1 00:00:00,332 --> 00:00:01,452 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,477 --> 00:00:04,473 اینا چیه؟ دارم واسه امتحان کاراگاهی میخونم 3 00:00:04,923 --> 00:00:05,749 مونیکا 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,975 اون باهوش، نسبتاً بی رحم، 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,927 و خدا نکنه که صندلی توالت رو همینطوری ول کنی 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,244 سلینا، مراقب باش! 7 00:00:11,269 --> 00:00:12,721 واضحه که اونها رو هدف گرفتند 8 00:00:12,721 --> 00:00:13,931 بیلی! 9 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 لیا! 10 00:00:15,457 --> 00:00:16,656 سلام 11 00:00:17,357 --> 00:00:19,400 آنجلا زایمان کرد. دختره 12 00:00:19,425 --> 00:00:20,611 هی 13 00:00:23,440 --> 00:00:24,352 چیشده؟ 14 00:00:24,377 --> 00:00:27,376 توی لیست مغزهای متفکر احتمالی، تو آخرین نفر بودی 15 00:00:27,486 --> 00:00:29,738 مسلح کردن لوک موران بر علیه لس آنجلس 16 00:00:29,738 --> 00:00:32,329 کل پلیس های شهر رو از هدفمون دور کرده 17 00:00:32,380 --> 00:00:36,391 وقتی که بفهمند چه رکبی بهشون زدیم دیگه خیلی دور شدیم 18 00:00:38,080 --> 00:00:41,519 توجه: به منظور حفظ متن، الفاظ رکیک بصورت کامل ترجمه شده اند. 19 00:00:50,592 --> 00:00:51,983 تیراندازی شد 20 00:00:52,008 --> 00:00:53,569 من از جلو چسبیدم کمک لازم دارم 21 00:00:57,173 --> 00:01:00,313 ...97 دقیقه قبل 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,480 آرون خونریزی داخلی داره 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,357 احتمالا یه تیکه از گلوله از دست جراح در رفته 24 00:01:05,357 --> 00:01:06,608 دارن سریع میبرنش اتاق عمل 25 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 حالش خوب میشه؟ 26 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 من..نمیدونم 27 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 چیکار کنم؟ 28 00:01:09,736 --> 00:01:12,540 کاری از دستت برنمیاد فقط همونجا باش و مراقبش باش 29 00:01:12,565 --> 00:01:14,012 شما بچه ها کمک نمیخواید؟ ...کاری هست که بتونم 30 00:01:14,037 --> 00:01:16,400 خیر. هنوز از نظر پزشکی ارزیابی نشدی 31 00:01:17,452 --> 00:01:18,456 سلینا 32 00:01:20,660 --> 00:01:22,162 عمل کمر آرون رو شنیدیم 33 00:01:22,249 --> 00:01:23,709 آره، اونا اون رو باعجله بردند 34 00:01:23,709 --> 00:01:25,189 با گروهبان گری داشتم حرف میزدم 35 00:01:25,214 --> 00:01:26,979 وایستید، شماها مرخص شدید؟ تازه که زایمان کردی 36 00:01:27,534 --> 00:01:29,044 اینجا خیلی سر و صدا هست 37 00:01:29,108 --> 00:01:31,627 ما از پزشک اطفال خواستیم که ترخیص کنه داریم میریم خونه 38 00:01:31,652 --> 00:01:32,861 مگه اینکه گری کمک بخواد 39 00:01:32,886 --> 00:01:33,677 نخیر 40 00:01:33,702 --> 00:01:35,866 فقط خواهشا به اسکورت پلیستون بچسبید 41 00:01:36,430 --> 00:01:39,057 ...فکر کردم مغز متفکر روگرفتیم، ولی 42 00:01:39,057 --> 00:01:40,549 الان زیاد مطمئن نیستم 43 00:01:41,065 --> 00:01:43,937 خیله خب، مثل یه نوزاد نوپا بهم توضیح بده 44 00:01:43,937 --> 00:01:46,940 این حمله به خوبی تامین و به خوبی اجرا شد 45 00:01:46,940 --> 00:01:49,151 اما لوکاس موران توی حساب بانکیش 12 دلار داشت 46 00:01:49,151 --> 00:01:51,111 و توی سوابقش تنها بوده 47 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 باور نمیکنیم که واسه تموم کردن حمله منابع داشته 48 00:01:52,696 --> 00:01:53,715 یا آدمشو 49 00:01:54,434 --> 00:01:57,534 شاید توی زندان با یکی آشنا شده و اون بهش کمک کرده 50 00:01:57,534 --> 00:02:01,805 به احتمال زیاد، ولی کی میاد واسه چوب تو لونه زنبور کردن همچین پولی خرج کنه؟ 51 00:02:01,830 --> 00:02:04,374 کی داوطلب میشه که کل پلیس لس آنجلس رو عصبانی کنه؟ 52 00:02:04,374 --> 00:02:05,792 یکی با دستور کار خودش 53 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 آره، کی میخواست که ما روی یه چیز دیگه تمرکز کنیم 54 00:02:07,794 --> 00:02:09,880 کسی که تموم منابعش رو روی این محدوده خرج کنه 55 00:02:09,880 --> 00:02:11,131 تا بتونه یه جرم جدید بکنه 56 00:02:11,131 --> 00:02:12,174 یه جرم جدید مثه چی؟؟ 57 00:02:12,199 --> 00:02:14,625 سرنخی نداریم. ولی رو زندگیم شرط میبندم که الان داره اتفاق میوفته 58 00:02:17,846 --> 00:02:20,057 60 ثانیه زودتر از برنامه بچسبید به نقشه 59 00:02:26,046 --> 00:02:28,940 خیلی خب، ما ده ها بار اینو تجربه کردیم 60 00:02:28,940 --> 00:02:32,210 سیشا و گروهش مرد داخلی رو ملاقات میکنه و اتاق کنترل رو میگیره 61 00:02:32,235 --> 00:02:33,528 هم زمان ما لابی رو میگیریم 62 00:02:33,528 --> 00:02:35,614 بعد 20 دقیقه واسه بارگیری ماشین زرهی و 63 00:02:35,614 --> 00:02:37,115 کیم هم کار خودش رو میکنه 64 00:02:37,115 --> 00:02:39,076 واقعا نمیخوای بهمون بگی که کار کیم چیه؟ 65 00:02:39,076 --> 00:02:44,473 کاملا درسته. فقط روی وظایف خودتون تمرکز کنید تا امروز عصر پولدار بشیم 66 00:02:44,498 --> 00:02:46,500 خیلی خب، هماهنگ بشید 67 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 سه دو یک 68 00:02:48,335 --> 00:02:49,544 علامت 69 00:02:49,544 --> 00:02:50,545 بزنید بریم 70 00:03:05,595 --> 00:03:06,699 آقایون ظهر بخیر 71 00:03:06,724 --> 00:03:08,101 مشکلی هست؟ 72 00:03:08,126 --> 00:03:10,612 نه، همشون توی قفس امنیتی واسه تغییر شیفت اند 73 00:03:11,707 --> 00:03:14,043 من گلن مرسر از وزارت خزانه داری ایالات متحده‌ام 74 00:03:14,068 --> 00:03:16,362 افسر ارشد امنیت ساحل غربی 75 00:03:16,387 --> 00:03:19,473 و برای یه بازرسی امنیتی برنامه ریزی نشده اینجام 76 00:03:29,206 --> 00:03:30,958 اسلحه ها رو بگیرید طعمه رو بکشید 77 00:03:34,478 --> 00:03:35,937 ...چه گو !بس کن 78 00:03:37,918 --> 00:03:39,003 من چیکار کنم؟ 79 00:03:42,191 --> 00:03:43,859 هیچی. قسمتت تموم شد 80 00:03:49,233 --> 00:03:50,443 فاز یک تکمیل شد 81 00:03:50,468 --> 00:03:52,094 دریافت شد. حرکت به فاز دو 82 00:03:52,119 --> 00:03:53,002 چی؟ 83 00:03:56,290 --> 00:03:57,322 خیلی خب 84 00:04:00,468 --> 00:04:02,303 منفیه، 7-مترو-100 85 00:04:02,328 --> 00:04:05,593 هیچ تماسی با اولویت بالا طی دوساعت گذشته در محدوده شما وجود نداشته 86 00:04:05,618 --> 00:04:07,036 اعزام، دنده عوض کن 87 00:04:07,061 --> 00:04:08,354 من هر گونه ناهنجاری میخواهم 88 00:04:08,379 --> 00:04:09,972 مهم نیست چقدر کوچیک یا ظاهرا تصادفی باشه 89 00:04:09,997 --> 00:04:11,833 هشدار اشتباه، شکایت از صدا که عجیب به نظر بیاد 90 00:04:11,858 --> 00:04:14,608 ...یا چیزای کاملاً مسخره دیدن بشقاب پرنده، آدم فضایی 91 00:04:14,633 --> 00:04:16,260 جدا از اقدام قبلی شما 92 00:04:16,285 --> 00:04:17,703 اینها واسه یک روز عادی لس آنجلسه 93 00:04:17,728 --> 00:04:19,505 ما بطور متوسط ​​هر ساعت دوازده تا تماس عجیب داریم 94 00:04:19,530 --> 00:04:21,699 اما هیچکدوم از اهداف با ارزش بالا نبودند 95 00:04:21,724 --> 00:04:23,643 بیخیال باید یه چیزی باشه 96 00:04:23,668 --> 00:04:25,498 صبر کن. این یکمی غیرمعموله 97 00:04:25,550 --> 00:04:28,083 بانک فدرال یک تماس چک ساعتی داره که دیر شده 98 00:04:29,135 --> 00:04:30,762 چقدر دیر؟ 17 ثانیه 99 00:04:31,049 --> 00:04:32,467 به زور یه ضریه‌ست 100 00:04:32,492 --> 00:04:33,462 اما این تموم چیزیه که واسه ادامه داریم 101 00:04:33,500 --> 00:04:35,669 چند وقت یه بار دیر میکنند؟ به ندرت، ولی این اتفاق میوفته 102 00:04:35,694 --> 00:04:37,487 بانک فدرال قطعا یه هدف با ارزشه 103 00:04:37,512 --> 00:04:38,888 خیلی خب، من چنتا بلوک باهاش فاصله دارم 104 00:04:38,913 --> 00:04:40,248 دور میزنم و بررسیش میکنم 105 00:04:44,498 --> 00:04:45,875 ممکنه یه مشکل داشته باشیم 106 00:04:47,686 --> 00:04:48,606 پلیس بیرونه 107 00:05:07,075 --> 00:05:08,279 7-آدم-15 در موقعیت 108 00:05:08,576 --> 00:05:09,953 لابی خالیه 109 00:05:14,994 --> 00:05:16,498 بررسی کنید. داخل خون هست 110 00:05:16,523 --> 00:05:18,075 اونا دارن از بانک دزدی میکنند 111 00:05:18,100 --> 00:05:19,309 ارسال پشتیبان، کشتی هوایی 112 00:05:19,334 --> 00:05:20,919 و آمبولانس در صورت تلفات 113 00:05:39,048 --> 00:05:40,245 وقت تمومه 114 00:05:40,270 --> 00:05:41,980 چطوری پلیسا به این سرعت باهامون درگیر شدند؟؟ 115 00:05:42,253 --> 00:05:44,005 نمیدونم. ولی باید بریم 116 00:05:54,666 --> 00:05:55,667 تقریبا تمومه 117 00:05:55,699 --> 00:05:57,148 به اندازه کافی خوب نیست مشکله 118 00:05:57,362 --> 00:06:00,218 باید 5 دقیقه دیگه بهم مهلت بدی تا از فایروال آخر رد بشم 119 00:06:03,213 --> 00:06:05,841 سیشا، ما باید بسمت نقشه "بی" بریم 120 00:06:05,866 --> 00:06:07,493 بره ها رو قربونی کنید 121 00:06:07,518 --> 00:06:08,510 دریافت شد 122 00:06:08,941 --> 00:06:09,912 زود باشید 123 00:06:11,027 --> 00:06:12,205 !ولش کن بیا بریم. 124 00:07:00,981 --> 00:07:02,214 تیراندازی شد 125 00:07:02,239 --> 00:07:04,408 من از جلو قفل شدم کمک لازم دارم 126 00:07:10,103 --> 00:07:11,022 بپا 127 00:07:27,503 --> 00:07:28,311 تمومه 128 00:07:28,633 --> 00:07:31,908 و یه ریختم که تشخیص اینکه کار ما بوده رو ناممکن میکنه 129 00:07:32,663 --> 00:07:34,097 مظنون کشته شد 130 00:07:37,018 --> 00:07:38,853 هوشیار نیست. نفس نمیکشه 131 00:07:38,891 --> 00:07:40,977 به نظر میاد شلیک از پنجره طبقه سوم شده 132 00:07:41,392 --> 00:07:42,712 اونا آدم خودشون رو زدند 133 00:07:42,737 --> 00:07:43,719 چرا باید همچین کاری کنند؟ 134 00:07:43,744 --> 00:07:45,371 اونها باید یه راه دوم واسه فرار داشته باشند 135 00:07:45,396 --> 00:07:47,479 نمیخواستند کسی رو جا بذارند تا لوشون بده 136 00:07:48,154 --> 00:07:49,188 تونل ها 137 00:07:50,029 --> 00:07:51,864 بیایید واحدها رو به نقاط خروج برسونیم 138 00:07:51,889 --> 00:07:53,224 ما کسی رو نزدیک نداریم 139 00:07:53,249 --> 00:07:55,209 هارپر، نولان شما با من هستین 140 00:08:08,482 --> 00:08:10,108 تیراندازی، راهرو زیرزمین 141 00:08:10,133 --> 00:08:11,176 چهار مظنون 142 00:08:15,527 --> 00:08:16,987 بیا دیگه. برو، برو، برو، برو 143 00:08:29,474 --> 00:08:34,963 :ترجمه و تنظیم PARTAKENIAN partakenian@gmail.com 144 00:08:35,983 --> 00:08:39,057 [6 هفته بعد] 145 00:08:47,425 --> 00:08:49,427 مضطربی؟ نوچ 146 00:08:50,052 --> 00:08:51,529 شیفت آخر قبل عروسیه 147 00:08:51,593 --> 00:08:53,689 بعله ولی هنوز مضطرب نیستی؟ 148 00:08:53,714 --> 00:08:55,096 نه. خودت چی؟ 149 00:08:55,904 --> 00:09:00,041 من چی؟ مضطربی که کارآگاه هارپر در نبودم افسر آموزشته 150 00:09:00,851 --> 00:09:02,387 ...ئه...من...اون 151 00:09:02,708 --> 00:09:04,209 کی اینطوری شد؟ دیشب 152 00:09:04,366 --> 00:09:05,921 !مگه اینکه گروهبان برادفورد رو ترجیح بدی 153 00:09:05,945 --> 00:09:06,783 نه نه 154 00:09:06,808 --> 00:09:08,768 خب... نه نه نه 155 00:09:08,972 --> 00:09:10,307 اسمیتی پس چی؟ 156 00:09:10,339 --> 00:09:11,432 شوخی میکنم 157 00:09:11,457 --> 00:09:13,251 کاراگاه هارپر، اون...عالیه 158 00:09:13,276 --> 00:09:16,318 یعنی مطمئنم که خیلی چیزا ازش یاد میگیرم 159 00:09:16,929 --> 00:09:20,491 نه اینکه چیزایی که باید بدونم رو یادم نداده باشی 160 00:09:21,092 --> 00:09:23,678 خب، نه اینکه هنوز توی آموزشم کاستی داشته باشم 161 00:09:23,920 --> 00:09:25,922 خب، نه واسه اینکه افسر آموزش بدی باشی 162 00:09:27,585 --> 00:09:29,210 خدا رو شکرت 163 00:09:30,518 --> 00:09:33,161 مشکل چیه؟ شوهرم گم شده 164 00:09:33,277 --> 00:09:36,046 اون دیشب رفت بیرون و تا الان ازش خبری ندارم 165 00:09:44,598 --> 00:09:45,991 وای نه 166 00:09:51,701 --> 00:09:53,133 سرکارا 167 00:09:53,949 --> 00:09:55,242 پیدا شد 168 00:09:56,834 --> 00:09:58,076 از این طرف 169 00:09:59,025 --> 00:10:03,992 نصیحتی واسه کمک کردن بهم واسه همراهی کاراگاه هارپر هست؟ 170 00:10:04,017 --> 00:10:05,685 نه چرا نه؟ 171 00:10:05,710 --> 00:10:08,546 چون خیلی از کارهایی که میکنیم ناشناخته‌ست 172 00:10:08,571 --> 00:10:10,783 با دادن کدهای تقلب هیچ خدمتی بهت نمیکنم 173 00:10:10,808 --> 00:10:11,864 کدهای تقلب؟ واسه چی؟ 174 00:10:11,942 --> 00:10:13,291 نه، واسه هیچی آموزش با تو 175 00:10:13,444 --> 00:10:15,446 کد تقلب واسه من وجود نداره 176 00:10:15,471 --> 00:10:17,457 من یه معمایی‌ام که توی یه معمای خفن ترکیب شدم 177 00:10:17,482 --> 00:10:19,181 گرفتی آشخور؟ بله خانم 178 00:10:19,206 --> 00:10:20,621 چرا 10-8 هستی؟ 179 00:10:20,685 --> 00:10:22,369 آخرین شیفت قبل از اینکه برم مرخصی 180 00:10:22,756 --> 00:10:26,169 میدونم. الان باید بری زیر میز خودتو قایم کنی تا وقت رفتنت برسه 181 00:10:26,194 --> 00:10:27,536 نه اینکه بری تو خیابون 182 00:10:27,561 --> 00:10:30,188 چرا؟ نفرین شیفت آخر 183 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 یعنی هیچی یادت ندادم که یادت باشه؟ فقط قسمتهای عقلانی 184 00:10:32,995 --> 00:10:38,953 ببین، کارآگاه هارپر احساس میکنه که از آخرین شیفت قبل از تعطیلات، بازنشستگی و عروسی باید ترسید 185 00:10:39,041 --> 00:10:41,377 اون خیلی خرافاتیه خب منم خرافاتیم 186 00:10:41,832 --> 00:10:42,988 من با تو سوار ماشینم 187 00:10:43,218 --> 00:10:45,095 ممکنه که تنت به تن منم بخوره 188 00:10:45,175 --> 00:10:46,132 چرا بهم نگفتی؟ 189 00:10:46,196 --> 00:10:47,531 ...چون برخلاف کارآگاه هارپر 190 00:10:48,367 --> 00:10:50,607 به خرافات و نفرین اعتقادی ندارم 191 00:10:50,632 --> 00:10:53,512 امروز قراره سواری آرومی باشه 192 00:10:53,785 --> 00:10:54,703 سلام بیلی چه خبرا؟ 193 00:10:55,043 --> 00:10:56,781 یه مشکل گنده داریم 194 00:10:58,128 --> 00:10:58,888 خیلیم عالی 195 00:10:59,187 --> 00:11:00,119 چیشده؟ 196 00:11:00,182 --> 00:11:02,560 خب، طراح عروسی اومد تا تنظیمات نورپردازی رو چک کنه 197 00:11:02,625 --> 00:11:04,727 و یجورایی به برق خونه تِر زد 198 00:11:05,859 --> 00:11:07,324 اینجا داره گرم میشه 199 00:11:07,349 --> 00:11:09,241 و قراره آخر هفته حتی گرمتر هم بشه 200 00:11:09,266 --> 00:11:10,718 ...و اگه تهویه هوا نداشته باشیم 201 00:11:10,743 --> 00:11:12,751 باشه، ما داریمش. ما داریمش میتونم اونو درست کنم 202 00:11:12,817 --> 00:11:14,402 الان؟ الان؟ 203 00:11:14,427 --> 00:11:15,678 آره، نه، آره 204 00:11:15,703 --> 00:11:17,163 اون احتمالا فقط یه قطع کننده رو جا انداخته 205 00:11:17,188 --> 00:11:18,627 ببین، ما قراره که واسه گشت زنی برگردیم 206 00:11:18,652 --> 00:11:19,742 و از اونجا رد میشیم 207 00:11:19,767 --> 00:11:21,024 باشه مرسی 208 00:11:21,481 --> 00:11:24,185 اشتباه بزرگیه که عروسی رو اینجا بگیریم؟ 209 00:11:24,446 --> 00:11:26,782 نه، شگفت انگیز میشه 210 00:11:26,807 --> 00:11:28,760 بیخیال. بهترین عروسی تاریخه قولت میدم 211 00:11:28,785 --> 00:11:30,078 باشه باید برم. دوستت دارم 212 00:11:30,211 --> 00:11:31,337 همه چی خوبه؟ آره 213 00:11:31,454 --> 00:11:32,816 ...نه، عالیه. قراره 214 00:11:33,293 --> 00:11:34,199 ...فقط 215 00:11:35,318 --> 00:11:36,861 میدونی، فقط...خوارز، زودباش 216 00:11:38,514 --> 00:11:39,552 مجبوریم؟ 217 00:11:39,882 --> 00:11:41,957 منظورم اینه که کلی کاغذبازی هست که بکنیم 218 00:11:41,982 --> 00:11:44,262 و مطمئنم که گروهبان گری میتونه یه کاری تو ایستگته واسمون پیدا کنه 219 00:11:44,287 --> 00:11:45,060 ممنون 220 00:11:45,929 --> 00:11:47,926 به اعصابت مسلط باش سرکار خوارز این یه دستوره 221 00:11:48,941 --> 00:11:49,673 بله قربان 222 00:11:59,798 --> 00:12:01,098 جون به موتور 223 00:12:01,123 --> 00:12:01,952 مرسی 224 00:12:02,625 --> 00:12:04,585 دکتر اجازه داده که پشتش بشینی؟ 225 00:12:05,038 --> 00:12:06,498 منظورت اینه که نوشته؟ 226 00:12:06,523 --> 00:12:08,483 تموم حرفم اینه یواش بری 227 00:12:08,508 --> 00:12:10,802 اولین روز بازگشتته و هنوز 100% نشدی 228 00:12:10,827 --> 00:12:12,412 به درک، خودمم 100% نیستم 229 00:12:12,437 --> 00:12:14,665 و من فقط بچه زاییدم و رو به موت نبودم 230 00:12:14,690 --> 00:12:16,275 بله مراقبم، قول میدم 231 00:12:16,300 --> 00:12:17,281 خوبه آره 232 00:12:17,538 --> 00:12:23,143 ولی جواب جمله آخرم این بود که بچه زاییدن واسه بدن زن آسیب زاست 233 00:12:23,220 --> 00:12:24,705 و هیچوقت نباید سبک دونست 234 00:12:24,730 --> 00:12:26,331 صحیح. گرفتم 235 00:12:27,712 --> 00:12:29,589 خب، چه احساسی داری؟ 236 00:12:30,301 --> 00:12:31,233 80% 237 00:12:31,805 --> 00:12:33,223 ...از اینکه بچه ام رو به امون خدا میذارم ناراحتم، ولی 238 00:12:33,248 --> 00:12:34,877 از استفاده کردن مغزم واسه یچیز دیگه هیجان دارم 239 00:12:34,902 --> 00:12:36,058 خودت؟ همینطوریم 240 00:12:36,290 --> 00:12:38,000 بجز، میدونی، اون قسمت بچه 241 00:12:39,378 --> 00:12:42,196 ...آره، من، اوم خوب نمیخوابم 242 00:12:43,179 --> 00:12:44,390 کلی کابوس 243 00:12:45,162 --> 00:12:48,895 ولی امیدوارم وقتی که آدمای پشت تیرخوردنم رو بگیریم شرایط عوض بشه 244 00:12:49,106 --> 00:12:50,853 سرنخ جدیدی ندارید؟ تا جایی که میدونم نه 245 00:12:50,878 --> 00:12:52,387 اما روز اول منم هست 246 00:12:52,694 --> 00:12:54,029 خیله خب، این چیزیه که میدونیم 247 00:12:54,054 --> 00:12:56,181 سرقت از بانک فدرال یه حمله دوجانبه بود 248 00:12:56,206 --> 00:12:59,703 توی موفقیت، اونا با 30 میلیون دلار پول نقد توی ماشین زرهی فرار میکردند 249 00:12:59,728 --> 00:13:02,622 و ما هرگز در مورد سرقت دیجیتال دوم و خیلی بزرگتر خبردار نمیشدیم 250 00:13:02,725 --> 00:13:04,560 در حالی که پزشکی قانونی رایانه انجام میشه 251 00:13:04,585 --> 00:13:09,840 ما تا الان بیش از صد میلیون نقل و انتقال دلاری کوچیک رو که زیر رادار مخفی بودن رو کشف کردیم 252 00:13:10,065 --> 00:13:13,168 پیشرفتی توی شناسایی گروهی که در صحنه کشته شدند هست؟ 253 00:13:14,234 --> 00:13:15,390 نه چطور ممکنه؟ 254 00:13:15,415 --> 00:13:16,958 کاملا مشخصه که اونا مجرم حرفه ای بودند 255 00:13:16,983 --> 00:13:20,910 هیچ مدرک یا دی‌ان‌ای توی هیچ پایگاه داده و تصویری توی شبکه های اجتمایی از صورتشون پیدا نشده 256 00:13:20,984 --> 00:13:22,953 تئوری ای که کار میکنیم اینه که یه هکر حرفه ای که بتونه 257 00:13:22,978 --> 00:13:25,187 به فایروال های وزارت خزانه داری نفوذ کنه 258 00:13:25,220 --> 00:13:29,112 میتونه قبل از سرقت سابقه جنایی رو از پایگاه های اطلاعاتی مجری قانون پاکسازی کنه 259 00:13:29,137 --> 00:13:33,164 به طور خلاصه، این گروه یه حمله وحشیانه رو به افرادم ترتیب دادند 260 00:13:33,375 --> 00:13:35,580 تا بانک فدرال رو غارت کنند، سه نفر از آدمای خودشون رو کشتند 261 00:13:35,618 --> 00:13:36,745 تا فقط سرعتمون رو کم کنند 262 00:13:36,775 --> 00:13:39,250 و هیچ راهی واسه ردیابی اونا یا پولی که دزدیدند وجود نداره؟ 263 00:13:39,382 --> 00:13:43,168 و با توجه به اینکه اونا چقدر پول دزدیدند میتونند الان هرکجای دنیا باشند 264 00:13:44,933 --> 00:13:48,853 خیلی خب، گوش کنید این گروه به آدمای ما و خونه هاشون حمله کردند 265 00:13:48,878 --> 00:13:50,315 و شش تا بی گناه رو کشتند 266 00:13:50,346 --> 00:13:52,005 ما بهشون اجازه نمیدیم که از زیرش فرار کنند 267 00:13:52,122 --> 00:13:54,932 تنها راهی که این کار تموم میشه اینه که به دست آدم بدها دستبند بسته بشه 268 00:13:56,434 --> 00:13:57,054 سلام 269 00:13:57,242 --> 00:13:58,499 نباید الان واسه گشت بیرون باشی؟ 270 00:13:59,091 --> 00:14:01,699 چند دقیقه رو می دزدم تا واسه امتحان کاراگاهی بخونم 271 00:14:01,731 --> 00:14:03,483 افسر آموزشم خیلی ایراد گیره 272 00:14:03,508 --> 00:14:04,676 خیلی عقب افتادم 273 00:14:05,095 --> 00:14:07,517 میتونم امروز با تو گشت بدم 274 00:14:07,542 --> 00:14:09,210 تا بتونی بین تماسها ازم سوال کنی؟ 275 00:14:09,412 --> 00:14:11,106 چرا که نه. ولی حلال مشکلت نیست 276 00:14:11,131 --> 00:14:12,925 منظورم این که اگه ستوان پریم واقعا خودشو واسه تو آماده کرده باشه 277 00:14:12,955 --> 00:14:15,241 دنبال کتاب بازی معمولی واسه امتحان شفاهیت نمیره 278 00:14:15,267 --> 00:14:17,802 اون بهت سناریوهای دیوونه کننده ای میده تا یه جایی گاف بدی 279 00:14:18,027 --> 00:14:18,912 عادلانه نیست 280 00:14:18,937 --> 00:14:20,688 آزمون باید واسه همه یکسان باشه 281 00:14:21,090 --> 00:14:22,769 چطوری باید واسه وایلد کارت بخونم؟ 282 00:14:22,794 --> 00:14:24,505 ...نمیتونی، منظورم اینه که ولی ما می تونیم امروز رو خرج خوندن 283 00:14:24,530 --> 00:14:25,700 تعقیب تماس های بیرون از جعبه کنیم 284 00:14:25,725 --> 00:14:27,101 سعی کنی پایگاه دانشت رو یکمی گسترش بدی 285 00:14:27,147 --> 00:14:27,947 اوکی 286 00:14:28,599 --> 00:14:29,219 مرسی 287 00:14:29,244 --> 00:14:31,413 هنوز ازم تشکر نکن امروز رو آسون نمیکنم 288 00:14:31,438 --> 00:14:34,016 منظورم اینه که، راستش تو وقتی بهتر یادمیگیری که یذره عصبانی باشی 289 00:14:34,041 --> 00:14:37,833 واقعا؟ یا فقط می‌خوای ازم مجوز بگیری که عوضی باشی؟ 290 00:14:38,258 --> 00:14:40,820 خب، اگه نگرشت اینه، واقعا کمک منو میخوای 291 00:14:40,845 --> 00:14:41,992 آره دارم 292 00:14:42,017 --> 00:14:42,979 کمکت رو میخوام 293 00:14:43,913 --> 00:14:44,933 یا ندارم؟ 294 00:14:46,331 --> 00:14:47,863 من این لبخند رو دوست ندارم 295 00:14:48,546 --> 00:14:49,881 لبخند معمولیمه 296 00:14:49,906 --> 00:14:51,685 اگه یجور دیگه میخونیش به عهده خودته 297 00:14:51,710 --> 00:14:52,598 بزنیم به جاده 298 00:14:53,628 --> 00:14:56,756 چرا حس میکنم دارم اشتباه وحشتناکی میکنم؟ 299 00:14:56,936 --> 00:14:58,917 سسلام. واو اینجا تنور شده 300 00:14:59,021 --> 00:15:00,199 بهت که گفتم 301 00:15:00,224 --> 00:15:02,554 اگه نتونی درستش کنی چی؟ میتونم درستش کنم 302 00:15:03,271 --> 00:15:05,815 عروسی نزدیکه خیلی هیجان زده ای؟ 303 00:15:05,854 --> 00:15:07,035 کاملا 304 00:15:07,060 --> 00:15:08,001 زده قطع کننده رو ترکونده 305 00:15:08,026 --> 00:15:09,348 یه زاپاس دارم نگرانش نباش 306 00:15:09,373 --> 00:15:10,666 منظورم اینه که از درون از اضطراب دارم 307 00:15:10,691 --> 00:15:13,036 اما فکر کنم زیرش هیجان خوابیده باشه 308 00:15:13,061 --> 00:15:14,397 خب، نه واسه اینکه در مورد خودم حرف بزنم 309 00:15:14,422 --> 00:15:16,307 ولی فقط یه لباس سکسی خریدم 310 00:15:16,332 --> 00:15:17,927 و واسه مهمونی آماده‌ام 311 00:15:19,718 --> 00:15:20,418 ایول 312 00:15:20,443 --> 00:15:22,612 درستش کردم چون نابغه‌ام 313 00:15:22,637 --> 00:15:23,604 و فروتن 314 00:15:23,629 --> 00:15:25,368 و بغلی. برو که بریم 315 00:15:25,393 --> 00:15:27,898 خیلی خب، برگردیم سر کار واسه طعنه زدن به نفرین بیشتر 316 00:15:27,923 --> 00:15:29,100 کدوم نفرین؟ 317 00:15:29,125 --> 00:15:30,297 چرا جلوی بیلی اینو میگی؟ 318 00:15:30,322 --> 00:15:31,740 شرمنده قربان چیزی نیست 319 00:15:31,765 --> 00:15:34,142 خرافات هارپره، نفرین شیفت آخر 320 00:15:34,940 --> 00:15:36,695 امروز هیجچ اشتباهی نمیشه، باشه؟ 321 00:15:36,720 --> 00:15:38,101 قولت میدم 322 00:15:38,789 --> 00:15:40,107 سلام. چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟ 323 00:15:40,132 --> 00:15:42,249 سلام. جاش رندال هستم 324 00:15:42,274 --> 00:15:43,724 من تازه خونه بغلی رو خریدم 325 00:15:44,220 --> 00:15:45,885 پلیس... مشکلی هست؟ 326 00:15:45,910 --> 00:15:47,937 اوه نه، به هیچ وجه من بیلی هستم و ایشون هم جانه 327 00:15:47,962 --> 00:15:49,267 ما اینجا زندگی میکنیم چه جالب 328 00:15:49,292 --> 00:15:50,915 من تا حالا همسایه پلیس نداشتم 329 00:15:51,203 --> 00:15:53,413 بگذریم، فقط میخواستم یه سر بزنم و اینو بهتون بدم 330 00:15:53,660 --> 00:15:55,086 خیلی خوبه خیلیم شیرین 331 00:15:55,111 --> 00:15:57,695 ولی ما باید بطری "به محله خوش آمدید" رو به شما بدیم 332 00:15:57,791 --> 00:15:59,931 خوب، این دقیقا بطری "خوش آمدگویی" نیست 333 00:15:59,956 --> 00:16:02,305 بیشتر یه بطری "شرمنده ناراحتتون کردم"ئه 334 00:16:02,330 --> 00:16:04,074 آخر این هفته خونه بغلی تخریب دارم 335 00:16:04,099 --> 00:16:06,640 و ممکنه یکمی پر سر و صدا بشه 336 00:16:06,665 --> 00:16:08,895 نه.نه.نه.نه اوکی دارمش. دارمش 337 00:16:09,141 --> 00:16:12,352 در واقع این آخر هفته داریم ازدواج می کنیم، همینجا 338 00:16:13,538 --> 00:16:14,665 اوپس 339 00:16:15,810 --> 00:16:17,721 کاشکی یه بطری شامپاین گرون‌تر آورده بودم 340 00:16:17,746 --> 00:16:20,336 آره، ما فقط باید اون تخریب رو عقب بندازیم 341 00:16:20,361 --> 00:16:21,571 بله، کاملا 342 00:16:21,942 --> 00:16:23,110 اما راهی نداره 343 00:16:23,135 --> 00:16:24,762 شرمنده، تموم مجوزها گرفته شده 344 00:16:24,787 --> 00:16:26,630 و پیمانکارم سرش خیلی شلوغه 345 00:16:26,655 --> 00:16:28,741 و فقط نمیتونم برنامه‌ام رو جا به جا کنم 346 00:16:29,265 --> 00:16:30,804 ...نه نمی تونم، فقط 347 00:16:31,962 --> 00:16:33,882 میدونید دیگه، نمیشه که 348 00:16:34,153 --> 00:16:35,821 این همون کاریه که قرار بوده بکنم و میکنم 349 00:16:35,846 --> 00:16:40,031 ولی به هرحال من...اوف...فقط از این اختلال ناراحت شدم! 350 00:16:40,187 --> 00:16:42,606 این یه داستان بامزه میشه، مگه نه؟ 351 00:16:42,645 --> 00:16:44,768 "سه بولدوزر در عروسی ما" 352 00:16:44,793 --> 00:16:46,736 بگذریم، این آخر هفته میبینمت 353 00:16:48,259 --> 00:16:50,208 نفرین شیفت آخر 354 00:16:54,697 --> 00:16:58,403 ...میخوام...چیز...میخوام 355 00:17:18,993 --> 00:17:20,286 سرکار تورسون خوش برگشتی 356 00:17:20,678 --> 00:17:24,077 ممنون قربان، و ممنون واسه کارهایی که توی مرخصی پزشکیم انجام دادید 357 00:17:24,108 --> 00:17:28,460 قابلی نداشت، ولی امروز صبح با پوشیدن این یونیفرم اون مهربونی دیگه تموم شد 358 00:17:28,831 --> 00:17:29,400 قربان؟ 359 00:17:29,515 --> 00:17:30,841 پسرم جایی که الان هستی، منم بودم 360 00:17:30,866 --> 00:17:32,492 تلاش واسه بازگشتن بعد از تیر خوردن 361 00:17:32,599 --> 00:17:33,702 رو به موت 362 00:17:34,353 --> 00:17:36,814 الان با مهربونی هیچ لطفی نمیتونم بهت بکنم 363 00:17:36,866 --> 00:17:40,755 بله قربان. من بدون هیچ گونه درمان خاصی حاضرم به خیابون برگردم و خودم رو ثابت کنم 364 00:17:41,041 --> 00:17:42,411 این تصمیم به عهده تو نیست 365 00:17:42,578 --> 00:17:46,293 تو رو به وظایف ایستگاه منصوب میکنم، همزمان هم شروع به دیدن روانپزشک بخش میکنی 366 00:17:46,635 --> 00:17:50,430 فقط بعد از اینکه اونها تو رو واسه فعالیت فعال نایید کنند، برمیگردی به خیابون 367 00:17:50,656 --> 00:17:52,158 قربان با کمال احترام 368 00:17:52,183 --> 00:17:54,088 من الان هم دارم یه پیشگو روانشناس رو میبینم 369 00:17:54,113 --> 00:17:55,618 منظورم اینه که لیل گورکین به اسمش قسم می خورد 370 00:17:55,643 --> 00:17:56,789 لیل گورکین دیگه کدوم خریه؟ 371 00:17:56,814 --> 00:17:57,222 ...اون 372 00:17:57,247 --> 00:17:58,549 میدونی چیه؟ واسم مهم نیست 373 00:17:58,574 --> 00:18:01,064 بخش ازت میخواد که روانپزشک‌‌‌ش رو ببینی 374 00:18:01,089 --> 00:18:02,071 تو میری 375 00:18:02,179 --> 00:18:04,772 دو بار در هفته اولین ویزیتت هم امشبه 376 00:18:08,036 --> 00:18:10,830 اینم از ایشون سلام مامان. خوش برگشتی 377 00:18:11,636 --> 00:18:13,305 الان از بیمارستان تماس داشتی 378 00:18:13,330 --> 00:18:16,234 یکی با یه لامبورگینی نیم میلیون دلاری خورده به یه درخت توی بورلی هیلز 379 00:18:16,259 --> 00:18:17,060 من و سننه؟ 380 00:18:17,085 --> 00:18:20,405 چون خودت اثر انگشنش رو بدون نام توی سیستم علامت زده بودی 381 00:18:20,497 --> 00:18:21,874 ایول و الان کجاست؟ 382 00:18:21,966 --> 00:18:23,759 بردنش بیمارستان چرا؟ یارو کیه؟ 383 00:18:23,805 --> 00:18:26,174 ما یکی از افراد بانک فدرال رو گیر آوردیم 384 00:18:26,367 --> 00:18:28,605 قربان، منم میخوام... فکرشم نکن 385 00:18:33,587 --> 00:18:35,248 MVA با کوفتگی در پیشانی 386 00:18:35,273 --> 00:18:37,141 شکستگی احتمالی استخوان بازو چپ 387 00:18:38,458 --> 00:18:39,534 و یک، دو، سه 388 00:18:41,992 --> 00:18:45,225 دکتر هافمن رو صدا بزنید، اون نیاز به مشاوره جراحی واسه بازوش داره 389 00:18:45,342 --> 00:18:46,504 لامبورگینیم خوبه؟ 390 00:18:46,773 --> 00:18:47,640 نو نوئه 391 00:18:47,727 --> 00:18:50,251 فقط همین امروز ازش سواری گرفتم و یه راست رفتی تو درخت 392 00:18:50,534 --> 00:18:51,248 آروم باش 393 00:18:54,657 --> 00:18:55,363 سلام 394 00:18:55,388 --> 00:18:57,348 کارآگاه هارپرم، از پلیس لس آنجلس 395 00:18:57,387 --> 00:18:58,823 مردی که به تازگی به بیمارستان آوردید 396 00:18:58,848 --> 00:19:02,349 به اتهام قتل، سرقت مسلحانه و حمله به مجریان قانون تحت تعقیبه 397 00:19:02,374 --> 00:19:03,917 اون فوق العاده خطرناکه 398 00:19:23,383 --> 00:19:24,368 وضعیت چیه؟ 399 00:19:24,393 --> 00:19:26,144 اون پرستار رو اونجا گروگان گرفته 400 00:19:26,368 --> 00:19:28,087 فکر میکردم شلیک واضحی دارم، اما زخمیش کردم 401 00:19:28,112 --> 00:19:29,404 چه نوع سلاحی داره؟ 402 00:19:29,429 --> 00:19:30,639 یه تیغه، نوعی چاقوی جراحیه 403 00:19:30,664 --> 00:19:31,925 لیزاست اون در تیرس گلوله‌ست 404 00:19:31,950 --> 00:19:33,076 باید سریع اونو خارج کنیم 405 00:19:33,309 --> 00:19:34,769 اوکی این یه مقدار مشکله 406 00:19:34,794 --> 00:19:37,014 ما نمیدونیم که این یارو کیه یا نقطه ضعفش چیه 407 00:19:37,039 --> 00:19:39,237 ما اشتباه فشار بیاریم اون میتونه لیزا رو بکشه 408 00:19:39,484 --> 00:19:40,902 وقت تحلیل کردنش رو نداریم 409 00:19:40,927 --> 00:19:44,067 فکر کنم اگه نولان بتونه حواسش رو به در متمرکز کنه میتونم یه شلیک تمیز داشته باشم 410 00:19:44,161 --> 00:19:45,873 اگه به کنار بره میتونم شلیک کنم 411 00:19:47,909 --> 00:19:49,017 باشه انجامش بده 412 00:19:49,568 --> 00:19:51,072 هی چراغا رو خاموش کن بله قربان 413 00:19:57,055 --> 00:19:59,213 قربان، این اولین سرنخمون بعد از شش هفته‌ست 414 00:19:59,238 --> 00:20:00,461 اگه آخرش مرده باشه 415 00:20:00,486 --> 00:20:01,932 اولویتمون گروگانه، همیشه 416 00:20:02,026 --> 00:20:03,018 ...نه، بله، البته فقط 417 00:20:03,043 --> 00:20:03,645 قربان؟ 418 00:20:05,344 --> 00:20:07,456 من سرکار جان نولان، از پلیس لس آنجلس هستم 419 00:20:07,481 --> 00:20:08,566 ما باید صحبت کنیم 420 00:20:08,591 --> 00:20:10,683 از چی، این که چقدر خراب کردم؟ 421 00:20:10,946 --> 00:20:14,278 یا اینکه اگه گروگان رو ول کنم چطوری می‌خوای منو ببری به یه کشور بدون استرداد؟ 422 00:20:14,560 --> 00:20:17,067 فکر میکنم ما باید روی بدترین حالت تمرکز کنیم 423 00:20:17,452 --> 00:20:20,064 جفتتون به مراقبهای پزشکی نیاز دارید بذار واستون بیارم 424 00:20:21,794 --> 00:20:23,157 تو آدم باهوشی هستی 425 00:20:23,182 --> 00:20:25,825 میدونی که اگه بهمون کمک کنی یه معامله داری 426 00:20:25,850 --> 00:20:27,632 فراموشش کن. من خبرچین نیستم 427 00:20:28,158 --> 00:20:30,597 حتی اگه بودم، هیچوقت به اندازه کافی واسه WITSEC زنده نمی‌موندم 428 00:20:30,622 --> 00:20:32,356 اشتباهه ما می تونیم ازت محافظت کنیم 429 00:20:32,381 --> 00:20:33,356 نه، نمی تونید 430 00:20:36,255 --> 00:20:37,446 نمی تونید 431 00:20:38,163 --> 00:20:39,952 هیچوقت نباید اون ماشین مسخره رو میخریدم 432 00:20:40,767 --> 00:20:42,227 اون بهم هشدار داد 433 00:20:44,109 --> 00:20:45,222 و دارم میمیرم 434 00:20:46,726 --> 00:20:49,673 ولی قبلش، اینو میزنم 435 00:21:02,051 --> 00:21:03,050 امنه 436 00:21:03,170 --> 00:21:04,149 !زودباش 437 00:21:04,467 --> 00:21:05,667 روشو فشار بده میدونم 438 00:21:06,064 --> 00:21:07,474 درسته. آماده؟ زودباش 439 00:21:08,513 --> 00:21:09,806 ببرش بیرون. ببرش بیرون 440 00:21:13,609 --> 00:21:14,454 حالا چی؟ 441 00:21:14,479 --> 00:21:17,057 حالا امیدواریم که آدرس توی فرم واقعی باشه 442 00:21:17,082 --> 00:21:19,179 و چیزی رو جا انداخته باشه که ما رو به گروهش برسونه 443 00:21:23,896 --> 00:21:27,090 هی، واسه بررسی OIS به اسلحت نیاز دارم 444 00:21:30,165 --> 00:21:31,292 تو خوبی؟ 445 00:21:31,440 --> 00:21:32,927 از اون بهترم 446 00:21:34,974 --> 00:21:37,482 شاید باید از هارپر و لوپز میخواستم که واسه درس خوندن بهم کمک کنند 447 00:21:37,682 --> 00:21:41,089 هارپر مشغول گروه ضربته و مغز پلیسی لوپز هم تازه داره راه میوفته 448 00:21:41,252 --> 00:21:45,151 ببین، راستش تموم افسران پلیس درجه دار از پایگاه و دانش مشترک دارند 449 00:21:45,463 --> 00:21:49,219 منظورم اینه گروهبان، ستوان، کارآگاه همشون فقط حدود 8 درصد تخصص منحصر به فرد خودشون رو دارند 450 00:21:49,250 --> 00:21:52,864 آره درسته، ولی این 8٪ همونجاییه که پریم سعی میکنه ازم سواری بگیره 451 00:21:53,044 --> 00:21:56,511 شاید، ولی من استدلا میکنم که دقیقا همون چیزیه که اون میخواد بهش فکر کنی 452 00:21:57,104 --> 00:21:57,938 عالیه 453 00:21:58,035 --> 00:21:59,514 آره، خیلی ممنون ازت 454 00:21:59,555 --> 00:22:03,932 ممنون. حالا باید بازی " حدس دوم" رو بکنم که توی اون کنترلمو از دست میدم 455 00:22:04,009 --> 00:22:08,424 نگران اینم که پریم میدونه که فکر میکنم اون سعی داره تا منو بیاره یا نه 456 00:22:08,449 --> 00:22:10,409 و این که روی کارت های وحشی تمرکز میکنم 457 00:22:10,434 --> 00:22:12,236 در حالی که اون همه چی رو میپیچونه 458 00:22:12,268 --> 00:22:15,398 من باید درس بخونم و توی امتحان شفاهی منو احمق نشون بده 459 00:22:15,449 --> 00:22:21,037 منو اونقدر توی فهرست ترفیعات پایین بیاره که ...حتی اگه امتحان شفاهی رو قبول بشم 460 00:22:21,676 --> 00:22:23,276 یا ابرفضض 461 00:22:23,403 --> 00:22:26,401 من هیچوقت حتی واسه یه اسلات بازم واجد شرایط نمیشم 462 00:22:26,426 --> 00:22:27,721 این عالیییه 463 00:22:28,787 --> 00:22:29,567 عالیه 464 00:22:33,285 --> 00:22:34,601 لطفا نکن چیزی که نگفتم 465 00:22:34,649 --> 00:22:36,649 میتونم صداتو بشنوم داری بهش فکر میکنی 466 00:22:36,960 --> 00:22:37,488 ...فقط 467 00:22:38,755 --> 00:22:40,221 باشه، فکر جدید 468 00:22:40,246 --> 00:22:41,797 سناریوهای خاص توی روز 469 00:22:42,335 --> 00:22:43,488 کتبچه راهنما توی شب 470 00:22:44,403 --> 00:22:46,223 وقتی تموم شد میخوابم 471 00:22:53,449 --> 00:22:56,655 :ترجمه و تنظیم PARTAKENIAN partakenian@gmail.com 472 00:22:58,871 --> 00:23:00,589 امنه 473 00:23:00,972 --> 00:23:02,045 امنه 474 00:23:02,347 --> 00:23:04,694 خیلی خب، ما باید سریع کار کنیم 475 00:23:04,970 --> 00:23:06,765 هر مدرکی که ممکنه مظنون جا گذاشته باشه 476 00:23:06,790 --> 00:23:09,968 همون لحظه ای که افراد گروهش بفهمند که پلیس اونو کشه بی استفاده میشه 477 00:23:10,128 --> 00:23:11,694 حرکت بعدیمون چیه سرکار خوارز؟ 478 00:23:11,815 --> 00:23:14,681 خب، مکان اجاره ایه پس محل سکونت اصلی مظنون نیست 479 00:23:14,706 --> 00:23:17,293 پس ما خونه رو واسه جستجوی بالا به پایین تقسیم میکنیم 480 00:23:17,331 --> 00:23:20,358 !درحالی که سعی میکنیم نفرین رو بیشتر تحریک نکنیم 481 00:23:21,953 --> 00:23:22,823 چه نفرینی؟ 482 00:23:22,848 --> 00:23:23,718 چیزی نیست 483 00:23:23,743 --> 00:23:24,892 آخرین شیفت قبل از عروسی 484 00:23:24,917 --> 00:23:26,458 من سر به سر نفرین نمیذارم 485 00:23:26,639 --> 00:23:29,432 نه از وقتی که عمو چیز اون مقبره باستانی رو کشف کرد 486 00:23:29,708 --> 00:23:31,761 میتونید اون طلسم بدتون رو واسه خودتون نگه دارید 487 00:23:31,860 --> 00:23:33,860 هدف کارما "مقصد نهایی" 488 00:23:33,885 --> 00:23:35,043 ازم دور بمونید 489 00:23:35,068 --> 00:23:36,058 چشم 490 00:23:36,719 --> 00:23:37,299 مرسی 491 00:23:37,652 --> 00:23:40,423 خیلی خب، سرکار خوارز بیا جستجومون رو از اتاق خواب پشتی شروع کنیم 492 00:23:40,448 --> 00:23:43,488 جایی که واسم پنج قانون جستجوی خونه رو 493 00:23:43,513 --> 00:23:44,938 به ترتیب الفبای معکوس میگی 494 00:23:44,963 --> 00:23:46,756 هر اشتباهی که بکنی واست یه سیاهه رد میکنم 495 00:23:46,781 --> 00:23:49,067 اگه دوباره جلوم کلمه "نفرین" رو بگی 496 00:23:49,107 --> 00:23:51,827 واسه جستجوی تموم سوراخهای ایستگاه داوطلب میشی )اولِ قسمت 6 از فصل 2 رو ببینید( 497 00:23:51,852 --> 00:23:53,374 !اونم از الان تا تولد 30 سالگیت 498 00:23:53,399 --> 00:23:54,192 بله قربان 499 00:23:54,422 --> 00:23:55,062 با تشکر 500 00:23:55,592 --> 00:23:56,011 امنه 501 00:24:01,935 --> 00:24:04,661 7-مترو-100 من در صحنه 187 هستم 502 00:24:04,686 --> 00:24:05,870 واگذاری کنترل به سرکار چن 503 00:24:05,895 --> 00:24:07,518 خیله خب، من به عنوان منبع اینجام 504 00:24:07,677 --> 00:24:09,070 اما از الان تو مسئولی 505 00:24:09,177 --> 00:24:10,231 حرکت اولت چیه؟ 506 00:24:11,107 --> 00:24:14,787 صحنه جرم خیلی کوچیکه، ماموران پاسخگو آلت قتل رو پیدا نکردند 507 00:24:14,989 --> 00:24:16,863 تیرانداز احتمالا اون رو امتداد خیابون ول کرده 508 00:24:17,768 --> 00:24:18,748 اعلام کن 509 00:24:20,743 --> 00:24:24,143 7-مترو-100 درخواست واحدهای اضافی برای صحنه جرم 510 00:24:24,168 --> 00:24:25,847 برای شبکه جستجوی گسترده 511 00:24:25,872 --> 00:24:28,331 به دایره جنایی اطلاع بدید و پزشکی قانونی رو اعزام کنید 512 00:24:28,356 --> 00:24:28,989 دیگه چی؟ 513 00:24:30,715 --> 00:24:33,755 منظورم اینه که تا وقتی پزشکی قانونی بیاد واسه مستندسازی صحنه کاری از دستمون برنمیاد 514 00:24:34,757 --> 00:24:35,804 چیزی رو جا انداختم؟ 515 00:24:35,846 --> 00:24:37,020 فکر میکنی چیزی رو جا انداختی؟ 516 00:24:37,766 --> 00:24:39,673 فکر میکنم که داری سر به سرم میذاری 517 00:24:41,016 --> 00:24:43,056 مگه اینکه جدی باشی و چیزی رو جا انداختم 518 00:24:45,078 --> 00:24:47,565 صحیح، خب تو تموم کارت های واضح رو چک کردی ولی یه کارت وحشی هست 519 00:24:47,815 --> 00:24:48,915 میخوای بهت بگم چیه؟ 520 00:24:48,940 --> 00:24:49,621 آره 521 00:24:49,646 --> 00:24:50,234 نه 522 00:24:50,623 --> 00:24:51,123 ...فقط 523 00:24:51,148 --> 00:24:52,045 بذار یه دقیقه فک کنم 524 00:24:52,070 --> 00:24:53,199 وانمود کن که یه دقیقه رو نداری 525 00:24:53,519 --> 00:24:54,373 چی رو جا انداختی؟ 526 00:24:54,398 --> 00:24:55,402 هیچی 527 00:24:56,879 --> 00:24:58,246 چیزیه؟ چیه؟ 528 00:24:58,271 --> 00:24:59,588 نه بهم نگو. فقط 529 00:24:59,763 --> 00:25:01,810 سرکار چن، ندونستن جواب شرم نداره 530 00:25:01,835 --> 00:25:04,309 واسه یه دقیقه، گروهبان برادفورد، لطفا 531 00:25:07,253 --> 00:25:08,173 اون چیه؟ 532 00:25:11,440 --> 00:25:12,726 چیزی که باید فکر میکردی 533 00:25:12,751 --> 00:25:15,281 نه، یاید خاموشش کنیم. چطوری خاموشش کنیم؟ 534 00:25:16,172 --> 00:25:18,967 برای یک صحنه جرم گسترده، بوم، و شبکه جستجو. 535 00:25:20,332 --> 00:25:21,425 یا پنج تن 536 00:25:43,359 --> 00:25:45,885 هی، چیزی لازم نداری؟ 537 00:25:46,398 --> 00:25:50,780 نماینده اتحادیه توی راهه و IA نیم ساعت دیگه میرسه 538 00:25:50,945 --> 00:25:53,985 داشتن گری واسه شاهد یه موهبت الهیه 539 00:25:55,293 --> 00:25:56,933 هرکدوم از ما شلیک میکرد 540 00:25:57,615 --> 00:25:58,781 تو زندگی لیزا رو نجات دادی 541 00:25:59,082 --> 00:26:01,022 میدونم، ولی هنوزم درموردش کابوس میبینم 542 00:26:01,532 --> 00:26:03,212 حتی اگه قبلا واسم پیش اومده باشه 543 00:26:03,237 --> 00:26:04,407 کار بیشتری میتونم واسه کمک بکنم؟ 544 00:26:04,432 --> 00:26:05,715 زنگ بزنم به جیمز؟ نه 545 00:26:06,056 --> 00:26:07,210 نه، حالا نه 546 00:26:08,160 --> 00:26:10,653 میدونم واسه اینکه سریعتر بهش خبر ندادم ناراحت میشه 547 00:26:10,701 --> 00:26:13,341 ولی یه بخشی از وجودش هست که قضاوتم میکنه 548 00:26:13,409 --> 00:26:16,129 و فقط الان آمادگی اینو ندارم که جلوش مقاومت کنم 549 00:26:16,262 --> 00:26:19,095 با بوریتو و بچه دارم میام 550 00:26:19,171 --> 00:26:21,398 نمیدونم از دیدن کدومشون خوشحالتر بشم 551 00:26:23,219 --> 00:26:24,739 قضاوتم نکن هرگز 552 00:26:25,403 --> 00:26:26,616 شنیدم چی شده 553 00:26:26,665 --> 00:26:27,785 ظاهرا شلیک تمیزی بود 554 00:26:28,042 --> 00:26:28,822 ممنون 555 00:26:29,480 --> 00:26:30,993 کوچولووو 556 00:26:31,018 --> 00:26:32,190 اولین بازدید از ایستگاه 557 00:26:32,215 --> 00:26:33,416 هیجان انگیزه 558 00:26:34,304 --> 00:26:35,121 بفرمایید 559 00:26:37,093 --> 00:26:39,294 خیلی بانمکه، ممنون 560 00:26:39,319 --> 00:26:40,782 روز کند پشت میز پذیرش؟ 561 00:26:40,953 --> 00:26:41,893 یخبندون 562 00:26:41,990 --> 00:26:44,490 تو این مرحله مشتاقانه منتظر درمان اجباری بخشم 563 00:26:44,515 --> 00:26:45,146 نکن 564 00:26:45,171 --> 00:26:49,043 مشاورهای داخلی یه نژاد منحصر بفرد اند، بیشترشون پیر و پاتال اند یا بی علاقه 565 00:26:49,068 --> 00:26:50,541 و از نظر قانونی واسه تو کار نمیکنند 566 00:26:50,714 --> 00:26:52,607 باید هوشیار بمونی، بیش از حد چیزی نگی 567 00:26:52,907 --> 00:26:53,340 باشه 568 00:26:55,311 --> 00:26:56,080 شرمنده 569 00:26:56,139 --> 00:26:58,433 نمیتونست نتیجه معکوس تر داشته باشه 570 00:26:58,458 --> 00:27:00,493 این یه نمایش واقعی مسخره بود )نمایش دلقک( 571 00:27:00,863 --> 00:27:02,383 امیدوارم کسی درموردش نشنیده باشه 572 00:27:10,797 --> 00:27:13,298 اوکی، خیلی خنده داشت. ممنون 573 00:27:14,915 --> 00:27:17,088 هی، خوش برگشی سرکار تورسن ممنون قربان 574 00:27:17,113 --> 00:27:18,827 خوبه برگشتن دیدنت واقعا خوبه 575 00:27:18,886 --> 00:27:21,620 همه میدونند که چه اتفاقی واسم افتاده؟ 576 00:27:21,645 --> 00:27:22,802 منظورت نمایش دلقکه؟ 577 00:27:23,574 --> 00:27:24,787 آره، همه 578 00:27:25,399 --> 00:27:27,292 الان داشتم سوابق قربانی رو چک میکردم 579 00:27:27,529 --> 00:27:28,463 کلود اسمیت 580 00:27:28,694 --> 00:27:32,691 36 ساله، دلقک حرفه ای/میم/باریستا حرفه ای 581 00:27:32,869 --> 00:27:33,929 بدون سابقه 582 00:27:34,094 --> 00:27:36,834 نزدیکترین خانواده توی آریزونا، و درست گوشه ای که تیر خورد زندگی میکرد 583 00:27:36,859 --> 00:27:38,155 عالیه. خیلی ممنون 584 00:27:38,455 --> 00:27:39,868 وسلی. هی 585 00:27:40,500 --> 00:27:42,394 شرمنده. اوخی 586 00:27:42,419 --> 00:27:44,443 واقعا نظر حرفه ایت رو میخوام 587 00:27:44,492 --> 00:27:46,006 نه. من مرخصی پدری ام 588 00:27:46,453 --> 00:27:50,979 وایسا، یعنی درمورد اون نمایش دلقکم چیزی نشنیدی؟ 589 00:27:51,470 --> 00:27:52,844 نه نه. شنیدم 590 00:27:53,081 --> 00:27:54,610 صحنه جرمت به طرز خطرناکی در معرض خطر قرار گرفت 591 00:27:54,635 --> 00:27:58,062 تنها راهت واسه تضمین محکومیت گرفتن اعتراف از قاتله 592 00:27:58,484 --> 00:28:00,071 که اگه بتونی پیداش کنی پس موفق باشی 593 00:28:01,895 --> 00:28:02,628 عالیه 594 00:28:02,782 --> 00:28:04,495 ...قربان، دوباره من 595 00:28:04,563 --> 00:28:08,415 ...از تمرکز بیش از حدم روی 596 00:28:08,607 --> 00:28:10,800 خرافات بی اساس متاسفم 597 00:28:10,987 --> 00:28:13,167 این فقط توی DNA منه که این چیزها رو جدی بگیرم 598 00:28:13,307 --> 00:28:15,407 اوکی، این نیست که اونا رو جدی میگیری 599 00:28:15,461 --> 00:28:17,647 درمورد اینه که بهشون اجازه بدی حواست رو پرت کنند 600 00:28:17,672 --> 00:28:20,366 اونقدری توی این کار بودی که بدونی وقتی تمرکزت رو از دست بدی چی میشه 601 00:28:20,391 --> 00:28:21,866 حتی واسه یه لحظه 602 00:28:21,891 --> 00:28:22,528 بله قربان 603 00:28:32,787 --> 00:28:34,040 قربان 604 00:28:39,621 --> 00:28:41,377 فقط یه شماره توی تاریخچه تماسهاست 605 00:28:41,402 --> 00:28:42,769 ینظر میاد که یه چک روزانه 606 00:28:43,178 --> 00:28:44,412 ساعت 16:00 607 00:28:45,284 --> 00:28:48,843 دقیقا دو ساعت بهمون فرصت میده تا بفهمیم دفعه بعد که گوشی زنگ بخوره چیکار کنیم 608 00:28:54,136 --> 00:28:56,472 مایه حکم واسه یک تماس تلفنی داریم 609 00:28:56,497 --> 00:28:59,132 صوتی یا تصویری گوشی مظنون 610 00:28:59,772 --> 00:29:01,610 اون صدای چیه؟ بنظر صنعتی میاد 611 00:29:01,804 --> 00:29:02,924 آره، یا مکانیکی 612 00:29:03,118 --> 00:29:05,183 تصویری کجاست؟ دارم روش کار میکنم 613 00:29:05,208 --> 00:29:07,143 فعال کردن دوربین تلفن یکمی بیشتر طول میکشه 614 00:29:08,147 --> 00:29:09,174 اینم از این 615 00:29:10,810 --> 00:29:13,006 توی هواپیما اند آره خصوصی بنظر میاد 616 00:29:13,697 --> 00:29:15,164 یه G550ئه 617 00:29:15,189 --> 00:29:16,175 یه مدل قدیمی 618 00:29:16,603 --> 00:29:17,610 شاید2012 619 00:29:17,859 --> 00:29:19,665 فقط از نگاه کردن سقف میفهمی؟ 620 00:29:19,834 --> 00:29:23,108 بیایم بگیم مدتی رو افقی توی یکیشون واسه سفر به رم سپری کردم 621 00:29:23,271 --> 00:29:25,011 با یه سوپر مدل ایتالیایی 622 00:29:25,102 --> 00:29:26,088 قضاوت نکنید 623 00:29:26,118 --> 00:29:27,812 دارم قضاوت میکنم 624 00:29:27,837 --> 00:29:31,354 پس تنها کاری که باید بکنیم اینه که بفهمیم اونا به کجا پرواز میکنند و بعد ماموران قانون منتظرشون باشند 625 00:29:31,379 --> 00:29:35,014 با گوشی ای که توی ارتفاع 30000فوتی پرواز میکنه نمیتونیم جای دقیقی رو پیدا کنیم 626 00:29:35,065 --> 00:29:39,234 اما اگه بتونیم هنگام تماس ردشون رو بزنیم ممکنه بشه با فرستنده هواپیما تطبیق داد 627 00:29:39,259 --> 00:29:40,524 از بارون توی رژه متنفرم 628 00:29:40,757 --> 00:29:44,734 ولی با اطمینان نمیدونیم که گروهمون اونطرف گوشی باشند 629 00:29:44,873 --> 00:29:47,620 ممکنه دوست دختر گروگانگیر یا ساقی موادش باشه 630 00:29:48,214 --> 00:29:50,047 واسه گرفتن حکم بازداشت به تایید نیاز داریم 631 00:29:50,105 --> 00:29:53,778 مشکل فوری تری داریم این گوشی قراره تا 4 دقیقه دیگه زنگ بخوره 632 00:29:53,844 --> 00:29:56,591 و هرکسی که توی هواپیما باشه میدونه که با آدمش حرف نمیزنه 633 00:29:57,273 --> 00:29:58,800 ...مگه اینکه 634 00:30:05,107 --> 00:30:06,294 10 ثانیه 635 00:30:08,452 --> 00:30:09,345 صحیح 636 00:30:30,295 --> 00:30:31,168 برو که بریم 637 00:30:40,932 --> 00:30:44,477 اون از چیزی که فکر میکردم مضرتر بنظر میاد 638 00:30:44,502 --> 00:30:45,973 آره، لگد میزنه. کجایید؟ 639 00:30:46,297 --> 00:30:47,857 تازه از حریم هوایی مکزیک رد شدیم 640 00:30:48,719 --> 00:30:50,671 پس، از اون مکان چی فهمیدی؟ 641 00:30:55,037 --> 00:30:56,364 بنکز؟ 642 00:30:58,184 --> 00:30:59,855 عه...این...اگه...پول...اه 643 00:31:00,041 --> 00:31:01,847 چی؟ بنکز داری قطع میشی 644 00:31:07,984 --> 00:31:09,911 باور کرد؟ الان میفهمیم 645 00:31:10,199 --> 00:31:11,719 قطع شد؟ آره 646 00:31:12,642 --> 00:31:14,682 ولی قبلش یه صدای عجیب داشت 647 00:31:15,351 --> 00:31:16,691 فکرمیکنی چیزی شده؟ 648 00:31:16,791 --> 00:31:18,118 نمیدونم 649 00:31:19,427 --> 00:31:21,327 ولی واسه ایمنی. شرمنده 650 00:31:23,570 --> 00:31:24,524 تو روحش 651 00:31:25,000 --> 00:31:28,168 چی شد؟ اونا گوشی رو شکستند، کاملا باورشون نشد 652 00:31:28,193 --> 00:31:30,531 جی پی اس گوشی رو با فرستنده هواپیما تطبیق دادی؟ 653 00:31:30,556 --> 00:31:31,342 دارم روش کار میکنم 654 00:31:32,571 --> 00:31:33,851 انطباق صورت رو گرفتیم 655 00:31:35,070 --> 00:31:39,787 اون بوید تیلوره و دوتا زن همراهش، سیشا ویت و کیم لونکار اند 656 00:31:39,982 --> 00:31:44,005 همشون به یه سری اجساد در ارتباط با سرقتهای مسلحانه توی چهار ایالت هستند 657 00:31:44,030 --> 00:31:45,354 این تاییدیه ماست 658 00:31:45,379 --> 00:31:48,781 فرستنده رو گرفتم جت از مکزیکوسیتی به فرودگاه لس آنجلس پرواز داره 659 00:31:49,611 --> 00:31:51,902 وایستید، اونا الان یه برنامه پرواز واسه فرود به Whittier ارسال کردند 660 00:31:51,927 --> 00:31:54,510 اونا دارن ما رو گول میزنند که مبادا توی فرودگاه لس انجلس منتظرشون باشیم 661 00:31:54,535 --> 00:31:55,548 پاشید راه بیوفتیم ملت 662 00:31:55,627 --> 00:31:59,247 قربان، ما واقعا این یکی رو نباید بریم فکرشم نکن 663 00:31:59,338 --> 00:32:02,010 راست میگه. شیفت آخرته باید همینجا بمونی 664 00:32:02,035 --> 00:32:03,556 قربان با کمال احترام نه 665 00:32:03,589 --> 00:32:06,556 این یارو واسه دوستام کمین کرد و یه قاتل رو فرستاد خونم 666 00:32:06,581 --> 00:32:08,658 باید تا آخر اینو ببینم، شیفت آخر باشه یا نباشه 667 00:32:10,020 --> 00:32:10,848 باشه 668 00:32:10,873 --> 00:32:12,577 ولی با ما سوار نمیشی 669 00:32:14,189 --> 00:32:15,022 ...قربان نخیر 670 00:32:23,799 --> 00:32:24,779 اینجا چیکار میکنیم؟ 671 00:32:26,759 --> 00:32:27,472 تفکر 672 00:32:29,176 --> 00:32:30,176 انگار نشستیم 673 00:32:32,234 --> 00:32:34,340 توی بازرسی خونه مقتول چیزی پیدا نشد 674 00:32:34,428 --> 00:32:37,995 خونواده و دوستاش هیچ انگیزه ای واسه اینکه کسی اونو بکشه بهمون ندادن 675 00:32:38,316 --> 00:32:39,729 ...و بدون پزشکی قانونی، من 676 00:32:42,698 --> 00:32:44,511 فکر کنم باید قید امتحان کاراگاهی رو بزنم 677 00:32:44,610 --> 00:32:45,997 ...لوسی من آماده نیستم 678 00:32:46,022 --> 00:32:47,134 چرا آماده ای 679 00:32:47,301 --> 00:32:48,694 نزار پریم بره تو سرت 680 00:32:48,768 --> 00:32:50,481 امروز صبح تموم شد 681 00:32:50,730 --> 00:32:54,733 خودمو میشناسم، اگه توی این امتحان شرکت کنم و رد بشم اعتماد به نفسم نابود میشه 682 00:32:54,940 --> 00:32:57,025 فقط بهتره که صبر کنم پس صبر کن 683 00:32:57,471 --> 00:32:59,751 میدونی، همیشه میتونی وقتی گشتی ماموریت مخفی هم بری 684 00:33:00,737 --> 00:33:03,051 پس باور نمیکنی که قبول بشم؟ من اینو نگفتم. 685 00:33:03,076 --> 00:33:03,849 ...فقط 686 00:33:04,263 --> 00:33:05,843 فقط دارم سعی میکنم کهحمایتت کنم 687 00:33:05,868 --> 00:33:07,623 با گفتن اینکه نمیتونم کاری رو بکنم؟ 688 00:33:07,648 --> 00:33:09,182 خودت داری میگی آماده نیستی 689 00:33:09,522 --> 00:33:12,785 من توی حال بدی ام و فقط اومدی بدترش کردی 690 00:33:12,810 --> 00:33:13,922 نه نکردم 691 00:33:18,180 --> 00:33:19,246 میشنوی؟ 692 00:33:21,109 --> 00:33:21,796 چیه؟ 693 00:33:22,363 --> 00:33:25,329 زنه توی ماشین وقتی صحنه قتل رو میدید گریه میکرد 694 00:33:25,568 --> 00:33:29,124 خب، شاید اونو میشناخت یا شاید یه دعوای خسته کننده با دوست دخترش داشته 695 00:33:52,502 --> 00:33:54,447 پلیس. دستات رو نشون بده 696 00:33:56,695 --> 00:33:57,995 هیچ کاری نکردم 697 00:33:58,020 --> 00:33:59,234 خانم برو کنار بیا اینجا 698 00:34:13,120 --> 00:34:14,547 مال من نیست 699 00:34:20,039 --> 00:34:21,526 این چی؟ مگان؟ 700 00:34:21,835 --> 00:34:24,502 حدس میزنم وقتی که اسلحه رو انداختی نفهمیدی که دستبندت هم باهاش انداختی 701 00:34:29,234 --> 00:34:31,020 نمیخواستم بکشمش 702 00:34:32,525 --> 00:34:35,112 قرار بود درموردمون به شوهرم بگه 703 00:34:35,345 --> 00:34:37,265 خانم بچرخید و دستاتون رو بزارید پشت سرتون 704 00:34:47,189 --> 00:34:47,923 پلیس 705 00:34:47,948 --> 00:34:49,203 دستات رو نشون بده 706 00:34:49,642 --> 00:34:51,262 دستهات بالا! خانم ایست. 707 00:34:54,698 --> 00:34:56,741 !برگرد، الان !بچرخ 708 00:35:05,545 --> 00:35:07,531 !نولان، مواظب باش 709 00:35:15,654 --> 00:35:16,827 خوبی؟ 710 00:35:18,126 --> 00:35:18,893 آره 711 00:35:18,918 --> 00:35:20,904 شرط میبندی الان به نفرین اعتقاد پیدا کرد؟ 712 00:35:27,773 --> 00:35:30,147 بوید، کمکم کن یچیزی رو بفهمم 713 00:35:30,172 --> 00:35:32,380 تو پیکاسوی سرقت های بزرگ پولی 714 00:35:32,405 --> 00:35:34,178 برنامه ریزی شده تا درجه نهم 715 00:35:34,203 --> 00:35:36,290 با خشونت تکان دهنده اعدام 716 00:35:36,654 --> 00:35:38,474 اولی این کار متفاوت بود 717 00:35:38,804 --> 00:35:39,744 مگه نه؟ 718 00:35:42,224 --> 00:35:43,444 میتونم یه نوشابه بگیرم؟ 719 00:35:45,054 --> 00:35:49,368 تو فقط به بانک فدرال نفوذ نکردی و ارز سخت ندزدیدی 720 00:35:50,120 --> 00:35:53,587 کامپیوتراشون رو هک کردی، وارد سرورهایی شدی که کاملا مخفی اند 721 00:35:53,936 --> 00:35:55,256 رژیمی، اگه دارید 722 00:35:55,736 --> 00:35:57,843 حتما یکی بهت گیرا داده 723 00:35:58,343 --> 00:36:01,663 یه نفوذی که گردن کلفت تر از نگهبانه 724 00:36:04,953 --> 00:36:06,733 میدونی، سونات هم باشه خوبه 725 00:36:06,956 --> 00:36:08,423 یا هر آب گازداری 726 00:36:08,533 --> 00:36:09,627 این جوک نیست 727 00:36:09,741 --> 00:36:12,450 قراره بقیه عمرت رو توی یه سلول 8 فوتی تلف کنی 728 00:36:12,710 --> 00:36:14,724 تا وقتی که بری توی یه جعبه 6 فوتی 729 00:36:15,725 --> 00:36:18,112 مگه اینکه اعتراف کنی بهمون بگو با کی کار میکردی 730 00:36:22,994 --> 00:36:27,101 چرا از موکلم بعد از اینکه وکیل خواست بازجویی میکنید؟ 731 00:36:27,126 --> 00:36:28,958 کسی سوال نمیپرسید 732 00:36:28,983 --> 00:36:29,698 خب بجز من 733 00:36:29,808 --> 00:36:32,875 نه ناموسا، میشه یه نوشابه بدید؟ میخوام با موکلم خصوصی صحبت کنم 734 00:36:33,588 --> 00:36:34,388 الان 735 00:36:36,868 --> 00:36:37,655 البته 736 00:36:39,635 --> 00:36:40,962 وقتی که دارید این کار رو میکنید 737 00:36:41,493 --> 00:36:43,220 توصیه میکنم که بهش تاکید کنید 738 00:36:43,423 --> 00:36:45,896 چقدر تو منجلاب گیر کرده 739 00:37:02,013 --> 00:37:03,604 همه چی با IA خوب پیش رفت؟ 740 00:37:03,642 --> 00:37:06,203 آره خوب بود. باید تا فردا پاک بشه 741 00:37:06,317 --> 00:37:07,677 خوبه...خوبه 742 00:37:08,345 --> 00:37:09,798 همینجام اگه لازمم داشتی 743 00:37:10,856 --> 00:37:13,123 پس زنده موندی؟ معلومه 744 00:37:13,411 --> 00:37:16,378 شیفت آخرم رسما تمومه و همچنان رو پام 745 00:37:18,420 --> 00:37:21,293 چرا؟ چرا با سرنوشت کل میندازی؟ 746 00:37:21,815 --> 00:37:23,402 فکر کنم چون میدونم ناراحتت میکنه 747 00:37:24,073 --> 00:37:25,419 جات ته جهنمه 748 00:37:27,896 --> 00:37:31,625 هرچی داشتم رو کردم ولی اونا آخرهفته توی عروسیمون خونه رو خراب میکنند 749 00:37:31,682 --> 00:37:32,975 باید کنسلش کنیم 750 00:37:33,000 --> 00:37:34,097 نه نه. به خدا نه 751 00:37:34,184 --> 00:37:35,391 عروسی رو که کنسل نمیکنیم 752 00:37:35,445 --> 00:37:39,605 خب، پس تنها عروس توی تاریخ میشم که با لباس عروسیش صداگیر میپوشه 753 00:37:39,771 --> 00:37:40,925 آره این کاملا ممکنه 754 00:37:40,950 --> 00:37:42,343 خیلی شرمنده که اینطوری شد 755 00:37:42,368 --> 00:37:43,136 چی اینطوری شد؟ 756 00:37:45,576 --> 00:37:49,064 فقط عروسی خونگیمون فاجعه شد و واسه تغییر جا خیلی دیر شده 757 00:37:49,400 --> 00:37:52,993 منظورم اینه که میتونید شما بچه ها توی واحه معنوی خونوادم توی مرکز شهر ازدواج کنید 758 00:37:54,252 --> 00:37:56,759 خونوادت یه واحه معنوی توی مرکز شهر دارند؟ 759 00:37:56,784 --> 00:37:59,162 با تحسین فراوان ازش پرسید 760 00:37:59,187 --> 00:38:00,671 آره، باغ ذن 761 00:38:00,762 --> 00:38:02,762 یه فضای مهمونی عالی و شیک 762 00:38:02,997 --> 00:38:04,710 چندتا مهمون دارید؟ 75تا 763 00:38:04,735 --> 00:38:07,438 اوکی مشکلی نیس، میتونیم پنج برابر اینو هندل کنیم 764 00:38:07,982 --> 00:38:10,988 خیلی لطف داری آرون 765 00:38:11,013 --> 00:38:12,873 ...ولی نمیتونیم ازت بخوایم نمیتونیم؟ 766 00:38:13,025 --> 00:38:15,145 خب نمیخواید، خودم دارم میدم 767 00:38:15,263 --> 00:38:17,270 و این کمترین کاریه که میتونم واسه نجات جونم واست بکنم 768 00:38:17,414 --> 00:38:20,268 خب من جونت رو نجات ندادم. بعضی از دکترها و پرستارهای با استعداد نجات دادن 769 00:38:20,293 --> 00:38:21,333 ...بیلی فقط دارم میگم 770 00:38:21,358 --> 00:38:23,384 درسته، ولی تو منو رسوندی پیششون 771 00:38:23,409 --> 00:38:23,844 ...پس 772 00:38:24,313 --> 00:38:26,700 شماها توی باغ ازدواج میکنید و خلاص 773 00:38:26,805 --> 00:38:28,278 ممنون. خیلی ممنون ازت 774 00:38:28,348 --> 00:38:30,306 اشکالی ندار الان واقعا داره گریم در میاد 775 00:38:31,894 --> 00:38:33,467 وای خدا. ممنون 776 00:38:33,492 --> 00:38:34,817 یو، ایشانی 777 00:38:35,261 --> 00:38:36,981 چخبرا؟ آرونم 778 00:38:39,543 --> 00:38:40,210 منم 779 00:38:41,989 --> 00:38:43,536 بوید ممکه مشکل بشه 780 00:38:44,779 --> 00:38:47,065 آره، حبس ابد در انتظارشه 781 00:38:47,090 --> 00:38:49,355 اگه بهش یه معامله خوب پیشنهاد بدن احتمالا قبول میکنه 782 00:38:52,929 --> 00:38:56,635 این نوع مشاوره هزینه اضافی داره 783 00:38:59,261 --> 00:39:00,367 100هزارتا 784 00:39:01,527 --> 00:39:02,367 خوبه 785 00:39:03,182 --> 00:39:05,642 پس توصیه من سادست 786 00:39:07,743 --> 00:39:11,343 باید هرکاری که باعث میشه راحت تر بخوابی رو انجام بدی 787 00:39:12,876 --> 00:39:14,516 نه. نه ممنون 788 00:39:17,625 --> 00:39:19,538 چه راهی واسه بردن ربع چهارم بود 789 00:39:20,251 --> 00:39:20,838 مرسی 790 00:39:21,843 --> 00:39:22,483 چیه؟ 791 00:39:22,803 --> 00:39:23,869 هیچی 792 00:39:24,830 --> 00:39:25,743 هیچی 793 00:39:25,977 --> 00:39:28,744 اگه بخوای بهم دروغ بگی، این جواب نمیده 794 00:39:29,816 --> 00:39:30,643 خیلی خب 795 00:39:31,806 --> 00:39:35,375 امروز منو تضعیف کردی چون میترسی کاراگاه بشم؟ 796 00:39:35,400 --> 00:39:36,747 چی؟ نه 797 00:39:36,772 --> 00:39:37,857 ...تیم نه 798 00:39:38,505 --> 00:39:40,025 حتی به این که بهش فکر میکنی ناراحتم میکنه 799 00:39:40,357 --> 00:39:43,370 ببین، نمیدونم. شاید عمدی نباشه، شاید ناخوداگاه بود 800 00:39:43,709 --> 00:39:46,929 پس حالا داری بهم تهمت میزنی که از اعمالم بیخبرم؟ 801 00:39:46,954 --> 00:39:47,963 بهترش نکرد 802 00:39:48,669 --> 00:39:52,516 باید اعتراف کنی که اتفاقی که واسه ایزابل افتاد واسه تو خیلی آسیب زا بود 803 00:39:52,541 --> 00:39:53,800 هیچوقت اینو قبول نکردم 804 00:39:54,312 --> 00:39:58,152 روز اولی که قرار گذاشتیم اعتراف کردم. باشه؟ پس تنها کاری که امروز کردم این بود که پشتت بودم 805 00:39:58,322 --> 00:40:00,222 پس اگه نمیتونی اینو ببینی 806 00:40:04,452 --> 00:40:05,272 میدونی چی؟ 807 00:40:06,882 --> 00:40:07,876 خسته ام 808 00:40:08,257 --> 00:40:10,043 توئم باید درس بخونی 809 00:40:11,135 --> 00:40:13,115 شبو بیخیال بشیم باشه؟ فردا میبینمت 810 00:40:26,687 --> 00:40:28,601 سرکار تورسون؟ خودمم 811 00:40:30,592 --> 00:40:31,379 سلام 812 00:40:32,316 --> 00:40:34,149 من دکتر لندنم...اوه، بلر. 813 00:40:34,339 --> 00:40:36,359 اگه خوب باشه من باهاتون کار کنم آره 814 00:40:37,599 --> 00:40:38,379 عالی بنظر میای 815 00:40:39,245 --> 00:40:41,085 ممنون، ولی هیئت منصفه باید بیرون باشن 816 00:40:42,297 --> 00:40:43,877 ببخشید، نباید شوخی میکردم 817 00:40:44,013 --> 00:40:46,367 سال گذشته فارغ التحصیل شدم و شش ماهه که اینجام 818 00:40:46,913 --> 00:40:49,100 ولی قول میدم که میدونم دارم چیکار میکنم 819 00:40:50,466 --> 00:40:51,646 خوشحالم که یکیمون این کار رو میکنه 820 00:40:52,689 --> 00:40:53,469 از این طرف 821 00:41:03,787 --> 00:41:07,267 ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید 822 00:41:07,878 --> 00:41:10,571 :ترجمه و تنظیم PARTAKENIAN partakenian@gmail.com