1 00:00:04,047 --> 00:00:05,353 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:05,396 --> 00:00:07,572 سيلاس هو عيون وآذان الحي. 3 00:00:07,616 --> 00:00:09,922 أنا لاري ماكر. الجميع ينادونني "بالغرير" -- 4 00:00:09,966 --> 00:00:12,534 [طلق ناري وتحطم زجاج] 5 00:00:12,577 --> 00:00:14,666 نولان: الغسل عند نداء الأسماء في يومك الأول؟ 6 00:00:14,710 --> 00:00:15,928 يجب أن يكون هذا رقما قياسيا. 7 00:00:15,972 --> 00:00:17,843 كونه مساعد رقيب 8 00:00:17,887 --> 00:00:20,455 من شأنه أن يجعلني أتميز في وقت الترقية. 9 00:00:20,498 --> 00:00:22,326 بحق الجحيم. دعنا نقوم به. 10 00:00:22,370 --> 00:00:23,806 أنا حامل. 11 00:00:25,895 --> 00:00:28,724 [آهات جيمس] 12 00:00:28,767 --> 00:00:31,248 يا. لقد استيقظت باكرا. 13 00:00:31,292 --> 00:00:33,381 نعم، منذ الساعة 3:00. 14 00:00:33,424 --> 00:00:35,774 تشنجات في الساق، لكنها أعطتني فرصة للتفكير، 15 00:00:35,818 --> 00:00:38,299 ولقد اتخذت قرارا. 16 00:00:38,342 --> 00:00:39,474 ينبغي ان نتزوج. 17 00:00:39,517 --> 00:00:40,779 هاه؟ 18 00:00:40,823 --> 00:00:42,085 نعم، غدا يعمل بالنسبة لي 19 00:00:42,129 --> 00:00:43,260 لأنني سأكون في المحكمة بالفعل. 20 00:00:43,304 --> 00:00:46,176 واو، أم...فعالة. 21 00:00:46,220 --> 00:00:48,787 اه، ما الذي جلب هذا؟ 22 00:00:48,831 --> 00:00:51,268 - بريت. - في مركز المجتمع؟ 23 00:00:51,312 --> 00:00:52,965 ماذا - ما علاقة بريت بهذا؟ 24 00:00:53,009 --> 00:00:54,271 لقد دعاني بطفلك ماما. 25 00:00:54,315 --> 00:00:55,751 أوه، حسنًا. 26 00:00:55,794 --> 00:00:57,187 سوف اتحدث معه. 27 00:00:57,231 --> 00:00:58,710 لا، لأنه لن يكون الوحيد. 28 00:00:58,754 --> 00:01:01,626 ينبغي لنا أن نتزوج فقط. تم حل المشكلة. 29 00:01:01,670 --> 00:01:04,412 ماذا تعتقد؟ 30 00:01:04,455 --> 00:01:05,543 - أنا هنا. - نعم؟ 31 00:01:05,587 --> 00:01:07,545 أم، دعونا نتزوج. 32 00:01:07,589 --> 00:01:08,851 [يضحك] دعونا نتزوج! 33 00:01:08,894 --> 00:01:12,376 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 34 00:01:12,420 --> 00:01:17,642 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 35 00:01:17,686 --> 00:01:19,383 تمام. يا هنا نذهب. 36 00:01:19,427 --> 00:01:21,168 وأين مفاتيحي؟ 37 00:01:21,211 --> 00:01:22,952 - في وعاء المفتاح. - ليس لدي وعاء المفاتيح. 38 00:01:22,995 --> 00:01:24,475 أوه، لقد اشتريت لي وعاء المفاتيح! 39 00:01:24,519 --> 00:01:26,173 إذن، متى تعتقد أنك ستعود الليلة؟ 40 00:01:26,216 --> 00:01:28,610 اه، أعتقد ذلك، لكني أكره أن أسبب النحس. 41 00:01:28,653 --> 00:01:30,612 ولكن بالتأكيد في الوقت المناسب لتناول العشاء؟ 42 00:01:30,655 --> 00:01:32,788 إنها المرة الأولى منذ أسبوعين التي تتوافق فيها جداولنا. 43 00:01:32,831 --> 00:01:34,224 نعم، إذا اضطررت إلى تزييف موتي، 44 00:01:34,268 --> 00:01:35,965 سأكون في المنزل في الوقت المناسب لتناول العشاء. مم. 45 00:01:36,008 --> 00:01:38,620 جيد، لأنني اشتريت فستانًا جديدًا 46 00:01:38,663 --> 00:01:41,840 والأشياء المزركشة الجديدة التي توضع تحت الفستان، 47 00:01:41,884 --> 00:01:43,015 وأنا لا أستطيع الانتظار لتظهر لك. 48 00:01:43,059 --> 00:01:44,669 يمكنك أن تظهر لي الآن. 49 00:01:44,713 --> 00:01:47,107 حقًا؟ أوه، يجب أن أذهب. 50 00:01:47,150 --> 00:01:49,152 هل قلت أن مفاتيحي كانت في وعاء المفاتيح؟ 51 00:01:49,196 --> 00:01:50,458 نعم، لكنهم الآن بين يديك. 52 00:01:51,807 --> 00:01:54,026 من الواضح أن الحديث عن الملابس الداخلية كان مشتتًا. 53 00:01:54,070 --> 00:01:55,506 جيد. 54 00:01:55,550 --> 00:01:57,160 حسنًا، ليس من الجيد أن تكون في الشارع حاملًا مسدسًا، 55 00:01:57,204 --> 00:01:59,989 لذا فكر في الأمر حتى تصعد إلى الشاحنة. 56 00:02:00,032 --> 00:02:01,556 يمين. اتفاق. 57 00:02:01,599 --> 00:02:02,992 اراك الليلة. الوداع. 58 00:02:03,035 --> 00:02:04,994 غراي يريد من تورسن أن يركب معي اليوم. 59 00:02:05,037 --> 00:02:06,387 أنت مع نولان. 60 00:02:06,430 --> 00:02:08,519 حسنًا، حاول ألا تفتقدني كثيرًا. 61 00:02:08,563 --> 00:02:10,782 برادفورد، عمل جيد في قضية ستيوارت. 62 00:02:10,826 --> 00:02:12,480 أنا أقدر ذلك، ويب. شكرًا. 63 00:02:12,523 --> 00:02:13,959 على الرحب والسعة. 64 00:02:15,091 --> 00:02:18,529 اه، انتظر، قضية سكوت ستيوارت؟ 65 00:02:18,573 --> 00:02:20,401 تلك التي ربطت فيها وظيفة فالي جلين به 66 00:02:20,444 --> 00:02:22,838 وهذا ما ساعدنا على تجميع كل القطع معًا؟ 67 00:02:22,881 --> 00:02:24,840 سكوت ستيوارت الذي وضعته في الحجز 68 00:02:24,883 --> 00:02:26,581 بعد أن لكمني في وجهي؟ 69 00:02:26,624 --> 00:02:28,757 انت غيور. 70 00:02:28,800 --> 00:02:29,975 هل هذا هو السبب الحقيقي وراء قيامك بهذه المهمة، 71 00:02:30,019 --> 00:02:31,760 هو للخمسات العالية من ويب؟ 72 00:02:31,803 --> 00:02:33,805 تمام. 73 00:02:33,849 --> 00:02:36,286 سيكون من الجميل أن تحصل على بعض الاعتراف. 74 00:02:36,330 --> 00:02:38,114 - مهلا، ويب. - نعم؟ 75 00:02:38,158 --> 00:02:40,725 لم أكن لأتمكن من إغلاق قضية ستيوارت بدون تشين. 76 00:02:40,769 --> 00:02:41,944 أنت أسطورة، أيها الرقيب. 77 00:02:41,987 --> 00:02:43,293 القائد الذي يعطي الفضل للقوات. 78 00:02:43,337 --> 00:02:45,208 أشعر بتحسن؟ 79 00:02:45,252 --> 00:02:47,950 لا، الآن يعتقدون فقط أنك غير أناني. 80 00:02:47,993 --> 00:02:49,473 الرقيب برادفورد؟ 81 00:02:49,517 --> 00:02:51,432 اه...سيدي، 82 00:02:51,475 --> 00:02:54,086 لا أستطيع أن أخبرك كم أنا متحمس للركوب معك اليوم. 83 00:02:54,130 --> 00:02:56,263 أنا أتطلع حقًا إلى استيعاب أي نصائح و-- 84 00:02:56,306 --> 00:02:57,960 هل يحب هاربر تقبيل الحمار؟ 85 00:02:58,700 --> 00:02:59,962 لا سيدي. 86 00:03:00,005 --> 00:03:01,442 لماذا تعتقد أنني سأفعل؟ 87 00:03:01,485 --> 00:03:03,183 قم بإعداد المتجر. 88 00:03:05,620 --> 00:03:08,013 هذه ليست بداية جيدة. 89 00:03:08,057 --> 00:03:10,625 أي نصيحة بشأن الركوب مع الرقيب برادفورد؟ 90 00:03:10,668 --> 00:03:13,715 اه، نعم، لا تدع له أن يأخذ كل الفضل في عملك الشاق. 91 00:03:15,282 --> 00:03:16,979 نعم، حسنًا، لكوني مبتدئًا، لست متأكدًا 92 00:03:17,022 --> 00:03:19,808 إذا كان هذا ينطبق علي حقًا، لكن شكرًا لك. 93 00:03:19,851 --> 00:03:21,897 مم-هممم. نعم هذا جيد. 94 00:03:21,940 --> 00:03:24,029 يشعر كارادين بسعادة غامرة لأنك تساعده. 95 00:03:24,073 --> 00:03:25,944 انظر، بين الأنفلونزا وإصابات الهوكي، 96 00:03:25,988 --> 00:03:27,294 لقد وصل إلى أربعة محققين. 97 00:03:27,337 --> 00:03:29,426 أي شيء للخروج من حزام الواجب هذا. 98 00:03:29,470 --> 00:03:31,211 يمكنني أن أتصور. 99 00:03:31,254 --> 00:03:32,560 كل شيء على ما يرام - مع حملك؟ - مم هم. 100 00:03:32,603 --> 00:03:34,126 لا أريدك أن تضغط على نفسك بشدة. 101 00:03:34,170 --> 00:03:35,954 لا تخف من طلب المساعدة. 102 00:03:35,998 --> 00:03:37,913 من فضلك، ليس لدي ما يثبت. 103 00:03:37,956 --> 00:03:39,306 حسنا، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اسمحوا لي أن أعرف. 104 00:03:39,349 --> 00:03:41,612 على ما يرام. 105 00:03:41,656 --> 00:03:43,135 أنا سعيد للغاية لأنك هنا. 106 00:03:43,179 --> 00:03:45,616 لدي تراكم مجنون من القضايا. 107 00:03:45,660 --> 00:03:47,531 انا مخطوب. ماذا؟ 108 00:03:47,575 --> 00:03:48,358 مم-هممم. حقًا؟! 109 00:03:48,402 --> 00:03:50,230 - نعم. - متى اقترح؟ 110 00:03:50,273 --> 00:03:51,622 قل لي كل شيء! عندما هو عرس؟ 111 00:03:51,666 --> 00:03:53,972 أتعلم؟ يمكن أن ينتظر التراكم. 112 00:03:54,016 --> 00:03:55,235 أقول أن نذهب لشراء الملابس. 113 00:03:55,278 --> 00:03:56,584 انتظر، أين الخاتم؟ 114 00:03:56,627 --> 00:03:58,499 اه، نحن نفعل الأشياء خارج الترتيب قليلاً. 115 00:03:58,542 --> 00:04:00,283 لقد تقدمت لخطبته، وكما تعلم، 116 00:04:00,327 --> 00:04:01,763 ليس حقا هذا النوع من الزفاف. 117 00:04:01,806 --> 00:04:03,808 نحن نفعل ذلك فقط في المحكمة. 118 00:04:03,852 --> 00:04:05,114 وجيمس رائع في ذلك؟ 119 00:04:05,157 --> 00:04:06,333 نعم. 120 00:04:06,376 --> 00:04:08,248 تمام. 121 00:04:08,291 --> 00:04:11,338 ماذا لو ألقيت لك أصغر استقبال؟ 122 00:04:11,381 --> 00:04:14,297 صغير الحجم. ضئيلة. 123 00:04:14,341 --> 00:04:17,300 الأمر لا يتعلق حتى بالاعتراف، هل تعلم؟ 124 00:04:17,344 --> 00:04:19,781 كل ملف قضية به اسم تيم في المقدمة، 125 00:04:19,824 --> 00:04:21,609 وأنا من يقدم التقارير التكميلية، 126 00:04:21,652 --> 00:04:24,176 ولكن كيف من المفترض أن أتحمل المزيد من المسؤولية 127 00:04:24,220 --> 00:04:26,353 إذا كان لا أحد يعرف ما أنا قادر على؟ 128 00:04:26,396 --> 00:04:27,963 حسنًا، لقد قدمت الكثير من النقاط الجيدة، 129 00:04:28,006 --> 00:04:29,573 وعدم الحصول على كل الحقائق وكل شيء، 130 00:04:29,617 --> 00:04:32,663 لكن لم تكن الركوب مع تيم هي فكرتك؟ 131 00:04:32,707 --> 00:04:34,970 نعم، بينما يتولى الرقيب تيم جميع القضايا البارزة، 132 00:04:35,013 --> 00:04:37,277 وهو ليس لا شيء. 133 00:04:37,320 --> 00:04:39,191 لكنك الآن ترى جانبًا سلبيًا. بالضبط. 134 00:04:39,235 --> 00:04:40,889 حسنًا، فقط اطلب من تيم أن يعيد تعيينك. 135 00:04:40,932 --> 00:04:42,064 أنا متأكد من أنه سوف يفهم. 136 00:04:42,107 --> 00:04:44,936 نولان، هذه ليست واحدة من هؤلاء 137 00:04:44,980 --> 00:04:47,069 مواقف "ساعدني في حل مشكلتي". 138 00:04:47,112 --> 00:04:49,027 هذه واحدة من تلك "دعونا نتحدث عنها 139 00:04:49,071 --> 00:04:51,421 كيف أن تيم هو أسوأ المواقف على الإطلاق. 140 00:04:51,465 --> 00:04:53,336 يمين. تريد أن تعرف من هو الأسوأ؟ 141 00:04:53,380 --> 00:04:55,207 إنه تيم. 142 00:04:55,251 --> 00:04:57,079 سيدي، أريد فقط أن أخبرك أنني كنت كذلك 143 00:04:57,122 --> 00:04:58,950 أقضي أيام إجازتي في القيادة في المدينة، 144 00:04:58,994 --> 00:05:00,691 تعلم اسم كل شارع، زقاق، 145 00:05:00,735 --> 00:05:02,345 والمسدود في ولايتنا القضائية. 146 00:05:02,389 --> 00:05:04,304 مهما كان اختبار تيم الذي لديك لي، فأنا جاهز. 147 00:05:04,347 --> 00:05:06,654 ولهذا السبب لن أعطيك واحدة. 148 00:05:06,697 --> 00:05:08,351 هاربر جيد لـ، 149 00:05:08,395 --> 00:05:09,744 وكنت في العمل لفترة كافية لتعرف 150 00:05:09,787 --> 00:05:11,267 حيث يوجد أقرب حمام آمن. 151 00:05:11,311 --> 00:05:12,616 نعم، باري للعصائر. إنها على بعد بنايتين شرقاً - 152 00:05:12,660 --> 00:05:15,097 لذلك لن يكون اليوم حول تقييم ما إذا كان الأمر كذلك أم لا 153 00:05:15,140 --> 00:05:16,925 سوف تجتاز برنامج FTO. 154 00:05:16,968 --> 00:05:18,143 سيكون الأمر يتعلق بالتحديد 155 00:05:18,187 --> 00:05:20,320 أي نوع من الضباط سوف تكون بمجرد القيام بذلك. 156 00:05:20,363 --> 00:05:21,930 حسنًا، وكيف نفعل ذلك؟ 157 00:05:21,973 --> 00:05:24,585 من خلال اكتشاف قوتك الخارقة. 158 00:05:24,628 --> 00:05:26,326 كل شرطي لديه واحد. 159 00:05:26,369 --> 00:05:29,329 كما تعلم، هاربر حرباء، أعصابه من فولاذ. 160 00:05:29,372 --> 00:05:32,201 تعاطف تشين يسمح لها بالتكيف مع أي موقف. 161 00:05:32,244 --> 00:05:34,377 و نولان... 162 00:05:34,421 --> 00:05:36,945 اه، يتحدث كثيرا. نعم. 163 00:05:36,988 --> 00:05:40,905 حسنًا، ماذا لو لم يكن لدى الشرطي قوة خارقة؟ 164 00:05:40,949 --> 00:05:41,950 يكبرون ليكونوا سميتي. 165 00:05:43,734 --> 00:05:45,780 لا يزال يبدو وكأنه اختبار. 166 00:05:45,823 --> 00:05:47,477 تهانينا. 167 00:05:47,521 --> 00:05:49,000 كنت أعلم أنكم يا رفاق ستتزوجون في النهاية. 168 00:05:49,044 --> 00:05:51,742 نعم، لا يمكن أن أكون أكثر سعادة. 169 00:05:51,786 --> 00:05:52,874 لم تكذب؟ 170 00:05:52,917 --> 00:05:54,528 آسف، كان ذلك غير مناسب. 171 00:05:54,571 --> 00:05:56,051 لا، لا، هل تعرف ماذا؟ أنت على حق. 172 00:05:56,094 --> 00:05:58,358 اه [يسخر] إنه مجرد، 173 00:05:58,401 --> 00:06:00,751 شعرت بالذعر عندما قالت أننا يجب أن نتزوج. 174 00:06:00,795 --> 00:06:01,883 لأنك لم تقل أي شيء 175 00:06:01,926 --> 00:06:03,101 عندما أخبرتك أنها حامل. 176 00:06:03,145 --> 00:06:04,494 بالضبط، ولم أرغب في التجميد مرة أخرى، 177 00:06:04,538 --> 00:06:05,930 لذلك قلت نعم للتو. 178 00:06:05,974 --> 00:06:07,497 والآن أنت تعيد التفكير في الأمر؟ 179 00:06:07,541 --> 00:06:08,803 [تنهدات] 180 00:06:08,846 --> 00:06:11,283 أعني أنني أحبها تمامًا. 181 00:06:11,327 --> 00:06:14,156 أنا فقط لا أعرف إذا كان تجنب مناداتي بـ "بيبي ماما" 182 00:06:14,199 --> 00:06:15,940 سبب كافي للزواج 183 00:06:15,984 --> 00:06:18,203 وفوق الحقيقة، لقد سرقت الرعد مني. 184 00:06:18,247 --> 00:06:19,944 إذن أنت تريد الزواج منها؟ 100%. 185 00:06:19,988 --> 00:06:22,947 الأمر فقط، أعتقد أننا يجب أن نتزوج للأسباب الصحيحة، 186 00:06:22,991 --> 00:06:25,428 و... أردت أن أكون الشخص الذي يقترح الزواج. 187 00:06:25,472 --> 00:06:29,040 [تنهدات] ولكن يكفي عن الدراما الخاصة بي. 188 00:06:29,084 --> 00:06:30,955 ما هو - ما - ما هو التالي في القائمة؟ 189 00:06:30,999 --> 00:06:32,609 سيدة باركر، في آخر الشارع. 190 00:06:32,653 --> 00:06:34,742 وتم تأجيل موعد محاكمتها إلى الثلاثاء المقبل. 191 00:06:34,785 --> 00:06:36,396 وما القضية ضدها؟ 192 00:06:36,439 --> 00:06:39,311 لقد تم إيقافها الشهر الماضي بسبب كسر الضوء الخلفي. 193 00:06:39,355 --> 00:06:43,228 بطريقة ما انتهى به الأمر في الحجز لعرقلة واجب الضابط، 194 00:06:43,272 --> 00:06:44,839 لذلك نحن نساعدها في التعرف على النظام، 195 00:06:44,882 --> 00:06:45,666 إذا كنت تستطيع أن تأخذها. 196 00:06:45,709 --> 00:06:47,494 نعم على الاطلاق. 197 00:06:47,537 --> 00:06:49,147 رجال الشرطة يحصلون على تدريب على إيقاف السيارة. 198 00:06:49,191 --> 00:06:50,584 يتوقع الجمهور فقط معرفة ذلك. 199 00:06:50,627 --> 00:06:53,282 نعم، ومع السائقين السود، فالأمر أشبه بحقل ألغام 200 00:06:53,325 --> 00:06:55,632 حيث تؤدي الخطوة الخاطئة إلى تصعيد الشرطة. 201 00:06:55,676 --> 00:06:57,721 همم. يمكنني التبرع ببعض الوقت. 202 00:06:57,765 --> 00:06:59,462 - يمكننا عقد بعض الطبقات. - هذه فكرة سيئة. 203 00:06:59,506 --> 00:07:00,985 حسنا، أنا لا أعرف عن سيئة. 204 00:07:01,029 --> 00:07:02,596 حسنًا، من سيكون لديه الوقت لذلك؟ 205 00:07:02,639 --> 00:07:04,467 تريد إيصال الرسالة، عليك أن تأخذها إليهم. 206 00:07:04,511 --> 00:07:05,729 اصنع مقطع فيديو. 207 00:07:05,773 --> 00:07:08,515 ثم يمكنهم المشاهدة وقتما يريدون. 208 00:07:08,558 --> 00:07:10,604 أنا رئيس نادي السينما في مدرستي. 209 00:07:10,647 --> 00:07:12,127 يمكنني توجيهها. 210 00:07:12,170 --> 00:07:15,304 حسنا، حسنا. تبدو كخطة. 211 00:07:15,347 --> 00:07:17,872 عظيم. يجب أن أحذركم يا رفاق، رغم ذلك - أنا مؤلف. 212 00:07:20,962 --> 00:07:22,224 تيم: ما هي الخطوة، التمهيد؟ 213 00:07:22,267 --> 00:07:24,052 حسنا، السيارة عادت نظيفة. 214 00:07:24,095 --> 00:07:27,708 لا توجد أوامر معلقة ولم يتم الإبلاغ عن سرقتها، 215 00:07:27,751 --> 00:07:30,101 وهو ما يعني إما سيارة جديدة تبلغ قيمتها مليون دولار 216 00:07:30,145 --> 00:07:31,755 انهارت للتو في K-Town... أم؟ 217 00:07:31,799 --> 00:07:34,105 المالك الحقيقي على يخته في سان تروبيه 218 00:07:34,149 --> 00:07:36,499 وهذا العبقري لا يعرف كيف يضاعف القابض. 219 00:07:36,543 --> 00:07:39,241 هيا نكتشف. أنت جهة الاتصال، وأنا الغطاء. 220 00:07:42,287 --> 00:07:43,071 [إغلاق أبواب السيارة] 221 00:07:44,812 --> 00:07:45,856 هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟ 222 00:07:45,900 --> 00:07:47,510 أوه نعم. فقط، اه -- 223 00:07:47,554 --> 00:07:49,294 فقط بعض مشاكل المحرك، كما تعلم. 224 00:07:49,338 --> 00:07:50,818 حسنا. 225 00:07:50,861 --> 00:07:52,254 نعم، كما تعلمون، قد تفكرون في السعر، 226 00:07:52,297 --> 00:07:53,473 هذا الشيء يمكن أن يصلح نفسه، أليس كذلك؟ 227 00:07:53,516 --> 00:07:55,083 [ يضحك بشكل محرج ] 228 00:07:55,126 --> 00:07:58,521 نعم، حسناً، في العادة، هي تقود كالحلم 229 00:07:58,565 --> 00:08:00,828 ولكن، اه، كما تعلمون، هذه -- هذه السيارات الأجنبية 230 00:08:00,871 --> 00:08:02,003 هي نوع من مثل الساعات السويسرية. 231 00:08:02,046 --> 00:08:03,526 تحصل، مثل حبة رمل هناك، 232 00:08:03,570 --> 00:08:05,006 انها مجرد اللثة حتى الأعمال. 233 00:08:05,049 --> 00:08:05,963 نعم نعم. لقد سمعت أن. 234 00:08:06,007 --> 00:08:07,530 اه، اسمحوا لي أن أسألك شيئا. 235 00:08:07,574 --> 00:08:10,881 هل ذهبت إلى روما للقيام بجولة كاملة في المصنع، 236 00:08:10,925 --> 00:08:12,230 أو هل التقطت نموذجًا للأرضية من تشاك 237 00:08:12,274 --> 00:08:13,971 في واردات بيفرلي هيلز؟ 238 00:08:14,015 --> 00:08:16,496 YY-أنت تعلم، أعني أن تشاك هو رجلي. 239 00:08:16,539 --> 00:08:19,934 لكن، من يستطيع تفويت رحلة إلى - إلى روما؟ 240 00:08:19,977 --> 00:08:21,283 - يمين؟ - صحيح، نعم. 241 00:08:21,326 --> 00:08:23,024 يستثني... 242 00:08:23,067 --> 00:08:26,331 مصنعهم يقع في سانت أجاتا بولونيز، وليس روما، 243 00:08:26,375 --> 00:08:28,508 وشركة بيفرلي هيلز للاستيراد تديرها ريتا. 244 00:08:28,551 --> 00:08:29,813 إنها صديقة للعائلة. 245 00:08:29,857 --> 00:08:31,249 [ يبدأ المحرك ] 246 00:08:31,293 --> 00:08:33,774 [تشغيل موسيقى البوب ​​الكورية] 247 00:08:33,817 --> 00:08:35,558 سيد. أطفئ السيارة. 248 00:08:35,602 --> 00:08:38,343 [طحن التروس] هذا الرجل ليس لديه أي فكرة عما يفعله. 249 00:08:38,387 --> 00:08:39,431 [ صرير الإطارات ] 250 00:08:39,475 --> 00:08:40,824 أوقف السيارة. 251 00:08:40,868 --> 00:08:42,347 ♪ بيونهان ناريولبوا هاي؟ 252 00:08:42,391 --> 00:08:43,566 ♪ ناوي نيومشينون جونجايغام 253 00:08:43,610 --> 00:08:44,654 [إيقاف المحرك] 254 00:08:44,698 --> 00:08:46,395 أخرج من السيارة. 255 00:08:46,438 --> 00:08:48,919 - الإرسال: التحكم، 7 - - Adam-15، State Coast Freight PD 256 00:08:48,963 --> 00:08:52,444 تطلب مساعدة متبادلة بشأن قطار 459 قيد التنفيذ. 257 00:08:52,488 --> 00:08:54,882 العديد من المشتبه بهم يقومون بنهب عربات القطار. 258 00:08:54,925 --> 00:08:56,927 آدم 15؟ نولان :- 7- - آدم – 15 نسخة . 259 00:08:56,971 --> 00:08:58,842 نحن فقط حوالي تسعة سبعة على ذلك. أظهر لنا الكود 6. 260 00:09:00,714 --> 00:09:03,543 وهذا ما حدث لذلك المخطط الذي طلبته. 261 00:09:03,586 --> 00:09:05,196 كم عدد المخططين الذين تحتاجهم؟ 262 00:09:05,240 --> 00:09:06,676 كما تعلمون، الأمر لا يتعلق حقًا بالمخطط. 263 00:09:06,720 --> 00:09:08,286 يتعلق الأمر بالنسخة المثالية من نفسي 264 00:09:08,330 --> 00:09:10,245 أن المخطط - يمثل. - آه. 265 00:09:10,288 --> 00:09:12,247 الضابط نولان، الضابط تشين. 266 00:09:12,290 --> 00:09:14,510 الغرير؟[ضحكة مكتومة] في الجسد. 267 00:09:14,554 --> 00:09:15,555 من الجيد رؤيتكم يا رفاق. 268 00:09:15,598 --> 00:09:17,295 انتظر، هل أنت رقيب؟ 269 00:09:17,339 --> 00:09:18,732 أوه نعم. 270 00:09:18,775 --> 00:09:20,647 لقد تمت ترقيتي منذ حوالي شهر. 271 00:09:20,690 --> 00:09:23,040 ولكن، اه، لكي نكون منصفين، دوران مجنون هنا، 272 00:09:23,084 --> 00:09:25,260 لذلك من الأسهل كثيرًا الارتقاء في الرتب هنا 273 00:09:25,303 --> 00:09:26,740 مما هو عليه يا رفاق. 274 00:09:26,783 --> 00:09:27,958 اسمعوا، أنا أقدر حضوركم يا رفاق 275 00:09:28,002 --> 00:09:29,656 إلى مكالمتي للمساعدة المتبادلة، ولكن، اه، 276 00:09:29,699 --> 00:09:30,874 أعتقد أننا أخافناهم. 277 00:09:30,918 --> 00:09:33,268 حسنًا، جيد، لأن لدي أسئلة. 278 00:09:33,311 --> 00:09:35,183 ها نحن. 279 00:09:35,226 --> 00:09:38,099 مثل، كيف أصبحت شرطيًا بعد حادث الأسلحة النارية؟ 280 00:09:38,142 --> 00:09:40,144 حسنًا [يسخر] لقد قمت بإطلاق النار على غرفة الإحاطة. 281 00:09:40,188 --> 00:09:41,624 وهو ما يمكن أن يحدث لأي شخص. 282 00:09:41,668 --> 00:09:43,974 حسنًا، محظوظ بالنسبة لي، شرطة الشحن الساحلية بالولاية 283 00:09:44,018 --> 00:09:45,585 قررت أن تعطيني فرصة أخرى، 284 00:09:45,628 --> 00:09:48,022 بشرط أن أقضي حوالي 40 ساعة من، اه، 285 00:09:48,065 --> 00:09:49,850 التدريب على الأسلحة النارية والتعامل مع الأسلحة. 286 00:09:49,893 --> 00:09:52,548 نحن سعداء لأنك هبطت على قدميك. 287 00:09:52,592 --> 00:09:54,463 إذن، ماذا لدينا هنا؟ 288 00:09:54,506 --> 00:09:56,639 نعم، يبدو أن هذا القطار قد تعرض لإعصار. 289 00:09:56,683 --> 00:09:58,032 فلاش موب، في الواقع. 290 00:09:58,075 --> 00:09:59,381 وهم ينتظرون أن يبطئ القطار، 291 00:09:59,424 --> 00:10:01,688 ثم يقفزون ويأخذون كل ما في وسعهم. 292 00:10:01,731 --> 00:10:04,081 لقد جعلوك تقوم بدوريات في القطارات بمفردك؟ 293 00:10:04,125 --> 00:10:07,128 اه لا. [يضحك] لدي شريك. 294 00:10:07,171 --> 00:10:09,652 اه، كيني ويلسون هو اسمه. إنه رجل طيب. 295 00:10:09,696 --> 00:10:11,262 في الواقع، يجب أن تقابله. إنه هنا أسفل الخط. 296 00:10:11,306 --> 00:10:15,615 - اه، ويلسون؟ ستة - ماري -50. من أ إلى ب. ادخل. 297 00:10:15,658 --> 00:10:17,921 [ طلقات نارية ] 298 00:10:17,965 --> 00:10:18,966 كيني؟ 299 00:10:19,009 --> 00:10:20,576 كيني! أين أنت؟ 300 00:10:20,620 --> 00:10:22,796 - 7 - - آدم 15، إطلاق نار محتمل على موقعنا. تعليق. 301 00:10:22,839 --> 00:10:28,018 ♪ 302 00:10:28,062 --> 00:10:30,281 - لوسي: أوه! يا! - نولان: الشرطة. قف! 303 00:10:30,325 --> 00:10:31,718 ♪ 304 00:10:31,761 --> 00:10:34,285 - 7- - آدم-15، بحاجة إلى RA لضابط أسفل. 305 00:10:34,329 --> 00:10:35,678 جرح بطلق ناري - في البطن. - البقاء معه. 306 00:10:35,722 --> 00:10:36,766 ذكر 40 سنة. 307 00:10:36,810 --> 00:10:38,376 كيني، هل أنت بخير؟ 308 00:10:38,420 --> 00:10:48,343 ♪ 309 00:10:48,386 --> 00:10:52,564 [ عدد دورات محرك السيارة ] 310 00:10:52,608 --> 00:10:54,131 السيطرة، أرى المشتبه به يتجه شرقا 311 00:10:54,175 --> 00:10:56,656 في الشارع الأول، أقود سيارة بويك سوداء. 312 00:10:56,699 --> 00:10:59,528 المطلوب على المشتبه به هو محاولة 187 على ضابط. 313 00:10:59,571 --> 00:11:01,443 ابدأ بوحدات إضافية رمز 3 ومنطاد. 314 00:11:06,187 --> 00:11:07,536 [عويل صفارة الإنذار] انزلق مطلق النار بعيدًا. 315 00:11:07,579 --> 00:11:08,798 لقد رحلوا عندما وصلوا إلى المنطقة. 316 00:11:08,842 --> 00:11:10,017 اه، سأذهب معه. - بالطبع. 317 00:11:10,060 --> 00:11:11,192 سنبقيك على اطلاع بما نجده. 318 00:11:11,235 --> 00:11:12,672 تمام. شكرًا. 319 00:11:14,978 --> 00:11:16,501 أهلا صديقي. 320 00:11:17,111 --> 00:11:18,765 انه لا يبدو سيئا للغاية. 321 00:11:18,808 --> 00:11:20,767 عن ظهر قلب. ينبغي أن يكون بخير. 322 00:11:20,810 --> 00:11:22,333 حسنا شكرا لك. - أراك لاحقًا؟ - نعم. 323 00:11:22,377 --> 00:11:24,161 [ يبدأ المحرك ] 324 00:11:24,205 --> 00:11:25,554 حسنًا، إذن... 325 00:11:25,597 --> 00:11:27,861 تحقق من سيارة القطار أو انتظر المحققين؟ 326 00:11:28,862 --> 00:11:29,689 تحقق من سيارة القطار. 327 00:11:29,732 --> 00:11:32,996 [صفارة الإنذار تنتظر] 328 00:11:33,040 --> 00:11:36,696 ♪ 329 00:11:36,739 --> 00:11:38,175 إنها مختلفة عن السيارات الأخرى. 330 00:11:38,219 --> 00:11:39,873 لا يوجد صندوق أمازون في الأفق. 331 00:11:39,916 --> 00:11:41,875 حسنًا، دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا معرفة ذلك 332 00:11:41,918 --> 00:11:43,267 ما كان يستحق إطلاق النار على شخص ما. 333 00:11:43,311 --> 00:11:44,573 بعدك. 334 00:11:44,616 --> 00:11:50,144 ♪ 335 00:11:50,187 --> 00:11:53,538 أعني أنهم كانوا يبحثون بوضوح عن شيء محدد. 336 00:11:53,582 --> 00:11:55,758 يتم رمي هذه كلها، ولكن لم يتم فتحها. 337 00:11:55,802 --> 00:11:59,109 نعم. لقد تركوا وراءهم الكثير من الأشياء ذات القيمة. 338 00:11:59,153 --> 00:12:01,329 يجب أن تكون هذه الساعة العتيقة تساوي فلساً واحداً. 339 00:12:01,372 --> 00:12:02,417 أوه، لوس. نعم؟ 340 00:12:02,460 --> 00:12:03,853 هذا فارغ. 341 00:12:05,594 --> 00:12:06,813 تبدو وكأنها مزهرية. 342 00:12:06,856 --> 00:12:09,337 لوبيز : الضباط؟ 343 00:12:09,380 --> 00:12:11,556 نولان: المحققون. 344 00:12:11,600 --> 00:12:14,385 حسنًا، نعم، لا، أنا -- أنا -- سأنتظر هنا فحسب. 345 00:12:14,429 --> 00:12:16,823 حصلت على هذا. أنت فقط تبقى هناك لتخلق الحياة. 346 00:12:16,866 --> 00:12:18,868 [ همهمات ] الإشاعة صحيحة؟ 347 00:12:18,912 --> 00:12:21,088 هل بادجر حقا شرطي قطار؟ 348 00:12:21,131 --> 00:12:22,872 إنه رقيب. 349 00:12:22,916 --> 00:12:24,787 الرجل الذي انفجرت بندقيته أثناء النداء، 350 00:12:24,831 --> 00:12:26,354 هو - يتفوق علي؟ 351 00:12:26,397 --> 00:12:27,921 إنه رقيب قطار. لا يحسب. 352 00:12:27,964 --> 00:12:29,661 هل وجدتم أي شيء يا رفاق؟ 353 00:12:29,705 --> 00:12:32,577 لوسي: اه، الشيء الوحيد الذي تم أخذه هو هذه المزهرية. 354 00:12:32,621 --> 00:12:35,015 ربما أصيب الرجل بالذعر وأمسك بأول شيء رآه. 355 00:12:35,058 --> 00:12:37,017 لوبيز: أو ربما حصل بالضبط على ما أتى من أجله. 356 00:12:37,060 --> 00:12:38,714 رأى أحدهم المهاجم يرمي بندقيته. 357 00:12:38,758 --> 00:12:39,889 نحن بحاجة لكما للبحث في المنطقة. 358 00:12:39,933 --> 00:12:41,543 عليه. 359 00:12:42,849 --> 00:12:44,981 سيدي، هل تعلم أن الماء قذر؟ 360 00:12:45,025 --> 00:12:49,290 آه، هذا ما يجعلها رائعة لصيد الأسماك بالمغناطيس. 361 00:12:49,333 --> 00:12:51,683 حسنًا، ما الذي وجدته بالضبط؟ 362 00:12:51,727 --> 00:12:53,903 لأن مكالمتك قالت شيئاً عن سلاح خطير؟ 363 00:12:53,947 --> 00:12:57,515 [ كان قعقعة ] لقد حصلت عليه هنا. 364 00:12:57,559 --> 00:12:59,561 مهلا، لم تكن هناك جريمة قتل في مكان قريب 365 00:12:59,604 --> 00:13:01,041 حيث تم قطع رأس الضحية؟ 366 00:13:01,084 --> 00:13:02,520 نعم، والطبيب الشرعي فكر في السلاح 367 00:13:02,564 --> 00:13:04,958 ربما كان منجلا أو سيفا. 368 00:13:05,001 --> 00:13:06,307 اه، سأطلب منك تسليم ذلك. 369 00:13:06,350 --> 00:13:09,092 على ما يرام. 370 00:13:09,136 --> 00:13:11,312 على الأقل اليوم ليس مضيعة كاملة. 371 00:13:11,355 --> 00:13:14,881 ربما يمكنني الحصول على بضع مئات من الدولارات مقابل هذا. 372 00:13:14,924 --> 00:13:16,839 قنبلة يدوية! 373 00:13:16,883 --> 00:13:19,320 [ همهمات ] 374 00:13:19,363 --> 00:13:22,627 من الواضح أن تحديد القنابل المزيفة ليس قوتك العظمى. 375 00:13:22,671 --> 00:13:24,325 ♪ 376 00:13:24,368 --> 00:13:25,326 ماذا؟ 377 00:13:25,369 --> 00:13:27,154 لا شئ. 378 00:13:27,197 --> 00:13:30,374 هل تعرف أفضل شيء عن الركوب مع تيم؟ 379 00:13:30,418 --> 00:13:32,550 الرقباء لا يلتقطون القمامة 380 00:13:32,594 --> 00:13:34,030 مهلا، لدي فكرة. 381 00:13:34,074 --> 00:13:35,336 [ طنين الطيران ] 382 00:13:35,379 --> 00:13:38,121 نحن نحل هذه المشكلة، وأترك ​​لك كل الفضل. 383 00:13:38,165 --> 00:13:40,645 سأكون مجرد حاشية على التقرير. 384 00:13:40,689 --> 00:13:42,212 شكرًا لك. 385 00:13:42,256 --> 00:13:45,302 بالطبع، ولكن عليك أن تبحث في ذلك. 386 00:13:45,346 --> 00:13:47,087 أنت... 387 00:13:47,130 --> 00:13:49,263 بخير. نعم. 388 00:13:49,306 --> 00:13:51,395 قرف. 389 00:13:53,528 --> 00:13:54,921 تمام. [يمسح الحلق] 390 00:13:54,964 --> 00:13:57,401 ♪ 391 00:13:57,445 --> 00:13:58,707 حذر. 392 00:13:58,750 --> 00:13:59,447 أوه، أوه. يااه غريب. 393 00:13:59,490 --> 00:14:00,535 يا إلهي. 394 00:14:02,232 --> 00:14:04,278 يا إلهي. أوه! 395 00:14:04,321 --> 00:14:06,802 آه، هل الرائحة سيئة هناك كما هي من هنا؟ 396 00:14:06,846 --> 00:14:09,631 قرف! يا! آسف، حفاضات، انتبه. 397 00:14:09,674 --> 00:14:10,893 لقد بدأت أشعر بالذنب الآن. 398 00:14:10,937 --> 00:14:11,807 نعم، حسنا، يجب عليك! 399 00:14:11,851 --> 00:14:14,766 تمام. قادم هنا. 400 00:14:14,810 --> 00:14:16,377 أوه، انتظر، لقد وجدت ذلك! 401 00:14:16,420 --> 00:14:18,118 يا الحمد لله! - حسنًا، سأكون في السيارة. - آسف. 402 00:14:18,161 --> 00:14:18,945 أوه! 403 00:14:20,860 --> 00:14:22,557 هل سبق لك أن تم سحبها؟ 404 00:14:22,600 --> 00:14:24,080 يحدث لنا جميعا. 405 00:14:24,124 --> 00:14:26,082 أنا ويسلي إيفرز، محامي الدفاع. 406 00:14:26,126 --> 00:14:27,910 وفي هذا الفيديو سنتحدث إليكم 407 00:14:27,954 --> 00:14:29,390 حول حقوقك كسائق 408 00:14:29,433 --> 00:14:30,957 وبعض ما يجب فعله وما لا يجب فعله للحفاظ على سلامتك 409 00:14:31,000 --> 00:14:32,088 في المرة القادمة عندما يحدث ذلك. 410 00:14:32,132 --> 00:14:33,263 أنت خارج نطاقك. إلى يسارك. 411 00:14:33,307 --> 00:14:35,048 أوه. اه حسنا. 412 00:14:35,091 --> 00:14:36,832 قبل أن يصل الضابط إلى السيارة. 413 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 أخرج هاتفك وابدأ في تسجيل الفيديو. 414 00:14:38,921 --> 00:14:41,576 بهذه الطريقة، إذا حدث أي شيء أثناء توقف حركة المرور، 415 00:14:41,619 --> 00:14:42,620 سيكون لديك سجل بذلك. 416 00:14:42,664 --> 00:14:44,579 بعد ذلك، افعل ذلك أسفل نافذتك 417 00:14:44,622 --> 00:14:47,582 وضع كلتا يديك على عجلة القيادة على مرأى ومسمع. 418 00:14:50,585 --> 00:14:52,456 [تنهدات] 419 00:14:52,500 --> 00:14:53,588 ما هو خط بلدي؟ 420 00:14:53,631 --> 00:14:54,894 "هل تعرف لماذا قمت بسحبك؟" 421 00:14:54,937 --> 00:14:56,896 --هل تعلم-- -سيلاس: ن-لا،لا،لا. 422 00:14:56,939 --> 00:14:59,899 إنه "هل لديك أي فكرة عن سبب سحبك؟" 423 00:14:59,942 --> 00:15:01,596 لا أقبل أي تغييرات في الخط. 424 00:15:01,639 --> 00:15:03,598 هل لديك أي فكرة عن سبب سحبي لك؟ 425 00:15:03,641 --> 00:15:04,729 لا، لا أفعل أيها الضابط. 426 00:15:04,773 --> 00:15:07,863 انتظر، انتظر، آسف. لا يزال المتداول. 427 00:15:07,907 --> 00:15:09,952 الرقيب غراي، دعونا نلقي نظرة. 428 00:15:09,996 --> 00:15:11,475 أريدك أن تشعر بهذا المشهد 429 00:15:11,519 --> 00:15:13,216 كن شرطيا. 430 00:15:13,260 --> 00:15:15,436 أنا شرطي. 431 00:15:15,479 --> 00:15:17,960 لا، أريدك أن تكون شرطيًا. 432 00:15:18,004 --> 00:15:20,136 اجعلنا نصدق.[ويسلي يضحك] 433 00:15:20,180 --> 00:15:23,357 هل ترى الفرق؟ 434 00:15:23,400 --> 00:15:24,967 ليس محددا. 435 00:15:25,011 --> 00:15:27,535 [تنهدات] من الأعلى. 436 00:15:27,578 --> 00:15:29,885 سيدي، في -- دفاعًا عن نفسي، لم يسبق لي أن رأيت، 437 00:15:29,929 --> 00:15:31,191 مثل، قنبلة يدوية حقيقية من قبل. 438 00:15:31,234 --> 00:15:32,801 أنت تعرف، مثل، كيف كان من المفترض أن أعرف 439 00:15:32,844 --> 00:15:33,584 وكان ذلك دمية الممارسة؟ 440 00:15:33,628 --> 00:15:35,195 كان أزرق. 441 00:15:35,238 --> 00:15:37,980 [رنين الهاتف المحمول] 442 00:15:38,024 --> 00:15:39,112 [ الضربات الشديدة للهاتف المحمول ] 443 00:15:39,155 --> 00:15:42,115 حسنًا، لقد أرسلت صورة للسيف 444 00:15:42,158 --> 00:15:43,464 إلى صانع الشفرات الخاص بي لمعرفة ما إذا كان هو -- 445 00:15:43,507 --> 00:15:46,554 - هل لديك حداد؟ - حسنًا، أعني، كان لدي. 446 00:15:46,597 --> 00:15:48,948 في المدرسة الثانوية، كنت مهتمًا حقًا بالمانغا، 447 00:15:48,991 --> 00:15:50,862 لذا، فقد صنع لي، مثلًا، بعض القطع المخصصة، 448 00:15:50,906 --> 00:15:52,168 وهو، مثل، الرجل رقم واحد في لوس أنجلوس 449 00:15:52,212 --> 00:15:54,910 وهو يصنع أسلحة للأفلام والبرامج التلفزيونية -- 450 00:15:54,954 --> 00:15:56,912 لا أهتم. أوضح ماذا تقصد. 451 00:15:56,956 --> 00:15:59,349 حسنًا، فهو لم يصنع السيف فحسب، 452 00:15:59,393 --> 00:16:01,569 لكنه أعطاني أيضًا اسم المرأة التي اشترته. 453 00:16:01,612 --> 00:16:03,179 لذا، لا أعرف، 454 00:16:03,223 --> 00:16:07,705 ربما إغلاق القضايا في وقت قياسي هو قوتي الخارقة؟ 455 00:16:07,749 --> 00:16:09,838 مهلا، تلك السيارة الصندوقية تم تأجيرها من قبل حكومة الولايات المتحدة 456 00:16:09,881 --> 00:16:12,145 لشحن العناصر المضبوطة إلى دار المزاد. 457 00:16:12,188 --> 00:16:15,104 ويليام بلومفيلد؟ رجل مخطط بونزي؟ 458 00:16:15,148 --> 00:16:16,279 واحد ونفسه. 459 00:16:16,323 --> 00:16:18,107 حسنًا، لقد اقتحم شخص ما القطار 460 00:16:18,151 --> 00:16:21,023 تحتوي على ممتلكات ملياردير مشين، 461 00:16:21,067 --> 00:16:23,112 وكل ما سرقوه كان مزهرية عشوائية؟ 462 00:16:23,156 --> 00:16:24,374 هل كان يستحق أي شيء؟ 463 00:16:24,418 --> 00:16:26,898 كان المزايدة الأولية في الكتالوج 2000 دولار. 464 00:16:26,942 --> 00:16:28,596 هذا ليس له أي معنى. 465 00:16:28,639 --> 00:16:32,121 هل كانوا قادرين على سحب أي بصمات من ذلك المسدس الذي وجدناه؟ 466 00:16:32,165 --> 00:16:34,776 الحديث عن الشيطان. بريان كودي شاب. 467 00:16:34,819 --> 00:16:36,952 14 فبراير 1983. 468 00:16:36,996 --> 00:16:41,391 حاليا في الإفراج المشروط لحيازة الممتلكات المسروقة. 469 00:16:41,435 --> 00:16:44,438 لا يوجد تاريخ للعنف، لكنه على الأرجح هو مطلق النار لدينا. 470 00:16:44,481 --> 00:16:45,787 هل تريدان اصطحابه؟ 471 00:16:45,830 --> 00:16:47,093 - عليه. - نعم. 472 00:16:47,136 --> 00:16:48,703 ♪ 473 00:16:48,746 --> 00:16:51,053 بريان شاب، التحقق من الإفراج المشروط! 474 00:16:51,097 --> 00:16:53,055 شرطة! نحن نعلم أنك هناك! افتح! 475 00:16:53,099 --> 00:17:00,932 ♪ 476 00:17:00,976 --> 00:17:02,064 هذا كثير من المتاعب 477 00:17:02,108 --> 00:17:03,805 فقط لينتهي الأمر بكسر الشيء اللعين. 478 00:17:03,848 --> 00:17:06,416 بريان؟ نحن نعلم أنك هنا. 479 00:17:06,460 --> 00:17:08,027 فقط اخرج وأيديك مرفوعة! 480 00:17:08,070 --> 00:17:10,290 ♪ 481 00:17:10,333 --> 00:17:11,378 تشين. 482 00:17:11,421 --> 00:17:15,599 ♪ 483 00:17:15,643 --> 00:17:16,296 الضابط: البيت واضح. 484 00:17:16,339 --> 00:17:17,384 هو ميت. 485 00:17:17,427 --> 00:17:19,647 - 7- - آدم-15، أظهر كود 4. 486 00:17:19,690 --> 00:17:21,779 إخطار القتل. لدينا قاعدة بيانات في الموقع. 487 00:17:25,870 --> 00:17:27,916 أنا متأكد أن الكثير منكم يتساءل 488 00:17:27,959 --> 00:17:29,004 "ماذا لو أوقفتني الشرطة 489 00:17:29,048 --> 00:17:30,527 وليس لدي أوراق الهجرة؟" 490 00:17:30,571 --> 00:17:32,007 عندما توقفك الشرطة، سوف تحتاج إلى تسليمها 491 00:17:32,051 --> 00:17:35,576 الترخيص الخاص بك، والتسجيل، وإثبات التأمين. 492 00:17:35,619 --> 00:17:37,143 لكن اه... 493 00:17:37,186 --> 00:17:38,666 هل أنت مواطن أمريكي؟ 494 00:17:38,709 --> 00:17:41,147 قف. هل أنت ضابط هجرة فيدرالي؟ 495 00:17:41,190 --> 00:17:43,192 لا، أنا لست كذلك. 496 00:17:43,236 --> 00:17:45,760 إذن لن تحتاج إلى مناقشة وضع الهجرة الخاص بك، 497 00:17:45,803 --> 00:17:47,588 من أين أنت، أو كيف وصلت إلى هنا. 498 00:17:47,631 --> 00:17:49,894 ولديك دائمًا الحق في التزام الصمت. 499 00:17:49,938 --> 00:17:51,157 حسنًا، توقف. 500 00:17:51,200 --> 00:17:53,028 لقد كانت لدي فكرة رائعة للمشهد التالي. 501 00:17:53,072 --> 00:17:55,248 ألا ينبغي لنا أن نركز فقط على هذا يا سيلاس؟ 502 00:17:55,291 --> 00:17:57,380 قد يكون هذا شيئًا أنت قادر عليه. 503 00:17:57,424 --> 00:17:58,642 العودة إلى واحد. 504 00:17:58,686 --> 00:18:00,383 [يمسح الحلق] 505 00:18:00,427 --> 00:18:01,863 مرحبا، كيف حالك؟ 506 00:18:01,906 --> 00:18:04,779 قد يكون لدينا استراحة في هذه القضية. 507 00:18:04,822 --> 00:18:07,782 بريان شاب -- اتضح -- حتى قبل خمسة أسابيع، 508 00:18:07,825 --> 00:18:09,784 كان زميل زنزانة ويليام بلومفيلد في السجن. 509 00:18:09,827 --> 00:18:12,874 حسنًا، لقد اقتحم قطارًا وسرق مزهرية 510 00:18:12,917 --> 00:18:15,050 التي كانت تنتمي إلى زميله في الزنزانة؟ 511 00:18:15,094 --> 00:18:16,704 ربما أرسله بلومفيلد؟ 512 00:18:16,747 --> 00:18:18,053 نعم، ولكن لماذا تلك المزهرية؟ 513 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 يجب علينا بالتأكيد أن ننظر في ذلك. 514 00:18:19,924 --> 00:18:21,970 - لاري؟ - يا. 515 00:18:22,013 --> 00:18:23,580 - كيف حال كيني؟ - كيني عظيم. 516 00:18:23,624 --> 00:18:24,886 سارت الجراحة بشكل جيد. 517 00:18:24,929 --> 00:18:26,279 اه، لا يوجد ضرر كبير، و، اه، 518 00:18:26,322 --> 00:18:28,411 إنه في الواقع يخطط لإجازة الإصابة. 519 00:18:28,455 --> 00:18:30,674 [تنهدات] 520 00:18:30,718 --> 00:18:33,155 حسنا، الفيل في الغرفة. [ضحكة مكتومة] 521 00:18:33,199 --> 00:18:34,635 غريب بعض الشيء أن أكون في هذه الغرفة مرة أخرى. 522 00:18:34,678 --> 00:18:36,158 في مسرح الجريمة؟ 523 00:18:36,202 --> 00:18:37,377 اه، كان حادثا. 524 00:18:37,420 --> 00:18:38,943 حسنا، لا بأس. 525 00:18:38,987 --> 00:18:40,554 أعني أنه من المفترض أن تضحك على أشياء كهذه على أي حال. 526 00:18:40,597 --> 00:18:42,556 هل هناك شيء يمكننا مساعدتك به؟ 527 00:18:42,599 --> 00:18:44,993 حسنًا، أنا - أنا أعمل على هذه القضية 528 00:18:45,036 --> 00:18:46,168 نيابة عن State Coast Freight PD. 529 00:18:46,212 --> 00:18:48,170 اعتقدت أنه ربما سنعمل معًا. 530 00:18:48,214 --> 00:18:50,912 بالطبع. سنقوم بإرسال نسخة إليك في جميع تقاريرنا. 531 00:18:53,741 --> 00:18:56,265 تمام. سأفعل، اه -- 532 00:18:56,309 --> 00:18:58,311 أعتقد أنني سوف أتحقق من بريدي الإلكتروني. 533 00:19:00,226 --> 00:19:02,445 اه، دعني أخرجك يا لاري. 534 00:19:02,489 --> 00:19:05,796 انظر، هاربر يسخر من الجميع. 535 00:19:05,840 --> 00:19:08,364 لقد قررت فقط أن أعتبرها علامة على التحبب. 536 00:19:08,408 --> 00:19:11,106 بالتأكيد، ب-لكن... 537 00:19:11,150 --> 00:19:12,412 أعتقد أنني رأيت هذا كفرصة 538 00:19:12,455 --> 00:19:14,805 لأظهر لهؤلاء الناس أنني شرطي جيد جدًا. 539 00:19:14,849 --> 00:19:17,591 لا ينبغي الحكم على أحد في أسوأ لحظاته. 540 00:19:17,634 --> 00:19:20,289 أنا معجب حقًا بالطريقة التي تمكنت بها من التغلب عليها. 541 00:19:20,333 --> 00:19:21,986 شكرًا لك. 542 00:19:22,030 --> 00:19:24,902 أنتما زوجان من الفتيات اللئيمات. 543 00:19:24,946 --> 00:19:26,556 الذين يحاولون حل جريمة قتل. 544 00:19:26,600 --> 00:19:28,384 لذا توقف عن القلق بشأن شرطي قطار تشو تشو 545 00:19:28,428 --> 00:19:29,907 ودعنا نبدأ العمل. [رنين الهاتف المحمول] 546 00:19:29,951 --> 00:19:32,649 لقد حصلت للتو على تقرير الطب الشرعي بشأن المزهرية المكسورة. 547 00:19:32,693 --> 00:19:35,217 لا توجد بصمات، وعندما حاولوا إعادة تجميعها مرة أخرى، 548 00:19:35,261 --> 00:19:37,480 وجدوا أنها تفتقد قطعة. 549 00:19:37,524 --> 00:19:41,136 إذًا من قتل برايان أخذ قطعة من تلك المزهرية، لكن لماذا؟ 550 00:19:41,180 --> 00:19:43,965 ما هو الشيء المهم في قطعة من تلك المزهرية؟ 551 00:19:44,008 --> 00:19:45,749 ربما هذا سوف يتحدث إلى ذلك. 552 00:19:45,793 --> 00:19:47,621 كان لدى بلومفيلد ثلاثة أطفال. 553 00:19:47,664 --> 00:19:49,057 ذهب الأكبر إلى المحكمة 554 00:19:49,100 --> 00:19:51,233 لاستبعاد 10 عناصر من المزاد. 555 00:19:51,277 --> 00:19:53,496 دعني أخمن. المزهرية أو "vahse" 556 00:19:53,540 --> 00:19:55,237 هو واحد من العناصر التي اعترض عليها؟ 557 00:19:55,281 --> 00:19:56,978 نحن بحاجة للتحدث مع أطفال بلومفيلد. 558 00:19:57,021 --> 00:19:58,588 ربما يمكن لأحدهم أن يفسر 559 00:19:58,632 --> 00:20:01,722 لماذا تستحق كسرة الفخار القتل من أجلها؟ 560 00:20:01,765 --> 00:20:02,940 لوبيز: فرانسيس بلومفيلد، 561 00:20:02,984 --> 00:20:05,073 أنت الابن الأكبر لوليام بلومفيلد. 562 00:20:05,116 --> 00:20:08,816 دانييل بلومفيلد. اه، الطفل الأوسط؟ 563 00:20:08,859 --> 00:20:11,210 مم. هل رائحة مثل هذه دائما هنا؟ 564 00:20:11,253 --> 00:20:14,256 نولان: ثاكيراي. أنت الطفل في الأسرة. 565 00:20:14,300 --> 00:20:16,040 نعم، احتفظ بالأفضل للأخير. 566 00:20:16,084 --> 00:20:18,826 هل يمكن أن تخبرنا عن قائمة العناصر 567 00:20:18,869 --> 00:20:22,351 هل تقدمت بطلب إلى المحكمة لإبعادك عن المزاد؟ 568 00:20:22,395 --> 00:20:25,833 فقط بعض الأشياء ذات القيمة العاطفية. 569 00:20:25,876 --> 00:20:27,965 أخبرنا عن هذه المزهرية. 570 00:20:28,009 --> 00:20:31,012 أمي اشترت ذلك في إيطاليا. 571 00:20:31,055 --> 00:20:33,101 لقد كان في عطلتنا الأولى كعائلة. 572 00:20:33,144 --> 00:20:34,972 هذه الذكريات العظيمة. 573 00:20:35,016 --> 00:20:37,192 انتظر، حاول أخي إعادة المزهرية إلى المحكمة؟ 574 00:20:37,236 --> 00:20:38,280 إذن أنت لا تعرف؟ 575 00:20:38,324 --> 00:20:39,760 ذلك ابن عرس المزدوج. 576 00:20:39,803 --> 00:20:42,023 هل هناك نوع من الأهمية لهذه المزهرية؟ 577 00:20:42,066 --> 00:20:44,373 لا، إنها فقط ذات قيمة عاطفية عظيمة. 578 00:20:44,417 --> 00:20:46,506 اسمع، يجب أن يكون هناك سبب 579 00:20:46,549 --> 00:20:49,160 أخبر والدك زميله في الزنزانة عن المزهرية. 580 00:20:49,204 --> 00:20:52,207 أنا آسف، زميل والدي في الزنزانة سرق المزهرية؟ 581 00:20:52,251 --> 00:20:53,513 [ يسخر ] 582 00:20:53,556 --> 00:20:55,689 تلك الماعز العجوز المتواطئة. 583 00:20:55,732 --> 00:20:57,473 أتمنى أن يتعفن في السجن 584 00:20:57,517 --> 00:20:59,910 هل تتمنى أن يتعفن والدك في السجن؟ إي نعم. 585 00:20:59,954 --> 00:21:02,348 هل يمكنك التفكير في أي سبب قد يجعل شخص ما يرغب في سرقتها؟ 586 00:21:02,391 --> 00:21:04,959 لاشيء على الاطلاق. الآن هل يمكنني أن أذهب؟ 587 00:21:05,002 --> 00:21:06,569 هل تعرف لماذا قد يقتل شخص ما من أجل ذلك؟ 588 00:21:06,613 --> 00:21:07,744 أود أن أغادر الآن. 589 00:21:07,788 --> 00:21:09,703 لا بد أن والدك أخبر زميله في الزنزانة 590 00:21:09,746 --> 00:21:11,574 عن المزهرية، ولكن لماذا؟ 591 00:21:11,618 --> 00:21:13,054 ماذا - ما هو المهم جدًا؟ 592 00:21:13,097 --> 00:21:15,274 لماذا لا تسأله؟ أنا خارج من هنا. 593 00:21:16,362 --> 00:21:17,450 [ رنين إنذار السيارة ] 594 00:21:17,493 --> 00:21:19,147 رائع. 595 00:21:19,190 --> 00:21:21,410 ما حفنة من الناس فظيعة. 596 00:21:21,454 --> 00:21:23,107 هاربر: نعم، من الواضح أنهم يكذبون علينا. 597 00:21:23,151 --> 00:21:24,761 ولبعضهم البعض، على ما يبدو. 598 00:21:24,805 --> 00:21:25,980 نحن بحاجة للتحدث مع الأب. 599 00:21:26,023 --> 00:21:27,677 إنه في قلب كل هذا. 600 00:21:27,721 --> 00:21:29,636 أنا و(هاربر) لدينا موعد في السجن في الصباح. 601 00:21:29,679 --> 00:21:31,377 في هذه الأثناء، سيكون لدي مناوبة منتصف الليل 602 00:21:31,420 --> 00:21:33,335 البدء في الحفر في كل حياتهم. 603 00:21:33,379 --> 00:21:35,685 مهلا، أعتقد أنني أعرف ما هي قوتي الخارقة. 604 00:21:35,729 --> 00:21:37,208 إنها صلاحياتي للخصم. 605 00:21:37,252 --> 00:21:38,775 حقًا؟ 606 00:21:38,819 --> 00:21:40,386 نعم، أعني، - سارق السيارة، 607 00:21:40,429 --> 00:21:41,952 السيف. 608 00:21:41,996 --> 00:21:43,693 أعني، عليك أن تعترف أنني هزت تلك القضايا. 609 00:21:43,737 --> 00:21:46,217 لقد قمت بحل تلك القضايا بكونك غنيًا. 610 00:21:46,261 --> 00:21:48,307 أصدقاؤك هم تاجر لامبورغيني الوحيد في المدينة. 611 00:21:48,350 --> 00:21:49,525 لديك صانع السيوف. 612 00:21:49,569 --> 00:21:51,353 صانع النصل. 613 00:21:51,397 --> 00:21:53,355 كما يقوم بتزوير الخناجر والسكاكين. 614 00:21:53,399 --> 00:21:55,531 واجه الأمر، قوتك العظمى هي المال. 615 00:21:55,575 --> 00:21:58,534 أنت مثل باتمان، باستثناء آخر مرة قمت فيها بالتحقق، 616 00:21:58,578 --> 00:21:59,970 لم تكن تحاول أن تكون بطلاً خارقًا. 617 00:22:00,014 --> 00:22:01,624 إذًا، سنراك غدًا في المحطة؟ 618 00:22:01,668 --> 00:22:03,931 - أملاً. - لماذا "نأمل"؟ 619 00:22:03,974 --> 00:22:07,413 سيتطلب الأمر كل مهاراتي لجعل هذه اللقطات قابلة للمشاهدة. 620 00:22:07,456 --> 00:22:08,936 [مقطع أبازيم] سأظل أعمل فيه طوال الليل. 621 00:22:08,979 --> 00:22:11,286 أنا متأكد من أنك سوف تجعل الأمر رائعًا. 622 00:22:11,330 --> 00:22:14,158 [ ضحكة مكتومة ] [ صفارة الإنذار تنتحب من بعيد ] 623 00:22:14,202 --> 00:22:15,812 هل توجهت إلى المنزل أيضًا؟[ يُغلق الباب ] 624 00:22:15,856 --> 00:22:19,120 نعم. يجب أن أتحدث إلى نيلا. 625 00:22:19,163 --> 00:22:21,296 أنا فقط لا أريدها أن تشعر بالرفض. 626 00:22:21,340 --> 00:22:24,081 لقد اقترحت عليك، فقلت نعم، والآن أنت تضغط على زر الإيقاف المؤقت. 627 00:22:24,125 --> 00:22:25,822 قد تشعر بالرفض. 628 00:22:25,866 --> 00:22:28,477 أنا أحبها، ولا أريد أن أفسد هذا الأمر. 629 00:22:28,521 --> 00:22:29,826 لن تفعل ذلك، ثق بي. 630 00:22:29,870 --> 00:22:33,352 في الواقع، قد تفعل ذلك. ربما يكون 50-50. 631 00:22:33,395 --> 00:22:36,180 كما تعلم، أنت سيء حقًا في التشجيع. 632 00:22:36,224 --> 00:22:37,878 أنا أعرف. أنا أعمل على ذلك. أراك غدا. 633 00:22:37,921 --> 00:22:39,967 حسنًا. [الباب يُغلق] 634 00:22:40,010 --> 00:22:41,708 شكراً جزيلاً. 635 00:22:41,751 --> 00:22:44,493 كان ذلك العشاء مذهلاً. 636 00:22:44,537 --> 00:22:46,147 و...؟ 637 00:22:46,190 --> 00:22:49,455 وكان شهيا؟ 638 00:22:49,498 --> 00:22:50,543 ثوبي؟ 639 00:22:50,586 --> 00:22:52,196 أوه، هذا هو اللباس الجديد؟ 640 00:22:52,240 --> 00:22:53,850 أنت لم تلاحظ. انها لا، 641 00:22:53,894 --> 00:22:56,244 إنها تبدو قليلاً - مثل بعض فساتينك الأخرى. 642 00:22:56,287 --> 00:22:59,378 حسنًا، لدي واحدة باللون الوردي، لكن هذه وردة مغبرة. 643 00:22:59,421 --> 00:23:01,597 أوه، وهذان لونان مختلفان تمامًا. 644 00:23:01,641 --> 00:23:03,730 اسمع، إذا لم يعجبك يمكنني خلعه. 645 00:23:03,773 --> 00:23:05,949 في هذه الحالة، أنا أكره ذلك. 646 00:23:05,993 --> 00:23:08,909 [ طرق على الباب ] 647 00:23:08,952 --> 00:23:10,171 سوف اهتم بذلك. 648 00:23:10,214 --> 00:23:11,868 البقاء هناك حق. 649 00:23:13,957 --> 00:23:15,959 يا. لاري، ماذا تفعل هنا؟ 650 00:23:16,003 --> 00:23:17,526 آسف للتوقف في وقت متأخر جدًا. 651 00:23:17,570 --> 00:23:18,745 هل كل شيء على ما يرام؟ كيني بخير؟ 652 00:23:18,788 --> 00:23:20,703 كيني--نعم. كيني بخير. 653 00:23:20,747 --> 00:23:22,357 اه، مرحبا، كيف حالك؟ 654 00:23:22,401 --> 00:23:24,054 التقينا هذا الصباح. لاري ماكر. 655 00:23:24,098 --> 00:23:26,492 أتذكر، وأنا سعيد لأن شريكك بخير. 656 00:23:26,535 --> 00:23:28,145 شكرًا لك. - نعم نعم. - شكرا لك على التحديث. 657 00:23:28,189 --> 00:23:28,885 لقد كان ذلك - لا، لا، لا. 658 00:23:28,929 --> 00:23:30,017 أنا أحسب ذلك. 659 00:23:30,060 --> 00:23:32,236 لماذا - لماذا هذه المزهرية مهمة جدًا. 660 00:23:32,280 --> 00:23:34,238 لقد أرسلت الملفات على المزهرية وكنت أنظر إليها، 661 00:23:34,282 --> 00:23:36,240 ولاحظت أن هناك قطعة مفقودة، أليس كذلك؟ 662 00:23:36,284 --> 00:23:37,981 لذلك قمت بسحب كل هذه الصور للمزهرية. 663 00:23:38,025 --> 00:23:39,069 أنظر إلى ذلك. الحق على الحافة. 664 00:23:39,113 --> 00:23:40,723 نولان: أرقام. 665 00:23:40,767 --> 00:23:42,812 أرقام، نعم، ولكن لماذا؟ لماذا الأرقام على إناء؟ 666 00:23:42,856 --> 00:23:45,249 كان هناك حديث عن أن ويليام بلومفيلد 667 00:23:45,293 --> 00:23:47,338 حاول إخفاء بعض الأموال التي سرقها. 668 00:23:47,382 --> 00:23:51,342 أعتقد أن هذه الأرقام مخصصة للحسابات المصرفية الخارجية. 669 00:23:51,386 --> 00:23:53,519 [ يفتح الباب ] 670 00:23:53,562 --> 00:23:55,608 لقد عدت إلى هنا. 671 00:23:55,651 --> 00:23:57,566 يا. [زفير] 672 00:23:57,610 --> 00:23:58,524 يوم طويل؟ 673 00:23:58,567 --> 00:24:00,351 نعم الأطول. 674 00:24:00,395 --> 00:24:03,354 كيف حال خطيبي؟ 675 00:24:03,398 --> 00:24:04,747 [تنهدات] 676 00:24:04,791 --> 00:24:06,488 أيمكننا أن تحدث؟ 677 00:24:06,532 --> 00:24:09,448 نعم بالطبع. 678 00:24:09,491 --> 00:24:14,017 أحب أنك تقدمت لي هذا الصباح. 679 00:24:14,061 --> 00:24:18,108 وسأكون أحمق إذا لم أرغب في أن أكون زوجك. 680 00:24:18,152 --> 00:24:20,110 مم. 681 00:24:20,154 --> 00:24:23,853 ولكن أريدك أن تتأكد من أن هذا هو ما تريد. 682 00:24:23,897 --> 00:24:25,768 أنا فقط لا أريد أن أكون أسفك -- 683 00:24:25,812 --> 00:24:27,553 كما تعلمون، الرجل الذي كان عليك الزواج منه. 684 00:24:27,596 --> 00:24:30,860 أريدك أن تكون متأكدا 100٪. 685 00:24:30,904 --> 00:24:34,385 - حسنًا، أعني ماذا -- - أريدك أن تفكر حقًا في هذا الأمر. 686 00:24:34,429 --> 00:24:38,477 سأقضي الليلة في منزلي، و... 687 00:24:38,520 --> 00:24:41,523 سنتحدث غدا. 688 00:24:41,567 --> 00:24:42,872 أحبك. 689 00:24:42,916 --> 00:24:51,664 ♪ 690 00:24:54,884 --> 00:24:57,321 هيا، هذا مثير للغاية. يبدو الأمر كما لو أننا شركاء. 691 00:24:57,365 --> 00:24:59,062 أنت تعرف؟ أنا مثل -- ستارسكي في قبعتك، 692 00:24:59,106 --> 00:25:01,543 التانغو إلى أموالك، والتنسبيد إلى حذائك البني. 693 00:25:01,587 --> 00:25:04,328 - بني ماذا؟ - آه، قطع عميق، آسف. 694 00:25:04,372 --> 00:25:06,635 - أنا أكبر سنا. - مهلا، عاد لاري. 695 00:25:06,679 --> 00:25:08,550 - يا. - لماذا عاد لاري؟ 696 00:25:08,594 --> 00:25:10,117 حقق لاري انفراجة. 697 00:25:10,160 --> 00:25:11,292 وقال انه سوف يعمل على هذه القضية معنا. 698 00:25:11,335 --> 00:25:13,250 كان يجب عليّ إحضار الـ Kev-- 699 00:25:13,294 --> 00:25:15,862 عظيم. اه ماذا وجدت؟ 700 00:25:15,905 --> 00:25:19,256 القطعة المفقودة من مزهرية ويليام بلومفيلد، 701 00:25:19,300 --> 00:25:21,476 كان يحتوي على بعض الأرقام والحروف محفورة فيه. 702 00:25:21,520 --> 00:25:23,957 ولقد حددته على أنه رقم الحساب المصرفي الدولي (IBAN) منذ أيام تكنولوجيا المعلومات. 703 00:25:24,000 --> 00:25:25,219 رقم الحساب المصرفي الدولي؟ 704 00:25:25,262 --> 00:25:26,873 رقم الحساب البنكي الدولي. 705 00:25:26,916 --> 00:25:27,961 نعم، إنها طريقة للتعرف على الحسابات المصرفية 706 00:25:28,004 --> 00:25:29,223 عبر الحدود الوطنية. 707 00:25:29,266 --> 00:25:31,834 إذًا، هل ترى أول رسالتين هنا؟ 708 00:25:31,878 --> 00:25:34,315 هذا هو رمز البلد، ومن ثم حصلت على أرقام التحقق، 709 00:25:34,358 --> 00:25:36,317 والباقي هو في الأساس أه رقم حساب مصرفي. 710 00:25:36,360 --> 00:25:38,624 وأول حرفين كانا "C" و"H". 711 00:25:38,667 --> 00:25:40,626 التي ترونها هي سويسرا. 712 00:25:40,669 --> 00:25:44,281 حسنًا، كان بلومفيلد يعلم أن الفيدراليين كانوا يقتربون منه 713 00:25:44,325 --> 00:25:46,327 وأنهم سوف يستولون على جميع أصوله. 714 00:25:46,370 --> 00:25:48,677 يمين. لذلك قام بجمع القليل من المال في الخارج 715 00:25:48,721 --> 00:25:49,939 قبل إرساله إلى السجن. 716 00:25:49,983 --> 00:25:51,506 وحفرها على أعلى المزهرية 717 00:25:51,550 --> 00:25:52,942 لذلك لا يمكن لأحد العثور عليه. 718 00:25:52,986 --> 00:25:54,596 لكن بلومفيلد كان يعلم أن عليه استعادة المزهرية 719 00:25:54,640 --> 00:25:55,945 قبل أن يتم بيعها، 720 00:25:55,989 --> 00:25:58,121 لذلك كان معه زميله في الزنزانة، برايان شاب، 721 00:25:58,165 --> 00:25:59,340 اذهب لسرقتها. 722 00:25:59,383 --> 00:26:01,255 سأحضر لوبيز وأتوجه إلى السجن. 723 00:26:01,298 --> 00:26:03,866 من قتل الشاب كان على علم بأرقام الحسابات. 724 00:26:03,910 --> 00:26:06,260 نريد من بلومفيلد أن يعطينا أسماء كل من أخبرهم. 725 00:26:06,303 --> 00:26:07,653 على ما يرام. 726 00:26:07,696 --> 00:26:09,089 اه هل أستطيع...؟ 727 00:26:11,700 --> 00:26:13,659 اه [سخرية] هل تعمل مع لاري الآن؟ 728 00:26:13,702 --> 00:26:15,312 سيظل اسمك موجودًا في التقرير. 729 00:26:15,356 --> 00:26:17,010 إنه أفضل. 730 00:26:17,053 --> 00:26:20,404 أعني، كما تعلمون، طالما يتم تحقيق العدالة، 731 00:26:20,448 --> 00:26:22,493 من - من يهتم بمن يحصل على الفضل؟ 732 00:26:22,537 --> 00:26:23,886 مم-هممم. 733 00:26:23,930 --> 00:26:25,409 لذلك، فكرت في الأمر طوال الليل، 734 00:26:25,453 --> 00:26:26,628 واه، هل تعلم ماذا؟ 735 00:26:26,672 --> 00:26:29,022 لدي مهارات تفوق ثروة والدي. 736 00:26:29,065 --> 00:26:31,111 على سبيل المثال، لا شيء يزعجني. 737 00:26:31,154 --> 00:26:32,634 في يومك الأول، كنت على وشك التقيؤ 738 00:26:32,678 --> 00:26:34,114 على مرأى من جثة. 739 00:26:34,157 --> 00:26:36,986 حسنا إذا... 740 00:26:37,030 --> 00:26:38,988 لدي شعور قوي بالعدالة. 741 00:26:39,032 --> 00:26:42,470 تهانينا. وكذلك يفعل كل شرطي. 742 00:26:42,513 --> 00:26:44,646 حسنًا، ماذا عن... 743 00:26:44,690 --> 00:26:47,127 أستطيع اكتشاف الكاذبين؟ 744 00:26:47,170 --> 00:26:48,694 حسنًا، لقد صدقت والدتك عندما قالت ذلك 745 00:26:48,737 --> 00:26:50,217 لم تكن في باريس يوم القتل. 746 00:26:50,260 --> 00:26:51,784 وأيضاً، أحد أفضل أصدقائك كان قاتلاً 747 00:26:51,827 --> 00:26:54,917 - ولم تكن تعلم. - نعم، نعم، حسنا. 748 00:26:54,961 --> 00:26:57,006 [نقرات مصراع الكاميرا] 749 00:26:57,050 --> 00:26:59,661 ♪ 750 00:26:59,705 --> 00:27:01,532 هذا الفيديو يدور حول ما يجب فعله 751 00:27:01,576 --> 00:27:03,404 إذا وجدت نفسك في الحجز. 752 00:27:03,447 --> 00:27:05,580 لديك الحق في عدم الرد على أي أسئلة. 753 00:27:05,624 --> 00:27:06,799 اسأل دائمًا عن محامٍ. 754 00:27:06,842 --> 00:27:08,409 تتلقى مكالمة هاتفية واحدة بعد أن يتم القبض عليك، 755 00:27:08,452 --> 00:27:09,802 لذلك إذا كان لديك محامٍ، فاتصل به. 756 00:27:09,845 --> 00:27:11,020 إذا لم يكن لديك محام، فلا تقلق. 757 00:27:11,064 --> 00:27:13,196 سيتم تعيين واحد لك أمام المحكمة. 758 00:27:13,240 --> 00:27:15,459 عظيم، وقطع. 759 00:27:15,503 --> 00:27:17,592 إذن هذا التفاف؟ إذن انتهينا؟ 760 00:27:17,636 --> 00:27:18,985 لا. 761 00:27:19,028 --> 00:27:20,682 لم تشاهد المراجعات الصفراء؟ 762 00:27:20,726 --> 00:27:22,728 أضفت مشهدين إضافيين. 763 00:27:22,771 --> 00:27:23,903 هيا يا رجل. 764 00:27:25,252 --> 00:27:26,688 أعلم أنك ستتزوجين في المحكمة، 765 00:27:26,732 --> 00:27:28,690 ولكن المكان الذي حصلت فيه على ثوبي 766 00:27:28,734 --> 00:27:29,952 هو وجود بيع الجذع في نهاية هذا الاسبوع. 767 00:27:29,996 --> 00:27:32,346 نعم، حسنًا، قد يتم إلغاء حفل الزفاف. 768 00:27:32,389 --> 00:27:34,174 ماذا؟ لماذا؟ 769 00:27:34,217 --> 00:27:36,350 إنه --[ طنين الباب، يفتح ] 770 00:27:36,393 --> 00:27:38,657 أنا لا أحصل على الكثير من الزوار. 771 00:27:38,700 --> 00:27:39,788 ربما لأنك واحد من أكثر...[ يُغلق الباب ] 772 00:27:39,832 --> 00:27:40,876 ...الناس المكروهين في أمريكا؟ 773 00:27:40,920 --> 00:27:43,487 مباشر! أحب ذلك. 774 00:27:43,531 --> 00:27:47,274 عظيم. ثم يمكننا أن نمر بعملية الإحماء وننتقل إلى المطاردة. 775 00:27:47,317 --> 00:27:49,668 اه، نحن نعلم أنك أرسلت زميلك السابق في الزنزانة 776 00:27:49,711 --> 00:27:51,017 لاستعادة المزهرية التي كانت 777 00:27:51,060 --> 00:27:52,801 رقم حسابك البنكي السويسري عليه. 778 00:27:52,845 --> 00:27:54,498 والآن مات بريان شاب. 779 00:27:54,542 --> 00:27:57,110 ومن قتله كان على علم بأرقام الحسابات. 780 00:27:57,153 --> 00:27:58,677 من قلت؟ 781 00:27:58,720 --> 00:27:59,852 وقبل أن تجيب، ضع في اعتبارك 782 00:27:59,895 --> 00:28:01,201 أنه يمكننا أن نجعل حياتك هنا -- 783 00:28:01,244 --> 00:28:04,030 أطفالي. أطفالي عرفوا. 784 00:28:04,073 --> 00:28:05,422 لا بد أن أحدهم قتل براين. 785 00:28:05,466 --> 00:28:06,815 هذا مذهل. 786 00:28:06,859 --> 00:28:08,425 أنت لم تتردد حتى 787 00:28:08,469 --> 00:28:10,210 لرمي أطفالك تحت الحافلة. 788 00:28:10,253 --> 00:28:13,300 لقد شهدوا ضدي. أرسلوني إلى هنا. 789 00:28:13,343 --> 00:28:15,302 سوف يحصلون على هذا المال مقابل جثتي. 790 00:28:15,345 --> 00:28:17,696 أخشى أن أحدهم لديه المال بالفعل. 791 00:28:17,739 --> 00:28:20,263 ليس إذا كان لديهم المزهرية فقط. 792 00:28:20,307 --> 00:28:23,049 كلمات المرور موجودة في صندوق موسيقى عتيق. 793 00:28:23,092 --> 00:28:25,094 لم يكن هناك صندوق موسيقى في الشحنة. 794 00:28:25,138 --> 00:28:27,357 هاه. 795 00:28:27,401 --> 00:28:29,185 حسنًا... 796 00:28:29,229 --> 00:28:31,274 إذا كنت بحاجة إلى أي شخص للشهادة ضد 797 00:28:31,318 --> 00:28:33,146 أولئك الأوغاد الظالمين، 798 00:28:33,189 --> 00:28:34,538 أنت تعرف أين تجدني. 799 00:28:34,582 --> 00:28:36,279 [طنين الباب يفتح] 800 00:28:36,323 --> 00:28:38,020 خمس سنوات؟! 801 00:28:38,064 --> 00:28:40,153 ومن ثم تظهر عند عتبة بابي؟! 802 00:28:40,196 --> 00:28:41,502 ناه، اونه اونه. 803 00:28:41,545 --> 00:28:43,460 اذهب يا داميان! فقط انطلق![أغلقت أبواب السيارة] 804 00:28:43,504 --> 00:28:45,375 لن أذهب إلى أي مكان، حسنًا؟ 805 00:28:45,419 --> 00:28:46,812 هذا لا يزال منزلي! 806 00:28:46,855 --> 00:28:48,465 وأريد أن أرى ابني. 807 00:28:48,509 --> 00:28:51,120 مهلا، عمر! 808 00:28:51,164 --> 00:28:52,687 مهلا، انها بوبس. تعال إلى الخارج. 809 00:28:52,731 --> 00:28:53,775 تيم: سيدتي، كل شيء على ما يرام هنا؟ 810 00:28:53,819 --> 00:28:55,690 لا، ليس بخير! 811 00:28:55,734 --> 00:28:57,039 يجب أن يكون في السجن، 812 00:28:57,083 --> 00:28:58,780 لا أقف هنا في درب بلدي. 813 00:28:58,824 --> 00:29:00,521 الآن، تصمد. 814 00:29:00,564 --> 00:29:03,480 أنظري، سأحضر محفظتي، حسناً؟ 815 00:29:03,524 --> 00:29:07,354 لقد حصلت للتو على إطلاق سراح مشروط، لذا يمكنك البحث عني. 816 00:29:09,312 --> 00:29:10,923 أنا سوف. 817 00:29:10,966 --> 00:29:12,446 حسنًا، ابقَ هادئًا. سوف نعمل على حل هذا الأمر. 818 00:29:12,489 --> 00:29:14,404 سيدي، هل يمكننا التحدث؟ 819 00:29:14,448 --> 00:29:16,624 يا رجل، لا يوجد شيء للحديث عنه. أريد أن أرى ابني. 820 00:29:16,667 --> 00:29:17,756 لو سمحت. 821 00:29:17,799 --> 00:29:19,235 هيا، خطوة هنا. 822 00:29:21,760 --> 00:29:22,586 داميان، أليس كذلك؟ نعم. 823 00:29:22,630 --> 00:29:24,763 أنا هارون. 824 00:29:24,806 --> 00:29:26,982 انظر، أعلم أن هذا صعب، حسنًا؟ 825 00:29:27,026 --> 00:29:28,679 خمس سنوات، وهذا امتداد طويل. 826 00:29:28,723 --> 00:29:29,942 وأنا متأكد من أنك قضيت ساعات لا تحصى 827 00:29:29,985 --> 00:29:31,987 تصوير هذه اللحظة بالذات. 828 00:29:32,031 --> 00:29:33,815 وأعتقد أن الأمر قد تم بشكل مختلف عن هذا، أليس كذلك؟ 829 00:29:33,859 --> 00:29:35,425 - نعم. - ولكن عليك أن تتذكر، 830 00:29:35,469 --> 00:29:36,905 أعني أنهم كانوا هنا ويعيشون حياتهم، 831 00:29:36,949 --> 00:29:38,820 وقد لا يكونون جاهزين الآن، 832 00:29:38,864 --> 00:29:40,169 ولكن عليك أن تعطيه بعض الوقت، 833 00:29:40,213 --> 00:29:41,562 وربما في يوم من الأيام سيكونون كذلك، حسنًا؟ 834 00:29:43,085 --> 00:29:44,695 ينظر. 835 00:29:44,739 --> 00:29:46,436 هذه بطاقتي، حسنًا؟ 836 00:29:46,480 --> 00:29:48,090 اتصل بي إذا كنت بحاجة إلى التحدث. 837 00:29:48,134 --> 00:29:49,178 سأعطيك الرقم أيضاً 838 00:29:49,222 --> 00:29:51,659 من مركز مجتمعنا المحلي. 839 00:29:51,702 --> 00:29:53,835 فقط اسأل عن جيمس موراي، حسنًا؟ 840 00:29:53,879 --> 00:29:54,967 سيكون لديه بعض الموارد التي يمكن أن تساعدك 841 00:29:55,010 --> 00:29:57,143 عد للوقوف على قدميك. 842 00:29:57,186 --> 00:29:59,058 جيد؟ تمام شكرا. 843 00:29:59,101 --> 00:30:00,450 نعم. 844 00:30:00,494 --> 00:30:01,538 لديك يوم جيد. 845 00:30:05,281 --> 00:30:06,630 عمل رائع. 846 00:30:11,200 --> 00:30:13,246 لذا، لقد أنهينا للتو المكالمة مع دار المزاد. 847 00:30:13,289 --> 00:30:16,727 يصل صندوق الموسيقى مع الشحنة الساعة 7:00 مساءً الليلة. 848 00:30:16,771 --> 00:30:18,425 نحن بحاجة للحصول على كلمات المرور تلك قبل أن يفعلها القاتل. 849 00:30:18,468 --> 00:30:19,992 هل هناك أي عيون على أطفال بلومفيلد؟ 850 00:30:20,035 --> 00:30:21,863 سأرسل الوحدات إلى منازلهم وأماكن عملهم. 851 00:30:21,907 --> 00:30:24,126 هل يمكنكم أنتم الثلاثة الذهاب إلى المستودع وحراسة الشحنة؟ 852 00:30:24,170 --> 00:30:25,388 - قطعاً. - نعم. 853 00:30:27,913 --> 00:30:29,305 سأسحب السيارة حولها. 854 00:30:29,349 --> 00:30:31,090 اه، نعم، سأقابلك هناك بعد ساعتين. 855 00:30:34,267 --> 00:30:35,877 أه مرحبا. 856 00:30:35,921 --> 00:30:37,661 هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 857 00:30:37,705 --> 00:30:39,838 - نعم بالطبع. - نعم. شكرًا. 858 00:30:43,058 --> 00:30:46,888 حسنًا، لقد كنت أفكر فيما قلته، و...[ يُغلق الباب ] 859 00:30:46,932 --> 00:30:50,674 ...الحقيقة هي، كل صباح عندما أستيقظ، 860 00:30:50,718 --> 00:30:54,156 أنا سعيد لأنه بجانبك. 861 00:30:54,200 --> 00:30:57,377 وأريد أن أستمر في الاستيقاظ بجانبك 862 00:30:57,420 --> 00:30:59,683 حتى نصبح كبارا ورماديين. 863 00:30:59,727 --> 00:31:03,774 ونعم، نعم، لقد قام هذا الطفل بتسريع الأمور قليلاً، 864 00:31:03,818 --> 00:31:07,430 لكننا كنا دائمًا سنصل إلى هناك. 865 00:31:07,474 --> 00:31:09,215 'لاني احبك. 866 00:31:11,957 --> 00:31:14,437 حسنًا، أعتقد أنه، أم -- 867 00:31:14,481 --> 00:31:18,746 إنه أمر جيد، جيد، جيد أنني اشتريت هذا اليوم. 868 00:31:18,789 --> 00:31:21,444 ♪ 869 00:31:21,488 --> 00:31:23,751 [ضحكة مكتومة] 870 00:31:23,794 --> 00:31:25,231 [تنهدات] 871 00:31:25,274 --> 00:31:27,886 نيلا هاربر ... 872 00:31:27,929 --> 00:31:29,191 سوف تفعل -- 873 00:31:29,235 --> 00:31:30,236 نعم نعم. 874 00:31:30,279 --> 00:31:33,935 [ يضحك ] 875 00:31:33,979 --> 00:31:36,764 مم-هممم. لكن -- لكن -- ولكن، للعلم، 876 00:31:36,807 --> 00:31:39,027 إذا سأل أحد، لقد اقترحت عليك. 877 00:31:39,071 --> 00:31:41,943 [يشهق، يبكي] 878 00:31:41,987 --> 00:31:43,379 لقد كان ذلك جميلا. 879 00:31:43,423 --> 00:31:44,903 سميتي. 880 00:31:48,819 --> 00:31:49,820 لوسي: 6:50. [زفر لاري بعمق] 881 00:31:49,864 --> 00:31:52,388 هل أنت بخير؟[ضحكة مكتومة] نعم. 882 00:31:52,432 --> 00:31:54,303 الملياردير السابق القاتل. 883 00:31:54,347 --> 00:31:56,262 مجرد يوم آخر على مسارات القطار. 884 00:31:56,305 --> 00:31:58,351 لم يحصلوا على شيء علينا. - حسنًا أيها الرقيب؟ - نعم. 885 00:31:58,394 --> 00:32:00,657 - الإرسالية: 7- - آدم-15، انتبه لرد النار 886 00:32:00,701 --> 00:32:03,791 أربعة خمسة واحد على المسارين في أولمبيك ومونتبيلو. 887 00:32:03,834 --> 00:32:05,967 شاحنة غارقة بالكامل على المسارات. 888 00:32:06,011 --> 00:32:08,448 انتظر، أولمبيك ومونتبيلو. 6:50. 889 00:32:08,491 --> 00:32:10,624 تلك النار سوف توقف شحنتنا 890 00:32:10,667 --> 00:32:13,496 إنهم يعرفون أننا هنا. 891 00:32:13,540 --> 00:32:15,498 ماذا يحدث للقطار عندما تكون المسارات مسدودة؟ 892 00:32:15,542 --> 00:32:16,847 يتم إعادة توجيهه. 893 00:32:16,891 --> 00:32:19,459 ♪ 894 00:32:19,502 --> 00:32:21,461 [صفارة الإنذار تنتظر] 895 00:32:21,504 --> 00:32:25,421 ♪ 896 00:32:25,465 --> 00:32:26,640 [ صراخ الإطارات ] 897 00:32:26,683 --> 00:32:33,081 ♪ 898 00:32:33,125 --> 00:32:34,517 [ يتوقف المحرك، تنقر فرامل الانتظار ] 899 00:32:34,561 --> 00:32:36,258 [صافرة القطار] 900 00:32:36,302 --> 00:32:41,394 ♪ 901 00:32:41,437 --> 00:32:42,395 [إغلاق أبواب السيارة] 902 00:32:42,438 --> 00:32:47,226 ♪ 903 00:32:47,269 --> 00:32:48,749 هل أنت متأكد أن القطار قد تم تحويله إلى هنا؟ 904 00:32:48,792 --> 00:32:50,620 نعم بلا شك. 905 00:32:50,664 --> 00:32:53,493 تلك النار كانت، أه، غرب الـ110، 906 00:32:53,536 --> 00:32:55,538 لذا فإن جميع القطارات المتجهة جنوبًا عبر وادي سيمي 907 00:32:55,582 --> 00:32:56,757 يتم تحويلك إلى محطة Long Beach 908 00:32:56,800 --> 00:32:58,672 أو ممر ألاميدا. 909 00:32:58,715 --> 00:33:00,587 لوسي: من الجيد أنك تعرف الكثير عن نظام السكك الحديدية. 910 00:33:00,630 --> 00:33:01,936 حسنا، أنا أفضل. 911 00:33:01,980 --> 00:33:03,111 لقد حفظت نظام السكك الحديدية بأكمله 912 00:33:03,155 --> 00:33:04,852 لمقابلة العمل الخاصة بي حتى يوظفوني. 913 00:33:04,895 --> 00:33:06,723 لقد أردت حقا هذه الوظيفة. 914 00:33:06,767 --> 00:33:09,422 نعم، حسنًا، لديك فرصة واحدة فقط للحصول على الانطباع الأول. 915 00:33:09,465 --> 00:33:11,424 تعلمت هذا بصعوبة. 916 00:33:11,467 --> 00:33:13,339 ما هو الرقم الموجود على السيارة التي نبحث عنها؟ 917 00:33:13,382 --> 00:33:15,776 1-0-1-9. 918 00:33:15,819 --> 00:33:17,778 1-0-1-9، هناك هو. 919 00:33:19,823 --> 00:33:20,911 [شخير امرأة ورجل] 920 00:33:20,955 --> 00:33:22,174 الرجل: أعطني إياه وإلا سأقتلك! 921 00:33:22,217 --> 00:33:23,175 [ شجار ] 922 00:33:23,218 --> 00:33:24,176 اعطني اياه. يا! 923 00:33:24,219 --> 00:33:26,265 ♪ 924 00:33:26,308 --> 00:33:27,875 [ همهمات ] 925 00:33:27,918 --> 00:33:31,270 ♪ 926 00:33:31,313 --> 00:33:32,923 هيا يا رجل. أعطني يداك. 927 00:33:32,967 --> 00:33:36,623 ♪ 928 00:33:36,666 --> 00:33:39,365 - يا! - الجيز. يا! 929 00:33:39,408 --> 00:33:40,844 لا إنها لي! 930 00:33:40,888 --> 00:33:42,020 [ همهمات ] 931 00:33:43,673 --> 00:33:44,892 لوسي: لا تتحرك 932 00:33:44,935 --> 00:33:45,762 - ماذا تفعل؟! - يديك خلف ظهرك. 933 00:33:45,806 --> 00:33:47,286 لقد تم الاعتداء علي للتو! 934 00:33:47,329 --> 00:33:48,765 [ النقر على الأصفاد ] أنا الضحية هنا! 935 00:33:50,245 --> 00:33:51,333 لقد حصلت عليها. اذهب وأحضر فرانسيس. 936 00:33:51,377 --> 00:33:53,640 تمام. اه، سأقابلك هناك. 937 00:33:53,683 --> 00:33:55,685 أنت مقرف يا ثاكيراي! 938 00:33:55,729 --> 00:33:57,122 أنظر، لقد كنت في منتصف عملية اعتقال مواطن. 939 00:33:57,165 --> 00:33:58,949 يا رفاق، لديكم الحق في التزام الصمت. 940 00:33:58,993 --> 00:34:00,342 الرجاء استخدامه. 941 00:34:00,386 --> 00:34:02,214 - 7 - - آدم 15 متهمين اثنين. 942 00:34:02,257 --> 00:34:04,390 المشتبه به الثالث، الضباط قيد المطاردة. 943 00:34:04,433 --> 00:34:19,579 ♪ 944 00:34:19,622 --> 00:34:21,059 [ اقتراب المركبة ] 945 00:34:21,102 --> 00:34:23,061 - لاري: هل تحتاج إلى مصعد؟ - لوسي: واو! نعم. 946 00:34:24,540 --> 00:34:25,237 تمام. 947 00:34:25,280 --> 00:34:29,632 ♪ 948 00:34:29,676 --> 00:34:32,331 [السعال، اللهاث] 949 00:34:32,374 --> 00:34:34,159 قف! 950 00:34:34,202 --> 00:34:37,684 ♪ 951 00:34:37,727 --> 00:34:41,644 [التنفس بشدة] 952 00:34:41,688 --> 00:34:44,125 هل لديك أي أسلحة؟ أخبرني الآن. 953 00:34:44,169 --> 00:34:47,650 كان لدي مسدس في سروالي، لكنه انزلق إلى ملابسي الداخلية. 954 00:34:47,694 --> 00:34:49,435 [لهث] أنت... 955 00:34:49,478 --> 00:34:52,002 أوه. 956 00:34:52,046 --> 00:34:54,962 اه، لقد وصلت إلى هذا الحد. 957 00:34:58,966 --> 00:35:01,360 آه، هناك هو. أوه! 958 00:35:01,403 --> 00:35:02,926 - هيا يا رجل. - تمام. 959 00:35:04,276 --> 00:35:05,277 حصلت عليه. 960 00:35:05,320 --> 00:35:06,800 قرف. 961 00:35:09,324 --> 00:35:11,500 مرحبًا، لاري، إنه اعتقالك. 962 00:35:11,544 --> 00:35:12,762 يمكنك إجراء المكالمة. 963 00:35:12,806 --> 00:35:14,286 ماذا؟ 964 00:35:14,329 --> 00:35:15,722 [ضحكة مكتومة] 965 00:35:15,765 --> 00:35:17,419 أوه... 966 00:35:17,463 --> 00:35:21,162 ♪ 967 00:35:21,206 --> 00:35:25,079 كونترول، الرقيب لاري ماكر، SCFPD. 968 00:35:25,123 --> 00:35:26,167 واحد في الحجز. 969 00:35:26,211 --> 00:35:27,734 نحن الكود 4. 970 00:35:27,777 --> 00:35:29,388 [ يضحك ] 971 00:35:31,216 --> 00:35:33,783 وهذا ما كانوا جميعا بعده. 972 00:35:33,827 --> 00:35:37,265 كلمة المرور، في الداخل مباشرة. 973 00:35:37,309 --> 00:35:39,746 لوبيز: إذن يا فرانسيس، هل قتلت بريان شاب؟ 974 00:35:39,789 --> 00:35:40,964 للمزهرية مع أرقام الحسابات؟ 975 00:35:41,008 --> 00:35:42,096 أريد محاميا. 976 00:35:42,140 --> 00:35:44,316 هو فعل! أستطيع أن أثبت ذلك! 977 00:35:44,359 --> 00:35:45,969 نعم، وقد استخدم المسدس الذي كان معه. مم-هممم. 978 00:35:46,013 --> 00:35:47,362 يا رفاق سيئة. 979 00:35:47,406 --> 00:35:50,191 ♪ 980 00:35:50,235 --> 00:35:51,671 شكرًا لك. 981 00:35:51,714 --> 00:35:54,282 مهلا، لاري. 982 00:35:54,326 --> 00:35:55,588 عمل عظيم. 983 00:35:55,631 --> 00:35:58,243 نعم. عمل جيد. 984 00:35:58,286 --> 00:36:00,854 هذا يعني الكثير، لكن، اه... 985 00:36:02,943 --> 00:36:04,727 أنا معانق. 986 00:36:04,771 --> 00:36:06,207 لا، هذا صحيح، هيا. 987 00:36:06,251 --> 00:36:07,426 - نولان: أوه. تمام. - تعال! 988 00:36:07,469 --> 00:36:09,471 - أوه! - تعال! 989 00:36:09,515 --> 00:36:11,560 آه! 990 00:36:11,604 --> 00:36:13,432 أوهه. سأفتقدكم يا رفاق. 991 00:36:17,131 --> 00:36:19,133 ♪ 992 00:36:19,177 --> 00:36:20,134 هل تشرب التكيلا؟ 993 00:36:20,178 --> 00:36:21,962 أريد واحدة أخرى من هذه. 994 00:36:22,005 --> 00:36:25,444 ♪ 995 00:36:25,487 --> 00:36:28,969 ♪ عندما تحيي روحي، يعود كل شيء ♪ 996 00:36:29,012 --> 00:36:30,231 [أحاديث غير واضحة] 997 00:36:30,275 --> 00:36:31,624 إنهم ينسحبون الآن. 998 00:36:31,667 --> 00:36:33,756 يجب أن أقول يا عزيزتي، لقد تفوقت على نفسك حقًا. 999 00:36:33,800 --> 00:36:35,018 كيف جمعت هذا معًا بهذه السرعة؟ 1000 00:36:35,062 --> 00:36:36,194 لقد حصلت على القليل من المساعدة. 1001 00:36:36,237 --> 00:36:38,892 دعني أخمن، هل لديه رجل على السطح؟ 1002 00:36:38,935 --> 00:36:40,763 امرأة، في الواقع. 1003 00:36:40,807 --> 00:36:43,113 إليسا. إنها أفضل صديقة لأمي. 1004 00:36:43,157 --> 00:36:45,290 لقد نسقت حفل "فانيتي فير" لأوسكار العام الماضي، 1005 00:36:45,333 --> 00:36:48,031 لذلك يضرب باتمان مرة أخرى. 1006 00:36:48,075 --> 00:36:51,383 اه اسمع بكل جدية.. 1007 00:36:51,426 --> 00:36:54,734 أعتقد أنك تعرف ما هي قوتك الخارقة. 1008 00:36:54,777 --> 00:36:56,214 لقد مررت بالسجن. 1009 00:36:56,257 --> 00:36:59,042 أنت تعرف كيف يغير الشخص. 1010 00:36:59,086 --> 00:37:02,089 وهذا التعاطف الذي تجلبه إلى الشوارع، 1011 00:37:02,132 --> 00:37:04,570 هذا هو ما تبني عليه حياتك المهنية. 1012 00:37:04,613 --> 00:37:07,573 واو، هذا، أم -- شكرًا لك. 1013 00:37:07,616 --> 00:37:09,444 ولا تتحدث أبدًا عما حدث في الحديقة. - نعم سيدي. 1014 00:37:09,488 --> 00:37:11,359 إذن، هل أنتِ مستعدة لتكوني الأخت الكبرى؟ 1015 00:37:11,403 --> 00:37:13,318 نعم. لا أستطيع الانتظار حتى تبلغ من العمر ما يكفي للقيام بالأشياء. 1016 00:37:13,361 --> 00:37:15,015 قد لا يكون ذلك لبضع سنوات حتى الآن. 1017 00:37:15,058 --> 00:37:17,887 لكنني متأكد من أن والدتك متحمسة للحصول على مساعدتك. 1018 00:37:17,931 --> 00:37:18,888 متحمس جدا. 1019 00:37:18,932 --> 00:37:20,325 إنهم ينزلون. إستعد. 1020 00:37:20,368 --> 00:37:23,328 [مسرحيات "مسيرة الزفاف"] 1021 00:37:23,371 --> 00:37:24,503 [هتاف وتصفيق] 1022 00:37:24,546 --> 00:37:26,809 تهانينا! 1023 00:37:26,853 --> 00:37:29,508 ♪ 1024 00:37:29,551 --> 00:37:31,074 - ووو هووو! - نعم! 1025 00:37:31,118 --> 00:37:33,642 - ووو! - ووو! 1026 00:37:33,686 --> 00:37:35,209 - لقد فعلناها! - لقد فعلناها! 1027 00:37:35,253 --> 00:37:36,471 - ياي! - أوه، انظر إلى ذلك! 1028 00:37:36,515 --> 00:37:39,474 [ محادثة غامضة، ضحك ] 1029 00:37:39,518 --> 00:37:41,346 دعونا نرقص أيها الناس! 1030 00:37:41,389 --> 00:37:42,216 لنذهب لنذهب! 1031 00:37:42,260 --> 00:37:43,609 ♪ 1032 00:37:43,652 --> 00:37:45,611 ♪ هيا انهض 1033 00:37:45,654 --> 00:37:47,613 ♪ فقط انزل للأسفل 1034 00:37:47,656 --> 00:37:49,702 ♪ فقط قم بتشغيله 1035 00:37:49,745 --> 00:37:53,140 ♪ قم بالدوران، وانزل للأسفل 1036 00:37:53,183 --> 00:37:55,142 أنت تبدو جميلة جدا، أمي. 1037 00:37:55,185 --> 00:37:57,144 شكرا لك يا عزيزي. 1038 00:37:57,187 --> 00:38:00,234 جيمس لطيف حقا. أنا أحبه. 1039 00:38:00,278 --> 00:38:01,322 اه انا ايضا. 1040 00:38:01,366 --> 00:38:03,019 أنت سعيد عندما تكون حوله. 1041 00:38:03,063 --> 00:38:05,195 وأنا أحب ذلك عندما تكون سعيدا. 1042 00:38:05,239 --> 00:38:07,763 حسناً، لقد أسعدتني أولاً. 1043 00:38:07,807 --> 00:38:09,461 لا تنسى ذلك أبدا. 1044 00:38:09,504 --> 00:38:11,245 [يضحك كلاهما] 1045 00:38:11,289 --> 00:38:14,335 كل ما كنت تقوله طوال اليوم هو مدى حماستك 1046 00:38:14,379 --> 00:38:16,163 لارتداء حذاء الخروج الخاص بك مرة أخرى. 1047 00:38:16,206 --> 00:38:19,862 نعم، ولهذا السبب تم خلع الأحذية. 1048 00:38:19,906 --> 00:38:21,429 هذه هي الطريقة التي تعلم بها - إنها حفلة جيدة. - آه. مم-هممم. 1049 00:38:21,473 --> 00:38:24,127 بالمناسبة، ليس لديك بعض الحسابات السرية الخارجية 1050 00:38:24,171 --> 00:38:25,346 يجب أن أعرف بشأن ذلك، أليس كذلك؟ 1051 00:38:25,390 --> 00:38:26,869 إذا حدث أي شيء لي، فقط قم بفتحه 1052 00:38:26,913 --> 00:38:28,349 طبقات حقيبتي. 1053 00:38:28,393 --> 00:38:30,177 أنت تمزح. هل أنا؟ 1054 00:38:31,396 --> 00:38:32,353 أنا آسف بشأن موعد الليل. 1055 00:38:32,397 --> 00:38:33,659 لا تكن. 1056 00:38:33,702 --> 00:38:35,791 وفقًا لمعاييرنا، انقطاع الجماع 1057 00:38:35,835 --> 00:38:38,490 بواسطة رجل يدعى بادجر مروض جدًا. 1058 00:38:38,533 --> 00:38:39,752 سأعوضك. 1059 00:38:39,795 --> 00:38:42,494 انت دائما تفعل. [ضحكة مكتومة] 1060 00:38:42,537 --> 00:38:44,713 ♪ ارقص الآن يا عزيزي 1061 00:38:44,757 --> 00:38:47,150 ♪ لذلك لا تشتكي أو تقودني ♪ 1062 00:38:47,194 --> 00:38:49,109 كنت أتمنى أن يكون إخوتي الجدد هنا. 1063 00:38:49,152 --> 00:38:51,154 نعم، وأنا أيضًا، لكنهم بعيدون مع أمهم. 1064 00:38:51,198 --> 00:38:53,156 ولكننا جميعًا سنتناول العشاء الأسبوع المقبل. 1065 00:38:53,200 --> 00:38:54,723 على ما يرام. أنا عطشان. 1066 00:38:54,767 --> 00:38:56,595 سأذهب - احصل على مشروب. - منه-منه. منه-منه-منه. 1067 00:38:56,638 --> 00:38:58,118 زوجتي لا ترفع إصبعها. 1068 00:38:58,161 --> 00:39:00,425 يمكنك البقاء هنا. ليلى، ماذا عنك؟ 1069 00:39:00,468 --> 00:39:01,948 أم، هل يمكنني الحصول على بيرة الزنجبيل، من فضلك؟ 1070 00:39:01,991 --> 00:39:03,689 - على ما يرام. - اصنع هذين. 1071 00:39:03,732 --> 00:39:05,386 اثنان من جعة الزنجبيل قادمة. 1072 00:39:05,430 --> 00:39:07,127 إذن اخبرني. 1073 00:39:07,170 --> 00:39:08,476 ما هو شعورك وأنت متزوج من نيلا؟ 1074 00:39:08,520 --> 00:39:10,522 اثنان من جعة الزنجبيل. 1075 00:39:10,565 --> 00:39:11,871 اه! 1076 00:39:11,914 --> 00:39:15,353 ليس لدي كلمات. [ضحكة مكتومة] 1077 00:39:15,396 --> 00:39:17,180 مجرد فرحة خالصة. 1078 00:39:17,224 --> 00:39:18,399 حسنًا. 1079 00:39:18,443 --> 00:39:20,270 ♪ لذلك لا تشتكي 1080 00:39:20,314 --> 00:39:23,752 ♪ أو يقودني، يقودني إلى الجنون ♪ 1081 00:39:23,796 --> 00:39:24,971 ♪ هيا [ خشخشة الزجاج ] 1082 00:39:25,014 --> 00:39:26,276 ♪ انزل للأسفل 1083 00:39:27,539 --> 00:39:30,368 لذا، أود أن أقترح نخبًا للعروسين. 1084 00:39:30,411 --> 00:39:33,806 التقيت بـ Nyla لأول مرة عندما طلبت النقل 1085 00:39:33,849 --> 00:39:36,025 العودة إلى الدورية بعد الوصول 1086 00:39:36,069 --> 00:39:39,159 قمة الإنجاز كمحقق. 1087 00:39:39,202 --> 00:39:42,205 ولم أفهم قرارها في ذلك الوقت، 1088 00:39:42,249 --> 00:39:45,078 لكنني سرعان ما تعلمت ذلك تحت هذا المظهر الخارجي القاسي 1089 00:39:45,121 --> 00:39:47,254 هي امرأة مستعدة لفعل أي شيء 1090 00:39:47,297 --> 00:39:48,951 للأشخاص الذين تحبهم. 1091 00:39:48,995 --> 00:39:51,432 إذن يا جيمس، أنت رجل محظوظ جدًا 1092 00:39:51,476 --> 00:39:54,522 لتجد نفسك الآن تُحسب كواحد من هؤلاء الأشخاص. 1093 00:39:54,566 --> 00:39:56,350 المرأة: اسمع، اسمع. 1094 00:39:56,394 --> 00:39:59,440 للزوجين السعداء وعائلتهم المتنامية. 1095 00:39:59,484 --> 00:40:01,921 [ تصفيق ] 1096 00:40:01,964 --> 00:40:04,010 الرقيب جراي: هل تعرف لماذا أوقفتك... 1097 00:40:04,053 --> 00:40:07,448 سيلاس: إنه "هل لديك أي فكرة عن سبب سحبك؟" تعال. 1098 00:40:07,492 --> 00:40:08,667 [ ضحك ] نعم، لقد أغلقت المفاتيح في السيارة. 1099 00:40:08,710 --> 00:40:09,972 المفاتيح داخل السيارة؟ 1100 00:40:10,016 --> 00:40:11,496 كيف حدث ذلك اصلا؟ 1101 00:40:11,539 --> 00:40:13,323 هذا أمر جاد. هذا هو خطي الكبير. 1102 00:40:13,367 --> 00:40:14,890 - - - أنا أعرف. اسمحوا لي -- - فقط اذهب، لن أفعل -- 1103 00:40:14,934 --> 00:40:16,414 لا بد لي من الاحتفاظ بها مثل هذا طوال الوقت؟ 1104 00:40:16,457 --> 00:40:17,458 نعم، ترون ذلك في الخلفية - هل هذا جيد؟ 1105 00:40:17,502 --> 00:40:19,155 هل يمكننا قطعها؟[ ضحك ] 1106 00:40:19,199 --> 00:40:20,722 تحصل على هاتف واحد -- [ التحدث بشكل غير واضح ] 1107 00:40:20,766 --> 00:40:22,942 ماذا؟ لا يا رجل، هيا. نحن أمام الكاميرا يا رجل! يفشل! 1108 00:40:22,985 --> 00:40:25,945 سيلاس: مكالمة هاتفية واحدة. تحصل - تحصل على مكالمة هاتفية واحدة. 1109 00:40:25,988 --> 00:40:30,036 حسنًا، لقد كنت أفكر فيما قلته، و... [الباب يُغلق] 1110 00:40:30,079 --> 00:40:34,170 ...الحقيقة هي، كل صباح عندما أستيقظ، 1111 00:40:34,214 --> 00:40:37,086 أنا سعيد لأنه بجانبك. 1112 00:40:37,130 --> 00:40:38,479 جيمس: [تنهدات] [المشاهدون "يا إلهي"] 1113 00:40:38,523 --> 00:40:40,960 نيلا هاربر ... 1114 00:40:41,003 --> 00:40:43,266 هل -- نعم، نعم. 1115 00:40:43,310 --> 00:40:46,661 الآن يعلم الجميع من اقترح حقًا. 1116 00:40:46,705 --> 00:40:48,184 ليس من المفترض عليك -- 1117 00:40:48,228 --> 00:40:49,272 [هتاف وتصفيق] 1118 00:40:49,316 --> 00:40:50,665 منه-منه.[ضحكة مكتومة] 1119 00:40:50,709 --> 00:40:53,712 ♪ 1120 00:40:53,755 --> 00:40:56,845 سيلاس، كان ذلك جميلاً. شكرًا لك. 1121 00:40:56,889 --> 00:40:59,195 أنا سعيد جدًا لأننا سنحصل دائمًا على ذلك لننظر إليه مرة أخرى. 1122 00:40:59,239 --> 00:41:01,241 هذا ما اعتقدته. 1123 00:41:01,284 --> 00:41:03,852 ♪ أعطني كل شيء 1124 00:41:03,896 --> 00:41:08,117 ♪ أوه، يمكننا الحصول على كل شيء 1125 00:41:08,161 --> 00:41:12,382 أتعلم، عملياً، مازلت مديناً لك برقصة. 1126 00:41:12,426 --> 00:41:14,689 أعني أنه لا يوجد شيء تقني حول هذا الموضوع. 1127 00:41:14,733 --> 00:41:16,778 هناك دين مستحق. 1128 00:41:16,822 --> 00:41:19,738 ♪ وسأعطيك كل شيء 1129 00:41:19,781 --> 00:41:22,523 أوه. حقًا؟ 1130 00:41:22,567 --> 00:41:24,743 ♪ لا بد لي من إحضار 1131 00:41:24,786 --> 00:41:27,049 ♪ أعطيك كل شيء 1132 00:41:27,093 --> 00:41:29,530 اسمع، أعلم أنك تعتقد أنني كنت كذلك 1133 00:41:29,574 --> 00:41:32,141 الحصول على الفضل في عملك، ولكن -- 1134 00:41:32,185 --> 00:41:33,665 اعلم اعلم. قلت أن هذا سيحدث. 1135 00:41:33,708 --> 00:41:35,318 فعلتُ. 1136 00:41:35,362 --> 00:41:37,146 لكن، مثلًا، ليس هذا ما كنت سأقوله. 1137 00:41:37,190 --> 00:41:40,149 أم... ♪ يمكننا الحصول على كل شيء 1138 00:41:40,193 --> 00:41:43,022 أنت شرطي جيد. 1139 00:41:43,065 --> 00:41:47,113 كما تعلمون، ربما حتى واحد من أفضل خمسة دربتهم على الإطلاق. 1140 00:41:47,156 --> 00:41:49,681 لقد حطمت المراكز الخمسة الأولى، هاه؟ 1141 00:41:49,724 --> 00:41:53,119 ثالثًا، أريدك أن تحظى بمهنة ناجحة. 1142 00:41:53,162 --> 00:41:55,295 لقد قررت أن أدرجك 1143 00:41:55,338 --> 00:41:59,560 كضابط الاعتقال في جميع التقارير المستقبلية. 1144 00:41:59,604 --> 00:42:01,562 لكنك ضابط كبير. 1145 00:42:01,606 --> 00:42:04,304 أنا أعرف. 1146 00:42:04,347 --> 00:42:06,524 لكنك تستحق أن يتم الاعتراف بها. 1147 00:42:08,047 --> 00:42:10,615 أنت على حق، وأنا أفعل. 1148 00:42:10,658 --> 00:42:12,573 شكرًا لك. 1149 00:42:12,617 --> 00:42:14,140 [ يضحك ] 1150 00:42:14,183 --> 00:42:17,404 - ما الذي يجري؟ - انظر إلى تحركات برادفورد. 1151 00:42:17,447 --> 00:42:19,406 نعم. [ يضحك ] 1152 00:42:19,449 --> 00:42:21,843 ♪ يمكن أن يكون كل شيء 1153 00:42:29,155 --> 00:42:54,049 ♪