1 00:00:00,724 --> 00:00:01,794 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:01,794 --> 00:00:03,694 حاولت أن أحبسك، لكني فشلت. 3 00:00:03,693 --> 00:00:05,043 إذن ماذا تستسلم؟ 4 00:00:05,039 --> 00:00:06,939 السيد إيفرز، تشارلي بريستو من شركة X-Ring Security. 5 00:00:06,937 --> 00:00:08,457 أنا لا أهرب أبدًا من القتال. 6 00:00:08,456 --> 00:00:10,216 لن ترى ذلك حتى قادمًا. 7 00:00:10,217 --> 00:00:11,797 سيدة ستيفنز، لدينا مذكرة لإلقاء القبض عليك. 8 00:00:11,804 --> 00:00:13,674 مقتل أختي. سيلينا. 9 00:00:13,668 --> 00:00:15,048 أريد فقط أن أرى ما إذا كانوا قد فعلوا ذلك حقًا 10 00:00:15,049 --> 00:00:17,019 كل ما في وسعهم للعثور على الرجل. 11 00:00:17,017 --> 00:00:19,847 لا توجد بطاقة، لكن من الواضح أنها من إيليا ستون. 12 00:00:21,504 --> 00:00:22,824 [قرع على الباب] 13 00:00:22,815 --> 00:00:24,155 آت. 14 00:00:29,581 --> 00:00:30,721 قف، قف، قف، قف. ما هو الخطأ؟ 15 00:00:30,720 --> 00:00:32,520 لقد قرأت ملف قضية أختي. 16 00:00:32,515 --> 00:00:33,895 كذبت أمي علي. 17 00:00:39,418 --> 00:00:41,658 يوم اخذت اختي 18 00:00:41,662 --> 00:00:44,252 كانت أمي تعاني من الصداع وكنا، 19 00:00:44,251 --> 00:00:45,841 كما تعلمون، مجرد أطفال صاخبة. 20 00:00:45,838 --> 00:00:47,698 لذلك أرسلتنا إلى الخارج للعب 21 00:00:47,702 --> 00:00:50,262 بينما ذهبت إلى الداخل لتستلقي. 22 00:00:50,257 --> 00:00:52,667 كنا هناك لمدة ساعة تقريبا أو نحو ذلك 23 00:00:52,673 --> 00:00:56,063 قبل أن يتشتت انتباهي وتختفي بلانكا. 24 00:00:56,056 --> 00:00:58,706 كنت مسعورة، أركض حول المبنى، أبحث عنها. 25 00:00:58,713 --> 00:01:00,783 وعندما ركضت أخيرًا إلى المنزل، 26 00:01:00,784 --> 00:01:03,624 كانت أمي قادمة إلى الشارع. 27 00:01:03,615 --> 00:01:05,925 اعتقدت أنها خرجت للتو من المنزل. 28 00:01:05,927 --> 00:01:08,097 وهو ما قالته للضباط المستجيبين. 29 00:01:08,102 --> 00:01:09,832 لكنها اعترفت لاحقًا للمحقق 30 00:01:09,828 --> 00:01:11,758 أنها نفدت إلى المتجر 31 00:01:11,761 --> 00:01:14,901 و... وصديقة التقت بها هناك أكدت ذلك. 32 00:01:14,902 --> 00:01:16,522 AA صديق لم أسمع به من قبل. 33 00:01:16,524 --> 00:01:17,944 يبدو بريئا بما فيه الكفاية. 34 00:01:17,939 --> 00:01:18,909 ربما ذهبت للتو لتأخذ بعض أدفيل 35 00:01:18,906 --> 00:01:20,076 أو شيء لتناول العشاء؟ 36 00:01:20,080 --> 00:01:21,530 حسناً، لماذا إذن تكذب بشأن ذلك؟ 37 00:01:21,529 --> 00:01:23,529 أراهن أنها كانت خائفة من وقوعها في مشكلة 38 00:01:23,531 --> 00:01:25,741 لترك طفلين صغيرين وحدهما. 39 00:01:25,740 --> 00:01:27,290 ثم حدث الأسوأ. 40 00:01:27,294 --> 00:01:30,924 لماذا تلتزم بنسخة "كنت في المنزل طوال الوقت" معي؟ 41 00:01:30,918 --> 00:01:33,268 لم أكن سأشي بها إلى CPS. 42 00:01:33,265 --> 00:01:36,815 انظر، أنا متأكد من أن هناك عشرات التفسيرات البريئة 43 00:01:36,820 --> 00:01:38,510 لكل واحد غير مرغوب فيه كنت تتخيل. 44 00:01:38,512 --> 00:01:41,452 ربما. 45 00:01:41,446 --> 00:01:43,616 لو لم تكن أمي 46 00:01:43,620 --> 00:01:47,140 لو كان مجرد شاهد عشوائي يكذب عليك، 47 00:01:47,141 --> 00:01:48,871 ما رأيك؟ 48 00:01:48,867 --> 00:01:50,767 انا افكر... 49 00:01:50,765 --> 00:01:53,215 "ما الذي تكذب عليه أيضًا؟" 50 00:01:53,216 --> 00:01:55,736 مونيكا: كنت تعتقد أنني سئمت من الفوز. 51 00:01:55,736 --> 00:01:57,596 كما تعلمون، أنا تقريبا أشعر بالسوء 52 00:01:57,600 --> 00:01:59,910 ضربكم يا رفاق في المحكمة. مرة أخرى. 53 00:01:59,912 --> 00:02:02,812 - لا، لا تفعل ذلك. - أنت على حق. أنا لا. 54 00:02:02,812 --> 00:02:05,092 ما هو الجزء الأكثر إثارة للإعجاب في دفاعي؟ 55 00:02:05,090 --> 00:02:07,130 يجب أن يكون عندما أشرت إلى التغييرات الأخيرة 56 00:02:07,127 --> 00:02:09,467 بخط يد القاضي جعل من المستحيل معرفة ذلك 57 00:02:09,474 --> 00:02:11,584 على يقين من أن تلك كانت في الواقع كلماته. 58 00:02:11,579 --> 00:02:14,099 بطريقة ما كنت تعلم أنه مصاب بالخرف المبكر، 59 00:02:14,099 --> 00:02:15,999 وهي حالة أثرت بشكل واضح على خط يده. 60 00:02:15,997 --> 00:02:18,657 هل فعلت؟ حسنًا، ربما شارك ذلك. [يسخر] 61 00:02:18,655 --> 00:02:20,585 لكن فقدان قواه العقلية 62 00:02:20,588 --> 00:02:22,178 بالتأكيد لم يساعد قضيتك، 63 00:02:22,176 --> 00:02:24,136 ولهذا السبب لم تجادل في الأمر في المحكمة. 64 00:02:24,144 --> 00:02:25,874 انها حقا لا يزعجك 65 00:02:25,869 --> 00:02:27,459 أنه مات بسببك؟ 66 00:02:27,457 --> 00:02:29,177 لا يوجد دليل على أن القاضي ريفاس 67 00:02:29,183 --> 00:02:31,363 مات من أي شيء آخر غير نوبة قلبية. 68 00:02:31,358 --> 00:02:33,638 وإذا سمعت ذلك أنت أو مكتبك 69 00:02:33,636 --> 00:02:35,046 يقول شيئا مختلفا، 70 00:02:35,051 --> 00:02:38,501 سأقاضيك أنت والمدينة بتهمة التشهير والفوز. 71 00:02:38,503 --> 00:02:40,093 الآن، إذا عذرتني، 72 00:02:40,090 --> 00:02:42,510 لدي شهادة العميل للوصول إليها. 73 00:02:42,507 --> 00:02:44,297 الرقيب. الرمادي: سأبقيه قصيرة. 74 00:02:44,302 --> 00:02:47,312 هذا الفريق غير المقدس بين منظمة إيليا 75 00:02:47,305 --> 00:02:50,265 وكان لشهر أبريل تأثيرات حقيقية على شوارعنا. 76 00:02:50,273 --> 00:02:51,793 نعم، الليلة الماضية، كان هناك حادث 77 00:02:51,792 --> 00:02:53,032 في مطعم للطهي في فيرنون. 78 00:02:53,034 --> 00:02:54,624 سبعة قتلى في الداخل 79 00:02:54,622 --> 00:02:56,492 وأصيب جار يبلغ من العمر 10 سنوات برصاصة طائشة. 80 00:02:56,486 --> 00:02:58,966 لقد خرج الطفل من الجراحة، لكنه لا يزال في وضع اللمس والتحرك. 81 00:02:58,971 --> 00:03:00,041 لقد بدأنا المجموعة في غرفة الاستراحة 82 00:03:00,041 --> 00:03:01,041 إذا كنت ترغب في المساهمة. 83 00:03:01,042 --> 00:03:03,562 نحن بحاجة إلى تضييق الخناق. 84 00:03:03,562 --> 00:03:06,812 دعونا نبدأ في جعل تكاليف ممارسة الأعمال التجارية لا يمكن الدفاع عنها. 85 00:03:06,807 --> 00:03:08,117 ضرب CIs الخاص بك 86 00:03:08,118 --> 00:03:11,738 الخبر هو أن إيليا ينظم عملية شراء كبيرة. 87 00:03:11,743 --> 00:03:13,023 لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك. 88 00:03:13,020 --> 00:03:14,470 حسنًا، كن آمنًا هناك. 89 00:03:20,061 --> 00:03:21,511 سيدي، تتذكر أنني تركت سيلينا 90 00:03:21,511 --> 00:03:23,551 ألقي نظرة على ملف قضية أختها. 91 00:03:23,548 --> 00:03:24,828 وقلت لك أن هذا قد يصبح صعبًا. 92 00:03:24,825 --> 00:03:26,895 لقد فعلت، وهو كذلك. 93 00:03:26,896 --> 00:03:28,896 لكنها تمكنت من العثور على تناقض في التقرير 94 00:03:28,898 --> 00:03:30,488 أعتقد أن الدببة تبحث في. 95 00:03:30,486 --> 00:03:31,826 ربما التحدث مع شاهد. 96 00:03:31,832 --> 00:03:34,012 [تنهدات] 97 00:03:34,006 --> 00:03:35,866 حسنًا، فقط أعطِ المحقق في القضية الباردة 98 00:03:35,870 --> 00:03:37,320 العمل على الملف تنبيه. 99 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 نعم سيدي. 100 00:03:38,321 --> 00:03:39,561 وراقبها. 101 00:03:39,564 --> 00:03:41,014 آخر شيء نريده هو أن تتنازل 102 00:03:41,013 --> 00:03:42,263 التحقيق في مقتل شقيقتها. 103 00:03:42,256 --> 00:03:43,046 بالطبع. 104 00:03:45,708 --> 00:03:48,328 أهلاً. اه، لا تكرهني. 105 00:03:48,331 --> 00:03:49,711 ما الذي فعلته؟ 106 00:03:49,712 --> 00:03:51,092 لا، من المفترض أن تقول، 107 00:03:51,092 --> 00:03:52,852 "لا أستطيع أن أكرهك أبداً." 108 00:03:52,853 --> 00:03:54,413 [تنهدات] بخير. 109 00:03:54,406 --> 00:03:55,856 لقد غضبت منك قبل بضعة أشهر 110 00:03:55,856 --> 00:03:57,096 بعد اختبار تيم. 111 00:03:57,098 --> 00:03:58,098 أيها؟ 112 00:03:58,099 --> 00:03:59,859 ال...يا غريب. 113 00:03:59,860 --> 00:04:01,380 أنا بصراحة لا أتذكر. 114 00:04:01,379 --> 00:04:03,209 لكن هذا ليس مهما. 115 00:04:03,208 --> 00:04:05,968 ما الذي فعلته؟ 116 00:04:05,969 --> 00:04:08,039 لقد قمت بتسجيلك لتكون مرشد "اصنع حلماً" 117 00:04:08,040 --> 00:04:09,110 ثم نسيت الأمر تمامًا. 118 00:04:09,110 --> 00:04:10,560 أنا آسف. 119 00:04:10,560 --> 00:04:12,040 الى متى؟ اليوم. 120 00:04:12,044 --> 00:04:14,634 مريض السرطان جوردي ييتس البالغ من العمر 12 عامًا 121 00:04:14,633 --> 00:04:16,263 هو في طريقه الآن. 122 00:04:16,256 --> 00:04:17,766 [آهات] ماذا؟ 123 00:04:17,774 --> 00:04:19,474 أنا...ج...إنه أمر جيد. 124 00:04:19,466 --> 00:04:21,946 رفع طفل مريض الذي يواجه وقتا عصيبا حقا. 125 00:04:21,951 --> 00:04:23,921 ماذا يمكن أن تفعل في يومك 126 00:04:23,918 --> 00:04:25,608 سيكون ذلك أكثر أهمية من ذلك؟ 127 00:04:25,610 --> 00:04:27,090 عمل جميل الملاكمة لي. 128 00:04:27,094 --> 00:04:28,894 شكرًا لك. 129 00:04:28,889 --> 00:04:30,479 - إلى أين تذهب؟ - يجب أن أذهب في دورية. 130 00:04:30,477 --> 00:04:31,957 لا، لا، أنت وأنا سنكون مسليين 131 00:04:31,961 --> 00:04:33,581 طفلنا "اصنع حلمًا" معًا. 132 00:04:33,583 --> 00:04:35,483 [تنهدات] لا. ماذا يمكن أن تفعله أيضًا 133 00:04:35,482 --> 00:04:36,762 افعل بيومك ما هو الأهم؟ 134 00:04:36,759 --> 00:04:38,589 يمين. نعم. 135 00:04:38,588 --> 00:04:39,968 كان علي أن أعرف أن هذا سيحدث. 136 00:04:42,420 --> 00:04:44,080 مرحبًا يا من هناك. 137 00:04:44,076 --> 00:04:45,936 نحن لن نذهب في دورية هذا الصباح. 138 00:04:45,940 --> 00:04:46,730 هناك شخص قادم إلى المحطة 139 00:04:46,734 --> 00:04:47,914 التي نحتاج إلى التحدث إليها. 140 00:04:47,908 --> 00:04:49,598 هل جعلت والدتي تغادر المنزل؟ 141 00:04:49,599 --> 00:04:51,079 لا، ولن تكون أول شخص 142 00:04:51,083 --> 00:04:52,083 ليسألها عن هذه... 143 00:04:52,084 --> 00:04:53,094 يكذب. 144 00:04:53,085 --> 00:04:54,215 التناقضات. 145 00:04:54,224 --> 00:04:55,814 إنها بحاجة إلى أن يتم استجوابها 146 00:04:55,812 --> 00:04:57,952 بواسطة المحقق الذي يتولى القضية، حسنًا؟ 147 00:04:57,952 --> 00:04:59,852 من المهم أنها ليست مستعدة في المرة الأولى 148 00:04:59,851 --> 00:05:01,441 لقد واجهت هذا في السجل. 149 00:05:01,439 --> 00:05:02,679 أعلم أنك تعرف هذا بالفعل. 150 00:05:02,681 --> 00:05:05,271 أفعل. إذن، من الذي نتحدث إليه؟ 151 00:05:05,270 --> 00:05:07,240 الرجل الغامض الذي تقول إنها قابلته في المتجر... 152 00:05:07,237 --> 00:05:08,617 إدوين جوزمان. ذلك رائع. 153 00:05:08,618 --> 00:05:11,138 لدي بالفعل قائمة من الأسئلة. 154 00:05:11,138 --> 00:05:12,858 أم: "كيف عرفت أمي؟ 155 00:05:12,864 --> 00:05:15,114 هل كنت على علاقة غرامية؟ هل كذبت من أجلها؟ 156 00:05:15,107 --> 00:05:17,247 هل تعرف لماذا كذبت أمي علي طوال حياتي؟" 157 00:05:17,247 --> 00:05:18,587 حسنا، قف، قف. 158 00:05:18,594 --> 00:05:20,154 أعتقد انه مهم 159 00:05:20,147 --> 00:05:21,417 أن أكون الشخص الذي يقوم بالاستجواب. 160 00:05:21,424 --> 00:05:22,674 لكن هل يمكنني أن أكون هناك؟ 161 00:05:22,667 --> 00:05:24,317 نعم، مثل ذبابة على الحائط. 162 00:05:28,638 --> 00:05:30,088 شكرًا لك. دعنا نذهب. 163 00:05:30,088 --> 00:05:31,368 [قرع جرس المصعد] 164 00:05:31,365 --> 00:05:33,365 مرحبًا سيد ييتس. أنا لوسي تشين. 165 00:05:33,367 --> 00:05:34,677 هذا هو الرقيب تيم برادفورد. 166 00:05:34,679 --> 00:05:36,269 شكرا جزيلا للقيام بذلك. 167 00:05:36,266 --> 00:05:38,606 هذا هو ابني، جوردي. قل مرحبا. 168 00:05:39,753 --> 00:05:40,893 أهلاً. 169 00:05:40,892 --> 00:05:41,892 اسمع أنك تريد أن تصبح شرطيًا. 170 00:05:41,893 --> 00:05:44,343 - [ضحكة مكتومة] - نعم. 171 00:05:44,344 --> 00:05:46,074 حسنًا، حسنًا، ستقضي معنا اليوم. 172 00:05:46,069 --> 00:05:47,729 لذا، أنا فقط... أعود لاصطحابه في الساعة الثالثة؟ 173 00:05:47,726 --> 00:05:49,276 - نعم. - سوف نعتني به جيداً. 174 00:05:49,279 --> 00:05:50,699 حسنًا، كن جيدًا. 175 00:05:50,695 --> 00:05:51,625 [يقرع جرس المصعد] حسنًا يا صديقي؟ 176 00:05:51,627 --> 00:05:53,177 - مم هم. - سأعود لاحقا. 177 00:05:53,180 --> 00:05:56,670 حسنًا، جوردي، لذلك أفكر في المعالجة. 178 00:05:56,666 --> 00:05:57,556 تريد أن تأخذ بصمات أصابعك، 179 00:05:57,564 --> 00:05:59,014 الحصول على لقطة القدح؟ 180 00:05:59,013 --> 00:06:01,843 اعتقد. تمام. 181 00:06:01,844 --> 00:06:06,164 حسنًا، تذكر أنني سأتحدث مع السيد جوزمان. 182 00:06:06,158 --> 00:06:08,158 لن تتحدث مع السيد جوزمان. 183 00:06:08,160 --> 00:06:08,990 قطعاً. 184 00:06:10,680 --> 00:06:11,850 أهلاً سيدي. 185 00:06:11,854 --> 00:06:13,174 شكرا جزيلا على حضوركم. 186 00:06:13,165 --> 00:06:14,545 لا ينبغي أن يستغرق هذا وقتًا طويلاً. 187 00:06:14,546 --> 00:06:16,376 لدينا فقط بضعة أسئلة لك. 188 00:06:16,376 --> 00:06:18,996 أهلاً. أنا سيلينا خواريز. 189 00:06:18,999 --> 00:06:20,379 أعتقد أنك تعرف والدتي؟ 190 00:06:20,380 --> 00:06:22,140 سيلينا، أنا لم أرك منذ ذلك الحين 191 00:06:22,140 --> 00:06:23,210 لقد رأيتك أنت وأختك... 192 00:06:25,764 --> 00:06:27,084 لقد كبرت. 193 00:06:27,076 --> 00:06:28,216 أملك. 194 00:06:29,734 --> 00:06:31,224 ث-ما هذا؟ 195 00:06:31,218 --> 00:06:32,938 نحن نفهم أنك كنت مع والدة سيلينا 196 00:06:32,944 --> 00:06:35,264 يوم اختطاف أختها. 197 00:06:35,256 --> 00:06:36,396 نعم كنت. 198 00:06:36,396 --> 00:06:38,116 قالت إنها كانت في المنزل. 199 00:06:38,121 --> 00:06:40,051 هل كذبت علي أم كذبت على الشرطة؟ 200 00:06:40,054 --> 00:06:41,714 الضابط خواريز. 201 00:06:41,711 --> 00:06:43,681 لا أعرف. ربما... ربما نسيت للتو. 202 00:06:43,679 --> 00:06:46,099 لا تنسى أين كنت عندما تم أخذ طفلك. 203 00:06:46,095 --> 00:06:49,025 حسنا، سيلينا. 204 00:06:49,029 --> 00:06:50,689 أريدك أن تجد الضابط تورسن، 205 00:06:50,686 --> 00:06:51,686 معرفة ما إذا كان هناك أي شيء يحتاجه. 206 00:06:51,687 --> 00:06:53,027 لماذا؟ 207 00:06:53,033 --> 00:06:54,903 لأنني أقول لك. 208 00:06:54,897 --> 00:06:56,417 نعم سيدي. 209 00:07:00,109 --> 00:07:02,039 سيد جوزمان، من فضلك. 210 00:07:02,042 --> 00:07:03,772 [يغلق الباب] 211 00:07:03,768 --> 00:07:04,938 لحظة. 212 00:07:12,949 --> 00:07:14,119 [يغلق الباب] 213 00:07:16,815 --> 00:07:20,955 إذًا... ماذا كنت أنت والسيدة خواريز 214 00:07:20,957 --> 00:07:23,057 تفعل بعد ظهر ذلك اليوم؟ 215 00:07:23,063 --> 00:07:26,413 قلت للشرطة في ذلك الوقت. لن يكون هذا في ملف؟ 216 00:07:26,411 --> 00:07:28,411 أوه نعم. لقد التقيتم ببعضكم البعض في متجر الزاوية. 217 00:07:28,413 --> 00:07:30,283 لقد كانت بالخارج للحصول على الحليب. 218 00:07:30,277 --> 00:07:32,757 سيد جوزمان، أوصي بشدة أن تغتنم هذه الفرصة 219 00:07:32,762 --> 00:07:34,592 ليقول لي الحقيقة. 220 00:07:34,592 --> 00:07:36,592 الكذب مرة واحدة على الشرطة 221 00:07:36,594 --> 00:07:38,804 أثناء التحقيق في مقتل طفل هو شيء واحد. 222 00:07:38,803 --> 00:07:41,013 ولكن أن تفعل ذلك مرة أخرى ... 223 00:07:41,012 --> 00:07:45,022 حسنًا، لم أرد أن تقع كارلا في المشاكل. 224 00:07:45,016 --> 00:07:46,466 كما تعلمون، كانت تمر بالكثير. 225 00:07:46,466 --> 00:07:48,776 وفكرت، إذا أخبرت رجال الشرطة، 226 00:07:48,778 --> 00:07:50,988 ذلك... أنها قد تفقد سيلينا أيضًا. 227 00:07:50,987 --> 00:07:53,437 إذًا، هل كنتما معًا في ذلك اليوم؟ 228 00:07:53,438 --> 00:07:56,128 نعم. 229 00:07:56,130 --> 00:07:57,750 ولكن ليس في المتجر. 230 00:07:57,753 --> 00:08:00,513 والدة سيلينا تعرضت لحادث سيارة 231 00:08:00,514 --> 00:08:02,764 قبل بضعة أشهر. 232 00:08:02,758 --> 00:08:05,038 في نفس الوقت تقريبًا الذي أفسدت فيه ظهري في العمل. 233 00:08:05,036 --> 00:08:07,446 ووصف أطباؤنا المواد الأفيونية. 234 00:08:07,452 --> 00:08:08,972 أعني أنهم... لم يعرفوا عنهم حينها. 235 00:08:08,971 --> 00:08:10,841 هل أصبحت مدمناً؟ 236 00:08:10,835 --> 00:08:13,795 نعم، وقد قام الأطباء بمقاطعتنا، و... 237 00:08:13,803 --> 00:08:17,293 وجدنا الوكيل الخاص بنا. 238 00:08:17,289 --> 00:08:19,189 كنا على حد سواء في مكان سيء حقا. 239 00:08:19,188 --> 00:08:21,428 هذا ما كانت تفعله والدة سيلينا 240 00:08:21,431 --> 00:08:24,021 خارج المنزل في ذلك الصباح. 241 00:08:24,020 --> 00:08:25,640 كانت تسجل. 242 00:08:25,643 --> 00:08:27,543 معي. 243 00:08:27,541 --> 00:08:29,681 اه، بعد أن تم أخذ بلانكا 244 00:08:29,681 --> 00:08:32,131 [تتنهد] لم تأخذ كارلا حبة أخرى أبدًا. 245 00:08:32,132 --> 00:08:35,272 أعني أنها... تركت تركيا الباردة 246 00:08:35,273 --> 00:08:37,903 بسبب...الذنب والحزن. 247 00:08:37,896 --> 00:08:39,376 كان يجب أن أخبر رجال الشرطة بالحقيقة. 248 00:08:39,380 --> 00:08:41,870 لكنها لم تكن ذات صلة، أليس كذلك؟ 249 00:08:41,866 --> 00:08:43,136 أعني أنه لا علاقة له بالسبب 250 00:08:43,143 --> 00:08:44,833 أن... أن بلانكا تم أخذها. 251 00:08:44,834 --> 00:08:46,804 حسنًا، هذا سيقرره المحقق. 252 00:08:46,802 --> 00:08:48,492 وسوف يكون واحد على اتصال. 253 00:08:48,493 --> 00:08:50,253 سيد جوزمان، أناشدك 254 00:08:50,253 --> 00:08:52,533 عدم مشاركة هذه المحادثة مع كارلا. 255 00:08:52,532 --> 00:08:54,912 أنت حقًا لا تريد إضافة مؤامرة إجرامية 256 00:08:54,913 --> 00:08:56,673 إلى قائمة التهم المحتملة ضدك. 257 00:08:56,674 --> 00:08:58,164 أنا لن. و... 258 00:08:58,158 --> 00:09:01,258 وأنا في الواقع لم أتحدث معها منذ سنوات. 259 00:09:01,264 --> 00:09:04,414 انظري، هل يمكنك أن تخبري سيلينا عن مدى أسفي؟ 260 00:09:04,405 --> 00:09:06,265 وإذا لم تكن قد مررت به، 261 00:09:06,269 --> 00:09:08,759 لا أعتقد أنك تستطيع فهم ما تفعله المواد الأفيونية بك. 262 00:09:08,755 --> 00:09:11,335 أعني أننا فقدنا لفترة طويلة. 263 00:09:11,343 --> 00:09:12,523 [تنهدات] 264 00:09:12,517 --> 00:09:13,727 أعلم أننا أخطأنا 265 00:09:16,245 --> 00:09:17,245 ساخبرها. 266 00:09:17,246 --> 00:09:19,316 [تنهدات] شكرا لك. 267 00:09:19,317 --> 00:09:20,417 [يفتح الباب] 268 00:09:23,424 --> 00:09:24,744 اه، الضابط جونزاليس هناك 269 00:09:24,736 --> 00:09:26,216 يمكن أن تظهر لك الطريق للخروج. 270 00:09:31,260 --> 00:09:32,850 ماذا قال؟ 271 00:09:32,848 --> 00:09:35,058 لا أستطيع أن أقول لك حتى الآن. 272 00:09:35,057 --> 00:09:37,197 يجب أن أشرك المحققين أولاً. 273 00:09:41,788 --> 00:09:44,718 لوسي: حسنًا، أعطيني وجهك الأسوأ. 274 00:09:44,722 --> 00:09:45,692 [نقرات مصراع الكاميرا] 275 00:09:45,688 --> 00:09:47,238 تمام. الآن تبدو بائسة. 276 00:09:48,139 --> 00:09:50,939 دققت المسمار فيه. مثالي.[نقرات مصراع الكاميرا] 277 00:09:50,935 --> 00:09:53,515 لا يبدو الأمر وكأننا نحقق الأحلام. 278 00:09:53,523 --> 00:09:54,703 يبدو أنه يكرهنا. 279 00:09:54,697 --> 00:09:56,147 لا، لا أعتقد أن الأمر كذلك. 280 00:09:56,147 --> 00:09:58,147 أعني، ربما... ربما لا يحب 281 00:09:58,149 --> 00:09:59,669 بعد التقاط صورته. 282 00:09:59,668 --> 00:10:01,738 ربما لا يشعر بخير. أعني أنه مصاب بالسرطان. 283 00:10:02,809 --> 00:10:05,849 تمام. هيا لنذهب. ماذا بعد؟ 284 00:10:05,846 --> 00:10:06,876 تمام. 285 00:10:06,882 --> 00:10:08,782 أوه، أوه. 286 00:10:08,780 --> 00:10:10,230 إلى اين ذهب؟ جوردي؟ 287 00:10:12,128 --> 00:10:14,128 [تنهدات] 288 00:10:14,130 --> 00:10:15,410 [سحابات الحقيبة] 289 00:10:17,996 --> 00:10:19,546 [جلجل المفاتيح] 290 00:10:19,549 --> 00:10:20,549 [دقات إنذار السيارة] 291 00:10:20,550 --> 00:10:21,930 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 292 00:10:21,931 --> 00:10:23,141 [الشهقات] 293 00:10:23,139 --> 00:10:24,449 أوه! 294 00:10:28,317 --> 00:10:29,937 مرحبا أيها المستشار. 295 00:10:35,324 --> 00:10:37,194 لا يوجد ضغط. 296 00:10:37,188 --> 00:10:41,498 لكن إذا لم تتمكن من إقناعي لماذا يجب أن أتركك تعيش... 297 00:10:41,502 --> 00:10:43,192 سأطعمك في ماكينة تقطيع الأخشاب 298 00:10:43,194 --> 00:10:45,514 [طحن الأخشاب] 299 00:10:50,753 --> 00:10:52,793 - وهذا قصير النظر جدا. - كيف ذلك؟ 300 00:10:52,790 --> 00:10:55,030 لم أكن إلا مخلصًا لك. 301 00:10:55,033 --> 00:10:56,623 أنا السبب في أنك حر في المقام الأول. 302 00:10:56,621 --> 00:10:58,801 لقد داهم مكتب التحقيقات الفيدرالي مكتبي. 303 00:10:58,796 --> 00:11:01,446 لديهم وثائق تتعلق بعملي بسببك. 304 00:11:01,453 --> 00:11:03,393 أعمالك المشروعة. 305 00:11:03,386 --> 00:11:05,796 لم يكن هناك شيء يدين. 306 00:11:05,803 --> 00:11:07,943 أنت تتحدث معي وكأنني لا أعرف ماذا أفعل بحق الجحيم. 307 00:11:07,943 --> 00:11:11,023 وأنا أحاول جاهدة ألا أتعرض للإهانة. 308 00:11:11,015 --> 00:11:12,975 أعني، كيف أعرف إذا كان بإمكاني الوثوق بك مرة أخرى؟ 309 00:11:12,982 --> 00:11:14,712 لأنه عندما كنت في تلك الزنزانة، 310 00:11:14,708 --> 00:11:16,848 لم أطوي واتصل بالمدعي العام الودود 311 00:11:16,848 --> 00:11:19,128 للحصول على صفقة مثل ما يمكن أن أحصل عليه! 312 00:11:19,126 --> 00:11:21,506 لا، لقد تعمقت في الأمر وحصلت على حق العمل 313 00:11:21,508 --> 00:11:24,408 على هذه القضية، على الحقائق. 314 00:11:24,407 --> 00:11:27,067 ولقد طردت أدلتهم! 315 00:11:27,065 --> 00:11:30,475 لأن هذا هو سلاحي... القانون. 316 00:11:30,482 --> 00:11:32,522 أعني أن هناك الكثير 317 00:11:32,519 --> 00:11:34,829 من المحامين المرنين أخلاقياً في هذه المدينة. 318 00:11:34,832 --> 00:11:37,082 لا أحد منهم نصف المحامي الذي أنا عليه. 319 00:11:37,075 --> 00:11:38,625 ويمكنني أن أضمن لك، 320 00:11:38,628 --> 00:11:41,978 لا أحد منهم يكره LAPD و DA 321 00:11:41,977 --> 00:11:43,837 بقدر ما أفعل الآن. 322 00:11:43,841 --> 00:11:46,531 سوف ترغب في الاستفادة من تلك الرغبة في الانتقام. 323 00:11:46,533 --> 00:11:51,233 نفس الرغبة التي لديك تجاه لوبيز وويسلي. 324 00:11:51,227 --> 00:11:52,877 [الديوك بندقية] 325 00:11:52,884 --> 00:11:54,234 [ضحكة مكتومة] 326 00:11:57,233 --> 00:11:58,483 [الشم] 327 00:11:58,476 --> 00:12:07,236 ♪ 328 00:12:07,243 --> 00:12:08,873 [الهمهمات] 329 00:12:08,866 --> 00:12:11,416 [ضحكة مكتومة] 330 00:12:11,420 --> 00:12:14,700 إذن...ماذا يدور في ذهنك؟ 331 00:12:14,699 --> 00:12:18,119 استخدمني للدخول في تحقيقاتهم معك. 332 00:12:18,116 --> 00:12:20,356 سيكلفك الأمر القليل من المال وبعض اللاعبين، 333 00:12:20,360 --> 00:12:21,740 ولكن الأمر يستحق ذلك على المدى الطويل. 334 00:12:28,437 --> 00:12:32,337 تمام. انا مهتم. 335 00:12:32,337 --> 00:12:33,747 ما هي الخطوة الأولى؟ 336 00:12:33,753 --> 00:12:35,693 سوف تحتاج إلى ضربي. 337 00:12:35,685 --> 00:12:36,715 [قرع جرس المصعد] 338 00:12:36,721 --> 00:12:40,101 [أحاديث غير واضحة] 339 00:12:40,104 --> 00:12:42,114 [الناس يلهثون] 340 00:12:42,106 --> 00:12:44,796 ويسلي: مجرم مرتين يبحث عن أكثر من 20 عامًا... 341 00:12:44,798 --> 00:12:46,588 نعم، أعتقد أنه يمكننا الحصول عليه، 342 00:12:46,593 --> 00:12:50,223 - اه، الموافقة على التماس. - كنت أعتقد؟ 343 00:12:50,217 --> 00:12:52,217 هل أنت بخير؟ 344 00:12:52,219 --> 00:12:53,569 ماذا حدث؟ 345 00:12:53,565 --> 00:12:56,705 لقد كنت على حق. أنا فوق رأسي. 346 00:12:56,706 --> 00:12:58,806 (إيلايجا) جعلني أتوسل من أجل حياتي، 347 00:12:58,812 --> 00:13:00,472 وسأجعله يدفع ثمن ذلك. 348 00:13:00,469 --> 00:13:03,129 لا أستطيع الانتظار حتى أخبر أعضاء برنامج "اصنع حلمًا" أننا فقدنا الطفل. 349 00:13:03,127 --> 00:13:05,057 نحن لم نفقده. لقد وضعناه في غير موضعه. 350 00:13:05,060 --> 00:13:06,990 لا يا تيم، إنه مصاب بالسرطان، وقد فقدناه. 351 00:13:06,993 --> 00:13:08,553 من المحتمل أنه يداهم الوجبات الخفيفة. 352 00:13:08,546 --> 00:13:10,436 كيف يمكنك أن تكون هادئا جدا؟ 353 00:13:10,444 --> 00:13:11,654 ماذا لو كان هذا ابنك؟ 354 00:13:11,652 --> 00:13:13,412 أنت وأنا نعرف ذلك بنسبة 99٪ من الوقت 355 00:13:13,413 --> 00:13:14,973 الطفل المفقود يلعب لعبة الغميضة 356 00:13:14,966 --> 00:13:16,826 ونام تحت السرير. 357 00:13:16,830 --> 00:13:18,690 أتعلم؟ إذا... إذا فقدنا أطفالنا، 358 00:13:18,694 --> 00:13:20,634 سأحتاج منك أن تأخذ هذا الأمر على محمل الجد أكثر. 359 00:13:20,627 --> 00:13:21,837 انتظر، أطفالنا سيعرفون أفضل 360 00:13:21,835 --> 00:13:23,145 من سحب حيلة مثل هذا. 361 00:13:23,147 --> 00:13:26,147 أعني، انظر، نحن نقوم بعمل رائع حتى الآن. 362 00:13:29,325 --> 00:13:30,775 لوسي: اه الحمد لله. 363 00:13:30,775 --> 00:13:33,115 مهلا، لقد وجدت هذا الطفل يتجول. 364 00:13:33,122 --> 00:13:34,432 قال إنه ينتمي إليك. 365 00:13:34,434 --> 00:13:35,684 نعم، انه زلق. 366 00:13:35,676 --> 00:13:37,606 إذن، اه، ما الذي كنتم تتحدثون عنه؟ 367 00:13:37,609 --> 00:13:40,299 لقد ظل يسألني عن اسم حيوان طفولتي الأليف. 368 00:13:40,302 --> 00:13:41,582 تمام. لماذا؟ 369 00:13:41,579 --> 00:13:44,999 تقرير للمدرسة عن... 370 00:13:44,996 --> 00:13:46,896 حيوانات أليفة؟ اه نعم. 371 00:13:46,895 --> 00:13:48,205 حسنًا، اسمحوا لي أن أعرف إذا كان لديك أي أسئلة أخرى. 372 00:13:48,206 --> 00:13:49,686 تمام؟ [لوسي تضحك] 373 00:13:49,690 --> 00:13:51,870 تمام شكرا. ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك؟ 374 00:13:51,865 --> 00:13:53,205 اه...ماذا عن غرفة العدة؟ 375 00:13:53,211 --> 00:13:54,661 أوه. هذا هو المكان الذي نحصل فيه على حقائبنا الحربية. 376 00:13:54,661 --> 00:13:56,631 تمام. 377 00:13:56,628 --> 00:13:58,768 حسنًا، هل تحب الكلاب؟ 378 00:13:58,768 --> 00:14:00,458 لدينا بعض اللطيفات في وحدة K-9. 379 00:14:00,460 --> 00:14:01,770 تمام. [تنهدات] 380 00:14:01,771 --> 00:14:03,291 أي نوع من الأطفال لا يحب الكلاب؟ تيم... 381 00:14:03,290 --> 00:14:04,330 تعرف ماذا؟ اجلس. 382 00:14:04,326 --> 00:14:05,496 لوسي: اه، هل تعلم ماذا؟ 383 00:14:05,499 --> 00:14:06,499 ماذا عن الكمية المحتجزة؟ 384 00:14:06,500 --> 00:14:07,950 أوه، لسماع أبناء أخي يقولون ذلك، 385 00:14:07,950 --> 00:14:10,950 الأمر كله يتعلق بالبوكيمون والمانجا 386 00:14:10,953 --> 00:14:13,133 مع، مثل، أشباح في المرحاض وأشياء من هذا القبيل. 387 00:14:13,128 --> 00:14:14,338 لا أعرف. 388 00:14:17,166 --> 00:14:19,376 أين ذهب؟ أوه، لا، أنت تمزح. لا. 389 00:14:19,375 --> 00:14:20,855 هذا سخيف. 390 00:14:20,860 --> 00:14:22,140 هل رأيت طفلاً صغيراً يمر من هنا؟ 391 00:14:22,137 --> 00:14:23,547 - أوه لا. آسف. - لا؟ [آهات] 392 00:14:25,416 --> 00:14:26,656 نعم، هذا سيكون عظيما، شكرا لك. 393 00:14:26,658 --> 00:14:27,868 شكراً جزيلاً. 394 00:14:27,867 --> 00:14:30,247 - مهلا، أنا بحاجة إلى نصيحتك. - ما أخبارك؟ 395 00:14:30,248 --> 00:14:31,838 لقد بدأت للتو في مساعدة سيلينا 396 00:14:31,836 --> 00:14:33,356 ارجع إلى قضية أختها. 397 00:14:33,355 --> 00:14:34,355 هذا يبدو مشبوهًا. 398 00:14:34,356 --> 00:14:36,186 ليس لديك فكرة. 399 00:14:36,185 --> 00:14:39,215 لقد أجريت للتو مقابلة مع رجل يقول أن والدة سيلينا 400 00:14:39,223 --> 00:14:41,923 تركت الفتيات في المنزل بمفردهن أثناء خروجها لتعاطي المخدرات. 401 00:14:41,915 --> 00:14:43,325 لذلك تم اختطاف أختها 402 00:14:43,330 --> 00:14:44,710 بينما كانت والدتها ترتفع. 403 00:14:44,711 --> 00:14:46,991 -هل سيلينا تعرف؟ - لا، لا، ليس بعد. 404 00:14:46,989 --> 00:14:49,649 وهذا يفتح عالمًا جديدًا تمامًا من المشتبه بهم. 405 00:14:49,647 --> 00:14:50,747 تجار المخدرات وغيرهم من المدمنين. 406 00:14:50,751 --> 00:14:51,751 ما كنت أفكر به بالضبط. 407 00:14:51,752 --> 00:14:52,862 سأتحدث مع كارادين، 408 00:14:52,857 --> 00:14:54,407 تمت إضافة الملف إلى عدد الحالات الخاصة بي. 409 00:14:54,410 --> 00:14:56,030 تمام. شكراً جزيلاً. 410 00:14:56,033 --> 00:14:57,593 إذا كنت ستشهد بشأن ما حدث اليوم، 411 00:14:57,586 --> 00:14:59,106 لدينا إيليا في قضية اختطاف 412 00:14:59,105 --> 00:15:00,995 وستة تهم أخرى. 413 00:15:01,003 --> 00:15:03,353 لا، لن أشهد في محكمة علنية. 414 00:15:03,350 --> 00:15:05,770 حتى لو تمت إدانته، فسوف يقتلني من السجن. 415 00:15:05,766 --> 00:15:06,766 إذن، ما هو جيد أنت؟ 416 00:15:06,767 --> 00:15:09,527 أنا أعرف عن خططه. 417 00:15:09,529 --> 00:15:11,949 إنه يتوسع ويخلق شراكات جديدة. 418 00:15:11,945 --> 00:15:14,015 نحن نعلم أنه تعاون مع أبريل. ماذا بعد؟ 419 00:15:14,016 --> 00:15:15,806 نعم، هذه أخبار قديمة في هذه المرحلة. 420 00:15:15,811 --> 00:15:17,881 لكن يمكنني أن أعطيك معلومات عن أشياء لا تعرفها. 421 00:15:17,882 --> 00:15:20,372 لكن يجب أن تكون معلومات أنه كان بإمكانك الحصول على طريقة أخرى. 422 00:15:20,367 --> 00:15:22,537 أحتاج إلى الرحيل مع الحصانة الكاملة 423 00:15:22,542 --> 00:15:24,032 وإيليا يعتقد أنني ما زلت مخلصًا. 424 00:15:24,026 --> 00:15:25,296 خلاف ذلك، ليس هناك صفقة. 425 00:15:25,303 --> 00:15:28,103 ما هو شعور مكتب المدعي العام حيال ذلك؟ 426 00:15:28,099 --> 00:15:29,859 تقول أن لديها معلومات قيمة. 427 00:15:29,859 --> 00:15:31,789 نحن نحب أن نراها تثبت ذلك. 428 00:15:31,792 --> 00:15:34,622 إيليا لديه مشاكل مالية. 429 00:15:34,623 --> 00:15:36,733 كما هو الحال في، لقد حصل على الكثير منه. 430 00:15:36,728 --> 00:15:39,938 الملايين من النقود التي كان يقوم بتخزينها. 431 00:15:39,939 --> 00:15:41,219 إنه يبحث عن طريقة لغسلها. 432 00:15:41,216 --> 00:15:42,726 أوه، الرجل الفقير. 433 00:15:42,734 --> 00:15:45,634 إنه سيجتمع مع مبيض أموال بعد ظهر هذا اليوم. 434 00:15:45,634 --> 00:15:48,504 أعرف أين ومتى. 435 00:15:48,499 --> 00:15:50,739 إذا كان هذا فخًا، فقد انتهيت. 436 00:15:50,742 --> 00:15:53,232 ستذهب إلى السجن لفترة طويلة جدًا. 437 00:15:53,228 --> 00:15:55,848 إنتل جيد. 438 00:15:55,851 --> 00:15:57,961 أعطنا دقيقة. نحن بحاجة لمناقشة هذا الأمر أكثر. 439 00:15:59,130 --> 00:16:02,750 انظر، أنا، أم... أريد أن أعرف 440 00:16:02,754 --> 00:16:05,414 هذا لن يعود إلى إيليا. 441 00:16:05,412 --> 00:16:08,142 سيتم حراسة تعاونكم بشكل صارم. 442 00:16:13,351 --> 00:16:14,971 [الباب يفتح ويغلق] ما رأيك؟ 443 00:16:14,974 --> 00:16:17,084 أعتقد أن العقرب سألنا للتو 444 00:16:17,079 --> 00:16:18,319 لركوب عبر النهر. [يسخر] 445 00:16:20,669 --> 00:16:22,189 هل سمعت عرضها؟ نعم. 446 00:16:22,188 --> 00:16:23,808 لقد عرفتها منذ فترة أطول. [يمسح الحلق] 447 00:16:23,810 --> 00:16:25,360 هل تعتقد أنها سوف تنقلب على إيليا؟ 448 00:16:25,363 --> 00:16:27,163 مونيكا مخلصة لنفسها فقط. 449 00:16:27,158 --> 00:16:29,678 كل ما أعرفه على وجه اليقين هو أنه أخافها. 450 00:16:29,678 --> 00:16:31,708 وعندما تخاف تغضب. 451 00:16:31,714 --> 00:16:33,164 حسنًا، إذا أردنا أن نلعب هذا، 452 00:16:33,164 --> 00:16:35,104 سنحتاج إلى مترو اليوم. 453 00:16:35,097 --> 00:16:36,577 [رنين الهاتف المحمول] 454 00:16:36,581 --> 00:16:37,621 [آهات] 455 00:16:39,653 --> 00:16:41,623 [تنهدات] إنه رمادي. 456 00:16:41,621 --> 00:16:44,521 هل تعتقد أنه يعرف أننا فقدنا الطفل مرتين؟ 457 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 نعم سيدي. 458 00:16:46,315 --> 00:16:48,035 لذا، أريدك أن تأتي إلى مكتب المدعي العام 459 00:16:48,041 --> 00:16:48,801 بينما تقوم شركة Metro بتشغيل محركاتها 460 00:16:48,800 --> 00:16:50,460 في المرجع بعد ظهر اليوم. 461 00:16:50,457 --> 00:16:52,107 اه، نعم، أوه حسنا. 462 00:16:52,114 --> 00:16:53,534 أنا فقط... لا أستطيع التحرر في هذه اللحظة، 463 00:16:53,529 --> 00:16:55,499 لذا سأرسل بو وهاريس، وسأنضم لاحقًا. 464 00:16:55,497 --> 00:16:57,397 فهمتها. 465 00:16:57,395 --> 00:16:59,495 آمل حقًا أنك تستمتع بانتقامك من اختبار تيم هذا. 466 00:16:59,501 --> 00:17:01,401 أنا حقا لا. 467 00:17:01,399 --> 00:17:02,809 اقبل اقبل. 468 00:17:02,814 --> 00:17:04,064 [تنهدات] 469 00:17:04,057 --> 00:17:08,057 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 470 00:17:08,061 --> 00:17:09,031 [طحن الأخشاب] 471 00:17:09,028 --> 00:17:11,508 ♪ 472 00:17:11,513 --> 00:17:13,383 [رنين الهاتف المحمول] 473 00:17:13,377 --> 00:17:15,517 [تنهدات] 474 00:17:17,726 --> 00:17:19,866 هل تراسل إيليا؟ 475 00:17:19,866 --> 00:17:21,516 إنه يراسلني. 476 00:17:21,523 --> 00:17:24,843 أ- وإذا لم أرد عليه فسوف يشتبه. 477 00:17:24,836 --> 00:17:27,386 أوه، إذن ماذا ستقول؟ 478 00:17:27,391 --> 00:17:31,531 "مع المدعي العام الآن. إنهم يشترون كل كلمة." 479 00:17:33,259 --> 00:17:35,569 نعم. همم. 480 00:17:35,571 --> 00:17:37,021 [يغمز الهاتف المحمول] 481 00:17:42,095 --> 00:17:44,055 هل أنا أكذب؟ 482 00:17:44,063 --> 00:17:46,273 هل يعتقدون أنني هنا للمساعدة في القضاء على إيليا؟ 483 00:17:46,272 --> 00:17:47,692 ليس بالكامل. 484 00:17:51,208 --> 00:17:51,998 هل أنت؟ 485 00:17:52,001 --> 00:17:54,281 لا. 486 00:17:54,280 --> 00:17:56,770 ربما. 487 00:17:56,765 --> 00:17:58,075 إذا كنت قد تعلمت أي شيء عنك، 488 00:17:58,077 --> 00:18:00,217 هو أنك لست ضحية. 489 00:18:00,217 --> 00:18:02,937 إذا كان إيليا قد أرهبك حقًا هذا الصباح، أم، 490 00:18:02,943 --> 00:18:04,703 لا أتخيل أنك سوف تتدحرج وتأخذها. 491 00:18:08,121 --> 00:18:10,741 يا. 492 00:18:13,092 --> 00:18:14,962 أعتقد أنهم يصدقونك. 493 00:18:20,064 --> 00:18:21,654 الرقيب. غراي: أنت جزء من مجموعة صغيرة جدًا 494 00:18:21,652 --> 00:18:22,962 التي تعرف أنها تتعاون. 495 00:18:22,963 --> 00:18:24,973 لذا، إذا انتشر هذا، فنحن نعرف من يجب أن ننظر إليه. 496 00:18:24,965 --> 00:18:26,685 سأموت، لكن على الأقل سنعرف على من نلوم. 497 00:18:26,691 --> 00:18:28,561 لن يخرج. 498 00:18:28,555 --> 00:18:31,205 وفقا لمونيكا، كان إيليا يبحث 499 00:18:31,213 --> 00:18:33,603 لشركاء جدد لمساعدته في غسل أمواله الإضافية. 500 00:18:33,595 --> 00:18:36,245 وقد وجد واحدًا... صرف الشيكات الملائكية. 501 00:18:36,253 --> 00:18:37,633 حسنًا، ما الذي ننظر إليه؟ 502 00:18:37,633 --> 00:18:39,463 لقد قام إيليا بالعناية الواجبة. 503 00:18:39,463 --> 00:18:41,123 إنه مستعد لإتمام الصفقة. 504 00:18:41,120 --> 00:18:44,680 سيكون هناك اليوم ومعه ما لا يقل عن 2 مليون دولار. 505 00:18:44,675 --> 00:18:46,605 سيكون مسلحا. وكذلك سوف يفعل رفاقه. 506 00:18:46,608 --> 00:18:47,848 كم عدد الرجال؟ 507 00:18:47,850 --> 00:18:49,680 عادة اثنين من الحراس الشخصيين، على الأقل. 508 00:18:49,680 --> 00:18:51,790 وهم يحملون مسدسات ويحتفظون بأسلحة آلية 509 00:18:51,785 --> 00:18:53,295 في حجرة الإطارات الاحتياطية. 510 00:18:53,304 --> 00:18:56,514 حسنًا، أي شخص يقوم بتحرك نحو سيارة الدفع الرباعي، فإننا نسقطه. 511 00:18:56,514 --> 00:18:58,004 هذه هي خطة العمليات لدينا 512 00:18:57,998 --> 00:19:00,138 مع لمحة عامة عن كيف سيسير اليوم. 513 00:19:00,139 --> 00:19:02,659 كما أن لديها أرقام الجميع المدرجة. 514 00:19:04,350 --> 00:19:05,970 [يسخر] 515 00:19:05,972 --> 00:19:09,082 العلامات النجمية بجانب أولئك الذين سيكونون حاضرين. 516 00:19:09,078 --> 00:19:12,288 تأكد من دراستها. أي أسئلة؟ 517 00:19:12,289 --> 00:19:15,289 [رنين الهاتف المحمول] 518 00:19:15,292 --> 00:19:17,292 إنه... إنه ليس إيليا. 519 00:19:17,294 --> 00:19:18,884 ولكن لدي اجتماع للوصول إليه 520 00:19:18,881 --> 00:19:20,781 إذا كنت سأواصل المظاهر. 521 00:19:20,780 --> 00:19:21,920 حسنا، دعونا نحشد. 522 00:19:21,919 --> 00:19:22,679 حظ سعيد. 523 00:19:28,028 --> 00:19:29,308 [نقرات مصراع الكاميرا] 524 00:19:29,306 --> 00:19:33,136 أبقِ هذا الهاتف قريبًا. سوف نتواصل. 525 00:19:33,137 --> 00:19:35,897 من الأفضل أن تأمل أن يسير هذا بسلاسة. 526 00:19:35,898 --> 00:19:38,318 لقد تعلمت أفضل من وضع ثقتي 527 00:19:38,315 --> 00:19:41,005 في اختصاص شرطة لوس أنجلوس. 528 00:19:41,007 --> 00:19:42,147 ربما سوف تفاجئني. 529 00:19:42,146 --> 00:19:47,666 ♪ 530 00:19:51,190 --> 00:19:52,740 ها أنت ذا. 531 00:19:52,743 --> 00:19:54,053 مهلا، ماذا قال لوبيز؟ 532 00:19:54,054 --> 00:19:56,644 أنها سوف تحقق في هذه الزاوية الجديدة. 533 00:19:56,643 --> 00:19:58,093 قد لا يأتي شيء من هذا، 534 00:19:58,093 --> 00:19:59,893 ولكن كن مطمئنا، أنها سوف تفعل كل ما في وسعها. 535 00:19:59,888 --> 00:20:01,818 شكرًا لك. أعني، هذا هو المزيد من الأمل 536 00:20:01,821 --> 00:20:02,931 مما كان لدي منذ وقت طويل. 537 00:20:02,925 --> 00:20:05,825 هناك المزيد. يتعلق الأمر بأمك. 538 00:20:07,758 --> 00:20:09,828 "جوزمان" أخبرك بما كانوا يفعلون؟ 539 00:20:09,829 --> 00:20:11,659 هل كانت بينهما علاقة غرامية؟ 540 00:20:11,658 --> 00:20:13,348 لا. 541 00:20:13,350 --> 00:20:15,080 ماذا بعد؟ 542 00:20:15,075 --> 00:20:16,525 انظر، مهما كان ما تقوله لي لا يمكن أن يكون أسوأ 543 00:20:16,525 --> 00:20:19,045 من السيناريوهات التي خلقتها في رأسي. 544 00:20:19,045 --> 00:20:22,215 يبدو أن والدتك آذت ظهرها منذ فترة. 545 00:20:22,221 --> 00:20:23,601 أتذكر. 546 00:20:23,601 --> 00:20:26,091 اعتدت أن ألتقط الأشياء لها. 547 00:20:26,086 --> 00:20:28,916 والدتك أصبحت مدمنة على مسكنات الألم 548 00:20:28,917 --> 00:20:30,437 التي وصفها لها الطبيب. 549 00:20:30,436 --> 00:20:32,266 وبعد ذلك قطعها. 550 00:20:32,265 --> 00:20:34,845 في يوم اختطاف أختك، 551 00:20:34,854 --> 00:20:36,554 والدتك كانت تشتري المخدرات 552 00:20:36,545 --> 00:20:37,925 لا. 553 00:20:39,445 --> 00:20:41,065 لا، هذا... ذلك... هذا ليس صحيحا. 554 00:20:41,067 --> 00:20:42,757 أخشى أن هذا هو الحال. 555 00:20:42,758 --> 00:20:44,618 وهذا يفسر سبب كذبها 556 00:20:44,622 --> 00:20:47,112 للشرطة ولك. 557 00:20:47,107 --> 00:20:49,697 كانت تخجل. 558 00:20:49,696 --> 00:20:53,626 إذن هي...هي...هي...لقد أخبرتنا أن... 559 00:20:53,631 --> 00:20:57,431 للعب في الخارج من أجل... للتخلص منا، 560 00:20:57,428 --> 00:21:01,538 ل... لإبقائنا مشغولين حتى تتمكن من التسجيل؟ 561 00:21:01,536 --> 00:21:03,186 والدتك كانت مدمنة. 562 00:21:03,192 --> 00:21:04,752 لم تكن تفكر بوضوح. 563 00:21:04,746 --> 00:21:06,746 كان من المفترض أن تحافظ على سلامتنا، 564 00:21:06,748 --> 00:21:07,958 ولم تكن هناك حتى. 565 00:21:10,407 --> 00:21:13,617 كل هذه السنوات، أعني، هل لديك أي فكرة 566 00:21:13,617 --> 00:21:15,097 كم ألوم نفسي؟ 567 00:21:15,101 --> 00:21:17,621 مهلا، كنت مجرد طفل. لم يكن خطأك. 568 00:21:17,621 --> 00:21:19,801 أنا أعرف. لقد كانت لها. 569 00:21:22,177 --> 00:21:25,077 هل ستشتري هذا التجديد الكامل لمونيكا؟ 570 00:21:25,076 --> 00:21:27,976 إذا حاول شخص أعمل لديه أن يضعني في ماكينة تقطيع الخشب، فسوف أنقلب عليه. 571 00:21:27,976 --> 00:21:29,736 إذا حاول شخص ما أن يضعك في ماكينة تقطيع الخشب، 572 00:21:29,736 --> 00:21:31,496 سيكونون في ماكينة تقطيع الأخشاب. 573 00:21:31,497 --> 00:21:32,807 حقيقي. [ضحكة مكتومة] 574 00:21:32,808 --> 00:21:35,428 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 575 00:21:35,432 --> 00:21:40,892 ♪ 576 00:21:40,885 --> 00:21:42,465 هل هذا إيليا؟ 577 00:21:42,473 --> 00:21:43,923 يبدو مثل سيارات الدفع الرباعي له. 578 00:21:43,923 --> 00:21:45,933 نعم، كما أنها تبدو مثل كل سيارات الدفع الرباعي الأخرى. 579 00:21:45,925 --> 00:21:47,815 هل حصل أي شخص على هوية إيجابية عن إيليا؟ 580 00:21:47,823 --> 00:21:49,313 الرقيب. الرمادي: سلبي. 581 00:21:49,308 --> 00:21:50,928 ماذا تعتقد؟ ضربه أو عقد؟ 582 00:21:50,930 --> 00:21:52,310 انظر، أعلم أنك تريد إيليا حقًا، 583 00:21:52,311 --> 00:21:53,761 لكننا لا نستطيع التأكد من أنه بالداخل. 584 00:21:53,760 --> 00:21:55,490 هذا ليس مهما في الوقت الحالي. 585 00:21:55,486 --> 00:21:56,936 لدينا معلومات أن جريمة 586 00:21:56,936 --> 00:21:57,966 يتم ارتكابها في هذا العنوان. 587 00:21:57,971 --> 00:22:00,801 وهذا ما يجب أن نركز عليه. 588 00:22:00,802 --> 00:22:03,082 حسنًا، نحن أخضرون ونذهب. 589 00:22:03,080 --> 00:22:05,430 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 590 00:22:05,427 --> 00:22:08,467 ♪ 591 00:22:08,465 --> 00:22:09,595 [صراخ الإطارات] 592 00:22:13,677 --> 00:22:16,127 شرطة. ضع الحقائب جانباً. دعني أرى يديك. 593 00:22:17,853 --> 00:22:18,683 اصطفوا. الأيدي على العداد. 594 00:22:22,996 --> 00:22:24,026 أين إيليا؟ 595 00:22:24,032 --> 00:22:25,622 من؟ انت تعرف من هو. 596 00:22:25,620 --> 00:22:27,860 لوتا المال هنا. 2 مليون دولار، 2.5 مليون دولار ربما. 597 00:22:27,863 --> 00:22:29,873 امتلاك المال ليس جريمة. 598 00:22:29,865 --> 00:22:31,485 نعم، لكن يحمل سلاحًا ناريًا محشوًا 599 00:22:31,488 --> 00:22:35,038 تحت ملابسك بدون تصريح حمل مخفي. 600 00:22:35,043 --> 00:22:37,053 ولكن أنا متأكد من أن لديك واحدة من هؤلاء، أليس كذلك؟ 601 00:22:37,045 --> 00:22:38,735 ابحث في سيارات الدفع الرباعي أيضًا. 602 00:22:38,736 --> 00:22:40,076 أتمنى أن يكون لديك محامٍ جيد. 603 00:22:40,082 --> 00:22:42,882 لا تقلق بشأني، أيها القصير. فقط تقلق بشأن نفسك. 604 00:22:42,878 --> 00:22:44,538 أنت لم تهدد شريكي فقط. 605 00:22:44,535 --> 00:22:45,535 يتحرك. 606 00:22:46,917 --> 00:22:47,947 [طحن الأخشاب] [أقراص البندقية] 607 00:22:47,952 --> 00:22:48,542 [دورات المحرك] 608 00:22:56,409 --> 00:22:57,479 أدخل. 609 00:23:09,560 --> 00:23:11,530 [يغلق باب السيارة] 610 00:23:11,528 --> 00:23:13,008 وداهمت تلك القوات المكان 611 00:23:13,012 --> 00:23:16,432 حصلت على وايت و 2 مليون دولار. 612 00:23:16,429 --> 00:23:17,669 من الأفضل أن يكون هذا يستحق العناء. 613 00:23:17,672 --> 00:23:19,192 أخبرتك، 614 00:23:19,190 --> 00:23:20,680 إذا لم نضحي بقطعة مهمة، 615 00:23:20,675 --> 00:23:22,535 سيعلمون أنه كان إعدادًا. 616 00:23:22,539 --> 00:23:23,779 ولكن إذا كنت تشعر بالحزن، 617 00:23:23,781 --> 00:23:25,781 يمكنني فقط الاحتفاظ بكل هذه الأشياء 618 00:23:25,783 --> 00:23:27,413 أرقام هواتف الشرطة لنفسي. 619 00:23:27,406 --> 00:23:29,266 أو ربما يمكنني أن أضعنا في موضوع جماعي، 620 00:23:29,269 --> 00:23:30,509 ربما مشاركة بعض الميمات الممتعة. 621 00:23:32,376 --> 00:23:34,756 لقد حصلت على ما طلبته. 622 00:23:34,758 --> 00:23:35,898 الان حان دورك. 623 00:23:35,897 --> 00:23:38,237 [ضحكة مكتومة] 624 00:23:38,244 --> 00:23:40,214 انت آمن... 625 00:23:40,211 --> 00:23:41,731 في الوقت الراهن. 626 00:23:43,939 --> 00:23:45,729 [رنين الهاتف المحمول] 627 00:23:47,253 --> 00:23:49,083 [تنهدات] 628 00:23:49,082 --> 00:23:51,152 تمام. 629 00:23:51,153 --> 00:23:52,433 حسنًا، هذا سيجعل اجتماع الليلة 630 00:23:52,431 --> 00:23:53,741 أكثر أمانًا. 631 00:23:53,742 --> 00:23:55,432 يمكننا تتبع كل عضو في المترو 632 00:23:55,434 --> 00:23:57,444 من خلال هواتفهم. 633 00:23:57,436 --> 00:23:59,086 تأكد من أنهم ليسوا بالقرب منا. 634 00:24:00,922 --> 00:24:02,542 إيليا، قلت لك، 635 00:24:02,544 --> 00:24:05,134 الاجتماع الآن ليس فكرة جيدة. 636 00:24:05,133 --> 00:24:07,383 شرطة لوس أنجلوس في كل مكان عليك. 637 00:24:07,376 --> 00:24:09,136 تأجيل أسبوع على الأقل. 638 00:24:09,137 --> 00:24:12,897 إذا قمت بإعادة الجدولة، أبريل سوف تتساءل عن السبب. 639 00:24:12,899 --> 00:24:14,419 تريد أن تخبر شريكنا التجاري الجديد 640 00:24:14,418 --> 00:24:15,418 الشرطة في كل مكان علينا؟ 641 00:24:15,419 --> 00:24:17,079 [رنين الهاتف المحمول] 642 00:24:19,630 --> 00:24:21,110 إنهم رجال الشرطة. 643 00:24:21,114 --> 00:24:23,844 [رنين] 644 00:24:23,841 --> 00:24:26,151 هاربر: لا أستطيع الانتظار لسماع القصة التي توشك على بيعها. 645 00:24:26,154 --> 00:24:28,504 ماذا، هل كان إيليا يعاني من آلام في البطن؟ 646 00:24:28,501 --> 00:24:30,921 أو ربما كان في المنزل يشاهد قصصه؟ 647 00:24:30,917 --> 00:24:33,157 لا أعرف لماذا لم يكن هناك. 648 00:24:33,161 --> 00:24:35,161 إيليا لا يشرح لي نفسه. 649 00:24:35,163 --> 00:24:37,513 لكنه كان غاضباً لأنك أبعدت وايت عن مجلس الإدارة 650 00:24:37,510 --> 00:24:38,930 وصادرت بضعة ملايين. 651 00:24:38,925 --> 00:24:40,615 إذا كنت لا تستطيع استخدام التمثال النصفي 652 00:24:40,617 --> 00:24:42,617 لبناء قضية ضد السيد ستون، 653 00:24:42,619 --> 00:24:44,519 ربما يجب على شرطة لوس أنجلوس إعادة النظر 654 00:24:44,517 --> 00:24:46,237 مؤهلاتك كمحقق. [ضحكة مكتومة] 655 00:24:46,243 --> 00:24:48,453 يا رجل، أنا أحب روحك القتالية، 656 00:24:48,452 --> 00:24:51,142 لكنك لن تشق طريقك خلال هذا. 657 00:24:51,144 --> 00:24:54,014 نحن بحاجة إلى معلومات تقودنا مباشرة إلى إيليا. 658 00:24:54,009 --> 00:24:57,839 إذا لم نحصل على ذلك، فلن تحصل على حصانتك. 659 00:24:57,841 --> 00:24:59,811 كنا نعلم أنها ربما كانت تلعب بنا، 660 00:24:59,808 --> 00:25:01,148 أنها كانت تسعى لشيء ما. 661 00:25:01,154 --> 00:25:02,544 ولكن لا يمكن أن يكون الأمر يتعلق فقط 662 00:25:02,535 --> 00:25:05,155 الحصول على خطة العمليات كما توقعنا. 663 00:25:05,158 --> 00:25:06,638 يجب أن تكون هناك لعبة أكبر تلعب هنا. 664 00:25:06,643 --> 00:25:08,653 أو على الأقل إيليا ضحى بوايت 665 00:25:08,645 --> 00:25:10,845 ومبلغ كبير من المال ليحصل على ما كان يسعى إليه. 666 00:25:10,854 --> 00:25:12,614 2 مليون دولار هو سعر رخيص للدفع 667 00:25:12,614 --> 00:25:14,894 لتكون قادرة على تتبع تحركاتنا. 668 00:25:14,892 --> 00:25:17,722 وقد استدعى وايت بالفعل محاميًا. 669 00:25:17,723 --> 00:25:19,313 لذلك لن نحصل على أي شيء منه. 670 00:25:19,310 --> 00:25:21,070 حسنًا، حسنًا، كل ما يمكننا فعله 671 00:25:21,071 --> 00:25:22,731 هو انتظار خطوة إيليا التالية. 672 00:25:22,728 --> 00:25:24,178 تيم: ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لا شئ. 673 00:25:24,177 --> 00:25:26,037 حقًا؟ لأنه يبدو أنك تبحث عن Google 674 00:25:26,041 --> 00:25:28,181 "كيفية حذف مخالفات المرور." 675 00:25:28,181 --> 00:25:29,631 أنت تعلم أنه لا يمكنك فعل ذلك من أجهزة الكمبيوتر هذه. 676 00:25:29,631 --> 00:25:30,701 تتم إدارة الاستشهادات المرورية 677 00:25:30,701 --> 00:25:32,251 في مكتب مختلف تمامًا. 678 00:25:32,254 --> 00:25:33,984 وهو أمر جيد، لأن الوصول 679 00:25:33,980 --> 00:25:35,670 أو تغيير جهاز كمبيوتر الشرطة يعد جريمة. 680 00:25:35,672 --> 00:25:37,092 أنا آسف. 681 00:25:37,087 --> 00:25:39,807 قال والدي أننا لا نستطيع تحمل كل الغرامات، و... 682 00:25:39,814 --> 00:25:41,544 -هل والدك جعلك تفعل هذا؟ 683 00:25:41,540 --> 00:25:42,820 حسناً، هل أنت مصاب بالسرطان أصلاً؟ 684 00:25:42,817 --> 00:25:45,097 - تيم. - نعم، هذا الجزء صحيح. 685 00:25:45,095 --> 00:25:48,405 حسنًا، لكنك كذبت بشأن رغبتك في أن تصبح شرطيًا؟ 686 00:25:48,408 --> 00:25:50,718 بالطبع. رجال الشرطة صاخبون. 687 00:25:50,721 --> 00:25:52,761 أردت أن أكون على الهامش في مباراة رامز. 688 00:25:52,758 --> 00:25:54,348 لكنه قال إذا كان بإمكاني اكتشاف طريقة 689 00:25:54,345 --> 00:25:56,865 للتخلص من تذاكره، سيشتري لي دراجة إلكترونية. 690 00:25:56,865 --> 00:25:58,655 [يسخر] لهذا السبب كنت تسأل عنه 691 00:25:58,660 --> 00:26:00,490 أسماء الحيوانات الأليفة القديمة لكلمات المرور المحتملة. 692 00:26:00,489 --> 00:26:02,079 هذا ذكي. 693 00:26:02,077 --> 00:26:04,217 حسنًا، إذا كان عليك البحث في جوجل عن جريمتك، 694 00:26:04,217 --> 00:26:05,837 من الواضح أنك لست متسللًا. 695 00:26:05,840 --> 00:26:06,880 كيف دخلت إلى نظامنا؟ 696 00:26:08,774 --> 00:26:09,884 وجدت هذا. 697 00:26:09,878 --> 00:26:11,738 [يسخر] 698 00:26:11,742 --> 00:26:13,712 حقًا؟ هل كان عليه أن يكتب ذلك 699 00:26:13,710 --> 00:26:15,260 لنتذكر ذلك؟ 700 00:26:19,578 --> 00:26:22,408 ما هذا؟ أين جوردي؟ 701 00:26:22,408 --> 00:26:23,718 إنه في أسفل القاعة. انه على ما يرام. 702 00:26:23,720 --> 00:26:24,580 لماذا أنا هنا؟ 703 00:26:25,929 --> 00:26:27,859 طفلي مريض، وأنت تعاملني كمجرم. 704 00:26:27,862 --> 00:26:29,732 أنت مجرم يا سيد ييتس. 705 00:26:29,726 --> 00:26:31,556 وأنت جعلت ابنك واحدا أيضا. 706 00:26:31,555 --> 00:26:33,035 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 707 00:26:33,039 --> 00:26:34,699 لقد أجبرته على اختيار مركز للشرطة 708 00:26:34,696 --> 00:26:35,966 لكتابه "اصنع حلمًا" لأنك فكرت 709 00:26:35,973 --> 00:26:38,223 يمكنه الدخول ومسح السجل الخاص بك. 710 00:26:38,217 --> 00:26:39,557 يمكننا أن نتهم جوردي 711 00:26:39,563 --> 00:26:41,123 للوصول غير المصرح به إلى الكمبيوتر 712 00:26:41,116 --> 00:26:42,286 ومحاولة السطو. 713 00:26:42,290 --> 00:26:43,740 لا يمكنك أن تفعل ذلك. 714 00:26:43,740 --> 00:26:44,910 لم يكن يعرف. إنه مصاب بالسرطان. 715 00:26:44,913 --> 00:26:47,233 لا أحد يريد أن يتهم جوردي. 716 00:26:47,226 --> 00:26:49,606 وأنت من ناحية أخرى... 717 00:26:49,608 --> 00:26:50,708 إنها مجرد تذكرتين. 718 00:26:50,712 --> 00:26:52,782 انها 37. 719 00:26:52,783 --> 00:26:54,723 واستخدمت قاصرًا في ارتكاب جريمة. 720 00:26:54,716 --> 00:26:56,716 هل تفهم أن هذه جناية؟ 721 00:26:56,718 --> 00:26:58,818 تكاليفه الطبية تقتلنا. 722 00:26:58,824 --> 00:27:01,724 وإذا لم أحصل على تلك التذاكر، 723 00:27:01,723 --> 00:27:06,143 ذلك... سيكلفني سيارتي ورخصتي. 724 00:27:06,141 --> 00:27:08,111 أعلم أنني أخطأت، لكن لا يمكنني الذهاب إلى السجن. 725 00:27:08,109 --> 00:27:09,459 عائلتي تحتاجني. 726 00:27:09,455 --> 00:27:19,425 ♪ 727 00:27:19,430 --> 00:27:23,300 حسنًا، لن تدخل السجن يا سيد ييتس. 728 00:27:23,296 --> 00:27:25,986 أنت ذاهب إلى "مدرسة المرور أنا وأبي". 729 00:27:25,989 --> 00:27:28,649 هناك رواق. جوردي سوف أحب ذلك. 730 00:27:28,647 --> 00:27:30,857 أنا لا أعرف ماذا أقول. 731 00:27:30,856 --> 00:27:32,996 [يشهق] 732 00:27:32,996 --> 00:27:34,826 كيف يمكنني تعويضك؟ 733 00:27:34,825 --> 00:27:37,025 كن أبًا أفضل لابنك. 734 00:27:37,034 --> 00:27:38,284 [قرع جرس المصعد] 735 00:27:48,045 --> 00:27:49,805 يجب أن أكون سريعا. 736 00:27:49,806 --> 00:27:51,426 (إيلايجا) يعتقد أنني هنا لإنقاذ عميل. 737 00:27:51,428 --> 00:27:53,358 لماذا الاستعجال؟ 738 00:27:53,361 --> 00:27:55,401 لقد علمت للتو أنه سيكون هناك اجتماع رفيع المستوى 739 00:27:55,397 --> 00:27:56,807 في مطار فان نويس الليلة. 740 00:27:56,813 --> 00:27:58,643 - مع من؟ - إيليا لم يقل. 741 00:27:58,642 --> 00:28:00,202 لكنه كان متوترا بشأن ذلك. 742 00:28:00,195 --> 00:28:02,505 تخميني هو أنه شخص مرتبط بـ(أبريل). 743 00:28:02,508 --> 00:28:04,718 متى؟ 9:00. 744 00:28:04,717 --> 00:28:06,547 سأرسل رسالة نصية إلى "الصيدلية" إذا سمعت أي شيء آخر. 745 00:28:06,546 --> 00:28:07,816 [يقرع جرس المصعد] افعل ذلك. 746 00:28:10,343 --> 00:28:11,973 هل تشتري أيًا من هذا؟ 747 00:28:11,966 --> 00:28:14,066 أعتقد أن هناك اجتماعًا، لكن ليس في المطار. 748 00:28:14,071 --> 00:28:15,971 حسنًا، علينا أن نعرف أين، وبسرعة. 749 00:28:15,970 --> 00:28:17,970 سأتصل بجارزا لأرى إن كان هناك أي شخص على المستوى الفيدرالي 750 00:28:17,972 --> 00:28:19,662 يعرف عن تحركات أبريل. 751 00:28:19,663 --> 00:28:23,183 حسنا، الجميع، الهدوء. احضرها لداخل. 752 00:28:23,184 --> 00:28:24,984 الرقيب. غراي: إذن، حصلنا على معلومات منذ فترة قصيرة 753 00:28:24,979 --> 00:28:27,149 أن إيليا ستون لديه اجتماع رفيع المستوى 754 00:28:27,153 --> 00:28:30,163 المقرر عقده الليلة في مطار فان نويس. 755 00:28:30,156 --> 00:28:33,156 يحتوي المترو على أربع وحدات في طريقها إلى هذا الموقع بينما نتحدث. 756 00:28:33,159 --> 00:28:35,639 [صفارات الإنذار] 757 00:28:35,644 --> 00:28:39,584 ♪ 758 00:28:39,579 --> 00:28:41,999 إيليا: تحدث معي. أخذت شرطة لوس أنجلوس الطعم. 759 00:28:41,996 --> 00:28:44,336 لقد صدمني رجال شرطة المترو وهم في طريقهم إلى المطار. 760 00:28:44,343 --> 00:28:47,103 جيد، تعقب عشرات الهواتف المحمولة في تلك المركبات. 761 00:28:47,104 --> 00:28:49,244 بحلول الوقت الذي يكتشفون فيه أنها مطاردة برية، 762 00:28:49,244 --> 00:28:50,664 سوف ينتهي كل شيء. 763 00:28:50,659 --> 00:28:52,419 الآن، بفضل ستة ضباط في المناوبة الليلية 764 00:28:52,420 --> 00:28:54,530 وعشرات الهواتف الموقدة، 765 00:28:54,525 --> 00:28:56,525 يعتقد إيليا أن شرطة لوس أنجلوس 766 00:28:56,527 --> 00:28:58,387 سيتم مطاردة الظلال في المطار. 767 00:28:58,391 --> 00:29:01,571 الآن، الهدف الحقيقي هو دايلين مساعد إيليا. 768 00:29:01,567 --> 00:29:03,217 لقد تعقبها الفيدراليون أثناء دخولها البلاد منذ ساعتين. 769 00:29:03,224 --> 00:29:04,854 لقد وضعنا أعيننا عليها. 770 00:29:04,846 --> 00:29:06,426 سوف تقودنا إلى مكان اللقاء المحدد. 771 00:29:06,434 --> 00:29:08,164 لذلك دعونا نصعد ونحصل عليهم. 772 00:29:08,160 --> 00:29:13,580 ♪ 773 00:29:13,579 --> 00:29:16,619 لقد انسحب دايلين للتو. ولا يوجد حتى الآن أي علامة على وجود إيليا. 774 00:29:16,616 --> 00:29:19,786 نعم. جيد. 775 00:29:19,792 --> 00:29:21,352 احصل على شاحنتنا المتداول. 776 00:29:21,345 --> 00:29:23,445 هبطت دايلين للتو. 777 00:29:23,451 --> 00:29:25,731 نحن على بعد دقيقة واحدة. 778 00:29:25,729 --> 00:29:28,349 ♪ 779 00:29:28,352 --> 00:29:29,562 [رنين الهاتف المحمول] 780 00:29:29,560 --> 00:29:30,940 أرسلت مونيكا رسالة نصية للتو. 781 00:29:30,941 --> 00:29:32,601 "تم نقل اللقاء إلى ميناء لوس أنجلوس 782 00:29:32,598 --> 00:29:34,498 ساحة الحاويات الشرقية. يحدث الآن." 783 00:29:34,496 --> 00:29:36,456 إما أنها نما ضميرها أو أنها تغطي مؤخرتها. 784 00:29:36,464 --> 00:29:37,984 سأذهب مع "ب" 785 00:29:37,983 --> 00:29:39,573 لو لم نكن هنا بالفعل، لكنا قد أخطأنا. 786 00:29:39,570 --> 00:29:41,090 [راديو ثابت] تيم: تنبيه. 787 00:29:41,089 --> 00:29:43,129 سيارة الدفع الرباعي السوداء والشاحنة الصندوقية تدخل ساحة الحاويات. 788 00:29:43,126 --> 00:29:44,606 يجب أن يكون إيليا. 789 00:29:44,610 --> 00:29:46,990 نعم، بعد وقت سابق، سوف أصدق ذلك عندما أراه. 790 00:29:46,992 --> 00:29:55,282 ♪ 791 00:29:55,276 --> 00:29:57,276 إيليا هنا، وكذلك مونيكا. 792 00:29:57,278 --> 00:29:59,278 طاب مساؤك. 793 00:29:59,280 --> 00:30:01,520 بالفعل. 794 00:30:01,523 --> 00:30:04,603 إذًا، هل يجب أن نظهر لبعضنا شيئًا مثيرًا؟ 795 00:30:04,595 --> 00:30:06,835 نعم من فضلك. 796 00:30:06,839 --> 00:30:10,259 [يفتح الباب الخلفي للشاحنة] 797 00:30:15,503 --> 00:30:16,953 500 جنيه قطع ممتاز. 798 00:30:16,953 --> 00:30:19,963 8 ملايين دولار نقدًا باردًا وصعبًا، 799 00:30:19,956 --> 00:30:21,366 بالإضافة إلى 2 مليون دولار إضافية كرسوم لك 800 00:30:21,371 --> 00:30:22,861 لغسل المال بالنسبة لي. 801 00:30:22,855 --> 00:30:24,855 سعيد بالتعامل معك. 802 00:30:24,857 --> 00:30:26,787 شاحنتان ومخدرات ومال. 803 00:30:26,790 --> 00:30:28,480 [راديو ثابت] لدينا أعين على التبادل. 804 00:30:28,481 --> 00:30:29,761 تيم، هل أنت مستعد للانتقال للعيش؟ 805 00:30:29,758 --> 00:30:30,928 [راديو ثابت] تيم: سلبي. 806 00:30:30,932 --> 00:30:32,042 أجهزة الراديو الخاصة بالفريق الشرقي انطفأت للتو. 807 00:30:32,037 --> 00:30:33,757 العمل على استعادتهم. 808 00:30:33,762 --> 00:30:35,452 لا يمكننا الانتظار. لفة الجميع ما تستطيع. 809 00:30:35,454 --> 00:30:38,114 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 810 00:30:38,112 --> 00:30:48,472 ♪ 811 00:30:48,467 --> 00:30:50,497 [محادثة غير واضحة] 812 00:30:50,503 --> 00:30:52,263 شرطة! انبطح على الأرض! 813 00:30:52,264 --> 00:30:54,234 [إطلاق نار] 814 00:30:54,231 --> 00:30:56,891 [صراخ غير واضح] 815 00:30:56,889 --> 00:30:59,199 [مسرحية "Allostatic Age" على قناة DMTV] 816 00:30:59,202 --> 00:31:02,832 ♪ 817 00:31:02,826 --> 00:31:04,716 [الشهقات] 818 00:31:04,724 --> 00:31:07,624 ♪ مع تطور والصراخ 819 00:31:07,624 --> 00:31:08,874 [صفارات الإنذار] 820 00:31:08,867 --> 00:31:12,627 ♪ الستائر تحترق 821 00:31:12,629 --> 00:31:15,049 ♪ وهكذا يذهب المنزل 822 00:31:15,045 --> 00:31:16,245 [الاطارات تتمزق] 823 00:31:16,253 --> 00:31:18,013 ♪ القمع الأولمبيين 824 00:31:18,014 --> 00:31:19,884 ♪ خوارزمية ثابتة 825 00:31:40,208 --> 00:31:42,068 [صافرة القطار في المسافة] 826 00:32:02,092 --> 00:32:03,342 [اقتراب الخطى] 827 00:32:03,335 --> 00:32:05,055 [الهمهمات] 828 00:32:05,061 --> 00:32:06,861 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 829 00:32:06,855 --> 00:32:09,125 [كلا الشخير] 830 00:32:09,134 --> 00:32:20,634 ♪ 831 00:32:20,628 --> 00:32:22,938 [يتنفس بشدة] 832 00:32:22,941 --> 00:32:34,441 ♪ 833 00:32:34,435 --> 00:32:35,875 طاب مساؤك. 834 00:32:35,884 --> 00:32:36,964 [الديوك بندقية] 835 00:32:38,335 --> 00:32:40,505 انبطح على الأرض! افعلها الآن! 836 00:32:40,510 --> 00:32:42,790 [الهمهمات، والتنفس بشدة] 837 00:32:42,788 --> 00:32:46,308 هل أخطأت أم فعلت ذلك عمدا؟ 838 00:32:46,309 --> 00:32:48,309 على الأرض الآن! 839 00:32:48,311 --> 00:32:49,971 نعم، ربما فاتتك. 840 00:32:51,521 --> 00:32:53,111 لكن الآن لا يمكنك إطلاق النار علي. 841 00:32:53,109 --> 00:32:54,419 انزل! التحذير الأخير. 842 00:32:54,420 --> 00:32:56,350 أو ماذا؟ 843 00:32:56,353 --> 00:32:58,703 كيف سيبدو ذلك؟ 844 00:32:58,700 --> 00:33:00,670 هل أنت فقط من أطلق النار علي؟ 845 00:33:00,668 --> 00:33:03,078 لا كاميرات الجسم، ولا شهود؟ 846 00:33:03,084 --> 00:33:04,784 لا يمكنكِ الضغط على الزناد الآن يا أنجيلا. 847 00:33:04,775 --> 00:33:06,465 لدينا الكثير من التاريخ. 848 00:33:06,467 --> 00:33:08,087 ابق حيث أنت. لا تقترب أكثر. 849 00:33:08,089 --> 00:33:09,989 سوف اطلق عليك. 850 00:33:09,988 --> 00:33:12,848 "خبر عاجل... المحققة في شرطة لوس أنجلوس أنجيلا لوبيز 851 00:33:12,852 --> 00:33:14,482 تم القبض عليه اليوم 852 00:33:14,475 --> 00:33:16,675 من أجل قتل إيليا ستون انتقاماً." 853 00:33:16,684 --> 00:33:18,134 لن يصدق أحد ذلك 854 00:33:18,134 --> 00:33:22,144 "أكد متحدث باسم شرطة لوس أنجلوس أن إيليجا ستون لم يكن مسلحًا 855 00:33:22,138 --> 00:33:24,168 عندما قُتل على يد المحقق لوبيز." 856 00:33:27,453 --> 00:33:29,393 تعال. 857 00:33:29,386 --> 00:33:31,316 جلست في مطبخي 858 00:33:31,319 --> 00:33:33,179 هدد بقتالني في الشارع بمطرقة مخلبية. 859 00:33:33,183 --> 00:33:36,503 أنا أقول، دعونا نذهب! [يتنفس بشدة] 860 00:33:36,497 --> 00:33:37,637 إلا إذا كنت كل الفم. 861 00:33:42,537 --> 00:33:45,087 جيد. لكن اعرف هذا. 862 00:33:45,092 --> 00:33:47,852 سأضربك في تلك الطفلة عدة مرات قدر استطاعتي. 863 00:33:47,853 --> 00:33:49,203 قرف! 864 00:33:49,199 --> 00:33:51,509 [يتنفس بشدة] 865 00:33:51,512 --> 00:33:53,002 هذا هو الوحيد الذي ستهبط عليه. 866 00:33:52,996 --> 00:33:54,066 [الشخير] 867 00:33:54,066 --> 00:34:00,416 ♪ 868 00:34:00,417 --> 00:34:03,077 [يتنفس بشدة] 869 00:34:03,075 --> 00:34:05,245 هنا، يمكنك ربطه. تستحقها. 870 00:34:05,250 --> 00:34:07,250 شكرًا. 871 00:34:07,252 --> 00:34:09,982 [أنين] 872 00:34:09,978 --> 00:34:11,428 [رنين الهاتف المحمول] 873 00:34:11,428 --> 00:34:12,738 [نقرات الأصفاد] 874 00:34:12,740 --> 00:34:14,880 عندما تكتشف ما فعلته، 875 00:34:14,880 --> 00:34:17,850 ستتمنى لو أنك قتلتني. 876 00:34:17,848 --> 00:34:20,198 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 877 00:34:20,196 --> 00:34:21,266 ستعرفون. 878 00:34:21,266 --> 00:34:22,506 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 879 00:34:22,508 --> 00:34:24,028 ماذا فعلت؟ 880 00:34:24,027 --> 00:34:28,717 ♪ 881 00:34:28,721 --> 00:34:30,171 أين؟ في طريقنا إلى أين؟ 882 00:34:30,171 --> 00:34:34,521 ♪ 883 00:34:34,520 --> 00:34:36,520 [طرق على الباب] 884 00:34:38,214 --> 00:34:39,394 لا، سأحصل عليه. 885 00:34:48,258 --> 00:34:49,568 [الشخير] 886 00:34:49,570 --> 00:34:52,190 [إطلاق نار] 887 00:34:52,193 --> 00:34:54,263 [الشخير] 888 00:34:54,264 --> 00:35:06,454 ♪ 889 00:35:06,449 --> 00:35:08,139 خطوة خطوة خطوة! 890 00:35:08,140 --> 00:35:10,070 [إطلاق نار] 891 00:35:10,073 --> 00:35:21,603 ♪ 892 00:35:21,602 --> 00:35:22,952 يا! 893 00:35:22,948 --> 00:35:24,328 [تحطم الزجاج] 894 00:35:24,329 --> 00:35:25,259 [يُخرج السكين] 895 00:35:25,261 --> 00:35:27,821 ♪ 896 00:35:27,815 --> 00:35:28,885 [الهمهمات] 897 00:35:28,885 --> 00:35:32,055 ♪ 898 00:35:32,060 --> 00:35:33,920 [رنين البار] 899 00:35:33,924 --> 00:35:34,934 تحت! 900 00:35:34,925 --> 00:35:36,755 [إطلاق نار] 901 00:35:37,963 --> 00:35:40,483 [أنين] 902 00:35:44,003 --> 00:35:45,833 [نقرات الأصفاد] 903 00:35:54,359 --> 00:35:56,639 أوه، سيلينا، رأيت الضابط عند باب منزلي 904 00:35:56,637 --> 00:35:57,947 وتخيلت الأسوأ. 905 00:35:57,948 --> 00:35:59,988 أنا بخير. 906 00:35:59,985 --> 00:36:01,495 [تتنفس بشكل مرتعش] 907 00:36:01,504 --> 00:36:02,784 ماذا يحدث؟ 908 00:36:02,781 --> 00:36:04,471 أنت تعلم أنني لا أستطيع أن أكون بالخارج. 909 00:36:04,472 --> 00:36:06,092 لا أستطيع التعامل مع الضوضاء والأضواء. 910 00:36:06,094 --> 00:36:08,134 مامي، توقفي. 911 00:36:08,131 --> 00:36:10,311 يتنفس. 912 00:36:10,306 --> 00:36:12,096 تمام. سنعيدك إلى المنزل في أقرب وقت ممكن. 913 00:36:12,100 --> 00:36:13,550 تمام. 914 00:36:13,550 --> 00:36:15,930 لكن، أولاً، سيطرحون عليك أسئلة 915 00:36:15,932 --> 00:36:17,352 حول قضية بلانكا. 916 00:36:17,347 --> 00:36:19,657 لماذا؟ 917 00:36:19,660 --> 00:36:21,630 هل وجدوا شيئا؟ 918 00:36:21,627 --> 00:36:22,937 هل يعرفون من فعل ذلك؟ 919 00:36:22,939 --> 00:36:25,149 لا. 920 00:36:25,148 --> 00:36:28,668 لكنهم يريدون أن يعرفوا أين كنت عندما حدث ذلك. 921 00:36:28,669 --> 00:36:30,909 انا كنت... 922 00:36:30,912 --> 00:36:33,672 كنت مستلقيا. كان لدي صداع. 923 00:36:33,674 --> 00:36:35,754 ث-لقد تناولنا هذا مرات عديدة. 924 00:36:35,745 --> 00:36:38,705 لا يا مامي. لا مزيد من الأكاذيب. 925 00:36:38,713 --> 00:36:40,723 أنا أعرف عن المخدرات. 926 00:36:42,890 --> 00:36:44,650 أنا آسف. 927 00:36:44,650 --> 00:36:45,890 أنا آسف جدا. 928 00:36:45,893 --> 00:36:48,553 توقفت في ذلك اليوم، أقسم. 929 00:36:48,551 --> 00:36:52,351 لقد كذبت علي طوال حياتي. 930 00:36:52,348 --> 00:36:53,688 أنا أعرف. 931 00:36:53,694 --> 00:36:59,364 ♪ 932 00:36:59,355 --> 00:37:01,005 كيف يمكنني أن أقول لك الحقيقة؟ 933 00:37:01,011 --> 00:37:03,191 بأنني تخليت عنك؟ 934 00:37:03,186 --> 00:37:06,426 هل كان خطأي أنها أخذت؟ 935 00:37:06,431 --> 00:37:09,261 كنت تكرهني. 936 00:37:09,261 --> 00:37:13,921 لا أستطيع التعامل مع ذلك. [بكاء] 937 00:37:13,921 --> 00:37:16,341 المحققون ينتظرون. 938 00:37:16,337 --> 00:37:18,097 [يزفر بحدة] 939 00:37:18,097 --> 00:37:23,617 ♪ 940 00:37:23,620 --> 00:37:26,040 [يفتح الباب] 941 00:37:26,036 --> 00:37:28,206 [تنهدات] 942 00:37:28,211 --> 00:37:31,421 تبدو أغنية "Daddy and Me Traffic School" ممتعة. 943 00:37:31,421 --> 00:37:32,771 نعم. 944 00:37:32,767 --> 00:37:34,977 يحصل الطفل على 5 دولارات من الرموز أيضًا. 945 00:37:34,976 --> 00:37:37,356 لقد كانت لفتة لطيفة حقًا يا تيم. 946 00:37:37,358 --> 00:37:38,978 انظر، أردت أن ألقي ذلك الرجل في السجن 947 00:37:38,980 --> 00:37:40,400 لوضع ابنه في هذا المنصب. 948 00:37:40,396 --> 00:37:41,776 لكن؟ 949 00:37:41,776 --> 00:37:43,986 أنت تأثير جيد. 950 00:37:43,985 --> 00:37:47,125 سوف تصبح أبًا عظيمًا حقًا في أحد هذه الأيام. 951 00:37:47,126 --> 00:37:49,436 سأضطر إلى ذلك إذا واصلت فقدان أطفالنا في كل مكان تذهب إليه. 952 00:37:49,439 --> 00:37:52,749 تعال. توقف عن ذلك. 953 00:37:52,753 --> 00:37:54,033 سيدي، هل هناك أي أخبار عن أبريل؟ 954 00:37:54,030 --> 00:37:55,450 لقد تحدثت للتو مع جارزا. 955 00:37:55,445 --> 00:37:57,925 الفيدراليون لديهم كل ما حصلنا عليه من هاتف (إيلايجا). 956 00:37:57,930 --> 00:37:59,100 وكانوا على اتصال منتظم. 957 00:37:59,104 --> 00:38:00,624 لذا، مع أي حظ، 958 00:38:00,623 --> 00:38:02,973 سيكونون قادرين على تحديد قاعدة عملياتها. 959 00:38:02,970 --> 00:38:04,800 حسناً، مع إيليا في السجن، 960 00:38:04,799 --> 00:38:06,149 جميع تجار المخدرات كان تحت إبهامه 961 00:38:06,145 --> 00:38:07,725 سوف يتسلقون من أجل تاجه. 962 00:38:07,733 --> 00:38:09,223 إنها نسخة خاصة بالمخدرات. 963 00:38:09,217 --> 00:38:12,317 نعم، لكن في الوقت الحالي، يمكننا الاستمتاع بالفوز. 964 00:38:12,324 --> 00:38:13,744 غدا سوف نقلق بشأن كل ذلك. 965 00:38:16,155 --> 00:38:17,325 بامكانك الذهاب. 966 00:38:17,329 --> 00:38:21,019 [فتح الأصفاد] 967 00:38:21,022 --> 00:38:23,922 كما تعلمون، كانت تلك خطوة ذكية، 968 00:38:23,922 --> 00:38:25,302 الرسائل النصية لنا في اللحظة الأخيرة. 969 00:38:25,303 --> 00:38:27,413 الآن لا يمكننا أن نقول أنك لم تكن متعاونا. 970 00:38:27,408 --> 00:38:29,198 لقد ربطني إيليا إلى وركه. 971 00:38:29,203 --> 00:38:32,103 لقد حذرتك بشأن تغيير الموقع في أقرب وقت ممكن. 972 00:38:32,102 --> 00:38:35,662 هذا بالضبط ما سيقوله المحامي الذكي. 973 00:38:35,658 --> 00:38:38,518 وتقرير العمليات السرية 974 00:38:38,523 --> 00:38:40,283 لقد سربت إلى زعيم المخدرات؟ 975 00:38:40,283 --> 00:38:41,803 يمين. عن ذلك. 976 00:38:41,802 --> 00:38:44,052 أم، لقد كتبت التقرير الذي سيبقى 977 00:38:44,045 --> 00:38:46,115 في جهاز الكمبيوتر الخاص بي لمدة تصل إلى خمس سنوات. 978 00:38:46,116 --> 00:38:48,186 أنوي الاحتفاظ بهذا التقرير على جهاز الكمبيوتر الخاص بي. 979 00:38:48,187 --> 00:38:50,667 ولكن إذا مر اسمك على مكتبي مرة أخرى، 980 00:38:50,673 --> 00:38:52,953 سيتم إتهامك بعرقلة سير العدالة، 981 00:38:52,951 --> 00:38:56,061 التآمر والاحتيال عبر الأسلاك والسطو. 982 00:38:56,057 --> 00:38:57,607 أستطيع أن أحمل هذا فوق رأسك 983 00:38:57,611 --> 00:39:00,031 حتى انتهاء مدة التقادم. 984 00:39:00,027 --> 00:39:02,927 لذا، من الآن وحتى 60 شهرًا من الآن، 985 00:39:02,926 --> 00:39:04,926 على افتراض أنني لا أموت، 986 00:39:04,928 --> 00:39:06,688 مؤخرتك ملك لي. 987 00:39:08,898 --> 00:39:11,658 أوه، وزرعنا التقرير. 988 00:39:11,659 --> 00:39:13,899 لقد كانت مليئة بالمعلومات الكاذبة. 989 00:39:13,903 --> 00:39:15,943 كل أرقام الهواتف كانت مزيفة 990 00:39:15,939 --> 00:39:17,219 نعم. 991 00:39:17,216 --> 00:39:18,696 إذن، أنت لم تثق بي أبدًا. 992 00:39:20,392 --> 00:39:21,572 هل انت متفاجئ؟ 993 00:39:21,566 --> 00:39:23,526 معجب. 994 00:39:23,533 --> 00:39:24,853 أنت تتعلم أخيرا. 995 00:39:24,845 --> 00:39:27,705 ربما في يوم من الأيام سوف تفعل ذلك أيضًا. 996 00:39:29,159 --> 00:39:30,989 يجب أن أقول، 997 00:39:30,989 --> 00:39:33,649 لقد كان هذا الأمر برمته، أم، 998 00:39:33,647 --> 00:39:37,167 تجربة التعلم بالنسبة لي. 999 00:39:37,167 --> 00:39:39,827 أنا أفكر في، اه... 1000 00:39:43,104 --> 00:39:45,524 ...أفكر في فتح صفحة جديدة. 1001 00:39:45,521 --> 00:39:47,011 لن أحبس أنفاسي. 1002 00:39:47,005 --> 00:39:49,175 [مسرحيات "السقوط في الخارج"] 1003 00:39:49,179 --> 00:39:50,529 [تنهدات] 1004 00:39:50,526 --> 00:39:52,146 كيف حال سيلينا؟ 1005 00:39:52,148 --> 00:39:53,528 أوه، وقالت انها لم تقل الكثير. 1006 00:39:53,529 --> 00:39:55,079 أعتقد أنها لا تزال قيد المعالجة. 1007 00:39:55,082 --> 00:39:57,222 هل سيساعد أي من هذا في القبض على الرجل؟ 1008 00:39:57,222 --> 00:39:58,572 قد يكون. 1009 00:39:58,568 --> 00:40:01,048 نحن نتعقب تاجر كارلا وشركائه المعروفين. 1010 00:40:01,053 --> 00:40:02,373 لا يساعد ذلك الأمر برمته 1011 00:40:02,365 --> 00:40:04,325 حدث قبل 15 عاما. 1012 00:40:04,332 --> 00:40:05,892 وإذا كان أي منهم متورطا، 1013 00:40:05,886 --> 00:40:07,776 لقد كان لديهم متسع من الوقت لتدمير الأدلة 1014 00:40:07,784 --> 00:40:10,304 أو الحصول على قصتهم مباشرة. 1015 00:40:10,304 --> 00:40:12,964 لا أستطيع أن أتخيل مدى تأثير هذه الضربة على سيلينا. 1016 00:40:12,962 --> 00:40:15,552 كما تعلمون، قبل أسبوع واحد فقط، 1017 00:40:15,551 --> 00:40:17,421 كانت لها ووالدتها علاقة رائعة. 1018 00:40:17,415 --> 00:40:18,895 معبأة بالأكاذيب. 1019 00:40:18,899 --> 00:40:20,209 نعم صحيح. 1020 00:40:20,210 --> 00:40:22,730 ولكن...كانوا قريبين. 1021 00:40:22,730 --> 00:40:25,080 آمل أن يتمكنوا من الوصول إلى هناك مرة أخرى. 1022 00:40:25,077 --> 00:40:27,627 أنا أيضاً. 1023 00:40:27,632 --> 00:40:30,532 ♪ إنه وهم 1024 00:40:30,531 --> 00:40:33,431 [رنين] 1025 00:40:33,431 --> 00:40:37,261 ♪ إنه وهم 1026 00:40:37,262 --> 00:40:40,442 اعتقدت أنك يجب أن تعرف أن الفيدراليين لديهم هاتف إيليا. 1027 00:40:40,438 --> 00:40:43,538 إنها مسألة وقت فقط قبل أن يطرقوا بابك. 1028 00:40:43,544 --> 00:40:45,754 بالطبع. 1029 00:40:45,753 --> 00:40:48,143 و أبريل... 1030 00:40:48,135 --> 00:40:50,275 اسمحوا لي أن أعرف إذا كان بإمكاني تقديم أي مساعدة. 1031 00:40:50,275 --> 00:40:55,105 ♪ 1032 00:40:55,107 --> 00:40:57,897 [تنهدات] 1033 00:40:57,903 --> 00:40:59,153 لا أستطيع أن أصدق أن الأمر قد انتهى أخيرًا. 1034 00:40:59,146 --> 00:41:01,006 أنا أعرف. أردت أن أحتفل، 1035 00:41:01,010 --> 00:41:03,320 ولكن ثقوب الرصاص هي نوعاً ما قاتلة للمزاج. 1036 00:41:03,322 --> 00:41:05,842 آه، أنا لا أعرف. 1037 00:41:05,842 --> 00:41:07,472 أعتقد أننا يجب أن نحتفظ بهم. 1038 00:41:07,465 --> 00:41:09,535 إنها بداية محادثة رائعة. 1039 00:41:09,536 --> 00:41:11,676 إذن هل يمكنك أن تروي قصة كيف حاربت قاتلًا مأجورًا؟ 1040 00:41:11,676 --> 00:41:13,186 بالضبط. مثل، أنا أعمل على ذلك 1041 00:41:13,194 --> 00:41:15,334 في كل محادثة حتى يوم وفاتي. 1042 00:41:15,334 --> 00:41:17,164 [كلاهما ضحكة مكتومة] 1043 00:41:17,164 --> 00:41:20,484 هذا عادل. لقد كان الأمر بطولياً جداً. 1044 00:41:20,478 --> 00:41:22,478 ماذا عن أن نقوم بإصلاح الكل باستثناء واحد؟ 1045 00:41:22,480 --> 00:41:23,580 ♪ عليك أن تترك الأمر 1046 00:41:23,584 --> 00:41:24,764 اتفاق. 1047 00:41:24,758 --> 00:41:26,348 وبقولك "نحن" تقصد... 1048 00:41:26,345 --> 00:41:27,515 نولان، من الواضح. نعم. 1049 00:41:27,519 --> 00:41:29,039 تعال. نعم، مم-هم. 1050 00:41:29,038 --> 00:41:30,448 كما تعلمون، على الجانب المشرق، 1051 00:41:30,453 --> 00:41:31,943 بغض النظر عن مدى سوء هذا المكان، 1052 00:41:31,937 --> 00:41:34,767 إيليا في مكان ما أسوأ بكثير. 1053 00:41:34,768 --> 00:41:37,498 [طنين الباب] 1054 00:41:37,495 --> 00:41:39,765 [أحاديث غير واضحة] 1055 00:41:45,019 --> 00:41:46,189 [يغلق الباب] 1056 00:42:03,866 --> 00:42:05,316 الرجل: أهلا أيها الجار. 1057 00:42:08,008 --> 00:42:09,458 لدي مكتبة حقيقية هنا. 1058 00:42:09,457 --> 00:42:11,697 ما هو المربى الخاص بك؟ 1059 00:42:11,701 --> 00:42:15,461 خيال علمي، إثارة، رومانسية؟ 1060 00:42:15,463 --> 00:42:17,813 هل لديك أي قصص إنتقامية؟ 1061 00:42:19,985 --> 00:42:20,875 الصبي، هل أنا. 1062 00:42:26,578 --> 00:42:29,338 التسميات التوضيحية بواسطة VITAC... 1063 00:42:29,339 --> 00:42:54,259 ♪