --> 00:00:04,473
اینا چیه؟
دارم واسه امتحان کاراگاهی میخونم
3
00:00:04,923 --> 00:00:05,749
مونیکا
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,975
اون باهوش، نسبتاً بی رحم،
5
00:00:08,050 --> 00:00:09,927
و خدا نکنه که صندلی توالت رو
همینطوری ول کنی
6
00:00:09,927 --> 00:00:11,244
سلینا، مراقب باش!
7
00:00:11,269 --> 00:00:12,721
واضحه که اونها رو هدف گرفتند
8
00:00:12,721 --> 00:00:13,931
بیلی!
9
00:00:14,264 --> 00:00:15,432
لیا!
10
00:00:15,457 --> 00:00:16,656
سلام
11
00:00:17,357 --> 00:00:19,400
آنجلا زایمان کرد. دختره
12
00:00:19,425 --> 00:00:20,611
هی
13
00:00:23,440 --> 00:00:24,352
چیشده؟
14
00:00:24,377 --> 00:00:27,376
توی لیست مغزهای متفکر احتمالی، تو آخرین نفر بودی
15
00:00:27,486 --> 00:00:29,738
مسلح کردن لوک موران بر علیه لس آنجلس
16
00:00:29,738 --> 00:00:32,329
کل پلیس های شهر رو از هدفمون دور کرده
17
00:00:32,380 --> 00:00:36,391
وقتی که بفهمند چه رکبی بهشون زدیم
دیگه خیلی دور شدیم
18
00:00:38,080 --> 00:00:41,519
توجه: به منظور حفظ متن، الفاظ رکیک
بصورت کامل ترجمه شده اند.
19
00:00:50,592 --> 00:00:51,983
تیراندازی شد
20
00:00:52,008 --> 00:00:53,569
من از جلو چسبیدم
کمک لازم دارم
21
00:00:57,173 --> 00:01:00,313
...97 دقیقه قبل
22
00:01:02,062 --> 00:01:03,480
آرون خونریزی داخلی داره
23
00:01:03,480 --> 00:01:05,357
احتمالا یه تیکه از گلوله
از دست جراح در رفته
24
00:01:05,357 --> 00:01:06,608
دارن سریع میبرنش اتاق عمل
25
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
حالش خوب میشه؟
26
00:01:07,609 --> 00:01:08,735
من..نمیدونم
27
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
چیکار کنم؟
28
00:01:09,736 --> 00:01:12,540
کاری از دستت برنمیاد
فقط همونجا باش و مراقبش باش
29
00:01:12,565 --> 00:01:14,012
شما بچه ها کمک نمیخواید؟
...کاری هست که بتونم
30
00:01:14,037 --> 00:01:16,400
خیر. هنوز از نظر پزشکی ارزیابی نشدی
31
00:01:17,452 --> 00:01:18,456
سلینا
32
00:01:20,660 --> 00:01:22,162
عمل کمر آرون رو شنیدیم
33
00:01:22,249 --> 00:01:23,709
آره، اونا اون رو باعجله بردند
34
00:01:23,709 --> 00:01:25,189
با گروهبان گری داشتم حرف میزدم
35
00:01:25,214 --> 00:01:26,979
وایستید، شماها مرخص شدید؟
تازه که زایمان کردی
36
00:01:27,534 --> 00:01:29,044
اینجا خیلی سر و صدا هست
37
00:01:29,108 --> 00:01:31,627
ما از پزشک اطفال خواستیم که ترخیص کنه
داریم میریم خونه
38
00:01:31,652 --> 00:01:32,861
مگه اینکه گری کمک بخواد
39
00:01:32,886 --> 00:01:33,677
نخیر
40
00:01:33,702 --> 00:01:35,866
فقط خواهشا به اسکورت پلیستون بچسبید
41
00:01:36,430 --> 00:01:39,057
...فکر کردم مغز متفکر روگرفتیم، ولی
42
00:01:39,057 --> 00:01:40,549
الان زیاد مطمئن نیستم
43
00:01:41,065 --> 00:01:43,937
خیله خب، مثل یه نوزاد نوپا بهم توضیح بده
44
00:01:43,937 --> 00:01:46,940
این حمله به خوبی تامین و به خوبی اجرا شد
45
00:01:46,940 --> 00:01:49,151
اما لوکاس موران توی حساب بانکیش
12 دلار داشت
46
00:01:49,151 --> 00:01:51,111
و توی سوابقش تنها بوده
47
00:01:51,111 --> 00:01:52,696
باور نمیکنیم که واسه تموم کردن حمله منابع داشته
48
00:01:52,696 --> 00:01:53,715
یا آدمشو
49
00:01:54,434 --> 00:01:57,534
شاید توی زندان با یکی آشنا شده
و اون بهش کمک کرده
50
00:01:57,534 --> 00:02:01,805
به احتمال زیاد، ولی کی میاد واسه
چوب تو لونه زنبور کردن همچین پولی خرج کنه؟
51
00:02:01,830 --> 00:02:04,374
کی داوطلب میشه که کل
پلیس لس آنجلس رو عصبانی کنه؟
52
00:02:04,374 --> 00:02:05,792
یکی با دستور کار خودش
53
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
آره، کی میخواست که ما روی یه چیز دیگه تمرکز کنیم
54
00:02:07,794 --> 00:02:09,880
کسی که تموم منابعش رو روی این محدوده خرج کنه
55
00:02:09,880 --> 00:02:11,131
تا بتونه یه جرم جدید بکنه
56
00:02:11,131 --> 00:02:12,174
یه جرم جدید مثه چی؟؟
57
00:02:12,199 --> 00:02:14,625
سرنخی نداریم. ولی رو زندگیم شرط میبندم
که الان داره اتفاق میوفته
58
00:02:17,846 --> 00:02:20,057
60 ثانیه زودتر از برنامه
بچسبید به نقشه
59
00:02:26,046 --> 00:02:28,940
خیلی خب، ما ده ها بار اینو تجربه کردیم
60
00:02:28,940 --> 00:02:32,210
سیشا و گروهش مرد داخلی رو ملاقات میکنه
و اتاق کنترل رو میگیره
61
00:02:32,235 --> 00:02:33,528
هم زمان ما لابی رو میگیریم
62
00:02:33,528 --> 00:02:35,614
بعد 20 دقیقه واسه
بارگیری ماشین زرهی و
63
00:02:35,614 --> 00:02:37,115
کیم هم کار خودش رو میکنه
64
00:02:37,115 --> 00:02:39,076
واقعا نمیخوای بهمون بگی که کار کیم چیه؟
65
00:02:39,076 --> 00:02:44,473
کاملا درسته. فقط روی وظایف خودتون تمرکز کنید
تا امروز عصر پولدار بشیم
66
00:02:44,498 --> 00:02:46,500
خیلی خب، هماهنگ بشید
67
00:02:46,500 --> 00:02:48,335
سه دو یک
68
00:02:48,335 --> 00:02:49,544
علامت
69
00:02:49,544 --> 00:02:50,545
بزنید بریم
70
00:03:05,595 --> 00:03:06,699
آقایون ظهر بخیر
71
00:03:06,724 --> 00:03:08,101
مشکلی هست؟
72
00:03:08,126 --> 00:03:10,612
نه، همشون توی قفس امنیتی
واسه تغییر شیفت اند
73
00:03:11,707 --> 00:03:14,043
من گلن مرسر از وزارت خزانه داری ایالات متحدهام
74
00:03:14,068 --> 00:03:16,362
افسر ارشد امنیت ساحل غربی
75
00:03:16,387 --> 00:03:19,473
و برای یه بازرسی امنیتی
برنامه ریزی نشده اینجام
76
00:03:29,206 --> 00:03:30,958
اسلحه ها رو بگیرید
طعمه رو بکشید
77
00:03:34,478 --> 00:03:35,937
...چه گو
!بس کن
78
00:03:37,918 --> 00:03:39,003
من چیکار کنم؟
79
00:03:42,191 --> 00:03:43,859
هیچی. قسمتت تموم شد
80
00:03:49,233 --> 00:03:50,443
فاز یک تکمیل شد
81
00:03:50,468 --> 00:03:52,094
دریافت شد. حرکت به فاز دو
82
00:03:52,119 --> 00:03:53,002
چی؟
83
00:03:56,290 --> 00:03:57,322
خیلی خب
84
00:04:00,468 --> 00:04:02,303
منفیه، 7-مترو-100
85
00:04:02,328 --> 00:04:05,593
هیچ تماسی با اولویت بالا طی دوساعت گذشته
در محدوده شما وجود نداشته
86
00:04:05,618 --> 00:04:07,036
اعزام، دنده عوض کن
87
00:04:07,061 --> 00:04:08,354
من هر گونه ناهنجاری میخواهم
88
00:04:08,379 --> 00:04:09,972
مهم نیست چقدر کوچیک
یا ظاهرا تصادفی باشه
89
00:04:09,997 --> 00:04:11,833
هشدار اشتباه، شکایت از صدا
که عجیب به نظر بیاد
90
00:04:11,858 --> 00:04:14,608
...یا چیزای کاملاً مسخره
دیدن بشقاب پرنده، آدم فضایی
91
00:04:14,633 --> 00:04:16,260
جدا از اقدام قبلی شما
92
00:04:16,285 --> 00:04:17,703
اینها واسه یک روز عادی لس آنجلسه
93
00:04:17,728 --> 00:04:19,505
ما بطور متوسط هر ساعت
دوازده تا تماس عجیب داریم
94
00:04:19,530 --> 00:04:21,699
اما هیچکدوم از اهداف با ارزش بالا نبودند
95
00:04:21,724 --> 00:04:23,643
بیخیال باید یه چیزی باشه
96
00:04:23,668 --> 00:04:25,498
صبر کن. این یکمی غیرمعموله
97
00:04:25,550 --> 00:04:28,083
بانک فدرال یک تماس چک ساعتی داره که دیر شده
98
00:04:29,135 --> 00:04:30,762
چقدر دیر؟
17 ثانیه
99
00:04:31,049 --> 00:04:32,467
به زور یه ضریهست
100
00:04:32,492 --> 00:04:33,462
اما این تموم چیزیه که واسه ادامه داریم
101
00:04:33,500 --> 00:04:35,669
چند وقت یه بار دیر میکنند؟
به ندرت، ولی این اتفاق میوفته
102
00:04:35,694 --> 00:04:37,487
بانک فدرال قطعا یه هدف با ارزشه
103
00:04:37,512 --> 00:04:38,888
خیلی خب، من چنتا بلوک باهاش فاصله دارم
104
00:04:38,913 --> 00:04:40,248
دور میزنم و بررسیش میکنم
105
00:04:44,498 --> 00:04:45,875
ممکنه یه مشکل داشته باشیم
106
00:04:47,686 --> 00:04:48,606
پلیس بیرونه
107
00:05:07,075 --> 00:05:08,279
7-آدم-15 در موقعیت
108
00:05:08,576 --> 00:05:09,953
لابی خالیه
109
00:05:14,994 --> 00:05:16,498
بررسی کنید. داخل خون هست
110
00:05:16,523 --> 00:05:18,075
اونا دارن از بانک دزدی میکنند
111
00:05:18,100 --> 00:05:19,309
ارسال پشتیبان، کشتی هوایی
112
00:05:19,334 --> 00:05:20,919
و آمبولانس در صورت تلفات
113
00:05:39,048 --> 00:05:40,245
وقت تمومه
114
00:05:40,270 --> 00:05:41,980
چطوری پلیسا به این سرعت باهامون درگیر شدند؟؟
115
00:05:42,253 --> 00:05:44,005
نمیدونم. ولی باید بریم
116
00:05:54,666 --> 00:05:55,667
تقریبا تمومه
117
00:05:55,699 --> 00:05:57,148
به اندازه کافی خوب نیست
مشکله
118
00:05:57,362 --> 00:06:00,218
باید 5 دقیقه دیگه بهم مهلت بدی تا از فایروال آخر رد بشم
119
00:06:03,213 --> 00:06:05,841
سیشا، ما باید بسمت نقشه "بی" بریم
120
00:06:05,866 --> 00:06:07,493
بره ها رو قربونی کنید
121
00:06:07,518 --> 00:06:08,510
دریافت شد
122
00:06:08,941 --> 00:06:09,912
زود باشید
123
00:06:11,027 --> 00:06:12,205
!ولش کن
بیا بریم.
124
00:07:00,981 --> 00:07:02,214
تیراندازی شد
125
00:07:02,239 --> 00:07:04,408
من از جلو قفل شدم
کمک لازم دارم
126
00:07:10,103 --> 00:07:11,022
بپا
127
00:07:27,503 --> 00:07:28,311
تمومه
128
00:07:28,633 --> 00:07:31,908
و یه ریختم که تشخیص اینکه
کار ما بوده رو ناممکن میکنه
129
00:07:32,663 --> 00:07:34,097
مظنون کشته شد
130
00:07:37,018 --> 00:07:38,853
هوشیار نیست. نفس نمیکشه
131
00:07:38,891 --> 00:07:40,977
به نظر میاد شلیک از پنجره طبقه
سوم شده
132
00:07:41,392 --> 00:07:42,712
اونا آدم خودشون رو زدند
133
00:07:42,737 --> 00:07:43,719
چرا باید همچین کاری کنند؟
134
00:07:43,744 --> 00:07:45,371
اونها باید یه راه دوم واسه فرار داشته باشند
135
00:07:45,396 --> 00:07:47,479
نمیخواستند کسی رو جا بذارند تا لوشون بده
136
00:07:48,154 --> 00:07:49,188
تونل ها
137
00:07:50,029 --> 00:07:51,864
بیایید واحدها رو به
نقاط خروج برسونیم
138
00:07:51,889 --> 00:07:53,224
ما کسی رو نزدیک نداریم
139
00:07:53,249 --> 00:07:55,209
هارپر، نولان شما با من هستین
140
00:08:08,482 --> 00:08:10,108
تیراندازی، راهرو زیرزمین
141
00:08:10,133 --> 00:08:11,176
چهار مظنون
142
00:08:15,527 --> 00:08:16,987
بیا دیگه. برو، برو، برو، برو
143
00:08:29,474 --> 00:08:34,963
:ترجمه و تنظیم
PARTAKENIAN
partakenian@gmail.com
144
00:08:35,983 --> 00:08:39,057
[6 هفته بعد]
145
00:08:47,425 --> 00:08:49,427
مضطربی؟
نوچ
146
00:08:50,052 --> 00:08:51,529
شیفت آخر قبل عروسیه
147
00:08:51,593 --> 00:08:53,689
بعله
ولی هنوز مضطرب نیستی؟
148
00:08:53,714 --> 00:08:55,096
نه. خودت چی؟
149
00:08:55,904 --> 00:09:00,041
من چی؟
مضطربی که کارآگاه هارپر در نبودم افسر آموزشته
150
00:09:00,851 --> 00:09:02,387
...ئه...من...اون
151
00:09:02,708 --> 00:09:04,209
کی اینطوری شد؟
دیشب
152
00:09:04,366 --> 00:09:05,921
!مگه اینکه گروهبان برادفورد رو ترجیح بدی
153
00:09:05,945 --> 00:09:06,783
نه نه
154
00:09:06,808 --> 00:09:08,768
خب... نه نه نه
155
00:09:08,972 --> 00:09:10,307
اسمیتی پس چی؟
156
00:09:10,339 --> 00:09:11,432
شوخی میکنم
157
00:09:11,457 --> 00:09:13,251
کاراگاه هارپر، اون...عالیه
158
00:09:13,276 --> 00:09:16,318
یعنی مطمئنم که خیلی چیزا ازش یاد میگیرم
159
00:09:16,929 --> 00:09:20,491
نه اینکه چیزایی که باید بدونم رو یادم نداده باشی
160
00:09:21,092 --> 00:09:23,678
خب، نه اینکه هنوز توی آموزشم کاستی داشته باشم
161
00:09:23,920 --> 00:09:25,922
خب، نه واسه اینکه افسر آموزش بدی باشی
162
00:09:27,585 --> 00:09:29,210
خدا رو شکرت
163
00:09:30,518 --> 00:09:33,161
مشکل چیه؟
شوهرم گم شده
164
00:09:33,277 --> 00:09:36,046
اون دیشب رفت بیرون
و تا الان ازش خبری ندارم
165
00:09:44,598 --> 00:09:45,991
وای نه
166
00:09:51,701 --> 00:09:53,133
سرکارا
167
00:09:53,949 --> 00:09:55,242
پیدا شد
168
00:09:56,834 --> 00:09:58,076
از این طرف
169
00:09:59,025 --> 00:10:03,992
نصیحتی واسه کمک کردن بهم
واسه همراهی کاراگاه هارپر هست؟
170
00:10:04,017 --> 00:10:05,685
نه
چرا نه؟
171
00:10:05,710 --> 00:10:08,546
چون خیلی از کارهایی که میکنیم ناشناختهست
172
00:10:08,571 --> 00:10:10,783
با دادن کدهای تقلب هیچ خدمتی بهت نمیکنم
173
00:10:10,808 --> 00:10:11,864
کدهای تقلب؟ واسه چی؟
174
00:10:11,942 --> 00:10:13,291
نه، واسه هیچی
آموزش با تو
175
00:10:13,444 --> 00:10:15,446
کد تقلب واسه من وجود نداره
176
00:10:15,471 --> 00:10:17,457
من یه معماییام که توی یه معمای خفن ترکیب شدم
177
00:10:17,482 --> 00:10:19,181
گرفتی آشخور؟
بله خانم
178
00:10:19,206 --> 00:10:20,621
چرا 10-8 هستی؟
179
00:10:20,685 --> 00:10:22,369
آخرین شیفت قبل از اینکه برم مرخصی
180
00:10:22,756 --> 00:10:26,169
میدونم. الان باید بری زیر میز
خودتو قایم کنی تا وقت رفتنت برسه
181
00:10:26,194 --> 00:10:27,536
نه اینکه بری تو خیابون
182
00:10:27,561 --> 00:10:30,188
چرا؟
نفرین شیفت آخر
183
00:10:30,213 --> 00:10:32,924
یعنی هیچی یادت ندادم که یادت باشه؟
فقط قسمتهای عقلانی
184
00:10:32,995 --> 00:10:38,953
ببین، کارآگاه هارپر احساس میکنه که از
آخرین شیفت قبل از تعطیلات، بازنشستگی و عروسی باید ترسید
185
00:10:39,041 --> 00:10:41,377
اون خیلی خرافاتیه
خب منم خرافاتیم
186
00:10:41,832 --> 00:10:42,988
من با تو سوار ماشینم
187
00:10:43,218 --> 00:10:45,095
ممکنه که تنت به تن منم بخوره
188
00:10:45,175 --> 00:10:46,132
چرا بهم نگفتی؟
189
00:10:46,196 --> 00:10:47,531
...چون برخلاف کارآگاه هارپر
190
00:10:48,367 --> 00:10:50,607
به خرافات و نفرین اعتقادی ندارم
191
00:10:50,632 --> 00:10:53,512
امروز قراره سواری آرومی باشه
192
00:10:53,785 --> 00:10:54,703
سلام بیلی چه خبرا؟
193
00:10:55,043 --> 00:10:56,781
یه مشکل گنده داریم
194
00:10:58,128 --> 00:10:58,888
خیلیم عالی
195
00:10:59,187 --> 00:11:00,119
چیشده؟
196
00:11:00,182 --> 00:11:02,560
خب، طراح عروسی اومد تا تنظیمات نورپردازی رو چک کنه
197
00:11:02,625 --> 00:11:04,727
و یجورایی به برق خونه تِر زد
198
00:11:05,859 --> 00:11:07,324
اینجا داره گرم میشه
199
00:11:07,349 --> 00:11:09,241
و قراره آخر هفته حتی گرمتر هم بشه
200
00:11:09,266 --> 00:11:10,718
...و اگه تهویه هوا نداشته باشیم
201
00:11:10,743 --> 00:11:12,751
باشه، ما داریمش. ما داریمش
میتونم اونو درست کنم
202
00:11:12,817 --> 00:11:14,402
الان؟
الان؟
203
00:11:14,427 --> 00:11:15,678
آره، نه، آره
204
00:11:15,703 --> 00:11:17,163
اون احتمالا فقط یه قطع کننده رو جا انداخته
205
00:11:17,188 --> 00:11:18,627
ببین، ما قراره که واسه گشت زنی برگردیم
206
00:11:18,652 --> 00:11:19,742
و از اونجا رد میشیم
207
00:11:19,767 --> 00:11:21,024
باشه مرسی
208
00:11:21,481 --> 00:11:24,185
اشتباه بزرگیه که عروسی رو اینجا بگیریم؟
209
00:11:24,446 --> 00:11:26,782
نه، شگفت انگیز میشه
210
00:11:26,807 --> 00:11:28,760
بیخیال. بهترین عروسی تاریخه
قولت میدم
211
00:11:28,785 --> 00:11:30,078
باشه باید برم. دوستت دارم
212
00:11:30,211 --> 00:11:31,337
همه چی خوبه؟
آره
213
00:11:31,454 --> 00:11:32,816
...نه، عالیه. قراره
214
00:11:33,293 --> 00:11:34,199
...فقط
215
00:11:35,318 --> 00:11:36,861
میدونی، فقط...خوارز، زودباش
216
00:11:38,514 --> 00:11:39,552
مجبوریم؟
217
00:11:39,882 --> 00:11:41,957
منظورم اینه که کلی کاغذبازی هست که بکنیم
218
00:11:41,982 --> 00:11:44,262
و مطمئنم که گروهبان گری میتونه
یه کاری تو ایستگته واسمون پیدا کنه
219
00:11:44,287 --> 00:11:45,060
ممنون
220
00:11:45,929 --> 00:11:47,926
به اعصابت مسلط باش سرکار خوارز
این یه دستوره
221
00:11:48,941 --> 00:11:49,673
بله قربان
222
00:11:59,798 --> 00:12:01,098
جون به موتور
223
00:12:01,123 --> 00:12:01,952
مرسی
224
00:12:02,625 --> 00:12:04,585
دکتر اجازه داده که پشتش بشینی؟
225
00:12:05,038 --> 00:12:06,498
منظورت اینه که نوشته؟
226
00:12:06,523 --> 00:12:08,483
تموم حرفم اینه یواش بری
227
00:12:08,508 --> 00:12:10,802
اولین روز بازگشتته و هنوز 100% نشدی
228
00:12:10,827 --> 00:12:12,412
به درک، خودمم 100% نیستم
229
00:12:12,437 --> 00:12:14,665
و من فقط بچه زاییدم و رو به موت نبودم
230
00:12:14,690 --> 00:12:16,275
بله مراقبم، قول میدم
231
00:12:16,300 --> 00:12:17,281
خوبه
آره
232
00:12:17,538 --> 00:12:23,143
ولی جواب جمله آخرم این بود که
بچه زاییدن واسه بدن زن آسیب زاست
233
00:12:23,220 --> 00:12:24,705
و هیچوقت نباید سبک دونست
234
00:12:24,730 --> 00:12:26,331
صحیح. گرفتم
235
00:12:27,712 --> 00:12:29,589
خب، چه احساسی داری؟
236
00:12:30,301 --> 00:12:31,233
80%
237
00:12:31,805 --> 00:12:33,223
...از اینکه بچه ام رو به امون خدا میذارم ناراحتم، ولی
238
00:12:33,248 --> 00:12:34,877
از استفاده کردن مغزم واسه یچیز دیگه هیجان دارم
239
00:12:34,902 --> 00:12:36,058
خودت؟
همینطوریم
240
00:12:36,290 --> 00:12:38,000
بجز، میدونی، اون قسمت بچه
241
00:12:39,378 --> 00:12:42,196
...آره، من، اوم
خوب نمیخوابم
242
00:12:43,179 --> 00:12:44,390
کلی کابوس
243
00:12:45,162 --> 00:12:48,895
ولی امیدوارم وقتی که آدمای
پشت تیرخوردنم رو بگیریم شرایط عوض بشه
244
00:12:49,106 --> 00:12:50,853
سرنخ جدیدی ندارید؟
تا جایی که میدونم نه
245
00:12:50,878 --> 00:12:52,387
اما روز اول منم هست
246
00:12:52,694 --> 00:12:54,029
خیله خب، این چیزیه که میدونیم
247
00:12:54,054 --> 00:12:56,181
سرقت از بانک فدرال یه حمله دوجانبه بود
248
00:12:56,206 --> 00:12:59,703
توی موفقیت، اونا با 30 میلیون دلار
پول نقد توی ماشین زرهی فرار میکردند
249
00:12:59,728 --> 00:13:02,622
و ما هرگز در مورد سرقت دیجیتال دوم
و خیلی بزرگتر خبردار نمیشدیم
250
00:13:02,725 --> 00:13:04,560
در حالی که پزشکی قانونی رایانه انجام میشه
251
00:13:04,585 --> 00:13:09,840
ما تا الان بیش از صد میلیون نقل و انتقال دلاری کوچیک
رو که زیر رادار مخفی بودن رو کشف کردیم
252
00:13:10,065 --> 00:13:13,168
پیشرفتی توی شناسایی گروهی
که در صحنه کشته شدند هست؟
253
00:13:14,234 --> 00:13:15,390
نه
چطور ممکنه؟
254
00:13:15,415 --> 00:13:16,958
کاملا مشخصه که اونا مجرم حرفه ای بودند
255
00:13:16,983 --> 00:13:20,910
هیچ مدرک یا دیانای توی هیچ پایگاه داده و تصویری توی
شبکه های اجتمایی از صورتشون پیدا نشده
256
00:13:20,984 --> 00:13:22,953
تئوری ای که کار میکنیم اینه که
یه هکر حرفه ای که بتونه
257
00:13:22,978 --> 00:13:25,187
به فایروال های وزارت خزانه داری نفوذ کنه
258
00:13:25,220 --> 00:13:29,112
میتونه قبل از سرقت سابقه جنایی رو
از پایگاه های اطلاعاتی مجری قانون پاکسازی کنه
259
00:13:29,137 --> 00:13:33,164
به طور خلاصه، این گروه یه حمله وحشیانه رو به افرادم ترتیب دادند
260
00:13:33,375 --> 00:13:35,580
تا بانک فدرال رو غارت کنند،
سه نفر از آدمای خودشون رو کشتند
261
00:13:35,618 --> 00:13:36,745
تا فقط سرعتمون رو کم کنند
262
00:13:36,775 --> 00:13:39,250
و هیچ راهی واسه ردیابی اونا یا پولی که دزدیدند وجود نداره؟
263
00:13:39,382 --> 00:13:43,168
و با توجه به اینکه اونا چقدر پول دزدیدند
میتونند الان هرکجای دنیا باشند
264
00:13:44,933 --> 00:13:48,853
خیلی خب، گوش کنید این گروه به آدمای ما و خونه هاشون حمله کردند
265
00:13:48,878 --> 00:13:50,315
و شش تا بی گناه رو کشتند
266
00:13:50,346 --> 00:13:52,005
ما بهشون اجازه نمیدیم که از زیرش فرار کنند
267
00:13:52,122 --> 00:13:54,932
تنها راهی که این کار تموم میشه
اینه که به دست آدم بدها دستبند بسته بشه
268
00:13:56,434 --> 00:13:57,054
سلام
269
00:13:57,242 --> 00:13:58,499
نباید الان واسه گشت بیرون باشی؟
270
00:13:59,091 --> 00:14:01,699
چند دقیقه رو می دزدم تا واسه امتحان کاراگاهی بخونم
271
00:14:01,731 --> 00:14:03,483
افسر آموزشم خیلی ایراد گیره
272
00:14:03,508 --> 00:14:04,676
خیلی عقب افتادم
273
00:14:05,095 --> 00:14:07,517
میتونم امروز با تو گشت بدم
274
00:14:07,542 --> 00:14:09,210
تا بتونی بین تماسها ازم سوال کنی؟
275
00:14:09,412 --> 00:14:11,106
چرا که نه. ولی حلال مشکلت نیست
276
00:14:11,131 --> 00:14:12,925
منظورم این که اگه ستوان پریم
واقعا خودشو واسه تو آماده کرده باشه
277
00:14:12,955 --> 00:14:15,241
دنبال کتاب بازی معمولی واسه امتحان شفاهیت نمیره
278
00:14:15,267 --> 00:14:17,802
اون بهت سناریوهای دیوونه کننده ای
میده تا یه جایی گاف بدی
279
00:14:18,027 --> 00:14:18,912
عادلانه نیست
280
00:14:18,937 --> 00:14:20,688
آزمون باید واسه همه یکسان باشه
281
00:14:21,090 --> 00:14:22,769
چطوری باید واسه وایلد کارت بخونم؟
282
00:14:22,794 --> 00:14:24,505
...نمیتونی، منظورم اینه که
ولی ما می تونیم امروز رو خرج خوندن
283
00:14:24,530 --> 00:14:25,700
تعقیب تماس های بیرون از جعبه کنیم
284
00:14:25,725 --> 00:14:27,101
سعی کنی پایگاه دانشت رو یکمی گسترش بدی
285
00:14:27,147 --> 00:14:27,947
اوکی
286
00:14:28,599 --> 00:14:29,219
مرسی
287
00:14:29,244 --> 00:14:31,413
هنوز ازم تشکر نکن
امروز رو آسون نمیکنم
288
00:14:31,438 --> 00:14:34,016
منظورم اینه که، راستش
تو وقتی بهتر یادمیگیری که یذره عصبانی باشی
289
00:14:34,041 --> 00:14:37,833
واقعا؟ یا فقط میخوای ازم مجوز
بگیری که عوضی باشی؟
290
00:14:38,258 --> 00:14:40,820
خب، اگه نگرشت اینه، واقعا کمک منو میخوای
291
00:14:40,845 --> 00:14:41,992
آره دارم
292
00:14:42,017 --> 00:14:42,979
کمکت رو میخوام
293
00:14:43,913 --> 00:14:44,933
یا ندارم؟
294
00:14:46,331 --> 00:14:47,863
من این لبخند رو دوست ندارم
295
00:14:48,546 --> 00:14:49,881
لبخند معمولیمه
296
00:14:49,906 --> 00:14:51,685
اگه یجور دیگه میخونیش به عهده خودته
297
00:14:51,710 --> 00:14:52,598
بزنیم به جاده
298
00:14:53,628 --> 00:14:56,756
چرا حس میکنم دارم
اشتباه وحشتناکی میکنم؟
299
00:14:56,936 --> 00:14:58,917
سسلام. واو اینجا تنور شده
300
00:14:59,021 --> 00:15:00,199
بهت که گفتم
301
00:15:00,224 --> 00:15:02,554
اگه نتونی درستش کنی چی؟
میتونم درستش کنم
302
00:15:03,271 --> 00:15:05,815
عروسی نزدیکه
خیلی هیجان زده ای؟
303
00:15:05,854 --> 00:15:07,035
کاملا
304
00:15:07,060 --> 00:15:08,001
زده قطع کننده رو ترکونده
305
00:15:08,026 --> 00:15:09,348
یه زاپاس دارم نگرانش نباش
306
00:15:09,373 --> 00:15:10,666
منظورم اینه که از درون از اضطراب دارم
307
00:15:10,691 --> 00:15:13,036
اما فکر کنم زیرش هیجان خوابیده باشه
308
00:15:13,061 --> 00:15:14,397
خب، نه واسه اینکه در مورد خودم حرف بزنم
309
00:15:14,422 --> 00:15:16,307
ولی فقط یه
لباس سکسی خریدم
310
00:15:16,332 --> 00:15:17,927
و واسه مهمونی آمادهام
311
00:15:19,718 --> 00:15:20,418
ایول
312
00:15:20,443 --> 00:15:22,612
درستش کردم چون نابغهام
313
00:15:22,637 --> 00:15:23,604
و فروتن
314
00:15:23,629 --> 00:15:25,368
و بغلی. برو که بریم
315
00:15:25,393 --> 00:15:27,898
خیلی خب، برگردیم سر کار
واسه طعنه زدن به نفرین بیشتر
316
00:15:27,923 --> 00:15:29,100
کدوم نفرین؟
317
00:15:29,125 --> 00:15:30,297
چرا جلوی بیلی اینو میگی؟
318
00:15:30,322 --> 00:15:31,740
شرمنده قربان
چیزی نیست
319
00:15:31,765 --> 00:15:34,142
خرافات هارپره، نفرین شیفت آخر
320
00:15:34,940 --> 00:15:36,695
امروز هیجچ اشتباهی نمیشه، باشه؟
321
00:15:36,720 --> 00:15:38,101
قولت میدم
322
00:15:38,789 --> 00:15:40,107
سلام. چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟
323
00:15:40,132 --> 00:15:42,249
سلام. جاش رندال هستم
324
00:15:42,274 --> 00:15:43,724
من تازه خونه بغلی رو خریدم
325
00:15:44,220 --> 00:15:45,885
پلیس... مشکلی هست؟
326
00:15:45,910 --> 00:15:47,937
اوه نه، به هیچ وجه
من بیلی هستم و ایشون هم جانه
327
00:15:47,962 --> 00:15:49,267
ما اینجا زندگی میکنیم
چه جالب
328
00:15:49,292 --> 00:15:50,915
من تا حالا همسایه پلیس نداشتم
329
00:15:51,203 --> 00:15:53,413
بگذریم، فقط میخواستم یه سر بزنم و اینو بهتون بدم
330
00:15:53,660 --> 00:15:55,086
خیلی خوبه
خیلیم شیرین
331
00:15:55,111 --> 00:15:57,695
ولی ما باید بطری "به محله خوش آمدید" رو به شما بدیم
332
00:15:57,791 --> 00:15:59,931
خوب، این دقیقا بطری "خوش آمدگویی" نیست
333
00:15:59,956 --> 00:16:02,305
بیشتر یه بطری "شرمنده ناراحتتون کردم"ئه
334
00:16:02,330 --> 00:16:04,074
آخر این هفته خونه بغلی تخریب دارم
335
00:16:04,099 --> 00:16:06,640
و ممکنه یکمی پر سر و صدا بشه
336
00:16:06,665 --> 00:16:08,895
نه.نه.نه.نه
اوکی دارمش. دارمش
337
00:16:09,141 --> 00:16:12,352
در واقع این آخر هفته داریم ازدواج می کنیم، همینجا
338
00:16:13,538 --> 00:16:14,665
اوپس
339
00:16:15,810 --> 00:16:17,721
کاشکی یه بطری شامپاین
گرونتر آورده بودم
340
00:16:17,746 --> 00:16:20,336
آره، ما فقط باید اون تخریب رو عقب بندازیم
341
00:16:20,361 --> 00:16:21,571
بله، کاملا
342
00:16:21,942 --> 00:16:23,110
اما راهی نداره
343
00:16:23,135 --> 00:16:24,762
شرمنده، تموم مجوزها گرفته شده
344
00:16:24,787 --> 00:16:26,630
و پیمانکارم سرش خیلی شلوغه
345
00:16:26,655 --> 00:16:28,741
و فقط نمیتونم برنامهام رو جا به جا کنم
346
00:16:29,265 --> 00:16:30,804
...نه نمی تونم، فقط
347
00:16:31,962 --> 00:16:33,882
میدونید دیگه، نمیشه که
348
00:16:34,153 --> 00:16:35,821
این همون کاریه که قرار بوده بکنم و میکنم
349
00:16:35,846 --> 00:16:40,031
ولی به هرحال من...اوف...فقط
از این اختلال ناراحت شدم!
350
00:16:40,187 --> 00:16:42,606
این یه داستان بامزه میشه، مگه نه؟
351
00:16:42,645 --> 00:16:44,768
"سه بولدوزر در عروسی ما"
352
00:16:44,793 --> 00:16:46,736
بگذریم، این آخر هفته میبینمت
353
00:16:48,259 --> 00:16:50,208
نفرین شیفت آخر
354
00:16:54,697 --> 00:16:58,403
...میخوام...چیز...میخوام
355
00:17:18,993 --> 00:17:20,286
سرکار تورسون خوش برگشتی
356
00:17:20,678 --> 00:17:24,077
ممنون قربان، و ممنون واسه کارهایی
که توی مرخصی پزشکیم انجام دادید
357
00:17:24,108 --> 00:17:28,460
قابلی نداشت، ولی امروز صبح با
پوشیدن این یونیفرم اون مهربونی دیگه تموم شد
358
00:17:28,831 --> 00:17:29,400
قربان؟
359
00:17:29,515 --> 00:17:30,841
پسرم جایی که الان هستی، منم بودم
360
00:17:30,866 --> 00:17:32,492
تلاش واسه بازگشتن بعد از تیر خوردن
361
00:17:32,599 --> 00:17:33,702
رو به موت
362
00:17:34,353 --> 00:17:36,814
الان با مهربونی هیچ لطفی نمیتونم بهت بکنم
363
00:17:36,866 --> 00:17:40,755
بله قربان. من بدون هیچ گونه درمان خاصی
حاضرم به خیابون برگردم و خودم رو ثابت کنم
364
00:17:41,041 --> 00:17:42,411
این تصمیم به عهده تو نیست
365
00:17:42,578 --> 00:17:46,293
تو رو به وظایف ایستگاه منصوب میکنم،
همزمان هم شروع به دیدن روانپزشک بخش میکنی
366
00:17:46,635 --> 00:17:50,430
فقط بعد از اینکه اونها تو رو واسه
فعالیت فعال نایید کنند، برمیگردی به خیابون
367
00:17:50,656 --> 00:17:52,158
قربان با کمال احترام
368
00:17:52,183 --> 00:17:54,088
من الان هم دارم یه پیشگو روانشناس رو میبینم
369
00:17:54,113 --> 00:17:55,618
منظورم اینه که لیل گورکین
به اسمش قسم می خورد
370
00:17:55,643 --> 00:17:56,789
لیل گورکین دیگه کدوم خریه؟
371
00:17:56,814 --> 00:17:57,222
...اون
372
00:17:57,247 --> 00:17:58,549
میدونی چیه؟ واسم مهم نیست
373
00:17:58,574 --> 00:18:01,064
بخش ازت میخواد که روانپزشکش رو ببینی
374
00:18:01,089 --> 00:18:02,071
تو میری
375
00:18:02,179 --> 00:18:04,772
دو بار در هفته
اولین ویزیتت هم امشبه
376
00:18:08,036 --> 00:18:10,830
اینم از ایشون
سلام مامان. خوش برگشتی
377
00:18:11,636 --> 00:18:13,305
الان از بیمارستان تماس داشتی
378
00:18:13,330 --> 00:18:16,234
یکی با یه لامبورگینی نیم میلیون دلاری
خورده به یه درخت توی بورلی هیلز
379
00:18:16,259 --> 00:18:17,060
من و سننه؟
380
00:18:17,085 --> 00:18:20,405
چون خودت اثر انگشنش رو
بدون نام توی سیستم علامت زده بودی
381
00:18:20,497 --> 00:18:21,874
ایول و الان کجاست؟
382
00:18:21,966 --> 00:18:23,759
بردنش بیمارستان
چرا؟ یارو کیه؟
383
00:18:23,805 --> 00:18:26,174
ما یکی از افراد بانک فدرال رو گیر آوردیم
384
00:18:26,367 --> 00:18:28,605
قربان، منم میخوام... فکرشم نکن
385
00:18:33,587 --> 00:18:35,248
MVA با کوفتگی در پیشانی
386
00:18:35,273 --> 00:18:37,141
شکستگی احتمالی استخوان بازو چپ
387
00:18:38,458 --> 00:18:39,534
و یک، دو، سه
388
00:18:41,992 --> 00:18:45,225
دکتر هافمن رو صدا بزنید، اون
نیاز به مشاوره جراحی واسه بازوش داره
389
00:18:45,342 --> 00:18:46,504
لامبورگینیم خوبه؟
390
00:18:46,773 --> 00:18:47,640
نو نوئه
391
00:18:47,727 --> 00:18:50,251
فقط همین امروز ازش سواری گرفتم
و یه راست رفتی تو درخت
392
00:18:50,534 --> 00:18:51,248
آروم باش
393
00:18:54,657 --> 00:18:55,363
سلام
394
00:18:55,388 --> 00:18:57,348
کارآگاه هارپرم، از پلیس لس آنجلس
395
00:18:57,387 --> 00:18:58,823
مردی که به تازگی به بیمارستان آوردید
396
00:18:58,848 --> 00:19:02,349
به اتهام قتل، سرقت مسلحانه و حمله
به مجریان قانون تحت تعقیبه
397
00:19:02,374 --> 00:19:03,917
اون فوق العاده خطرناکه
398
00:19:23,383 --> 00:19:24,368
وضعیت چیه؟
399
00:19:24,393 --> 00:19:26,144
اون پرستار رو اونجا گروگان گرفته
400
00:19:26,368 --> 00:19:28,087
فکر میکردم شلیک واضحی
دارم، اما زخمیش کردم
401
00:19:28,112 --> 00:19:29,404
چه نوع سلاحی داره؟
402
00:19:29,429 --> 00:19:30,639
یه تیغه، نوعی چاقوی جراحیه
403
00:19:30,664 --> 00:19:31,925
لیزاست
اون در تیرس گلولهست
404
00:19:31,950 --> 00:19:33,076
باید سریع اونو خارج کنیم
405
00:19:33,309 --> 00:19:34,769
اوکی این یه مقدار مشکله
406
00:19:34,794 --> 00:19:37,014
ما نمیدونیم که این یارو کیه یا نقطه ضعفش چیه
407
00:19:37,039 --> 00:19:39,237
ما اشتباه فشار بیاریم
اون میتونه لیزا رو بکشه
408
00:19:39,484 --> 00:19:40,902
وقت تحلیل کردنش رو نداریم
409
00:19:40,927 --> 00:19:44,067
فکر کنم اگه نولان بتونه حواسش رو به
در متمرکز کنه میتونم یه شلیک تمیز داشته باشم
410
00:19:44,161 --> 00:19:45,873
اگه به کنار بره میتونم شلیک کنم
411
00:19:47,909 --> 00:19:49,017
باشه انجامش بده
412
00:19:49,568 --> 00:19:51,072
هی چراغا رو خاموش کن
بله قربان
413
00:19:57,055 --> 00:19:59,213
قربان، این اولین سرنخمون بعد از شش هفتهست
414
00:19:59,238 --> 00:20:00,461
اگه آخرش مرده باشه
415
00:20:00,486 --> 00:20:01,932
اولویتمون گروگانه، همیشه
416
00:20:02,026 --> 00:20:03,018
...نه، بله، البته فقط
417
00:20:03,043 --> 00:20:03,645
قربان؟
418
00:20:05,344 --> 00:20:07,456
من سرکار جان نولان، از پلیس لس آنجلس هستم
419
00:20:07,481 --> 00:20:08,566
ما باید صحبت کنیم
420
00:20:08,591 --> 00:20:10,683
از چی، این که چقدر خراب کردم؟
421
00:20:10,946 --> 00:20:14,278
یا اینکه اگه گروگان رو ول کنم چطوری
میخوای منو ببری به یه کشور بدون استرداد؟
422
00:20:14,560 --> 00:20:17,067
فکر میکنم ما باید روی
بدترین حالت تمرکز کنیم
423
00:20:17,452 --> 00:20:20,064
جفتتون به مراقبهای پزشکی نیاز دارید
بذار واستون بیارم
424
00:20:21,794 --> 00:20:23,157
تو آدم باهوشی هستی
425
00:20:23,182 --> 00:20:25,825
میدونی که اگه بهمون کمک کنی یه معامله داری
426
00:20:25,850 --> 00:20:27,632
فراموشش کن. من خبرچین نیستم
427
00:20:28,158 --> 00:20:30,597
حتی اگه بودم، هیچوقت به اندازه
کافی واسه WITSEC زنده نمیموندم
428
00:20:30,622 --> 00:20:32,356
اشتباهه
ما می تونیم ازت محافظت کنیم
429
00:20:32,381 --> 00:20:33,356
نه، نمی تونید
430
00:20:36,255 --> 00:20:37,446
نمی تونید
431
00:20:38,163 --> 00:20:39,952
هیچوقت نباید اون ماشین مسخره رو میخریدم
432
00:20:40,767 --> 00:20:42,227
اون بهم هشدار داد
433
00:20:44,109 --> 00:20:45,222
و دارم میمیرم
434
00:20:46,726 --> 00:20:49,673
ولی قبلش، اینو میزنم
435
00:21:02,051 --> 00:21:03,050
امنه
436
00:21:03,170 --> 00:21:04,149
!زودباش
437
00:21:04,467 --> 00:21:05,667
روشو فشار بده
میدونم
438
00:21:06,064 --> 00:21:07,474
درسته. آماده؟ زودباش
439
00:21:08,513 --> 00:21:09,806
ببرش بیرون. ببرش بیرون
440
00:21:13,609 --> 00:21:14,454
حالا چی؟
441
00:21:14,479 --> 00:21:17,057
حالا امیدواریم که آدرس توی فرم واقعی باشه
442
00:21:17,082 --> 00:21:19,179
و چیزی رو جا انداخته باشه که ما رو
به گروهش برسونه
443
00:21:23,896 --> 00:21:27,090
هی، واسه بررسی OIS به اسلحت نیاز دارم
444
00:21:30,165 --> 00:21:31,292
تو خوبی؟
445
00:21:31,440 --> 00:21:32,927
از اون بهترم
446
00:21:34,974 --> 00:21:37,482
شاید باید از هارپر و لوپز میخواستم که واسه درس خوندن بهم کمک کنند
447
00:21:37,682 --> 00:21:41,089
هارپر مشغول گروه ضربته و مغز پلیسی لوپز هم تازه داره راه میوفته
448
00:21:41,252 --> 00:21:45,151
ببین، راستش تموم افسران پلیس درجه دار
از پایگاه و دانش مشترک دارند
449
00:21:45,463 --> 00:21:49,219
منظورم اینه گروهبان، ستوان، کارآگاه همشون فقط حدود 8 درصد تخصص منحصر به فرد خودشون رو دارند
450
00:21:49,250 --> 00:21:52,864
آره درسته، ولی این 8٪ همونجاییه که
پریم سعی میکنه ازم سواری بگیره
451
00:21:53,044 --> 00:21:56,511
شاید، ولی من استدلا میکنم که
دقیقا همون چیزیه که اون میخواد بهش فکر کنی
452
00:21:57,104 --> 00:21:57,938
عالیه
453
00:21:58,035 --> 00:21:59,514
آره، خیلی ممنون ازت
454
00:21:59,555 --> 00:22:03,932
ممنون. حالا باید بازی " حدس دوم" رو بکنم
که توی اون کنترلمو از دست میدم
455
00:22:04,009 --> 00:22:08,424
نگران اینم که پریم میدونه که فکر میکنم
اون سعی داره تا منو بیاره یا نه
456
00:22:08,449 --> 00:22:10,409
و این که روی کارت های وحشی تمرکز میکنم
457
00:22:10,434 --> 00:22:12,236
در حالی که اون همه چی رو میپیچونه
458
00:22:12,268 --> 00:22:15,398
من باید درس بخونم و توی امتحان شفاهی منو احمق نشون بده
459
00:22:15,449 --> 00:22:21,037
منو اونقدر توی فهرست ترفیعات پایین بیاره که
...حتی اگه امتحان شفاهی رو قبول بشم
460
00:22:21,676 --> 00:22:23,276
یا ابرفضض
461
00:22:23,403 --> 00:22:26,401
من هیچوقت حتی واسه یه
اسلات بازم واجد شرایط نمیشم
462
00:22:26,426 --> 00:22:27,721
این عالیییه
463
00:22:28,787 --> 00:22:29,567
عالیه
464
00:22:33,285 --> 00:22:34,601
لطفا نکن
چیزی که نگفتم
465
00:22:34,649 --> 00:22:36,649
میتونم صداتو بشنوم
داری بهش فکر میکنی
466
00:22:36,960 --> 00:22:37,488
...فقط
467
00:22:38,755 --> 00:22:40,221
باشه، فکر جدید
468
00:22:40,246 --> 00:22:41,797
سناریوهای خاص توی روز
469
00:22:42,335 --> 00:22:43,488
کتبچه راهنما توی شب
470
00:22:44,403 --> 00:22:46,223
وقتی تموم شد میخوابم
471
00:22:53,449 --> 00:22:56,655
:ترجمه و تنظیم
PARTAKENIAN
partakenian@gmail.com
472
00:22:58,871 --> 00:23:00,589
امنه
473
00:23:00,972 --> 00:23:02,045
امنه
474
00:23:02,347 --> 00:23:04,694
خیلی خب، ما باید سریع کار کنیم
475
00:23:04,970 --> 00:23:06,765
هر مدرکی که ممکنه مظنون جا گذاشته باشه
476
00:23:06,790 --> 00:23:09,968
همون لحظه ای که افراد گروهش بفهمند
که پلیس اونو کشه بی استفاده میشه
477
00:23:10,128 --> 00:23:11,694
حرکت بعدیمون چیه سرکار خوارز؟
478
00:23:11,815 --> 00:23:14,681
خب، مکان اجاره ایه پس
محل سکونت اصلی مظنون نیست
479
00:23:14,706 --> 00:23:17,293
پس ما خونه رو واسه جستجوی بالا به پایین تقسیم میکنیم
480
00:23:17,331 --> 00:23:20,358
!درحالی که سعی میکنیم نفرین رو بیشتر تحریک نکنیم
481
00:23:21,953 --> 00:23:22,823
چه نفرینی؟
482
00:23:22,848 --> 00:23:23,718
چیزی نیست
483
00:23:23,743 --> 00:23:24,892
آخرین شیفت قبل از عروسی
484
00:23:24,917 --> 00:23:26,458
من سر به سر نفرین نمیذارم
485
00:23:26,639 --> 00:23:29,432
نه از وقتی که عمو چیز اون
مقبره باستانی رو کشف کرد
486
00:23:29,708 --> 00:23:31,761
میتونید اون طلسم بدتون رو واسه خودتون نگه دارید
487
00:23:31,860 --> 00:23:33,860
هدف کارما "مقصد نهایی"
488
00:23:33,885 --> 00:23:35,043
ازم دور بمونید
489
00:23:35,068 --> 00:23:36,058
چشم
490
00:23:36,719 --> 00:23:37,299
مرسی
491
00:23:37,652 --> 00:23:40,423
خیلی خب، سرکار خوارز بیا جستجومون رو
از اتاق خواب پشتی شروع کنیم
492
00:23:40,448 --> 00:23:43,488
جایی که واسم پنج قانون جستجوی خونه رو
493
00:23:43,513 --> 00:23:44,938
به ترتیب الفبای معکوس میگی
494
00:23:44,963 --> 00:23:46,756
هر اشتباهی که بکنی واست یه سیاهه رد میکنم
495
00:23:46,781 --> 00:23:49,067
اگه دوباره جلوم کلمه "نفرین" رو بگی
496
00:23:49,107 --> 00:23:51,827
واسه جستجوی تموم سوراخهای ایستگاه داوطلب میشی
)اولِ قسمت 6 از فصل 2 رو ببینید(
497
00:23:51,852 --> 00:23:53,374
!اونم از الان تا تولد 30 سالگیت
498
00:23:53,399 --> 00:23:54,192
بله قربان
499
00:23:54,422 --> 00:23:55,062
با تشکر
500
00:23:55,592 --> 00:23:56,011
امنه
501
00:24:01,935 --> 00:24:04,661
7-مترو-100
من در صحنه 187 هستم
502
00:24:04,686 --> 00:24:05,870
واگذاری کنترل به سرکار چن
503
00:24:05,895 --> 00:24:07,518
خیله خب، من به عنوان منبع اینجام
504
00:24:07,677 --> 00:24:09,070
اما از الان تو مسئولی
505
00:24:09,177 --> 00:24:10,231
حرکت اولت چیه؟
506
00:24:11,107 --> 00:24:14,787
صحنه جرم خیلی کوچیکه،
ماموران پاسخگو آلت قتل رو پیدا نکردند
507
00:24:14,989 --> 00:24:16,863
تیرانداز احتمالا اون رو امتداد خیابون ول کرده
508
00:24:17,768 --> 00:24:18,748
اعلام کن
509
00:24:20,743 --> 00:24:24,143
7-مترو-100
درخواست واحدهای اضافی برای صحنه جرم
510
00:24:24,168 --> 00:24:25,847
برای شبکه جستجوی گسترده
511
00:24:25,872 --> 00:24:28,331
به دایره جنایی اطلاع بدید و پزشکی قانونی رو اعزام کنید
512
00:24:28,356 --> 00:24:28,989
دیگه چی؟
513
00:24:30,715 --> 00:24:33,755
منظورم اینه که تا وقتی پزشکی قانونی بیاد
واسه مستندسازی صحنه کاری از دستمون برنمیاد
514
00:24:34,757 --> 00:24:35,804
چیزی رو جا انداختم؟
515
00:24:35,846 --> 00:24:37,020
فکر میکنی چیزی رو جا انداختی؟
516
00:24:37,766 --> 00:24:39,673
فکر میکنم که داری سر به سرم میذاری
517
00:24:41,016 --> 00:24:43,056
مگه اینکه جدی باشی و چیزی رو جا انداختم
518
00:24:45,078 --> 00:24:47,565
صحیح، خب تو تموم کارت های واضح رو
چک کردی ولی یه کارت وحشی هست
519
00:24:47,815 --> 00:24:48,915
میخوای بهت بگم چیه؟
520
00:24:48,940 --> 00:24:49,621
آره
521
00:24:49,646 --> 00:24:50,234
نه
522
00:24:50,623 --> 00:24:51,123
...فقط
523
00:24:51,148 --> 00:24:52,045
بذار یه دقیقه فک کنم
524
00:24:52,070 --> 00:24:53,199
وانمود کن که یه دقیقه رو نداری
525
00:24:53,519 --> 00:24:54,373
چی رو جا انداختی؟
526
00:24:54,398 --> 00:24:55,402
هیچی
527
00:24:56,879 --> 00:24:58,246
چیزیه؟ چیه؟
528
00:24:58,271 --> 00:24:59,588
نه بهم نگو. فقط
529
00:24:59,763 --> 00:25:01,810
سرکار چن، ندونستن جواب شرم نداره
530
00:25:01,835 --> 00:25:04,309
واسه یه دقیقه، گروهبان برادفورد، لطفا
531
00:25:07,253 --> 00:25:08,173
اون چیه؟
532
00:25:11,440 --> 00:25:12,726
چیزی که باید فکر میکردی
533
00:25:12,751 --> 00:25:15,281
نه، یاید خاموشش کنیم. چطوری خاموشش کنیم؟
534
00:25:16,172 --> 00:25:18,967
برای یک صحنه جرم
گسترده، بوم، و شبکه جستجو.
535
00:25:20,332 --> 00:25:21,425
یا پنج تن
536
00:25:43,359 --> 00:25:45,885
هی، چیزی لازم نداری؟
537
00:25:46,398 --> 00:25:50,780
نماینده اتحادیه توی راهه
و IA نیم ساعت دیگه میرسه
538
00:25:50,945 --> 00:25:53,985
داشتن گری واسه شاهد یه موهبت الهیه
539
00:25:55,293 --> 00:25:56,933
هرکدوم از ما شلیک میکرد
540
00:25:57,615 --> 00:25:58,781
تو زندگی لیزا رو نجات دادی
541
00:25:59,082 --> 00:26:01,022
میدونم، ولی هنوزم درموردش کابوس میبینم
542
00:26:01,532 --> 00:26:03,212
حتی اگه قبلا واسم پیش اومده باشه
543
00:26:03,237 --> 00:26:04,407
کار بیشتری میتونم واسه کمک بکنم؟
544
00:26:04,432 --> 00:26:05,715
زنگ بزنم به جیمز؟
نه
545
00:26:06,056 --> 00:26:07,210
نه، حالا نه
546
00:26:08,160 --> 00:26:10,653
میدونم واسه اینکه سریعتر بهش خبر ندادم ناراحت میشه
547
00:26:10,701 --> 00:26:13,341
ولی یه بخشی از وجودش هست که قضاوتم میکنه
548
00:26:13,409 --> 00:26:16,129
و فقط الان آمادگی اینو ندارم
که جلوش مقاومت کنم
549
00:26:16,262 --> 00:26:19,095
با بوریتو و بچه دارم میام
550
00:26:19,171 --> 00:26:21,398
نمیدونم از دیدن کدومشون خوشحالتر بشم
551
00:26:23,219 --> 00:26:24,739
قضاوتم نکن
هرگز
552
00:26:25,403 --> 00:26:26,616
شنیدم چی شده
553
00:26:26,665 --> 00:26:27,785
ظاهرا شلیک تمیزی بود
554
00:26:28,042 --> 00:26:28,822
ممنون
555
00:26:29,480 --> 00:26:30,993
کوچولووو
556
00:26:31,018 --> 00:26:32,190
اولین بازدید از ایستگاه
557
00:26:32,215 --> 00:26:33,416
هیجان انگیزه
558
00:26:34,304 --> 00:26:35,121
بفرمایید
559
00:26:37,093 --> 00:26:39,294
خیلی بانمکه، ممنون
560
00:26:39,319 --> 00:26:40,782
روز کند پشت میز پذیرش؟
561
00:26:40,953 --> 00:26:41,893
یخبندون
562
00:26:41,990 --> 00:26:44,490
تو این مرحله مشتاقانه منتظر درمان اجباری بخشم
563
00:26:44,515 --> 00:26:45,146
نکن
564
00:26:45,171 --> 00:26:49,043
مشاورهای داخلی یه نژاد منحصر بفرد اند،
بیشترشون پیر و پاتال اند یا بی علاقه
565
00:26:49,068 --> 00:26:50,541
و از نظر قانونی واسه تو کار نمیکنند
566
00:26:50,714 --> 00:26:52,607
باید هوشیار بمونی، بیش از حد چیزی نگی
567
00:26:52,907 --> 00:26:53,340
باشه
568
00:26:55,311 --> 00:26:56,080
شرمنده
569
00:26:56,139 --> 00:26:58,433
نمیتونست نتیجه معکوس تر داشته باشه
570
00:26:58,458 --> 00:27:00,493
این یه نمایش واقعی مسخره بود
)نمایش دلقک(
571
00:27:00,863 --> 00:27:02,383
امیدوارم کسی درموردش نشنیده باشه
572
00:27:10,797 --> 00:27:13,298
اوکی، خیلی خنده داشت. ممنون
573
00:27:14,915 --> 00:27:17,088
هی، خوش برگشی سرکار تورسن
ممنون قربان
574
00:27:17,113 --> 00:27:18,827
خوبه برگشتن
دیدنت واقعا خوبه
575
00:27:18,886 --> 00:27:21,620
همه میدونند که چه اتفاقی واسم افتاده؟
576
00:27:21,645 --> 00:27:22,802
منظورت نمایش دلقکه؟
577
00:27:23,574 --> 00:27:24,787
آره، همه
578
00:27:25,399 --> 00:27:27,292
الان داشتم سوابق قربانی رو چک میکردم
579
00:27:27,529 --> 00:27:28,463
کلود اسمیت
580
00:27:28,694 --> 00:27:32,691
36 ساله، دلقک حرفه ای/میم/باریستا حرفه ای
581
00:27:32,869 --> 00:27:33,929
بدون سابقه
582
00:27:34,094 --> 00:27:36,834
نزدیکترین خانواده توی آریزونا،
و درست گوشه ای که تیر خورد زندگی میکرد
583
00:27:36,859 --> 00:27:38,155
عالیه. خیلی ممنون
584
00:27:38,455 --> 00:27:39,868
وسلی. هی
585
00:27:40,500 --> 00:27:42,394
شرمنده. اوخی
586
00:27:42,419 --> 00:27:44,443
واقعا نظر حرفه ایت رو میخوام
587
00:27:44,492 --> 00:27:46,006
نه. من مرخصی پدری ام
588
00:27:46,453 --> 00:27:50,979
وایسا، یعنی درمورد اون نمایش دلقکم چیزی نشنیدی؟
589
00:27:51,470 --> 00:27:52,844
نه نه. شنیدم
590
00:27:53,081 --> 00:27:54,610
صحنه جرمت به طرز خطرناکی در معرض خطر قرار گرفت
591
00:27:54,635 --> 00:27:58,062
تنها راهت واسه تضمین محکومیت
گرفتن اعتراف از قاتله
592
00:27:58,484 --> 00:28:00,071
که اگه بتونی پیداش کنی
پس موفق باشی
593
00:28:01,895 --> 00:28:02,628
عالیه
594
00:28:02,782 --> 00:28:04,495
...قربان، دوباره من
595
00:28:04,563 --> 00:28:08,415
...از تمرکز بیش از حدم روی
596
00:28:08,607 --> 00:28:10,800
خرافات بی اساس متاسفم
597
00:28:10,987 --> 00:28:13,167
این فقط توی DNA منه
که این چیزها رو جدی بگیرم
598
00:28:13,307 --> 00:28:15,407
اوکی، این نیست که اونا رو جدی میگیری
599
00:28:15,461 --> 00:28:17,647
درمورد اینه که بهشون اجازه بدی
حواست رو پرت کنند
600
00:28:17,672 --> 00:28:20,366
اونقدری توی این کار بودی که بدونی
وقتی تمرکزت رو از دست بدی چی میشه
601
00:28:20,391 --> 00:28:21,866
حتی واسه یه لحظه
602
00:28:21,891 --> 00:28:22,528
بله قربان
603
00:28:32,787 --> 00:28:34,040
قربان
604
00:28:39,621 --> 00:28:41,377
فقط یه شماره توی تاریخچه تماسهاست
605
00:28:41,402 --> 00:28:42,769
ینظر میاد که یه چک روزانه
606
00:28:43,178 --> 00:28:44,412
ساعت 16:00
607
00:28:45,284 --> 00:28:48,843
دقیقا دو ساعت بهمون فرصت میده تا بفهمیم
دفعه بعد که گوشی زنگ بخوره چیکار کنیم
608
00:28:54,136 --> 00:28:56,472
مایه حکم واسه یک تماس تلفنی داریم
609
00:28:56,497 --> 00:28:59,132
صوتی یا تصویری گوشی مظنون
610
00:28:59,772 --> 00:29:01,610
اون صدای چیه؟
بنظر صنعتی میاد
611
00:29:01,804 --> 00:29:02,924
آره، یا مکانیکی
612
00:29:03,118 --> 00:29:05,183
تصویری کجاست؟
دارم روش کار میکنم
613
00:29:05,208 --> 00:29:07,143
فعال کردن دوربین تلفن یکمی بیشتر طول میکشه
614
00:29:08,147 --> 00:29:09,174
اینم از این
615
00:29:10,810 --> 00:29:13,006
توی هواپیما اند
آره خصوصی بنظر میاد
616
00:29:13,697 --> 00:29:15,164
یه G550ئه
617
00:29:15,189 --> 00:29:16,175
یه مدل قدیمی
618
00:29:16,603 --> 00:29:17,610
شاید2012
619
00:29:17,859 --> 00:29:19,665
فقط از نگاه کردن سقف میفهمی؟
620
00:29:19,834 --> 00:29:23,108
بیایم بگیم مدتی رو افقی توی یکیشون واسه سفر به رم سپری کردم
621
00:29:23,271 --> 00:29:25,011
با یه سوپر مدل ایتالیایی
622
00:29:25,102 --> 00:29:26,088
قضاوت نکنید
623
00:29:26,118 --> 00:29:27,812
دارم قضاوت میکنم
624
00:29:27,837 --> 00:29:31,354
پس تنها کاری که باید بکنیم اینه که بفهمیم
اونا به کجا پرواز میکنند و بعد ماموران قانون منتظرشون باشند
625
00:29:31,379 --> 00:29:35,014
با گوشی ای که توی ارتفاع 30000فوتی
پرواز میکنه نمیتونیم جای دقیقی رو پیدا کنیم
626
00:29:35,065 --> 00:29:39,234
اما اگه بتونیم هنگام تماس ردشون رو بزنیم
ممکنه بشه با فرستنده هواپیما تطبیق داد
627
00:29:39,259 --> 00:29:40,524
از بارون توی رژه متنفرم
628
00:29:40,757 --> 00:29:44,734
ولی با اطمینان نمیدونیم که
گروهمون اونطرف گوشی باشند
629
00:29:44,873 --> 00:29:47,620
ممکنه دوست دختر گروگانگیر یا ساقی موادش باشه
630
00:29:48,214 --> 00:29:50,047
واسه گرفتن حکم بازداشت به تایید نیاز داریم
631
00:29:50,105 --> 00:29:53,778
مشکل فوری تری داریم
این گوشی قراره تا 4 دقیقه دیگه زنگ بخوره
632
00:29:53,844 --> 00:29:56,591
و هرکسی که توی هواپیما باشه
میدونه که با آدمش حرف نمیزنه
633
00:29:57,273 --> 00:29:58,800
...مگه اینکه
634
00:30:05,107 --> 00:30:06,294
10 ثانیه
635
00:30:08,452 --> 00:30:09,345
صحیح
636
00:30:30,295 --> 00:30:31,168
برو که بریم
637
00:30:40,932 --> 00:30:44,477
اون از چیزی که فکر میکردم مضرتر بنظر میاد
638
00:30:44,502 --> 00:30:45,973
آره، لگد میزنه. کجایید؟
639
00:30:46,297 --> 00:30:47,857
تازه از حریم هوایی مکزیک رد شدیم
640
00:30:48,719 --> 00:30:50,671
پس، از اون مکان چی فهمیدی؟
641
00:30:55,037 --> 00:30:56,364
بنکز؟
642
00:30:58,184 --> 00:30:59,855
عه...این...اگه...پول...اه
643
00:31:00,041 --> 00:31:01,847
چی؟ بنکز داری قطع میشی
644
00:31:07,984 --> 00:31:09,911
باور کرد؟
الان میفهمیم
645
00:31:10,199 --> 00:31:11,719
قطع شد؟
آره
646
00:31:12,642 --> 00:31:14,682
ولی قبلش یه صدای عجیب داشت
647
00:31:15,351 --> 00:31:16,691
فکرمیکنی چیزی شده؟
648
00:31:16,791 --> 00:31:18,118
نمیدونم
649
00:31:19,427 --> 00:31:21,327
ولی واسه ایمنی. شرمنده
650
00:31:23,570 --> 00:31:24,524
تو روحش
651
00:31:25,000 --> 00:31:28,168
چی شد؟
اونا گوشی رو شکستند، کاملا باورشون نشد
652
00:31:28,193 --> 00:31:30,531
جی پی اس گوشی رو با فرستنده هواپیما تطبیق دادی؟
653
00:31:30,556 --> 00:31:31,342
دارم روش کار میکنم
654
00:31:32,571 --> 00:31:33,851
انطباق صورت رو گرفتیم
655
00:31:35,070 --> 00:31:39,787
اون بوید تیلوره و دوتا زن همراهش،
سیشا ویت و کیم لونکار اند
656
00:31:39,982 --> 00:31:44,005
همشون به یه سری اجساد در ارتباط با
سرقتهای مسلحانه توی چهار ایالت هستند
657
00:31:44,030 --> 00:31:45,354
این تاییدیه ماست
658
00:31:45,379 --> 00:31:48,781
فرستنده رو گرفتم
جت از مکزیکوسیتی به فرودگاه لس آنجلس پرواز داره
659
00:31:49,611 --> 00:31:51,902
وایستید، اونا الان یه برنامه پرواز
واسه فرود به Whittier ارسال کردند
660
00:31:51,927 --> 00:31:54,510
اونا دارن ما رو گول میزنند که مبادا
توی فرودگاه لس انجلس منتظرشون باشیم
661
00:31:54,535 --> 00:31:55,548
پاشید راه بیوفتیم ملت
662
00:31:55,627 --> 00:31:59,247
قربان، ما واقعا این یکی رو نباید بریم
فکرشم نکن
663
00:31:59,338 --> 00:32:02,010
راست میگه. شیفت آخرته باید همینجا بمونی
664
00:32:02,035 --> 00:32:03,556
قربان با کمال احترام نه
665
00:32:03,589 --> 00:32:06,556
این یارو واسه دوستام کمین کرد
و یه قاتل رو فرستاد خونم
666
00:32:06,581 --> 00:32:08,658
باید تا آخر اینو ببینم، شیفت آخر باشه یا نباشه
667
00:32:10,020 --> 00:32:10,848
باشه
668
00:32:10,873 --> 00:32:12,577
ولی با ما سوار نمیشی
669
00:32:14,189 --> 00:32:15,022
...قربان
نخیر
670
00:32:23,799 --> 00:32:24,779
اینجا چیکار میکنیم؟
671
00:32:26,759 --> 00:32:27,472
تفکر
672
00:32:29,176 --> 00:32:30,176
انگار نشستیم
673
00:32:32,234 --> 00:32:34,340
توی بازرسی خونه مقتول چیزی پیدا نشد
674
00:32:34,428 --> 00:32:37,995
خونواده و دوستاش هیچ انگیزه ای
واسه اینکه کسی اونو بکشه بهمون ندادن
675
00:32:38,316 --> 00:32:39,729
...و بدون پزشکی قانونی، من
676
00:32:42,698 --> 00:32:44,511
فکر کنم باید قید امتحان کاراگاهی رو بزنم
677
00:32:44,610 --> 00:32:45,997
...لوسی
من آماده نیستم
678
00:32:46,022 --> 00:32:47,134
چرا آماده ای
679
00:32:47,301 --> 00:32:48,694
نزار پریم بره تو سرت
680
00:32:48,768 --> 00:32:50,481
امروز صبح تموم شد
681
00:32:50,730 --> 00:32:54,733
خودمو میشناسم، اگه توی این امتحان شرکت کنم و رد بشم
اعتماد به نفسم نابود میشه
682
00:32:54,940 --> 00:32:57,025
فقط بهتره که صبر کنم
پس صبر کن
683
00:32:57,471 --> 00:32:59,751
میدونی، همیشه میتونی وقتی
گشتی ماموریت مخفی هم بری
684
00:33:00,737 --> 00:33:03,051
پس باور نمیکنی که قبول بشم؟
من اینو نگفتم.
685
00:33:03,076 --> 00:33:03,849
...فقط
686
00:33:04,263 --> 00:33:05,843
فقط دارم سعی میکنم کهحمایتت کنم
687
00:33:05,868 --> 00:33:07,623
با گفتن اینکه نمیتونم کاری رو بکنم؟
688
00:33:07,648 --> 00:33:09,182
خودت داری میگی آماده نیستی
689
00:33:09,522 --> 00:33:12,785
من توی حال بدی ام و فقط اومدی بدترش کردی
690
00:33:12,810 --> 00:33:13,922
نه نکردم
691
00:33:18,180 --> 00:33:19,246
میشنوی؟
692
00:33:21,109 --> 00:33:21,796
چیه؟
693
00:33:22,363 --> 00:33:25,329
زنه توی ماشین وقتی صحنه قتل رو میدید گریه میکرد
694
00:33:25,568 --> 00:33:29,124
خب، شاید اونو میشناخت یا شاید
یه دعوای خسته کننده با دوست دخترش داشته
695
00:33:52,502 --> 00:33:54,447
پلیس. دستات رو نشون بده
696
00:33:56,695 --> 00:33:57,995
هیچ کاری نکردم
697
00:33:58,020 --> 00:33:59,234
خانم برو کنار
بیا اینجا
698
00:34:13,120 --> 00:34:14,547
مال من نیست
699
00:34:20,039 --> 00:34:21,526
این چی؟ مگان؟
700
00:34:21,835 --> 00:34:24,502
حدس میزنم وقتی که اسلحه رو انداختی
نفهمیدی که دستبندت هم باهاش انداختی
701
00:34:29,234 --> 00:34:31,020
نمیخواستم بکشمش
702
00:34:32,525 --> 00:34:35,112
قرار بود درموردمون به شوهرم بگه
703
00:34:35,345 --> 00:34:37,265
خانم بچرخید و دستاتون رو بزارید پشت سرتون
704
00:34:47,189 --> 00:34:47,923
پلیس
705
00:34:47,948 --> 00:34:49,203
دستات رو نشون بده
706
00:34:49,642 --> 00:34:51,262
دستهات بالا! خانم ایست.
707
00:34:54,698 --> 00:34:56,741
!برگرد، الان
!بچرخ
708
00:35:05,545 --> 00:35:07,531
!نولان، مواظب باش
709
00:35:15,654 --> 00:35:16,827
خوبی؟
710
00:35:18,126 --> 00:35:18,893
آره
711
00:35:18,918 --> 00:35:20,904
شرط میبندی الان به نفرین اعتقاد پیدا کرد؟
712
00:35:27,773 --> 00:35:30,147
بوید، کمکم کن یچیزی رو بفهمم
713
00:35:30,172 --> 00:35:32,380
تو پیکاسوی سرقت های بزرگ پولی
714
00:35:32,405 --> 00:35:34,178
برنامه ریزی شده تا درجه نهم
715
00:35:34,203 --> 00:35:36,290
با خشونت تکان دهنده اعدام
716
00:35:36,654 --> 00:35:38,474
اولی این کار متفاوت بود
717
00:35:38,804 --> 00:35:39,744
مگه نه؟
718
00:35:42,224 --> 00:35:43,444
میتونم یه نوشابه بگیرم؟
719
00:35:45,054 --> 00:35:49,368
تو فقط به بانک فدرال نفوذ نکردی و ارز سخت ندزدیدی
720
00:35:50,120 --> 00:35:53,587
کامپیوتراشون رو هک کردی، وارد سرورهایی
شدی که کاملا مخفی اند
721
00:35:53,936 --> 00:35:55,256
رژیمی، اگه دارید
722
00:35:55,736 --> 00:35:57,843
حتما یکی بهت گیرا داده
723
00:35:58,343 --> 00:36:01,663
یه نفوذی که گردن کلفت تر از نگهبانه
724
00:36:04,953 --> 00:36:06,733
میدونی، سونات هم باشه خوبه
725
00:36:06,956 --> 00:36:08,423
یا هر آب گازداری
726
00:36:08,533 --> 00:36:09,627
این جوک نیست
727
00:36:09,741 --> 00:36:12,450
قراره بقیه عمرت رو توی یه سلول 8 فوتی تلف کنی
728
00:36:12,710 --> 00:36:14,724
تا وقتی که بری توی یه جعبه 6 فوتی
729
00:36:15,725 --> 00:36:18,112
مگه اینکه اعتراف کنی
بهمون بگو با کی کار میکردی
730
00:36:22,994 --> 00:36:27,101
چرا از موکلم بعد از اینکه وکیل خواست بازجویی میکنید؟
731
00:36:27,126 --> 00:36:28,958
کسی سوال نمیپرسید
732
00:36:28,983 --> 00:36:29,698
خب بجز من
733
00:36:29,808 --> 00:36:32,875
نه ناموسا، میشه یه نوشابه بدید؟
میخوام با موکلم خصوصی صحبت کنم
734
00:36:33,588 --> 00:36:34,388
الان
735
00:36:36,868 --> 00:36:37,655
البته
736
00:36:39,635 --> 00:36:40,962
وقتی که دارید این کار رو میکنید
737
00:36:41,493 --> 00:36:43,220
توصیه میکنم که بهش تاکید کنید
738
00:36:43,423 --> 00:36:45,896
چقدر تو منجلاب گیر کرده
739
00:37:02,013 --> 00:37:03,604
همه چی با IA خوب پیش رفت؟
740
00:37:03,642 --> 00:37:06,203
آره خوب بود. باید تا فردا پاک بشه
741
00:37:06,317 --> 00:37:07,677
خوبه...خوبه
742
00:37:08,345 --> 00:37:09,798
همینجام اگه لازمم داشتی
743
00:37:10,856 --> 00:37:13,123
پس زنده موندی؟
معلومه
744
00:37:13,411 --> 00:37:16,378
شیفت آخرم رسما تمومه و همچنان رو پام
745
00:37:18,420 --> 00:37:21,293
چرا؟ چرا با سرنوشت کل میندازی؟
746
00:37:21,815 --> 00:37:23,402
فکر کنم چون میدونم ناراحتت میکنه
747
00:37:24,073 --> 00:37:25,419
جات ته جهنمه
748
00:37:27,896 --> 00:37:31,625
هرچی داشتم رو کردم ولی اونا آخرهفته
توی عروسیمون خونه رو خراب میکنند
749
00:37:31,682 --> 00:37:32,975
باید کنسلش کنیم
750
00:37:33,000 --> 00:37:34,097
نه نه. به خدا نه
751
00:37:34,184 --> 00:37:35,391
عروسی رو که کنسل نمیکنیم
752
00:37:35,445 --> 00:37:39,605
خب، پس تنها عروس توی تاریخ میشم که
با لباس عروسیش صداگیر میپوشه
753
00:37:39,771 --> 00:37:40,925
آره این کاملا ممکنه
754
00:37:40,950 --> 00:37:42,343
خیلی شرمنده که اینطوری شد
755
00:37:42,368 --> 00:37:43,136
چی اینطوری شد؟
756
00:37:45,576 --> 00:37:49,064
فقط عروسی خونگیمون فاجعه شد
و واسه تغییر جا خیلی دیر شده
757
00:37:49,400 --> 00:37:52,993
منظورم اینه که میتونید شما بچه ها توی
واحه معنوی خونوادم توی مرکز شهر ازدواج کنید
758
00:37:54,252 --> 00:37:56,759
خونوادت یه واحه معنوی توی مرکز شهر دارند؟
759
00:37:56,784 --> 00:37:59,162
با تحسین فراوان ازش پرسید
760
00:37:59,187 --> 00:38:00,671
آره، باغ ذن
761
00:38:00,762 --> 00:38:02,762
یه فضای مهمونی عالی و شیک
762
00:38:02,997 --> 00:38:04,710
چندتا مهمون دارید؟
75تا
763
00:38:04,735 --> 00:38:07,438
اوکی مشکلی نیس، میتونیم پنج برابر اینو هندل کنیم
764
00:38:07,982 --> 00:38:10,988
خیلی لطف داری آرون
765
00:38:11,013 --> 00:38:12,873
...ولی نمیتونیم ازت بخوایم
نمیتونیم؟
766
00:38:13,025 --> 00:38:15,145
خب نمیخواید، خودم دارم میدم
767
00:38:15,263 --> 00:38:17,270
و این کمترین کاریه که میتونم واسه نجات جونم واست بکنم
768
00:38:17,414 --> 00:38:20,268
خب من جونت رو نجات ندادم. بعضی از دکترها و پرستارهای با استعداد نجات دادن
769
00:38:20,293 --> 00:38:21,333
...بیلی
فقط دارم میگم
770
00:38:21,358 --> 00:38:23,384
درسته، ولی تو منو رسوندی پیششون
771
00:38:23,409 --> 00:38:23,844
...پس
772
00:38:24,313 --> 00:38:26,700
شماها توی باغ ازدواج میکنید و خلاص
773
00:38:26,805 --> 00:38:28,278
ممنون. خیلی ممنون ازت
774
00:38:28,348 --> 00:38:30,306
اشکالی ندار
الان واقعا داره گریم در میاد
775
00:38:31,894 --> 00:38:33,467
وای خدا. ممنون
776
00:38:33,492 --> 00:38:34,817
یو، ایشانی
777
00:38:35,261 --> 00:38:36,981
چخبرا؟ آرونم
778
00:38:39,543 --> 00:38:40,210
منم
779
00:38:41,989 --> 00:38:43,536
بوید ممکه مشکل بشه
780
00:38:44,779 --> 00:38:47,065
آره، حبس ابد در انتظارشه
781
00:38:47,090 --> 00:38:49,355
اگه بهش یه معامله خوب پیشنهاد بدن
احتمالا قبول میکنه
782
00:38:52,929 --> 00:38:56,635
این نوع مشاوره هزینه اضافی داره
783
00:38:59,261 --> 00:39:00,367
100هزارتا
784
00:39:01,527 --> 00:39:02,367
خوبه
785
00:39:03,182 --> 00:39:05,642
پس توصیه من سادست
786
00:39:07,743 --> 00:39:11,343
باید هرکاری که باعث میشه
راحت تر بخوابی رو انجام بدی
787
00:39:12,876 --> 00:39:14,516
نه. نه ممنون
788
00:39:17,625 --> 00:39:19,538
چه راهی واسه بردن ربع چهارم بود
789
00:39:20,251 --> 00:39:20,838
مرسی
790
00:39:21,843 --> 00:39:22,483
چیه؟
791
00:39:22,803 --> 00:39:23,869
هیچی
792
00:39:24,830 --> 00:39:25,743
هیچی
793
00:39:25,977 --> 00:39:28,744
اگه بخوای بهم دروغ بگی، این جواب نمیده
794
00:39:29,816 --> 00:39:30,643
خیلی خب
795
00:39:31,806 --> 00:39:35,375
امروز منو تضعیف کردی چون میترسی کاراگاه بشم؟
796
00:39:35,400 --> 00:39:36,747
چی؟ نه
797
00:39:36,772 --> 00:39:37,857
...تیم
نه
798
00:39:38,505 --> 00:39:40,025
حتی به این که بهش فکر میکنی ناراحتم میکنه
799
00:39:40,357 --> 00:39:43,370
ببین، نمیدونم. شاید عمدی نباشه،
شاید ناخوداگاه بود
800
00:39:43,709 --> 00:39:46,929
پس حالا داری بهم تهمت میزنی که از اعمالم بیخبرم؟
801
00:39:46,954 --> 00:39:47,963
بهترش نکرد
802
00:39:48,669 --> 00:39:52,516
باید اعتراف کنی که اتفاقی که
واسه ایزابل افتاد واسه تو خیلی آسیب زا بود
803
00:39:52,541 --> 00:39:53,800
هیچوقت اینو قبول نکردم
804
00:39:54,312 --> 00:39:58,152
روز اولی که قرار گذاشتیم اعتراف کردم. باشه؟
پس تنها کاری که امروز کردم این بود که پشتت بودم
805
00:39:58,322 --> 00:40:00,222
پس اگه نمیتونی اینو ببینی
806
00:40:04,452 --> 00:40:05,272
میدونی چی؟
807
00:40:06,882 --> 00:40:07,876
خسته ام
808
00:40:08,257 --> 00:40:10,043
توئم باید درس بخونی
809
00:40:11,135 --> 00:40:13,115
شبو بیخیال بشیم
باشه؟ فردا میبینمت
810
00:40:26,687 --> 00:40:28,601
سرکار تورسون؟
خودمم
811
00:40:30,592 --> 00:40:31,379
سلام
812
00:40:32,316 --> 00:40:34,149
من دکتر لندنم...اوه، بلر.
813
00:40:34,339 --> 00:40:36,359
اگه خوب باشه من باهاتون کار کنم
آره
814
00:40:37,599 --> 00:40:38,379
عالی بنظر میای
815
00:40:39,245 --> 00:40:41,085
ممنون، ولی هیئت منصفه باید بیرون باشن
816
00:40:42,297 --> 00:40:43,877
ببخشید، نباید شوخی میکردم
817
00:40:44,013 --> 00:40:46,367
سال گذشته فارغ التحصیل شدم و شش ماهه که اینجام
818
00:40:46,913 --> 00:40:49,100
ولی قول میدم که میدونم دارم چیکار میکنم
819
00:40:50,466 --> 00:40:51,646
خوشحالم که یکیمون این کار رو میکنه
820
00:40:52,689 --> 00:40:53,469
از این طرف
821
00:41:03,787 --> 00:41:07,267
ممنون که همراهم بودید
برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید
822
00:41:07,878 --> 00:41:10,571
:ترجمه و تنظیم
PARTAKENIAN
partakenian@gmail.com