1 00:00:02,103 --> 00:00:04,173 نولان: حسنًا. الآن انعطف يمينًا. 2 00:00:04,172 --> 00:00:05,342 [صافرة، نقرات مصراع الكاميرا] 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,669 هل أنت متأكد من أنك ولدت في شهر مارس؟ 4 00:00:06,674 --> 00:00:09,584 أوه، أعتقد أنها تعرف في أي شهر ولدت. 5 00:00:09,577 --> 00:00:11,407 [الادغام] من أنت، أيها الصغير؟ 6 00:00:11,412 --> 00:00:14,012 هل أنت هنا بمحض إرادتك، 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,524 أم أنك الروبوت مقفل في العبودية؟ 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,387 إنها حتى لا تعرف على أي كوكب هي. 9 00:00:18,386 --> 00:00:20,486 حسنا، هذا عادل. لكن ولاية كاليفورنيا 10 00:00:20,488 --> 00:00:22,788 لقد طلبت منها إظهار شهادة ميلادها 11 00:00:22,790 --> 00:00:24,020 عندما حصلت على رخصة القيادة تلك. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,494 نعم نعم. أنا فقط أقول... 13 00:00:25,493 --> 00:00:28,063 كما تعلمون، الحوت عادة ما يكون لطيفًا جدًا 14 00:00:28,062 --> 00:00:30,462 للذهاب في فورة التخريب في حالة سكر. 15 00:00:30,464 --> 00:00:33,034 لا يوجد شيء طبيعي في الأشخاص الذين نتفاعل معهم. 16 00:00:33,033 --> 00:00:37,003 أنت مقدر لك أكثر من هذا يا صغيري. 17 00:00:37,004 --> 00:00:40,074 هل تريد ان تعرف سر؟ 18 00:00:40,074 --> 00:00:43,484 أنا لست دانييل فوندركلومب حقًا. 19 00:00:43,477 --> 00:00:46,647 تبناني والداي من دار للأيتام في ليتوانيا 20 00:00:46,647 --> 00:00:48,177 عندما كان عمري 2. 21 00:00:48,182 --> 00:00:51,292 تاريخي يكتنفه الظلام. 22 00:00:51,285 --> 00:00:53,985 أعتقد أنني أميرة سرا 23 00:00:53,987 --> 00:00:57,857 متجهة إلى العودة إلى الوطن يوم واحد للحكم. 24 00:00:57,858 --> 00:00:59,228 حسنا أنا آسف. 25 00:00:59,227 --> 00:01:00,987 صاحب السمو، هل تقول 26 00:01:00,994 --> 00:01:03,304 والديك أعدوا لك عيد ميلاد للتو؟ 27 00:01:03,297 --> 00:01:05,327 حسنا، دوه. 28 00:01:05,333 --> 00:01:06,233 ♪ قف، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، قف، أوه، أوه ♪ لا تفعل ذلك. 29 00:01:06,234 --> 00:01:07,344 قلت لك ذلك. من فضلك لا تفعل ذلك. 30 00:01:07,335 --> 00:01:09,835 إنها ليو بالتأكيد. قلت لا تفعل. 31 00:01:09,837 --> 00:01:13,767 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 32 00:01:16,009 --> 00:01:18,149 هل رأيت ربطة شعري؟ 33 00:01:18,146 --> 00:01:19,506 منضدة سرير. 34 00:01:19,513 --> 00:01:22,183 [يسخر] أقسم أنني نظرت هنا. 35 00:01:22,183 --> 00:01:23,723 [تنهدات] إذًا، ما هو اليوم المناسب؟ 36 00:01:23,717 --> 00:01:26,117 إنها. و...؟ 37 00:01:26,120 --> 00:01:28,560 وكبيرة. 38 00:01:29,990 --> 00:01:32,290 هل تظن أنني سأعود إلى العمل مبكراً؟ 39 00:01:32,293 --> 00:01:36,063 لقد عبرت عن رأيي، وأحترم قرارك. 40 00:01:36,063 --> 00:01:37,903 يمين. إنه فقط كذلك... 41 00:01:37,898 --> 00:01:40,028 حسنا، من الناحية الفنية، كنت ميتا. 42 00:01:40,033 --> 00:01:42,873 أعني أنك رحلت وأعادوك. 43 00:01:42,870 --> 00:01:44,410 أنا فقط أعتقد أنه ربما قد يكون كذلك 44 00:01:44,405 --> 00:01:46,705 يأخذك أكثر من أسبوع لتجاوز ذلك. 45 00:01:46,707 --> 00:01:48,977 نعم، ولكن ليس الأمر وكأن هذه هي المرة الأولى. 46 00:01:48,976 --> 00:01:51,706 بالتأكيد، ولكن... قف، انتظر. ماذا؟ 47 00:01:51,712 --> 00:01:53,082 لقد كنت ميتا من قبل؟ 48 00:01:53,080 --> 00:01:54,520 لوبيز: كنت أعلم أن هذه فكرة سيئة. 49 00:01:54,515 --> 00:01:56,615 كان يجب أن نستخدم خدمة لتغطية إجازة جوستين. 50 00:01:56,617 --> 00:01:58,317 والدتك تريد فقط قضاء المزيد من الوقت مع جاك. 51 00:01:58,319 --> 00:02:00,319 لماذا استئجار مربية مؤقتة عندما يكون لديه عائلة؟ 52 00:02:00,321 --> 00:02:02,661 لأن المربية ستكون في الوقت المحدد. 53 00:02:02,656 --> 00:02:05,286 [تنهدات] لا بد لي من الذهاب. هل يمكنك البقاء حتى تظهر؟ 54 00:02:05,293 --> 00:02:07,203 نعم. يذهب. 55 00:02:09,096 --> 00:02:10,296 [الشهقات] 56 00:02:10,298 --> 00:02:11,028 مامي! 57 00:02:11,031 --> 00:02:12,131 هاه؟ 58 00:02:12,132 --> 00:02:13,532 اتصل ب 911! 59 00:02:13,534 --> 00:02:17,344 يجب أن نسمح لـ(مارشال) باختيار كل مطعم 60 00:02:17,338 --> 00:02:19,508 لجميع اجتماعات الرقيب. 61 00:02:19,507 --> 00:02:21,207 هل جربت ساندويتش الإفطار؟ 62 00:02:21,209 --> 00:02:23,409 لا، لقد أقنعتني آشلي بهذا الشيء 30. 63 00:02:23,411 --> 00:02:24,551 لا خبز. 64 00:02:24,545 --> 00:02:27,005 أوه، أنت في عداد المفقودين. مهلا، سميتي. 65 00:02:27,014 --> 00:02:28,354 نعم يا سارج؟ 66 00:02:28,349 --> 00:02:30,519 لا يمكنك ركن سيارتك الشخصية في الأماكن 67 00:02:30,518 --> 00:02:32,348 المخصصة للوحدات المميزة. 68 00:02:32,353 --> 00:02:35,623 العربة الترفيهية ليست سيارتي، إنها منزلي. 69 00:02:35,623 --> 00:02:38,463 ♪فان لايف. 70 00:02:38,459 --> 00:02:40,489 لا يمكنك ركن منزلك في أماكن محددة أيضًا. 71 00:02:40,494 --> 00:02:44,534 ♪ 72 00:02:44,532 --> 00:02:46,002 هل هناك فرصة لتقاعده قريبا؟ 73 00:02:45,999 --> 00:02:48,039 أنت لست محظوظا. 74 00:02:48,035 --> 00:02:49,635 [صفحة غير واضحة عبر الاتصال الداخلي] 75 00:02:49,637 --> 00:02:51,807 دكتور جرين: حسنًا. إنها تحتاج إلى غرزتين، 76 00:02:51,805 --> 00:02:53,335 وأريد أن أعترف لها، 77 00:02:53,341 --> 00:02:56,011 احصل على فحص CAT للتأكد من عدم وجود هدايا أكثر جدية. 78 00:02:56,009 --> 00:02:57,349 بالطبع. 79 00:02:57,345 --> 00:02:58,575 شكرا لك يا دكتور. 80 00:02:58,579 --> 00:02:59,349 هل أنت أعزب؟ 81 00:02:59,347 --> 00:03:00,577 أم! 82 00:03:00,581 --> 00:03:01,881 لأن لدي أربعة أبناء. 83 00:03:01,882 --> 00:03:03,282 أحدهم كاهن، 84 00:03:03,284 --> 00:03:06,054 ولكن يمكن للآخرين استخدام شاب ناجح، 85 00:03:06,053 --> 00:03:07,993 امرأة جميلة مثلك. 86 00:03:07,988 --> 00:03:09,818 هذا جميل، لكني مخطوبة. 87 00:03:09,823 --> 00:03:12,133 اوه مبروك. 88 00:03:12,125 --> 00:03:13,785 اسمحوا لي أن أعرف إذا لم ينجح الأمر. 89 00:03:13,794 --> 00:03:16,204 شيء مؤكد. [ضحكة مكتومة] 90 00:03:16,196 --> 00:03:18,066 أم. 91 00:03:18,065 --> 00:03:19,825 أريدك أن تخبرني بما حدث. أنا بخير. 92 00:03:19,833 --> 00:03:21,703 أين حفيدي؟ في المنزل مع ويسلي. 93 00:03:21,702 --> 00:03:23,172 حسنا، دعونا نذهب لرؤيتهم. 94 00:03:23,170 --> 00:03:25,070 الأطباء يبالغون في رد فعلهم. 95 00:03:25,072 --> 00:03:27,312 لن تغادر حتى يبرؤونك. 96 00:03:27,308 --> 00:03:30,078 لقد عملت ذات مرة في وردية مدتها ثماني ساعات ومعصم مكسور. 97 00:03:30,077 --> 00:03:31,307 آخر مرة سمعت تلك القصة، 98 00:03:31,312 --> 00:03:33,482 لقد كانت نوبة عمل مدتها ست ساعات مع التواء. 99 00:03:33,481 --> 00:03:35,721 النقطة المهمة هي أنني أقوى مما أبدو عليه. 100 00:03:35,716 --> 00:03:37,346 أعرف مدى قسوتك، 101 00:03:37,351 --> 00:03:39,151 لكني أريدك أن تخبرني بما حدث. 102 00:03:39,152 --> 00:03:40,022 لا شئ. 103 00:03:42,256 --> 00:03:43,616 أنا لا أريد أن يخيفك. 104 00:03:43,624 --> 00:03:45,634 أنا شرطي. لا شيء يخيفني. [تنهدات] 105 00:03:45,626 --> 00:03:49,456 كنت في طريقي لرؤيتك عندما أمسك بي رجل كبير. 106 00:03:49,463 --> 00:03:52,233 لقد ضربته بمحفظتي. لقد أسقطني. 107 00:03:52,232 --> 00:03:53,572 ما الذي لا تقوله لي؟ 108 00:03:53,567 --> 00:03:54,397 لا شئ. 109 00:03:56,737 --> 00:04:00,037 أنا متأكد من أنه سوء فهم. أم. 110 00:04:00,040 --> 00:04:02,580 "أخبر ابنك أنه نفد الوقت." 111 00:04:02,576 --> 00:04:03,906 خارج الوقت لماذا؟ 112 00:04:03,911 --> 00:04:05,311 لا أعرف. هذا كل ما قاله. 113 00:04:05,313 --> 00:04:07,213 أي ابن؟ لا أعرف! 114 00:04:08,949 --> 00:04:11,519 يجب أن يكون سوء فهم. 115 00:04:11,519 --> 00:04:13,849 إخوتك كلهم ​​​​أولاد جيدون. 116 00:04:13,854 --> 00:04:16,064 كان إخوتي يحشوونني في كيس وسادة 117 00:04:16,056 --> 00:04:17,326 واسحبني حول الحي. 118 00:04:17,325 --> 00:04:19,785 وانظر كم كان الأمر صعبًا عليك. 119 00:04:19,793 --> 00:04:20,693 لقد فعلوا لك معروفا. 120 00:04:22,396 --> 00:04:25,226 ما قصة كل هذه الأنظمة الغذائية التي اتبعتها (آشلي)؟ 121 00:04:25,232 --> 00:04:26,672 والدها يعاني من مشكلة في القلب. 122 00:04:26,667 --> 00:04:27,697 [تحطم الزجاج، انطلاق الإنذار] 123 00:04:27,701 --> 00:04:29,501 السطو. 10:00. 124 00:04:29,503 --> 00:04:31,543 [صراخ الإطارات] 125 00:04:31,539 --> 00:04:33,809 كونترول، 7-آدم-100، حصلنا على عملية سطو جارية. 126 00:04:33,807 --> 00:04:36,007 4-9-1-9-2 فيغيروا. 127 00:04:36,009 --> 00:04:38,079 إرسال وحدات إضافية. [عويل صفارة الإنذار] 128 00:04:38,078 --> 00:04:40,308 ♪ أتمنى لو كنت إعصارًا، ولكن أعتقد أنني مجرد قطعة من معجون اللعب ♪ 129 00:04:40,314 --> 00:04:42,284 هارون: مهلا! أرني يديك! مطاردة القدم. ذكر بالغ أبيض. 130 00:04:42,282 --> 00:04:44,182 سترة سوداء، جينز، متجهة نحو الجنوب. 131 00:04:44,184 --> 00:04:45,954 ♪ لقد أخبرتني أنني جميلة، لكن لا يمكنك لمسي أبدًا ♪ 132 00:04:45,953 --> 00:04:48,693 ♪ لأن لمسني يعني أنك يجب أن تشعر ♪ 133 00:04:48,689 --> 00:04:50,519 ابتعد عني! ♪ ولم أشعر قط بأنني محظوظ جدًا 134 00:04:50,524 --> 00:04:51,664 ♪ عندما قلت أنك يمكن أن تحبني ♪ آه! أوه! 135 00:04:51,659 --> 00:04:53,889 لا بأس. حصلت عليه، حصلت عليه. 136 00:04:53,894 --> 00:04:55,734 هل انت بخير؟ [يزفر بحدة] نعم. أجل أنا بخير. 137 00:04:55,729 --> 00:04:57,059 لقد قمت فقط بتعديل ظهري عند عملية الإزالة. 138 00:04:57,064 --> 00:04:58,374 [نقر الأصفاد] 139 00:04:58,366 --> 00:05:00,196 أوه! [آهات] 140 00:05:00,200 --> 00:05:02,400 أنت لست بخير. أنت في عذاب. أوه! 141 00:05:02,403 --> 00:05:03,703 نحن نأخذك إلى المستشفى. 142 00:05:03,704 --> 00:05:06,574 [أنين] 143 00:05:06,574 --> 00:05:10,644 [صفارة الإنذار تنتظر] 144 00:05:10,644 --> 00:05:11,714 [صراخ الإطارات] 145 00:05:13,947 --> 00:05:16,217 ماذا حدث؟ 146 00:05:16,216 --> 00:05:18,546 يجب أن يكون قد ذهب إلى 70 على الأقل. 147 00:05:18,552 --> 00:05:21,522 فقدت السيطرة، واصطدمت بسيارتين متوقفتين، وانقلبت. 148 00:05:21,522 --> 00:05:22,792 عدة جروح عميقة. 149 00:05:22,790 --> 00:05:24,360 احتمالية حدوث نزيف داخلي. 150 00:05:24,358 --> 00:05:26,458 اه، لا تتحرك. 151 00:05:26,460 --> 00:05:28,230 جريج: إنه عالق مرة أخرى. هنا. سوف قرصة. 152 00:05:28,228 --> 00:05:29,028 يمكنك رفع. 153 00:05:29,029 --> 00:05:32,169 [صرير جورني] فهمت. 154 00:05:33,834 --> 00:05:35,644 ...ثلاثة، فوق! 155 00:05:35,636 --> 00:05:36,396 حسنًا. 156 00:05:37,938 --> 00:05:38,708 توجه إلى سانت ستيفن. 157 00:05:38,706 --> 00:05:40,006 حسنًا. 158 00:05:42,209 --> 00:05:43,579 وماذا نفعل بعد ذلك؟ 159 00:05:43,577 --> 00:05:45,477 نحن، أه، ننتظر الدعم لتأمين مكان الحادث، 160 00:05:45,479 --> 00:05:47,549 ثم التوجه إلى المستشفى. لماذا؟ 161 00:05:47,548 --> 00:05:49,948 حسنًا، التحقيق في الوفاة يؤدي إلى بروتوكولات مختلفة. 162 00:05:49,950 --> 00:05:51,820 نذهب مع الضحية في حالة وفاته. 163 00:05:51,819 --> 00:05:53,149 فعلت بشكل جيد. 164 00:05:54,588 --> 00:05:55,618 هاربر: كيف حال والدتك؟ 165 00:05:55,623 --> 00:05:57,663 حسنا، على ما أعتقد. 166 00:05:57,658 --> 00:06:00,388 إنها تستمر في الحديث عن كيف كان سوء فهم. 167 00:06:00,394 --> 00:06:02,404 اه، هل تعتقد أن أحد إخوانك في ورطة؟ 168 00:06:02,396 --> 00:06:04,126 لن تكون المرة الأولى. 169 00:06:04,131 --> 00:06:05,701 إذا كان أحدهم سببًا لهجوم أمي، 170 00:06:05,699 --> 00:06:07,639 سأمطر غضب الجحيم. 171 00:06:07,635 --> 00:06:10,135 تمام. لذا، من الناحية الفنية، لا يمكن أن يكون هذا هو حالك. 172 00:06:10,137 --> 00:06:12,637 أنا أعرف. إنها قضيتك. أنا لست هنا حتى. 173 00:06:12,640 --> 00:06:15,180 جيد، لأنه تضارب كبير في المصالح 174 00:06:15,175 --> 00:06:17,505 لكي تقوم بالتحقيق مع إخوانك. 175 00:06:17,511 --> 00:06:18,751 أنا أعرف. بالإضافة إلى ذلك، إذا قمت بذلك، 176 00:06:18,746 --> 00:06:19,646 قد ينتهي بي الأمر بقتل واحد منهم. 177 00:06:19,647 --> 00:06:21,047 هاه. 178 00:06:21,048 --> 00:06:22,878 وها هم يأتون الآن. 179 00:06:22,883 --> 00:06:25,623 هذا داميان، أخي الأكبر. 180 00:06:25,619 --> 00:06:28,489 يُعرف أيضًا باسم الأب لوبيز أو الأب د. 181 00:06:28,489 --> 00:06:30,319 آمين لذلك. 182 00:06:30,323 --> 00:06:31,893 بدأ مهارات التدريس الوظيفية غير الربحية 183 00:06:31,892 --> 00:06:33,662 لأعضاء العصابة السابقين 184 00:06:33,661 --> 00:06:36,361 لذا فهو لديه أصدقاء بقدر ما لديه من أعداء. 185 00:06:36,363 --> 00:06:38,833 وهذا هو بنيامين "بيني" لوبيز. 186 00:06:38,832 --> 00:06:40,732 ثاني أقدم. 187 00:06:40,734 --> 00:06:43,244 لقد كان جوردون جيكو في عيد الهالوين منذ أن كان في الثالثة من عمره. 188 00:06:43,236 --> 00:06:45,636 عندما كان عمره 12 عاما، فتح حسابا استثماريا 189 00:06:45,639 --> 00:06:47,069 باستخدام أرباح جزازة العشب 190 00:06:47,074 --> 00:06:49,044 ورقم الضمان الاجتماعي الخاص بأبوليتا. 191 00:06:49,042 --> 00:06:50,742 محفظتها أفضل من محفظتي. 192 00:06:50,744 --> 00:06:53,384 وهذا كروز. الطفل الأوسط. 193 00:06:53,380 --> 00:06:55,150 داخل وخارج مركز إعادة التأهيل منذ أن كان عمره 18 عامًا. 194 00:06:55,148 --> 00:06:57,648 فقط لا يبدو أن نجمعها معًا. 195 00:06:57,651 --> 00:07:00,221 عندما أصبحت شرطيًا، وعدتني أمي بعدم إلقاء القبض عليه أبدًا. 196 00:07:00,220 --> 00:07:01,820 اعتقدت أن لديك أربعة إخوة. 197 00:07:01,822 --> 00:07:03,062 برونو الأصغر، 198 00:07:03,056 --> 00:07:04,316 لكنه كان في نيويورك منذ الكلية. 199 00:07:04,324 --> 00:07:05,994 أنا حقا لا أعتقد أنه متورط. 200 00:07:05,993 --> 00:07:07,803 أنجيلا، ماذا يحدث؟ 201 00:07:07,795 --> 00:07:09,155 أمي في المستشفى. 202 00:07:09,162 --> 00:07:10,562 هي بخير؟ انتظر. ماذا حدث؟ 203 00:07:10,564 --> 00:07:11,834 حسناً، لماذا لم تجعلنا نلتقي هناك؟ 204 00:07:11,832 --> 00:07:13,132 لقد تعرضت والدتك للهجوم هذا الصباح 205 00:07:13,133 --> 00:07:14,843 في طريقها إلى منزل أنجيلا. 206 00:07:14,835 --> 00:07:16,495 تعرضت لضربة في الرأس. 207 00:07:16,504 --> 00:07:17,974 يقوم الأطباء بإجراء بعض الاختبارات. 208 00:07:17,971 --> 00:07:19,171 من سيهاجم أمي؟ 209 00:07:19,172 --> 00:07:20,342 يتمسك. هل هذا سبب وجودنا هنا؟ 210 00:07:20,340 --> 00:07:22,140 ماذا، هل تعتقد أن هذا خطأنا؟ 211 00:07:22,142 --> 00:07:24,652 قال المعتدي: "أخبر ابنك أن الوقت ينفد". 212 00:07:24,645 --> 00:07:26,645 لذا، نعم، أعتقد أن أحدكم مخطئ، 213 00:07:26,647 --> 00:07:28,717 ولن يغادر أحد حتى أحصل على الإجابات. 214 00:07:28,716 --> 00:07:31,116 حسنًا، إذا أراد أحدكم تسهيل الأمر 215 00:07:31,118 --> 00:07:33,988 واعترف فقط أن ذلك سيكون رائعًا. 216 00:07:36,256 --> 00:07:38,326 حسنا إذا. الطريقة صعبة. 217 00:07:39,560 --> 00:07:40,990 تعال. 218 00:07:40,994 --> 00:07:42,834 حقًا؟ 219 00:07:44,698 --> 00:07:46,868 [صفارة الإنذار تنتظر] 220 00:07:47,835 --> 00:07:49,235 ما هذا؟ 221 00:07:49,236 --> 00:07:52,366 ♪ 222 00:07:52,372 --> 00:07:54,412 أنا فقط سأقوم بنقلك بسرعة كبيرة. 223 00:07:54,407 --> 00:07:56,677 [روب يئن] 224 00:07:56,677 --> 00:07:58,577 هذا هو جرح الخروج. 225 00:08:00,748 --> 00:08:02,548 التحكم، المحرك 53. 226 00:08:02,550 --> 00:08:05,020 تقديم المشورة للقديس ستيفن لدينا ضحية طلق ناري. 227 00:08:05,018 --> 00:08:08,058 الوقت المتوقع للوصول ست دقائق، وأبلغ الشرطة بأن لدينا نقطة مراقبة أرضية. 228 00:08:08,055 --> 00:08:10,455 [لهث] أوه! تهدئة الأصدقاء. 229 00:08:10,457 --> 00:08:11,487 نحن تقريبا في المستشفى. أوه! 230 00:08:11,491 --> 00:08:12,861 كل شيئ سوف يكون بخير. 231 00:08:12,860 --> 00:08:14,530 [يستمر النحيب] 232 00:08:14,528 --> 00:08:19,998 ♪ 233 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 [الكلام غير واضح] 234 00:08:22,002 --> 00:08:23,872 [تنهدات] اعتقدت أنني أصلحته. 235 00:08:23,871 --> 00:08:25,211 لا بأس. أنت تحمل الضغط. 236 00:08:25,205 --> 00:08:26,035 سأذهب للحصول على نقالة أخرى. 237 00:08:29,509 --> 00:08:32,879 [أنين] 238 00:08:32,880 --> 00:08:34,980 ♪ 239 00:08:34,982 --> 00:08:36,522 [جلطات خزان الأكسجين] [الهمهمات] 240 00:08:36,516 --> 00:08:37,376 لا! 241 00:08:37,384 --> 00:08:39,154 [آهات جريج] 242 00:08:39,152 --> 00:09:07,512 ♪ 243 00:09:07,514 --> 00:09:08,484 جريج! 244 00:09:08,481 --> 00:09:13,291 ♪ 245 00:09:13,286 --> 00:09:14,716 ماذا حدث؟ 246 00:09:14,722 --> 00:09:16,692 لا بد أن مريضنا هاجمه. لماذا؟ 247 00:09:16,690 --> 00:09:19,630 لقد وجدت جرحًا بطلق ناري عندما كنت أنظفه. 248 00:09:19,627 --> 00:09:20,687 كان يعلم أن المستشفى سيتعين عليه الإبلاغ 249 00:09:20,694 --> 00:09:22,964 تلك الرصاصة للشرطة. 250 00:09:22,963 --> 00:09:24,233 لقد ذهب داخل المستشفى. 251 00:09:24,231 --> 00:09:25,701 نحن بحاجة إلى قفله الآن. 252 00:09:31,605 --> 00:09:34,735 [إعلانات غير واضحة عبر الاتصال الداخلي] 253 00:09:34,742 --> 00:09:36,082 حارس أمن. 254 00:09:36,076 --> 00:09:38,376 أهلاً. جون نولان. 255 00:09:38,378 --> 00:09:40,408 جاسبر لي. المستشفى مغلق. 256 00:09:40,413 --> 00:09:42,153 يتم إعادة توجيه كافة المكالمات الواردة. 257 00:09:42,149 --> 00:09:43,519 حسنًا، علينا أن نتواجد عند جميع المخارج، 258 00:09:43,516 --> 00:09:45,116 تحقق من هوية الجميع قبل مغادرتهم. 259 00:09:45,118 --> 00:09:46,448 هل هذا يعني أن لديك هوية لهذا الرجل؟ 260 00:09:46,453 --> 00:09:48,493 روب لوكاسي. لقد ترك محفظته في السيارة. 261 00:09:48,488 --> 00:09:50,188 قائمة غسيل السوابق. 262 00:09:50,190 --> 00:09:52,960 اه، سيلينا، هل يمكنك أن تعطيه صورة لتوزيعها؟ سوف تفعل. 263 00:09:52,960 --> 00:09:54,290 انه في حالة سيئة. 264 00:09:54,294 --> 00:09:56,304 أولويته الأولى ستكون تصحيح نفسه. 265 00:09:56,296 --> 00:09:57,456 حسنا، يمكننا وضع المزيد من الأمن 266 00:09:57,464 --> 00:09:58,734 على الصيدلية وغرف التخزين. 267 00:09:58,732 --> 00:10:00,802 لكن الحقيقة هي، 268 00:10:00,801 --> 00:10:02,341 هناك إمدادات طبية في كل مكان هنا. 269 00:10:02,335 --> 00:10:03,865 لدي المزيد من الضباط يأتون للمساعدة 270 00:10:03,871 --> 00:10:04,841 لكنني متأكد من أنني لست مضطرًا إلى إخبارك 271 00:10:04,838 --> 00:10:06,008 يا لها من مهمة كبيرة ستكون هذه. 272 00:10:06,006 --> 00:10:08,706 8 طوابق، 600 سرير، 34 غرفة عمليات. 273 00:10:08,709 --> 00:10:10,709 في عمليات المحاكاة لدينا، بحث شامل 274 00:10:10,711 --> 00:10:11,711 يستغرق خمس ساعات. 275 00:10:11,712 --> 00:10:12,512 همم. حسنا، دعونا نصل الى ذلك. 276 00:10:12,512 --> 00:10:13,712 دعنا نقوم به. 277 00:10:13,714 --> 00:10:14,884 سيلينا : حسنا . 278 00:10:14,882 --> 00:10:16,622 تيم: اه. نولان. [الهمهمات] 279 00:10:16,616 --> 00:10:17,686 لك كل الحق؟ 280 00:10:17,685 --> 00:10:18,815 نعم، اه، بخير. 281 00:10:18,819 --> 00:10:20,319 ماذا... ما هي حالة الإغلاق؟ 282 00:10:20,320 --> 00:10:22,220 لقد قمنا بفحص كل شيء من القائمة، لكن... 283 00:10:22,222 --> 00:10:24,522 لا، اتصل بجراي وأخبره أن تيم ليس هنا كمشرف. 284 00:10:24,524 --> 00:10:25,834 إنه هنا كمريض. 285 00:10:25,826 --> 00:10:28,496 قلت لك، أنا بخير. آه! يا إلهي. 286 00:10:28,495 --> 00:10:29,895 اها حسنا. 287 00:10:29,897 --> 00:10:31,457 حسنًا، أنا لست بخير. 288 00:10:31,464 --> 00:10:32,704 أحضر لي طبيباً. 289 00:10:34,601 --> 00:10:36,871 "أخبر ابنك أنه نفد الوقت." 290 00:10:36,870 --> 00:10:38,310 أي فكرة عما يعني ذلك؟ 291 00:10:38,305 --> 00:10:41,065 لا، لا، إذا فعلت ذلك، سأخبرك. 292 00:10:41,074 --> 00:10:43,844 اسأله عن سجله. 293 00:10:43,844 --> 00:10:45,754 كنت سأنتقل لهذا. 294 00:10:45,746 --> 00:10:48,116 إذن، لقد تم اعتقالك مرتين بتهمة التسمم العلني 295 00:10:48,115 --> 00:10:51,175 ومتعددة الهوية الوحيدة. التاريخ القديم. 296 00:10:51,184 --> 00:10:53,954 لقد كنت رصينًا لمدة عام و 47 يومًا اليوم. 297 00:10:53,954 --> 00:10:55,024 [يفتح الباب] 298 00:10:55,022 --> 00:10:57,362 قف. ما الذي تفعله هنا؟ 299 00:10:57,357 --> 00:10:59,027 أنا أمثل موكلي. 300 00:11:00,527 --> 00:11:01,627 ماذا؟ 301 00:11:01,628 --> 00:11:03,498 مهلا، أنج. 302 00:11:03,496 --> 00:11:06,396 أنت لم تعد حتى محامي دفاع بعد الآن. انظر، أنا أعلم. 303 00:11:06,399 --> 00:11:08,199 هذه فرصتي لأجعل أحد إخوتك يحبني. 304 00:11:08,201 --> 00:11:09,841 لن يعجبوا بك أبدًا. 305 00:11:09,837 --> 00:11:11,567 اعتراض... جدلي. 306 00:11:11,571 --> 00:11:13,741 حماتك في المستشفى الآن 307 00:11:13,741 --> 00:11:15,711 بسببه. اعتراض...تكهنات. 308 00:11:15,709 --> 00:11:17,139 حسنًا. كافٍ. 309 00:11:17,144 --> 00:11:18,254 أنت، اجلس. نعم. 310 00:11:18,245 --> 00:11:19,975 أنت، عد إلى الداخل. 311 00:11:19,980 --> 00:11:20,750 حسنًا. 312 00:11:20,748 --> 00:11:24,518 ♪ 313 00:11:24,517 --> 00:11:25,517 كان ذلك مخدرًا. نعم. 314 00:11:25,518 --> 00:11:26,948 هل يمكننا العودة إلى المسار الصحيح؟ 315 00:11:26,954 --> 00:11:28,164 - مم هم. - نعم نعم نعم. 316 00:11:28,155 --> 00:11:29,555 انظر، لقد كنت أحاول أن أخبرك، 317 00:11:29,556 --> 00:11:31,956 أن وثيقة الهوية الوحيدة الأخيرة كانت أفضل شيء حدث لي. 318 00:11:31,959 --> 00:11:33,559 لقد كنت نظيفًا ورصينًا منذ ذلك الحين. 319 00:11:33,560 --> 00:11:36,360 أنا أفهم أنك تعمل مع الكثير من السلبيات السابقة. 320 00:11:36,363 --> 00:11:38,803 الجرم بالتبعية. حقا أيها المحقق؟ 321 00:11:38,799 --> 00:11:40,629 [ضحكة مكتومة] لا بأس. 322 00:11:40,633 --> 00:11:42,873 مهمتي هي مساعدة الناس على الخروج من حياة العصابات. 323 00:11:42,870 --> 00:11:45,840 ماذا لو سئمت إحدى العصابات من تدخلك 324 00:11:45,839 --> 00:11:47,839 وقررت إرسال رسالة؟ 325 00:11:47,841 --> 00:11:50,181 من خلال مهاجمة والدتي؟ 326 00:11:50,177 --> 00:11:52,247 لا. 327 00:11:52,245 --> 00:11:54,175 الأشخاص الذين أعمل معهم، 328 00:11:54,181 --> 00:11:55,321 ربما لا يتفقون معي دائمًا، 329 00:11:55,315 --> 00:11:58,215 لكنهم يحترمون الياقة. 330 00:11:58,218 --> 00:12:00,448 حتى لو لم يفعلوا ذلك، فهم يعرفون أن أختي شرطية. 331 00:12:00,453 --> 00:12:01,623 لذا، إذا لم يكن الأمر بسببك، 332 00:12:01,621 --> 00:12:04,221 أي أخي تعتقد أنني يجب أن أركز عليه؟ 333 00:12:04,224 --> 00:12:05,664 كروز، واضح. [رنين الهاتف المحمول] 334 00:12:05,658 --> 00:12:07,388 اه آسف. 335 00:12:07,394 --> 00:12:11,664 أنا فقط بحاجة للرد على هذا. [طقطقة لوحة المفاتيح] 336 00:12:11,664 --> 00:12:12,804 [زفير] [صوت الهاتف المحمول] 337 00:12:12,800 --> 00:12:14,300 كما كنت أقول... [رنين الهاتف المحمول] 338 00:12:14,301 --> 00:12:16,071 ♪ 339 00:12:16,069 --> 00:12:17,839 [رنين الهاتف المحمول، نقرات] 340 00:12:17,838 --> 00:12:19,338 ألف اعتذار. اه... [يضحك] 341 00:12:19,339 --> 00:12:21,879 [يستمر الرنين] 342 00:12:21,875 --> 00:12:24,035 [ضحكة مكتومة] لا ينتهي أبدًا. أوه... 343 00:12:24,044 --> 00:12:25,684 [رنين الهاتف المحمول، صافرة] 344 00:12:25,678 --> 00:12:27,278 آسف. لا أنت لست. 345 00:12:27,280 --> 00:12:30,950 ما هو عملك بالضبط يا سيد لوبيز؟ 346 00:12:30,951 --> 00:12:32,551 أم... [رنين الهاتف المحمول] 347 00:12:32,552 --> 00:12:34,192 - أنا بخير. 348 00:12:34,187 --> 00:12:35,617 ♪ 349 00:12:35,622 --> 00:12:37,192 مهلا، بينما أنا معك هنا، 350 00:12:37,190 --> 00:12:39,460 لقد كانت أنجيلا تجر قدميها. 351 00:12:39,459 --> 00:12:40,829 يجب علينا حقًا تعميد الطفل جاك. 352 00:12:40,828 --> 00:12:42,798 لا، كما تعلمون، أنا فقط... 353 00:12:42,796 --> 00:12:45,226 لا أريد حقاً أن أتدخل في ما لديكم يا رفاق 354 00:12:45,232 --> 00:12:47,232 حسنا انا اعلم. أعلم أنك لست كاثوليكيًا. 355 00:12:47,234 --> 00:12:48,544 ما هي طائفتك؟ 356 00:12:48,535 --> 00:12:49,665 [فرقعة الفم] 357 00:12:49,669 --> 00:12:52,509 البروتستانتية؟ 358 00:12:52,505 --> 00:12:53,565 لا أعرف. هل هذا حتى خيار؟ 359 00:12:53,573 --> 00:12:54,883 لا. 360 00:12:54,875 --> 00:12:56,505 أوه. 361 00:12:56,509 --> 00:12:58,249 سأذهب مع الأسقفية. بالتأكيد. 362 00:12:58,245 --> 00:12:59,975 انظر، لقد فهمت. مجال عملك، 363 00:12:59,980 --> 00:13:02,180 هناك الكثير من المال على المحك. 364 00:13:02,182 --> 00:13:04,782 قد يدفع الشخص إلى العنف. 365 00:13:04,784 --> 00:13:07,394 الرجال الذين أعمل معهم لن يقوموا بضرب والدة أحدهم 366 00:13:07,387 --> 00:13:09,717 هذا لطيف جدا. 367 00:13:09,722 --> 00:13:11,992 سوف يقاضونك فقط حتى الموت. 368 00:13:11,992 --> 00:13:14,232 [رنين الهاتف المحمول] 369 00:13:14,227 --> 00:13:16,197 هل يمكنني فقط الإجابة على ذلك...منه-منه. 370 00:13:17,230 --> 00:13:19,000 اسأله عن تقريره الائتماني. 371 00:13:18,999 --> 00:13:22,139 كنت سأنتقل لهذا. 372 00:13:22,135 --> 00:13:24,335 لذلك، قمنا بتشغيل تقرير الائتمان الخاص بك، 373 00:13:24,337 --> 00:13:26,537 ورأينا أنك حصلت على قرض بقيمة 15000 دولار. 374 00:13:26,539 --> 00:13:28,209 هل تريد أن تخبرنا عن ذلك؟ 375 00:13:28,208 --> 00:13:29,378 ليس عليك الإجابة على ذلك. 376 00:13:29,376 --> 00:13:31,336 نعم يفعل. 377 00:13:31,344 --> 00:13:33,584 القرض مخصص لفصول الكلية. 378 00:13:33,580 --> 00:13:35,380 أنا أحصل على البكالوريوس في المحاسبة. 379 00:13:35,382 --> 00:13:36,782 لم أكن أريد أن أقول أي شيء في هذه القضية 380 00:13:36,783 --> 00:13:38,193 لم أستطع اختراقه 381 00:13:38,185 --> 00:13:41,015 لأنني أعرف ما هو رأيك بي. 382 00:13:41,021 --> 00:13:42,721 وأنا أعلم أنني ثمل الكثير. 383 00:13:42,722 --> 00:13:44,162 أعلم أنه ليس لديك سبب لتثق بي. 384 00:13:44,157 --> 00:13:47,057 لكن مهما كان ما يحدث، فهو ليس أنا. 385 00:13:48,929 --> 00:13:50,799 [أحاديث غير واضحة] 386 00:13:50,797 --> 00:13:53,027 الرجل: [عبر الراديو] واضح في الطابق الثاني. 387 00:13:53,033 --> 00:13:55,373 الطابق الثالث واضح. التوجه إلى أربعة. 388 00:13:55,368 --> 00:13:57,198 تمام. شكرًا لك. 389 00:13:57,204 --> 00:13:59,714 حسناً، المشتبه به قتل امرأة هذا الصباح. 390 00:13:59,706 --> 00:14:01,336 غزو ​​المنزل في غرب هوليوود. 391 00:14:01,341 --> 00:14:03,341 وتمكن زوج الضحية من الحصول على السلاح 392 00:14:03,343 --> 00:14:05,683 بعيدا عن المشتبه به واطلاق النار عليه أثناء فراره. 393 00:14:05,678 --> 00:14:07,648 حسنًا، فهو يتطلع إلى الحياة في السجن إذا قبضنا عليه. 394 00:14:07,647 --> 00:14:09,447 عندما نقبض عليه. 395 00:14:09,449 --> 00:14:10,979 يا إلهي، أنا أكره المستشفيات. 396 00:14:10,984 --> 00:14:11,954 أليس كذلك؟ 397 00:14:11,952 --> 00:14:13,622 نعم، أعتقد. 398 00:14:13,620 --> 00:14:14,790 يا. كيف حال شريكك؟ 399 00:14:14,787 --> 00:14:16,317 عظام الخد المكسورة. 400 00:14:16,323 --> 00:14:17,793 جراح التجميل في طريقه إلى الداخل. 401 00:14:17,790 --> 00:14:19,060 هل ستعود إلى العمل؟ 402 00:14:19,059 --> 00:14:20,559 سأنتظر حتى يخرج من الجراحة. يمين. 403 00:14:20,560 --> 00:14:21,860 لقد اكتشفت للتو هذا الصباح 404 00:14:21,861 --> 00:14:23,561 لقد مات بيلي أكثر من مرة. 405 00:14:23,563 --> 00:14:25,233 أنا أعرف. 406 00:14:25,232 --> 00:14:26,672 شعرت بذلك عندما التقيت بها لأول مرة. 407 00:14:26,666 --> 00:14:29,066 هل كان لأحدهم علاقة بالطيران؟ 408 00:14:29,069 --> 00:14:30,899 رائع. نعم. 409 00:14:30,904 --> 00:14:32,744 ذهبت قفزة هالة AAA بشكل جانبي. 410 00:14:32,739 --> 00:14:35,679 ♪ 411 00:14:35,675 --> 00:14:37,805 هذا (نولان)، الطابق الرابع غربًا. 412 00:14:37,810 --> 00:14:39,880 لقد وجدنا للتو ملابس المشتبه به الملطخة بالدماء. 413 00:14:39,879 --> 00:14:42,449 يبدو أنه حاول إصلاح نفسه بأفضل ما يستطيع. 414 00:14:42,449 --> 00:14:44,449 صحيح، ومن ثم تغيرت إلى بعض الدعك. 415 00:14:44,451 --> 00:14:47,051 سيظل بحاجة إلى بطاقة هوية للخروج من المبنى. 416 00:14:47,054 --> 00:14:48,394 حسنًا، إذا كان بإمكانه اقتحام المنزل، 417 00:14:48,388 --> 00:14:50,318 يمكنه سرقة هوية الموظف 418 00:14:51,858 --> 00:14:53,158 سأقوم بالقضاء على جميع أفراد العصابة 419 00:14:53,160 --> 00:14:55,860 الذين يعملون لدى الأب لوبيز. 420 00:14:55,862 --> 00:14:58,202 وافق كروز على إجراء اختبار المخدرات، 421 00:14:58,198 --> 00:15:00,628 لذلك ينبغي أن نحصل على تلك النتائج في بضع ساعات. 422 00:15:00,633 --> 00:15:03,073 لأول مرة في حياته أعتقد أنه بريء. 423 00:15:03,070 --> 00:15:04,640 لقد كنت دائما صعبا عليه. 424 00:15:04,637 --> 00:15:05,907 ربما لو كنت أكثر دعماً، 425 00:15:05,905 --> 00:15:08,305 كان سيصبح نظيفًا عاجلاً. انت ادرى. 426 00:15:08,308 --> 00:15:10,138 لا يصبح المدمنون نظيفين إلا عندما يكونون مستعدين لذلك. 427 00:15:10,143 --> 00:15:11,783 [يفتح الباب] 428 00:15:12,779 --> 00:15:14,549 أوه. ها أنت ذا. 429 00:15:14,547 --> 00:15:15,847 اه، أنت بخير؟ 430 00:15:15,848 --> 00:15:18,288 أنت تبدو لامعة قليلا. نعم. 431 00:15:18,285 --> 00:15:20,515 نعم، أنا... أنا بخير. أنا فقط أشعر بالدفء قليلا. 432 00:15:20,520 --> 00:15:22,960 انظر، اعتقدت أنك يجب أن تعرف أن المستشفى مغلق 433 00:15:22,956 --> 00:15:25,186 أثناء بحثهم عن مشتبه به في جريمة قتل. 434 00:15:25,192 --> 00:15:26,562 أنا متوجه للإشراف. 435 00:15:26,559 --> 00:15:28,729 هناك قاتل في المستشفى مع والدتي؟ 436 00:15:28,728 --> 00:15:30,998 يستريح. انها بخير. 437 00:15:30,998 --> 00:15:32,498 لقد قمت بتعيين تورسن لمراقبة بابها. 438 00:15:33,900 --> 00:15:36,000 مرحبا سيدتي. أنا الضابط آرون تورسن. جلالة الملك؟ 439 00:15:36,003 --> 00:15:37,343 لقد تم تكليفي بالحفاظ على سلامتك، 440 00:15:37,337 --> 00:15:38,307 وأريد فقط أن أخبرك 441 00:15:38,305 --> 00:15:39,705 أنه لا يوجد شيء يدعو للقلق. 442 00:15:39,706 --> 00:15:41,706 أنت وسيم. 443 00:15:43,676 --> 00:15:44,876 شكرًا لك. 444 00:15:44,877 --> 00:15:46,977 هل لديك اي اخوات؟ 445 00:15:46,980 --> 00:15:48,480 لا، أنا الطفل الوحيد. بنات العم؟ 446 00:15:49,983 --> 00:15:53,653 ابني الأكبر الثاني، بيني، هو ناجح، حلو، 447 00:15:53,653 --> 00:15:55,123 يذهب إلى الكنيسة يوم الأحد. مم. 448 00:15:55,122 --> 00:15:57,522 لكنه يحتاج إلى امرأة ليستقر معها. 449 00:15:57,524 --> 00:16:00,494 هل تطلب مني أن أقوم بإقامة علاقة مع أحد أبناء عمومتي مع ابنك؟ مم-هممم. 450 00:16:00,493 --> 00:16:04,863 وفي المقابل، سأرتب لك موعدًا مع ابنة أخي، إيزابيلا. 451 00:16:04,864 --> 00:16:06,274 إنها راقصة محترفة. 452 00:16:08,201 --> 00:16:10,201 حصلت على صورة؟ مم-هممم. 453 00:16:12,905 --> 00:16:14,905 أوه نعم. مم-هممم. [يضحك] 454 00:16:16,443 --> 00:16:18,013 ربما يكون مجرد تشنج عضلي. 455 00:16:18,011 --> 00:16:18,811 لم يكن لديك على مدار الساعة. 456 00:16:18,811 --> 00:16:20,311 بالطبع فعلت. 457 00:16:20,313 --> 00:16:23,683 أوه، مهلا. أنا فقط أبحث عن الأشرار. 458 00:16:23,683 --> 00:16:25,553 كل شيء واضح هنا. 459 00:16:25,552 --> 00:16:27,552 انتظر، إذًا سيترك نولان شخصًا ما في كل طابق؟ 460 00:16:27,554 --> 00:16:30,024 نعم. لقد كنا رجال شرطة لأكثر من 10 ثانية. 461 00:16:30,023 --> 00:16:31,363 يمكننا التعامل مع هذا. 462 00:16:31,358 --> 00:16:33,328 يا دكتور ما هي الكلمة؟ 463 00:16:33,326 --> 00:16:35,356 عندما أخرجنا تلك الرصاصة قبل بضع سنوات، 464 00:16:35,362 --> 00:16:38,002 كان هناك جزء معقد جدًا بحيث لا يمكن إزالته. 465 00:16:37,997 --> 00:16:40,067 أتذكر. رصاصة؟ 466 00:16:40,067 --> 00:16:42,397 لقد أصبت. لم تكن مشكلة كبيرة. 467 00:16:42,402 --> 00:16:44,642 لقد أنقذت حياته في اليوم الأول من العمل. 468 00:16:44,637 --> 00:16:46,167 لقد كانت صفقة ضخمة. 469 00:16:46,173 --> 00:16:47,973 العودة إلى القطعة. 470 00:16:47,974 --> 00:16:50,384 الألم الذي تعاني منه هو بسبب الشظية 471 00:16:50,377 --> 00:16:52,177 لقد هاجر أقرب إلى العمود الفقري الخاص بك 472 00:16:52,179 --> 00:16:54,209 ويضغط على العصب. 473 00:16:54,214 --> 00:16:55,854 سنحتاج إلى إجراء عملية جراحية لإزالته. 474 00:16:55,848 --> 00:16:58,218 تمام. اه متى؟ 475 00:16:58,218 --> 00:17:00,648 حسنا، أعني، انتظر. م-ما هي المخاطر؟ 476 00:17:02,021 --> 00:17:04,521 حسنًا، نحن نتحدث عن العمود الفقري، لذا... 477 00:17:04,524 --> 00:17:05,664 نعم، انها محفوفة بالمخاطر. 478 00:17:05,658 --> 00:17:07,388 لكنها بالمنظار. 479 00:17:07,394 --> 00:17:09,464 لذا، إذا سارت الأمور على ما يرام، فسوف يعود إلى المنزل بحلول العشاء. 480 00:17:09,462 --> 00:17:10,462 لو؟ 481 00:17:10,463 --> 00:17:11,833 أعلم أن الأمر مخيف، 482 00:17:11,831 --> 00:17:14,031 لكن ترك القطعة في مكانها أكثر خطورة. 483 00:17:14,033 --> 00:17:15,673 حسنا، ثم نقوم بإجراء عملية جراحية. 484 00:17:15,668 --> 00:17:16,898 شكرًا لك. 485 00:17:22,109 --> 00:17:23,979 أوه... 486 00:17:23,976 --> 00:17:26,176 سأعود إلى البحث. 487 00:17:30,317 --> 00:17:32,187 الجناح الجنوبي واضح. اتجهت إلى الشمال. 488 00:17:32,185 --> 00:17:33,015 [قرع جرس المصعد] 489 00:17:35,722 --> 00:17:37,862 سيد. أنت...؟ 490 00:17:37,857 --> 00:17:39,957 يا بلدي... أوه! 491 00:17:39,959 --> 00:17:41,489 أنا... أنا بحاجة للمساعدة هنا! 492 00:17:47,267 --> 00:17:49,167 آه، من الجيد أنني كنت أتبع نظام الـ Whole30 الغذائي. 493 00:17:49,169 --> 00:17:51,299 أن التسمم الغذائي ليس مزحة. 494 00:17:51,304 --> 00:17:53,414 [أنين] 495 00:17:53,406 --> 00:17:55,636 لا يستطيع مارشال اختيار مكان الإفطار مرة أخرى. 496 00:17:55,642 --> 00:17:56,642 أبداً. 497 00:17:56,643 --> 00:17:57,843 [آهات] أوه، لا. 498 00:17:57,844 --> 00:17:58,984 هذا هو نوع من المرح. 499 00:17:58,978 --> 00:17:59,808 انها مثل النوم. 500 00:17:59,812 --> 00:18:01,682 [آهات] يا إلهي. 501 00:18:01,681 --> 00:18:03,051 هل يجب أن أتصل بالممرضة؟ 502 00:18:03,049 --> 00:18:04,719 لا لا لا لا لا لا لا. 503 00:18:04,717 --> 00:18:07,347 تحتاج إلى العودة إلى المحطة على الفور. ماذا؟ 504 00:18:07,354 --> 00:18:08,564 ماذا؟ لماذا؟ 505 00:18:08,555 --> 00:18:11,315 لأنه إذا كنا كلانا خارج الخدمة... 506 00:18:11,324 --> 00:18:12,964 على أساس الأقدمية.. 507 00:18:12,959 --> 00:18:14,429 سميتي هو المسؤول. 508 00:18:15,995 --> 00:18:17,395 أوه. نعم. أنت لا تزال واقفاً هناك. 509 00:18:17,397 --> 00:18:19,127 يذهب. نعم. 510 00:18:19,132 --> 00:18:20,472 يا رجل. حسنًا يا أخي. 511 00:18:20,467 --> 00:18:26,007 ♪ 512 00:18:26,005 --> 00:18:27,505 سميتي. سميتي! 513 00:18:27,507 --> 00:18:29,337 يا! وا... ماذا يحدث؟ 514 00:18:29,342 --> 00:18:30,982 القائم بأعمال الرقيب سميتي. 515 00:18:30,977 --> 00:18:32,877 يمين. لماذا يغادر كيسي كيرتس المحطة؟ 516 00:18:32,879 --> 00:18:34,279 نهاية إجازة التحول. 517 00:18:34,281 --> 00:18:35,721 عندما تكون مسؤولاً، 518 00:18:35,715 --> 00:18:37,545 يمكنك السماح لجميع أصدقائك بالعودة إلى المنزل مبكرًا. 519 00:18:37,550 --> 00:18:39,120 لكننا قصيرون اليوم. 520 00:18:39,118 --> 00:18:40,118 أنت تعرف عدد الوحدات المرفقة 521 00:18:40,119 --> 00:18:40,949 إلى حدث المستشفى، أليس كذلك؟ 522 00:18:40,953 --> 00:18:42,493 الرعاية الذاتية مهمة. 523 00:18:42,489 --> 00:18:43,989 سميتي... [صراخ الإطارات] 524 00:18:43,990 --> 00:18:45,060 [صوت جهير السيارة] 525 00:18:45,057 --> 00:18:46,887 - اخرج! - حسنًا! 526 00:18:46,893 --> 00:18:48,333 لوسي: ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 527 00:18:48,328 --> 00:18:49,998 لقد قبضنا على الرجل الذي ضرب والدة الأب لوبيز. 528 00:18:51,998 --> 00:18:54,528 سمعنا بما حدث لوالدتك وأردنا مساعدتك. 529 00:18:54,534 --> 00:18:56,074 إذن اختطفت رجلاً؟ 530 00:18:56,068 --> 00:18:57,798 لقد كان اعتقال مواطن. 531 00:18:57,804 --> 00:18:59,544 على أي دليل؟ 532 00:18:59,539 --> 00:19:01,639 لقد كان يتحدث بصوت عالٍ عن الأب لوبيز منذ أسابيع! 533 00:19:01,641 --> 00:19:02,911 سمعه الغطاء كله. 534 00:19:02,909 --> 00:19:05,009 إنه محظوظ لأن هذا كل ما فعلته. 535 00:19:05,011 --> 00:19:06,611 المنافق ينام مع زوجتي. 536 00:19:08,648 --> 00:19:10,478 معي الآن. 537 00:19:15,322 --> 00:19:17,822 [يغلق باب الخلية] 538 00:19:17,824 --> 00:19:19,834 هل تنام مع زوجته؟ 539 00:19:19,826 --> 00:19:20,656 أنت كاهن. 540 00:19:20,660 --> 00:19:21,860 أنا أعرف. 541 00:19:24,497 --> 00:19:26,027 أنا أعرف. 542 00:19:27,667 --> 00:19:29,837 لقد كنت أكافح مع وعودي مؤخرًا. 543 00:19:29,836 --> 00:19:31,496 هل تمزح معي؟ 544 00:19:31,504 --> 00:19:34,474 القفز إلى الزنا هو أكثر من مجرد صراع. 545 00:19:34,474 --> 00:19:37,714 كلنا أعوزنا مجد الله. 546 00:19:37,710 --> 00:19:40,650 لكنني لا أعتقد حقًا أن كارمودي كان له أي علاقة بأمي. 547 00:19:40,647 --> 00:19:42,977 [تنهدات] 548 00:19:42,982 --> 00:19:44,552 لا بد لي من النظر في الأمر. 549 00:19:44,551 --> 00:19:47,351 أنت لا تعرف أبدًا ما يستطيع الناس فعله. 550 00:19:47,354 --> 00:19:49,064 لم أكن أعلم أنك قادر على هذا. 551 00:19:51,691 --> 00:19:53,061 [أصوات الجرس] 552 00:19:55,895 --> 00:19:57,225 اشلي: كما تعلم، مع إصابتك، 553 00:19:57,230 --> 00:19:59,630 يمكنك التقاعد الآن إذا أردت. 554 00:19:59,632 --> 00:20:02,342 انها محقة. 555 00:20:02,335 --> 00:20:03,395 هل تحاول التخلص مني؟ 556 00:20:03,403 --> 00:20:06,513 إنها ليست فكرة مجنونة. 557 00:20:06,506 --> 00:20:09,506 لقد انتظر والدي طويلاً ليتوقف عن العمل. 558 00:20:09,509 --> 00:20:11,509 لا يستطيع أن يفعل أيًا من الأشياء التي خطط لها. 559 00:20:11,511 --> 00:20:13,451 انها صفقة جيدة. 560 00:20:13,446 --> 00:20:18,616 إن بدل العجز هو متوسط ​​دخلك في السنوات الثلاث الأخيرة، 561 00:20:18,618 --> 00:20:22,618 - 50% من الراتب بالإضافة إلى العمل الإضافي. 562 00:20:22,622 --> 00:20:24,992 هذا يمثل حوالي 60% من حاجتك الحالية إلى المنزل. 563 00:20:24,991 --> 00:20:26,391 وهذا معفى من الضرائب، أليس كذلك؟ 564 00:20:26,393 --> 00:20:27,993 نعم إنه كذلك. 565 00:20:27,994 --> 00:20:30,304 بالإضافة إلى ذلك، والدي يحصل على تعديل تكلفة المعيشة. 566 00:20:30,297 --> 00:20:33,997 هذه زيادة بنسبة 3% كل عام مدى الحياة. 567 00:20:34,000 --> 00:20:36,140 لم أقم بالحساب من قبل. 568 00:20:36,135 --> 00:20:39,635 فقط فكر. كلانا يحب السفر. 569 00:20:39,639 --> 00:20:42,209 كنت أرغب دائمًا في رؤية مباراة في كل ملعب من ملاعب الدوري الرئيسي. 570 00:20:42,208 --> 00:20:45,308 يمكننا حتى أن نخرج من لوس أنجلوس 571 00:20:45,312 --> 00:20:47,312 أعني أنني أستطيع أن أكون منقذًا في أي مكان. 572 00:20:47,314 --> 00:20:48,424 يمين؟ طالما هناك شاطئ. 573 00:20:49,649 --> 00:20:51,979 سمعت أن بالي لديها مجموعة من هؤلاء. 574 00:20:51,984 --> 00:20:53,624 هذا صحيح. 575 00:20:53,620 --> 00:20:55,220 هذا هو مثير جدا. 576 00:20:55,221 --> 00:20:56,661 لا، لم أقرر أي شيء. 577 00:20:56,656 --> 00:20:59,156 لا، أعلم، لكن... 578 00:20:59,158 --> 00:21:01,028 أموال مجانية؟ 579 00:21:01,027 --> 00:21:02,527 سيكون من الجنون ألا تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 580 00:21:02,529 --> 00:21:04,059 حسنًا. 581 00:21:06,366 --> 00:21:08,766 أي شخص آخر جائع؟ 582 00:21:11,103 --> 00:21:13,043 ربما ليس أفضل وقت، أليس كذلك؟ 583 00:21:13,039 --> 00:21:14,569 سوف أمر 584 00:21:14,574 --> 00:21:18,014 سأقوم فقط بإحضار شيء ما من الكافتيريا. 585 00:21:18,010 --> 00:21:18,850 [بهدوء] وداعا. 586 00:21:20,747 --> 00:21:22,517 مجرد التفكير في ذلك. 587 00:21:22,515 --> 00:21:23,975 تمام. 588 00:21:23,983 --> 00:21:27,553 [زفر بعمق] 589 00:21:27,554 --> 00:21:29,824 المرأة: هل تم تقييمهم بعد؟ [أحاديث غير واضحة] 590 00:21:29,822 --> 00:21:34,362 ♪ 591 00:21:34,361 --> 00:21:36,961 هنا الحاجة. ميلودي...إنها رائعة. 592 00:21:36,963 --> 00:21:38,533 أنا أحبها حتى الموت. إنها ابنة عمي المفضلة. 593 00:21:38,531 --> 00:21:40,001 لكن؟ 594 00:21:39,999 --> 00:21:42,339 لكنني لا أعتقد أنها مناسبة لكروز. 595 00:21:42,335 --> 00:21:43,535 كما تعلمون، فهو يحتاج إلى شخص صلب 596 00:21:43,536 --> 00:21:44,836 وسوف اتصل به على درجة البكالوريوس 597 00:21:44,837 --> 00:21:46,707 أنت تفكر في تارا. 598 00:21:46,706 --> 00:21:47,906 أنت لست مخطأ. 599 00:21:47,907 --> 00:21:49,637 [رنين الهاتف المحمول] 600 00:21:49,642 --> 00:21:52,982 حسنًا، أنجيلا أرسلت لي للتو صورة لهذا الرجل كارمودي. 601 00:21:52,979 --> 00:21:54,109 هل هذا هو الرجل الذي هاجمك؟ 602 00:21:54,113 --> 00:21:55,113 لا. 603 00:21:55,114 --> 00:21:56,224 لا؟ منه-منه. 604 00:21:56,215 --> 00:21:57,145 أوه. 605 00:21:59,586 --> 00:22:01,546 حسنًا، أخبرتها أنهم سيطلقون سراحك قريبًا 606 00:22:01,554 --> 00:22:03,664 لذلك يجب أن تكون في طريقها. 607 00:22:03,656 --> 00:22:05,786 أوه، مهلا، هل قمت بإعداد ويسلي ولوبيز؟ 608 00:22:05,792 --> 00:22:08,132 [يضحك] لا، لم تكن بحاجة لمساعدتي أبدًا. 609 00:22:08,127 --> 00:22:10,527 لقد ولدت وهي تعرف عقلها. 610 00:22:10,530 --> 00:22:12,630 نعم، هذا يبدو مثل لوبيز. [ضحكة مكتومة] 611 00:22:12,632 --> 00:22:14,372 ♪ 612 00:22:14,367 --> 00:22:15,737 هل يمكنني رؤية إيزابيلا مرة أخرى؟ 613 00:22:15,735 --> 00:22:17,035 مم-هممم. نعم. 614 00:22:18,671 --> 00:22:20,741 رائع! نعم، أنا أقول لك. 615 00:22:20,740 --> 00:22:21,540 مرنة جدا. 616 00:22:23,576 --> 00:22:25,276 واضح. 617 00:22:25,277 --> 00:22:28,147 كما تعلمون، يقضي رجال الشرطة الكثير من الوقت في المستشفيات. 618 00:22:28,147 --> 00:22:29,317 مهما كان كرهك 619 00:22:29,315 --> 00:22:30,215 سيكون عليك التعامل معها. 620 00:22:30,216 --> 00:22:31,776 أنا أعرف. 621 00:22:31,784 --> 00:22:34,154 يجب أن أسأل... ألا ترى الموتى؟ 622 00:22:34,153 --> 00:22:36,023 [ضحكة مكتومة] لا. 623 00:22:36,022 --> 00:22:37,792 أعني، من لا يشعر بوجوده من وقت لآخر؟ 624 00:22:37,790 --> 00:22:38,990 أنا. 625 00:22:38,991 --> 00:22:39,861 معظم الجميع الذين أعرفهم. 626 00:22:39,859 --> 00:22:41,029 نعم، ولكن أنا لست مجنونا. 627 00:22:41,027 --> 00:22:43,627 أنا لا أرى الموتى. جيد. 628 00:22:43,630 --> 00:22:47,370 الأمر فقط أن المستشفيات تذكرني بأختي. 629 00:22:47,366 --> 00:22:49,296 وعندما عثروا عليها، كانت في حالة سيئة. 630 00:22:49,301 --> 00:22:52,741 هي، اه، صمدت لمدة أسبوعين، 631 00:22:52,739 --> 00:22:54,809 وقمت بزيارتها كل يوم. 632 00:22:54,807 --> 00:22:56,077 أنا آسف. 633 00:22:58,678 --> 00:22:59,378 الطابق التالي؟ 634 00:22:59,378 --> 00:23:00,808 نعم. 635 00:23:00,813 --> 00:23:06,453 ♪ 636 00:23:06,453 --> 00:23:07,693 [أزيز السرير] 637 00:23:07,687 --> 00:23:08,757 [تنهدات] 638 00:23:11,558 --> 00:23:13,558 إنها واحدة من أفضل الجراحين في البلاد. 639 00:23:16,262 --> 00:23:17,502 أنا لست قلقا. 640 00:23:17,497 --> 00:23:19,367 لا بأس إذا كنت كذلك. 641 00:23:19,365 --> 00:23:22,695 إيه، إنها مجرد عملية جراحية صغيرة في العمود الفقري، هل تعلم؟ 642 00:23:22,702 --> 00:23:24,142 قد يكون بخير. 643 00:23:24,136 --> 00:23:26,336 ربما يصاب بالشلل مدى الحياة 644 00:23:26,338 --> 00:23:28,738 متحمس لمعرفة أي. 645 00:23:28,741 --> 00:23:32,281 [تنهدات] سأذهب لتمديد ساقي بينما لا يزال بإمكاني ذلك. 646 00:23:32,278 --> 00:23:33,478 آغ. 647 00:23:33,480 --> 00:23:34,950 هذه هى الروح. 648 00:23:34,947 --> 00:23:36,077 [تنهدات] 649 00:23:41,087 --> 00:23:43,887 [محادثات غير واضحة، رنين الهواتف] 650 00:23:46,325 --> 00:23:47,855 مم. 651 00:23:54,033 --> 00:23:56,903 ♪ 652 00:23:56,903 --> 00:23:59,243 - يا. - يا. 653 00:23:59,238 --> 00:24:02,338 ♪ 654 00:24:02,341 --> 00:24:04,541 [كلا الشخير] 655 00:24:04,544 --> 00:24:06,514 [كركبة] 656 00:24:06,513 --> 00:24:09,483 ♪ 657 00:24:09,482 --> 00:24:11,382 آغ. 658 00:24:11,383 --> 00:24:12,383 آه! 659 00:24:12,384 --> 00:24:13,454 [آهات تيم] 660 00:24:13,452 --> 00:24:15,392 ♪ 661 00:24:15,387 --> 00:24:16,387 [الهمهمات] 662 00:24:16,388 --> 00:24:19,528 ♪ 663 00:24:19,526 --> 00:24:20,486 لقد كان مطلق النار. 664 00:24:20,493 --> 00:24:22,063 لا تحاول التحرك. لا أستطبع. 665 00:24:22,061 --> 00:24:23,631 ماذا حدث؟ 666 00:24:23,630 --> 00:24:25,300 لا بد أن الشظية قد تحركت نحو الحبل الشوكي لتيم، 667 00:24:25,297 --> 00:24:26,627 وهذا ما يسبب له الشلل. 668 00:24:26,633 --> 00:24:28,473 هل يمكنك أن تخبري أختي من فضلك؟ 669 00:24:28,467 --> 00:24:29,867 بالتأكيد. 670 00:24:31,437 --> 00:24:33,637 مهلا، لا تخبر تشين. 671 00:24:33,640 --> 00:24:35,040 لديها ما يكفي على طبقها. 672 00:24:35,041 --> 00:24:37,411 نحن بحاجة لإدخالك في قانون الجراحة. 673 00:24:37,409 --> 00:24:38,279 آه! 674 00:24:43,850 --> 00:24:45,150 [قرع جرس المصعد] 675 00:24:45,151 --> 00:24:48,621 ♪ 676 00:24:48,621 --> 00:24:50,061 إذا قمتما بضربه... مم-همم. 677 00:24:50,056 --> 00:24:52,186 ...أتوقع منك تسمية ابنك البكر باسمي. 678 00:24:52,191 --> 00:24:54,361 [ضحكة مكتومة] حسنًا، هذه صفقة. 679 00:24:54,360 --> 00:24:56,730 أمي، هل تقومين بإعداد هارون؟ نعم. 680 00:24:56,729 --> 00:24:59,169 ألا تعتقدين أنه سيكون مثالياً لإيزابيلا؟ 681 00:24:59,165 --> 00:25:01,565 طريقة إيزي للخروج من الدوري. لا اقصد التقليل من شأنك. 682 00:25:01,568 --> 00:25:03,398 لا، أنا أوافق. 683 00:25:03,402 --> 00:25:05,142 هل هناك أخبار عن تيم؟ لا. 684 00:25:05,137 --> 00:25:06,567 لا يزال في الجراحة لمدة ساعتين إضافيتين. 685 00:25:06,573 --> 00:25:07,573 أوه. 686 00:25:07,574 --> 00:25:08,984 اذهب وانضم إلى المطاردة. 687 00:25:08,975 --> 00:25:10,235 تمام. 688 00:25:12,411 --> 00:25:14,451 لقد أرسل لي إخوانك رسالة نصية 689 00:25:14,446 --> 00:25:16,176 ليقول أنك استجوبتهم في المحطة 690 00:25:16,182 --> 00:25:18,022 مثل المجرمين العاديين. 691 00:25:18,017 --> 00:25:20,017 أنت تعلم أنني لا أحب ذلك عندما تتشاجر مع إخوتك. 692 00:25:20,019 --> 00:25:21,889 أمي، لقد تم الاعتداء عليك. 693 00:25:21,888 --> 00:25:23,558 عذرًا. أنت محظوظ أنك بخير. 694 00:25:23,556 --> 00:25:25,986 لكن أحد أبنائك في خطر شديد. 695 00:25:25,992 --> 00:25:27,392 وإذا كان هناك شيء لم تخبريني به، 696 00:25:27,393 --> 00:25:28,633 أنت لا تحميهم. 697 00:25:28,628 --> 00:25:29,858 أنت تتركهم في خطر. 698 00:25:29,862 --> 00:25:31,062 قلت لك كل شيء. 699 00:25:31,063 --> 00:25:32,163 اخبرني مره اخرى. 700 00:25:34,100 --> 00:25:37,070 خرجت لأنتظر رحلتي. 701 00:25:37,069 --> 00:25:39,039 فجأة، هاجمني رجل. 702 00:25:39,038 --> 00:25:40,508 لقد ضربته بمحفظتي. 703 00:25:40,506 --> 00:25:42,676 قال: "أخبر ابنك"... تراجع. 704 00:25:42,675 --> 00:25:44,635 مشاركة الرحلة؟ ما حدث لسيارتك؟ 705 00:25:44,644 --> 00:25:45,814 أعطيته لبيني. 706 00:25:45,812 --> 00:25:47,282 ماذا تقصد، أعطيته لبيني؟ 707 00:25:47,279 --> 00:25:48,779 قال أنه بحاجة إليها. 708 00:25:48,781 --> 00:25:50,221 لم أسأل. 709 00:25:50,216 --> 00:25:52,046 [نقرات الهاتف المحمول، الصفافير] 710 00:25:52,051 --> 00:25:54,821 [الاتصال] لقد وصلت إلى بنيامين لوبيز. 711 00:25:54,821 --> 00:25:57,021 ترك رسالة. [تنهدات] 712 00:25:58,057 --> 00:25:59,787 [الاتصال] 713 00:25:59,792 --> 00:26:01,832 مرحباً، كيف حال تيم؟ 714 00:26:01,828 --> 00:26:02,998 لا يزال في الجراحة. 715 00:26:02,995 --> 00:26:04,355 هل لا يزال بيني في المحطة؟ 716 00:26:04,363 --> 00:26:05,873 لا، لقد ذهب للعمل. لماذا؟ 717 00:26:05,865 --> 00:26:07,895 هو كذب. إنه يعاني من مشاكل مالية 718 00:26:07,900 --> 00:26:09,340 حاولت الاتصال به، لكنه لا يجيب. 719 00:26:09,335 --> 00:26:10,735 لقد قمنا بتشغيل تقرير الائتمان الخاص به. 720 00:26:10,737 --> 00:26:12,467 لم نر أي قروض مستحقة. 721 00:26:12,471 --> 00:26:14,371 منفذ يلاحق العائلة؟ 722 00:26:14,373 --> 00:26:17,083 هذا هو الديون خارج الكتب. انه في سمكة قرش القرض. 723 00:26:17,076 --> 00:26:18,876 علينا أن نجده حتى أتمكن من قتله 724 00:26:18,878 --> 00:26:20,548 قبل أن يفعل شخص آخر. 725 00:26:20,546 --> 00:26:21,646 [أحاديث غير واضحة] 726 00:26:21,648 --> 00:26:23,648 يناير 727 00:26:23,650 --> 00:26:24,980 أين يذهب الجميع؟ 728 00:26:24,984 --> 00:26:26,054 حفلة على حمام السباحة في ماريو. 729 00:26:26,052 --> 00:26:27,652 لا... [يسخر] لا. 730 00:26:27,654 --> 00:26:28,964 اه، ليس لدينا الموظفين لذلك. 731 00:26:28,955 --> 00:26:30,285 ص-عليك البقاء. 732 00:26:30,289 --> 00:26:33,529 حسنًا، يقول الرقيب سميتي بالإنابة إننا لا نفعل ذلك. 733 00:26:33,525 --> 00:26:35,325 [يزفر بحدة] 734 00:26:35,327 --> 00:26:36,127 [يتلعثم] 735 00:26:36,128 --> 00:26:37,698 أوه. هل يمكنك التحدث معهم؟ 736 00:26:37,697 --> 00:26:39,697 أعتقد أن تيم وجراي هما من أعادوك 737 00:26:39,699 --> 00:26:40,999 لكبح جماح سميتي. 738 00:26:41,000 --> 00:26:42,370 إنهم لا يحترمونني، لكن... 739 00:26:42,368 --> 00:26:44,398 عن ماذا تتحدث؟ لقد رأيت للتو. أنا... 740 00:26:44,403 --> 00:26:46,673 نعم، ذلك لأن سميتي أخبرهم بالعودة إلى المنزل. 741 00:26:46,673 --> 00:26:48,743 عليك فقط أن تخبرهم بشيء مختلف. 742 00:26:48,741 --> 00:26:50,381 [تلعثم] مهلا. 743 00:26:50,376 --> 00:26:52,136 بعد كل ما مررت به، 744 00:26:52,144 --> 00:26:54,484 كم مرة أثبتت نفسك 745 00:26:54,480 --> 00:26:56,620 لا يوجد شرطي هنا لن يحميك 746 00:26:56,615 --> 00:26:58,445 إذا سألت. 747 00:26:58,450 --> 00:27:00,350 ♪ 748 00:27:00,352 --> 00:27:02,792 اه، يا شباب، استمعوا. 749 00:27:02,789 --> 00:27:04,659 انا بحاجة الى مساعدتكم. 750 00:27:04,657 --> 00:27:06,057 لدينا رقيبان خارج الخدمة 751 00:27:06,058 --> 00:27:07,228 في المستشفى الآن 752 00:27:07,226 --> 00:27:08,856 والمشتبه به في جريمة قتل طليق. 753 00:27:08,861 --> 00:27:11,301 لقد دفعنا هذا البحث إلى الانتشار بشكل ضعيف جدًا. 754 00:27:11,297 --> 00:27:13,227 نحن بحاجة إلى كل الأيدي على سطح السفينة الآن. 755 00:27:13,232 --> 00:27:15,132 أنا آسف، ولكن حفلة المسبح، 756 00:27:15,134 --> 00:27:16,204 عليها أن تنتظر. 757 00:27:16,202 --> 00:27:19,572 ♪ 758 00:27:19,571 --> 00:27:21,711 لقد حصلت عليه، تشين. الرجل: حسنًا. 759 00:27:21,708 --> 00:27:22,908 هيا بنا ياشباب. 760 00:27:22,909 --> 00:27:24,209 المرأة: إنها تحتاج إلينا. لقد سمعتها. 761 00:27:24,210 --> 00:27:26,480 شكرا شكرا. 762 00:27:26,478 --> 00:27:28,148 شكرًا لك! 763 00:27:28,147 --> 00:27:30,517 إذن، هل هذا يعني أنك المسؤول الآن؟ 764 00:27:30,516 --> 00:27:32,116 ♪ 765 00:27:32,118 --> 00:27:34,018 أجل أعتقد ذلك. 766 00:27:34,020 --> 00:27:36,720 رائع. سأكون في غرفة الاستراحة. 767 00:27:36,723 --> 00:27:39,663 أن تكون مسؤولاً أمر مرهق. 768 00:27:39,658 --> 00:27:48,228 ♪ 769 00:27:48,234 --> 00:27:49,244 نولان! 770 00:27:49,235 --> 00:27:53,235 ♪ 771 00:27:53,239 --> 00:27:55,909 لقد قطع السلك حتى لا ينطلق الإنذار 772 00:27:55,908 --> 00:27:58,008 صيد جيد. سوف أغطي. 773 00:27:58,010 --> 00:28:03,480 ♪ 774 00:28:03,482 --> 00:28:04,982 أرى الدم. 775 00:28:04,984 --> 00:28:11,124 ♪ 776 00:28:11,123 --> 00:28:12,663 هل يجب أن ننفصل؟ 777 00:28:12,658 --> 00:28:14,058 حسنا، يقول الإجراء الصحيح 778 00:28:14,060 --> 00:28:16,060 نبقى على مسافة 40 قدمًا من بعضنا البعض، 779 00:28:16,062 --> 00:28:17,202 مسافة السمع، 780 00:28:17,196 --> 00:28:18,966 فقط في حالة حدوث أي خطأ. 781 00:28:18,965 --> 00:28:20,025 إذا كنت تفضل البقاء معًا ... 782 00:28:20,032 --> 00:28:21,802 لا، أستطيع التعامل مع الأمر. 783 00:28:21,801 --> 00:28:23,141 علينا أن نجد هذا الرجل بسرعة. 784 00:28:23,135 --> 00:28:24,395 حسنًا. 785 00:28:24,403 --> 00:28:25,743 سأذهب يسارا. تذهب الحق. 786 00:28:25,738 --> 00:28:26,808 سوف نلتقي مرة أخرى هنا. 787 00:28:26,806 --> 00:28:28,566 ينسخ. 788 00:28:28,574 --> 00:28:41,654 ♪ 789 00:28:41,653 --> 00:28:42,993 [صرير البوابة] 790 00:28:42,989 --> 00:28:58,539 ♪ 791 00:28:58,537 --> 00:28:59,967 يشب. [الديوك بندقية] 792 00:28:59,972 --> 00:29:03,112 لا يوجد صوت، وإلا سأفجر رأسك. 793 00:29:07,713 --> 00:29:16,523 ♪ 794 00:29:16,522 --> 00:29:17,692 سيلينا! 795 00:29:17,689 --> 00:29:25,829 ♪ 796 00:29:25,832 --> 00:29:28,802 7-آدم-15، عندي ضابط سقط وآخر مفقود. 797 00:29:28,801 --> 00:29:30,701 [طقطقة راديو ثابتة] 798 00:29:30,702 --> 00:29:32,302 7-آدم-15؟ 799 00:29:32,304 --> 00:29:33,574 [طقطقة راديو ثابتة] 800 00:29:33,572 --> 00:29:35,842 ♪ 801 00:29:35,842 --> 00:29:37,482 7-آدم-15، لدي أولوية المرور. 802 00:29:37,476 --> 00:29:39,806 كن ذكيا. 803 00:29:39,812 --> 00:29:40,882 فقط استمر في التحرك... الإرسال: تقوم جميع الوحدات بإخلاء الأجواء لحركة المرور ذات الأولوية. 804 00:29:40,880 --> 00:29:42,380 .. وكل شيء سيكون على ما يرام. آدم -15 اذهب. 805 00:29:42,381 --> 00:29:43,981 نولان: لا أستطيع رفع الضابط خواريز على الراديو. 806 00:29:43,983 --> 00:29:45,993 ربما كانت في عمر 2-0-7 لكنها لا تزال في المستشفى. 807 00:29:45,985 --> 00:29:47,185 أحتاج إلى وحدات إضافية للمساعدة في البحث. 808 00:29:47,186 --> 00:29:48,186 أطفئ هذا. 809 00:29:48,187 --> 00:29:50,017 قلت أطفئه! سيلينا: لقد فعلت. 810 00:29:50,022 --> 00:29:52,162 إلى أين نحن ذاهبون؟ إلى خليج الإسعاف؟ 811 00:29:52,158 --> 00:29:53,558 فقط اصمت واستمر في التحرك. 812 00:29:53,559 --> 00:29:58,529 ♪ 813 00:29:58,530 --> 00:30:00,130 تمام. تمام. 814 00:30:00,132 --> 00:30:02,572 ادخل. ادخل. 815 00:30:02,568 --> 00:30:06,638 ♪ 816 00:30:06,638 --> 00:30:08,668 [أنين] أوه. 817 00:30:08,674 --> 00:30:10,144 [جفل] 818 00:30:10,142 --> 00:30:11,182 فقط أعطني دقيقة. 819 00:30:11,177 --> 00:30:12,537 انظر، ليس هناك نهايات سعيدة هنا. 820 00:30:12,544 --> 00:30:14,014 انت تعلم ذلك صحيح؟ اسكت. 821 00:30:14,013 --> 00:30:15,383 تحتاج إلى علاج جروحك. 822 00:30:15,381 --> 00:30:16,481 كان يجب عليك اختطاف طبيب. 823 00:30:16,482 --> 00:30:17,622 اسكت. 824 00:30:17,616 --> 00:30:19,116 أنا فقط بحاجة لالتقاط أنفاسي. 825 00:30:19,118 --> 00:30:21,718 اسمحوا لي على الأقل أن ألقي نظرة على جروحك. 826 00:30:21,720 --> 00:30:23,160 محاولة جيدة. 827 00:30:23,155 --> 00:30:25,315 ينظر... 828 00:30:25,324 --> 00:30:28,234 يتحمل ضباط الشرطة مسؤولية اليمين لتقديم المساعدة، 829 00:30:28,227 --> 00:30:29,227 حتى للأشخاص الذين يحاولون قتلهم. 830 00:30:31,097 --> 00:30:33,067 ارفع قميصك. تمام. 831 00:30:33,065 --> 00:30:34,395 [أنين] 832 00:30:34,400 --> 00:30:36,170 حسنا. 833 00:30:36,168 --> 00:30:40,008 ♪ 834 00:30:40,006 --> 00:30:42,536 [مكتومة] حسنا. أوه... 835 00:30:42,541 --> 00:30:44,481 يستمع. انت تحتاج هذا. 836 00:30:44,476 --> 00:30:46,046 تمام؟ هذه هي المضادات الحيوية. 837 00:30:46,045 --> 00:30:46,975 يمكنك رؤية الملصق هناك. 838 00:30:46,979 --> 00:30:48,349 يا ننسى ذلك. يجب أن نذهب. 839 00:30:48,347 --> 00:30:49,817 سوف يستغرق الأمر ثانيتين فقط. 840 00:30:49,815 --> 00:30:51,515 ومن المؤكد أن جروحك مصابة بهذه النقطة. 841 00:30:51,517 --> 00:30:52,547 فقط اسمحوا لي أن أفعل هذا. 842 00:30:52,551 --> 00:30:55,491 تمام. تمام. 843 00:30:55,487 --> 00:30:56,487 تعال. تمام. 844 00:30:56,488 --> 00:30:58,158 دعنا نذهب. تمام. 845 00:31:00,392 --> 00:31:02,632 دعنى ارى. 846 00:31:02,628 --> 00:31:05,798 [النشيج] 847 00:31:05,797 --> 00:31:07,067 تمام. 848 00:31:07,066 --> 00:31:09,066 الآن أنت ستعمل على طردنا من هنا. 849 00:31:09,068 --> 00:31:10,068 دعنا نذهب. 850 00:31:10,069 --> 00:31:12,569 تمام. حسنا. 851 00:31:12,571 --> 00:31:21,051 ♪ 852 00:31:21,047 --> 00:31:22,277 [إرتداد الرصاص] 853 00:31:22,281 --> 00:31:23,651 آه! قف! 854 00:31:23,649 --> 00:31:32,789 ♪ 855 00:31:32,791 --> 00:31:33,791 ماذا تفعل؟ 856 00:31:33,792 --> 00:31:34,762 فقط أعطها ثانية. 857 00:31:36,895 --> 00:31:38,255 أعط ماذا ثانية؟ 858 00:31:39,865 --> 00:31:41,165 كيف تمكنت من إدارة ذلك؟ 859 00:31:41,167 --> 00:31:43,197 لقد عرضت عليه المضاد الحيوي، 860 00:31:43,202 --> 00:31:45,742 ولكن مع القليل من خفة اليد، المورفين. 861 00:31:45,737 --> 00:31:47,407 بديع. 862 00:31:47,406 --> 00:31:49,236 كنت أنا وأختي نقوم بهذه العروض السحرية الصغيرة. 863 00:31:50,476 --> 00:31:51,476 أراهن أنهم كانوا مذهلين. 864 00:31:51,477 --> 00:31:52,877 كان. 865 00:31:53,980 --> 00:31:55,450 ينبغي أن يكون على ما يرام. 866 00:31:55,447 --> 00:32:05,387 ♪ 867 00:32:12,264 --> 00:32:13,974 هل أنا رهن الاعتقال؟ 868 00:32:13,966 --> 00:32:15,896 يعتمد على. حصلت على تصريح؟ 869 00:32:16,902 --> 00:32:18,872 نعم. 870 00:32:18,870 --> 00:32:20,670 العودة إلى المنزل. 871 00:32:20,672 --> 00:32:22,342 ماذا تفعل هنا يا بيني؟ 872 00:32:22,341 --> 00:32:25,641 هل تسأل كشرطي أم كأختي؟ 873 00:32:25,644 --> 00:32:27,154 أنا أسأل كأخت. 874 00:32:27,146 --> 00:32:29,016 أنا أستمع كشرطي. 875 00:32:31,583 --> 00:32:33,793 لقد اشتريت بعض الأسهم بالهامش. 876 00:32:33,785 --> 00:32:35,345 ذهبت الأسهم جنوبا. 877 00:32:35,354 --> 00:32:37,494 تم استدعاء الهامش. 878 00:32:37,489 --> 00:32:38,619 لم يكن لدي ذلك. 879 00:32:38,624 --> 00:32:39,834 كم ثمن؟ 880 00:32:39,825 --> 00:32:42,055 500 ألف. همم. 881 00:32:43,695 --> 00:32:45,695 لقد بعت كل ما استطعت الحصول عليه. 882 00:32:45,697 --> 00:32:47,127 كنت لا أزال قصيرًا بمقدار مائة. 883 00:32:47,133 --> 00:32:48,903 إذن ذهبت إلى صاحب القروض؟ 884 00:32:48,900 --> 00:32:51,400 أعلم أنني أخفقت. أستطيع إصلاحه. 885 00:32:51,403 --> 00:32:53,073 لا. 886 00:32:53,072 --> 00:32:54,872 سوف تسمح لنا بالتعامل مع الأمر. 887 00:32:54,873 --> 00:32:57,613 ما اسم صاحب القروض هذا، وأين يمكننا العثور عليه؟ 888 00:32:57,609 --> 00:33:01,879 ♪ 889 00:33:01,880 --> 00:33:03,650 هل أخبرك أحد من أي وقت مضى بعدم إقراض رجل 890 00:33:03,649 --> 00:33:06,019 أخته شرطية؟ 891 00:33:06,018 --> 00:33:08,218 [ضحكة مكتومة] المحققون. 892 00:33:08,220 --> 00:33:10,190 لم أفعل أي شيء غير قانوني. 893 00:33:10,189 --> 00:33:13,459 مجرد قرض شرعي لرجل سيئ الحظ. 894 00:33:13,459 --> 00:33:15,029 حسنًا، وكيل التحصيل الشرعي الخاص بك 895 00:33:15,027 --> 00:33:16,527 هبطت أمي في المستشفى. 896 00:33:16,528 --> 00:33:17,958 إميليا لم تكن تمزح عندما قالت 897 00:33:17,963 --> 00:33:19,233 حصلت عليك مع حقيبتها. 898 00:33:19,231 --> 00:33:21,171 أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء، 899 00:33:21,167 --> 00:33:23,997 مع تعزيز لإساءة معاملة المسنين. 900 00:33:24,002 --> 00:33:25,902 لا تعبث مع نساء لوبيز. لا تنتهي بشكل جيد. 901 00:33:30,376 --> 00:33:32,176 [صافرة الشاشة] 902 00:33:40,986 --> 00:33:43,586 قال الطبيب أنهم حصلوا على شظية الرصاصة. 903 00:33:45,057 --> 00:33:47,527 لايوجد ماتقلق عليه او منه. 904 00:33:47,526 --> 00:33:48,486 ذلك رائع. 905 00:33:48,494 --> 00:33:50,504 [الجفل] 906 00:33:50,496 --> 00:33:53,026 لم أعتقد أبدًا أنني سأكون سعيدًا جدًا بالشعور بالألم في حياتي. 907 00:33:56,668 --> 00:33:58,398 هل انت بخير؟ 908 00:33:58,404 --> 00:34:00,174 لا. 909 00:34:02,241 --> 00:34:04,981 هناك شيء يجب أن أقول لك. 910 00:34:04,976 --> 00:34:06,876 رماد... 911 00:34:06,878 --> 00:34:10,618 قضيت حياتي كلها قلقة بشأن والدي. 912 00:34:10,616 --> 00:34:14,146 وإذا تأخر في العودة إلى المنزل، 913 00:34:14,153 --> 00:34:15,823 كانت أمي تتظاهر بأن كل شيء على ما يرام، 914 00:34:15,821 --> 00:34:19,061 لكنني أعلم أنها كانت مرعوبة. 915 00:34:19,057 --> 00:34:21,657 عندما رأيتك تدخل إلى الجراحة، 916 00:34:21,660 --> 00:34:25,060 أدركت... 917 00:34:25,063 --> 00:34:27,773 لا أستطيع أن أفعل ذلك مرة أخرى. 918 00:34:29,335 --> 00:34:32,365 هل... هل أنفصلت عني؟ 919 00:34:36,708 --> 00:34:38,738 أنا آسف. 920 00:34:40,011 --> 00:34:41,551 لقد خرجت للتو من الجراحة. 921 00:34:41,547 --> 00:34:44,547 أنا أعرف. 922 00:34:44,550 --> 00:34:48,190 ظننت أنني سأدخله قبل زوال التخدير. 923 00:34:48,187 --> 00:34:50,387 [ضحكة مكتومة] 924 00:34:50,389 --> 00:34:53,659 ما زلت أحبك. 925 00:34:53,659 --> 00:34:58,959 من المحتمل أن أكون في حبك لفترة أطول مما أريد. 926 00:34:58,964 --> 00:35:02,474 وإذا كانت هناك أي فرصة لتقاعدك.. 927 00:35:02,468 --> 00:35:08,008 ♪ 928 00:35:08,006 --> 00:35:10,206 أنا أعرف. [تنهدات] 929 00:35:12,077 --> 00:35:13,607 هل احضر لك اي شيء؟ 930 00:35:13,612 --> 00:35:16,322 ♪ 931 00:35:16,315 --> 00:35:18,345 لا. 932 00:35:18,350 --> 00:35:22,750 تمام. سأذهب إذن. 933 00:35:24,523 --> 00:35:30,163 ♪ 934 00:35:30,162 --> 00:35:32,362 [يتنفس بشكل مرتعش] 935 00:35:32,364 --> 00:35:38,744 ♪ 936 00:35:38,737 --> 00:35:40,467 [تنهد بعمق] 937 00:35:40,472 --> 00:35:42,312 والآن، ما هو شعورك تجاه المستشفيات؟ 938 00:35:42,308 --> 00:35:44,508 أحبهم. [ضحكة مكتومة] 939 00:35:44,510 --> 00:35:45,810 ناه، اليوم كان عظيما. الممرضة: أنت على ما يرام. 940 00:35:45,811 --> 00:35:47,811 شكراً جزيلاً. شكرًا لك. 941 00:35:47,813 --> 00:35:50,723 كما تعلم، تلك الحركة للمورفين كانت ذكية جدًا. 942 00:35:50,716 --> 00:35:51,716 لم أكن لأفكر في ذلك. 943 00:35:51,717 --> 00:35:53,717 شكرًا لك. أوه... 944 00:35:53,719 --> 00:35:55,689 ما هذا؟ 945 00:35:55,687 --> 00:35:56,957 أوه، سوف تعتقد أنني مجنون. 946 00:35:56,955 --> 00:35:57,985 لا أبدا. 947 00:35:57,989 --> 00:35:59,859 لقد كانت فكرة أختي. 948 00:35:59,858 --> 00:36:01,558 أوه. مم. 949 00:36:01,560 --> 00:36:05,500 كما رأيتها أم...؟ 950 00:36:05,497 --> 00:36:07,467 لا. 951 00:36:07,466 --> 00:36:08,466 لا أستطيع حقا أن أشرح ذلك. 952 00:36:08,467 --> 00:36:10,467 أشعر أنها كانت معي. 953 00:36:10,469 --> 00:36:11,569 هذا غريب. 954 00:36:11,570 --> 00:36:14,810 أوه، حسنًا، أعتقد أن هذه فكرة جميلة، 955 00:36:14,806 --> 00:36:17,676 طالما لم يكن هناك، كما تعلمون، 956 00:36:17,676 --> 00:36:18,976 هلوسات سمعية... 957 00:36:18,977 --> 00:36:20,147 رقم كان علي أن أسأل. 958 00:36:20,145 --> 00:36:21,075 [ضحكة مكتومة] 959 00:36:22,714 --> 00:36:25,484 [رنين الهاتف، طنين الهاتف المحمول] 960 00:36:25,484 --> 00:36:26,994 أوه. 961 00:36:26,985 --> 00:36:28,215 اه، شاهد مكتب القائد. 962 00:36:28,220 --> 00:36:30,120 الرقيب غراي غير متوفر. 963 00:36:30,121 --> 00:36:31,661 تم رفض نهاية المناوبة و... 964 00:36:31,657 --> 00:36:34,187 [صفير الخط، رنين الهاتف المحمول] 965 00:36:34,192 --> 00:36:35,232 الرقيب. غراي: مرحباً، ها أنت ذا. 966 00:36:35,227 --> 00:36:36,897 كنت أتصل فقط. 967 00:36:36,895 --> 00:36:37,725 يا. 968 00:36:37,729 --> 00:36:39,669 إذن، كيف سارت الأمور؟ 969 00:36:39,665 --> 00:36:40,995 كان عظيما. 970 00:36:40,999 --> 00:36:43,029 كان... [كلاهما يضحك] 971 00:36:43,034 --> 00:36:45,404 لقد تحدثت للتو مع مشرف الاتصالات. 972 00:36:45,404 --> 00:36:49,114 قال أنك قمت بعمل بارع في إدارة المكالمات 973 00:36:49,107 --> 00:36:50,437 مع نصف الموظفين العاديين. 974 00:36:50,442 --> 00:36:52,612 همم. [زفير بحدة] شكرا لك. 975 00:36:52,611 --> 00:36:55,281 أنا على استعداد تام لإرجاع وظيفتك إليك. 976 00:36:55,281 --> 00:36:56,781 [ضحكة مكتومة] 977 00:36:56,782 --> 00:36:58,152 مفهوم. 978 00:36:58,149 --> 00:36:59,989 ليلة سعيدة يا سيدي. طاب مساؤك. 979 00:36:59,985 --> 00:37:01,985 أوه، اه، كيف كان تيم بالمنظار؟ 980 00:37:03,855 --> 00:37:07,325 نعم. أم... 981 00:37:07,326 --> 00:37:09,896 وانتهى به الأمر بالحاجة إلى جراحة العمود الفقري الطارئة. 982 00:37:12,998 --> 00:37:18,138 [صفحة غير واضحة عبر الاتصال الداخلي] 983 00:37:18,136 --> 00:37:20,906 [أحاديث غير واضحة] 984 00:37:20,906 --> 00:37:22,836 [صافرة الشاشة] 985 00:37:22,841 --> 00:37:24,141 هل أنت بخير؟ 986 00:37:24,142 --> 00:37:25,312 اه، لماذا لم يخبرني أحد؟ 987 00:37:25,311 --> 00:37:27,781 لا، أنا... أنا جيد. أنا بخير. 988 00:37:27,779 --> 00:37:31,119 قال الطبيب أنني سأتعافى تمامًا. 989 00:37:31,116 --> 00:37:34,286 وقلت للجميع أن يبقيكم في الظلام. 990 00:37:34,286 --> 00:37:35,646 لماذا؟ 991 00:37:35,654 --> 00:37:36,724 لم أكن أريدك أن تقلق. 992 00:37:39,758 --> 00:37:41,488 لذا، فقط لنكون واضحين... 993 00:37:41,493 --> 00:37:42,693 كنت تعتقد أنك قد تكون مشلولا، 994 00:37:42,694 --> 00:37:44,164 لكن هل كنت قلقة علي؟ 995 00:37:44,162 --> 00:37:45,462 أتعلم؟ أبطئ دورك، تشين. 996 00:37:45,464 --> 00:37:47,074 [تلعثم، تنهدات] 997 00:37:47,065 --> 00:37:49,995 من الواضح أنني أخطأت في التعبير. كنت قلقة بشأن المحطة. 998 00:37:50,001 --> 00:37:52,701 وكنت أعلم أنك ستكون قلقًا جدًا بشأني 999 00:37:52,704 --> 00:37:55,044 لتولي مسؤولية سميتي. 1000 00:37:55,040 --> 00:37:57,140 مم-هممم. 1001 00:37:57,142 --> 00:37:59,312 سمعت أنك أنقذت اليوم، رغم ذلك. 1002 00:37:59,311 --> 00:38:01,051 كونك رقيباً ليس بالأمر الصعب 1003 00:38:01,046 --> 00:38:02,946 لا أعرف لماذا تشتكي دائمًا. 1004 00:38:02,948 --> 00:38:06,148 حقًا؟ مجرد الإبحار السلس؟ 1005 00:38:06,151 --> 00:38:08,551 رقم كان مروعا. 1006 00:38:08,554 --> 00:38:10,494 كيف تسوء أشياء كثيرة في يوم واحد؟ 1007 00:38:10,489 --> 00:38:12,359 ولم يكن ذلك يومًا سيئًا بشكل خاص. 1008 00:38:12,358 --> 00:38:14,558 [ضحكة مكتومة] 1009 00:38:14,560 --> 00:38:16,330 أين اشلي؟ 1010 00:38:16,328 --> 00:38:18,798 نعم، ثانياً، اه... لقد أرسلتها إلى المنزل. 1011 00:38:18,797 --> 00:38:20,627 لقد كانت منهكة. 1012 00:38:20,632 --> 00:38:22,432 تمام. حسنًا. 1013 00:38:23,869 --> 00:38:25,369 [يزفر بحدة] 1014 00:38:25,371 --> 00:38:27,071 ماذا تفعل؟ 1015 00:38:28,740 --> 00:38:31,210 أنا أبقيك بصحبة. 1016 00:38:31,209 --> 00:38:32,779 [يسخر] 1017 00:38:32,778 --> 00:38:34,308 ليس عليك أن تفعل ذلك. 1018 00:38:34,312 --> 00:38:35,482 أنا أعرف. 1019 00:38:35,481 --> 00:38:39,451 ♪ 1020 00:38:39,451 --> 00:38:43,121 لوبيز: حسنًا، حسنًا. [ضحك] 1021 00:38:43,121 --> 00:38:44,291 - حسنا. - فقط افتحه. 1022 00:38:44,289 --> 00:38:46,659 - بالتأكيد. تمام. - انه على ما يرام. انه على ما يرام. 1023 00:38:46,658 --> 00:38:49,958 حسنًا، وبعد ذلك يفتح الباب ويدخل ويسلي 1024 00:38:49,961 --> 00:38:51,661 لتمثيلي. [الجميع يضحكون] 1025 00:38:51,663 --> 00:38:53,203 كلنا. 1026 00:38:53,198 --> 00:38:54,398 اعتقدت أن رأس أنجيلا سوف ينفجر. 1027 00:38:54,400 --> 00:38:55,830 [ضحك] 1028 00:38:55,834 --> 00:38:57,904 أيها الرجل الطيب، ابحث عن إخوانك في القانون. 1029 00:38:57,903 --> 00:38:59,743 قف. رجل صالح؟ 1030 00:38:59,738 --> 00:39:01,508 رجل شجاع. ويسلي: لا، لا، لا، لا. 1031 00:39:01,507 --> 00:39:03,137 لا لا لا لا. لا... ليس بهذه الشجاعة. 1032 00:39:03,141 --> 00:39:05,341 كنت أعرف أنها سوف تفهم. 1033 00:39:05,343 --> 00:39:08,553 أنجيلا تؤمن بالحب القاسي بالتأكيد. 1034 00:39:08,547 --> 00:39:11,477 لكن لا يوجد أحد أكثر حماية للأشخاص الذين تهتم بهم. 1035 00:39:11,483 --> 00:39:12,683 أوه. 1036 00:39:12,684 --> 00:39:13,994 ♪ 1037 00:39:13,985 --> 00:39:15,315 لدي شيء لأقوله. 1038 00:39:15,320 --> 00:39:17,360 أمي، ليس عليك أن تفعلي ذلك. نعم أفعل. 1039 00:39:17,355 --> 00:39:21,485 إنه شيء كان يجب أن أقوله لك منذ وقت طويل. 1040 00:39:21,493 --> 00:39:23,063 أعلم أنك فكرت دائمًا 1041 00:39:23,061 --> 00:39:26,301 لم أعيرك الاهتمام الكافي عندما كبرت، 1042 00:39:26,297 --> 00:39:29,637 أن كل تركيزي ذهب إلى إخوانك. 1043 00:39:29,635 --> 00:39:33,035 لقد أنكرت ذلك دائمًا، لكنك كنت على حق. 1044 00:39:33,038 --> 00:39:36,338 ليس لأنني لم أحبك بنفس القدر. 1045 00:39:39,177 --> 00:39:42,847 أنت ابنتي، ابنتي الوحيدة، 1046 00:39:42,848 --> 00:39:47,148 وأنا أحبك بطريقة مخصصة لك فقط. 1047 00:39:47,152 --> 00:39:48,622 ♪ نعم، لا أهتم الآن 1048 00:39:48,620 --> 00:39:53,960 لكنك لم تكن بحاجة لي بنفس القدر. 1049 00:39:53,959 --> 00:39:56,529 ليس بالطريقة التي فعلوا بها. [ضحكة مكتومة] 1050 00:39:56,528 --> 00:40:00,828 وبما أنك تستطيع الزحف، فقد اعتنيت بنفسك. 1051 00:40:00,832 --> 00:40:03,972 وعندما استطعت المشي، اعتنت بإخوتك، 1052 00:40:03,969 --> 00:40:06,069 رغم أنهم كانوا أكبر منك سنا. 1053 00:40:06,071 --> 00:40:10,941 ولقد اعتمدت عليك. جئت لأتوقع ذلك. 1054 00:40:10,942 --> 00:40:13,312 [صوت متقطع] ولكن بقدر ما كنت قويًا، 1055 00:40:13,311 --> 00:40:16,881 كان يجب أن أدرك أنك لا تزال بحاجة إلى والدتك. 1056 00:40:16,882 --> 00:40:18,982 ♪ أصبح العالم باردًا 1057 00:40:18,984 --> 00:40:24,124 أحبك يا ميجا. 1058 00:40:24,122 --> 00:40:25,522 و انا اسف. 1059 00:40:25,524 --> 00:40:27,534 ♪ أنا أقل خوفا 1060 00:40:27,526 --> 00:40:28,726 أنجيلا. 1061 00:40:28,727 --> 00:40:29,897 هيا، هيا، هيا، هيا. 1062 00:40:29,895 --> 00:40:31,155 -العمة أنجيلا. - صحة. 1063 00:40:31,162 --> 00:40:32,402 [الزجاجات تطقطق] الكل: سلام. 1064 00:40:32,397 --> 00:40:34,967 أمي أنا أحبك. [ضحكة مكتومة] 1065 00:40:34,966 --> 00:40:36,536 ♪ اذهب للسقوط 1066 00:40:36,535 --> 00:40:37,535 شكرًا لك. 1067 00:40:37,536 --> 00:40:39,236 ♪ دع الشبح يرتفع بصوت عالٍ 1068 00:40:39,237 --> 00:40:41,437 هل مازلت قلقًا من أنني عدت مبكرًا؟ 1069 00:40:41,439 --> 00:40:45,309 لا، في الواقع، لقد بدوت رائعًا اليوم. 1070 00:40:45,310 --> 00:40:46,340 [ضحكة مكتومة] 1071 00:40:46,344 --> 00:40:47,684 أعتقد أن السؤال الوحيد المتبقي هو، 1072 00:40:47,679 --> 00:40:48,879 هل ستملأني 1073 00:40:48,880 --> 00:40:50,820 على العموم "كنت ميتاً من قبل"؟ 1074 00:40:50,816 --> 00:40:52,446 حسنًا، ليس هناك الكثير لنقوله. 1075 00:40:52,450 --> 00:40:54,450 هل تعلم عن المرة الثانية... 1076 00:40:54,452 --> 00:40:57,522 لقد تعطل منظم الأكسجين الخاص بي أثناء قفزة الهالة. 1077 00:40:57,523 --> 00:41:00,733 لحسن الحظ، لاحظ الرجال الآخرون، وسحبوا الحبل الخاص بي، 1078 00:41:00,726 --> 00:41:04,296 وأعادني إلى الحياة على الأرض. 1079 00:41:04,295 --> 00:41:07,065 هذا بدس جدا. [ضحكة مكتومة] 1080 00:41:07,065 --> 00:41:08,065 والمرة الأولى؟ 1081 00:41:08,066 --> 00:41:10,396 كلمتين... قدم كبيرة. 1082 00:41:10,401 --> 00:41:11,571 انظر، أنا لا أعرف حتى لماذا أنا عناء. 1083 00:41:11,570 --> 00:41:12,700 [ضحكة مكتومة] 1084 00:41:12,704 --> 00:41:13,874 لأنك تحبني. عادلة بما فيه الكفاية. 1085 00:41:13,872 --> 00:41:17,512 [يضحك] 1086 00:41:17,509 --> 00:41:21,379 كما تعلمون، في أول مرتين تم إعادتي إلى الحياة، 1087 00:41:21,379 --> 00:41:25,979 لقد كنت خائفة، ولكن قليلا فقط. 1088 00:41:25,984 --> 00:41:28,894 وانتقلت بسرعة كبيرة. 1089 00:41:28,887 --> 00:41:32,357 لكن هذه... هذه المرة الأخيرة، 1090 00:41:32,357 --> 00:41:36,187 كل ما كنت أفكر فيه هو فقدانك. 1091 00:41:36,194 --> 00:41:39,334 لم أكن أكثر سعادة من أي وقت مضى 1092 00:41:39,330 --> 00:41:43,840 أو شعرت بمزيد من الرؤية أو الحب. 1093 00:41:43,835 --> 00:41:46,565 وفكرة خسارة ثانية 1094 00:41:46,572 --> 00:41:50,112 في أي وقت بقي لنا كان مفجعًا. 1095 00:41:51,910 --> 00:41:55,310 إذن هذا هو سؤالي. 1096 00:41:57,182 --> 00:41:59,952 جون نولان ... 1097 00:41:59,951 --> 00:42:01,191 هل ستتزوجني؟ 1098 00:42:01,186 --> 00:42:05,616 ♪ طالما أنك معي 1099 00:42:05,624 --> 00:42:07,634 حاول واوقفنى. 1100 00:42:07,626 --> 00:42:09,526 ♪ طالما أنك معي 1101 00:42:09,527 --> 00:42:11,857 ♪ لست خائفا من أي مشكلة 1102 00:42:11,863 --> 00:42:12,903 [يضحك] 1103 00:42:18,003 --> 00:42:20,943 - التسميات التوضيحية بواسطة VITAC ... 1104 00:42:20,939 --> 00:42:45,929 ♪