1 00:00:01,104 --> 00:00:02,694 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:02,692 --> 00:00:05,422 أهلاً. أنا الدكتور مورغان من مركز السيطرة على الأمراض. 3 00:00:05,419 --> 00:00:08,079 أختي ماتت. إنهم بحاجة إلى الدفع. 4 00:00:08,077 --> 00:00:09,697 أحصل عليه. 5 00:00:09,699 --> 00:00:12,389 أختي الصغيرة أخذت مني منذ زمن طويل 6 00:00:12,391 --> 00:00:13,771 وقضيت معظم حياتي 7 00:00:13,772 --> 00:00:15,052 التفكير بكل الطرق المختلفة 8 00:00:15,049 --> 00:00:16,879 سأؤذي الشخص المسؤول. 9 00:00:16,878 --> 00:00:18,048 أنا خائف. 10 00:00:18,052 --> 00:00:20,262 إيليا قادم إلينا 11 00:00:20,261 --> 00:00:22,061 وهم يعتمدون علي لحمايتهم. 12 00:00:22,056 --> 00:00:23,846 لوسي: مترو سيكون مناسبًا لتيم. 13 00:00:23,851 --> 00:00:25,091 كيف يمكنك إنشاء هذا الافتتاح؟ 14 00:00:25,094 --> 00:00:27,964 أنا لا أعرف، كما قلت، التجارة بين خمسة لاعبين. 15 00:00:27,958 --> 00:00:30,438 الملازم باين إتصل بي منذ 15 دقيقة 16 00:00:30,444 --> 00:00:32,584 - وأنا ذاهب. - ذلك رائع. 17 00:00:32,584 --> 00:00:33,964 المحقق ميشا بورتر. 18 00:00:33,964 --> 00:00:35,864 أقوم بالتدريس في الأكاديمية السرية في ساكرامنتو. 19 00:00:35,863 --> 00:00:38,593 حسنًا، أنا أقوم ببعض التجنيد، واسمك يظهر باستمرار. 20 00:00:38,590 --> 00:00:39,660 أنا هنا لتجنيدك. 21 00:00:52,845 --> 00:00:55,395 [رنين الهاتف المحمول] 22 00:00:57,850 --> 00:01:00,650 [آهات بهدوء] من هو؟ 23 00:01:00,646 --> 00:01:02,916 لا أعرف. 24 00:01:02,924 --> 00:01:04,724 [نقرات الهاتف المحمول] 25 00:01:04,719 --> 00:01:06,099 مرحبًا؟ 26 00:01:06,100 --> 00:01:07,830 نوح: لوكا، عليك التوقف عن إرسال الرسائل النصية. 27 00:01:07,826 --> 00:01:09,406 أخبرتك أنني سأتناول مشروبًا في زونا روزا. 28 00:01:09,414 --> 00:01:10,384 سأكون في المنزل عندما أكون في المنزل. 29 00:01:10,380 --> 00:01:11,900 [صفير الهاتف المحمول] 30 00:01:11,899 --> 00:01:14,629 [يتثاءب] رقم خاطئ؟ 31 00:01:14,626 --> 00:01:17,216 - ماذا يحدث؟ - جامعة كاليفورنيا التي تدربت معها، نداء استغاثة. 32 00:01:17,215 --> 00:01:19,245 إنه يحتاج إلى إنقاذ سري. 33 00:01:19,251 --> 00:01:20,911 - ماذا تفعل؟ - دعم لك. 34 00:01:20,908 --> 00:01:23,388 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 35 00:01:23,393 --> 00:01:28,853 ♪ 36 00:01:28,847 --> 00:01:30,397 فينس: مسافة قصيرة بالسيارة. ما هي المشكلة؟ 37 00:01:30,400 --> 00:01:31,640 لا مشكلة. 38 00:01:31,643 --> 00:01:32,953 قمت بإرسال العنوان. سألاقيك هناك. 39 00:01:32,954 --> 00:01:34,094 ماذا؟ 40 00:01:34,094 --> 00:01:36,134 أنت لا تثق بنا؟ لا يا رجل. 41 00:01:36,130 --> 00:01:37,790 لقد أخبرت للتو سيدتي العجوز أنني سأكون بالجوار. 42 00:01:37,787 --> 00:01:38,927 انت تعرف كيف هي. 43 00:01:38,926 --> 00:01:40,616 [اقتراب السيارة] 44 00:01:40,617 --> 00:01:41,827 [يفتح باب السيارة] 45 00:01:43,033 --> 00:01:45,043 تاسع. يا رجل. 46 00:01:45,035 --> 00:01:47,415 بحق الجحيم؟ قلت أنك ستكون في المنزل. 47 00:01:47,417 --> 00:01:48,867 لدي ثلاثة أطفال مرضى ومكان آخر لأتواجد فيه. 48 00:01:48,867 --> 00:01:50,967 - طفل لعنة. أنا آسف. - اللعنة يا رجل. 49 00:01:50,972 --> 00:01:53,462 هل تسمحين لطفلك أن يتحدث معك بهذه الطريقة؟ - يو. من يتحدث معك؟ 50 00:01:53,458 --> 00:01:56,188 إنه أمر سيء بما فيه الكفاية أن تدخلي إلى النادي بدوني، 51 00:01:56,185 --> 00:01:58,045 ولكن عليك أن تفعل ذلك مع كل هؤلاء الأولاد البيض الفطريين. 52 00:01:58,048 --> 00:01:59,498 - ماذا قلت للتو؟ - فعلت أنا تلعثم؟ 53 00:01:59,498 --> 00:02:01,118 مهلا، البرد! 54 00:02:01,121 --> 00:02:02,331 حسنًا. لم تكن تقصد شيئًا بذلك. 55 00:02:02,329 --> 00:02:04,119 إنه مجرد غضب مزاح تجاهي. 56 00:02:04,124 --> 00:02:05,304 [همهمات] مم-همم. 57 00:02:05,297 --> 00:02:06,887 الآن، علي أن أتعامل مع هذا الليلة. 58 00:02:06,885 --> 00:02:08,505 هل يمكننا التواصل غدا؟ 59 00:02:09,991 --> 00:02:11,651 نعم. تمام. 60 00:02:11,648 --> 00:02:13,788 هذا هنا يخبرني بشيء 61 00:02:13,788 --> 00:02:15,858 حول مستوى التزامك. 62 00:02:15,859 --> 00:02:17,549 مرحبًا، فينس، أنت تعلم أنني أؤيد هذه القضية. 63 00:02:17,551 --> 00:02:19,141 حقًا؟ 64 00:02:19,139 --> 00:02:20,659 مهلا، أنا فقط أحاول الحفاظ على السلام! 65 00:02:20,657 --> 00:02:22,177 [يبدأ المحرك] 66 00:02:24,213 --> 00:02:25,733 حسنا دعنا نذهب. 67 00:02:27,423 --> 00:02:29,153 اللعنة، لقد جئت في الساخنة. 68 00:02:29,149 --> 00:02:30,699 اللعنة. 69 00:02:30,702 --> 00:02:31,772 كله واضح. 70 00:02:36,017 --> 00:02:37,807 نوح فوستر. تيم برادفورد. 71 00:02:37,812 --> 00:02:40,302 أنا منبهر أنك تمكنت من الحصول على نسخة احتياطية بهذه السرعة. 72 00:02:40,298 --> 00:02:42,888 نعم، أعني أنه كان ينام في سريري. 73 00:02:42,886 --> 00:02:44,676 أوه! أوه، أنت ذلك برادفورد. 74 00:02:44,681 --> 00:02:47,311 فضولي لمعرفة - ماذا يعني ذلك. - لا. 75 00:02:47,305 --> 00:02:49,815 حسنًا، من الذي أنقذناك للتو؟ 76 00:02:49,824 --> 00:02:51,004 "جيش الحرية." 77 00:02:50,998 --> 00:02:52,478 مجموعة ميليشيا ولدت في فيكتورفيل. 78 00:02:52,482 --> 00:02:54,242 لقد بدأت الركض معهم منذ حوالي شهر. 79 00:02:54,243 --> 00:02:56,213 ما زالوا لم يتمكنوا من اختراق دائرتهم الداخلية بعد. 80 00:02:56,210 --> 00:02:57,380 لقد دفعت قليلا من الصعب جدا هذه الليلة؟ 81 00:02:57,384 --> 00:03:00,354 ربما. ولكن كان علي أن أرمي النرد. 82 00:03:00,352 --> 00:03:01,492 إنهم على وشك تحريك شيء كبير. 83 00:03:01,491 --> 00:03:02,871 هذا لا يمكن أن يكون جيدا. 84 00:03:02,872 --> 00:03:04,362 أريد أن أذهب لإخبار رفاقي في فيكتورفيل، 85 00:03:04,356 --> 00:03:05,526 فأنا بحاجة إلى مساعدة محلية. 86 00:03:05,530 --> 00:03:07,330 فهل هذا ممكن؟ 100%. 87 00:03:07,325 --> 00:03:08,595 سنقوم بإعدادك في منتصف ويلشاير. 88 00:03:09,568 --> 00:03:11,188 أنت... [ضحكة مكتومة] 89 00:03:11,191 --> 00:03:12,781 اللعنة، من الجيد رؤيتك يا هوت بانتس. 90 00:03:15,471 --> 00:03:17,751 - سراويل مثيرة؟ - إنها مزحة داخلية. 91 00:03:17,749 --> 00:03:21,579 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 92 00:03:21,580 --> 00:03:26,450 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 93 00:03:26,447 --> 00:03:29,237 ♪ 94 00:03:29,243 --> 00:03:31,183 [تنهدات] 95 00:03:32,384 --> 00:03:33,454 [الهمهمات] آسف. 96 00:03:33,454 --> 00:03:34,804 اعذرني. 97 00:03:34,800 --> 00:03:36,080 هل يمكنني فقط...حسناً. أتعلم؟ 98 00:03:36,077 --> 00:03:37,697 نحن في حالة من الفوضى. 99 00:03:37,700 --> 00:03:39,430 - غير متزامن تماما. - ماذا تتوقع؟ 100 00:03:39,426 --> 00:03:41,636 نحن نعيش في مرمى إيليا. [تنهدات] 101 00:03:41,635 --> 00:03:43,635 [يطرق الباب] من هذا؟ 102 00:03:43,637 --> 00:03:46,187 آه نسيت. تشارلي يبدأ اليوم. 103 00:03:47,261 --> 00:03:49,061 إنه رجل الأمن الخاص الذي استأجرته. 104 00:03:49,056 --> 00:03:50,466 اعتقدت أننا اتفقنا على أن ذلك كان مضيعة للمال. 105 00:03:50,471 --> 00:03:53,271 - لدينا وحدتين علينا 24/7. - قلت أنه كان مكالمتي، 106 00:03:53,267 --> 00:03:55,267 وأشعر أن المزيد من الأمان هو الأفضل دائمًا. 107 00:03:55,269 --> 00:03:57,379 أنا فقط أقول أننا لا نحتاج إلى إنسان نياندرتال ضخم 108 00:03:57,375 --> 00:04:00,585 الذي تفوح منه رائحة تشاو وزيت السلاح في منزلنا. 109 00:04:03,312 --> 00:04:07,072 السيد إيفرز، تشارلي بريستو من شركة X-Ring Security. 110 00:04:07,074 --> 00:04:08,394 [ضحكة مكتومة] 111 00:04:08,386 --> 00:04:09,966 ص-أنت تشارلي؟ 112 00:04:09,973 --> 00:04:11,293 مم-هممم. 113 00:04:11,285 --> 00:04:12,975 اه، لقد افترضت للتو أنك رجل. 114 00:04:12,976 --> 00:04:14,006 مم-هممم. 115 00:04:14,012 --> 00:04:16,292 لا مشكلة. يحدث في كل وقت. 116 00:04:16,290 --> 00:04:19,260 من فضلك ادخل. [ضحكة مكتومة] 117 00:04:20,329 --> 00:04:22,159 المحقق لوبيز، إنه لمن دواعي سروري. 118 00:04:22,158 --> 00:04:23,498 - لديك منزل لطيف. - شكرًا لك. 119 00:04:23,504 --> 00:04:25,024 لقد تأخرت، لكن أولاً، 120 00:04:25,023 --> 00:04:26,963 هل يمكنك أن تذكرني ما هي مؤهلاتك؟ 121 00:04:26,956 --> 00:04:28,196 بالطبع. 122 00:04:28,198 --> 00:04:29,608 قضيت ثماني سنوات في SAS 123 00:04:29,614 --> 00:04:33,134 العمل في الغالب في عمليات مكافحة الإرهاب في العراق وأفغانستان. 124 00:04:33,134 --> 00:04:35,314 ذهبت إلى القطاع الخاص في السنوات الثلاث الماضية للقيام بأعمال أمنية 125 00:04:35,309 --> 00:04:38,139 للأفراد رفيعي المستوى، وهو ما أوصلني إلى لوس أنجلوس. 126 00:04:38,139 --> 00:04:39,449 هذا مثير للإعجاب. 127 00:04:40,625 --> 00:04:44,345 حسنًا، لدينا وحدات معنا 24/7. - نعم، سيدتي. 128 00:04:44,353 --> 00:04:46,153 لقد قدمت نفسي للضباط في المقدمة 129 00:04:46,147 --> 00:04:47,937 حتى نتمكن من تنسيق تحركاتك. 130 00:04:47,942 --> 00:04:49,322 السؤال الأول، 131 00:04:49,323 --> 00:04:51,773 هل أذهب معك أم أبقى مع السيد إيفرز؟ 132 00:04:51,774 --> 00:04:53,434 يمكنني التعامل مع الأمن الخاص بي. 133 00:04:53,431 --> 00:04:54,671 ليس لدي شك. 134 00:04:54,673 --> 00:04:56,123 لقد رأيت سجل إطلاق النار الخاص بك... 135 00:04:56,123 --> 00:04:58,823 بطل شرطة لوس أنجلوس خمس مرات، مسدس وبندقية طويلة. 136 00:04:58,815 --> 00:05:01,505 اه، كانت الفكرة هي أنك ستكون أينما يكون جاك. 137 00:05:01,508 --> 00:05:03,888 وأنا أعمل من المنزل اليوم حتى أتمكن من استقرارك. 138 00:05:03,889 --> 00:05:05,889 عظيم. الكثير من الوقت للتعرف على بعضنا البعض. 139 00:05:05,891 --> 00:05:07,001 رائع. 140 00:05:06,996 --> 00:05:10,336 ♪ 141 00:05:10,344 --> 00:05:11,624 يا. عسل. 142 00:05:11,621 --> 00:05:13,351 يا. يا. 143 00:05:13,347 --> 00:05:15,377 - عيد حب سعيد. - مم هم. 144 00:05:18,007 --> 00:05:19,077 تمام. 145 00:05:19,077 --> 00:05:22,977 بيلي: لا، أنا لا أدعوك بالغبي. 146 00:05:22,977 --> 00:05:25,837 أنا أقول لك، لم يتم تسليم الحزمة. 147 00:05:27,188 --> 00:05:29,328 لا، لا أريد أن يتم تعليقي. 148 00:05:29,329 --> 00:05:30,809 هل تصدق هذا؟ 149 00:05:30,813 --> 00:05:33,543 خدمة العملاء هي تناقض لفظي. 150 00:05:33,540 --> 00:05:36,230 إنها تناقض لفظي. 151 00:05:38,890 --> 00:05:40,820 [زقزقة الإنذار] شكرًا لك على القيادة. 152 00:05:40,823 --> 00:05:43,653 ليس من الجيد أبدًا أن أشغل الآلات الثقيلة 153 00:05:43,653 --> 00:05:45,033 عند القيام بذلك. 154 00:05:45,034 --> 00:05:46,834 هل لديك أي فكرة عن سبب عقد إحاطة مشتركة؟ 155 00:05:46,829 --> 00:05:49,659 لا، لكن يبدو أن دورية الطريق السريع موجودة هنا أيضًا. 156 00:05:49,659 --> 00:05:52,589 نعم. أهلاً. أنا هنا. 157 00:05:52,593 --> 00:05:54,733 لا يهمني ما يقوله النظام الخاص بك. 158 00:05:54,733 --> 00:05:56,393 نعم، لقد قمت بفحص الباب الأمامي. 159 00:05:56,390 --> 00:05:57,600 إنها دراجة. 160 00:05:57,598 --> 00:06:00,288 أعتقد أنني سألاحظ التسلق فوق صندوق بحجم الدراجة 161 00:06:00,290 --> 00:06:01,500 للدخول إلى المنزل. 162 00:06:01,499 --> 00:06:03,219 أعني...نعم، أنا فقط... 163 00:06:03,224 --> 00:06:05,194 مرحبًا. هذا هو صاحب المنزل. 164 00:06:05,192 --> 00:06:07,572 لم نستلم الطرد ولم تتم سرقته. 165 00:06:07,574 --> 00:06:08,954 كنا سنلتقطه على كاميرا الباب. 166 00:06:08,954 --> 00:06:11,994 لذا إما أن تتبع الطرد أو تقوم برد أموالها فقط. 167 00:06:13,442 --> 00:06:14,752 شكراً جزيلاً. 168 00:06:14,753 --> 00:06:16,413 ها أنت ذا. 169 00:06:16,410 --> 00:06:17,890 ماذا كان هذا؟ 170 00:06:17,894 --> 00:06:19,864 - مجرد كونها مفيدة. - كنت أتعامل معها. 171 00:06:19,862 --> 00:06:21,552 لا يبدو الأمر كذلك. 172 00:06:21,553 --> 00:06:23,593 اعذرني. [التأتأة] 173 00:06:23,590 --> 00:06:25,940 حسنًا، لقد بدت منزعجًا، لذا اعتقدت أن ذلك سيساعد. 174 00:06:25,937 --> 00:06:28,247 إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، أود أن أطلب. 175 00:06:28,249 --> 00:06:29,559 في الواقع، هذا ليس صحيحا. 176 00:06:29,561 --> 00:06:31,221 أنت لا تطلب المساعدة أبدًا.[يسخر] 177 00:06:31,218 --> 00:06:32,768 حتى عندما كنت في حاجة إليها. 178 00:06:33,979 --> 00:06:36,149 لا أستطيع أن أصدق أنك تقف إلى جانبها. 179 00:06:36,154 --> 00:06:37,334 نيلا، إنها والدتي. 180 00:06:37,327 --> 00:06:38,737 إنه أمر مخيف. 181 00:06:38,743 --> 00:06:40,433 إنها تحب أن تنظر إلى ليا من خلال جهاز مراقبة الطفل. 182 00:06:40,434 --> 00:06:41,614 كيف يتم ذلك زاحف؟ 183 00:06:41,608 --> 00:06:43,958 "لقد لاحظت أن رداءك كان باليًا قليلاً. 184 00:06:43,955 --> 00:06:45,715 لقد أرسلت لك واحدة جديدة." 185 00:06:45,715 --> 00:06:47,295 رداء مجاني. ما هي المشكلة؟ 186 00:06:47,303 --> 00:06:51,073 لقد رأت الرداء على الشاشة بينما كنت أرضع. 187 00:06:51,065 --> 00:06:52,925 أوه. 188 00:06:54,172 --> 00:06:55,592 [تنهدات] 189 00:06:55,587 --> 00:06:57,137 قطعها. 190 00:06:57,140 --> 00:06:58,590 ♪ 191 00:06:58,590 --> 00:07:01,140 [ضربات التوت] 192 00:07:01,144 --> 00:07:02,664 ♪ 193 00:07:02,663 --> 00:07:03,943 تيم: أنت تمزح. 194 00:07:05,666 --> 00:07:06,906 شكرًا. 195 00:07:06,909 --> 00:07:08,429 تمزح بشأن ماذا؟ 196 00:07:08,428 --> 00:07:09,638 اه، لا شيء. 197 00:07:09,636 --> 00:07:10,636 تمام. 198 00:07:10,637 --> 00:07:12,087 لقد غادرت في وقت مبكر جدا. 199 00:07:12,086 --> 00:07:13,986 لقد خططت لإفطار عيد الحب بأكمله. 200 00:07:13,985 --> 00:07:16,155 لقد كنت مستيقظا في وقت متأخر. أنا اه... لقد سمحت لك بالنوم. 201 00:07:16,159 --> 00:07:17,639 نعم. أنا... أنا آسف. 202 00:07:17,644 --> 00:07:19,654 كان من الجميل جدًا اللحاق بنوح. 203 00:07:19,646 --> 00:07:20,846 اه هاه. 204 00:07:20,854 --> 00:07:22,304 نحن لم نحافظ عليك، أليس كذلك؟ 205 00:07:22,303 --> 00:07:24,693 لا، لا بأس. يا. 206 00:07:24,685 --> 00:07:26,305 هل أنت بخير؟ 207 00:07:26,307 --> 00:07:28,307 حسنا. 208 00:07:28,309 --> 00:07:29,659 نعم، يجب أن ندخل هناك. 209 00:07:29,656 --> 00:07:31,516 الإحاطة على وشك البدء. أوه. 210 00:07:35,006 --> 00:07:36,836 أخيراً. سأحصل على الحق في ذلك. 211 00:07:36,835 --> 00:07:39,795 هذا المحقق فوستر من قسم شرطة فيكتورفيل 212 00:07:39,804 --> 00:07:42,154 لقد كان متخفيًا طوال الأشهر الثلاثة الماضية. 213 00:07:42,151 --> 00:07:43,321 احصل على نظرة جيدة. 214 00:07:43,324 --> 00:07:44,984 إذا رأيته في الميدان 215 00:07:44,981 --> 00:07:47,641 تظاهر وكأنك لا تعرفه، لكنه واحد منا. 216 00:07:47,639 --> 00:07:49,879 يقال ذلك أيها المحقق. 217 00:07:51,540 --> 00:07:55,510 لقد كنت أعمل في مجموعة تسمى "جيش الحرية". 218 00:07:55,509 --> 00:07:56,989 رجال الميليشيا المتمنيون الأقوياء 219 00:07:56,993 --> 00:07:58,513 الذين أصبحوا نشطين بشكل متزايد. 220 00:07:58,512 --> 00:08:00,482 بالأمس، سمعت عن عملية جديدة. 221 00:08:00,480 --> 00:08:02,310 هل هو نوع من الهجوم؟ - ربما. 222 00:08:02,309 --> 00:08:03,519 ولكن ما فعلته سمعت 223 00:08:03,517 --> 00:08:05,617 كان الحديث عن مصادر معدات المختبرات والمواد الكيميائية. 224 00:08:05,623 --> 00:08:06,523 هاربر: معمل أدوية متنقل؟ 225 00:08:06,520 --> 00:08:07,800 هذا اول ما خطر على بالي. 226 00:08:07,797 --> 00:08:09,627 إذًا نحن على الأرجح نتحدث عن الميثامفيتامين. 227 00:08:09,627 --> 00:08:10,967 بالنسبة لمعظم هذه الجماعات المتطرفة، 228 00:08:10,973 --> 00:08:12,803 المخدرات هي مصدر دخلهم الرئيسي. 229 00:08:12,802 --> 00:08:14,392 و قبل اسبوعين 230 00:08:14,390 --> 00:08:16,080 لقد قام قسمي بإسقاط مختبر الميثامفيتامين الأساسي الخاص بهم. 231 00:08:16,081 --> 00:08:19,081 كل تلك المواد الكيميائية المتطايرة، 232 00:08:19,084 --> 00:08:21,094 قد تكون كذلك قنبلة تتجول في أنحاء المدينة. 233 00:08:21,086 --> 00:08:22,536 - بالضبط. - هل حصلت على لوحة؟ 234 00:08:22,536 --> 00:08:23,916 لا لوحة. لا يوجد رقم تعريف السيارة. 235 00:08:23,917 --> 00:08:25,437 من النظرة السريعة التي حصلت عليها، 236 00:08:25,435 --> 00:08:27,365 كانت شاحنة بيضاء قديمة 237 00:08:27,368 --> 00:08:29,578 مع شريط أرجواني أو أزرق باهت. 238 00:08:29,578 --> 00:08:31,058 هل حالفك الحظ في إعادة التواصل معهم؟ 239 00:08:31,062 --> 00:08:33,652 - بعد الليلة الماضية؟ - لا، جهة الاتصال الرئيسية لدي، فينس جيمسون، 240 00:08:33,651 --> 00:08:35,341 لم يتم إرجاع أي من رسائلي النصية، 241 00:08:35,342 --> 00:08:37,522 مما يعني أنني إما كشفت الغطاء 242 00:08:37,517 --> 00:08:39,417 أو أنه مجرم ذو مهارات اجتماعية ضعيفة. 243 00:08:39,415 --> 00:08:41,515 - الوقت سيخبرنا. - قائمة أعضاء الميليشيات المعروفة 244 00:08:41,521 --> 00:08:43,011 تم تسليمها إلى LA CLEAR. 245 00:08:43,005 --> 00:08:45,205 سنقوم بالتنسيق من خلالهم ليكون لدينا مركز مركزي للمعلومات. 246 00:08:45,214 --> 00:08:47,114 انظر، سنقوم بضغط كامل على هذه الشاحنة. 247 00:08:47,112 --> 00:08:49,602 إذا رأى أي شخص سيارة متطابقة حتى بشكل فضفاض 248 00:08:49,598 --> 00:08:52,458 الوصف، اسمحوا لنا أن نعرف، سوف نتوقف وFI لهم. 249 00:08:52,462 --> 00:08:54,462 أنا و(لوبيز) سنتصل بمخابراتنا السرية، 250 00:08:54,464 --> 00:08:56,294 لنرى إن كان أي منهم قد سمع عن مختبر أدوية متنقل. 251 00:08:56,294 --> 00:08:58,124 إذا صادف أي شخص الشاحنة الفعلية، 252 00:08:58,123 --> 00:08:59,923 اعزله ثم اتصل بفرقة القنابل. 253 00:08:59,918 --> 00:09:01,298 الرقيب. الرمادي: حسنًا، هذا كل شيء. 254 00:09:01,299 --> 00:09:03,299 كن آمنا هناك. 255 00:09:03,301 --> 00:09:05,611 برادفورد، تشين، التراجع. 256 00:09:13,311 --> 00:09:14,591 الرقيب. غراي: أريد أن يكون المترو جاهزًا 257 00:09:14,588 --> 00:09:16,488 للتحرك على هؤلاء الرجال في أي لحظة. 258 00:09:16,486 --> 00:09:18,206 - بالطبع. - لا بالطبع." 259 00:09:18,212 --> 00:09:20,252 في الأسبوع الماضي، كنت بحاجة إليك في عملية سرقة شيك صرف. 260 00:09:20,249 --> 00:09:22,079 استغرق مترو ساعتين لتظهر. 261 00:09:22,078 --> 00:09:23,488 كنا في عمل آخر. 262 00:09:23,493 --> 00:09:25,253 لهذا السبب ستركب مع تشين وفوستر اليوم. 263 00:09:25,254 --> 00:09:27,124 لذلك لن يكون هناك أي تأخير. 264 00:09:27,118 --> 00:09:29,428 أريد هذا الشيء خارج شوارعي في أسرع وقت ممكن. 265 00:09:29,430 --> 00:09:31,120 نعم سيدي. 266 00:09:33,124 --> 00:09:34,754 كل شيء على ما يرام مع بيلي؟ 267 00:09:34,746 --> 00:09:37,396 أوه، لقد بدأنا اليوم بالقتال. 268 00:09:37,404 --> 00:09:39,614 كما تعلمون، عيد الحب، يمكن أن يكون هناك الكثير من الضغط. 269 00:09:39,613 --> 00:09:42,273 لا، ليس الأمر... لا يهم. 270 00:09:42,271 --> 00:09:43,891 سوف ينفجر كل شيء بحلول هذه الليلة. 271 00:09:43,893 --> 00:09:45,903 كنا نخطط للاحتفال ليلة الغد على أي حال. 272 00:09:45,895 --> 00:09:47,065 مم. 273 00:09:47,069 --> 00:09:48,969 تجنب الاستيلاء المجنون على التحفظات؟ 274 00:09:48,967 --> 00:09:52,317 لا، نحن نعرف فقط مدى الإرهاق الذي سنكون عليه في نهاية اليوم. 275 00:09:52,315 --> 00:09:54,455 - لماذا تقول هذا؟ - أوه، أنت لا تعرف؟ 276 00:09:54,455 --> 00:09:56,725 عيد الحب هو أخطر يوم في السنة. 277 00:09:56,734 --> 00:10:00,634 ♪ 278 00:10:00,634 --> 00:10:02,334 شكرًا لك. 279 00:10:02,325 --> 00:10:16,955 ♪ 280 00:10:16,961 --> 00:10:19,931 لذا، الرقيب فراي كان يكره نوح. 281 00:10:19,929 --> 00:10:21,759 (ضحكة خافتة) لا أعرف ماذا فعلت لأغضبها، 282 00:10:21,759 --> 00:10:23,109 - لكنها عشقتك. - نعم. 283 00:10:23,105 --> 00:10:25,625 أعني أن الجميع يعشقني، أليس كذلك؟ 284 00:10:25,625 --> 00:10:27,655 جلالة الملك؟ نعم. 285 00:10:27,661 --> 00:10:31,291 [أحاديث إذاعية] 286 00:10:31,285 --> 00:10:33,765 مهلا، هل تعتقد حقا أنك احترقت الليلة الماضية؟ 287 00:10:33,771 --> 00:10:35,701 لقد كنت أضغط بشدة للحصول على المعلومات. 288 00:10:35,704 --> 00:10:37,714 ربما كان عليّ أن أحافظ على أعصابي وأذهب معهم. 289 00:10:37,706 --> 00:10:39,946 نوح، أنت تعرف أفضل من ذلك. 290 00:10:39,949 --> 00:10:41,949 القاعدة رقم واحد في عمل جامعة كاليفورنيا... 291 00:10:41,951 --> 00:10:44,331 لا تتبع أبدًا إلى موقع ثانوي. 292 00:10:44,333 --> 00:10:47,233 لا توجد مهمة تستحق أن تقتل نفسك من أجلها. 293 00:10:47,232 --> 00:10:49,062 نعم، أعلم، لكن هذا يقودني إلى الجنون 294 00:10:49,062 --> 00:10:51,062 - ربما أكون قد أفسدت هذا الأمر. - نعم. 295 00:10:51,064 --> 00:10:53,414 حسنًا، هل اتصلت بأبريل بعد؟ 296 00:10:53,411 --> 00:10:55,141 لا بد أنها تشعر بسعادة غامرة لأنك خرجت. 297 00:10:55,137 --> 00:10:57,207 لقد انفصلنا. 298 00:10:57,208 --> 00:10:59,138 حسنًا ، لقد انفصلت عني. 299 00:10:59,141 --> 00:11:01,141 أوه. 300 00:11:01,143 --> 00:11:03,213 على ما يبدو، لقد كنت "مغلقا" 301 00:11:03,214 --> 00:11:05,844 وكان الأمر مثل "مواعدة روبوت". 302 00:11:05,837 --> 00:11:06,837 أنا آسف. 303 00:11:06,838 --> 00:11:08,698 حسنًا... 304 00:11:08,702 --> 00:11:10,052 لقد بدأت أفكر في الحياة السرية 305 00:11:10,048 --> 00:11:11,978 لا يفضي إلى علاقة سعيدة 306 00:11:11,981 --> 00:11:13,851 حسنًا، أعني، 307 00:11:13,845 --> 00:11:16,425 ربما يعتمد ذلك على الزوجين. 308 00:11:16,434 --> 00:11:18,824 هل هذا سبب استمرارك في الدورية؟ 309 00:11:18,816 --> 00:11:20,676 علاقة جديدة تتفوق على مهنة جديدة؟ 310 00:11:20,680 --> 00:11:24,720 لا، لقد عملت في بعض حالات جامعة كاليفورنيا منذ تخرجي. 311 00:11:24,718 --> 00:11:26,198 حسنا، واحد. 312 00:11:26,202 --> 00:11:28,342 حسنًا ، بعيدًا عني أن أحكم ، 313 00:11:28,342 --> 00:11:30,832 لكنك كنت الشرطي الأكثر موهبة في مدرسة جامعة كاليفورنيا. 314 00:11:30,828 --> 00:11:33,548 كن عارًا إذا لم تقم بالغطس. 315 00:11:38,111 --> 00:11:40,731 حسنًا، شبكة البحث لدينا هي المنطقة الثالثة، 316 00:11:40,734 --> 00:11:42,254 لا سينيجا إلى الغرب. 317 00:11:42,253 --> 00:11:43,323 انسخ هذا. 318 00:11:46,740 --> 00:11:48,290 سيدي، هل يمكنك أن تفعل لي معروفا؟ 319 00:11:48,293 --> 00:11:50,053 بالتأكيد. انتظر. 320 00:11:50,054 --> 00:11:52,574 كل الاحتمالات تومض أمام عيني. 321 00:11:52,573 --> 00:11:54,893 اه، دعنا نذهب مع... سأرى ما يمكنني فعله. 322 00:11:54,886 --> 00:11:56,786 حسنًا، هناك ملف قضية كنت أتمنى قراءته، 323 00:11:56,785 --> 00:11:59,745 ولكن بما أنني مبتدئ، لا أستطيع الوصول. 324 00:11:59,753 --> 00:12:01,763 أوه، بالتأكيد، أستطيع التحدث مع الملازم كارادين، 325 00:12:01,755 --> 00:12:02,885 أرى إذا كان بإمكاني الحصول على نسخة لك. 326 00:12:02,894 --> 00:12:04,594 أي ملف هو؟ 327 00:12:04,585 --> 00:12:06,205 مقتل أختي. 328 00:12:06,208 --> 00:12:07,618 سيلينا. 329 00:12:07,623 --> 00:12:09,113 أريد فقط أن أرى ما إذا كانوا قد فعلوا ذلك حقًا 330 00:12:09,107 --> 00:12:10,867 كل ما في وسعهم للعثور على الرجل. 331 00:12:10,868 --> 00:12:12,248 هل أنت متأكد من أن هذا كل شيء؟ 332 00:12:12,248 --> 00:12:13,728 لأنه لو كنت أنا، 333 00:12:13,733 --> 00:12:15,293 أريد الملف لمحاولة حله. 334 00:12:15,286 --> 00:12:17,386 أعني أنه لا ضرر من المحاولة. 335 00:12:17,391 --> 00:12:20,741 في الواقع، في هذه الحالة، هو كذلك. 336 00:12:20,740 --> 00:12:22,640 أنت تعرف ما يدور في تلك التقارير. 337 00:12:22,638 --> 00:12:24,258 التفاصيل والصور. 338 00:12:24,260 --> 00:12:26,680 أنا أعرف ماذا فعل لها. لقد كنت هناك في المستشفى. 339 00:12:26,676 --> 00:12:28,056 كنت 9. 340 00:12:28,057 --> 00:12:29,817 تعتقد أنك تعرف ما مرت به. 341 00:12:29,818 --> 00:12:33,408 إذا قرأت هذا التقرير، فسوف تطاردك تلك الصور. 342 00:12:33,407 --> 00:12:36,887 وأحتاج منك التركيز على التدريب الخاص بك. 343 00:12:36,894 --> 00:12:39,314 أي ملف آخر. ليس هذا واحد. 344 00:12:39,310 --> 00:12:40,480 أنا آسف. 345 00:12:44,280 --> 00:12:46,520 حسنًا، أخبرني إذا سمعت أي شيء. 346 00:12:46,524 --> 00:12:48,184 أي حظ؟ 347 00:12:48,181 --> 00:12:50,421 لم يسمع أي من CIs عن هذا المختبر المتنقل. 348 00:12:50,424 --> 00:12:52,084 [رنين الهاتف المحمول] 349 00:12:52,081 --> 00:12:54,331 حصلت على الرصاص؟ اه لا. 350 00:12:54,325 --> 00:12:57,015 حماتي تعتقد أن ليا تبدو باردة. 351 00:12:57,017 --> 00:12:59,017 - أوه، أنها تزور؟ - لا لا لا لا. 352 00:12:59,019 --> 00:13:00,949 اه، كاميرا الأطفال لدينا لديها ميزة الويب، 353 00:13:00,952 --> 00:13:03,642 وأرسل لها جيمس الرابط. 354 00:13:03,644 --> 00:13:05,344 حتى تشعر بمزيد من الارتباط. ذلك رائع. 355 00:13:05,336 --> 00:13:07,126 تمام. هل أنت... هل تقف إلى جانبه؟ 356 00:13:07,131 --> 00:13:10,201 منذ متى أصبح الموقف المؤيد للجدة مثيراً للجدل؟ تمام. 357 00:13:11,204 --> 00:13:13,314 - لوبيز، اذهب إلى القناة 13. - ما الأمر؟ 358 00:13:13,309 --> 00:13:14,829 وضع الحماة برمته.. 359 00:13:14,828 --> 00:13:15,998 حلوة أم مخيفة؟ 360 00:13:16,002 --> 00:13:17,662 ظرفية. لماذا تسأل؟ 361 00:13:17,658 --> 00:13:19,348 قام جيمس بتوصيلها بتغذية كاميرا الطفل. 362 00:13:19,350 --> 00:13:20,660 أوه، لا، هذا بالتأكيد زاحف. 363 00:13:20,661 --> 00:13:22,321 - عليك أن تقطعها. - شكرًا لك. 364 00:13:22,318 --> 00:13:23,728 الآن، هذا هو سؤالي. 365 00:13:23,733 --> 00:13:26,883 (ويسلي) استأجر حارسًا خاصًا على جبهة (إيلايجا)، 366 00:13:26,875 --> 00:13:28,945 ويقول إنه يعتقد أنه استأجر رجلاً، 367 00:13:28,946 --> 00:13:31,806 لكن هذا الصباح، فتاة جذابة سابقة في القوات الخاصة البريطانية 368 00:13:31,811 --> 00:13:32,851 ظهرت على بابنا. 369 00:13:32,846 --> 00:13:34,806 هل تعتقد أنه يكذب؟ أوه... 370 00:13:34,814 --> 00:13:36,474 والأهم من ذلك ما إسمها؟ 371 00:13:36,470 --> 00:13:37,510 لماذا؟ حتى تتمكن من العثور على الصورة؟ 372 00:13:37,506 --> 00:13:38,846 اه نعم. 373 00:13:38,852 --> 00:13:40,342 إنه عيد الحب، وأنا أطير بمفردي. 374 00:13:40,336 --> 00:13:41,956 تشارلي بريستو. 375 00:13:41,959 --> 00:13:44,479 تشارلي بريس ... 376 00:13:44,478 --> 00:13:46,828 ♪ 377 00:13:46,826 --> 00:13:48,306 رائع. 378 00:13:48,310 --> 00:13:49,730 اللعنة. 379 00:13:49,725 --> 00:13:52,655 أنا متأكد من أنها ربما كانت المرشحة الأكثر تأهيلاً. 380 00:13:52,659 --> 00:13:55,139 هذه المرأة مع زوجك الآن؟ 381 00:13:55,144 --> 00:13:56,494 نعم. 382 00:13:56,490 --> 00:13:58,530 أود أن أغلق ذلك بسرعة. تمام. 383 00:13:58,527 --> 00:14:01,597 أنتم يا رفاق... أنتم يا رفاق، أنتم تبالغون في رد فعلكم، حسنًا؟ 384 00:14:01,599 --> 00:14:03,389 ويسلي ليس من النوع الغش. 385 00:14:03,394 --> 00:14:05,984 إنه ليس نظيفًا تمامًا كما تظن. 386 00:14:05,983 --> 00:14:07,673 انتظر. بجد؟ 387 00:14:07,674 --> 00:14:09,064 هناك معمل ميثامفيتامين مرصوف بالحصى 388 00:14:09,055 --> 00:14:11,015 بواسطة مجموعة من المتنفسين الذين يتجولون بسرعة في مدينتنا. 389 00:14:11,022 --> 00:14:12,402 نحن بحاجة إلى التركيز. 390 00:14:12,403 --> 00:14:14,853 لماذا أنت غريب الأطوار جدا؟ عيد الحب الأول. 391 00:14:14,854 --> 00:14:17,344 يجب أن تنعمي بوهج الحب الجديد. 392 00:14:17,339 --> 00:14:18,999 صحيح. ماذا تفعلون يا رفاق الليلة؟ 393 00:14:18,996 --> 00:14:21,616 نحن لا نتحدث عن خطط عيد الحب 394 00:14:21,619 --> 00:14:22,899 على قناة مفتوحة. 395 00:14:22,896 --> 00:14:24,546 الرقيب. غراي: واحد منكم على الأقل لديه بعض المنطق. 396 00:14:24,553 --> 00:14:25,803 نولان، هاربر، 397 00:14:25,795 --> 00:14:27,555 أريدك أن تعود إلى المحطة. 398 00:14:27,556 --> 00:14:29,036 لدينا وضع متطور 399 00:14:29,040 --> 00:14:30,520 التي تحتاج إلى اهتمام فوري. انسخ هذا. 400 00:14:30,524 --> 00:14:31,774 ينسخ. و لوبيز، 401 00:14:31,767 --> 00:14:34,107 أخرج تلك المرأة من منزلك 402 00:14:34,114 --> 00:14:35,704 ♪ 403 00:14:35,702 --> 00:14:39,462 [طنين شفرات المروحية] 404 00:14:39,464 --> 00:14:41,364 [صفارة الإنذار تنتظر] 405 00:14:41,363 --> 00:14:43,643 سيلينا: واو. ما كل هذا بحق الجحيم؟ 406 00:14:45,298 --> 00:14:46,778 [يستمر النحيب] 407 00:14:46,782 --> 00:14:48,962 [أحاديث إذاعية] 408 00:14:48,957 --> 00:14:53,547 ♪ 409 00:14:53,547 --> 00:14:54,957 نولان: هل نفعل؟ 410 00:14:54,963 --> 00:15:03,633 ♪ 411 00:15:03,626 --> 00:15:05,556 نولان: دكتور مورغان. 412 00:15:05,559 --> 00:15:07,039 أود أن أقول أنه من دواعي سروري رؤيتك مرة أخرى، 413 00:15:07,044 --> 00:15:08,944 ولكن أخبارك عادة ما تكون مرعبة. 414 00:15:08,942 --> 00:15:10,602 حسنا، هذا لا يختلف. 415 00:15:10,599 --> 00:15:12,289 لقد حدث فشل في الاحتواء في مطار لوس أنجلوس الدولي. 416 00:15:12,290 --> 00:15:13,500 ماذا يعني ذالك؟ 417 00:15:13,498 --> 00:15:14,948 ثلاثة مسافرين كان ينبغي أن يكونوا كذلك 418 00:15:14,948 --> 00:15:16,158 تم سحبها جانبًا للحجر الصحي ولم تكن كذلك 419 00:15:16,156 --> 00:15:18,466 وهم حاليًا طليقون في لوس أنجلوس. 420 00:15:18,469 --> 00:15:19,849 ماذا تعرضوا له؟ 421 00:15:19,849 --> 00:15:21,329 الإيبولا. 422 00:15:26,477 --> 00:15:29,067 ماثيو نورثروب، كيب شيربورن، وروبرت بيتس 423 00:15:29,066 --> 00:15:30,576 هبطت جميعها في مطار لوس أنجلوس قبل ساعتين 424 00:15:30,584 --> 00:15:31,974 على نفس الرحلة من نيجيريا. 425 00:15:31,965 --> 00:15:33,825 نحن بحاجة إلى تعقبهم ونقلهم إلى سانت ستيفن 426 00:15:33,829 --> 00:15:35,489 للحجر الصحي. 427 00:15:35,486 --> 00:15:37,136 بناءً على الوقت الذي نعتقد أنهم تعرضوا فيه، 428 00:15:37,143 --> 00:15:39,153 لدينا حوالي خمس ساعات. 429 00:15:39,145 --> 00:15:42,145 تمام. لذا فقط للتوضيح، تريد منا أن نقرب العدد لأعلى 430 00:15:42,148 --> 00:15:44,078 مرضى الإيبولا وماذا، 431 00:15:44,081 --> 00:15:45,841 نقلهم في المحل معنا؟ 432 00:15:45,841 --> 00:15:48,261 ستقابلك سيارة إسعاف في وضع المواد الخطرة في كل مكان. 433 00:15:48,257 --> 00:15:50,497 ولكن يجب علينا ارتداء القفازات ودروع الوجه. 434 00:15:50,501 --> 00:15:53,951 نعم. والخبر السار هو أن الإيبولا لا ينتقل عبر الهواء. 435 00:15:53,953 --> 00:15:55,853 وإذا لم تظهر الأعراض على هؤلاء الرجال، 436 00:15:55,851 --> 00:15:57,271 فهي ليست معدية. 437 00:15:57,266 --> 00:15:58,986 وإذا ظهرت عليهم الأعراض؟ 438 00:15:58,992 --> 00:16:01,132 توخي الحذر الشديد وتجنب الاتصال 439 00:16:01,132 --> 00:16:02,312 مع جميع سوائل الجسم. 440 00:16:02,306 --> 00:16:04,306 عظيم. لذلك فهو يوم الثلاثاء العادي بالنسبة لنا. 441 00:16:04,308 --> 00:16:06,308 [نغمات الهاتف] 442 00:16:06,310 --> 00:16:08,800 سوف نمارس كل التحذيرات. 443 00:16:08,795 --> 00:16:10,725 [رنين الهاتف المحمول] 444 00:16:10,728 --> 00:16:12,968 حسنًا. هاتف ماثيو نورثروب رن للتو في منزله، 445 00:16:12,972 --> 00:16:14,532 ولكن لا أحد يجيب. 446 00:16:14,525 --> 00:16:15,975 تمام. أرسل لنا كل ما لديك عن هؤلاء الرجال. 447 00:16:15,975 --> 00:16:18,805 اذهب واحضر ماثيو. وسوف نركز على الاثنين الآخرين. 448 00:16:18,805 --> 00:16:21,325 يقدر على. سنكون 9-5-2 عندما نحصل على ماثيو في متناول اليد. 449 00:16:21,325 --> 00:16:22,565 دكتور مورغان: حظا سعيدا. 450 00:16:24,224 --> 00:16:27,374 [تغرد صفارة الإنذار، نحيب] 451 00:16:34,027 --> 00:16:36,237 موضوع الإيبولا هذا لن يظهر في الأخبار، أليس كذلك؟ 452 00:16:36,236 --> 00:16:39,546 أنا متأكد من أنها سوف تخرج في نهاية المطاف. 453 00:16:39,550 --> 00:16:41,030 أنت لا تريد أن تقلق والدتك. 454 00:16:41,034 --> 00:16:42,694 سأخبرها فقط أن هذا يوم إجازتي 455 00:16:42,691 --> 00:16:45,251 وسأرسل بعض الصور القديمة لي على الشاطئ. 456 00:16:45,245 --> 00:16:48,005 لقد بذلت الكثير من الجهد لحماية والدتك. 457 00:16:48,007 --> 00:16:50,037 كم مضى منذ أن غادرت المنزل؟ 458 00:16:50,043 --> 00:16:53,183 [تنهدات] خمس سنوات؟ 459 00:16:53,184 --> 00:16:55,054 كما تعلمون، بما أن القضية لم يتم حلها أبدًا، 460 00:16:55,048 --> 00:16:58,048 كل رجل تراه، تفكر، "هل هذا هو؟ 461 00:16:58,051 --> 00:16:59,921 هل قتل ابنتي؟" 462 00:16:59,915 --> 00:17:01,945 انها لا تستطيع التعامل مع ذلك. 463 00:17:01,951 --> 00:17:03,611 لهذا السبب تريد إجابات. 464 00:17:03,608 --> 00:17:05,328 لا أستطيع التظاهر بأنه نكران الذات. 465 00:17:05,334 --> 00:17:07,794 أريد إجابات لي أيضا. 466 00:17:07,785 --> 00:17:09,365 أعلم أنها أطول اللقطات الطويلة، 467 00:17:09,373 --> 00:17:13,103 ولكن إذا كان هناك أي فرصة أستطيع أن أساعد في العثور على هذا الرجل، 468 00:17:13,101 --> 00:17:14,931 لا يهمني ما يجب أن أمر به. 469 00:17:14,930 --> 00:17:18,000 مهما كان الأمر فلن يكون شيئًا بجانب ما تحملته. 470 00:17:20,108 --> 00:17:21,968 سأبذل قصارى جهدي لأحضر لك هذا الملف... 471 00:17:21,971 --> 00:17:25,041 حقًا؟ ...ولكنني سأقرأه أولاً 472 00:17:25,044 --> 00:17:27,814 ثم قرر ما إذا كنت تريد تمريرها إليك أم لا. 473 00:17:27,805 --> 00:17:29,765 هذا كل ما أطلبه. شكرًا لك. 474 00:17:29,772 --> 00:17:31,462 ♪ 475 00:17:31,464 --> 00:17:33,884 كما تعلم، يجب عليك أن تخفف من حماتك بعض الشيء. 476 00:17:33,880 --> 00:17:35,950 - اعذرني؟ - أنظر، أنا متأكد أن هذا صعب عليها، 477 00:17:35,951 --> 00:17:37,571 وهي تحاول فقط أن تكون جزءًا من حياة ليا. 478 00:17:37,573 --> 00:17:39,373 وهي أكثر من موضع ترحيب للقيام بذلك، 479 00:17:39,368 --> 00:17:42,988 لكنها لا تحتاج إلى الوصول إلى منزلي على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. 480 00:17:42,992 --> 00:17:46,622 تعال لتناول الغداء يوم الأحد مثل الجد العادي. 481 00:17:46,617 --> 00:17:48,407 تمام. ومتى آخر مرة دعوتها؟ 482 00:17:49,827 --> 00:17:51,067 يرى؟ 483 00:17:51,070 --> 00:17:52,210 ربما لو أدرجتها أكثر، 484 00:17:52,209 --> 00:17:53,969 إنها لن تتعامل معك بكل بساطة مع جورج أورويل. 485 00:17:53,969 --> 00:17:56,109 [تشغيل الموسيقى ذات الإيقاع المتوسط] 486 00:17:56,109 --> 00:17:57,659 الاهتمام بشؤوني الخاصة ابتداءً من الآن. 487 00:17:57,662 --> 00:17:59,562 نعم. مم-هم، مم-هم. 488 00:17:59,561 --> 00:18:03,501 [صفارة الإنذار تنتظر] 489 00:18:16,888 --> 00:18:18,508 هل سيكون هذا محرجًا مع بيلي؟ 490 00:18:18,511 --> 00:18:20,341 هناك طريقة واحدة لنعرف. أهلاً! 491 00:18:20,340 --> 00:18:22,170 - لا حتى. - نعم، انها لا تزال مجنونة. 492 00:18:22,170 --> 00:18:24,620 أنا لست غاضبا! أنا فقط لا أعرف كيف أطلب المساعدة. 493 00:18:24,620 --> 00:18:25,970 أوه. أنت لم تقل ذلك لها. 494 00:18:25,966 --> 00:18:27,756 تمام. هل يمكننا التركيز على المهمة التي بين أيدينا؟ 495 00:18:27,761 --> 00:18:28,941 القوافي مع "هي-الخلد-أ." 496 00:18:28,935 --> 00:18:30,245 هذه ليست حتى كلمة واحدة. 497 00:18:30,247 --> 00:18:31,867 أنا أعرف. كانت تلك النكتة. 498 00:18:31,869 --> 00:18:34,869 إنه أفضل بكثير عندما يتعين عليك شرح النكات. 499 00:18:39,325 --> 00:18:42,285 قف، قف، قف. أنا لم أفعل ذلك أيها الضباط. 500 00:18:42,293 --> 00:18:44,713 وامرأة إطفاء. هاه؟ 501 00:18:44,709 --> 00:18:46,639 ماثيو نورثروب؟ 502 00:18:46,642 --> 00:18:48,162 مذنب حسب التهمة الموجهة. 503 00:18:48,161 --> 00:18:50,061 لماذا دروع الوجه؟ 504 00:18:50,059 --> 00:18:52,859 لقد تعرضت للإصابة بالإيبولا في رحلتك الأخيرة. 505 00:18:52,855 --> 00:18:54,305 سنحتاج منك أن تأتي معنا. 506 00:18:55,064 --> 00:18:56,204 انتظر. ماذا؟ 507 00:18:56,204 --> 00:18:57,964 نعم، قد ترغب في حزم بعض أدوات النظافة 508 00:18:57,964 --> 00:18:58,974 وتغيير الملابس. 509 00:18:58,965 --> 00:19:00,065 هل أنت هنا لوحدك؟ 510 00:19:00,069 --> 00:19:02,279 اه نعم. 511 00:19:02,279 --> 00:19:03,829 مع من تتحدث يا عشيق؟ 512 00:19:03,832 --> 00:19:05,522 وينتشر الإيبولا عن طريق سوائل الجسم. 513 00:19:05,523 --> 00:19:07,463 اه، سيدتي، سوف ترغبين في حزم بعض الملابس أيضًا. 514 00:19:07,456 --> 00:19:09,356 أعطيتني الإيبولا؟ 515 00:19:09,355 --> 00:19:12,285 اه، سيدة نورثروب، أعلم أن هذا يبدو مخيفًا، لكن... 516 00:19:12,289 --> 00:19:14,359 - نحن لسنا متزوجين. - لكنه قال... 517 00:19:14,360 --> 00:19:16,740 أوه. 518 00:19:16,741 --> 00:19:18,091 انت متزوج؟ 519 00:19:18,087 --> 00:19:20,707 سنمنحك لحظة لترتدي بعض الملابس. 520 00:19:20,711 --> 00:19:22,511 هل يجب أن أركب معه نفس سيارة الإسعاف؟ 521 00:19:22,506 --> 00:19:23,816 أخشى ذلك. 522 00:19:23,817 --> 00:19:25,747 طفل. 523 00:19:25,750 --> 00:19:27,990 عزيزي، أستطيع أن أشرح. 524 00:19:27,994 --> 00:19:32,004 هل بدت أكثر غضباً بشأن الإيبولا أم بشأن الزوجة؟ 525 00:19:31,998 --> 00:19:33,658 ♪ 526 00:19:33,655 --> 00:19:36,175 الطيار: المنطاد -1. لا يوجد حتى الآن أي علامة على الشاحنة المستهدفة. 527 00:19:36,175 --> 00:19:38,825 لا، أريد فقط أن أعرف إذا سمعت منه. 528 00:19:38,832 --> 00:19:40,322 لا، ليس هناك مشكلة، يا رجل. 529 00:19:40,317 --> 00:19:42,147 أنا فقط أحاول الاتصال، كما تعلمون. 530 00:19:44,804 --> 00:19:47,014 - خارجا معه. - لا، ليس هذا ما حدث. 531 00:19:47,013 --> 00:19:49,223 - ماذا؟ - ما بك اليوم؟ 532 00:19:49,222 --> 00:19:51,502 لا، استمع يا دارين. لا، لا، لا، لا، لا، يا رجل. 533 00:19:51,500 --> 00:19:53,090 لا شئ. 534 00:19:53,088 --> 00:19:54,398 ثور. 535 00:19:54,400 --> 00:19:56,510 لم... لم تناديني حتى بـ "Hot Pants" مرة واحدة. 536 00:19:56,505 --> 00:19:58,505 أعني، هل هو... هل هو نوح؟ هل انت غيور؟ 537 00:19:58,507 --> 00:20:00,097 حسن المظهر. كان علي أن أعود إلى المنزل لها. 538 00:20:00,095 --> 00:20:01,095 - لا. - أنت تعرف كيف هو الأمر. 539 00:20:01,096 --> 00:20:03,236 ولكن... هذا عنك 540 00:20:03,236 --> 00:20:05,266 الذهاب وراء ظهري ليأخذني إلى المترو. 541 00:20:05,273 --> 00:20:08,593 انظر، فينس يعرف أنني على وشك البدء. 542 00:20:08,586 --> 00:20:10,136 [ضحكة خافتة] لم أفعل... 543 00:20:11,658 --> 00:20:13,698 هلا هلا هلا. يا. نعم نعم نعم. هذا أنا. 544 00:20:13,695 --> 00:20:14,965 كان علي أن أفعل شيئا. 545 00:20:14,972 --> 00:20:16,802 لقد كنت بائسًا أثناء ركوبك ذلك المكتب. 546 00:20:16,801 --> 00:20:18,981 تمام. حسنا جيد. ولكن كيف تعتقد أن هذا يجعلني أبدو؟ 547 00:20:18,976 --> 00:20:20,526 - ماذا؟ - كيف يجعلني أبدو؟ 548 00:20:20,529 --> 00:20:22,459 صديقتي يجب أن تحل مشاكلي بالنسبة لي؟ 549 00:20:22,462 --> 00:20:25,052 من فضلك أخبرني أن هذا ليس شيئًا هشًا من الأنا الذكورية. 550 00:20:25,051 --> 00:20:26,981 هذا... ليس هذا ما يحدث هنا. 551 00:20:26,984 --> 00:20:28,644 هل أنت غاضب لأنني قمت بحل هذه المشكلة 552 00:20:28,641 --> 00:20:29,921 أفضل مما فعلت؟ 553 00:20:29,918 --> 00:20:31,158 هل تعتقد أن هذا هو سبب غضبي؟ 554 00:20:31,160 --> 00:20:33,540 دبليو... هيا! كنا نحاول فقط المساعدة. 555 00:20:33,542 --> 00:20:34,652 "نحن"؟ 556 00:20:34,647 --> 00:20:36,097 من آخر كان متورطا؟ 557 00:20:36,096 --> 00:20:38,436 هل قلت "نحن"؟ كنت أقصد "أنا". 558 00:20:38,444 --> 00:20:40,004 كنت أحاول المساعدة... كنت أحاول المساعدة. 559 00:20:39,997 --> 00:20:41,617 أوه، إنهم بالتأكيد يجمدونني. 560 00:20:41,619 --> 00:20:43,829 لا أحد من جهات الاتصال الخاصة بي يعود إلي. 561 00:20:45,002 --> 00:20:47,182 المرسل: 7-آدم-100. تم وضع علامة LA CLEAR للتو 562 00:20:47,176 --> 00:20:49,966 مكالمة واردة على الرقم 911 من أحد أفراد الميليشيا الخاصة بك، 563 00:20:49,972 --> 00:20:51,392 فينس جيمسون. 564 00:20:51,388 --> 00:20:53,288 هل يمكنك تصحيحه، من فضلك؟ 565 00:20:53,286 --> 00:20:55,456 فينس: [ضعيف] مساعدة. انا بحاجة الى مساعدة. 566 00:20:55,461 --> 00:20:57,151 عامل 911: نعم سيدي. ما هي طبيعة حالتك الطارئة؟ 567 00:20:57,152 --> 00:20:58,982 حصلت علي. لا أستطيع التنفس! 568 00:20:58,981 --> 00:21:01,471 ماذا حصل لك؟ سيدي ماذا تعرضت له؟ 569 00:21:01,467 --> 00:21:04,817 لقد تركوني. لو سمحت. أنا أموت. 570 00:21:04,815 --> 00:21:06,775 ديسباتش، نحن بحاجة إلى عنوان تلك المكالمة. 571 00:21:06,782 --> 00:21:10,822 [نحيب صفارات الإنذار، دورات المحرك] 572 00:21:10,821 --> 00:21:13,821 سيدي، هل تسمعني؟ لدينا ضباط في مكان الحادث 573 00:21:13,824 --> 00:21:15,834 وسيارة إسعاف في الطريق. سيد؟ 574 00:21:15,826 --> 00:21:17,446 قد يكون متأخرا جدا. 575 00:21:17,448 --> 00:21:19,798 قد لا يكون وحده. البقاء في حالة تأهب. 576 00:21:19,795 --> 00:21:30,665 ♪ 577 00:21:40,195 --> 00:21:42,465 [صافرة القطار في المسافة] 578 00:21:52,518 --> 00:21:55,208 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 579 00:21:55,210 --> 00:22:02,980 ♪ 580 00:22:02,976 --> 00:22:04,246 جسم. 581 00:22:04,253 --> 00:22:09,673 ♪ 582 00:22:09,673 --> 00:22:11,053 الجيز. 583 00:22:11,053 --> 00:22:16,823 ♪ 584 00:22:16,818 --> 00:22:18,648 ميث لم يفعل ذلك بجسده. 585 00:22:18,647 --> 00:22:21,577 لا، هذا هو التعرض للأسلحة الكيميائية. 586 00:22:21,581 --> 00:22:23,411 انظر، ميليشياتك لا تصنع الميثامفيتامين. 587 00:22:24,515 --> 00:22:25,825 إنهم يصنعون غاز السارين 588 00:22:25,827 --> 00:22:28,547 ♪ 589 00:22:32,316 --> 00:22:34,076 كما لو أننا لسنا مشغولين بما فيه الكفاية. 590 00:22:34,076 --> 00:22:36,286 [أحاديث إذاعية] 591 00:22:36,285 --> 00:22:38,425 إنه بالتأكيد تعرض للأسلحة الكيميائية. 592 00:22:38,426 --> 00:22:40,386 تخميني هو غاز السارين. لقد رأيت ذلك من قبل. 593 00:22:40,393 --> 00:22:43,263 - أين؟ - آسف. انها مصنفة. 594 00:22:43,258 --> 00:22:46,088 الأولاد يحبون قول ذلك. أوصلني إلى السرعة؟ 595 00:22:46,088 --> 00:22:47,608 لقد تم تتبع ما كنا نظن 596 00:22:47,607 --> 00:22:49,947 كان معملًا متنقلًا للميثامفيتامين مرتبطًا بمجموعة ميليشيا. 597 00:22:49,954 --> 00:22:52,304 أوه، لقد أخطأت في جزء المختبر ولكن جزء الطهي خاطئ. 598 00:22:52,301 --> 00:22:53,131 لوسي: نعم، في الأساس. 599 00:22:53,130 --> 00:22:54,580 كما لو أننا لسنا مشغولين بما فيه الكفاية. 600 00:22:54,580 --> 00:22:55,960 هذا ما قلته. 601 00:22:55,960 --> 00:22:57,310 التعرض العرضي؟ 602 00:22:57,306 --> 00:22:58,406 انه يبدو على الارجح فاتن. 603 00:22:58,411 --> 00:23:00,101 كانوا إما يقومون بتحميل الإمدادات أو... 604 00:23:00,102 --> 00:23:01,452 لوسي: أو الاستعداد لهجوم. 605 00:23:01,449 --> 00:23:02,619 أسوأ الحالات، أي نوع من عدد الجثث 606 00:23:02,622 --> 00:23:04,072 هل ننظر إلى ما إذا كان هذا هو السارين؟ 607 00:23:04,072 --> 00:23:06,632 يعتمد على عدة متغيرات...تركيز الغاز، 608 00:23:06,626 --> 00:23:09,146 الكثافة السكانية، الظروف الجوية. 609 00:23:09,146 --> 00:23:11,286 والخبر السار هو أن السارين يتبخر بسرعة. 610 00:23:11,286 --> 00:23:13,426 التهديد فوري ولكنه قصير الأجل. 611 00:23:13,426 --> 00:23:14,946 حسنًا، سيرغبون في إطلاقه في مكان ما، 612 00:23:14,945 --> 00:23:16,455 تعظيم الفعالية. 613 00:23:16,464 --> 00:23:18,264 سأقوم بإخطار المسؤولين والفدراليين، 614 00:23:18,258 --> 00:23:19,538 ضع قائمة مستهدفة. 615 00:23:19,536 --> 00:23:22,056 سأرسل فريق آخر للرد السريع في الميدان. 616 00:23:22,055 --> 00:23:24,125 [رنين الهاتف المحمول] 617 00:23:24,126 --> 00:23:25,536 ما هو الخطأ؟ 618 00:23:25,542 --> 00:23:27,612 لا شيء. كنت فقط أطمئن عليك. 619 00:23:27,613 --> 00:23:28,823 الخبر مجنون. 620 00:23:28,821 --> 00:23:31,311 نحن على قمة الوضع بشأن غاز السارين. 621 00:23:31,306 --> 00:23:34,136 كنت أتحدث عن الإيبولا. هناك غاز السارين؟ 622 00:23:34,136 --> 00:23:36,306 ننسى أنني قلت أي شيء. 623 00:23:36,311 --> 00:23:38,001 سأحاول سوف احاول. 624 00:23:38,002 --> 00:23:41,972 انظر، أردت فقط أن أتصل وأقول إنني أحبك 625 00:23:41,972 --> 00:23:44,182 وأنا آسف بشأن هذا الصباح. 626 00:23:44,181 --> 00:23:48,461 انا اسف ايضا. نحن على حد سواء تحت الكثير من التوتر. 627 00:23:48,461 --> 00:23:52,811 اه، لماذا يحمل تشارلي ابننا؟ 628 00:23:52,810 --> 00:23:56,300 أوه. اه، لقد كان مثيرًا للقلق، وقد انقضت هي نوعًا ما. 629 00:23:56,296 --> 00:23:57,506 انها حقا جيدة معه. 630 00:23:57,505 --> 00:23:58,815 أنا سأذهب. 631 00:23:58,816 --> 00:23:59,816 اه، أنجي...[يصدر صوتًا بالهاتف المحمول] 632 00:23:59,817 --> 00:24:01,157 [تنهدات] 633 00:24:01,163 --> 00:24:03,303 لدى فينس أخت في إيجل روك. 634 00:24:03,303 --> 00:24:04,683 حسنًا، دعنا ننزلها إلى هنا، ونُريها ما حدث 635 00:24:04,684 --> 00:24:06,694 إلى أخيها، انظر هل تعرف شيئا. 636 00:24:06,686 --> 00:24:08,136 حصلنا على حالة. 637 00:24:08,136 --> 00:24:09,616 صديق للمشتبه به الثاني في الإيبولا 638 00:24:09,620 --> 00:24:13,140 سمعت للتو أن صديقة كيب دخلت في المخاض منذ ساعة. 639 00:24:13,141 --> 00:24:14,141 أين؟ 640 00:24:14,142 --> 00:24:16,042 [صفارات الإنذار] 641 00:24:16,040 --> 00:24:18,600 ♪ 642 00:24:18,595 --> 00:24:20,385 [قرع جرس المصعد] 643 00:24:20,389 --> 00:24:22,629 سيدي، أريدك أن تتوقف عند هذا الحد. 644 00:24:22,633 --> 00:24:23,883 ماذا يحدث هنا؟ 645 00:24:23,876 --> 00:24:25,706 بجدية، لا أعرف ما الذي يحدث، 646 00:24:25,705 --> 00:24:27,015 ولكن ليس لدي الوقت لذلك. 647 00:24:27,017 --> 00:24:28,287 صديقتي على وشك الإنجاب، 648 00:24:28,294 --> 00:24:29,544 وبالكاد تمكنت من العودة في الوقت المناسب. 649 00:24:29,537 --> 00:24:31,117 أنا آسف جدًا، سيد شيربورن، 650 00:24:31,124 --> 00:24:32,684 لكنك ستفتقد تلك الولادة. 651 00:24:32,678 --> 00:24:35,468 تعتقد مراكز السيطرة على الأمراض والوقاية منها (CDC) أنك تعرضت للإصابة بالإيبولا. 652 00:24:35,474 --> 00:24:37,994 يجب عليك الحجر الصحي على الفور. 653 00:24:37,993 --> 00:24:40,203 هل أنا ز... هل سأموت؟ 654 00:24:40,202 --> 00:24:44,002 أنا...لقد جمعت حياتي للتو. كنت سأصبح أبًا. 655 00:24:43,999 --> 00:24:46,209 أردت دائما أن أكون أبا. هذا لا يمكن أن يحدث. 656 00:24:46,208 --> 00:24:48,558 و لكنها. والشيء الأكثر أهمية 657 00:24:48,556 --> 00:24:50,826 لعائلتك الآن عليك أن تواجه هذا الأمر وجهاً لوجه 658 00:24:50,834 --> 00:24:52,944 واحصل على العلاج إذا كنت بحاجة لذلك، حسنًا؟ 659 00:24:54,354 --> 00:24:56,534 نعم. تمام. 660 00:24:56,529 --> 00:24:57,809 هل يمكنك التأكد من حصولها على هذه الزهور؟ 661 00:24:57,806 --> 00:24:59,326 أنا آسف يا سيدي، ولكن تلك سوف تحتاج 662 00:24:59,325 --> 00:25:01,085 ليتم عزلهم أيضًا، منذ أن لمستهم. 663 00:25:01,085 --> 00:25:12,195 ♪ 664 00:25:12,200 --> 00:25:13,580 تمام. شكرًا لك. 665 00:25:13,581 --> 00:25:15,761 حسنًا. تم وضع كيب في الحجر الصحي. 666 00:25:15,755 --> 00:25:17,995 وقد جاءت نتيجة اختباره هو وماثيو إيجابية، 667 00:25:17,999 --> 00:25:20,099 ولكن بما أننا عزلناهم قبل أن يتم عرضهم 668 00:25:20,104 --> 00:25:22,694 أي أعراض، الدكتور مورغان واثق 669 00:25:22,693 --> 00:25:24,523 أن العدوى توقفت معهم. 670 00:25:24,523 --> 00:25:26,533 - حسنا هذا جيد. - نعم ذلك جيد. 671 00:25:26,525 --> 00:25:29,105 لكن بالنظر إلى الإطار الزمني للعدوى، 672 00:25:29,113 --> 00:25:33,263 من المحتمل أن يبدأ ابننا روبرت في ظهور الأعراض، 673 00:25:33,255 --> 00:25:35,425 - إذا لم يبدأ بالفعل. - وهذا سيء. 674 00:25:35,430 --> 00:25:37,500 وهذا أمر سيء. [رنين الهاتف المحمول] 675 00:25:39,814 --> 00:25:41,264 هل هذا ملف أختي؟ 676 00:25:41,263 --> 00:25:42,923 نعم. 677 00:25:42,920 --> 00:25:44,540 تمام. والآن بعد أن حدث ذلك بالفعل، 678 00:25:44,543 --> 00:25:45,793 أنا خائف نوعًا ما. 679 00:25:45,785 --> 00:25:46,955 يمكنك الانحناء في أي وقت. 680 00:25:46,959 --> 00:25:49,099 أنا أعرف. 681 00:25:49,099 --> 00:25:50,859 أعني، مع الحالات الباردة، 682 00:25:50,859 --> 00:25:53,309 ما هي احتمالات أن يتم حل جريمة قتلها؟ 683 00:25:53,310 --> 00:25:56,140 حسنًا، اختبار الحمض النووي يتحسن طوال الوقت، 684 00:25:56,140 --> 00:25:59,210 وهناك بالتأكيد احتمال 685 00:25:59,212 --> 00:26:03,222 أن المحققين فاتتهم شيئًا حاسمًا في تحقيقاتهم. 686 00:26:03,216 --> 00:26:05,596 لكن حالات كهذه، طفل مقتول، 687 00:26:05,598 --> 00:26:07,458 يميل رجال الشرطة إلى سحب كل المحطات. 688 00:26:08,636 --> 00:26:10,776 للأطفال البيض، ربما. 689 00:26:10,776 --> 00:26:13,876 سيخبرنا الملف كثيرًا عن جودة التحقيق 690 00:26:13,882 --> 00:26:15,782 وإذا كان لدى المحققين أي تحيز. 691 00:26:15,781 --> 00:26:19,921 المرسل: 7-آدم-15. حركة المرور ذات الأولوية من مركز السيطرة على الأمراض. 692 00:26:19,923 --> 00:26:22,793 آخر حامل مشتبه به، روبرت بيتس، شوهد للتو 693 00:26:22,788 --> 00:26:25,238 مغادرة مبنى سكني بالقرب من موقعك. 694 00:26:25,238 --> 00:26:27,448 يقول RP أن روبرت يتجه إلى العمل. 695 00:26:27,447 --> 00:26:28,787 فريق Hazmat في الطريق. 696 00:26:28,794 --> 00:26:31,354 انسخ هذا. ما هو نوع وطراز سيارته؟ 697 00:26:31,348 --> 00:26:34,318 لا مركبة. النقطة المهمة تأخذ الحافلة. 698 00:26:34,316 --> 00:26:36,216 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 699 00:26:40,288 --> 00:26:42,148 كونترول، 7-آدم-15، أحتاج إلى DOT 700 00:26:42,152 --> 00:26:43,952 لإغلاق خدمة الحافلات على طول شارع النصر. 701 00:26:43,947 --> 00:26:45,807 المرسل : نسخة . سيتم إخطار DOT 702 00:26:45,811 --> 00:26:48,641 حسناً، دعونا نجد هذا الرجل. 703 00:26:48,641 --> 00:26:50,511 ♪ 704 00:26:50,505 --> 00:26:53,125 اه، نولان، سترة خضراء في الساعة 11. 705 00:26:53,128 --> 00:26:54,648 روبرت بيتس، نحن بحاجة إلى إيقافك حيث أنت. 706 00:26:54,647 --> 00:26:55,857 [يتم تشغيل موسيقى الهيب هوب على سماعات الرأس] 707 00:26:55,855 --> 00:26:58,335 روبرت بيتس، شرطة لوس أنجلوس. نحن بحاجة لك أن تتوقف عند هذا الحد. 708 00:26:58,340 --> 00:27:00,030 حسنًا. دعونا الحصول عليه. 709 00:27:00,032 --> 00:27:02,662 [صفارة الإنذار تنتظر] 710 00:27:02,655 --> 00:27:13,665 ♪ 711 00:27:13,666 --> 00:27:16,046 - يا إلهي! - قف، قف. 712 00:27:17,187 --> 00:27:20,467 أيها السائق، سأحتاج منك أن توقف الحافلة. 713 00:27:20,466 --> 00:27:22,496 هناك. شكرًا لك. 714 00:27:22,502 --> 00:27:25,542 [صفارة الإنذار تنتظر] 715 00:27:25,540 --> 00:27:28,790 [أحاديث غير واضحة] 716 00:27:28,785 --> 00:27:30,095 [تتوقف صفارة الإنذار، وتصدر الفرامل صريرًا] 717 00:27:33,721 --> 00:27:36,521 [أحاديث غير واضحة] 718 00:27:39,761 --> 00:27:42,321 لا أحد يصعد أو ينزل من الحافلة، حسنًا؟ 719 00:27:42,315 --> 00:27:44,655 روبرت بيتس، أريدك أن تأتي وتتحدث معنا لمدة دقيقة. 720 00:27:44,663 --> 00:27:46,323 لماذا؟ لم أفعل أي شيء خاطئ. 721 00:27:46,319 --> 00:27:47,979 نعم سيدي. أنت لست في أي مشكلة على الإطلاق، 722 00:27:47,976 --> 00:27:50,566 ولكن من المهم جدًا أن تأتي وتتحدث معنا الآن. 723 00:27:50,565 --> 00:27:52,665 شكرا لك سيدي. آسف يا قوم. 724 00:27:52,671 --> 00:27:54,571 سنكون في طريقك خلال دقيقة واحدة. 725 00:27:54,569 --> 00:27:56,159 [صفارات الإنذار] 726 00:27:56,157 --> 00:27:57,607 نولان: بهذه الطريقة يا سيدي. 727 00:27:59,850 --> 00:28:02,370 - تعال هنا. - أغلق الأبواب. 728 00:28:02,370 --> 00:28:05,170 مرحبًا سيد بيتس. أنا متأكد من أن هذا كله مرهق بعض الشيء، 729 00:28:05,166 --> 00:28:07,436 لكننا هنا لمساعدتك - حسنًا؟ - لا أفهم. 730 00:28:07,444 --> 00:28:09,724 نعتقد أنك تعرضت لفيروس الإيبولا 731 00:28:09,722 --> 00:28:11,172 في رحلتك الأخيرة إلى نيجيريا. 732 00:28:11,172 --> 00:28:13,242 نحن هنا لمرافقتك إلى وحدة الحجر الصحي، 733 00:28:13,243 --> 00:28:14,693 اختبار لك للفيروس، 734 00:28:14,693 --> 00:28:15,943 وتأكد من حصولك على العلاج إذا لزم الأمر. 735 00:28:15,935 --> 00:28:17,415 هل شعرت بالمرض على الإطلاق؟ 736 00:28:17,419 --> 00:28:19,039 اه لا. 737 00:28:19,042 --> 00:28:23,462 أعني، اه، أنفي بدأ بالسيلان منذ فترة قصيرة. 738 00:28:23,460 --> 00:28:26,460 - تمام. - هل هذا يعني أننا بحاجة إلى عزل الجميع؟ 739 00:28:26,463 --> 00:28:27,783 نعم. ربما كانوا مكشوفين، 740 00:28:27,775 --> 00:28:29,115 حتى في تلك الفترة القصيرة من الوقت. 741 00:28:29,121 --> 00:28:30,641 سنحتاج إلى أخذهم إلى سانت ستيفن 742 00:28:30,639 --> 00:28:32,469 للحجر الصحي والمراقبة فقط في حالة. 743 00:28:32,469 --> 00:28:33,879 مفهوم. حسنًا. 744 00:28:33,884 --> 00:28:35,304 فيل: أنت لا تفهم. لا أستطيع أن أتأخر. 745 00:28:35,299 --> 00:28:36,609 أنا في عجلة من أمري. عليك أن تدعني أذهب. 746 00:28:36,611 --> 00:28:38,921 قال رجال الشرطة لا أحد يدخل أو يخرج. 747 00:28:38,924 --> 00:28:40,654 [صراخ غير واضح] 748 00:28:40,649 --> 00:28:42,029 نولان: مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا! 749 00:28:42,030 --> 00:28:43,310 [طقطقة الصعق] 750 00:28:43,307 --> 00:28:44,407 [صراخ غير واضح] 751 00:28:46,690 --> 00:28:48,620 ينظر. أنا آسف. 752 00:28:48,623 --> 00:28:50,663 لكني أريدك أن تعود إلى الحافلة. 753 00:28:50,659 --> 00:28:53,969 [آهات] الجميع يذهبون إلى المستشفى. 754 00:28:53,973 --> 00:28:54,703 [نقرات الأصفاد] 755 00:28:57,666 --> 00:28:59,426 حسنًا. يجب أن تهبط أخت فينس في أي لحظة. 756 00:28:59,427 --> 00:29:02,117 ربطني. 757 00:29:02,119 --> 00:29:03,809 هل تعتقد أنها سوف تتعرف عليك؟ 758 00:29:03,811 --> 00:29:06,301 التقيت بها مرة واحدة فقط. لم يكن من الواضح ما إذا كانت مؤمنة. 759 00:29:08,194 --> 00:29:11,094 [مركبة تقترب] 760 00:29:12,923 --> 00:29:14,133 [إيقاف المحرك] 761 00:29:14,131 --> 00:29:17,481 تيم: السيدة جيمسون. أنا الرقيب برادفورد. 762 00:29:17,479 --> 00:29:19,899 هذا بخصوص أخي؟ 763 00:29:19,896 --> 00:29:21,136 إنها. 764 00:29:21,138 --> 00:29:22,998 أنا آسف لإخبارك، ولكن... 765 00:29:23,002 --> 00:29:25,422 قُتل في وقت سابق اليوم. 766 00:29:25,418 --> 00:29:28,588 ماذا؟ كيف؟ 767 00:29:28,594 --> 00:29:30,114 دعني اريك. 768 00:29:35,739 --> 00:29:37,359 [فتح السحاب] 769 00:29:41,987 --> 00:29:43,127 الجحيم ما حدث له؟ 770 00:29:43,126 --> 00:29:44,636 غاز السارين. 771 00:29:44,644 --> 00:29:46,204 لكننا نعتقد أنك تعرف ذلك بالفعل. 772 00:29:46,198 --> 00:29:49,198 انا لست. ليس لدي أي فكرة عما كان فينس فيه. 773 00:29:49,201 --> 00:29:50,551 نحن بالكاد نتحدث. 774 00:29:50,547 --> 00:29:52,957 سيدة جيمسون، أخوك متورط في الإرهاب الداخلي. 775 00:29:52,963 --> 00:29:54,863 المجموعة التي كان يعمل معها لا تزال طليقة 776 00:29:54,862 --> 00:29:56,172 وهم يخططون للهجوم. 777 00:29:56,173 --> 00:29:57,693 نحتاج منك أن تخبرنا بكل ما تعرفه. 778 00:29:57,692 --> 00:30:00,382 أخبرتك. أنا لا أعرف شيئا. 779 00:30:00,384 --> 00:30:01,974 لماذا لا تسأله؟ 780 00:30:01,972 --> 00:30:03,872 لقد كان مع أخي آخر مرة رأيته فيها. 781 00:30:03,871 --> 00:30:05,841 لقد حاولنا، لكنه محامي. 782 00:30:05,838 --> 00:30:07,358 تمام. ينظر. 783 00:30:07,357 --> 00:30:09,147 أتمنى أن أتمكن من المساعدة، ولكن لا أستطيع. 784 00:30:09,152 --> 00:30:10,502 والآن إذا إنتهيت من الأسئلة 785 00:30:10,498 --> 00:30:12,328 سأذهب لأتصل بأمي وأخبرها عن فينس. 786 00:30:15,710 --> 00:30:19,060 ♪ 787 00:30:19,058 --> 00:30:20,508 - هل تسمع كل ذلك؟ - نعم. 788 00:30:20,508 --> 00:30:21,818 [يبدأ المحرك] 789 00:30:21,820 --> 00:30:25,690 ♪ 790 00:30:25,685 --> 00:30:28,965 حسنًا، نأمل أن نكون قد أخافناها بما يكفي لإجراء مكالمة. 791 00:30:28,965 --> 00:30:30,475 [نقر الأصفاد] 792 00:30:30,483 --> 00:30:33,313 ♪ 793 00:30:33,314 --> 00:30:35,184 شكرًا لك. 794 00:30:38,353 --> 00:30:40,843 التحكم، الهدف يتحرك. هل قامت بإجراء مكالمة حتى الآن؟ 795 00:30:40,839 --> 00:30:42,909 المرسل: قم بتصحيح الصنبور إلى وحدتك الآن. 796 00:30:42,910 --> 00:30:44,080 [تصفير] رايلين: هذا أنا. 797 00:30:44,083 --> 00:30:45,503 كلينت: لا ينبغي عليك الاتصال. 798 00:30:45,498 --> 00:30:46,848 ماذا حدث لفينس بحق الجحيم؟! 799 00:30:46,845 --> 00:30:49,045 شهيد القضية. وقال انه سوف يكون بطلا قريبا بما فيه الكفاية. 800 00:30:49,054 --> 00:30:51,504 نعم. حسنًا، رجال الشرطة فوقنا تمامًا. 801 00:30:51,504 --> 00:30:53,684 لا يهم. أنا في بيكو، متجهًا إلى محطة الاتحاد. 802 00:30:53,679 --> 00:30:55,159 سينتهي كل شيء خلال 30 دقيقة. 803 00:30:55,163 --> 00:30:57,233 دعنا نذهب. 804 00:31:01,307 --> 00:31:04,237 الطيار: المنطاد 1، يصل إلى الموقع المستهدف. 805 00:31:04,241 --> 00:31:07,001 عيون مفتوحة للمركبة المشبوهة، شاحنة بيضاء مع شريط أزرق. 806 00:31:07,003 --> 00:31:09,253 جميع الوحدات في محيط محطة الاتحاد، 807 00:31:09,246 --> 00:31:10,866 عندما نحصل على رؤية للشاحنة، 808 00:31:10,869 --> 00:31:13,109 علينا تحويله إلى طريق المهمة، 809 00:31:13,112 --> 00:31:15,052 حيث يتم إنشاء حاجز على الطريق. 810 00:31:16,288 --> 00:31:19,598 المنطاد 1، لدي عيون على وحدات حواجز الطرق. 811 00:31:19,601 --> 00:31:22,361 7-آدم-15 و7-آدم-9 يهبطون 812 00:31:22,363 --> 00:31:23,613 في مكان حاجز الطريق. 813 00:31:23,605 --> 00:31:25,465 [صفارات الإنذار] 814 00:31:25,469 --> 00:31:27,889 [الاطارات تتمزق] 815 00:31:27,886 --> 00:31:37,646 ♪ 816 00:31:37,654 --> 00:31:39,484 نولان: حسنًا. دعونا نحصل على الأقنعة الواقية من الغازات 817 00:31:39,483 --> 00:31:40,763 من حقائب الحرب . 818 00:31:40,760 --> 00:31:46,660 ♪ 819 00:31:46,663 --> 00:31:48,493 هل نحن حقا على وشك لعب الدجاج 820 00:31:48,492 --> 00:31:50,812 بالأسلحة الكيميائية بعد أن لعبنا لعبة الدجاج مع الإيبولا؟ 821 00:31:50,805 --> 00:31:52,045 هذه هي الوظيفة. 822 00:31:52,048 --> 00:31:53,498 نحن أفضل من الناس في محطة الاتحاد. 823 00:31:53,497 --> 00:31:56,977 [طنين شفرات المروحية] 824 00:31:56,984 --> 00:32:03,614 ♪ 825 00:32:03,611 --> 00:32:04,821 وحدات المترو واردة. 826 00:32:04,819 --> 00:32:06,439 الفريق الأول سيصعد مع نولان. 827 00:32:06,441 --> 00:32:08,311 الفريق الثاني، اخرجوا من الموقع معنا، 828 00:32:08,305 --> 00:32:09,305 إحضار المؤخرة. 829 00:32:09,306 --> 00:32:13,516 ♪ 830 00:32:13,517 --> 00:32:14,967 يا. 831 00:32:14,967 --> 00:32:16,967 سمعت أنه قد يكون هناك بعض بدل المخاطر. 832 00:32:16,969 --> 00:32:19,489 أود أن أقول إن غاز السارين يعتبر بالتأكيد خطيرًا. 833 00:32:19,489 --> 00:32:20,839 أعني أنك قد تحصل حتى على ميدالية. 834 00:32:20,835 --> 00:32:22,005 أفضل أن أحصل على المال. 835 00:32:22,009 --> 00:32:23,319 لا أستطيع دفع ثمن حفل زفاف بميدالية. 836 00:32:23,320 --> 00:32:25,840 [رنين الهاتف المحمول] 837 00:32:25,840 --> 00:32:27,640 إنها أمي. إذا لم أجب، فسوف تشعر بالقلق. 838 00:32:27,635 --> 00:32:28,945 اه، افعلها بسرعة. 839 00:32:28,947 --> 00:32:30,117 [توقف الرنين] 840 00:32:30,120 --> 00:32:32,470 مرحباً يا مامي. لا أستطيع التحدث. 841 00:32:32,467 --> 00:32:34,297 لا، أنا لا أعمل اليوم. 842 00:32:34,297 --> 00:32:36,507 نعم. أنا على وشك مقابلة بعض الأصدقاء. 843 00:32:36,506 --> 00:32:38,336 سأتصل بك بعد ذلك، حسنا؟ 844 00:32:38,335 --> 00:32:39,405 أنا أحبك. 845 00:32:40,924 --> 00:32:41,684 حسنًا. ابعث. 846 00:32:41,683 --> 00:32:49,483 ♪ 847 00:32:49,484 --> 00:32:52,004 [طنين شفرات المروحية] 848 00:32:55,007 --> 00:32:56,697 الطيار: المنطاد -1... إتصل. 849 00:32:56,698 --> 00:32:59,668 لدي عيون على السيارة المستهدفة. التوجه غربًا في الرابع. 850 00:32:59,667 --> 00:33:01,287 7-آدم-7. نحن نراه. 851 00:33:01,289 --> 00:33:02,879 سنقوم بإخافتهم لكي يتجهوا يمينًا في المهمة. 852 00:33:02,877 --> 00:33:05,157 ♪ 853 00:33:05,155 --> 00:33:06,225 ضرب الأضواء وصفارات الإنذار. 854 00:33:06,225 --> 00:33:07,675 تجاوزهم بسرعة لسحب تلك الكامري. 855 00:33:07,675 --> 00:33:09,015 هارون: سوف يفسد نفسه. 856 00:33:09,021 --> 00:33:10,511 نعم. وهذا ما أعول عليه. 857 00:33:10,505 --> 00:33:12,015 سوف يرغب في الابتعاد عنا قدر الإمكان. 858 00:33:12,024 --> 00:33:14,514 [صفارة الإنذار تنتظر] 859 00:33:16,856 --> 00:33:18,816 الطيار: المنطاد 1، الشاحنة تدور. 860 00:33:18,824 --> 00:33:22,664 ♪ 861 00:33:22,655 --> 00:33:25,135 نقترب من إغلاق شارعنا. 862 00:33:25,141 --> 00:33:28,561 تعال. تعال. انعطف يمينا. انعطف يمينا. انعطف يمينا. 863 00:33:28,558 --> 00:33:31,728 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 864 00:33:31,733 --> 00:33:36,953 ♪ 865 00:33:36,945 --> 00:33:40,425 الشاحنة تتجه نحو اليمين. الوقت المتوقع للوصول إلى الحاجز، 20 ثانية. 866 00:33:40,432 --> 00:33:43,782 حسنًا. ابقَ جاهزًا. 867 00:33:43,780 --> 00:33:47,890 ♪ 868 00:33:47,887 --> 00:33:51,787 [صفارات الإنذار] 869 00:33:51,788 --> 00:34:07,248 ♪ 870 00:34:07,252 --> 00:34:09,122 [صراخ الإطارات] 871 00:34:09,116 --> 00:34:12,876 ♪ 872 00:34:12,878 --> 00:34:15,638 الرقيب. غراي: نولان، ماذا يفعل السائق؟ 873 00:34:15,639 --> 00:34:17,989 إنه يجلس هناك فحسب. 874 00:34:17,986 --> 00:34:40,216 ♪ 875 00:34:40,216 --> 00:34:42,456 أيها السائق، أطفئ محرك سيارتك. 876 00:34:42,459 --> 00:34:44,769 قم بإلقاء المفاتيح من النافذة، الآن. 877 00:34:44,772 --> 00:34:48,292 ♪ 878 00:34:48,293 --> 00:34:49,293 يذهب. 879 00:34:49,294 --> 00:34:51,474 [طنين الطائرة بدون طيار] 880 00:34:51,468 --> 00:35:03,138 ♪ 881 00:35:03,135 --> 00:35:04,265 [طلقات نارية] 882 00:35:04,274 --> 00:35:05,834 أوه، الجحيم لا. 883 00:35:05,827 --> 00:35:07,137 الرجل: أطلقت طلقات نارية. 884 00:35:07,139 --> 00:35:08,689 كرر... أطلقت طلقات نارية. 885 00:35:08,692 --> 00:35:10,832 [طلقات نارية وكسر زجاج] 886 00:35:10,832 --> 00:35:11,942 التراجع قليلا؟ 887 00:35:11,937 --> 00:35:13,147 كنت لا متعة. 888 00:35:13,145 --> 00:35:15,625 أيها السائق، أنت تجلس في شاحنة 889 00:35:15,630 --> 00:35:17,290 مليئة بالسموم العصبية القاتلة، 890 00:35:17,287 --> 00:35:20,497 محاطة بضباط شرطة مسلحين بأقنعة الغاز. 891 00:35:20,497 --> 00:35:23,807 إطلاق الغاز الآن لن يؤدي إلا إلى موتك. 892 00:35:23,811 --> 00:35:28,991 إطلاق النار من سلاحك مرة أخرى لن يؤدي إلا إلى موتك. 893 00:35:28,988 --> 00:35:32,158 انزل نافذتك. إرم البندقية خارجا. افعلها الآن. 894 00:35:32,164 --> 00:35:34,824 [طنين الطائرة بدون طيار] 895 00:35:34,822 --> 00:35:40,692 ♪ 896 00:35:40,690 --> 00:35:42,000 [قعقعة البندقية] 897 00:35:42,001 --> 00:35:45,181 بيدك اليسرى، افتح الباب من الخارج. 898 00:35:45,177 --> 00:35:46,137 تسلق. 899 00:35:49,871 --> 00:35:51,841 [طنين الطائرة بدون طيار] 900 00:35:51,839 --> 00:35:53,189 حسنًا. خطوة إلى مقدمة السيارة. 901 00:35:53,185 --> 00:35:55,665 استلقِ على الأرض، ومد ذراعيك وساقيك إلى الخارج. 902 00:35:57,603 --> 00:36:05,583 ♪ 903 00:36:05,577 --> 00:36:07,227 جميع الوحدات، المشتبه به في الحجز. 904 00:36:07,234 --> 00:36:09,204 نحن الكود 4. 905 00:36:09,201 --> 00:36:12,381 ♪ 906 00:36:12,377 --> 00:36:13,407 لطيف - جيد. 907 00:36:17,589 --> 00:36:20,699 أفترض عندما قلت عيد الحب 908 00:36:20,695 --> 00:36:22,245 كان أخطر يوم في السنة 909 00:36:22,249 --> 00:36:23,869 لم تكن تتوقع ذلك. 910 00:36:23,871 --> 00:36:25,941 لا، لا، عادةً ما تكون مجرد سلسلة لا تنتهي 911 00:36:25,942 --> 00:36:27,882 من المكالمات الداخلية. 912 00:36:27,875 --> 00:36:29,945 [صافرة الكاميرات] 913 00:36:29,946 --> 00:36:33,046 شكرا لك على الحصول على ملف أختي. 914 00:36:33,052 --> 00:36:35,262 من الواضح أنني لا أتوقع منك أن تقرأه الليلة، 915 00:36:35,262 --> 00:36:36,952 ليس بعد ما مررنا به للتو. 916 00:36:36,953 --> 00:36:38,443 وأنا أقدر ذلك. 917 00:36:38,437 --> 00:36:40,957 وسوف أراجعها في الصباح قبل نداء الأسماء. 918 00:36:40,957 --> 00:36:42,507 لكن؟ 919 00:36:42,510 --> 00:36:45,240 لكنني ألقيت نظرة سريعة عليه بالفعل، 920 00:36:45,237 --> 00:36:48,337 وكانت تلك الصور صعبة الرؤية، حتى بالنسبة لي. 921 00:36:48,344 --> 00:36:50,424 تمام. 922 00:36:50,415 --> 00:36:53,585 لا شيء مما أقوله سوف يثنيك، أليس كذلك؟ 923 00:36:53,590 --> 00:36:57,150 انظر، قد يكون من الصعب النظر إلى ذلك، لكنها اختبرت ذلك. 924 00:36:57,145 --> 00:36:59,795 كيف يمكنني اختيار النظر بعيدًا؟ 925 00:36:59,803 --> 00:37:03,393 لن أتظاهر بفهم ما تشعر به، 926 00:37:03,393 --> 00:37:06,813 ولكن لدي مسؤولية تجاهك لإعدادك 927 00:37:06,810 --> 00:37:09,090 مهما كان ما يأتي في طريقك كضابط شرطة، 928 00:37:09,088 --> 00:37:10,948 وهذا يشمل قضية أختك. 929 00:37:12,160 --> 00:37:13,650 أنت لن تفعل لها أي خير 930 00:37:13,645 --> 00:37:15,745 عن طريق فتح هذا الباب قبل أن تكون مستعدًا. 931 00:37:15,750 --> 00:37:18,310 - هل تفهم؟ - أفهم. 932 00:37:18,305 --> 00:37:21,785 لكنني بالتأكيد سأفتحه بمجرد أن أفعل ذلك. 933 00:37:21,791 --> 00:37:23,721 وسأكون هناك معك. 934 00:37:23,724 --> 00:37:26,244 [مسرحيات "التغيير" لروبن آند ذا دارك] 935 00:37:26,244 --> 00:37:31,424 ♪ 936 00:37:31,421 --> 00:37:34,461 ما تلك الوحشية؟ 937 00:37:34,459 --> 00:37:38,289 لذا، قمت بالبحث عن أفضل زهرة اعتذار، 938 00:37:38,290 --> 00:37:41,260 واتضح أن هناك الكثير من الآراء. 939 00:37:41,259 --> 00:37:43,159 لذلك حصلت على واحدة من كل منهما. 940 00:37:43,157 --> 00:37:45,817 لم أكن بحاجة إلى اعتذار. 941 00:37:45,815 --> 00:37:48,465 لقد منعت والدتي أيضًا من الوصول إلى جهاز مراقبة الأطفال. 942 00:37:48,473 --> 00:37:50,443 لأنك على حق، 943 00:37:50,440 --> 00:37:52,750 نحن بالتأكيد بحاجة إلى تلك الحدود. 944 00:37:52,753 --> 00:37:54,963 الآن، هذا ما كنت بحاجة إليه. 945 00:37:54,962 --> 00:37:56,032 [ضحكة مكتومة] 946 00:37:56,032 --> 00:37:58,482 لكن، كما تعلم، ربما يمكننا دعوتها 947 00:37:58,483 --> 00:38:00,623 لتناول الغداء يوم الأحد. 948 00:38:00,623 --> 00:38:03,493 بجد؟ من أين أتى ذلك؟ 949 00:38:03,488 --> 00:38:04,798 كما تعلمون، اعتقدت أنه سيكون لطيفا 950 00:38:04,799 --> 00:38:07,149 أن يكون لها أكثر من ذلك بقليل. 951 00:38:07,146 --> 00:38:10,526 سأقوم بتمديد الدعوة. 952 00:38:10,529 --> 00:38:11,769 عيد حب سعيد؟ 953 00:38:11,772 --> 00:38:12,952 عيد حب سعيد. 954 00:38:12,945 --> 00:38:15,215 مم. هل أنت مستعد للذهاب؟ 955 00:38:15,223 --> 00:38:16,603 لقيت العشاء في الفرن 956 00:38:16,604 --> 00:38:18,994 وهديتك تنتظر على الطاولة. 957 00:38:18,986 --> 00:38:21,296 حسنًا، هناك هدية واحدة فقط أريدها. 958 00:38:21,299 --> 00:38:22,539 أوه. تمام. 959 00:38:22,541 --> 00:38:24,061 [ضحكة مكتومة] ولكن، أعني، 960 00:38:24,060 --> 00:38:25,650 وسوف آخذ الشخص الموجود على الطاولة أيضًا. 961 00:38:25,648 --> 00:38:26,888 نعم. اعتقدت أن هذا كان أمرا مفروغا منه. 962 00:38:26,890 --> 00:38:28,440 مم-هممم. [يضحك] 963 00:38:28,444 --> 00:38:31,454 ♪ أعلم أنك تغيرت أيضًا ♪ 964 00:38:31,447 --> 00:38:35,167 ♪ لقد كنت 965 00:38:35,174 --> 00:38:36,564 أهلاً. 966 00:38:36,555 --> 00:38:37,895 ♪ التغيير 967 00:38:37,901 --> 00:38:39,731 أهلاً. 968 00:38:39,731 --> 00:38:43,221 أفهم سبب غضبك. 969 00:38:43,217 --> 00:38:46,567 على الرغم من أنك كنت بائسة كضابط اتصال بالمحكمة 970 00:38:46,565 --> 00:38:49,045 وقادت عملية شبه مستحيلة 971 00:38:49,050 --> 00:38:51,980 تجارة خمسة لاعبين لإنقاذك... 972 00:38:51,984 --> 00:38:54,474 لا ينبغي لي أن أفعل كل ذلك خلف ظهرك. 973 00:38:54,470 --> 00:38:57,160 هل هذا اعتذار؟ نعم. 974 00:38:57,162 --> 00:38:58,542 حسنًا. 975 00:38:58,543 --> 00:39:02,063 لا! أنظر، لأنك لم تكن لتسمح لي أبداً بأن أقوم بعملي السحري 976 00:39:02,063 --> 00:39:04,173 لو أخبرتك، وبعد ذلك كنت سأنتهي 977 00:39:04,169 --> 00:39:06,339 الانتقال إلى محطة أخرى لإنقاذك من نفسك، 978 00:39:06,344 --> 00:39:09,734 و... لقد نجح هذا الأمر بشكل أفضل بكثير. 979 00:39:09,726 --> 00:39:13,346 وإذا كنت لا تستطيع رؤية ذلك، فأنا آسف وليس آسف. 980 00:39:13,351 --> 00:39:15,251 ♪ 981 00:39:15,249 --> 00:39:17,909 تمام. 982 00:39:17,907 --> 00:39:20,247 أقبل عدم اعتذارك. 983 00:39:20,254 --> 00:39:21,574 - جيد. - جيد. 984 00:39:21,566 --> 00:39:23,016 إذن، هل سنذهب لتناول العشاء أم ماذا؟ 985 00:39:23,015 --> 00:39:25,215 نحن. ولكن الخاص بك ، اه ... 986 00:39:25,224 --> 00:39:27,854 ملابسك تفتقد شيئًا صغيرًا. 987 00:39:27,848 --> 00:39:30,398 ماذا؟ [يفتح الدرج] 988 00:39:30,402 --> 00:39:34,442 ♪ 989 00:39:34,441 --> 00:39:36,171 عيد حب سعيد. 990 00:39:38,893 --> 00:39:40,863 أوه، واو. انها جميلة. 991 00:39:40,861 --> 00:39:42,451 هل اخترت هذا بنفسك؟ 992 00:39:42,449 --> 00:39:44,729 فعلتُ. هل هذا صادم؟ 993 00:39:44,727 --> 00:39:45,937 لا. 994 00:39:45,935 --> 00:39:47,315 من الواضح أن لديك ذوق جيد. 995 00:39:47,315 --> 00:39:50,385 ♪ لقد كنت أتغير 996 00:39:50,388 --> 00:39:51,768 شكرًا لك. 997 00:39:51,768 --> 00:39:54,118 ♪ بالتغيير 998 00:39:54,115 --> 00:39:55,285 ♪ لكنني متمسك 999 00:39:55,289 --> 00:39:57,219 هل تريد تخطي العشاء؟ 1000 00:39:57,222 --> 00:39:59,052 رقم أنا جائع. 1001 00:39:59,051 --> 00:40:00,641 وسوف تحتاج إلى هذا الوقود في وقت لاحق. 1002 00:40:00,639 --> 00:40:05,159 ♪ يقولون الخوف، مثل الحب 1003 00:40:05,161 --> 00:40:06,961 ♪ هي دعوة إلى البرية 1004 00:40:06,956 --> 00:40:08,576 يا. 1005 00:40:08,578 --> 00:40:09,918 اسف تاخرت عليك. 1006 00:40:09,924 --> 00:40:12,104 لا شكر على واجب. مجرد إعداد بعض العشاء. 1007 00:40:12,099 --> 00:40:14,549 إذن أنت لا تزال غاضبا مني؟ 1008 00:40:14,550 --> 00:40:17,760 أوه، لا يزال غاضبا قليلا. لكنني أيضًا جائع حقًا. 1009 00:40:17,760 --> 00:40:19,240 حسنًا، هذا يعمل بشكل رائع بالنسبة لي. 1010 00:40:19,244 --> 00:40:22,564 هل لي أن أسأل لماذا هدأ غضبك؟ 1011 00:40:22,558 --> 00:40:26,628 حسنًا، أدركت أن هذه كانت معركتنا الأولى. 1012 00:40:26,631 --> 00:40:29,841 لا ما؟ هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. 1013 00:40:29,841 --> 00:40:31,571 ماذا عن، أم... 1014 00:40:31,567 --> 00:40:34,597 ماذا عن المرة التي كذبت فيها بشأن أن يكون لديك زوج؟ 1015 00:40:34,604 --> 00:40:36,024 حسنًا، لم يكن ذلك قتالًا حقًا. 1016 00:40:36,019 --> 00:40:37,849 لقد كان ذلك أنا الذي أخفي سراً عنك 1017 00:40:37,849 --> 00:40:40,159 وأنت منزعج بشكل مبرر. 1018 00:40:40,161 --> 00:40:41,991 همم. لقد كان من جانب واحد. 1019 00:40:41,991 --> 00:40:45,371 في المعركة، يجب على كلا الطرفين أن يشعرا بأنهما على حق. 1020 00:40:45,373 --> 00:40:48,103 حسناً، أود أن أعتذر عن جهتي 1021 00:40:48,100 --> 00:40:49,310 في معركتنا الحقيقية الأولى. 1022 00:40:49,308 --> 00:40:53,618 أنا... واو-لتسببنا في أول قتال حقيقي بيننا. 1023 00:40:53,623 --> 00:40:55,183 شكرًا لك. 1024 00:40:55,176 --> 00:40:57,656 للمضي قدمًا، عليك التوقف عن محاولة إصلاح كل شيء. 1025 00:40:57,662 --> 00:41:02,322 وسأبدأ بمحاولة طلب المساعدة أكثر. 1026 00:41:02,321 --> 00:41:03,601 اتفاق. عظيم. 1027 00:41:03,599 --> 00:41:04,809 الآن هل ستساعدني في الطبخ؟ 1028 00:41:04,807 --> 00:41:05,697 لا. 1029 00:41:05,704 --> 00:41:07,534 - لا؟ - لا. 1030 00:41:07,534 --> 00:41:09,614 [يضحك] ماذا تقصد بـ "لا"؟ 1031 00:41:09,605 --> 00:41:10,635 لا، لا. [يضحك] لا يحق لك أن تقول لا. 1032 00:41:10,640 --> 00:41:11,950 تعال الى هنا. 1033 00:41:11,952 --> 00:41:13,162 [كلاهما يضحك] 1034 00:41:13,160 --> 00:41:14,990 ♪ 1035 00:41:14,989 --> 00:41:16,779 إذا كيف كان يومك؟ 1036 00:41:16,784 --> 00:41:19,514 كان هادئا بالمقارنة. 1037 00:41:19,511 --> 00:41:23,141 ولكن مرة أخرى، تبدو الحرب العالمية الثانية هادئة بالمقارنة. 1038 00:41:23,135 --> 00:41:24,895 مم-هممم. 1039 00:41:24,896 --> 00:41:27,686 أنت لست غاضبًا حقًا بشأن تشارلي، أليس كذلك؟ 1040 00:41:27,692 --> 00:41:29,352 حسنا، انها ليست حتى في الدوري الخاص بك. 1041 00:41:29,348 --> 00:41:31,038 أنا أعرف. همم. 1042 00:41:31,040 --> 00:41:33,210 لم يكن الأمر عنها أبدًا. 1043 00:41:33,214 --> 00:41:35,984 إنه كل شيء الحمل يا إيليا 1044 00:41:35,976 --> 00:41:37,696 غاز السارين، الإيبولا. 1045 00:41:37,702 --> 00:41:40,052 أريد فقط يومًا واحدًا سهلاً. 1046 00:41:40,049 --> 00:41:41,079 ♪ 1047 00:41:41,084 --> 00:41:42,884 [طرق على الباب] 1048 00:41:42,879 --> 00:41:45,159 [زفر بعمق] 1049 00:41:45,157 --> 00:41:47,637 [يفتح الباب] 1050 00:41:47,643 --> 00:41:50,993 آسف لإزعاجك، لكن الرسول سلم هذه للتو. 1051 00:41:50,991 --> 00:41:54,411 لا توجد بطاقة، لكن من الواضح أنها من إيليا ستون. 1052 00:41:54,408 --> 00:41:57,268 ♪ 1053 00:41:57,273 --> 00:41:59,903 أعني...عليك أن تمنح الرجل الفضل 1054 00:41:59,896 --> 00:42:01,546 لتهديد مناسب للعطلة. 1055 00:42:01,553 --> 00:42:03,003 هذا ليس مضحكا. 1056 00:42:03,003 --> 00:42:04,563 انا لا اضحك. 1057 00:42:04,556 --> 00:42:07,726 ♪ 1058 00:42:13,116 --> 00:42:16,086 التسميات التوضيحية بواسطة VITAC... 1059 00:42:16,085 --> 00:42:41,245 ♪