1 00:00:01,169 --> 00:00:03,169 "سابقاً في ""المبتدئ"" و""المبتدئ: الفيدراليون""... 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,141 أحتاج إلى توصيلة؟ جون نولان. 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,709 سيبدأ الناس في الحديث. 4 00:00:06,707 --> 00:00:09,577 لقد قمت بتعيين مستوى عالٍ جدًا في المرة الأخيرة التي كنت فيها هنا. 5 00:00:09,577 --> 00:00:10,907 ها هو! [دورات المحرك] 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,146 مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 7 00:00:14,148 --> 00:00:16,218 جون، هذا هو وكيل التدريب الخاص بي، كارتر هوب. 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,917 هذا ليس... أنا لست... تشرفت بلقائك. 9 00:00:17,918 --> 00:00:18,788 نعم. 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,393 هل تريد تناول العشاء في وقت ما؟ 11 00:00:21,389 --> 00:00:24,429 أنا مدين لكريس بإنهاء الأمور معه بالطريقة الصحيحة. 12 00:00:24,425 --> 00:00:26,225 اسألني مرة أخرى. بعد. 13 00:00:26,227 --> 00:00:27,227 ماذا يحدث هنا؟ 14 00:00:27,228 --> 00:00:28,898 أريدك أن تعطيني كتاب اللعب الخاص بك. 15 00:00:28,896 --> 00:00:30,426 هل تنفصل عني؟ 16 00:00:30,431 --> 00:00:33,401 إذن، هل كان لديك شيء كنت ستسألني عنه؟ 17 00:00:33,401 --> 00:00:34,941 هل تريد الخروج في موعد؟ 18 00:00:34,935 --> 00:00:37,405 نعم. أفعل. 19 00:00:39,107 --> 00:00:42,237 [مسرحيات "Get Creative" لفرقة Lau.ra X Nova] 20 00:00:42,243 --> 00:00:44,953 ♪ لقد كنت أفكر كثيرًا، هل سنربط ♪ 21 00:00:44,945 --> 00:00:46,945 ♪ أنا مدمن، هل يمكنك إصلاحه؟ ♪ 22 00:00:46,947 --> 00:00:48,947 ♪ قمة ساخنة بنكهة أنثوية ♪ 23 00:00:48,949 --> 00:00:50,779 ♪ تظهر طازجة وجاهزة للتناول ♪ 24 00:00:50,784 --> 00:00:52,554 ♪ سأقوم بإعداد الليمون والليمون ♪ 25 00:00:52,553 --> 00:00:54,723 ♪ احصل على السكر للتذوق ♪ 26 00:00:54,722 --> 00:00:56,592 ♪ اجلس وشاهدني وأنا أبدع ♪ 27 00:00:56,590 --> 00:01:03,130 ♪ كنت... ♪ أفكر أكثر من اللازم 28 00:01:03,131 --> 00:01:04,531 ♪ هل نحن نربط 29 00:01:04,532 --> 00:01:06,302 ♪ أنا مدمن ♪ هل يمكنك إصلاحه؟ 30 00:01:06,300 --> 00:01:08,270 ♪ قمة ساخنة بنكهة أنثوية ♪ 31 00:01:08,269 --> 00:01:10,139 ♪ تظهر طازجة وجاهزة للتناول ♪ 32 00:01:10,138 --> 00:01:12,108 ♪ سأقوم بإعداد... ♪ الليمون والليمون 33 00:01:12,106 --> 00:01:13,966 ♪ احصل على السكر للتذوق ♪ 34 00:01:13,974 --> 00:01:15,944 ♪ اجلس وشاهدني وأنا أبدع ♪ 35 00:01:15,943 --> 00:01:20,113 ♪ كن مبدعًا، كن مبدعًا ♪ 36 00:01:20,114 --> 00:01:24,454 [رنين الهاتف المحمول] 37 00:01:24,452 --> 00:01:25,822 أوه. [نقرات الهاتف المحمول] 38 00:01:25,819 --> 00:01:27,119 أهلاً. كدت ان اصل. 39 00:01:27,121 --> 00:01:28,821 رقم لا... لا، أنت لست كذلك. 40 00:01:28,822 --> 00:01:31,962 لا أنا لست كذلك. آسف. أم، هل أنت؟ 41 00:01:31,959 --> 00:01:34,459 لا! أوه... 42 00:01:34,462 --> 00:01:36,902 هل هذا المطعم لديه قواعد اللباس؟ 43 00:01:36,897 --> 00:01:39,627 اه... لا. 44 00:01:39,633 --> 00:01:42,303 أعني أنه يمكنك ارتداء السراويل القصيرة إذا أردت. 45 00:01:42,303 --> 00:01:44,143 حقًا؟ نعم. 46 00:01:44,138 --> 00:01:45,968 أعني، ما الذي يهم، طالما أنك مرتاح؟ 47 00:01:45,973 --> 00:01:48,283 محاولة جيدة. ومن الواضح أن هذا كان اختبارا. [يضحك] 48 00:01:48,276 --> 00:01:50,806 ويجب أن تعرف أفضل من اختبار السيد. 49 00:01:50,811 --> 00:01:51,681 [يسخر] 50 00:01:53,314 --> 00:01:54,284 ماذا ترتدي؟ 51 00:01:54,282 --> 00:01:56,482 نعم، أم، لا أعرف بعد، 52 00:01:56,484 --> 00:01:58,124 لكن لدي الكثير من الملابس 53 00:01:58,118 --> 00:02:00,148 أنني لن أرتدي، لذلك... 54 00:02:00,154 --> 00:02:01,694 حسنا، نحن نفاد الوقت. 55 00:02:01,689 --> 00:02:02,689 حركة المرور أصبحت قبيحة. 56 00:02:02,690 --> 00:02:04,790 نعم تماما. أنا...إنه أمر سخيف. 57 00:02:04,792 --> 00:02:07,602 أنا فقط بحاجة لاتخاذ قرار. 58 00:02:07,595 --> 00:02:09,295 اه نعم. 59 00:02:09,297 --> 00:02:11,527 الفستان الاخضر . تقرر. 60 00:02:11,532 --> 00:02:12,972 عظيم. 61 00:02:12,966 --> 00:02:14,196 حسنا، سوف أراك قريبا. 62 00:02:14,202 --> 00:02:15,872 تمام. الوداع. 63 00:02:15,869 --> 00:02:18,339 ♪ 64 00:02:18,339 --> 00:02:19,969 رقم يا إلهي. 65 00:02:19,973 --> 00:02:22,483 [عزف موسيقى البيانو الناعمة] 66 00:02:22,476 --> 00:02:24,976 [أحاديث غير واضحة] 67 00:02:24,978 --> 00:02:32,318 ♪ 68 00:02:32,320 --> 00:02:34,220 إنه... إنه خبز جيد. 69 00:02:34,222 --> 00:02:37,122 نعم إنها...إنها تشكيلة جميلة. 70 00:02:37,124 --> 00:02:38,564 مم-هممم. 71 00:02:38,559 --> 00:02:40,559 أعواد الخبز... نعم. 72 00:02:40,561 --> 00:02:42,161 ♪ 73 00:02:42,162 --> 00:02:44,032 [يتنفس بعمق] 74 00:02:44,031 --> 00:02:47,401 ♪ 75 00:02:47,401 --> 00:02:49,901 [ضحكة مكتومة] 76 00:02:49,903 --> 00:02:51,313 ماذا طلبت مرة أخرى؟ 77 00:02:51,305 --> 00:02:52,565 أوه، باس البحر. 78 00:02:52,573 --> 00:02:53,813 يمين. مم-هممم. 79 00:02:53,807 --> 00:02:56,137 نعم. إنه جيد. [ضحكة مكتومة] 80 00:02:56,143 --> 00:02:58,353 كدت أطلب باس البحر. رائع. 81 00:02:58,346 --> 00:03:00,006 مم-هممم. 82 00:03:00,013 --> 00:03:06,993 ♪ 83 00:03:06,987 --> 00:03:08,917 لماذا هذا غريب جدا؟ 84 00:03:08,922 --> 00:03:11,092 لقد تناولنا الطعام معًا مئات المرات حرفيًا. 85 00:03:11,091 --> 00:03:12,661 لأنك تعرف، 86 00:03:12,660 --> 00:03:15,560 وجباتنا الأخرى تحمل الوعد فقط 87 00:03:15,563 --> 00:03:18,003 من إطلاق النار عليهم بعد ذلك، هل تعلم؟ 88 00:03:17,998 --> 00:03:20,228 وليس مثل الوقت العاري. 89 00:03:21,602 --> 00:03:23,102 الوقت عارية؟ 90 00:03:23,103 --> 00:03:24,373 [كلاهما يضحك] 91 00:03:24,372 --> 00:03:25,612 لو سمحت. أعني أننا رأينا الكثير من الناس العراة 92 00:03:25,606 --> 00:03:27,436 بعد تناولنا. 93 00:03:27,441 --> 00:03:29,481 نعم، هذا ليس... لا، لا، لا. أنا أعرف. أنا أعرف. أنا أعرف. 94 00:03:31,144 --> 00:03:33,954 أشعر وكأنني قد... أنا... ربما أحتاجك فقط 95 00:03:33,947 --> 00:03:36,347 لإعادة ضبط توقعاتك قليلاً. 96 00:03:36,350 --> 00:03:38,750 لن تراني عاريا... 97 00:03:38,752 --> 00:03:40,722 فترة. [ضحكة مكتومة] 98 00:03:40,721 --> 00:03:43,591 أعني أنني لا أريد التسرع في ذلك. 99 00:03:43,591 --> 00:03:45,861 أريد أن آخذ الأمور ببطء. 100 00:03:45,859 --> 00:03:48,429 اذهب في هذا التاريخ، ربما موعدًا ثانيًا، 101 00:03:48,429 --> 00:03:51,969 لدينا أول قبلة حقيقية لدينا. 102 00:03:53,434 --> 00:03:55,274 أنا لا أعتقد أننا يجب أن نقفز إلى السرير معا، 103 00:03:55,269 --> 00:03:57,809 فقط لأننا نعرف بعضنا البعض جيدًا، أليس كذلك؟ 104 00:03:57,805 --> 00:03:59,105 يعني هل...؟ 105 00:03:59,106 --> 00:04:01,276 لا، أنا... 106 00:04:01,275 --> 00:04:03,735 متفق. نعم؟ 107 00:04:03,744 --> 00:04:05,614 [دورات المحرك] 108 00:04:05,613 --> 00:04:06,783 [يغلق الباب] 109 00:04:06,780 --> 00:04:10,550 ♪ 110 00:04:10,551 --> 00:04:12,921 هل أنتِ قلقة من أن أحداً من المحطة سيدخل؟ 111 00:04:12,920 --> 00:04:14,120 ماذا؟ أنت. 112 00:04:14,121 --> 00:04:15,591 لا، أنا... واو. 113 00:04:15,589 --> 00:04:16,789 ما هي احتمالات؟ أم... 114 00:04:16,790 --> 00:04:19,290 [تحطم القدور والمقالي، صراخ غير واضح] 115 00:04:19,293 --> 00:04:20,893 ماذا كان هذا؟ 116 00:04:20,894 --> 00:04:23,404 اه، المطاعم يمكن أن تكون بيئة مرهقة. 117 00:04:23,397 --> 00:04:24,897 الشيف: اخرج من مطبخي! كوك: نعم نعم. 118 00:04:24,898 --> 00:04:26,898 اخرج من مطبخي الآن! مع السلامة! 119 00:04:26,900 --> 00:04:28,400 هل يجب علينا أن نفعل شيئا؟ اراك لاحقا! 120 00:04:28,402 --> 00:04:29,672 سوف تنفجر. أنت لا تحب قواعدي، 121 00:04:29,670 --> 00:04:32,410 يمكنك الخروج من مطعمي بحق الجحيم! 122 00:04:32,406 --> 00:04:33,406 سكين. 123 00:04:33,407 --> 00:04:35,407 شرطة لوس أنجلوس! أسقط السكين. 124 00:04:35,409 --> 00:04:36,779 اتصل بالرقم 911. تيم: أسقطه. 125 00:04:36,777 --> 00:04:38,007 [قعقعة السكين] 126 00:04:38,011 --> 00:04:39,311 تيم: استلقي على بطنك. 127 00:04:39,313 --> 00:04:40,683 الأيدي خلف ظهرك. لوسي: هل أنت بخير؟ 128 00:04:40,681 --> 00:04:42,351 حسنًا، فقط مارس بعض الضغط عليه. 129 00:04:42,350 --> 00:04:45,350 [نقر الأصفاد، وتذمر المتفرجين] 130 00:04:45,353 --> 00:04:47,523 ما هي احتمالات وصول شخص من المحطة الآن؟ 131 00:04:47,521 --> 00:04:49,161 [صفارات الإنذار] 132 00:04:49,156 --> 00:04:52,856 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 133 00:04:52,860 --> 00:04:59,030 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 134 00:04:59,032 --> 00:05:01,342 إذن، احصل على كرواسون؟ 135 00:05:01,335 --> 00:05:03,465 هل حدث أن قمت... 136 00:05:03,471 --> 00:05:05,311 أوهه. 137 00:05:05,305 --> 00:05:06,765 اثنين من السكريات. 138 00:05:06,774 --> 00:05:08,284 شكرًا لك. 139 00:05:08,275 --> 00:05:11,775 لقد أحضرت لك كرواسون من المكان الذي تفضله. 140 00:05:11,779 --> 00:05:13,809 شكرًا. 141 00:05:13,814 --> 00:05:17,694 كما تعلمون، جاك نام طوال الليل. 142 00:05:17,685 --> 00:05:19,115 هو فعل؟ مم-هممم. 143 00:05:19,119 --> 00:05:21,049 لقد كان يفعل ذلك كثيرًا مؤخرًا. 144 00:05:21,054 --> 00:05:23,724 فقط اوصلني الي المقصود. 145 00:05:23,724 --> 00:05:25,794 [يستنشق ببطء] 146 00:05:25,793 --> 00:05:28,903 اعتقدت أنه قد يكون الوقت قد حان بالنسبة لنا للتفكير 147 00:05:28,896 --> 00:05:30,556 نتحدث عن إنجاب طفل آخر. 148 00:05:30,564 --> 00:05:34,374 [يضحك] 149 00:05:34,368 --> 00:05:36,698 نعم. حول... 150 00:05:36,704 --> 00:05:39,474 تمام. 151 00:05:39,473 --> 00:05:42,143 أعني، الأمر ليس مضحكاً إلى هذه الدرجة، لكن، أم... 152 00:05:42,142 --> 00:05:45,652 أعلم أن هذا كثير، لكن.. 153 00:05:45,646 --> 00:05:47,876 أعني أننا نريد أن يكون لجاك أخ، أليس كذلك؟ 154 00:05:47,881 --> 00:05:50,651 [تنهدات] هل نحن؟ 155 00:05:50,651 --> 00:05:52,851 أعني أنني نشأت مع أربعة إخوة، 156 00:05:52,853 --> 00:05:55,263 وكان علي أن أقاتل من أجل كل شيء.. 157 00:05:55,255 --> 00:05:57,425 الطعام، الملابس، غرفتي الخاصة. 158 00:05:57,425 --> 00:06:00,085 لم أستحم أبدًا بماء ساخن حتى خرجت. 159 00:06:00,093 --> 00:06:02,933 حسناً، لقد نشأت وحيداً، 160 00:06:02,930 --> 00:06:05,430 عائلتي تركز بشكل قمعي على كل نفس، 161 00:06:05,433 --> 00:06:10,603 وكونه طفلاً وحيدًا كان وحيدًا. 162 00:06:10,604 --> 00:06:12,114 لا أعلم، ربما بالنسبة لنا، 163 00:06:12,105 --> 00:06:15,705 يمكن أن يكون في مكان ما في الوسط؟ 164 00:06:15,709 --> 00:06:18,449 هل يمكننا التفكير في الأمر؟ 165 00:06:18,446 --> 00:06:21,716 [تنهدات] 166 00:06:21,715 --> 00:06:23,845 [صوت بوق السيارة] 167 00:06:23,851 --> 00:06:25,091 [رنين الهواتف، محادثات غير واضحة] 168 00:06:25,085 --> 00:06:26,115 يا. 169 00:06:26,119 --> 00:06:27,219 [ضحكة مكتومة] 170 00:06:27,220 --> 00:06:29,190 حسنًا، لا يمكننا إنكار الحقائق. 171 00:06:29,189 --> 00:06:31,629 كنا على حد سواء في المطعم. إنه في تقرير الشرطة 172 00:06:31,625 --> 00:06:33,285 ولكل ما نعرفه، ذكرت تقارير الشهود 173 00:06:33,293 --> 00:06:35,963 حقيقة أننا كنا نجلس معا. نعم. 174 00:06:38,331 --> 00:06:39,531 هذا ليس غريبا. 175 00:06:39,533 --> 00:06:41,803 أعني أن زملاء العمل يأكلون معًا. إنه شيء. 176 00:06:41,802 --> 00:06:43,702 في المطعم الأكثر رومانسية في المدينة؟ 177 00:06:43,704 --> 00:06:45,614 يمين. 178 00:06:45,606 --> 00:06:49,106 حسنًا، أعني أنه يمكننا أن نصبح واضحين. 179 00:06:49,109 --> 00:06:50,309 هل انت مستعد لذلك؟ 180 00:06:50,310 --> 00:06:53,150 هل أنت مستعد لتعليق سميتي على مواعدتنا؟ 181 00:06:53,146 --> 00:06:55,046 أو "أوه" في كل مرة ندخل فيها 182 00:06:55,048 --> 00:06:56,278 غرفة النداء معا؟ 183 00:06:56,283 --> 00:06:58,493 أو يمكن أن نكذب. [يسخر] 184 00:06:58,486 --> 00:06:59,986 حسنا، لدي فكرة. 185 00:06:59,987 --> 00:07:01,787 سمعت من CI أنه كان هناك 186 00:07:01,789 --> 00:07:03,589 المخدرات تخرج من المطبخ 187 00:07:03,591 --> 00:07:05,331 و...وطلبت مني الانضمام كنسخة احتياطية. 188 00:07:05,325 --> 00:07:07,655 يمين. مثل تسلل سري ناعم. 189 00:07:07,661 --> 00:07:09,801 ليس سيئًا. شكرًا لك. 190 00:07:09,797 --> 00:07:11,627 نولان: صباح الخير. 191 00:07:11,632 --> 00:07:14,572 اه، نعم، كنا هناك، اه، التحقيق في نصيحة، 192 00:07:14,568 --> 00:07:16,268 ثم برزت هذه الجريمة الأخرى برمتها. 193 00:07:16,269 --> 00:07:18,239 نعم، محققة لوسي كانت مقتنعة أنهم يتاجرون بالمخدرات. 194 00:07:18,238 --> 00:07:19,308 مم-هممم. 195 00:07:19,306 --> 00:07:21,066 ماذا؟ لا شئ. 196 00:07:21,074 --> 00:07:22,684 سيلينا: لا، أنت بخير. تفعلونه جيد. 197 00:07:22,676 --> 00:07:23,976 [يضحك] آسف. 198 00:07:23,977 --> 00:07:25,477 لقد أصبح هذان الإثنان قريبين مؤخرًا، أليس كذلك؟ 199 00:07:25,479 --> 00:07:27,149 هل تعتقد أن شيئا ما يحدث معهم؟ 200 00:07:27,147 --> 00:07:29,447 أوه، أنا متأكد من أنه يتعامل بلطف مع المبتدئ الجديد. 201 00:07:32,620 --> 00:07:34,920 رئيسه يريد رؤيتكم يا رفاق. احصل على واحدة آمنة. 202 00:07:34,922 --> 00:07:39,832 ♪ 203 00:07:43,130 --> 00:07:45,930 أعتقد أنك تعرف ما أشعر به تجاه مواعدة زملاء العمل. 204 00:07:45,933 --> 00:07:48,843 ♪ 205 00:07:48,836 --> 00:07:52,606 عندما بدأت، لم يفكر أحد كثيرًا في الأمر. 206 00:07:52,606 --> 00:07:54,036 لكن الأمور تغيرت. 207 00:07:54,041 --> 00:07:58,481 نحن الآن أكثر وعيًا بكيفية قيام ديناميكيات القوة بتحريف الأمور. 208 00:07:58,478 --> 00:08:01,278 حتى العلاقات الأكثر بريئة 209 00:08:01,281 --> 00:08:03,381 يمكن أن تصبح الهاء. 210 00:08:03,383 --> 00:08:06,553 مهلا، ثق بي، فهمت ذلك. 211 00:08:06,554 --> 00:08:08,824 نقضي 12 ساعة في اليوم معًا. 212 00:08:08,822 --> 00:08:11,562 لا بد أن تتطور المشاعر. 213 00:08:11,559 --> 00:08:15,299 لكننا لا نستطيع تحمل حتى تلميحًا من عدم اللياقة. 214 00:08:15,295 --> 00:08:16,995 لم نتمكن من الاتفاق أكثر. 215 00:08:16,997 --> 00:08:20,127 جيد. ينظر... 216 00:08:20,133 --> 00:08:23,473 لا أريد أن أكون الرجل العجوز الذي يتدخل في حياة الناس، 217 00:08:23,470 --> 00:08:25,070 وخاصة حياتهم العاطفية 218 00:08:25,072 --> 00:08:29,642 لكن موقف آرون وسيلينا برمته جعلني أشعر بالقلق. 219 00:08:29,643 --> 00:08:32,013 حالة هارون وسيلينا. 220 00:08:32,012 --> 00:08:33,912 آرون بالكاد نفد أكمامه الطويلة. 221 00:08:33,914 --> 00:08:35,524 نصف المدينة ما زال يعتقد أنه قاتل. 222 00:08:35,515 --> 00:08:37,475 وسيلينا تحرز تقدمًا. 223 00:08:37,484 --> 00:08:39,524 إنها بحاجة إلى التركيز على اجتيازها 224 00:08:39,519 --> 00:08:41,189 فترة الاختبار لها. 225 00:08:41,188 --> 00:08:42,518 هل ستتحدث معهم؟ 226 00:08:42,522 --> 00:08:43,922 نعم بالطبع نحن... نعم. 227 00:08:43,924 --> 00:08:44,894 لا مشكلة. 228 00:08:44,892 --> 00:08:45,892 شكرًا لك. 229 00:08:45,893 --> 00:08:53,073 ♪ 230 00:08:53,066 --> 00:08:54,596 يا السخرية. 231 00:08:54,602 --> 00:08:55,902 هل ستتحدث مع آرون؟ 232 00:08:55,903 --> 00:08:58,273 عن حياته العاطفية؟ لا يمكنني الانتظار. [ضحكة مكتومة] 233 00:08:58,271 --> 00:08:59,941 متى ستتحدثين مع سيلينا؟ 234 00:08:59,940 --> 00:09:01,410 لا أستطيع أن أخبرها بعدم مواعدة شرطي. 235 00:09:01,408 --> 00:09:03,578 وهذا منافق جدا. 236 00:09:03,577 --> 00:09:05,977 أوه. سأجعل نولان يفعل ذلك. 237 00:09:06,980 --> 00:09:10,080 هذا غش. مم-هممم. 238 00:09:10,083 --> 00:09:14,763 حسنًا، يتمتع الطراز 529 بالكثير من المزايا. 239 00:09:14,755 --> 00:09:17,925 على ما يرام؟ أعني أن الوفورات الضريبية كبيرة. 240 00:09:17,925 --> 00:09:20,355 نعم، ولكن عليك استخدامه للكلية. 241 00:09:20,360 --> 00:09:22,130 أوه. ماذا، ألا تعتقدين أن ليا ستذهب إلى الكلية؟ 242 00:09:22,129 --> 00:09:23,459 أوه، لا، لا، هي ذاهبة إلى الكلية. 243 00:09:23,463 --> 00:09:25,203 سأجعلها تذهب إلى الكلية. 244 00:09:25,198 --> 00:09:28,538 ولكن ماذا لو حصلت على رحلة كاملة وكل أموالنا مقيدة 245 00:09:28,535 --> 00:09:30,035 وليس لدينا ما ننفق عليه؟ 246 00:09:30,037 --> 00:09:33,207 اه، أنا لا أعتقد أنه ينبغي علينا أن نفترض 247 00:09:33,206 --> 00:09:35,436 سوف تحصل على هذا القدر من المساعدات المالية. 248 00:09:35,442 --> 00:09:38,282 حسنا، الطفل عبقري. إنها تتحدث بالفعل. 249 00:09:38,278 --> 00:09:41,548 ولم تقل: "أحبك يا أمي". سمعت ذلك. 250 00:09:41,548 --> 00:09:43,448 عمرها خمسة أشهر! حسنا، هل تعرف ماذا؟ 251 00:09:43,450 --> 00:09:45,620 أنت فقط... أنت لا تفهمها بالطريقة التي أفهمها. 252 00:09:45,619 --> 00:09:47,119 لدينا رابطة فريدة من نوعها. 253 00:09:47,120 --> 00:09:48,820 رجاءا اجلس. سنكون معك في بضع دقائق فقط. 254 00:09:48,822 --> 00:09:50,962 شكرًا لك. 255 00:09:53,627 --> 00:09:54,457 سنتحدث عن ذلك لاحقا. 256 00:09:54,461 --> 00:09:55,661 مم-هممم. مم-هممم. 257 00:09:58,365 --> 00:10:01,465 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 258 00:10:01,468 --> 00:10:03,668 إذن، أنت و(آرون) كنتما تتسكعان كثيرًا مؤخرًا. 259 00:10:03,671 --> 00:10:04,741 نعم. 260 00:10:04,738 --> 00:10:06,908 نعم، لقد بدا وكأنه فتى الحفلات في البداية، 261 00:10:06,907 --> 00:10:08,607 لكن، كما تعلمون، لديه الكثير من العمق. 262 00:10:08,608 --> 00:10:10,338 نعم، أنا أوافق. مم-هممم. 263 00:10:12,179 --> 00:10:14,079 وفقط لعلمك، أم... 264 00:10:14,081 --> 00:10:17,151 يمكن أن تكون مواعدة رجال شرطة آخرين أمرًا صعبًا. 265 00:10:17,150 --> 00:10:19,320 وكمبتدئ، ربما يكون هذا هو الأفضل 266 00:10:19,319 --> 00:10:20,949 أنك لا تفعل ذلك. 267 00:10:20,954 --> 00:10:22,294 حسنا انتظر. 268 00:10:22,289 --> 00:10:24,859 هل تخبرني بمن أستطيع ومن لا أستطيع المواعدة؟ 269 00:10:24,858 --> 00:10:26,288 أليس هذا عبور الخط؟ 270 00:10:26,293 --> 00:10:27,963 لا، حسنًا، أعني أن... 271 00:10:27,961 --> 00:10:30,161 هذا... نعم... هذا... 272 00:10:30,163 --> 00:10:31,673 هذا ليس ما أحاول القيام به. 273 00:10:31,665 --> 00:10:34,195 هذا ما يبدو عليه الأمر. تمام. أوه... 274 00:10:34,201 --> 00:10:39,041 Y-عامك الأول ك... كمبتدئ يمكن أن يكون مربكًا. 275 00:10:39,039 --> 00:10:41,309 أنا فقط أحاول حمايتك. 276 00:10:41,308 --> 00:10:46,148 أنت تعرف أن الناس يتحدثون، أليس كذلك؟ ورجال الشرطة يتحدثون أكثر. 277 00:10:46,146 --> 00:10:48,476 إنه عام 2022. 278 00:10:48,481 --> 00:10:51,321 أعني، أعتقد أننا تجاوزنا مرحلة الرجال في السلطة 279 00:10:51,318 --> 00:10:53,218 يخبرنا كيف نعيش حياتنا. 280 00:10:53,220 --> 00:10:57,120 يمكن للناس أن يقولوا ما يريدون. لم أستطع أن أهتم كثيرًا. 281 00:10:57,124 --> 00:10:58,364 إذن أنت... هل تواعدينه؟ 282 00:10:58,358 --> 00:11:00,658 هذا ليس من شأنك. سيد. 283 00:11:02,529 --> 00:11:04,399 يمين. 284 00:11:04,397 --> 00:11:07,667 ♪ 285 00:11:07,667 --> 00:11:09,467 أنت وسيلينا تتواعدان؟ 286 00:11:09,469 --> 00:11:11,569 سيدي هذا سؤال شخصي 287 00:11:11,571 --> 00:11:13,141 ولقد قلت في مناسبات عديدة 288 00:11:13,140 --> 00:11:16,240 أن هذه منطقة خالية من الحياة الشخصية. 289 00:11:16,243 --> 00:11:17,643 إنها. 290 00:11:17,644 --> 00:11:19,414 ولكن ها نحن هنا. نعم أو لا؟ 291 00:11:19,412 --> 00:11:21,752 سيدي، مع كامل احترامي، هل سيكون الأمر مهمًا لو كنا كذلك؟ 292 00:11:21,749 --> 00:11:22,979 رجال الشرطة يتواعدون طوال الوقت. 293 00:11:22,983 --> 00:11:25,493 أعني أنك كنت متزوجة من شرطي. 294 00:11:25,485 --> 00:11:28,485 انظر، لو كنت في تسلسلها القيادي، كنت سأحصل عليه. 295 00:11:28,488 --> 00:11:30,988 كما تعلمون، الناس سوف يتساءلون إذا كنت أتخذ القرارات 296 00:11:30,991 --> 00:11:32,931 على أساس علاقتنا. 297 00:11:32,926 --> 00:11:35,426 سوف يتساءلون عما إذا كانت تواعدني تحت الإكراه. 298 00:11:35,428 --> 00:11:38,428 يا للعجب! سيكون كابوسا يا رجل. 299 00:11:38,431 --> 00:11:39,501 ربما يتعين على أحدنا أن ينتقل 300 00:11:39,499 --> 00:11:42,739 إلى محطة مختلفة تماما. 301 00:11:42,736 --> 00:11:43,766 ننسى أنني سألت. 302 00:11:45,806 --> 00:11:47,066 [تنهدات] 303 00:11:47,074 --> 00:11:48,514 حسنًا، إذا انتهينا هنا، 304 00:11:48,508 --> 00:11:50,108 ربما يمكننا تناول وجبة الإفطار 305 00:11:50,110 --> 00:11:51,610 قبل أن أتوجه إلى مركز المجتمع. 306 00:11:51,611 --> 00:11:54,611 إنه يوم إجازتي. أنا أحصل على تدليك. أنت متأكد؟ 307 00:11:54,614 --> 00:11:57,084 أعني أننا نقوم بمبادرة تنظيف مجتمعية كبيرة. 308 00:11:57,084 --> 00:11:59,454 جيمس: من يجلب أكبر قدر من القمامة 309 00:11:59,452 --> 00:12:01,392 يحصل على جائزة. 310 00:12:01,388 --> 00:12:04,358 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 311 00:12:04,357 --> 00:12:06,127 لا بد انك تمازحنى. 312 00:12:06,126 --> 00:12:08,296 أوه، اعتقدت أنها كانت فكرة لطيفة. 313 00:12:08,295 --> 00:12:12,965 ♪ 314 00:12:12,966 --> 00:12:14,126 ماذا؟ 315 00:12:14,134 --> 00:12:17,644 ذلك الشخص الثالث في الصف، هو تود شيلف. 316 00:12:17,637 --> 00:12:18,937 هل تعرفه؟ 317 00:12:18,939 --> 00:12:21,609 إنه لص بنك متسلسل. 318 00:12:21,608 --> 00:12:23,578 [يزيل حلقه] حسنًا، حسنًا، ربما هو، اه، 319 00:12:23,576 --> 00:12:25,106 هنا فقط لتقديم وديعة. 320 00:12:25,112 --> 00:12:27,312 لا. 321 00:12:27,314 --> 00:12:29,184 إنه هنا لسرقة هذا البنك. 322 00:12:33,586 --> 00:12:35,416 أريدك أن تقول كلمة "الجص". 323 00:12:35,422 --> 00:12:36,462 البنك على وشك أن يتعرض للسرقة. 324 00:12:36,456 --> 00:12:38,656 جصص. 325 00:12:38,658 --> 00:12:40,628 حسنًا ، الجص. 326 00:12:40,627 --> 00:12:43,727 الجنس، العرق، فوق، تحت، المهمة. 327 00:12:43,730 --> 00:12:45,300 إنها كيفية وصف المشتبه بهم بسرعة 328 00:12:45,298 --> 00:12:46,728 بطريقة يفهمها رجال الشرطة. 329 00:12:46,733 --> 00:12:48,143 جربه على تود. 330 00:12:48,135 --> 00:12:49,395 حسنًا ، أم ... 331 00:12:49,402 --> 00:12:53,342 ذكر، سترة بيضاء، سوداء، سروال داكن، 332 00:12:53,340 --> 00:12:56,440 ومهمته هي قتلنا. 333 00:12:56,443 --> 00:12:57,443 قريب بما فيه الكفاية. 334 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 ♪ 335 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 [تنهدات] 336 00:13:03,316 --> 00:13:05,116 هناك عند الباب. الرقم اثنان؟ 337 00:13:07,487 --> 00:13:12,087 وأيضاً ذكر، أبيض، سترة سوداء، أه، بنطال رمادي، 338 00:13:12,092 --> 00:13:14,092 وإخراج الأمن. 339 00:13:14,094 --> 00:13:16,664 [تنهدات] يدير تود دائمًا طاقمًا مكونًا من ثلاثة أفراد. 340 00:13:16,663 --> 00:13:17,973 هناك شخص لم أصنعه بعد، 341 00:13:17,965 --> 00:13:19,495 ولكن الوقت ينفد منا. 342 00:13:19,499 --> 00:13:21,799 اخرج وانتظر الفرسان. 343 00:13:21,801 --> 00:13:23,001 لا لا. أنا لست... لن أتركك. 344 00:13:23,003 --> 00:13:24,473 لكنك سوف 345 00:13:24,471 --> 00:13:26,771 لأنك تعلم أنني حصلت على هذا. 346 00:13:26,773 --> 00:13:31,213 ♪ 347 00:13:31,211 --> 00:13:33,011 [يمسح الحلق] 348 00:13:33,013 --> 00:14:03,743 ♪ 349 00:14:03,743 --> 00:14:05,213 [يفتح الباب] 350 00:14:05,212 --> 00:14:10,582 ♪ 351 00:14:10,583 --> 00:14:12,893 [يفتح الباب] مارجوري: نعم، تم الانتهاء من هذا الأمر برمته بحلول نهاية اليوم. 352 00:14:12,886 --> 00:14:14,316 سأكون معك في لحظة واحدة فقط. 353 00:14:14,321 --> 00:14:16,721 أنا المحققة نيلا هاربر. البنك الذي تتعامل معه على وشك أن يتعرض للسرقة. 354 00:14:16,723 --> 00:14:19,733 أريدك أن تضغط على المنبه الصامت الآن. 355 00:14:19,726 --> 00:14:20,756 [الديوك بندقية] 356 00:14:20,760 --> 00:14:28,100 ♪ أحد هذه الأيام 357 00:14:28,101 --> 00:14:30,671 ♪ سيد الفرصة سوف يطرق بابي ♪ 358 00:14:30,670 --> 00:14:34,240 السطو على بنك! الجميع إلى أسفل! [صرخة امرأة] 359 00:14:34,241 --> 00:14:37,781 الجميع يبقى هادئا، الجميع يعيش. 360 00:14:37,777 --> 00:14:39,177 على الأرض، الآن! 361 00:14:39,179 --> 00:14:41,449 ♪ سأكون متفرجا في جمهور العاهرات ♪ 362 00:14:41,448 --> 00:14:43,518 الهواتف المحمولة على الأرض! 363 00:14:43,516 --> 00:14:46,016 ♪ اركض حتى أسقط 364 00:14:46,019 --> 00:14:47,919 ♪ في يوم من الأيام، سأفوز باليانصيب ♪ 365 00:14:47,921 --> 00:14:48,961 الآن! 366 00:14:48,956 --> 00:14:51,556 حسنًا، لا أحد يتحرك، لا أحد يتأذى. 367 00:14:51,558 --> 00:14:52,458 أسرع - بسرعة! 368 00:14:52,459 --> 00:14:55,129 ♪ سأحصل على وظيفة لنفسي 369 00:14:55,128 --> 00:14:56,458 تراجع عن النافذة! 370 00:14:56,463 --> 00:14:57,703 ♪ أحد هذه الأيام 371 00:14:57,697 --> 00:14:58,927 انزل! ♪ سوف يوقفون العالم 372 00:14:58,932 --> 00:15:00,802 ♪ وأنا لن أهتم حتى 373 00:15:00,800 --> 00:15:03,270 ملئه! لا توجد أكياس صبغ أو أنك ميت. 374 00:15:03,270 --> 00:15:05,240 ♪ سأؤمن أخيرًا بالله ♪ 375 00:15:05,238 --> 00:15:09,438 ♪ في أي يوم الآن 376 00:15:09,442 --> 00:15:10,612 استيقظ! 377 00:15:10,610 --> 00:15:13,250 غرفة إيداع آمنة، الآن. تعال. دعنا نذهب. 378 00:15:13,246 --> 00:15:15,416 ♪ أحد هذه الأيام 379 00:15:15,415 --> 00:15:17,115 ♪ في أي يوم الآن 380 00:15:17,117 --> 00:15:20,247 تعال! 381 00:15:20,253 --> 00:15:22,093 ♪ في أي يوم الآن 382 00:15:22,089 --> 00:15:24,419 إنذار صامت، الآن. 383 00:15:24,424 --> 00:15:28,664 ♪ في أي يوم الآن 384 00:15:28,661 --> 00:15:30,761 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 385 00:15:32,499 --> 00:15:34,129 هل أنت غاضب مني. 386 00:15:34,134 --> 00:15:35,604 لا سيدي. 387 00:15:35,602 --> 00:15:38,642 انظري يا سيلينا، لن أقوم بعملي 388 00:15:38,638 --> 00:15:39,838 كمسؤول التدريب الخاص بك 389 00:15:39,839 --> 00:15:43,979 إذا لم أخبرك بحقائق شرطة لوس أنجلوس. 390 00:15:43,977 --> 00:15:47,677 الإرسال: 7-آدم-15، 7-آدم-20، و7-آدم-100 للمراقبة. 391 00:15:47,680 --> 00:15:49,520 2-11 بنك، قيد التنفيذ. 392 00:15:49,516 --> 00:15:51,316 تنشيط إنذار الانتظار يدويًا 393 00:15:51,318 --> 00:15:54,188 في 71414 ويلشاير في ويستوود. 394 00:15:54,187 --> 00:15:55,487 المزيد لتتبع. كود 3؟ 395 00:15:55,488 --> 00:15:57,318 نعم، ولكننا أغلقناه على بعد بنايتين. 396 00:15:57,324 --> 00:15:58,694 لا تدعهم يعرفون أننا قادمون. 397 00:15:58,691 --> 00:16:00,131 تحيط بهم في صمت. 398 00:16:00,127 --> 00:16:00,957 ينسخ. 399 00:16:00,960 --> 00:16:03,630 [عويل صفارات الإنذار] 400 00:16:03,630 --> 00:16:14,810 ♪ 401 00:16:14,807 --> 00:16:16,807 [بهدوء] لماذا لا تفعل أي شيء؟ 402 00:16:16,809 --> 00:16:18,879 في الوقت الحالي، هم فقط يتجهون نحو الملكية. 403 00:16:18,878 --> 00:16:21,178 إنها أشياء. الأشياء المؤمنة. 404 00:16:21,181 --> 00:16:23,181 إنهم لصوص البنوك. أنت شرطي. 405 00:16:23,183 --> 00:16:25,793 لقد فاقني العدد والسلاح. 406 00:16:25,785 --> 00:16:27,845 ستقوم الدورية بإخراجهم عندما يخرجون. 407 00:16:27,854 --> 00:16:28,994 روجر : حسنا. اعطينى المال! 408 00:16:28,988 --> 00:16:31,618 نعم، أتصل بـ BS بشأن ذلك. 409 00:16:31,624 --> 00:16:33,634 ماذا تفعل؟ لا! وضع هذا بعيدا! 410 00:16:33,626 --> 00:16:35,056 اعتقال المواطن. أسقط بندقيتك! 411 00:16:35,062 --> 00:16:36,702 [إطلاق نار] 412 00:16:36,696 --> 00:16:40,726 [صراخ المتفرجين] 413 00:16:40,733 --> 00:16:43,573 ♪ 414 00:16:43,570 --> 00:16:45,740 أعطني حزامك. 415 00:16:45,738 --> 00:16:48,808 [إطلاق نار وصراخ مستمر] 416 00:16:48,808 --> 00:16:53,978 ♪ 417 00:16:53,980 --> 00:16:55,320 [آهات] 418 00:16:55,315 --> 00:16:59,415 ♪ 419 00:16:59,419 --> 00:17:01,089 [صراخ الإطارات] 420 00:17:01,088 --> 00:17:04,158 [إطلاق نار، صراخ غير واضح] 421 00:17:04,157 --> 00:17:05,687 7- آدم - 100. 422 00:17:05,692 --> 00:17:08,102 نحن في مكان الحادث نغطي الجانب A. 423 00:17:08,095 --> 00:17:09,595 ما الذي تفعله هنا؟ 424 00:17:09,596 --> 00:17:10,696 كنا أنا ونيلا بالداخل. 425 00:17:12,965 --> 00:17:14,195 رجال الشرطة! 426 00:17:14,201 --> 00:17:24,181 ♪ 427 00:17:24,177 --> 00:17:26,277 انها لا تزال هناك. هناك على الأقل اثنين من المشتبه بهم. 428 00:17:26,279 --> 00:17:27,549 لدي الجص. 429 00:17:27,547 --> 00:17:29,847 جميع الوحدات، استعدوا للحصول على أوصاف المشتبه بهم في السرقة. 430 00:17:29,849 --> 00:17:31,679 المشتبه به الأول، تود شيلف، 431 00:17:31,684 --> 00:17:34,624 ذكر، أبيض، سترة سوداء، السراويل الداكنة. 432 00:17:34,621 --> 00:17:38,291 المشتبه به الثاني، ذكر، أبيض، سترة سوداء، جينز رمادي. 433 00:17:38,291 --> 00:17:40,231 ♪ 434 00:17:40,227 --> 00:17:41,787 مهلا، الجميع خارج! 435 00:17:41,794 --> 00:17:43,564 أعلى! خارج الباب! تعال! 436 00:17:43,563 --> 00:17:45,933 تعال! دعنا نذهب! أسرع - بسرعة! حركه! 437 00:17:45,932 --> 00:17:48,472 دعنا نذهب! الآن! تعال! دعنا نذهب! 438 00:17:48,468 --> 00:17:49,598 تعال! خارج الباب! 439 00:17:49,602 --> 00:17:51,442 تعال! يتحرك! حركه! دعنا نذهب! 440 00:17:51,438 --> 00:17:52,438 الخارج! 441 00:17:52,439 --> 00:17:57,479 ♪ 442 00:17:57,477 --> 00:18:00,647 [صفارات الإنذار] 443 00:18:00,647 --> 00:18:01,647 ♪ 444 00:18:01,648 --> 00:18:02,818 تحرك تحرك! 445 00:18:02,815 --> 00:18:05,385 ♪ 446 00:18:05,385 --> 00:18:07,385 تحرك تحرك! انزل! 447 00:18:07,387 --> 00:18:08,717 المشتبه به يتجه شمالاً سيراً على الأقدام 448 00:18:08,721 --> 00:18:09,961 نحن بحاجة إلى دعم احتياطي وجوي. 449 00:18:09,956 --> 00:18:10,786 دعنا نذهب. 450 00:18:10,790 --> 00:18:14,960 ♪ 451 00:18:14,961 --> 00:18:16,061 تعال! يتحرك! 452 00:18:16,062 --> 00:18:19,802 [صوت بوق السيارة، صراخ غير واضح] 453 00:18:19,799 --> 00:18:23,269 ♪ 454 00:18:23,270 --> 00:18:24,600 [يبدأ المحرك] 455 00:18:24,604 --> 00:18:27,814 ♪ 456 00:18:27,807 --> 00:18:29,177 روجر: انتظر! 457 00:18:29,176 --> 00:18:30,876 تحرك تحرك! انزل! 458 00:18:32,512 --> 00:18:33,682 قف! قف! 459 00:18:33,680 --> 00:18:35,450 [الهمهمات] 460 00:18:35,448 --> 00:18:41,788 ♪ 461 00:18:41,788 --> 00:18:43,118 [زفر بعمق] 462 00:18:43,122 --> 00:18:47,292 ♪ 463 00:18:47,294 --> 00:18:49,434 [صفارة الإنذار تنتظر] 464 00:18:49,429 --> 00:18:52,129 ها هو. أحد المشتبه به شوهد باتجاه الغرب في ريدوندو. 465 00:18:52,131 --> 00:18:53,301 ♪ 466 00:18:53,300 --> 00:18:54,300 انتبه! 467 00:18:54,301 --> 00:18:55,801 ♪ 468 00:18:55,802 --> 00:18:57,672 [دورات المحرك] 469 00:18:57,670 --> 00:18:59,810 [صراخ الإطارات] 470 00:18:59,806 --> 00:19:00,706 تشبث. 471 00:19:00,707 --> 00:19:03,777 ♪ 472 00:19:03,776 --> 00:19:06,276 [الاطارات تتمزق] 473 00:19:06,279 --> 00:19:08,109 قف! 474 00:19:08,114 --> 00:19:09,654 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 475 00:19:09,649 --> 00:19:11,319 [هسهسة السيارة] 476 00:19:11,318 --> 00:19:12,848 [سعال سيلينا] 477 00:19:12,852 --> 00:19:13,952 انت جيد؟ نعم. 478 00:19:13,953 --> 00:19:17,023 [تسريع المحرك، صرير الإطارات] 479 00:19:21,228 --> 00:19:23,398 الطيار: المنطاد-3 في مكان الحادث. لا توجد علامة على سيارة المشتبه به موستانج. 480 00:19:25,164 --> 00:19:27,734 7- آدم - 100. سيرا على الأقدام، للبحث عن المشتبه به الثاني. 481 00:19:27,734 --> 00:19:29,704 أرسل وحدات إضافية إلى شمالي وشرقي. 482 00:19:29,702 --> 00:19:31,072 سنواصل البحث في هذه الشبكة. 483 00:19:31,070 --> 00:19:33,470 الإرسال : نسخة، 7 - آدم - 100. 484 00:19:33,473 --> 00:19:34,643 [طنين شفرات المروحية] 485 00:19:34,641 --> 00:19:42,651 ♪ 486 00:19:42,649 --> 00:19:43,979 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 487 00:19:43,983 --> 00:19:45,823 هاربر، حالة الضحايا؟ 488 00:19:45,818 --> 00:19:47,318 حسنًا، ذراع رعاة البقر لدينا في حالة من الفوضى. 489 00:19:47,320 --> 00:19:49,560 مع القليل من الحظ، لن يستخدم السلاح مرة أخرى. 490 00:19:49,556 --> 00:19:51,416 والمواطن وصل للتو إلى المستشفى. 491 00:19:51,424 --> 00:19:52,834 سوف تحتاج إلى عملية جراحية. 492 00:19:52,825 --> 00:19:55,925 اترك الأمر لرجل جيد يحمل سلاحًا ليفسد الأمور حقًا. 493 00:19:55,928 --> 00:19:58,028 بفضله، لدينا اثنان من المشتبه بهم في مهب الريح. 494 00:19:58,030 --> 00:20:00,530 في الواقع، أنا متأكد من أنهم ثلاثة. 495 00:20:00,533 --> 00:20:02,243 يعمل تود دائمًا بطاقم مكون من ثلاثة أفراد، 496 00:20:02,235 --> 00:20:05,065 لذلك هناك شخص لم أتعرف عليه. 497 00:20:05,071 --> 00:20:07,111 خارج البنك؟ ربما بالمرصاد. 498 00:20:07,106 --> 00:20:10,106 أو أحد العملاء الذين كانوا في وضع منخفض 499 00:20:10,109 --> 00:20:11,739 في حال احتاجوا للمشاركة. 500 00:20:11,744 --> 00:20:14,584 نولان، سمعت أنك دمرت متجراً آخر. 501 00:20:14,581 --> 00:20:15,621 السماح للمشتبه به بالفرار؟ 502 00:20:15,615 --> 00:20:16,875 أوه، هذا ليس علي. 503 00:20:16,883 --> 00:20:18,953 اتضح أن الرصاص والمحركات لا يجتمعان معًا. 504 00:20:18,951 --> 00:20:23,121 مم! إنه الحرفي الفقير الذي يلوم أدواته. 505 00:20:23,122 --> 00:20:25,022 نعم، لقد حصلت لي هناك. لو كنت تقود تلك السيارة، 506 00:20:25,024 --> 00:20:26,194 لم يكن ليجرؤ على إطلاق النار عليه. 507 00:20:26,192 --> 00:20:27,632 بالضبط. 508 00:20:27,627 --> 00:20:30,627 هل هذا مبتدئك الجديد؟ مم-كاي، فتاة. 509 00:20:30,630 --> 00:20:34,630 هل تعرف كم أنت محظوظ بوجود هذا الرجل في منصب TO؟ 510 00:20:34,634 --> 00:20:37,074 مم-هممم. هذا لأن لدي كوكب المشتري في منزلي الثاني. 511 00:20:37,069 --> 00:20:39,969 اسكت. انا افعل ذلك ايضا. يا إلهي. عودتي الشمسية... 512 00:20:39,972 --> 00:20:42,642 سيموني ركز 513 00:20:42,642 --> 00:20:43,942 غراي: كيف حال غارزا؟ سنتحدث. 514 00:20:43,943 --> 00:20:45,283 من السابق لأوانه معرفة ذلك. 515 00:20:45,278 --> 00:20:46,278 حسنا، أنا أصلي من أجله. 516 00:20:46,279 --> 00:20:48,079 شكرًا. نحن جميعا كذلك. نعم. 517 00:20:48,080 --> 00:20:50,620 أنت هنا للمساعدة؟ نعم أنا. 518 00:20:50,617 --> 00:20:54,287 لقد قمنا بالبحث السريع عن قائد طاقمك، تود شيلف، 519 00:20:54,287 --> 00:20:55,617 ووجدت شيئا مثيرا للاهتمام.. 520 00:20:55,622 --> 00:20:58,632 دفعة مصرفية إلى اسم مستعار قبل يومين. 521 00:20:58,625 --> 00:21:01,285 بكم؟ نصف مليون دولار. 522 00:21:01,294 --> 00:21:02,834 هل تعتقدين أنه تلقى أموالاً لسرقة بنك؟ 523 00:21:02,829 --> 00:21:04,799 وهو أمر جنوني لأنه، في معظم الأوقات، 524 00:21:04,797 --> 00:21:07,827 المال يأتي من سرقة البنك وليس من أجله. 525 00:21:07,834 --> 00:21:11,174 نعم، ولكن هذا يفسر شيئا كان يزعجني. 526 00:21:11,170 --> 00:21:14,470 طاقم تود مشتبه به في ست عمليات سطو على البنوك على الأقل 527 00:21:14,474 --> 00:21:17,014 على مدى السنوات العديدة الماضية، وفي كل واحدة منها، 528 00:21:17,009 --> 00:21:18,749 لقد ذهبوا فقط للحصول على المال. 529 00:21:18,745 --> 00:21:21,605 حتى اليوم، عندما ضربوا صناديق الودائع الآمنة. 530 00:21:21,614 --> 00:21:23,254 كم فتحوا؟ 17. 531 00:21:23,249 --> 00:21:25,849 من المحتمل أنهم يحاولون إخفاء ما كانوا يبحثون عنه بالفعل. 532 00:21:25,852 --> 00:21:27,252 نحن بحاجة إلى قائمة أصحاب. 533 00:21:27,253 --> 00:21:28,493 شيء ما في أحد تلك الصناديق 534 00:21:28,488 --> 00:21:30,158 كانت قيمتها نصف مليون دولار. 535 00:21:30,156 --> 00:21:31,986 ♪ 536 00:21:36,996 --> 00:21:37,856 قف! 537 00:21:40,400 --> 00:21:43,540 [تنطلق أجهزة إنذار السيارة، ونباح الكلاب] 538 00:21:43,536 --> 00:21:45,836 [ارتداد الرصاص] 539 00:21:46,673 --> 00:21:47,943 [صوت بوق السيارة] 540 00:21:47,940 --> 00:21:49,180 [صراخ الإطارات] 541 00:21:50,309 --> 00:21:52,009 [شقوق العظام] [الهمهمات] 542 00:21:52,011 --> 00:21:53,451 اه! 543 00:21:53,446 --> 00:21:56,516 [أنين] 544 00:21:56,516 --> 00:21:58,516 7- آدم - 100. أطلقت طلقات. 545 00:21:58,518 --> 00:22:01,548 في مطاردة المشتبه به الثاني. 600 قطعة من كينمور. 546 00:22:01,554 --> 00:22:02,824 مهلا، نحن بحاجة إلى إنهاء هذا 547 00:22:02,822 --> 00:22:04,022 قبل أن يقع شخص ما في مرمى النيران. 548 00:22:04,023 --> 00:22:05,123 انا محبط. 549 00:22:05,124 --> 00:22:07,234 ما هي الخطة؟ على ما يرام. 550 00:22:07,226 --> 00:22:08,696 يمكنك البقاء منخفضة. 551 00:22:08,695 --> 00:22:10,695 سوف أقوم بتشتيت انتباهه، ثم تطلق عليه النار. 552 00:22:10,697 --> 00:22:13,397 هذه خطة رهيبة. ثق بي. 553 00:22:13,400 --> 00:22:15,230 [موسيقى متوسطة الإيقاع يتم تشغيلها من خلال سماعات الرأس] 554 00:22:15,234 --> 00:22:16,944 [ومضات إنذار السيارة] [همهمات] 555 00:22:22,241 --> 00:22:25,481 [إطلاق نار] 556 00:22:25,478 --> 00:22:31,478 ♪ 557 00:22:31,484 --> 00:22:32,994 [تستمر الموسيقى من خلال سماعات الرأس] 558 00:22:32,985 --> 00:22:34,615 يقود! [الشهقات] 559 00:22:36,122 --> 00:22:37,692 قلت: قيادة! 560 00:22:37,690 --> 00:22:40,030 أيها المشتبه به، أسقط البندقية، واخرج من السيارة، الآن! 561 00:22:40,026 --> 00:22:42,656 التراجع أو أنها ميتة! [عويل صفارة الإنذار] 562 00:22:42,662 --> 00:22:44,362 [صافرة الإنذار تهدأ] 563 00:22:45,465 --> 00:22:48,665 انشروا، أغلقوا الشوارع. لقد حصل على رهينة. 564 00:22:48,668 --> 00:22:50,768 7U1، المشتبه به الثاني أخذ رهينة 565 00:22:50,770 --> 00:22:53,040 داخل سيارة في 9321 كينمور. 566 00:22:53,039 --> 00:22:55,039 تعبئة المترو وأمر التنبيه. 567 00:22:55,041 --> 00:22:58,511 ♪ 568 00:22:58,511 --> 00:23:00,751 المرآة الخلفية. قم بإمالته للأسفل. 569 00:23:00,747 --> 00:23:04,117 قف. الآن عرض جانبي. 570 00:23:04,116 --> 00:23:05,516 قف. 571 00:23:05,518 --> 00:23:08,588 قلت التراجع! سأقتلها، أقسم بالله! 572 00:23:08,588 --> 00:23:10,588 ليس عليك أن تفعل ذلك، حسنًا؟ 573 00:23:10,590 --> 00:23:11,860 دعونا فقط نأخذ نفسا كبيرا. 574 00:23:11,858 --> 00:23:14,128 سحقا لهذا! أخلي الشارع ودعنا نذهب الآن! 575 00:23:14,126 --> 00:23:16,856 لا أستطيع أن أفعل ذلك، وأنت تعرف ذلك. 576 00:23:16,863 --> 00:23:19,133 [آهات] 577 00:23:19,131 --> 00:23:20,071 ماذا علي أن أفعل؟ 578 00:23:20,066 --> 00:23:21,366 هل لديك إرسال RMS العنوان. 579 00:23:21,367 --> 00:23:22,767 دعونا نحصل على خلفية عن كل من يعيش هنا، 580 00:23:22,769 --> 00:23:24,039 لنرى إن كان بإمكاننا الحصول على هاتف محمول 581 00:23:24,036 --> 00:23:25,666 للمرأة التي أخذها كرهينة. 582 00:23:29,976 --> 00:23:32,746 متأكد من أن صندوق الودائع الآمن لهذا الرجل كان هو الهدف؟ 583 00:23:32,745 --> 00:23:33,975 سيمون: تم فتح 17 صندوقًا. 584 00:23:33,980 --> 00:23:35,450 واحد فقط ينتمي إلى 585 00:23:35,448 --> 00:23:38,648 هاكر معروف على قائمة المراقبة لدى الجميع، 586 00:23:38,651 --> 00:23:42,421 لذلك لا شك أنه لديه شيء مثير مخبأ هناك. 587 00:23:42,421 --> 00:23:44,791 إنه يركض إلى مكان ما. 588 00:23:44,791 --> 00:23:47,291 تايلور بارنز. 589 00:23:47,293 --> 00:23:48,663 لدينا بعض الأسئلة لك. 590 00:23:48,661 --> 00:23:50,301 نعم، أنا مشغول نوعًا ما. 591 00:23:50,296 --> 00:23:51,296 اين انت ذاهب؟ 592 00:23:51,297 --> 00:23:53,067 أم، إجازة. 593 00:23:53,065 --> 00:23:56,595 هل ستأخذ سمكتك الذهبية معك؟ 594 00:23:56,603 --> 00:23:58,473 تصبح وحيدة. 595 00:23:58,471 --> 00:24:00,271 سيد بارنز، نحن نعلم أنك فعلت ذلك 596 00:24:00,272 --> 00:24:02,482 صندوق ودائع آمن في بنك لوس أنجلوس. 597 00:24:02,475 --> 00:24:04,105 ونعتقد أن البنك تعرض للسرقة 598 00:24:04,110 --> 00:24:06,010 بسبب ما كان فيه. 599 00:24:06,012 --> 00:24:07,352 ولكنك تعرف ذلك بالفعل، وهذا هو السبب 600 00:24:07,346 --> 00:24:09,576 أنت تركض للنجاة بحياتك. 601 00:24:09,582 --> 00:24:12,322 ماذا؟ هذا... هذا جنون. 602 00:24:12,318 --> 00:24:13,488 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 603 00:24:13,486 --> 00:24:15,016 السيد بارنز. 604 00:24:15,021 --> 00:24:18,261 إذا كنت في خطر، يمكننا حمايتك. 605 00:24:18,257 --> 00:24:19,987 حقًا؟ نعم. 606 00:24:19,992 --> 00:24:21,162 عزيزتي، نستطيع. 607 00:24:21,160 --> 00:24:23,960 ولكن عليك أن تخبرنا بما كان في الصندوق. 608 00:24:23,963 --> 00:24:28,473 ♪ 609 00:24:28,467 --> 00:24:30,267 قائمة... 610 00:24:30,269 --> 00:24:33,809 من الأصول الفيدرالية السرية التي قمت باختراقها من مكتب التحقيقات الفيدرالي. 611 00:24:33,806 --> 00:24:36,636 كنت أتفاوض مع رجل لشرائه بـ 5 مليون دولار، 612 00:24:36,643 --> 00:24:39,783 لكنه اكتشف أين كنت أحتفظ بها، 613 00:24:39,779 --> 00:24:41,549 قررت أنه سيكون أرخص لسرقتها. 614 00:24:41,548 --> 00:24:42,818 من هو المشتري؟ 615 00:24:42,815 --> 00:24:43,975 [طلق ناري] 616 00:24:43,983 --> 00:24:44,853 [آهات] 617 00:24:44,851 --> 00:24:46,491 قناص! 618 00:24:46,485 --> 00:24:56,855 ♪ 619 00:25:02,101 --> 00:25:05,141 [طنين شفرات المروحية] 620 00:25:05,137 --> 00:25:09,407 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 621 00:25:09,408 --> 00:25:19,488 ♪ 622 00:25:19,485 --> 00:25:20,985 تذكر هذا الصباح، 623 00:25:20,987 --> 00:25:22,887 عندما كانت المواعدة السرية هي أكبر مشكلة لدينا؟ 624 00:25:22,889 --> 00:25:24,419 يا إلهي، هذا يبدو وكأنه مليون سنة مضت. 625 00:25:24,423 --> 00:25:25,933 نعم. 626 00:25:25,925 --> 00:25:27,425 هل تحدثت مع هارون؟ 627 00:25:27,426 --> 00:25:29,496 نعم. و؟ 628 00:25:29,495 --> 00:25:32,425 ولم يؤكد ولم ينفي. لكن...؟ 629 00:25:32,431 --> 00:25:34,701 لكنه أشار إلى أن الأمر لن يكون مشكلة 630 00:25:34,701 --> 00:25:36,271 لأنه ليس رئيسها 631 00:25:36,268 --> 00:25:39,108 ولا يقع في تسلسل قيادتها. 632 00:25:39,105 --> 00:25:40,105 أوه. 633 00:25:40,106 --> 00:25:42,776 [رنين الهاتف المحمول] 634 00:25:42,775 --> 00:25:44,275 لقد حصلت على رقم هاتف الرهينة لدينا. 635 00:25:44,276 --> 00:25:45,276 اسمها فانيسا جرير. 636 00:25:45,277 --> 00:25:47,847 [رنين الهاتف المحمول] 637 00:25:47,847 --> 00:25:50,117 [رنين الهاتف المحمول] 638 00:25:50,116 --> 00:25:52,216 إنها الشرطة. 639 00:25:52,218 --> 00:25:54,118 الإجابة عليه. على مكبر الصوت! 640 00:25:54,120 --> 00:25:55,290 [نقرات الهاتف المحمول] 641 00:25:55,287 --> 00:25:56,957 ح-مرحبا؟ 642 00:25:56,956 --> 00:25:58,886 مرحبًا فانيسا. هذا هو الرقيب برادفورد. 643 00:25:58,891 --> 00:26:00,791 يمكنك الاتصال بي تيم. حاول أن تبقى هادئا. 644 00:26:00,793 --> 00:26:03,063 سوف نقوم بإخراجك من هناك، حسناً؟ 645 00:26:03,062 --> 00:26:04,802 أنا... أنا خائفة. 646 00:26:04,797 --> 00:26:06,367 أنا أعرف. كافٍ! 647 00:26:06,365 --> 00:26:08,295 أنا لا أتفاوض، برادفورد! 648 00:26:08,300 --> 00:26:11,640 أبعد الجميع عن المنزل ودعنا نغادر، 649 00:26:11,638 --> 00:26:13,268 وبعد ذلك سأوصلها حول المبنى. 650 00:26:13,272 --> 00:26:14,642 أنت تعلم أنني لا أستطيع السماح لك بالمغادرة. 651 00:26:14,641 --> 00:26:16,741 إذن أتمنى أنك أحضرت بعض أكياس الجثث [تنهدات] 652 00:26:16,743 --> 00:26:19,253 على ما يرام. حسنًا، استمع. فقط أعطني 10 دقائق. 653 00:26:19,245 --> 00:26:21,075 يجب أن أخرج هذه السيارات من الشارع. 654 00:26:21,080 --> 00:26:22,080 إنه موقف للسيارات هنا. 655 00:26:22,081 --> 00:26:23,551 لديك دقيقتين! 656 00:26:23,549 --> 00:26:25,319 يشنق. يشنق! 657 00:26:25,317 --> 00:26:27,447 أنت لن تسمح له حقًا بالقيادة بعيدًا، أليس كذلك؟ 658 00:26:27,453 --> 00:26:30,223 لا، لدي خطة. 659 00:26:30,222 --> 00:26:32,392 نحن بحاجة للحصول على تلك القائمة مرة أخرى. 660 00:26:32,391 --> 00:26:33,491 أفترض أنك بدأت بذلك 661 00:26:33,492 --> 00:26:34,762 اسحب عملائك السريين من الميدان. 662 00:26:34,761 --> 00:26:35,931 الأمر ليس بهذه السهولة. 663 00:26:35,928 --> 00:26:37,228 ليس العملاء فقط هم المعرضون للخطر، 664 00:26:37,229 --> 00:26:38,629 إنها الـ CIs التي كفلتهم. 665 00:26:38,631 --> 00:26:41,801 مقابل كل غطاء يُكشف، يموت عدة أشخاص. 666 00:26:41,801 --> 00:26:43,071 المحقق هاربر لديه أي حظ 667 00:26:43,069 --> 00:26:44,299 تحديد الشريك الثالث؟ 668 00:26:44,303 --> 00:26:45,813 ليس بعد. 669 00:26:45,805 --> 00:26:48,805 لا تزال هي ولوبيز ينظفان لقطات البنك. 670 00:26:48,808 --> 00:26:50,678 ربما كنت على خطأ. 671 00:26:50,677 --> 00:26:52,477 ربما هذه المرة كان الرجلان فقط. 672 00:26:52,478 --> 00:26:55,108 لابد أن يكون هناك لص بنك آخر أنا أثق في حدسك. 673 00:26:55,114 --> 00:26:56,524 حسنًا، حتى الآن، لم يبرز أحد 674 00:26:56,515 --> 00:26:58,315 مثل القيام بأي شيء خارج عن المألوف. 675 00:26:58,317 --> 00:27:00,787 ليس صرافًا أو عميلًا. 676 00:27:00,787 --> 00:27:02,447 إنه شخص يختبئ على مرأى من الجميع. 677 00:27:02,454 --> 00:27:04,964 سوف نجدهم. [تنهدات] 678 00:27:06,158 --> 00:27:07,128 نريد أن نسمع شيئا مضحكا؟ 679 00:27:07,126 --> 00:27:08,426 نعم من فضلك. 680 00:27:08,427 --> 00:27:10,327 هذا الصباح أخبرني زوجي 681 00:27:10,329 --> 00:27:12,459 إنه مستعد لإنجاب طفل آخر. 682 00:27:12,464 --> 00:27:14,604 أوه. أوه، إنه جاهز. مم. 683 00:27:14,600 --> 00:27:16,000 حسنًا، من الجيد معرفة ذلك. 684 00:27:16,002 --> 00:27:17,272 [كلاهما ضحكة مكتومة] 685 00:27:17,269 --> 00:27:20,169 لقد كان الطفل الوحيد ويريد أن يكون لجاك أخ. 686 00:27:20,172 --> 00:27:23,782 ونشأت في منزل مليء بالإخوة المشاغبين. 687 00:27:23,776 --> 00:27:25,136 بقدر ما أشكو منهم، 688 00:27:25,144 --> 00:27:27,784 لقد كان من الممتع أن تنشأ في منزلنا. 689 00:27:27,780 --> 00:27:30,180 بين كل المعارك والحجج، 690 00:27:30,182 --> 00:27:32,892 كان منزلاً مليئاً بالحب. 691 00:27:32,885 --> 00:27:34,345 أنا لست ضد الأخوة. 692 00:27:34,353 --> 00:27:37,693 لا، لكنك أخيراً حصلت على مكانتك كمحقق 693 00:27:37,690 --> 00:27:40,330 ولست مستعدًا للتوقف مؤقتًا مرة أخرى. 694 00:27:40,326 --> 00:27:41,556 بالضبط. أحصل عليه. 695 00:27:41,560 --> 00:27:45,200 [يرن الهاتف المحمول] نعم؟ 696 00:27:45,197 --> 00:27:46,897 أنت تمزح. ماذا؟ 697 00:27:46,899 --> 00:27:48,299 عثرت إدارة البحث والتطوير على مسدس في البنك. 698 00:27:48,300 --> 00:27:51,000 وجدت أين؟ وجدت أين؟ 699 00:27:51,003 --> 00:27:53,473 نبات محفوظ بوعاء بالقرب من الجدار الشمالي. 700 00:27:53,472 --> 00:27:55,312 شعر شريكنا الغامض بالحرارة وتخلص من البندقية. 701 00:27:55,307 --> 00:27:57,237 دعنا ننتقل مرة أخرى عبر الفيديو ونرى من كان بالقرب من هناك. 702 00:27:57,243 --> 00:27:59,253 لا، لست بحاجة إلى ذلك. أعرف هذا الفيديو عن ظهر قلب الآن. 703 00:27:59,245 --> 00:28:01,205 وكانت المرأة التي أصيبت بالرصاص. 704 00:28:01,213 --> 00:28:03,723 السيطرة، أريد أقرب وحدة للتوجه إلى سانت ستيفنز. 705 00:28:03,716 --> 00:28:04,916 يجب أن يكون المشتبه به الثالث 706 00:28:04,917 --> 00:28:07,047 الخروج من الجراحة في أي لحظة الآن. 707 00:28:07,053 --> 00:28:11,493 ♪ 708 00:28:11,490 --> 00:28:13,760 [امرأة تتحدث بشكل غير واضح عن السلطة الفلسطينية] 709 00:28:13,760 --> 00:28:16,460 [صافرة المراقبين] الرجل: حسنًا. سأحصل على ذلك. 710 00:28:22,802 --> 00:28:25,002 [محادثة مكتومة] 711 00:28:25,004 --> 00:28:31,244 ♪ 712 00:28:31,243 --> 00:28:32,443 [رنين الهاتف المحمول] 713 00:28:33,279 --> 00:28:35,979 [رنين الهاتف المحمول] 714 00:28:37,249 --> 00:28:38,219 [نقرات الهاتف المحمول] 715 00:28:38,217 --> 00:28:40,017 أين أنت؟ في المستشفى. 716 00:28:40,019 --> 00:28:41,049 لقد خرجت للتو من الجراحة. 717 00:28:41,053 --> 00:28:42,453 هل تم صنعك؟ ليس بعد. 718 00:28:42,454 --> 00:28:43,964 لكن انظر، إنها مسألة وقت فقط. 719 00:28:43,956 --> 00:28:45,116 هل حصلت على القائمة؟ 720 00:28:45,124 --> 00:28:46,964 نعم، نعم، نعم، كان في الصندوق، 721 00:28:46,959 --> 00:28:48,029 تماما كما قال لك الرجل. 722 00:28:48,027 --> 00:28:49,057 هل روجر معك؟ 723 00:28:49,061 --> 00:28:50,861 كان علينا أن ننفصل. آخر ما سمعته، 724 00:28:50,863 --> 00:28:52,873 حاصره رجال الشرطة مع رهينة. 725 00:28:52,865 --> 00:28:53,965 سوف ينزل لإطلاق النار، 726 00:28:53,966 --> 00:28:55,396 مما يعني أننا يجب أن نحافظ على قطعته. 727 00:28:55,401 --> 00:28:57,801 نعم، وإذا لم يفعل، إذا اعتقلوه... 728 00:28:57,804 --> 00:29:00,274 لن يهم. أنا فقط أعرف اسم المشتري. 729 00:29:00,272 --> 00:29:02,942 نقطة جيدة. اتصل بي عندما يكون الأمر واضحا، حسنا؟ 730 00:29:02,942 --> 00:29:04,212 سأخبرك بمكان اللقاء. 731 00:29:04,210 --> 00:29:06,480 [الهواتف المحمولة انقر] 732 00:29:08,080 --> 00:29:16,790 ♪ 733 00:29:16,789 --> 00:29:18,489 [ضربات المصعد] 734 00:29:18,490 --> 00:29:20,260 ♪ 735 00:29:20,259 --> 00:29:21,789 مرحباً، نحن نبحث عن المرأة 736 00:29:21,794 --> 00:29:23,664 الذي تم إطلاق النار عليه خلال عملية السطو على البنك؟ 737 00:29:23,662 --> 00:29:25,802 [جفل، آهات] 738 00:29:25,798 --> 00:29:26,928 513. 739 00:29:26,933 --> 00:29:28,403 شكرًا لك. من هنا. 740 00:29:28,400 --> 00:29:29,470 أوه. 741 00:29:29,468 --> 00:29:42,278 ♪ 742 00:29:42,281 --> 00:29:43,921 اتصل به. 743 00:29:43,916 --> 00:29:46,616 كنترول، 7-آدم-15. المشتبه به الثالث في مهب الريح. 744 00:29:46,618 --> 00:29:49,188 أكرر، المشتبه به الثالث في مهب الريح. 745 00:29:49,188 --> 00:29:54,288 ♪ 746 00:29:54,293 --> 00:29:56,663 [بكاء] 747 00:29:56,662 --> 00:29:58,702 ♪ 748 00:29:58,697 --> 00:29:59,997 هل أنت متأكدة من هذا؟ 749 00:29:59,999 --> 00:30:02,099 أنا متأكد من أنه سيقتلها إذا لم نفعل شيئًا. 750 00:30:02,101 --> 00:30:03,941 أين إلهائي؟ انها جاهزة وتنتظر. 751 00:30:03,936 --> 00:30:05,036 على ما يرام. مستعد؟ نعم. 752 00:30:05,037 --> 00:30:06,207 هيا بنا نقوم بذلك. 753 00:30:06,205 --> 00:30:08,205 ♪ 754 00:30:08,207 --> 00:30:10,207 [بكاء] 755 00:30:10,209 --> 00:30:13,049 ♪ 756 00:30:13,045 --> 00:30:14,375 [يبدأ المحرك] 757 00:30:14,380 --> 00:30:16,020 ها نحن. استعد للتراجع. 758 00:30:16,015 --> 00:30:17,275 [عويل صفارات الإنذار] لوسي: مرحبًا! توقف هناك! 759 00:30:17,283 --> 00:30:18,653 هارون: اقطعوه! هنا! 760 00:30:18,650 --> 00:30:19,620 رجعت! 761 00:30:19,618 --> 00:30:20,948 بحق الجحيم؟ 762 00:30:20,953 --> 00:30:22,723 هارون: مهلا! قم بعمل نسخة احتياطية منه! قم بعمل نسخة احتياطية منه! 763 00:30:22,721 --> 00:30:24,461 التف حوله! دعم. عليك أن تتراجع يا رجل. 764 00:30:24,456 --> 00:30:25,886 يجب عليك عمل نسخة احتياطية من هذا. 765 00:30:25,892 --> 00:30:27,862 نحن بحاجة لكم لدعم ذلك. واضح على الخروج. 766 00:30:27,860 --> 00:30:31,200 تعال! للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف. 767 00:30:31,197 --> 00:30:32,397 دعنا نذهب! 768 00:30:32,398 --> 00:30:34,668 قم بعمل نسخة احتياطية منه، قم بعمل نسخة احتياطية منه. تعال. 769 00:30:34,666 --> 00:30:35,966 أنت، على الجانب الشرقي من الشارع، 770 00:30:35,968 --> 00:30:37,138 تحتاج إلى عمل نسخة احتياطية منه أيضًا. 771 00:30:37,136 --> 00:30:39,466 يجب على جميع الموظفين إخلاء الشارع. دعنا نذهب. 772 00:30:39,471 --> 00:30:40,711 قم بعمل نسخة احتياطية منه! قم بعمل نسخة احتياطية منه! 773 00:30:40,706 --> 00:30:41,706 [لهث] آرون: ادعمه، ادعمه. 774 00:30:41,707 --> 00:30:44,477 ♪ 775 00:30:44,476 --> 00:30:46,346 يستمر في التقدم! هيا بنا! قم بعمل نسخة احتياطية، هيا! 776 00:30:46,345 --> 00:30:48,175 [بكاء] اصمت! 777 00:30:48,180 --> 00:30:50,550 [صفارات الإنذار] 778 00:30:50,549 --> 00:30:53,089 [أزيز الحفر] 779 00:30:53,085 --> 00:30:56,855 ♪ 780 00:30:56,855 --> 00:30:58,985 [بكاء] 781 00:30:58,991 --> 00:30:59,991 ها نحن! ها نحن! 782 00:30:59,992 --> 00:31:02,162 ♪ 783 00:31:02,161 --> 00:31:03,701 [مشاعل ثابتة مرتين] 784 00:31:03,695 --> 00:31:04,955 هذه هي الإشارة. الرجل: اذهب، اذهب! 785 00:31:07,133 --> 00:31:08,603 [هسهسة الغاز] 786 00:31:08,600 --> 00:31:11,400 [كلا السعال] 787 00:31:11,403 --> 00:31:18,953 ♪ 788 00:31:18,945 --> 00:31:21,675 في السيارة! ليس لديك أي لعب هنا. 789 00:31:21,680 --> 00:31:25,020 انتهى. ارمي بندقيتك، استسلمي لنفسك. 790 00:31:25,017 --> 00:31:27,617 [يسعل] 791 00:31:27,619 --> 00:31:33,459 ♪ 792 00:31:33,459 --> 00:31:34,989 [قعقعة البندقية] 793 00:31:36,395 --> 00:31:37,855 [صراخ] 794 00:31:37,863 --> 00:31:39,303 أنت تعمل مع شخصين آخرين. 795 00:31:39,298 --> 00:31:40,798 ما هي اسمائهم؟ 796 00:31:40,799 --> 00:31:42,429 [النقر على الأصفاد] انسَ الأمر. أنا لا أشير على أي شخص. 797 00:31:42,434 --> 00:31:44,544 آه! لقد تركك صديقك تود خلفك. 798 00:31:44,536 --> 00:31:45,766 أنت تنظر إلى عقود في السجن 799 00:31:45,771 --> 00:31:48,111 إلا إذا تخليت عن شركائك. 800 00:31:48,107 --> 00:31:49,677 بخير. 801 00:31:53,912 --> 00:31:56,082 جميع الوحدات، بفضل الرقيب برادفورد، 802 00:31:56,082 --> 00:31:57,252 لقد حصلنا على أرقام هواتف اللصين الآخرين على البنك 803 00:31:57,249 --> 00:31:58,279 ونحن نتتبعهم. 804 00:31:58,284 --> 00:31:59,954 سيتم إرسال التحديثات المباشرة إلى صندوقك. 805 00:31:59,952 --> 00:32:02,792 التقدم بحذر. وهذان مسلحان وخطيران. 806 00:32:02,788 --> 00:32:05,788 ♪ 807 00:32:05,791 --> 00:32:07,061 [بدء تشغيل المحركات] 808 00:32:07,059 --> 00:32:08,929 [طنين شفرات المروحية] 809 00:32:08,927 --> 00:32:11,557 ♪ 810 00:32:11,563 --> 00:32:14,303 كلا الهاتفين المحمولين لا يزالان في هذه المنطقة. 811 00:32:14,300 --> 00:32:15,900 كلاهما لم يتحركا في بضع دقائق. 812 00:32:15,901 --> 00:32:17,671 أعتقد أنهم ذهبوا إلى الأرض؟ 813 00:32:17,669 --> 00:32:18,599 لا. 814 00:32:18,604 --> 00:32:27,484 ♪ 815 00:32:27,479 --> 00:32:28,749 المشتبه به الثلاثة. 816 00:32:28,747 --> 00:32:30,277 لا بد أنها اشترت هاتفًا جديدًا 817 00:32:30,282 --> 00:32:31,952 وتخلصت من هذا. 818 00:32:31,950 --> 00:32:34,650 7-آدم-15، وجدنا هاتف المشتبه به الثلاثة. 819 00:32:34,653 --> 00:32:36,463 لقد ظلت الإشارة ثابتة لمدة ثلاث دقائق تقريبًا. 820 00:32:36,455 --> 00:32:37,515 ومن المرجح أنهم ما زالوا في المنطقة. 821 00:32:37,523 --> 00:32:41,193 ♪ 822 00:32:41,193 --> 00:32:43,963 7-آدم-100، لدينا الآخر، وقد تم التخلص منه أيضًا. 823 00:32:43,962 --> 00:32:46,632 إشارة ثابتة لمدة تقل عن دقيقتين. 824 00:32:46,632 --> 00:32:48,302 وبالنظر إلى مدى بطء تحركهم مسبقًا، 825 00:32:48,300 --> 00:32:50,470 أود أن أقول أنهم على الأرجح سيرا على الأقدام. 826 00:32:50,469 --> 00:32:51,639 نعم، وهو ما يعني أولويتهم الأولى 827 00:32:51,637 --> 00:32:53,737 سوف يتم العثور على سيارة نظيفة. 828 00:32:55,674 --> 00:32:57,184 إذا كنت تريد اختيارًا للاختيار من بينها، 829 00:32:57,176 --> 00:32:59,146 أعرف أين سأذهب. 830 00:32:59,145 --> 00:33:08,015 ♪ 831 00:33:08,020 --> 00:33:10,120 [يغلق باب السيارة في المسافة] 832 00:33:10,122 --> 00:33:11,892 [زقزقة قفل السيارة] 833 00:33:11,890 --> 00:33:14,360 ♪ 834 00:33:14,360 --> 00:33:18,130 7-آدم-100، الطابق الرابع واضح، متجه إلى الخامسة. 835 00:33:18,130 --> 00:33:24,900 ♪ 836 00:33:24,903 --> 00:33:26,373 [زفر بعمق] 837 00:33:26,372 --> 00:33:28,812 هاتف جديد. لطيف - جيد. 838 00:33:28,807 --> 00:33:32,137 [رنين الهاتف المحمول] 839 00:33:32,144 --> 00:33:33,214 [نقرات الهاتف المحمول] 840 00:33:33,212 --> 00:33:34,712 نعم؟ 841 00:33:34,713 --> 00:33:36,013 لدينا القائمة، 842 00:33:36,014 --> 00:33:39,054 لكن، أه، تعرضنا لبعض الحرارة، لذا ارتفع السعر. 843 00:33:39,051 --> 00:33:41,991 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 844 00:33:41,987 --> 00:33:43,157 حاول إضافة صفر آخر. 845 00:33:43,155 --> 00:33:44,815 يا إلهي. 846 00:33:44,823 --> 00:33:46,533 ثم حصلنا على صفقة. 847 00:33:46,525 --> 00:33:48,485 [نقرات الهاتف المحمول] على محمل الجد؟ 848 00:33:48,494 --> 00:33:50,404 انظر، لم يسير أي شيء على ما يرام في هذه المهمة. 849 00:33:50,396 --> 00:33:54,926 نحن نستحق كل قرش يمكننا الحصول عليه من هؤلاء الرجال. 850 00:33:54,933 --> 00:33:56,003 إي نعم. 851 00:33:56,001 --> 00:33:58,271 [كلاهما يضحك] 852 00:33:58,270 --> 00:33:59,270 أوه! 853 00:33:59,271 --> 00:34:09,551 ♪ 854 00:34:09,548 --> 00:34:11,248 ربما كنت مخطئا. 855 00:34:11,250 --> 00:34:19,890 ♪ 856 00:34:19,891 --> 00:34:21,061 [انقر فوق أحزمة الأمان] 857 00:34:21,059 --> 00:34:24,059 [يعمل المحرك، الإطارات تصرخ] 858 00:34:24,062 --> 00:34:25,032 [دورات المحرك] 859 00:34:25,030 --> 00:34:26,400 [صراخ الإطارات] 860 00:34:26,398 --> 00:34:30,568 ♪ 861 00:34:30,569 --> 00:34:34,069 [تسريع المحركات] 862 00:34:34,072 --> 00:34:42,752 ♪ 863 00:34:42,748 --> 00:34:43,618 [الجرشات المعدنية] 864 00:34:43,615 --> 00:34:45,775 [صرير المعادن] 865 00:34:45,784 --> 00:34:48,294 ♪ 866 00:34:48,287 --> 00:34:51,457 [صرير الإطارات] 867 00:34:51,457 --> 00:34:54,387 ♪ 868 00:34:54,393 --> 00:34:57,163 حسناً، ما هو البروتوكول هنا أيها الرقيب؟ 869 00:34:59,498 --> 00:35:02,168 .لا تتحرك لا تتنفس. 870 00:35:02,168 --> 00:35:04,298 [صرير المعادن] 871 00:35:04,303 --> 00:35:07,143 أوه. أوهه. 872 00:35:07,139 --> 00:35:09,179 واحد... 873 00:35:09,175 --> 00:35:11,335 هل لديك خطة بديلة؟ 874 00:35:11,343 --> 00:35:12,983 واحد... 875 00:35:12,978 --> 00:35:15,008 افتح الباب، ببطء. 876 00:35:15,013 --> 00:35:15,983 مم-هممم. 877 00:35:15,981 --> 00:35:18,351 تسلق. 878 00:35:18,350 --> 00:35:19,820 ماذا عنك؟ 879 00:35:19,818 --> 00:35:21,948 كلانا لا نستطيع الخروج في نفس الوقت. 880 00:35:21,953 --> 00:35:24,123 [صرير المعادن] 881 00:35:24,122 --> 00:35:25,462 حسنا، ثم تذهب أولا. 882 00:35:25,457 --> 00:35:28,757 هناك مساحة واحدة فقط لأحدنا ليكون بطلاً هنا، 883 00:35:28,760 --> 00:35:29,860 وأنا أتفوق عليك. 884 00:35:29,861 --> 00:35:31,801 سيدي، مع كامل احترامي، لوسي ستقتلني 885 00:35:31,797 --> 00:35:33,627 إذا تركتك تموت، فأنا ميت في كلتا الحالتين. 886 00:35:33,632 --> 00:35:34,972 اخرج من المتجر يا آرون! 887 00:35:34,966 --> 00:35:39,096 ♪ 888 00:35:39,104 --> 00:35:40,774 نعم سيدي. 889 00:35:40,772 --> 00:35:49,322 ♪ 890 00:35:49,315 --> 00:35:52,045 [صراخ الباب] 891 00:35:52,050 --> 00:35:54,150 أوه... 892 00:35:54,152 --> 00:36:06,332 ♪ 893 00:36:06,332 --> 00:36:07,332 ماذا تفعل؟ 894 00:36:07,333 --> 00:36:09,303 أقوم بإضافة بعض الصابورة! 895 00:36:09,301 --> 00:36:10,741 [صرير معدني] 896 00:36:10,736 --> 00:36:12,136 إنه دورك! 897 00:36:12,137 --> 00:36:20,907 ♪ 898 00:36:20,912 --> 00:36:24,582 [تحطم] 899 00:36:27,686 --> 00:36:30,016 ليس علينا أن ندفع ثمن ذلك، أليس كذلك؟ 900 00:36:30,021 --> 00:36:32,821 7-آدم-100 فرار المشتبه بهم 901 00:36:32,824 --> 00:36:34,694 في سيارة دودج رام رمادية اللون، شوهدت آخر مرة وهي تخرج 902 00:36:34,693 --> 00:36:36,263 هيكل وقوف السيارات في شارع 8 وسان بيدرو. 903 00:36:36,262 --> 00:36:38,332 انسخ هذا. لقد سمعنا صوت اصطدام قوي منذ دقيقة واحدة فقط. 904 00:36:38,330 --> 00:36:39,570 نعم، كان هذا متجرنا. 905 00:36:39,565 --> 00:36:41,765 نحن بحاجة إلى وسيلة نقل للعودة إلى منتصف ويلشاير. 906 00:36:41,767 --> 00:36:43,437 نولان. شاحنة. 907 00:36:43,435 --> 00:36:51,605 ♪ 908 00:36:51,610 --> 00:36:53,780 في الشاحنة! 909 00:36:53,779 --> 00:36:56,419 أرني يديك! 910 00:36:56,415 --> 00:36:57,275 واضح. 911 00:36:57,283 --> 00:37:02,053 ♪ 912 00:37:08,427 --> 00:37:10,957 هذان هما الهاتفان اللذان عثر عليهما نولان وتيم في سلة المهملات. 913 00:37:10,962 --> 00:37:12,962 ربما هناك شيء بها يمكن أن يساعد في تعقب أيمي. 914 00:37:12,964 --> 00:37:14,734 سيقوم فريقنا بقلبهم رأسًا على عقب. 915 00:37:14,733 --> 00:37:16,033 لقد تم إطلاعنا على نوبة منتصف الليل. 916 00:37:16,034 --> 00:37:17,204 BOLOs خارج جميع أنحاء المقاطعة. 917 00:37:17,202 --> 00:37:18,472 والسؤال الوحيد هو، 918 00:37:18,470 --> 00:37:20,740 هل يتم التبادل في المدينة أم في مكان آخر؟ 919 00:37:20,739 --> 00:37:21,969 أموالي هنا. 920 00:37:21,973 --> 00:37:23,813 لديها قائمة ورقية وتريد النقود. 921 00:37:23,809 --> 00:37:25,609 ولا يمكنها ركوب الطائرة دون أن يتم القبض عليها. 922 00:37:25,611 --> 00:37:26,781 بالضبط. تمام. 923 00:37:26,778 --> 00:37:28,448 سنواصل العمل من نهايتنا. 924 00:37:28,447 --> 00:37:31,317 سأكلف نولان بالاتصال بين التحقيقين. 925 00:37:31,317 --> 00:37:32,417 نقدر ذلك. 926 00:37:32,418 --> 00:37:34,418 ♪ 927 00:37:34,420 --> 00:37:35,950 حسنًا، أنا سعيد لأنك لم تموت. 928 00:37:35,954 --> 00:37:38,064 أنت مدين لي بإعادة موعدنا. 929 00:37:38,056 --> 00:37:41,286 وهذا ما أعطاني الإرادة للعيش. 930 00:37:41,293 --> 00:37:43,463 في ذهني، أنا أضربك الآن. 931 00:37:43,462 --> 00:37:45,332 من الجيد أن تعرف. 932 00:37:45,331 --> 00:37:46,331 انتظر، إذن، ما هذا؟ 933 00:37:46,332 --> 00:37:47,632 لا بأس، فقط ثق بي. 934 00:37:47,633 --> 00:37:49,803 سيدي، كنت أفكر في تحذيرك 935 00:37:49,801 --> 00:37:51,971 أن مواعدة آرون قد تكون سيئة بالنسبة لي. 936 00:37:51,970 --> 00:37:53,670 انتظر، هذا ما نتحدث عنه مع نولان؟ 937 00:37:53,672 --> 00:37:57,282 م-اعتذاري. لقد كنت على حق. إنه ليس من شأنى. 938 00:37:57,275 --> 00:37:58,575 عظيم، انتهت المحادثة. لا. 939 00:37:58,577 --> 00:38:00,447 أريد هذا وراءنا. 940 00:38:00,446 --> 00:38:02,746 الحقيقة هي، 941 00:38:02,748 --> 00:38:05,948 لقد كنت أنا وآرون نلعب لعبة Dungeons Dragons معًا. 942 00:38:05,951 --> 00:38:07,151 لهذا السبب نحن قريبون جدًا. 943 00:38:07,152 --> 00:38:10,522 كما تعلمون، الروابط تشكلت في خضم المعركة. 944 00:38:10,522 --> 00:38:12,462 إنه فقط، مثل، من حين لآخر. 945 00:38:12,458 --> 00:38:14,788 لكن إذا أردت مواعدته، سأفعل. 946 00:38:14,793 --> 00:38:17,103 في الواقع، ربما سأفعل. 947 00:38:17,095 --> 00:38:18,855 هل تريد الخروج الليلة؟ 948 00:38:18,864 --> 00:38:20,534 أنت تعرف أنني برج العقرب، أليس كذلك؟ 949 00:38:20,532 --> 00:38:22,172 أوه لا. انسى ذلك. 950 00:38:22,167 --> 00:38:24,697 أنا لا أستطيع أن أفعل العقرب. ولكن سوف أراك غدا. 951 00:38:24,703 --> 00:38:25,973 نعم. 952 00:38:25,971 --> 00:38:27,811 ♪ إنه شعور يغلي في ذهني ♪ 953 00:38:27,806 --> 00:38:29,376 [تنهدات] 954 00:38:29,375 --> 00:38:31,635 نعم، هذا أمر يفسد الصفقة بالنسبة للكثير من الفتيات. 955 00:38:31,643 --> 00:38:33,983 ♪ لكنني لست متأكدًا من أنني قادر 956 00:38:36,014 --> 00:38:39,124 ♪ أنا أتأرجح على السلك 957 00:38:39,117 --> 00:38:41,817 ♪ ويمكن أن تنطفئ الأضواء 958 00:38:41,820 --> 00:38:43,820 ♪ مع انقطاع الكابل 959 00:38:43,822 --> 00:38:46,662 هل انت بخير؟ حسنًا. 960 00:38:46,658 --> 00:38:48,628 لقد كان يومًا مختلفًا. 961 00:38:48,627 --> 00:38:50,697 نعم، هذا... ذلك، كان. 962 00:38:50,696 --> 00:38:52,996 أنا سعيد حقًا أنك بخير. 963 00:38:52,998 --> 00:38:55,228 أنا أيضاً. 964 00:38:55,233 --> 00:38:57,973 لكن؟ [تنهدات] 965 00:38:57,969 --> 00:39:03,839 كانت هناك نسخة من اليوم انتهت بشكل سيئ لكلينا، 966 00:39:03,842 --> 00:39:08,712 وهذا جعلني أفكر، ماذا سيحدث ليا 967 00:39:08,714 --> 00:39:11,884 إذا حدث شيء لنا؟ 968 00:39:11,883 --> 00:39:15,993 حسنًا، هل يجب علينا حقًا إجراء هذه المحادثة الآن؟ 969 00:39:15,987 --> 00:39:17,257 حسنًا ، أم ... 970 00:39:17,255 --> 00:39:20,825 حسنًا، حسنًا، هناك... هناك دائمًا أمي. 971 00:39:20,826 --> 00:39:24,156 مم. اووه تعال. إنها ليست بهذا السوء. 972 00:39:24,162 --> 00:39:26,032 حسناً، إنها سيئة لهذه الدرجة 973 00:39:26,031 --> 00:39:28,031 ولكن تبين أنني بخير. 974 00:39:29,200 --> 00:39:32,040 حسنًا، سوف نقوم بشطبها من القائمة. 975 00:39:32,037 --> 00:39:34,237 الذي يترك اه ... 976 00:39:34,239 --> 00:39:36,679 ليس دونوفان. أم... 977 00:39:36,675 --> 00:39:40,575 ماذا عن ابن عمي جينجر؟ أوه... 978 00:39:40,579 --> 00:39:41,949 ولم أقابلها حتى، 979 00:39:41,947 --> 00:39:43,547 وأنت تدحرج عينيك 980 00:39:43,549 --> 00:39:46,619 في كل مرة تقرأ فيها منشورات ClipTalk الخاصة بها. 981 00:39:46,618 --> 00:39:49,188 ماذا عن... حبيبي السابق؟ 982 00:39:49,187 --> 00:39:51,557 ثم ستكون ليا مع الأولاد. 983 00:39:51,557 --> 00:39:54,787 نعم، لن أجعل حبيبك السابق يربي ابنتي. 984 00:39:54,793 --> 00:39:59,733 إذن ترى مشكلتنا. 985 00:39:59,731 --> 00:40:01,531 [كلاهما يتنهد] 986 00:40:01,533 --> 00:40:03,773 أعلم أن اليوم كان يومًا مجنونًا 987 00:40:03,769 --> 00:40:05,469 ولكن هل حصلت على فرصة للتفكير 988 00:40:05,471 --> 00:40:07,071 إعطاء جاك شقيق؟ 989 00:40:07,072 --> 00:40:08,442 فعلتُ. 990 00:40:08,440 --> 00:40:09,980 يبدو وكأنه لا. 991 00:40:09,975 --> 00:40:12,405 لا أستطيع أن أفعل الأمر برمته مرة أخرى الآن. 992 00:40:12,410 --> 00:40:16,650 فكرة الشعور بالمرض والإرهاق للعام المقبل، 993 00:40:16,648 --> 00:40:20,118 التقيؤ في مسرح الجريمة، والضخ في العمل... 994 00:40:20,118 --> 00:40:22,148 لا، أنا أفهم ذلك تمامًا. 995 00:40:22,153 --> 00:40:27,263 لكن ربما يمكننا إعادة النظر في هذا السؤال خلال ستة أشهر مثلاً؟ 996 00:40:27,258 --> 00:40:28,458 حاول سنتين. 997 00:40:28,460 --> 00:40:30,000 [طرق على الباب] 998 00:40:29,995 --> 00:40:34,425 ♪ حتى عندما يكون كل شيء على ما يرام 999 00:40:34,432 --> 00:40:38,142 ♪ مهلا، لقد كنت أنهار هذه الأيام ♪ 1000 00:40:38,136 --> 00:40:41,306 أهلاً. اه، آسف للزيارة دون سابق إنذار. 1001 00:40:41,306 --> 00:40:43,306 لا، ادخل. هل كل شيء على ما يرام؟ 1002 00:40:43,308 --> 00:40:44,908 نعم، نحن فقط... 1003 00:40:44,910 --> 00:40:47,310 لدينا شيء نود أن نسألك عنه، 1004 00:40:47,312 --> 00:40:48,612 كلاكما. 1005 00:40:48,614 --> 00:40:50,354 مع كل الدراما اليوم 1006 00:40:50,348 --> 00:40:53,488 لقد كنا نفكر في من سيقوم بتربية ليا 1007 00:40:53,485 --> 00:40:55,345 إذا حدث شيء لنا. 1008 00:40:55,353 --> 00:40:59,963 ومع ذلك، اتضح أنه لا أحد منا يثق بأي شخص في عائلاتنا. 1009 00:40:59,958 --> 00:41:03,128 لكننا نثق بك. 1010 00:41:03,128 --> 00:41:04,498 هل تريد منا أن نأخذ ليا؟ 1011 00:41:04,496 --> 00:41:08,266 ♪ 1012 00:41:08,266 --> 00:41:10,866 بالطبع. كنا...نود أن. 1013 00:41:10,869 --> 00:41:11,999 أعني، أولاً، سنكون حزينين للغاية 1014 00:41:12,003 --> 00:41:13,543 لأنك ميت، ولكن... [ضحك] 1015 00:41:13,539 --> 00:41:15,309 ولكن بعد ذلك سنقوم بتربيتها مثل أطفالنا. 1016 00:41:15,306 --> 00:41:17,776 ♪ حتى عندما يكون كل شيء على ما يرام 1017 00:41:17,776 --> 00:41:19,606 أنتم أغنى الناس الذين نعرفهم. 1018 00:41:19,611 --> 00:41:21,281 أوه، فهمت. أحصل عليه. 1019 00:41:21,279 --> 00:41:23,649 ♪ لقد كنت أنهار هذه الأيام ♪ 1020 00:41:23,649 --> 00:41:25,649 تيم: يعامل فيتنام. 1021 00:41:25,651 --> 00:41:26,821 [ضحكة مكتومة] 1022 00:41:26,818 --> 00:41:27,818 هذا هو المكان الذي انتهى بنا الأمر. 1023 00:41:27,819 --> 00:41:29,449 ♪ أراقب قلبي 1024 00:41:29,454 --> 00:41:32,164 لذا، أعتقد أن هذا هو موعدنا الرسمي الأول. 1025 00:41:32,157 --> 00:41:34,627 مم، الليلة الماضية كانت بالتأكيد. 1026 00:41:34,626 --> 00:41:37,196 أعني، إنها قصة أفضل للأحفاد. 1027 00:41:37,195 --> 00:41:38,725 ♪ 1028 00:41:38,730 --> 00:41:40,200 لدينا أحفاد الآن. 1029 00:41:40,198 --> 00:41:42,998 [يضحك] جميل. 1030 00:41:43,001 --> 00:41:44,341 ♪ 1031 00:41:44,335 --> 00:41:46,295 لا تقتحم تلك السيارة. 1032 00:41:46,304 --> 00:41:48,144 ماذا؟ اي سيارة؟ 1033 00:41:48,139 --> 00:41:49,839 مهلا، معتوه! 1034 00:41:49,841 --> 00:41:54,181 ♪ 1035 00:41:54,179 --> 00:41:55,979 أنت تعلم أنه سوف يقتحم سيارة 1036 00:41:55,981 --> 00:41:57,051 في حي مختلف. 1037 00:41:57,048 --> 00:42:01,488 حسنًا، إذن يمكن لشرطي آخر أن يعتقله. 1038 00:42:01,486 --> 00:42:04,156 ♪ جولة وجولة 1039 00:42:04,155 --> 00:42:07,085 ♪ ضع دائرة حول المصرف 1040 00:42:07,092 --> 00:42:10,032 ♪ أنا ذاهب للأسفل 1041 00:42:10,028 --> 00:42:11,898 ♪ 1042 00:42:17,235 --> 00:42:45,595 ♪