1 00:00:02,071 --> 00:00:03,931 [التزمير المروري] 2 00:00:04,038 --> 00:00:05,558 [كلب ينبح] 3 00:00:05,660 --> 00:00:06,770 أنا فقط أقول، 4 00:00:06,868 --> 00:00:08,558 لم أفكر أبدًا في إلقاء تلك التعويذة. 5 00:00:08,663 --> 00:00:11,393 حسنا ماذا يمكن أن أقول؟ أنا مشعوذ بالفطرة. 6 00:00:11,494 --> 00:00:12,774 وانظر، إذا أخبرت أي شخص أنني قلت ذلك، 7 00:00:12,874 --> 00:00:14,704 سأضع تعويذة على حفظ حكمتك، ​​حسنًا؟ 8 00:00:14,807 --> 00:00:16,907 يا رجل، هل يستحق الأمر محاولة الحصول على قسط من النوم؟ 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,017 قبل تحولنا؟ 10 00:00:18,121 --> 00:00:19,611 لا، انظر، ثق بطفل محترف في الحفلات 11 00:00:19,709 --> 00:00:21,399 مثلي، من الأفضل أن نواجه الأمر 12 00:00:21,504 --> 00:00:22,954 من محاولة الحصول على ساعة ونصف عرجاء. 13 00:00:23,057 --> 00:00:25,437 [صراخ القطة] - واو. ماذا كان هذا؟ 14 00:00:26,612 --> 00:00:27,612 ماذا كان؟ 15 00:00:27,717 --> 00:00:28,987 [الصمت] 16 00:00:29,098 --> 00:00:31,308 انظر، أنا أحب التجول في الأزقة المظلمة 17 00:00:31,410 --> 00:00:33,210 في الرابعة صباحًا مثل أي شخص آخر، 18 00:00:33,309 --> 00:00:35,239 ولكن إذا ذهبت للبحث عن المتاعب، ستجدها. 19 00:00:35,345 --> 00:00:36,415 تمام؟ 20 00:00:36,519 --> 00:00:37,999 [صراخ] [صراخ شخص] 21 00:00:38,107 --> 00:00:39,657 سمعت ان. - هل يجب أن ندعوه؟ 22 00:00:39,763 --> 00:00:41,013 وماذا سنضحك عندما نكتشف ذلك 23 00:00:41,110 --> 00:00:42,250 انها مجرد قطة في الحرارة؟ 24 00:00:42,352 --> 00:00:43,252 لا، شكرا. 25 00:00:43,353 --> 00:00:45,153 [تنهد بعمق] 26 00:00:45,252 --> 00:00:46,672 مم. 27 00:00:50,843 --> 00:00:52,673 [نباح] 28 00:00:59,162 --> 00:01:01,232 [نباح] 29 00:01:13,038 --> 00:01:16,148 [يتنفس بعمق] 30 00:01:17,836 --> 00:01:19,456 [صرير] 31 00:01:20,666 --> 00:01:22,246 [رنة] 32 00:01:25,050 --> 00:01:26,600 اذهب مباشرة إلى هنا. 33 00:01:29,019 --> 00:01:31,949 [موسيقى متوترة] 34 00:01:32,057 --> 00:01:39,027 ♪ 35 00:02:00,534 --> 00:02:03,094 توقيت المحيط الهادي. 36 00:02:03,192 --> 00:02:04,092 يا. 37 00:02:04,193 --> 00:02:06,023 [الهمهمات] 38 00:02:06,126 --> 00:02:07,576 هارون؟ 39 00:02:09,646 --> 00:02:10,886 هارون! 40 00:02:10,992 --> 00:02:12,582 نعم. 41 00:02:14,237 --> 00:02:15,997 قف! 42 00:02:16,101 --> 00:02:19,041 يا رفاق، ضعوا بندقيتكم جانباً. نحن ضباط الشرطة. 43 00:02:19,139 --> 00:02:20,519 أنت لا تريد أن تفعل هذا. 44 00:02:20,623 --> 00:02:21,873 سيلينا، انتبهي! 45 00:02:21,969 --> 00:02:22,939 [الأراضي الضاربة] 46 00:02:27,043 --> 00:02:29,913 [رنين عالي النبرة] 47 00:02:33,739 --> 00:02:36,879 [خطى] 48 00:02:39,711 --> 00:02:40,921 تذكر هذا: 49 00:02:41,022 --> 00:02:43,962 وجه مغطى بكفن من العار. 50 00:02:44,060 --> 00:02:46,610 لا مفر عندما تكون مذنبًا. 51 00:02:46,718 --> 00:02:49,338 ابكي يا نهر، عد إلى البداية. 52 00:02:49,445 --> 00:02:51,955 يقوم الكلب بتسليم جزء حي. 53 00:03:00,525 --> 00:03:02,145 [الاتصال بالهاتف] 54 00:03:02,251 --> 00:03:05,431 ضابط أسفل. ضابط أسفل. 55 00:03:05,530 --> 00:03:08,430 الضابط... [يتنفس بشدة] 56 00:03:12,122 --> 00:03:13,782 هارون. 57 00:03:13,883 --> 00:03:16,963 [موسيقى درامية] 58 00:03:17,058 --> 00:03:18,578 هارون. 59 00:03:19,647 --> 00:03:22,167 هارون. هارون. 60 00:03:27,759 --> 00:03:29,239 يجدر بك ان تكون نائم. 61 00:03:29,347 --> 00:03:31,657 حسنًا، أنا لا أنام جيدًا عندما تعمل في الوردية المتأخرة. 62 00:03:31,763 --> 00:03:32,903 الحق في العودة إلى يا. 63 00:03:33,005 --> 00:03:34,625 ولكنني كنت بحاجة إلى تحويل الزاوية 64 00:03:34,731 --> 00:03:38,181 على تحويل مرآب سيمون، لذلك فهو الأفضل. 65 00:03:38,287 --> 00:03:39,627 [نقرات الراديو] - المحرك-53، 66 00:03:39,736 --> 00:03:41,736 لدي أولوية الإرسال إلى GSW. 67 00:03:41,842 --> 00:03:43,462 الضحية ذكر، فاقد الوعي، ولا يتنفس. 68 00:03:43,568 --> 00:03:44,778 ضابط خارج الخدمة المعنية. 69 00:03:44,879 --> 00:03:46,669 سأريكم في الطريق. - جون، يجب أن أذهب. 70 00:03:46,778 --> 00:03:48,018 لقد تم إطلاق النار على شرطي. 71 00:03:49,021 --> 00:03:50,441 هل تعرف من هو؟ اي قسم؟ 72 00:03:50,540 --> 00:03:51,920 رقم ولكن سأتصل عندما أستطيع. 73 00:03:52,024 --> 00:03:53,964 [نحيب صفارة الإنذار] [ينقلب المحرك] 74 00:03:54,061 --> 00:03:56,931 [موسيقى مكثفة] 75 00:03:57,029 --> 00:03:58,029 ♪ 76 00:03:58,134 --> 00:04:01,214 [رنين الهاتف] 77 00:04:03,001 --> 00:04:04,801 [آهات] 78 00:04:06,522 --> 00:04:08,282 [تنهدات] 79 00:04:08,386 --> 00:04:09,526 مرحبًا؟ 80 00:04:11,768 --> 00:04:13,428 [صفارات الإنذار] 81 00:04:13,529 --> 00:04:14,429 ماذا حدث؟ 82 00:04:14,530 --> 00:04:16,260 [صراخ الإطارات] 83 00:04:16,359 --> 00:04:21,609 ♪ 84 00:04:23,677 --> 00:04:24,677 هنا! 85 00:04:24,781 --> 00:04:26,851 سيلينا! ماذا حدث؟ 86 00:04:26,956 --> 00:04:28,676 أطلقوا النار عليه. 87 00:04:28,785 --> 00:04:29,985 لم أستطع إيقافه. 88 00:04:30,097 --> 00:04:32,547 إنه ليس خطأك، إنه ليس خطأك. 89 00:04:32,651 --> 00:04:34,551 GSW إلى الكتف الأيسر. 90 00:04:34,653 --> 00:04:36,003 لا أستطيع العثور على جرح الخروج. 91 00:04:36,103 --> 00:04:38,313 أخبر سانت ستيفنز أن لدينا مستوى واحد من GSW. 92 00:04:38,416 --> 00:04:39,996 فقدان كمية كبيرة من الدم في مكان الحادث. 93 00:04:40,107 --> 00:04:41,697 إعداد بروتوكول نقل الدم على نطاق واسع. 94 00:04:41,798 --> 00:04:43,318 قف، قف، قف. .لا تتحرك .لا تتحرك 95 00:04:43,421 --> 00:04:44,841 .لا تتحرك 96 00:04:44,939 --> 00:04:47,389 هل فقدت وعيك؟ - لا، لا أعتقد ذلك. 97 00:04:47,494 --> 00:04:50,014 انتظر. ربما فعلت. 98 00:04:50,117 --> 00:04:51,387 أي خدر؟ تنميل؟ 99 00:04:51,498 --> 00:04:53,808 لا أنا بخير. فقط بالدوار قليلا. 100 00:04:53,914 --> 00:04:55,994 ساعده. - سنفعل، ولكني بحاجة إليك 101 00:04:56,088 --> 00:04:57,188 البقاء ساكنا. 102 00:04:57,297 --> 00:04:58,707 [صفارات الإنذار] 103 00:04:58,815 --> 00:05:01,195 تعيين محيط إلى كتلتين. 104 00:05:01,301 --> 00:05:04,891 أقوم بإعداد مركز قيادة في ويلتون وثيرد. 105 00:05:04,994 --> 00:05:06,934 أحتاج إلى ست وحدات إضافية لفرز الأصوات. 106 00:05:07,030 --> 00:05:10,100 إخطار مسرح الجريمة والملازم. 107 00:05:10,206 --> 00:05:12,996 سيدي، لقد تعرضنا لكمين. 108 00:05:13,105 --> 00:05:14,865 ثلاثة رجال في هذه الأقنعة المجنونة. 109 00:05:14,969 --> 00:05:16,759 لا أعرف أين ذهبوا، أو... 110 00:05:16,868 --> 00:05:19,248 أو منذ متى، ولكننا بحاجة إلى تأمين مكان الحادث، 111 00:05:19,353 --> 00:05:21,013 ابحث عن غلاف القشرة... 112 00:05:21,113 --> 00:05:22,943 لا بد أنه قذف بالقرب من الجدار الشمالي. 113 00:05:23,046 --> 00:05:24,246 سيلينا، نحن على ذلك. 114 00:05:24,358 --> 00:05:25,948 هاربر سوف يقابلك في المستشفى 115 00:05:26,049 --> 00:05:27,669 لأخذ بيان، حسنًا؟ 116 00:05:29,570 --> 00:05:31,300 مهلا، ما مدى سوء؟ 117 00:05:31,400 --> 00:05:33,300 انها سيئة. 118 00:05:34,437 --> 00:05:37,507 [صافرات الإنذار مدوية] 119 00:05:40,098 --> 00:05:41,928 مهلا، سمعت أنه كان تورسن. 120 00:05:42,031 --> 00:05:43,861 جي إس دبليو إلى الخلف. 121 00:05:43,964 --> 00:05:45,354 تقول سيلينا إنهم تعرضوا لكمين. 122 00:05:45,448 --> 00:05:46,898 ثلاثة رجال بأقنعة. 123 00:05:47,001 --> 00:05:48,521 سأقوم بالتنسيق مع ضباط فرز الأصوات 124 00:05:48,624 --> 00:05:50,804 تشغيل الجميع في دائرة نصف قطرها 5 أميال 125 00:05:50,902 --> 00:05:53,422 الذي هو في الإفراج المشروط، تحت المراقبة، لاعتدائه على شرطي. 126 00:05:53,525 --> 00:05:54,625 نعم سيدي. 127 00:05:55,872 --> 00:05:57,052 [ضربات المصعد] 128 00:05:57,978 --> 00:06:00,328 - أستطيع المشي بنفسي. - أنا أعرف. 129 00:06:00,429 --> 00:06:02,219 - هل قمت بضبط منبه ADT؟ - نعم. 130 00:06:02,327 --> 00:06:04,327 مرحبًا، لقد انكسر الماء عند زوجتي للتو. 131 00:06:04,433 --> 00:06:05,743 أخبرنا الدكتور شنايدر أن ندخل. 132 00:06:05,848 --> 00:06:08,058 طلق ناري في الكتف الأيسر الخلفي. 133 00:06:08,160 --> 00:06:10,160 لديه نبض، لكنه يعاني من ارتفاع ضغط الدم بشكل خطير. 134 00:06:10,266 --> 00:06:11,986 [موسيقى درامية] 135 00:06:12,095 --> 00:06:13,785 ضغط الدم 80/54. 136 00:06:13,890 --> 00:06:15,310 لقد أعطيناه حقنتين وريديتين كبيرتين. 137 00:06:15,409 --> 00:06:16,719 - جي سي اس؟ - سبعة. 138 00:06:16,824 --> 00:06:17,834 أوه لا. 139 00:06:17,929 --> 00:06:21,799 ♪ 140 00:06:21,898 --> 00:06:24,418 واحد اثنين ثلاثة. 141 00:06:24,522 --> 00:06:26,492 أحتاج إلى مختبرات الصدمات. 142 00:06:26,593 --> 00:06:28,393 شنق وحدة من الدم. يا نيج. 143 00:06:28,491 --> 00:06:31,391 [رصد التصفير بسرعة] 144 00:06:31,494 --> 00:06:36,294 ♪ 145 00:06:36,396 --> 00:06:37,806 المريض لا يحمي مجرى الهواء الخاص به 146 00:06:37,914 --> 00:06:41,404 الاستعداد للتنبيب. أريد أنبوب 7.5، 23 إلى T. 147 00:06:43,472 --> 00:06:45,202 ابدأ بـ 20 إيتوميديت، 80 روك. 148 00:06:45,301 --> 00:06:47,481 ♪ 149 00:06:47,579 --> 00:06:49,309 أصوات التنفس الإيجابية من كلا الجانبين. 150 00:06:49,409 --> 00:06:51,789 ♪ 151 00:06:51,894 --> 00:06:53,144 النبض ضعيف وخيطي. 152 00:06:53,240 --> 00:06:54,310 أحتاج أن أرى ما نتعامل معه. 153 00:06:54,414 --> 00:06:56,144 وحدة الموجات فوق الصوتية جاهزة. 154 00:06:56,243 --> 00:06:59,003 [صافرة المراقبة] 155 00:07:00,040 --> 00:07:01,280 [ضربات المصعد] 156 00:07:03,284 --> 00:07:05,184 مهلا، أنا أبحث عن... شكرا لك. 157 00:07:05,286 --> 00:07:06,176 أهلا مادا حصل؟ 158 00:07:06,287 --> 00:07:07,497 لقد نقلوا هارون إلى غرفة الطوارئ. 159 00:07:07,599 --> 00:07:08,809 - وماذا عن سيلينا؟ - لا أعرف. 160 00:07:08,911 --> 00:07:10,601 لم أكن أعرف أنها أصيبت. كسر بلدي المياه. 161 00:07:10,706 --> 00:07:12,846 دعني اقف! لدي عمل لأقوم به! 162 00:07:12,949 --> 00:07:14,159 - مهلا مهلا. - دعني اقف! 163 00:07:14,261 --> 00:07:15,471 حسنًا، أنا بخير. - مهلا، مهلا، الاسترخاء، الاسترخاء. 164 00:07:15,573 --> 00:07:17,063 مهلا، هذا أنا، حسنا. يستريح. انهم فقط ستعمل 165 00:07:17,160 --> 00:07:18,370 قم بفحصك والتأكد من أنك لم تتأذى، حسنًا؟ 166 00:07:18,472 --> 00:07:20,232 لقد أخبرني بشيء، الرجال الذين يرتدون الأقنعة 167 00:07:20,336 --> 00:07:22,886 قالوا أنني...أنا بحاجة إلى أن أتذكر. 168 00:07:22,994 --> 00:07:24,174 حسنًا، سوف يقوم بفحصك 169 00:07:24,271 --> 00:07:26,031 وتأكد أنك بخير. - لا لا لا! 170 00:07:26,135 --> 00:07:27,855 أريد أن أخبرك الآن. ماذا لو نسيت؟ 171 00:07:27,964 --> 00:07:29,144 حسنا حسنا. توقف، توقف، توقف! 172 00:07:29,241 --> 00:07:30,801 فقط أعط ثانية، فقط أعط ثانية. 173 00:07:31,727 --> 00:07:33,177 حسنًا، هذا الضابط جون نولان، 174 00:07:33,280 --> 00:07:34,660 رقم الشارة 25253, 175 00:07:34,764 --> 00:07:36,184 أخذ إفادة من الضابط خواريز 176 00:07:36,283 --> 00:07:38,253 بشأن الاعتداء عليها وعلى الضابط تورسن. 177 00:07:38,354 --> 00:07:40,014 يذهب. 178 00:07:41,633 --> 00:07:43,433 تذكر هذا: 179 00:07:43,532 --> 00:07:45,152 وجه مغطى. - وجه مغطى. 180 00:07:45,257 --> 00:07:47,187 كفن من العار. - كفن العار. 181 00:07:47,294 --> 00:07:48,644 لا مفر عندما تكون مذنبًا. 182 00:07:48,744 --> 00:07:50,374 لا مفر عندما تكون مذنبًا. 183 00:07:50,470 --> 00:07:53,200 ♪ 184 00:07:53,300 --> 00:07:55,820 سيلينا، انتبهي! [طلق ناري] 185 00:07:55,923 --> 00:07:57,033 ابكي يا نهر. 186 00:07:57,131 --> 00:08:00,551 ج- يبكيني نهراً. العودة إلى البداية. 187 00:08:00,652 --> 00:08:02,592 يقوم الكلب بتسليم جزء حي. 188 00:08:02,689 --> 00:08:04,549 يقوم الكلب بتسليم جزء حي. 189 00:08:04,656 --> 00:08:06,106 الكلب يسلم ماذا؟ 190 00:08:06,209 --> 00:08:09,349 جزء حي. لا أعرف ماذا يعني ذلك. 191 00:08:09,454 --> 00:08:11,464 هذا ما قاله، أقسم. - حسنًا، لا. لا بأس. 192 00:08:11,560 --> 00:08:12,700 لقد قمت...لقد قمت بعمل رائع. حصلت عليه. 193 00:08:12,802 --> 00:08:14,012 أنا آسف، ولكن علينا أن نعالجها. 194 00:08:14,114 --> 00:08:16,194 يمكن أن تصاب بكسر في الجمجمة ونزيف في المخ. 195 00:08:16,288 --> 00:08:18,078 أسرع في إجراء فحص CAT. 196 00:08:18,187 --> 00:08:21,087 [موسيقى حزينة] 197 00:08:21,190 --> 00:08:27,780 ♪ 198 00:08:41,693 --> 00:08:43,593 [صوت مكتوم] - كيف حاله؟ 199 00:08:46,456 --> 00:08:47,976 [الصوت واضح] جون. 200 00:08:49,459 --> 00:08:52,119 اه، لا أعرف... لا أعرف. إنه...يبدو سيئاً. 201 00:08:52,221 --> 00:08:53,601 لماذا لم يخضع لعملية جراحية بعد؟ 202 00:08:53,705 --> 00:08:55,285 عليهم إجراء اختبار سريع أولاً. 203 00:08:55,396 --> 00:08:57,156 [تلعثم] هل نعرف إذا كانوا مستهدفين؟ 204 00:08:57,260 --> 00:08:59,440 لا أعرف إذا كنا نعرف أي شيء بعد، 205 00:08:59,539 --> 00:09:01,819 لكنها طلبت مني أن أسجل لغزًا 206 00:09:01,920 --> 00:09:03,340 التي أخبروها بها أثناء الاعتداء. 207 00:09:03,439 --> 00:09:05,339 - احجية؟ - أنا أعرف. يبدو مجنونا، 208 00:09:05,441 --> 00:09:07,621 ومع إصابة رأسها، لست متأكدًا من أنها كانت على صواب، 209 00:09:07,719 --> 00:09:10,169 لكنها كانت مصرة. 210 00:09:10,273 --> 00:09:11,653 - [آهات] - علينا أن نصعدك إلى الطابق العلوي. 211 00:09:11,758 --> 00:09:13,518 لا بأس، إنه مجرد ولادة مبكرة. 212 00:09:13,622 --> 00:09:14,522 أنجيلا. 213 00:09:14,623 --> 00:09:17,073 [يتنفس مرتعشًا] حسنًا. 214 00:09:17,177 --> 00:09:18,107 اعذرني. 215 00:09:18,212 --> 00:09:19,632 ولكن...ولكن أرسل لي اللغز. 216 00:09:19,731 --> 00:09:21,111 إذا كان هذا الطفل يشبه جاك، 217 00:09:21,215 --> 00:09:23,525 سوف يستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تظهر. 218 00:09:23,632 --> 00:09:26,192 أنا و(ويسلي) نستطيع ملء الوقت قبل مجيئها. 219 00:09:26,289 --> 00:09:28,669 - حسنًا. حظ سعيد. - شكرًا. 220 00:09:28,775 --> 00:09:30,255 [أنين مؤلم] 221 00:09:30,362 --> 00:09:31,812 كلاهما: مهلا. 222 00:09:31,916 --> 00:09:33,986 [تنهد] فانس هو أفضل جراح الصدمات على الإطلاق. 223 00:09:34,090 --> 00:09:35,330 هارون في أيد أمينة. - تمام. 224 00:09:35,436 --> 00:09:36,746 إذن، ماذا...ماذا سنفعل بعد ذلك؟ 225 00:09:36,852 --> 00:09:38,162 حسنًا، سيلينا هي مبتدئتك. 226 00:09:38,267 --> 00:09:40,507 لن يحاسبك أحد إذا بقيت بجانبها. 227 00:09:40,614 --> 00:09:43,034 صدقني، لن أسمع نهاية هذا أبدًا 228 00:09:43,134 --> 00:09:45,144 إذا لم أتمكن مباشرة من معرفة من فعل ذلك. 229 00:09:45,239 --> 00:09:46,829 وقالت إنهم كانوا يرتدون أقنعة. 230 00:09:46,931 --> 00:09:49,041 - اي نوع؟ - النوع المرعب . 231 00:09:49,140 --> 00:09:50,660 سأحضر فنان رسم ليأتي ويجلس معها، 232 00:09:50,762 --> 00:09:51,692 بمجرد الانتهاء من الأطباء. 233 00:09:51,798 --> 00:09:54,698 [موسيقى مكثفة] 234 00:09:54,801 --> 00:09:56,531 ♪ 235 00:09:56,630 --> 00:09:59,050 الربع العلوي الأيمن، واضح. 236 00:09:59,150 --> 00:10:00,630 كيس التامور، واضح. 237 00:10:00,738 --> 00:10:04,218 منطقة الحوض واضحة. 238 00:10:04,327 --> 00:10:05,607 الربع العلوي الأيسر... 239 00:10:05,708 --> 00:10:06,948 أرى سائلًا حرًا. 240 00:10:07,054 --> 00:10:08,124 على الأرجح الطحال. 241 00:10:08,228 --> 00:10:10,018 [صافرة الشاشة] - ضغط الدم ينخفض! 242 00:10:10,126 --> 00:10:11,326 أستطيع أن أبدأ المزيد من الدم. - لا وقت. 243 00:10:11,438 --> 00:10:12,778 علينا أن نوصله إلى غرفة العمليات. 244 00:10:12,888 --> 00:10:15,788 [يستمر التصفير] 245 00:10:15,891 --> 00:10:22,831 ♪ 246 00:10:29,974 --> 00:10:30,914 الاستعداد لفتح البطن الاستكشافي 247 00:10:31,009 --> 00:10:32,009 واستئصال الطحال المحتمل. 248 00:10:32,114 --> 00:10:33,154 البقاء على رأس الدم. 249 00:10:33,253 --> 00:10:34,813 يقدر فقدان الدم، على الأقل 500. 250 00:10:34,910 --> 00:10:36,530 ابدأ ليفوفد. 251 00:10:36,636 --> 00:10:39,396 [موسيقى مكثفة] 252 00:10:39,500 --> 00:10:46,510 ♪ 253 00:10:48,578 --> 00:10:51,688 حسنًا، استمع. لقد تم إلغاء جميع الإجازات. 254 00:10:51,789 --> 00:10:53,269 تمت الموافقة على جميع OT. 255 00:10:53,376 --> 00:10:56,686 القبض على هؤلاء المشتبه بهم هو الأولوية القصوى للإدارة. 256 00:10:56,794 --> 00:10:58,114 حسنًا، هذا ما نعرفه حتى الآن: 257 00:10:58,209 --> 00:10:59,659 وفي حوالي الساعة 4:00 صباحاً، 258 00:10:59,762 --> 00:11:01,902 تعرض الضباط تورسن وخواريز للهجوم. 259 00:11:02,006 --> 00:11:04,696 تم إطلاق النار على الضابط تورسن وهو يخضع حاليًا لعملية جراحية. 260 00:11:04,802 --> 00:11:06,672 تم إنشاء حملة للتبرع بالدم في المستشفى. 261 00:11:06,769 --> 00:11:09,669 اذا كان بامكانك التبرع، فيرجى القيام بذلك في نهاية الوردية. 262 00:11:09,772 --> 00:11:11,742 أصيب الضابط خواريز بارتجاج في المخ، 263 00:11:11,843 --> 00:11:13,433 ولكن تم توفير نولان وأنا 264 00:11:13,534 --> 00:11:15,264 مع تفاصيل الاعتداء 265 00:11:15,364 --> 00:11:18,024 بما في ذلك رسومات للأقنعة التي كان يرتديها المهاجمون. 266 00:11:18,125 --> 00:11:20,225 هذه ليست أقنعة الهالوين التي يتم شراؤها من المتجر. 267 00:11:20,334 --> 00:11:21,724 لا ليسو كذلك. 268 00:11:21,819 --> 00:11:24,579 لذا، مهمتنا الأولى هي محاولة التعرف على الشركة المصنعة 269 00:11:24,684 --> 00:11:26,864 ومن ثم نأمل أن نتعقبهم حتى يصلوا إلى مهاجمينا. 270 00:11:26,962 --> 00:11:28,762 - أود المساعدة في ذلك. - مُباع. 271 00:11:28,860 --> 00:11:30,450 نحن نقوم حاليا بسحب سجلات برج الخلية 272 00:11:30,551 --> 00:11:31,551 لتلك المنطقة. 273 00:11:31,656 --> 00:11:32,896 لا ينبغي أن يكون هناك الكثير من النشاط 274 00:11:33,002 --> 00:11:34,212 في تلك الساعة من الصباح. 275 00:11:34,314 --> 00:11:36,214 تقوم شركة Intel أيضًا بتمشيط وسائل التواصل الاجتماعي 276 00:11:36,316 --> 00:11:38,076 لمعرفة ما إذا كان أي شخص قد نشر الفيديو 277 00:11:38,180 --> 00:11:39,600 من الهجوم أو ما بعده. 278 00:11:39,699 --> 00:11:41,629 نعم، ولقد قمت أيضًا بتجميع قائمة بأسماء الجميع 279 00:11:41,735 --> 00:11:43,625 لقد انتهى وقت الاعتداء على ضابط شرطة، 280 00:11:43,737 --> 00:11:45,047 لكن حتى الآن، لا أحد يقفز. 281 00:11:45,152 --> 00:11:47,332 معظم هؤلاء الرجال كانوا في حالة سكر وقام المغفل بلكم شرطي. 282 00:11:47,430 --> 00:11:48,570 إنه شيء آخر. 283 00:11:48,673 --> 00:11:50,093 الكثير من هذا لا يزال غير منطقي. 284 00:11:50,192 --> 00:11:51,402 لذلك نحن بحاجة إلى قائمة 285 00:11:51,503 --> 00:11:53,953 من الأسئلة ذات الأولوية القصوى للإجابة. 286 00:11:54,058 --> 00:11:56,058 أعني أنه يبدو من الواضح أنهم كانوا مستهدفين. 287 00:11:56,163 --> 00:11:57,723 وإلا لماذا الأقنعة واللغز؟ 288 00:11:57,820 --> 00:12:00,510 فهل كان هذا يتعلق على وجه التحديد بآرون وسيلينا؟ 289 00:12:00,616 --> 00:12:01,886 نعم، ولماذا لا نقتل (آرون) فحسب؟ 290 00:12:01,997 --> 00:12:04,337 [الضباط يطالبون] انظروا، من الوصف 291 00:12:04,447 --> 00:12:06,517 التي قدمتها سيلينا عن إطلاق النار، 292 00:12:06,622 --> 00:12:08,522 كان بإمكانهم بسهولة إطلاق النار عليه في رأسه. 293 00:12:08,624 --> 00:12:12,354 كل ما أطلبه هو ما إذا كان هناك سبب لعدم قيامهم بذلك. 294 00:12:12,455 --> 00:12:13,935 عادلة بما فيه الكفاية. ماذا بعد؟ 295 00:12:14,043 --> 00:12:16,083 تورسن ليس مجرد شرطي، إنه شخصية عامة. 296 00:12:16,183 --> 00:12:17,813 فهل الأمر مرتبط بعائلته؟ 297 00:12:17,909 --> 00:12:20,079 يمين. أم أرسلهم إيليا؟ 298 00:12:20,187 --> 00:12:21,977 وحتى خلف القضبان، لا يزال يتمتع بالسلطة. 299 00:12:22,086 --> 00:12:24,986 كنت تعتقد أنه سيستهدف أنجيلا أولاً، لكنك على حق. 300 00:12:25,089 --> 00:12:27,129 ينبغي لنا أن ننظر في الأمر. أي شيء آخر؟ 301 00:12:29,334 --> 00:12:30,654 هل انتهوا؟ 302 00:12:30,750 --> 00:12:33,650 [موسيقى درامية] 303 00:12:33,753 --> 00:12:34,933 ♪ 304 00:12:36,859 --> 00:12:38,649 - [الهمهمات] - اه... 305 00:12:38,758 --> 00:12:39,968 لست متأكدًا من أنك يجب أن تفعل ذلك. 306 00:12:40,069 --> 00:12:42,449 لا بأس. لديهم أجهزة كمبيوتر. 307 00:12:42,554 --> 00:12:44,524 [نخر متألم] - آه، أنت تعرف ماذا؟ 308 00:12:44,625 --> 00:12:46,175 ماذا عن أن أتولى المسؤولية، حسنًا؟ 309 00:12:46,282 --> 00:12:48,462 سوف آخذ ذلك. - [زفير] 310 00:12:48,560 --> 00:12:51,360 أوه. تمام. 311 00:12:51,460 --> 00:12:53,500 [يتنفس بعمق] 312 00:12:54,843 --> 00:12:56,473 [طرق الباب] 313 00:12:57,707 --> 00:12:59,497 أهلاً. هل هذا هو قصر اللغز؟ 314 00:12:59,606 --> 00:13:01,156 - مم هم. - لونا كيف حالك؟ 315 00:13:01,263 --> 00:13:02,753 اهتزت قليلا، ولكن أنا لست واحدا 316 00:13:02,851 --> 00:13:04,161 الذي على وشك طرد طفل. 317 00:13:04,266 --> 00:13:05,676 لست متأكدا كيف "على وشك" أنا. 318 00:13:05,785 --> 00:13:07,675 عنق الرحم يرفض التمدد. 319 00:13:07,787 --> 00:13:09,547 لقد قيل لي دائمًا أن الولادة الثانية أسهل. 320 00:13:09,650 --> 00:13:10,550 يقولون لك ذلك فقط 321 00:13:10,651 --> 00:13:12,521 سوف تمر به مرة أخرى. 322 00:13:12,619 --> 00:13:13,789 هل هذا هو اللغز؟ 323 00:13:13,896 --> 00:13:15,166 إنها. 324 00:13:15,277 --> 00:13:17,307 من فضلك أخبرني أنك تخصصت في الألغاز في الكلية. 325 00:13:17,417 --> 00:13:20,727 ليس تمامًا، لكني أحل ثلاث كلمات متقاطعة يوميًا، 326 00:13:20,834 --> 00:13:22,224 لذلك أنا هنا لأقدم عقلي. 327 00:13:22,318 --> 00:13:24,728 نحن سعداء بوجودك. تمام. 328 00:13:25,770 --> 00:13:27,320 "وجه مغطى بكفن من العار. 329 00:13:27,427 --> 00:13:28,807 "لا مفر عندما تكون أنت الملام. 330 00:13:28,911 --> 00:13:30,881 "ابكني أيها النهر، عد إلى البداية. 331 00:13:30,982 --> 00:13:33,922 الكلب يقدم جزءًا حيًا." 332 00:13:34,020 --> 00:13:35,850 حسنًا، يبدو السطر الأول واضحًا جدًا، 333 00:13:35,953 --> 00:13:37,543 نظرا لأنهم كانوا يرتدون الأقنعة. 334 00:13:37,644 --> 00:13:39,204 "وجه مغطى وكفن من العار." 335 00:13:39,301 --> 00:13:41,891 القناع يخفي عار شخص ما. 336 00:13:41,993 --> 00:13:43,343 إنهم مذنبون، وهم يعرفون ذلك. 337 00:13:43,443 --> 00:13:45,003 ولكن هل هذا سهل للغاية؟ 338 00:13:45,100 --> 00:13:47,170 وماذا لو كان الوجه المغطى رمزيا 339 00:13:47,274 --> 00:13:50,734 والأمر يتعلق بالضحية وليس بالمهاجم؟ 340 00:13:50,830 --> 00:13:53,250 "لا مفر عندما تكون أنت الملام." 341 00:13:53,349 --> 00:13:55,009 عندما تكون أنت الملام، وليس عندما أكون الملام. 342 00:13:55,110 --> 00:13:58,220 لذلك يعتقد هذا الشخص أن آرون وسيلينا مذنبان. 343 00:13:58,320 --> 00:14:00,810 "ابكي لي النهر." لا تختلق الأعذار. 344 00:14:00,909 --> 00:14:02,949 "العودة إلى البداية." 345 00:14:03,049 --> 00:14:05,569 أين بدأ كل هذا؟ 346 00:14:05,672 --> 00:14:07,742 مع الاعتقال؟ 347 00:14:07,847 --> 00:14:09,847 إذا كان هو الشخص الذي اعتقله آرون وسيلينا، 348 00:14:09,952 --> 00:14:10,952 هذا من شأنه أن يكون منطقيا. 349 00:14:11,057 --> 00:14:12,817 هؤلاء المهاجمين يلومونهم 350 00:14:12,921 --> 00:14:14,411 لتدمير حياتهم 351 00:14:14,508 --> 00:14:17,438 أنا متأكد من أن غراي لديه شخص ما يسحب تاريخ وحدتهم. 352 00:14:17,546 --> 00:14:19,716 هل سمعت أي تحديثات عن هارون؟ 353 00:14:19,824 --> 00:14:20,894 فقط أنه يجري عملية جراحية. 354 00:14:20,998 --> 00:14:22,548 [صافرة الشاشة] - انخفاض ضغط الدم وO2. 355 00:14:22,654 --> 00:14:23,624 لدينا نزيف في مكان ما. 356 00:14:23,724 --> 00:14:25,114 تمتلئ الرئتان بالسوائل. 357 00:14:25,209 --> 00:14:26,939 تحضير أنبوب الصدر. 358 00:14:27,038 --> 00:14:29,828 [موسيقى مكثفة] 359 00:14:29,938 --> 00:14:36,148 ♪ 360 00:14:36,254 --> 00:14:39,294 [شفط الآلة] 361 00:14:42,329 --> 00:14:43,809 [توقف التصفير] حسنًا. 362 00:14:45,608 --> 00:14:47,578 إلى المشكلة التالية. 363 00:14:53,306 --> 00:14:54,336 [يفتح الباب] 364 00:14:54,445 --> 00:14:56,515 [يقرع] مهلا! هل يمكننا الدخول؟ 365 00:14:56,619 --> 00:14:58,479 - بالطبع. - أردنا أن يكون لديك 366 00:14:58,587 --> 00:15:01,657 مكان مهدئ للتعافي، لذا... 367 00:15:01,762 --> 00:15:04,012 الكوارتز للشفاء, 368 00:15:04,110 --> 00:15:05,840 سبج للحماية. 369 00:15:05,939 --> 00:15:08,319 شكرًا لك. لم يكن عليك أن تمر بكل هذه المشاكل. 370 00:15:08,424 --> 00:15:09,494 إنها لوس أنجلوس. 371 00:15:09,598 --> 00:15:10,908 لقد حصلنا على هذا في محل بيع الهدايا بالمستشفى. 372 00:15:11,013 --> 00:15:13,503 وإذا كنت على مستوى التحدي، 373 00:15:13,602 --> 00:15:14,982 فرعية كرات اللحم المفضلة لديك. 374 00:15:15,086 --> 00:15:16,946 [شهقات] أنا أتضور جوعا. 375 00:15:17,054 --> 00:15:18,504 أستطيع أن آكل اثنين من هؤلاء. 376 00:15:18,607 --> 00:15:19,637 كنت أعرف. اشتريت لكم اثنين. 377 00:15:19,746 --> 00:15:20,846 لقد وصفني بيلي بالجنون. 378 00:15:20,954 --> 00:15:22,854 أنا أقف بشكل صحيح. 379 00:15:22,956 --> 00:15:26,616 أم هل هناك أي تحديثات في القضية؟ 380 00:15:26,718 --> 00:15:29,858 حسنًا، لدينا قائمة طويلة من الأشخاص الذين لم يفعلوا ذلك. 381 00:15:29,963 --> 00:15:32,003 أعتقد أن هذا هو التقدم. 382 00:15:33,173 --> 00:15:35,003 هل أستطيع، أم... 383 00:15:35,106 --> 00:15:37,006 هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 384 00:15:37,108 --> 00:15:38,938 بالطبع. نعم. 385 00:15:39,041 --> 00:15:40,631 سأذهب لأرى إن كان هناك أي تحديثات بشأن آرون. 386 00:15:40,732 --> 00:15:42,112 شكرًا. 387 00:15:44,495 --> 00:15:46,525 ما الذي يدور في ذهنك؟ 388 00:15:46,635 --> 00:15:48,525 كان يجب أن أتصل به. 389 00:15:48,637 --> 00:15:52,327 في اللحظة التي سمعنا فيها شيئًا، لم يكن علي أن أترك جانبه. 390 00:15:52,434 --> 00:15:55,474 انظر، إذا كان هناك شيء يمكنك تعلمه من هذا... 391 00:15:55,575 --> 00:15:58,155 درس تأخذه...رائع. 392 00:15:58,267 --> 00:16:01,057 لكن هذا لا يبدو وكأنه تقييم عقلاني. 393 00:16:01,167 --> 00:16:02,747 هذا يبدو وكأنه إلقاء اللوم على نفسك. 394 00:16:02,858 --> 00:16:04,858 أنا أكون. كيف لا أستطيع؟ 395 00:16:04,964 --> 00:16:07,314 لقد تعرضت لكمين، وتم التفوق عليك عددًا، 396 00:16:07,414 --> 00:16:09,934 وعلى الرغم من الضربة القوية على الرأس، 397 00:16:10,038 --> 00:16:12,658 لقد تمكنت من طلب المساعدة وتقديم الإسعافات الأولية 398 00:16:12,764 --> 00:16:14,394 قبل أن يتمكن فريق الطوارئ الطبية من الوصول. 399 00:16:14,490 --> 00:16:17,360 سيلينا، بسببك، لدى آرون فرصة. 400 00:16:17,459 --> 00:16:20,259 لذلك لا مزيد من إلقاء اللوم على نفسك. - [تنهدات] 401 00:16:20,358 --> 00:16:22,428 وإذا سألتني بلطف شديد، 402 00:16:22,533 --> 00:16:24,363 يمكنني مساعدتك في هذه الغواصات. 403 00:16:24,466 --> 00:16:26,356 احصل على خاصتك. 404 00:16:26,468 --> 00:16:27,568 يستحق رصاصة واحدة. 405 00:16:27,676 --> 00:16:29,366 أخبار رائعة. هارون خارج الجراحة. 406 00:16:30,886 --> 00:16:32,506 سأذهب للتحقق. سأخبرك. 407 00:16:35,546 --> 00:16:36,506 [تنهدات] 408 00:16:36,616 --> 00:16:37,856 لقد واجهنا بعض السقطات، 409 00:16:37,962 --> 00:16:39,902 لكن الجراحة سارت كما هو متوقع. 410 00:16:39,999 --> 00:16:40,999 سوف يكون بخير؟ 411 00:16:41,103 --> 00:16:42,173 حسنًا، لا أستطيع أن أعدك بذلك. 412 00:16:42,277 --> 00:16:43,587 الـ12 ساعة القادمة ستكون حرجة 413 00:16:43,692 --> 00:16:44,902 هل هناك أي كلمة عن والديه؟ 414 00:16:45,004 --> 00:16:46,764 إنهم على متن طائرة عائدة من دبي. 415 00:16:46,867 --> 00:16:48,207 يسعدني تحديثها بمجرد وصولها. 416 00:16:48,317 --> 00:16:50,217 شكرا لك يا دكتور. [ضربات المصعد] 417 00:16:52,080 --> 00:16:54,460 يا. سمعنا الخبر السار عن هارون. 418 00:16:54,565 --> 00:16:56,285 لسوء الحظ، لم يسمع أي من CIs لدينا أي شيء 419 00:16:56,394 --> 00:16:57,744 حول عصابة تستهدف رجال الشرطة. 420 00:16:57,844 --> 00:16:59,474 ونحن في نفس القارب مع الأقنعة. 421 00:16:59,570 --> 00:17:01,190 من الواضح أنها مخصصة، لكننا خرجنا منها 422 00:17:01,296 --> 00:17:03,186 مع كل مصنع في جنوب كاليفورنيا. 423 00:17:03,298 --> 00:17:05,018 - وماذا عن إيليا؟ - لقد تم الذهاب أكثر 424 00:17:05,127 --> 00:17:06,647 التواصل داخل وخارج السجن، 425 00:17:06,749 --> 00:17:08,269 ولا شيء يدل على أنه يلعب في شيء. 426 00:17:08,372 --> 00:17:10,312 هل هناك أي شيء إيجابي على جبهة اللغز؟ 427 00:17:10,408 --> 00:17:12,578 ليس بعد. النصف الأمامي بسيط بشكل مخادع، 428 00:17:12,686 --> 00:17:14,956 لكنه النصف الخلفي هو خدش الرأس. 429 00:17:15,068 --> 00:17:17,658 أنجيلا وويسلي متعمقان في الأمر. 430 00:17:17,760 --> 00:17:20,210 أكره أن أقول ذلك، لكن هذا لن ينكسر الليلة. 431 00:17:20,315 --> 00:17:21,725 العودة إلى المنزل، والحصول على بعض النوم. 432 00:17:21,833 --> 00:17:23,843 سيتم تشغيل المناوبة الليلية مهما كانت الخيوط التي تأتي. 433 00:17:23,939 --> 00:17:25,219 البقية منا سيكون لديهم رؤوس أكثر وضوحا 434 00:17:25,320 --> 00:17:26,420 في الصباح، آمل. 435 00:17:26,528 --> 00:17:27,838 - هل ستبقى مع هارون؟ - نعم. 436 00:17:27,943 --> 00:17:29,323 وسأراقب سيلينا أيضًا. 437 00:17:29,427 --> 00:17:30,457 شكرًا لك. 438 00:17:36,676 --> 00:17:38,776 كل شيئ سيكون بخير. 439 00:17:38,885 --> 00:17:41,335 يجب أن يكون. 440 00:17:41,439 --> 00:17:43,029 لا أستطيع أن أخسر آخر. 441 00:17:43,131 --> 00:17:45,311 أنا أعرف. 442 00:17:45,409 --> 00:17:47,029 لماذا لا نتناول العشاء معك؟ 443 00:17:47,135 --> 00:17:48,305 ستكون ليلة طويلة. 444 00:17:48,412 --> 00:17:49,622 ["جنة الحصان" لـ Creepoid] 445 00:17:49,723 --> 00:17:50,933 نعم. 446 00:17:51,035 --> 00:17:54,755 ♪ سوف يحدث 447 00:17:54,866 --> 00:17:58,936 ♪ أقتلكم جميعًا 448 00:17:59,043 --> 00:18:03,323 ♪ سوف يحدث 449 00:18:03,427 --> 00:18:07,087 ♪ أقتلكم جميعًا 450 00:18:07,189 --> 00:18:09,119 ♪ 451 00:18:09,226 --> 00:18:12,156 ♪ القادمة في الأفق 452 00:18:12,263 --> 00:18:14,133 - تعال الى هنا. - نعم. [يشهق] 453 00:18:16,785 --> 00:18:23,545 ♪ الشمس تنزف 454 00:18:23,654 --> 00:18:27,074 ♪ 455 00:18:27,175 --> 00:18:33,525 ♪ قابلني في المرج 456 00:18:33,629 --> 00:18:37,699 ♪ عندما بتلات 457 00:18:37,806 --> 00:18:41,286 ♪ تتساقط 458 00:18:41,396 --> 00:18:44,536 تذكر عندما دخلنا كهوف الفساد 459 00:18:44,640 --> 00:18:47,130 وواجه جلابريزو؟ 460 00:18:47,229 --> 00:18:50,409 استمر Baldr-Ray في تسميته بـ Labradoodle. 461 00:18:50,508 --> 00:18:52,508 بالطبع هذا الجحيم القبيح ذو الأربعة أذرع 462 00:18:52,614 --> 00:18:54,694 ذهب مباشرة إلى المذيع. 463 00:18:54,788 --> 00:18:56,308 40- بعض نقاط الضرر. 464 00:18:56,411 --> 00:18:57,761 كنت تحت الصفر. 465 00:18:57,860 --> 00:19:01,210 فشل إنقاذ موتك الأول، والثاني، 466 00:19:01,312 --> 00:19:04,322 واعتقدت أن الأمر قد انتهى. 467 00:19:04,419 --> 00:19:06,769 ولكن بعد ذلك، في دورتك الثالثة، 468 00:19:06,869 --> 00:19:10,109 طبيعي 20. 469 00:19:10,218 --> 00:19:12,358 وحتى قبل أن يعرف ما كان يحدث، 470 00:19:12,461 --> 00:19:17,091 لقد لوحت بهذا اللابرادودل في تدفق الحمم البركانية. 471 00:19:18,191 --> 00:19:21,191 هذا ما نحتاجه الآن يا آرون، حسنًا؟ 472 00:19:21,298 --> 00:19:23,918 أريدك أن تتدحرج 20 بشكل طبيعي 473 00:19:24,024 --> 00:19:26,614 وتدمير هذا اللابرادودل. 474 00:19:27,925 --> 00:19:30,195 حسنًا، أنا...أعتقد أنه في هذا التشبيه، 475 00:19:30,307 --> 00:19:32,547 اللابرادودل هو... هو الموت، 476 00:19:32,654 --> 00:19:34,414 لكنك تعرف ما أعنيه. 477 00:19:35,760 --> 00:19:37,870 هيا يا هارون. 478 00:19:37,969 --> 00:19:42,279 ♪ 479 00:19:46,530 --> 00:19:48,530 [كلب ينبح] 480 00:19:52,121 --> 00:19:56,991 حسنًا، أعلم أننا عادة نشاهد التلفاز ونسترخي، 481 00:19:57,092 --> 00:19:59,892 ولكن ما هو شعورك حيال تصفح الإنترنت؟ 482 00:19:59,991 --> 00:20:01,611 للأقنعة المخيفة؟ 483 00:20:01,717 --> 00:20:03,267 أوه، موعد الحلم. 484 00:20:03,374 --> 00:20:05,554 سأحصل على جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي. - [يضحك] 485 00:20:05,652 --> 00:20:07,102 ممتاز. 486 00:20:08,172 --> 00:20:10,902 [الموسيقى المظلمة] 487 00:20:11,002 --> 00:20:12,142 ♪ 488 00:20:12,245 --> 00:20:13,725 مهلا أم ... 489 00:20:13,833 --> 00:20:15,593 انضم إلي في غرفة النوم للحظة واحدة فقط. 490 00:20:15,697 --> 00:20:17,107 لماذا؟ 491 00:20:17,216 --> 00:20:20,496 لأن واحد منهم خارج باب المطبخ مباشرة، 492 00:20:20,598 --> 00:20:22,768 وأريدك أن تتصل بالرقم 911. 493 00:20:22,876 --> 00:20:24,146 - تمام. - انت جيد؟ 494 00:20:24,257 --> 00:20:26,117 نعم. 495 00:20:26,225 --> 00:20:27,255 [الاتصال بالهاتف] 496 00:20:27,364 --> 00:20:29,024 [ترديد الخط] - سأقوم بإعداد الطاولة. 497 00:20:29,124 --> 00:20:30,924 911. ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟ 498 00:20:31,022 --> 00:20:33,512 ضابط في ورطة 2273 ليكفيو درايف. 499 00:20:35,303 --> 00:20:37,133 هذا مرتبط بإطلاق النار هذا الصباح. 500 00:20:37,236 --> 00:20:38,996 اظهر نفسك. الآن. 501 00:20:39,099 --> 00:20:40,339 الأيدي في الهواء. 502 00:20:40,446 --> 00:20:43,686 ♪ 503 00:20:43,794 --> 00:20:46,184 إرسال الشرطة والإسعاف. 504 00:20:46,279 --> 00:20:48,139 [تكثف الموسيقى] 505 00:20:48,247 --> 00:20:49,767 بيلي! 506 00:20:50,835 --> 00:20:53,665 [كلاهما الشخير] 507 00:20:53,769 --> 00:20:57,499 ♪ 508 00:20:57,601 --> 00:21:00,501 [جهود نضالية] 509 00:21:02,537 --> 00:21:04,187 [ضربة الأراضي] [آه مؤلم] 510 00:21:14,790 --> 00:21:16,210 [الشخير] 511 00:21:16,309 --> 00:21:17,789 [صرخات] 512 00:21:20,520 --> 00:21:21,660 [آهات] 513 00:21:23,040 --> 00:21:25,010 تعال. 514 00:21:25,111 --> 00:21:26,291 [كلاهما الشخير] 515 00:21:26,388 --> 00:21:27,458 [ضربة الأراضي] [يئن] 516 00:21:27,562 --> 00:21:28,462 [قعقعة السكاكين] 517 00:21:28,563 --> 00:21:31,153 [صفارات الإنذار تبكي في المسافة] 518 00:21:34,500 --> 00:21:36,400 [الشخير] 519 00:21:38,573 --> 00:21:40,163 [صرخات] 520 00:21:44,233 --> 00:21:45,373 [أنين] 521 00:21:50,205 --> 00:21:56,655 ♪ 522 00:21:56,763 --> 00:21:58,013 انتهى. 523 00:21:58,109 --> 00:21:59,869 سلاح الفرسان قادم. التخلي عنه. 524 00:21:59,973 --> 00:22:06,773 ♪ 525 00:22:10,121 --> 00:22:11,431 افعلها مرة أخرى. 526 00:22:11,537 --> 00:22:14,087 ♪ 527 00:22:14,194 --> 00:22:16,544 التحذير الأخير، أيها الأحمق. التخلي عنه! 528 00:22:18,233 --> 00:22:20,683 [صفارات الإنذار] 529 00:22:21,788 --> 00:22:23,198 يا! 530 00:22:24,929 --> 00:22:26,209 [الهمهمات] 531 00:22:30,866 --> 00:22:33,416 [صافرات الإنذار، صرير الإطارات] 532 00:22:36,562 --> 00:22:37,702 [القصف على الباب] 533 00:22:37,804 --> 00:22:39,294 أيها الضابط نولان، هل تستطيع سماعي؟ 534 00:22:39,392 --> 00:22:42,122 نحن الرمز 4. مطلق النار في المطبخ. 535 00:22:42,222 --> 00:22:44,742 [صفارات الإنذار] 536 00:22:45,709 --> 00:22:47,919 يا. هل انت بخير؟ انت مؤذى؟ 537 00:22:48,021 --> 00:22:49,161 لا، أنا فقط خبطت قليلا. 538 00:22:49,264 --> 00:22:51,824 - أنت؟ - لا، نفس الشيء. 539 00:22:51,922 --> 00:22:54,892 [موسيقى درامية] 540 00:22:54,994 --> 00:22:56,794 وعلينا أن نحذر الجميع. 541 00:22:56,892 --> 00:22:59,652 إذا طاردونا، فمن الممكن أن يلاحقوهم أيضًا. 542 00:22:59,757 --> 00:23:03,547 يا للعجب. ليا أخيرا نائمة. 543 00:23:03,658 --> 00:23:06,388 أقسم أن هذا الطفل جزء من الليل. 544 00:23:06,488 --> 00:23:07,938 لا أعتقد أن هذا شيء. 545 00:23:08,041 --> 00:23:10,111 ثم تشرح ذلك. هنا. 546 00:23:10,216 --> 00:23:11,736 لا، يجب أن أبقى حادًا. 547 00:23:13,184 --> 00:23:14,504 كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ 548 00:23:14,600 --> 00:23:17,810 لا يمكنك. لا يبدو أنني أستطيع المساعدة حتى الآن. 549 00:23:17,913 --> 00:23:20,503 هؤلاء الرجال هاجموا للتو اثنين من ضباط الشرطة لدينا 550 00:23:20,606 --> 00:23:22,496 وبعد ذلك اختفى دون أن يترك أثرا. 551 00:23:22,608 --> 00:23:25,128 حتى أنهم جمعوا أغلفة قذائفهم وهم في طريقهم للخروج. 552 00:23:25,231 --> 00:23:27,371 [رنين الهاتف] 553 00:23:28,337 --> 00:23:29,477 يا. 554 00:23:29,580 --> 00:23:31,310 [موسيقى درامية] 555 00:23:31,410 --> 00:23:32,340 يجب أن نذهب! الآن! 556 00:23:32,445 --> 00:23:33,955 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 557 00:23:34,067 --> 00:23:36,307 ♪ 558 00:23:36,415 --> 00:23:38,515 ليا! الاستيلاء على بندقيتي. 559 00:23:38,624 --> 00:23:44,494 ♪ 560 00:23:44,595 --> 00:23:46,215 لا لا لا. 561 00:23:46,321 --> 00:23:47,981 لا لا لا لا لا. 562 00:23:49,013 --> 00:23:50,053 لا. 563 00:23:53,362 --> 00:23:54,402 نيلا! بندقية! 564 00:23:54,502 --> 00:23:56,232 - لقد ذهبت. - ماذا؟ ماذا تقصد؟ 565 00:23:56,331 --> 00:23:58,851 [موسيقى مكثفة] 566 00:23:58,954 --> 00:23:59,964 ♪ 567 00:24:00,059 --> 00:24:01,679 أين هي؟ أين هي؟ 568 00:24:01,785 --> 00:24:03,475 [انقلاب محرك السيارة] 569 00:24:03,580 --> 00:24:06,480 يا إلهي. [صراخ الإطارات] 570 00:24:06,583 --> 00:24:07,793 اتصل...اتصل بالرقم 911. 571 00:24:07,894 --> 00:24:10,734 سيدان فضية. لوحة الترخيص تقول L أو I، أو... 572 00:24:10,828 --> 00:24:11,828 [همهمات] لا أستطيع رؤيته. 573 00:24:11,933 --> 00:24:13,493 [آهات] احصل على هذا... 574 00:24:13,590 --> 00:24:15,520 لا أستطيع أن أقول ما هو ... 575 00:24:15,626 --> 00:24:16,826 [بكاء طفل] 576 00:24:16,938 --> 00:24:18,838 [شهقات] هنا، هنا! 577 00:24:18,940 --> 00:24:19,840 أهلاً! أهلاً! 578 00:24:19,941 --> 00:24:21,911 - مرحبا حبيبي. - أهلاً. 579 00:24:22,012 --> 00:24:23,192 أوه. 580 00:24:23,289 --> 00:24:24,739 مرحبا عزيزتي. 581 00:24:24,842 --> 00:24:26,432 أوه. 582 00:24:26,534 --> 00:24:29,504 [ينتحب] 583 00:24:32,850 --> 00:24:34,510 [صفارات الإنذار] 584 00:24:34,611 --> 00:24:36,061 - من استأجرك؟ - لا أعرف 585 00:24:36,164 --> 00:24:37,864 ما الذي تتحدث عنه. 586 00:24:37,959 --> 00:24:40,509 أنا مجرد سائح هنا لأرى سحر هوليود. 587 00:24:40,617 --> 00:24:42,377 - وقتل رجال الشرطة. - أنت متعجرف جدا 588 00:24:42,481 --> 00:24:44,171 لشخص أصيب للتو بالرصاص والطعن. 589 00:24:44,275 --> 00:24:45,475 إنها ليست المرة الأولى. 590 00:24:45,587 --> 00:24:46,857 لا، نحن نعرف. 591 00:24:46,968 --> 00:24:48,038 قمنا بتشغيل المطبوعات الخاصة بك. 592 00:24:48,141 --> 00:24:49,831 حمزة شباب. مرتزق محترف 593 00:24:49,936 --> 00:24:51,866 مطلوب لصلته بثلاثة اغتيالات أجنبية. 594 00:24:51,973 --> 00:24:54,043 لا يمكنك النهوض من السرير بأقل من 20 ألفًا في اليوم. 595 00:24:54,147 --> 00:24:56,007 - من استأجرك؟ - إذا قرأت ملفي، 596 00:24:56,115 --> 00:24:58,665 أنت تعلم أنني لست الرجل الذي يتحدث إلى رجال الشرطة. 597 00:24:58,773 --> 00:25:00,433 لذلك دع الأطباء يمرون. 598 00:25:00,533 --> 00:25:03,093 أحتاج إلى مستشفى ومحامي. 599 00:25:10,370 --> 00:25:12,410 حسنًا، استمع. نحن في منطقة ديفكون 1. 600 00:25:12,511 --> 00:25:14,511 علينا أن نفترض أن جميع الضاربين لديهم نفس مستوى المهارة، 601 00:25:14,616 --> 00:25:16,516 مما يعني أننا بحاجة إلى عزل كل من نهتم به. 602 00:25:16,618 --> 00:25:18,478 سيأخذ ذلك مساحة كبيرة.. 603 00:25:18,586 --> 00:25:19,966 طابق كامل من الفندق. 604 00:25:20,070 --> 00:25:22,560 والدا آرون استأجرا واحدًا للتو في شبه الجزيرة. 605 00:25:22,659 --> 00:25:23,939 حاولت أن أتحدث معهم للخروج من هذا الأمر، 606 00:25:24,039 --> 00:25:25,799 لكنهم ردوا برسالة نصية: "إنه المال فقط". 607 00:25:25,903 --> 00:25:27,913 حسنًا. سنحتاج إلى إجراءات أمنية مشددة في الردهة 608 00:25:28,009 --> 00:25:29,979 وفريق SWAT يحرس كل مصعد أو سلالم. 609 00:25:30,080 --> 00:25:31,430 يجب أن نحرك الجميع سراً، 610 00:25:31,530 --> 00:25:32,700 جعل المنازل تبدو مشغولة، 611 00:25:32,807 --> 00:25:34,147 لنرى إن كان بإمكاننا جرهم إلى هجوم آخر. 612 00:25:34,256 --> 00:25:35,736 يجب أن يكون فريقان في كل منزل كافيين. 613 00:25:35,844 --> 00:25:37,744 كم عدد الضباط؟ 614 00:25:37,846 --> 00:25:39,566 على رأس تلك الموجودة في سانت ستيفنز؟ 615 00:25:39,676 --> 00:25:41,126 45، 50. 616 00:25:41,229 --> 00:25:42,639 أنا أسحب كل من أستطيع. 617 00:25:42,748 --> 00:25:44,608 كيف حال هاربر وجيمس والطفل؟ 618 00:25:44,715 --> 00:25:47,335 اهتزت. أخذوا ليا لفحصها 619 00:25:47,442 --> 00:25:49,652 في المستشفى، حيث أنتم ذاهبون 620 00:25:49,755 --> 00:25:51,825 لتنظيفها. - حسنًا، لكن بعد ذلك. 621 00:25:51,929 --> 00:25:54,279 سأعود مباشرة إلى اللعبة. 622 00:25:54,380 --> 00:25:56,240 لقد حان الوقت لنبدأ باللعب الهجومي. 623 00:25:58,833 --> 00:26:00,973 [أنين مؤلم] 624 00:26:04,839 --> 00:26:07,319 لا بد أن سيلينا سمعت السطر الأخير بشكل خاطئ. 625 00:26:07,427 --> 00:26:09,977 ربما يكون "الكلب يسلم قلبًا حيًا". 626 00:26:10,085 --> 00:26:11,565 حسنًا، وماذا يعني ذلك؟ 627 00:26:11,673 --> 00:26:13,743 - لا يوجد فكرة. - [آهات] 628 00:26:13,848 --> 00:26:18,648 حسنًا، اه، تسليم المستنقع، تسليم الضباب... 629 00:26:18,749 --> 00:26:20,479 لماذا نأخذ هذا في ظاهره؟ 630 00:26:20,579 --> 00:26:21,649 لقد أنشأنا بالفعل 631 00:26:21,752 --> 00:26:23,482 أن الأسطر القليلة الأولى خادعة. 632 00:26:23,582 --> 00:26:26,002 ماذا لو لم يكن السطر الأخير كما يبدو أيضًا؟ 633 00:26:26,101 --> 00:26:28,001 حسنا، الكلب إلى الوراء هو الله. 634 00:26:28,103 --> 00:26:30,663 يعيش الجزء إلى الوراء... فخ الشر. 635 00:26:30,761 --> 00:26:32,181 هذا كل شيء. 636 00:26:32,280 --> 00:26:33,590 سيماوردنيلاب. 637 00:26:33,695 --> 00:26:35,515 [موسيقى مرحة] 638 00:26:35,628 --> 00:26:36,938 لا تصاب بسكتة دماغية علي الآن. 639 00:26:37,043 --> 00:26:38,843 "Palindromes" إلى الوراء. 640 00:26:38,942 --> 00:26:41,672 وإذا كانت الكلمة معكوسة، فربما تكون الجملة كذلك. 641 00:26:41,772 --> 00:26:44,502 "فخ الشر إله ملعون." 642 00:26:44,603 --> 00:26:46,363 [تنهدات] نعم، هذا ليس أفضل. 643 00:26:50,367 --> 00:26:51,537 اه، ما هذا؟ 644 00:26:51,644 --> 00:26:52,964 عمل. 645 00:26:53,059 --> 00:26:55,679 نحن في الواقع نضع أشياء مهمة على تلك اللوحة. 646 00:26:55,786 --> 00:26:57,886 على أية حال، حان الوقت. نحن على مدار 24 ساعة. 647 00:26:57,995 --> 00:26:59,715 الوقت لإنجاب هذا الطفل. - عظيم. 648 00:26:59,825 --> 00:27:01,645 اه، دقيقة واحدة. 649 00:27:01,758 --> 00:27:04,548 "فخ الشر إله ملعون." إنه سطر من مسرحية. 650 00:27:04,657 --> 00:27:06,247 - هاه. - حسنًا، أعتقد الولادة 651 00:27:06,348 --> 00:27:07,658 يجب أن تكون الأولوية الآن. 652 00:27:07,764 --> 00:27:09,424 تمامًا، أنا فقط بحاجة إلى إجراء منعطف سريع. 653 00:27:09,524 --> 00:27:11,704 التفاف؟ هل أبدو مثل خدمة سيارات الأجرة؟ 654 00:27:11,802 --> 00:27:13,872 - نعم. دعنا نذهب. - تمام. هيا عزيزتي. 655 00:27:22,088 --> 00:27:24,498 لذا، وفقاً للفيدراليين، حمزة طار قبل أسبوعين 656 00:27:24,608 --> 00:27:26,398 من بولندا، ثم اختفت خارج الشبكة. 657 00:27:26,506 --> 00:27:27,436 كيف حال ليا؟ 658 00:27:27,542 --> 00:27:29,102 إنها بخير والحمد لله. 659 00:27:29,199 --> 00:27:30,609 جيمس يأخذها إلى الفندق. 660 00:27:30,718 --> 00:27:33,688 استمع، لتتخلص من سؤالك من الأمس 661 00:27:33,790 --> 00:27:36,280 لماذا لم يقتلوا هارون... 662 00:27:36,378 --> 00:27:38,168 لماذا لم يأخذوا ابنتك؟ 663 00:27:38,277 --> 00:27:40,237 لماذا الاستيلاء عليها فقط لتركها وراءها؟ 664 00:27:40,348 --> 00:27:41,518 لا أعرف. 665 00:27:41,625 --> 00:27:43,515 لقد كنت أسأل نفسي نفس السؤال. 666 00:27:43,627 --> 00:27:44,627 يبدو الأمر كما لو كان هدفهم تقريبًا 667 00:27:44,732 --> 00:27:46,562 هو تعذيبك قدر الإمكان. 668 00:27:46,665 --> 00:27:48,625 نيلا. لقد حللنا اللغز. 669 00:27:48,736 --> 00:27:50,356 لقد أشارت لنا إلى مسرحية غامضة من فصل واحد، 670 00:27:50,461 --> 00:27:52,051 انظر إلى أزياءهم. 671 00:27:52,153 --> 00:27:53,533 لقد أسقطتها جوا لك. 672 00:27:53,637 --> 00:27:55,847 حسنًا، تحدثنا إلى هاربر. الآن نحن حقا بحاجة للذهاب. 673 00:27:55,950 --> 00:27:58,120 نعم، لقد حصلنا على هذا. اذهب وأنجب هذا الطفل. 674 00:27:59,539 --> 00:28:01,129 مسرحية؟ 675 00:28:02,542 --> 00:28:05,582 [الموسيقى المظلمة] 676 00:28:05,684 --> 00:28:06,724 لدينا مشتبه به. 677 00:28:06,823 --> 00:28:08,383 الأقنعة التي يرتديها مهاجمونا 678 00:28:08,479 --> 00:28:10,549 كانت للتشغيل في عام 1996. 679 00:28:10,654 --> 00:28:13,144 استمر لمدة ثلاثة أسابيع قبل الإغلاق. 680 00:28:13,243 --> 00:28:15,803 باعت شركة المسرح جميع الدعائم والأزياء الخاصة بها 681 00:28:15,901 --> 00:28:17,871 لإمدادات مسرح الحياة الثانية. 682 00:28:17,972 --> 00:28:20,982 حيث جلسوا على الرف حتى تم شراء 15 منها 683 00:28:21,078 --> 00:28:22,488 الأسبوع الماضي بقلم روي جراكو. 684 00:28:22,597 --> 00:28:25,627 Gracco هو مجرم مرتين وله تاريخ من العنف. 685 00:28:25,738 --> 00:28:26,978 ما هي مشكلته مع ميد ويلشاير؟ 686 00:28:27,084 --> 00:28:29,434 لا نعرف حتى الآن، ولكن أول إدانته بجناية 687 00:28:29,535 --> 00:28:31,495 جاء من الاعتقال الذي قمنا به، 688 00:28:31,606 --> 00:28:33,706 لكن الضباط الذين قاموا بالاعتقال تم نقلهم منذ ذلك الحين. 689 00:28:33,815 --> 00:28:35,435 ومازلت لم أفهم المغزى من هذا اللغز. 690 00:28:35,541 --> 00:28:37,341 لماذا يوجهوننا إلى هذا الطريق؟ 691 00:28:37,439 --> 00:28:39,339 وهل يجب أن نتبع؟ - ليس لدينا خيار. 692 00:28:39,441 --> 00:28:41,341 لكننا نظهر بقوة ساحقة 693 00:28:41,443 --> 00:28:43,453 في حالة وجود كمين آخر. 694 00:28:43,549 --> 00:28:45,829 الجميع البقاء على أصابع قدميك. دعنا نذهب. 695 00:28:45,931 --> 00:28:48,831 [موسيقى درامية] 696 00:28:48,934 --> 00:28:55,914 ♪ 697 00:29:16,996 --> 00:29:18,516 - ألفا جاهز. - برافو جاهز. 698 00:29:18,618 --> 00:29:20,378 ثلاثة اثنان واحد. 699 00:29:23,382 --> 00:29:26,182 ♪ 700 00:29:26,281 --> 00:29:27,391 واضح. 701 00:29:27,489 --> 00:29:28,529 الغرفة الأمامية واضحة. 702 00:29:28,628 --> 00:29:29,838 الجو متجمد هنا. 703 00:29:29,940 --> 00:29:32,630 [موسيقى متوترة] 704 00:29:32,736 --> 00:29:33,806 واضح. 705 00:29:36,188 --> 00:29:37,358 واضح. 706 00:29:37,465 --> 00:29:39,015 أسقط البندقية! أسقطه! 707 00:29:39,122 --> 00:29:40,362 على الجانب الأمامي الخاص بك! 708 00:29:44,852 --> 00:29:46,512 أعتقد أنه مات. 709 00:29:48,648 --> 00:29:55,168 ♪ 710 00:29:55,276 --> 00:29:56,686 السيطرة، المشتبه به هو أسفل... 711 00:29:56,795 --> 00:29:58,205 ليس واعيًا، ولا يتنفس، وبارد الملمس. 712 00:29:58,313 --> 00:30:00,143 هو 10-5-5. 713 00:30:00,246 --> 00:30:03,176 لا بد أنك قمت بتشغيل مكيف الهواء لإبطاء عملية التحلل. 714 00:30:04,561 --> 00:30:06,871 إنها جراكو. 715 00:30:06,977 --> 00:30:07,977 لكن لماذا؟ 716 00:30:08,082 --> 00:30:10,982 [موسيقى مكثفة] 717 00:30:11,085 --> 00:30:15,705 ♪ 718 00:30:15,814 --> 00:30:17,404 إنه فخ. 719 00:30:17,505 --> 00:30:20,535 إجهاض! إجهاض! إجهاض! 720 00:30:20,646 --> 00:30:22,436 - تراجع! - الجميع خارج! 721 00:30:23,925 --> 00:30:25,575 - دعنا نذهب! - لنذهب لنذهب! 722 00:30:25,685 --> 00:30:26,925 - اخرج الان! - اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 723 00:30:27,032 --> 00:30:28,032 السيطرة، أنا بحاجة إلى فرقة القنابل 724 00:30:28,136 --> 00:30:29,206 إلى المنزل المستهدف لإجراء تمشيط كامل. 725 00:30:29,310 --> 00:30:30,690 أرسل لي و TID هنا، 726 00:30:30,794 --> 00:30:31,834 الوقوف على أهبة الاستعداد للبحث ذي الأولوية 727 00:30:31,933 --> 00:30:34,183 بمجرد أن يكون المنزل واضحا. 728 00:30:34,280 --> 00:30:35,420 لا أفهم. 729 00:30:35,523 --> 00:30:38,183 هل كان جراكو هو المسؤول عن هذا الطاقم أم لا؟ 730 00:30:42,944 --> 00:30:44,054 ME يحدد وقت وفاة Gracco 731 00:30:44,152 --> 00:30:46,262 قبل أن يتعرض لكمين آرون وسيلينا. 732 00:30:46,361 --> 00:30:47,881 إذن يقودنا اللغز إلى منزل جراكو 733 00:30:47,984 --> 00:30:49,784 حتى نتمكن من مهب المملكة القادمة. 734 00:30:49,882 --> 00:30:52,232 هل اقتربنا من القبض على هذا الرجل؟ 735 00:30:52,333 --> 00:30:53,403 لأنه بدأ يشعر بذلك 736 00:30:53,506 --> 00:30:54,646 نحن لا نصل إلى أي مكان. 737 00:30:54,749 --> 00:30:56,789 كل ما فعلناه منذ إطلاق النار على (آرون). 738 00:30:56,889 --> 00:30:59,099 هو اتباع القرائن التي أرادوا منا الحصول عليها. 739 00:30:59,202 --> 00:31:00,552 يقوم TID بمعالجة المنزل. 740 00:31:00,651 --> 00:31:02,381 هؤلاء الرجال هم الايجابيات. نحن لن نجد أي شيء. 741 00:31:02,481 --> 00:31:04,721 يجب علينا المضي قدما. - ماذا؟ لا. 742 00:31:04,828 --> 00:31:07,208 ليس بعد. انظر، إذا كان جراكو باتي، 743 00:31:07,313 --> 00:31:08,973 ثم ينبغي لنا أن نسأل لماذا هو؟ 744 00:31:09,074 --> 00:31:11,114 إنه مجرم له تاريخ في منتصف ويلشاير. 745 00:31:11,214 --> 00:31:12,844 نعم، بالتأكيد، ولكن هناك المئات من الرجال مثل هذا، 746 00:31:12,940 --> 00:31:14,600 فلماذا جراكو؟ 747 00:31:14,700 --> 00:31:16,150 هل قاموا بسحب اسمه من قاعدة البيانات، 748 00:31:16,253 --> 00:31:18,293 أم أن هناك نوعا من الاتصال؟ 749 00:31:18,393 --> 00:31:19,463 هل تعتقد أن الأمر شخصي؟ 750 00:31:19,567 --> 00:31:21,397 أعني، انظر، إذا... إذا كنت سأذهب 751 00:31:21,500 --> 00:31:23,640 إلى حد استهداف ضباط الشرطة، 752 00:31:23,743 --> 00:31:26,303 لماذا لا تقضي على بعض أعدائي على طول الطريق؟ 753 00:31:26,401 --> 00:31:28,271 لا يكلفنا شيئا أن نتعامل مع ذلك. 754 00:31:28,369 --> 00:31:30,159 تحقق من شركاء Gracco المعروفين، 755 00:31:30,267 --> 00:31:31,647 الأسرة، زملاء العمل، 756 00:31:31,751 --> 00:31:33,891 أي شخص قضى وقتًا معه قد يحمل ضغينة. 757 00:31:33,995 --> 00:31:35,995 تشغيلها ضد الأشخاص الذين اعتقلناهم. 758 00:31:36,101 --> 00:31:37,341 وقل الصلاة وأنت فيها. 759 00:31:37,447 --> 00:31:38,407 [رنين الهاتف] يمكننا أن نستخدم القليل 760 00:31:38,517 --> 00:31:40,477 التدخل الإلهي الآن. 761 00:31:40,588 --> 00:31:41,518 إنه ويسلي. 762 00:31:41,623 --> 00:31:43,633 ما هو الخطأ؟ - اه، لا شيء. 763 00:31:43,729 --> 00:31:45,799 أنجيلا أنجبت الطفل. انها فتاة. 764 00:31:45,904 --> 00:31:47,634 - يا! - يا! 765 00:31:47,733 --> 00:31:48,873 - أوه! - [يضحك] 766 00:31:48,976 --> 00:31:51,696 هذه بعض الأخبار الجيدة التي تشتد الحاجة إليها. 767 00:31:51,806 --> 00:31:52,836 إرسال حبنا. 768 00:31:52,945 --> 00:31:53,835 - أهلاً! - يا! 769 00:31:53,946 --> 00:31:55,146 هل قبضت على الأشرار حتى الآن؟ 770 00:31:55,258 --> 00:31:56,498 ليس بعد، ولكننا نعمل على ذلك. 771 00:31:56,604 --> 00:31:59,334 أنت فقط تركز عليك وعلى ذلك الملاك الصغير. 772 00:31:59,434 --> 00:32:01,444 مهلا، أم، ماذا عن هارون؟ 773 00:32:01,540 --> 00:32:02,820 وهو لا يزال في غيبوبة. 774 00:32:06,683 --> 00:32:08,723 هيا يا هارون. 775 00:32:08,823 --> 00:32:10,553 لا يمكنك أن تدع هذا اللابرادودل يدفعك 776 00:32:10,652 --> 00:32:12,862 إلى بحر الأحزان. 777 00:32:14,656 --> 00:32:16,656 عليك أن تتجمع. 778 00:32:16,762 --> 00:32:19,452 ساعدني في العثور على طاقم الشفاء. 779 00:32:23,665 --> 00:32:25,005 لدينا قائمة. 780 00:32:25,115 --> 00:32:27,005 هؤلاء الأشخاص السبعة لديهم تاريخ مضطرب 781 00:32:27,117 --> 00:32:28,907 مع كل من Gracco وواحد منا. 782 00:32:29,016 --> 00:32:30,876 الأربعة الأوائل هم الأكثر تشددا.. 783 00:32:30,983 --> 00:32:33,853 بيل جيست، وديماركوس هان، وكيجان راي، ومارييلا كروز. 784 00:32:33,952 --> 00:32:35,512 جميعهم من المجرمين العنيفين الذين اعتقلناهم 785 00:32:35,608 --> 00:32:36,708 في السنوات الثلاث الماضية. 786 00:32:36,816 --> 00:32:39,126 برادفورد، أريد أن يطرق المترو أبوابهم. 787 00:32:39,233 --> 00:32:41,173 حتى لو لم يكونوا وراء الهجمات علينا، 788 00:32:41,269 --> 00:32:42,649 يحبون القتال. - حسنًا. 789 00:32:42,753 --> 00:32:44,513 سأجعل الملازم باين يتحرك في إعداد الغارات. 790 00:32:44,617 --> 00:32:45,887 ماذا عن الثلاثة الآخرين؟ 791 00:32:45,998 --> 00:32:47,758 المجرمين غير العنيفين الذين قضوا وقتًا مع Gracco... 792 00:32:47,862 --> 00:32:50,552 دونالد ويذرز، لوك موران، وكي دي هوارد. 793 00:32:50,658 --> 00:32:52,488 نولان، هاربر، يمكنك التحقق من الطقس. 794 00:32:52,591 --> 00:32:54,391 - سآخذ موران. - أنت لن تذهب بنفسك. 795 00:32:54,489 --> 00:32:56,529 سأذهب معها. باين لديه كل ضابط مترو 796 00:32:56,629 --> 00:32:57,529 في المدينة المعبأة. 797 00:32:57,630 --> 00:32:58,840 يمكنها أن تنقذني. - حسنًا. 798 00:32:58,942 --> 00:33:00,362 سأطلب من (جان) و(رودريجيز) زيارة (هاوارد). 799 00:33:00,461 --> 00:33:02,011 ولكن الجميع، ابقوا حادين. 800 00:33:02,118 --> 00:33:03,948 إذا كنت تعتقد أنك ترى شيئًا ما، 801 00:33:04,051 --> 00:33:04,951 دعوة للنسخ الاحتياطي. 802 00:33:05,052 --> 00:33:06,502 دعنا نذهب. 803 00:33:09,849 --> 00:33:11,749 يجب أن تكون خارج الأبواب مع المترو. 804 00:33:11,851 --> 00:33:13,411 أنا بخير. 805 00:33:13,508 --> 00:33:15,228 لا أحتاجك أن تحميني. 806 00:33:15,338 --> 00:33:16,888 أنا أعرف. 807 00:33:16,995 --> 00:33:19,715 لذا من الواضح أن ما تقوله هو أنك تحتاجني لحمايتك. 808 00:33:19,825 --> 00:33:21,405 - بوضوح. - [يضحك] 809 00:33:21,516 --> 00:33:23,276 تعرفني جيدا. 810 00:33:23,380 --> 00:33:25,040 أنا سعيد لأنك أنت في السادسة. 811 00:33:26,728 --> 00:33:28,348 عودة اليك. 812 00:33:42,882 --> 00:33:45,542 شرطة. افتح. 813 00:33:45,644 --> 00:33:48,034 لوك موران، نحن بحاجة للتحدث معك. 814 00:33:51,201 --> 00:33:52,891 - ماذا تريد ان تفعل؟ - أريد أن أركله 815 00:33:52,996 --> 00:33:54,576 ونرى إن كان هناك، لكننا بحاجة إلى مذكرة بذلك، 816 00:33:54,687 --> 00:33:56,717 ونحن لن نحصل عليه دون سبب محتمل. 817 00:33:59,140 --> 00:34:00,940 [قعقعة] 818 00:34:10,324 --> 00:34:12,024 [تستمر القرقعة] 819 00:34:12,119 --> 00:34:14,809 [موسيقى متوترة] 820 00:34:14,914 --> 00:34:17,854 ♪ 821 00:34:17,952 --> 00:34:20,232 [خطوات تقترب] 822 00:34:24,476 --> 00:34:26,506 - توقف هناك! - آدم 100، لدينا حشد من الناس 823 00:34:26,616 --> 00:34:28,306 قادمون نحونا، العديد من المشتبه بهم المسلحين. 824 00:34:28,411 --> 00:34:30,861 نحن بحاجة إلى المساعدة الآن. - أصدر Adam-100 مكالمة مساعدة 825 00:34:30,965 --> 00:34:32,685 في 52101 سانتا روزا... 826 00:34:32,794 --> 00:34:34,804 - مهلا، التوقف عن التحرك! - إسقاط الأسلحة الخاصة بك! 827 00:34:34,900 --> 00:34:36,250 إسقاط الأسلحة! 828 00:34:42,942 --> 00:34:44,432 إذهب! إذهب! إذهب! 829 00:34:44,530 --> 00:34:46,770 ["أغنية الجبل" لإدمان جين] 830 00:34:46,877 --> 00:34:48,117 ♪ أوه 831 00:34:48,224 --> 00:34:51,334 ♪ 832 00:34:51,434 --> 00:34:52,684 يذهب. أعلى أعلى أعلى! 833 00:34:52,780 --> 00:34:53,850 سوف أوقفهم. 834 00:34:53,953 --> 00:34:55,093 ماذا؟ لا، لدينا أرض مرتفعة. 835 00:34:55,196 --> 00:34:56,956 لدينا فرصة، ولكن معًا فقط. 836 00:34:57,060 --> 00:34:59,340 ♪ 837 00:34:59,442 --> 00:35:01,692 [إطلاق نار] 838 00:35:03,998 --> 00:35:05,168 تمام. 839 00:35:05,275 --> 00:35:07,205 نحن نؤذي أكبر عدد ممكن من الأشخاص الذين يمكننا التراجع عن الدرج. 840 00:35:07,312 --> 00:35:08,872 حسناً، لكنهم يتوقعون منا أن نضغط. 841 00:35:08,968 --> 00:35:10,038 دعنا نذهب في الاتجاه الآخر. 842 00:35:10,142 --> 00:35:11,492 - اسحب ولا تدفع... انسخ ذلك. - نعم. 843 00:35:11,592 --> 00:35:13,902 ♪ قادم إلى أسفل الجبل 844 00:35:14,008 --> 00:35:15,218 [صرخات] 845 00:35:15,320 --> 00:35:17,700 ♪ 846 00:35:17,805 --> 00:35:20,735 ♪ واحد من العديد من الأطفال 847 00:35:20,842 --> 00:35:22,332 [كل الشخير] 848 00:35:23,535 --> 00:35:26,365 ♪ كل شخص لديه رأيه الخاص ♪ 849 00:35:26,469 --> 00:35:29,369 ♪ كل شخص لديه رأيه الخاص ♪ 850 00:35:29,472 --> 00:35:32,162 ♪ الاحتفاظ بالأمر مؤلم للغاية ♪ 851 00:35:32,268 --> 00:35:36,098 ♪ قفز من لحمي فقلت ♪ 852 00:35:36,203 --> 00:35:39,553 ♪ 853 00:35:39,654 --> 00:35:41,044 [صرخات] 854 00:35:41,139 --> 00:35:43,379 [صفارة الانتظار] 855 00:35:43,486 --> 00:35:47,246 ♪ 856 00:35:47,352 --> 00:35:50,042 ♪ نقدًا الآن يا عزيزتي 857 00:35:50,148 --> 00:35:52,698 ♪ نقدًا الآن 858 00:35:52,805 --> 00:35:54,875 ♪ ادفع الآن يا عزيزي 859 00:35:54,980 --> 00:35:57,190 [صفارة الانتظار] 860 00:35:57,293 --> 00:35:58,543 ♪ 861 00:35:58,639 --> 00:35:59,739 مقدس... 862 00:35:59,847 --> 00:36:02,017 اذهب، سأحاول وحتى الاحتمالات من هنا. 863 00:36:02,125 --> 00:36:04,955 ♪ احصلي على أموالك يا آنسة سميث الآن 864 00:36:05,059 --> 00:36:07,269 ♪ ادفع الآن يا عزيزي 865 00:36:07,372 --> 00:36:09,962 ♪ أوه، أوه، أوه 866 00:36:10,064 --> 00:36:11,964 ♪ أوه، أوه 867 00:36:12,066 --> 00:36:13,516 ♪ 868 00:36:13,619 --> 00:36:15,409 [إطلاق النار مستمر] 869 00:36:15,518 --> 00:36:16,968 [صفارة الانتظار] 870 00:36:17,071 --> 00:36:18,211 لقد نفدت الذخيرة! 871 00:36:18,314 --> 00:36:21,774 ♪ 872 00:36:21,869 --> 00:36:25,109 ♪ كنت قادمًا إلى أسفل الجبل ♪ 873 00:36:25,217 --> 00:36:27,527 ♪ 874 00:36:27,633 --> 00:36:31,573 ♪ لقد قابلت طفلة، يا رجل، كانت ذات عيون دبوسية ♪ 875 00:36:31,672 --> 00:36:33,472 ♪ 876 00:36:33,570 --> 00:36:36,470 [الشخير] 877 00:36:36,573 --> 00:36:38,713 ♪ كان لدينا نفس الرأي 878 00:36:38,817 --> 00:36:40,887 اه! 879 00:36:40,991 --> 00:36:42,611 [الهمهمات] 880 00:36:42,717 --> 00:36:46,617 ♪ قفزت من جسدي فقلت ♪ 881 00:36:46,721 --> 00:36:48,931 [طلقة نارية] - [الهمهمات] 882 00:36:49,034 --> 00:36:50,454 ♪ من الأفضل أن تستفيد منه 883 00:36:50,553 --> 00:36:52,243 [الهمهمات] 884 00:36:52,348 --> 00:36:59,108 ♪ 885 00:36:59,217 --> 00:37:02,077 - قف، قف! - آه، أوه، اذهب، اذهب! 886 00:37:02,185 --> 00:37:05,455 ♪ 887 00:37:05,568 --> 00:37:06,598 [نقرات القفل] 888 00:37:07,811 --> 00:37:10,191 7-آدم-15، لقد قمت بتأمين برادفورد وتشين في الطابق العلوي. 889 00:37:10,297 --> 00:37:13,987 ♪ 890 00:37:18,339 --> 00:37:19,929 [صفارات الإنذار نحيب] - تجميد! لا تتحرك! 891 00:37:20,030 --> 00:37:21,520 [صراخ غير واضح] 892 00:37:21,618 --> 00:37:23,408 [موسيقى متوترة] 893 00:37:23,517 --> 00:37:25,207 السيطرة، لدي اثنين من الضباط المصابين 894 00:37:25,312 --> 00:37:28,592 وأصيب العديد من المشتبه بهم بصدمات حادة وصدمات أرضية. 895 00:37:28,694 --> 00:37:30,184 - لا تتحرك! - 12 على الأقل للنقل. 896 00:37:30,282 --> 00:37:31,972 هذا حدث يخلف خسائر فادحة. 897 00:37:32,077 --> 00:37:38,667 ♪ 898 00:37:38,773 --> 00:37:42,233 جميع الوحدات، أنا أراقب مهاجم آرون وسيلينا. 899 00:37:42,329 --> 00:37:44,779 بنطال أسود وسترة بنية وقناع. 900 00:37:46,850 --> 00:37:50,130 لقد انحنيت للتو في المدخل الشمالي من الزقاق. 901 00:37:50,233 --> 00:37:54,693 ♪ 902 00:37:54,789 --> 00:37:57,549 المنطاد-1، قادم من الشرق. 903 00:37:57,654 --> 00:38:00,524 المنطاد -2، قادم من الجنوب. 904 00:38:00,623 --> 00:38:02,563 [ترتيل خط الهاتف] 905 00:38:02,659 --> 00:38:03,699 تحدث معي. 906 00:38:03,798 --> 00:38:05,798 انا ثمل. إنهم علي. 907 00:38:05,904 --> 00:38:07,224 مهلا، كنت تعلم أن الأمر سيأتي إلى هذا. 908 00:38:07,319 --> 00:38:08,529 أنا أعرف. 909 00:38:08,631 --> 00:38:11,671 أتمنى فقط أن نؤذيهم أكثر 910 00:38:11,772 --> 00:38:12,982 على كل ما أخذوه مني. 911 00:38:13,083 --> 00:38:14,913 صدقني، لقد آذيتهم كثيرًا. 912 00:38:15,016 --> 00:38:16,496 لم أستطع أن أفعل أيًا من ذلك بدونك. 913 00:38:16,604 --> 00:38:17,854 ارجوك. 914 00:38:17,950 --> 00:38:20,260 رأيت خطأً يحتاج إلى تصحيح. 915 00:38:20,367 --> 00:38:23,367 ونأمل أن يمنحك القليل من الكرامة. 916 00:38:23,473 --> 00:38:25,273 لقد. شكرًا لك. 917 00:38:25,372 --> 00:38:27,652 [خطوات تقترب] 918 00:38:30,929 --> 00:38:32,689 يجب أن أذهب. 919 00:38:34,519 --> 00:38:37,349 لينكولن 200، أنا في القبو أبحث عن المشتبه به. 920 00:38:55,850 --> 00:38:58,410 [زقزقة الراديو] [دردشة الراديو] 921 00:38:58,508 --> 00:38:59,958 نحن فقط. 922 00:39:00,061 --> 00:39:01,271 [تنهدات] 923 00:39:01,373 --> 00:39:02,863 يجب أن تكون في طريقك إلى المستشفى. 924 00:39:02,961 --> 00:39:04,031 سنذهب بعد. 925 00:39:04,134 --> 00:39:07,034 [موسيقى مكثفة] 926 00:39:07,137 --> 00:39:14,037 ♪ 927 00:39:31,645 --> 00:39:33,465 [إطلاق نار] 928 00:39:49,456 --> 00:39:52,176 [يتنفس بشكل محموم] 929 00:39:55,772 --> 00:39:58,672 [يلهث] 930 00:40:09,614 --> 00:40:12,654 - أنت محاصر، لوك! - وهذا قريب بما فيه الكفاية! 931 00:40:12,755 --> 00:40:15,475 ويجب أن أقول، قائمة العقول المدبرة المحتملة... 932 00:40:15,585 --> 00:40:16,655 كنت في القاع. 933 00:40:16,759 --> 00:40:18,379 لا يفاجئني على الإطلاق. 934 00:40:18,485 --> 00:40:19,485 انا لم احصل عليها. 935 00:40:19,589 --> 00:40:21,179 لقد قضيت 90 يومًا بتهمة إساءة معاملة كبار السن. 936 00:40:21,280 --> 00:40:22,350 كيف انتهى بك الأمر هنا؟ 937 00:40:22,454 --> 00:40:25,664 لأن تلك الـ 90 يومًا دمرتني! 938 00:40:25,768 --> 00:40:27,288 تعرض للضرب ط، 939 00:40:27,390 --> 00:40:30,670 أجبرت على إذلال نفسي من أجل البقاء. 940 00:40:30,773 --> 00:40:32,813 ماتت أمي بينما كنت هناك. 941 00:40:32,913 --> 00:40:35,713 لقد فقدت وظيفتي، وبيتي. 942 00:40:35,812 --> 00:40:37,062 كل شئ. 943 00:40:38,850 --> 00:40:42,790 لقد كنت مجرد حالة بالنسبة لك. لكنك... 944 00:40:42,888 --> 00:40:44,718 لقد كنت نهاية العالم. 945 00:40:44,821 --> 00:40:46,371 حسنًا، لقد انتهى الأمر الآن. 946 00:40:46,478 --> 00:40:49,028 ألق بندقيتك واخرج 947 00:40:49,136 --> 00:40:52,036 وأبقي يديك حيث يمكننا رؤيتهم. 948 00:40:52,139 --> 00:40:53,379 لا. 949 00:40:53,485 --> 00:40:55,515 [موسيقى كورالية حزينة] 950 00:40:55,625 --> 00:40:57,075 أنا لن أعود. 951 00:40:57,178 --> 00:41:00,628 ♪ 952 00:41:00,734 --> 00:41:02,054 [إطلاق نار] 953 00:41:03,909 --> 00:41:05,529 [التصفير] 954 00:41:05,635 --> 00:41:07,465 ماذا يحدث؟ 955 00:41:07,568 --> 00:41:08,878 لدينا الرمز الأزرق، الغرفة العاشرة. 956 00:41:08,983 --> 00:41:11,643 الرمز الأزرق، الغرفة العاشرة. 957 00:41:11,745 --> 00:41:13,015 هارون. 958 00:41:14,368 --> 00:41:15,918 انها فقط لا تضيف ما يصل. 959 00:41:16,025 --> 00:41:19,025 [صفارات الإنذار] 960 00:41:24,654 --> 00:41:26,904 [يضحك] 961 00:41:27,001 --> 00:41:28,691 أوه، انظر إليهم وهم يذهبون. 962 00:41:28,796 --> 00:41:30,866 اللعنة الساخنة، وهذا هو المال الذي ينفق بشكل جيد. 963 00:41:30,971 --> 00:41:33,251 أعني، لوك كان لديه الدافع لعدة أيام، 964 00:41:33,352 --> 00:41:34,702 ولكن كيف بحق الجحيم يفعل رجل مثل هذا 965 00:41:34,802 --> 00:41:36,532 هل تستطيع استئجار عشرات المرتزقة؟ 966 00:41:36,632 --> 00:41:38,742 تسليح لوك موران ضد شرطة لوس أنجلوس 967 00:41:38,841 --> 00:41:42,051 لقد دفع كل شرطي في المدينة بعيدًا عن هدفنا. 968 00:41:42,154 --> 00:41:45,684 وبحلول الوقت الذي يدركون فيه الضرر الذي سببناه، 969 00:41:45,779 --> 00:41:48,019 سنكون قد ذهبنا منذ فترة طويلة. 970 00:41:48,126 --> 00:41:55,056 ♪ 971 00:42:04,901 --> 00:42:07,871 [موسيقى درامية] 972 00:42:07,973 --> 00:42:14,913 ♪ 973 00:42:38,176 --> 00:42:39,246 عليك اللعنة.