1 00:00:05,048 --> 00:00:07,007 "سابقاً في "المبتدئ" أنا حامل" 2 00:00:07,050 --> 00:00:09,052 لا أستطيع أن أقول إذا كنت تمزح. أنالست. 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,184 عندما أستعيد رخصتي، ربما... 4 00:00:10,227 --> 00:00:12,577 تريد القيام بالمزيد من العمل المجاني. 5 00:00:12,621 --> 00:00:14,579 الرقيب. غراي: روزاليند داير، قاتلة متسلسلة. 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,016 لوسي. كالب. يا. 7 00:00:16,059 --> 00:00:17,278 لوسي: لقد وضعت شيئا في شرابي. 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,409 صه، صه، صه، صه، صه. 9 00:00:18,453 --> 00:00:20,194 لقد حصلت عليها! [ همهمات ] 10 00:00:20,237 --> 00:00:22,544 روزاليند: هل تعتقد أن الكاميرا الموجودة في البرميل كانت لكالب؟ 11 00:00:22,587 --> 00:00:26,113 ♪ نجوم تسطع فوقك ♪ 12 00:00:33,816 --> 00:00:37,907 - 7- - آدم-15 أرني الكود 6 على مركبة واحدة TC. 13 00:00:41,476 --> 00:00:44,522 يا. أنا جون. 14 00:00:44,566 --> 00:00:46,133 أنا هنا للمساعدة. 15 00:00:46,176 --> 00:00:47,917 ما اسمك؟ 16 00:00:47,960 --> 00:00:50,485 أنا رايلي. تمبلتون. 17 00:00:50,528 --> 00:00:52,139 [ صفارة الإنذار تنتحب من بعيد ] 18 00:00:52,182 --> 00:00:54,097 لا أستطيع العثور على هاتفي ph. 19 00:00:54,141 --> 00:00:55,925 هو - هي -- 20 00:00:55,968 --> 00:00:57,883 أحتاج إلى الاتصال بزوجي. 21 00:00:57,927 --> 00:00:59,929 هناك طعام مجمد في صندوق السيارة. 22 00:00:59,972 --> 00:01:01,148 حسنًا، دعنا نقلق بشأن ذلك 23 00:01:01,191 --> 00:01:02,540 سأخرجك من هذه السيارة أولا، حسنا؟ 24 00:01:02,584 --> 00:01:04,455 مهلا، هذا رايلي. 25 00:01:04,499 --> 00:01:06,196 نحن بحاجة لإخراجها من هناك بسرعة. 26 00:01:09,939 --> 00:01:12,637 هذه إصابة كارثية. 27 00:01:12,681 --> 00:01:15,075 رايلي، سوف نفتح لك هذا الباب، حسنًا؟ 28 00:01:15,118 --> 00:01:16,467 وسوف يجلس جون هنا بينما نفعل ذلك. 29 00:01:23,822 --> 00:01:25,607 يا. أنا فقط سأبقيك بصحبة، حسنًا؟ 30 00:01:25,650 --> 00:01:27,783 تمام. حسنا، نعم. 31 00:01:27,826 --> 00:01:29,437 تشبث. تمام. تعال الى هنا. 32 00:01:29,480 --> 00:01:30,916 لا تنظر إلى ذلك. لا تنظر إلى ذلك. 33 00:01:30,960 --> 00:01:32,701 انظر إليَّ. ركز معي الآن. 34 00:01:32,744 --> 00:01:34,442 اه، أخبريني عن زوجك. 35 00:01:34,485 --> 00:01:36,139 ما اسمه؟ 36 00:01:36,183 --> 00:01:38,533 هاري. هاري. 37 00:01:38,576 --> 00:01:41,057 سيكون منزعجًا جدًا. 38 00:01:41,101 --> 00:01:43,712 لقد أحب هذه السيارة. [التنفس بشكل مرتعش] 39 00:01:43,755 --> 00:01:46,976 على الأقل لدينا تأمين جيد. 40 00:01:47,019 --> 00:01:49,239 لا، لن يغضب على الإطلاق. 41 00:01:49,283 --> 00:01:52,503 كان مجرد حادث. يحدث للجميع. 42 00:01:52,547 --> 00:01:54,853 و...ماذا عن أطفالك؟ 43 00:01:54,897 --> 00:01:56,507 اخبرني عنهم. 44 00:01:56,551 --> 00:01:59,206 لدينا واحدة. 45 00:01:59,249 --> 00:02:02,339 رويس. أوه. 46 00:02:02,383 --> 00:02:07,083 ح-مصاصاته P تذوب في صندوق tr. 47 00:02:07,127 --> 00:02:10,042 أوه، استمع، سأتأكد من حصوله على أشخاص جدد، حسنًا؟ 48 00:02:10,086 --> 00:02:13,872 لذلك لا داعي للقلق بشأن ذلك. 49 00:02:13,916 --> 00:02:17,572 أنت رجل لطيف جداً، جون. 50 00:02:17,615 --> 00:02:20,052 P-من فضلك لا تعطيني تذكرة. 51 00:02:20,096 --> 00:02:22,142 ثالثا أنا آسف حقا. 52 00:02:22,185 --> 00:02:24,405 رايلي، أنت لن تحصل على تذكرة. 53 00:02:26,015 --> 00:02:28,713 مهلا، رايلي، ابقي معي، حسنا؟ 54 00:02:28,757 --> 00:02:31,194 [الاختناق] رايلي؟ 55 00:02:31,238 --> 00:02:32,456 رايلي. 56 00:02:32,500 --> 00:02:39,463 ♪ 57 00:02:39,507 --> 00:02:42,945 بيلي. 58 00:02:42,988 --> 00:02:46,818 اه...إنها، أم... 59 00:02:46,862 --> 00:02:53,303 ♪ 60 00:02:53,347 --> 00:02:55,479 هل تريد أن تسميها؟ 61 00:02:58,265 --> 00:03:00,789 نعم. أوه... 62 00:03:00,832 --> 00:03:02,486 9:38. 63 00:03:02,530 --> 00:03:04,488 هل هي مانحة؟ 64 00:03:04,532 --> 00:03:06,186 أوه... 65 00:03:10,712 --> 00:03:12,757 نعم. هي تكون. 66 00:03:12,801 --> 00:03:13,845 هل تريدون ترتيب النقل يا رفاق؟ 67 00:03:13,889 --> 00:03:15,543 نعم. سأبدأ. 68 00:03:17,240 --> 00:03:20,765 التحكم، المحرك 113. لدينا ضحية واحدة، 10-5-5. 69 00:03:20,809 --> 00:03:23,159 انصح شو ميموريال بأننا ننقل متبرعًا. 70 00:03:23,203 --> 00:03:26,162 الوقت المتوقع للوصول ست دقائق، 9:38 ساعة. 71 00:03:26,206 --> 00:03:27,642 التفاصيل على الصندوق. 72 00:03:27,685 --> 00:03:29,948 [تنهدات] يا الله. 73 00:03:29,992 --> 00:03:33,082 ♪ هل يمكن أن تكون هذه المرة الأخيرة 74 00:03:33,125 --> 00:03:36,781 ♪ أرى وجهك شخصيا؟ 75 00:03:36,825 --> 00:03:40,350 ♪ ننام حتى ضوء النهار 76 00:03:40,394 --> 00:03:44,093 ♪ افتح جميع الستائر 77 00:03:44,136 --> 00:03:47,705 ♪ أرسم ألوان السماء في الصباح ♪ 78 00:03:47,749 --> 00:03:51,579 ♪ قم بالقيادة طوال اليوم لرؤيتها 79 00:03:51,622 --> 00:03:53,494 أنا الدكتور سبيدر. 80 00:03:53,537 --> 00:03:55,496 هل تمكنت من التحدث مع الضحية قبل وفاتها؟ 81 00:03:55,539 --> 00:03:56,975 نعم. اسمها رايلي. 82 00:03:57,019 --> 00:03:58,760 كان. كان رايلي. 83 00:03:58,803 --> 00:04:00,501 ث-ماذا يفعلون؟ 84 00:04:00,544 --> 00:04:02,285 إنها مسيرة الشرف 85 00:04:02,329 --> 00:04:05,027 طريقتنا في إظهار الاحترام للمتبرعين بالأعضاء. 86 00:04:05,070 --> 00:04:06,289 هل ستبقى بالجوار لبعض الوقت؟ 87 00:04:06,333 --> 00:04:07,377 لدي بعض الاسئلة. 88 00:04:07,421 --> 00:04:09,336 - نعم. - عظيم. 89 00:04:09,379 --> 00:04:13,035 ♪ 90 00:04:13,078 --> 00:04:16,517 ♪ هل يمكن أن تكون هذه هي المرة الأولى ♪ 91 00:04:16,560 --> 00:04:19,911 ♪ أراك تنهار؟ 92 00:04:19,955 --> 00:04:23,785 ♪ أوه 93 00:04:28,180 --> 00:04:31,140 لوبيز: أعلم أنه من الصعب إعادة بناء ممارستك القانونية من الصفر، 94 00:04:31,183 --> 00:04:33,751 لكنني صنعت لك هذه البطاقات الفاخرة، 95 00:04:33,795 --> 00:04:35,753 فلماذا التعرق؟ 96 00:04:35,797 --> 00:04:37,320 [ضحكة مكتومة] 97 00:04:37,364 --> 00:04:38,495 انهم لطفاء. 98 00:04:38,539 --> 00:04:39,844 ويسلي إيفرز، محامٍ بالإستئناف. 99 00:04:39,888 --> 00:04:41,019 مجموع قطعة كبيرة. 100 00:04:41,063 --> 00:04:42,673 النص الفرعي لهذا الجزء الأخير. 101 00:04:42,717 --> 00:04:44,066 [ضحكة مكتومة] 102 00:04:44,109 --> 00:04:46,155 لا تفهموني خطأ، إنهم رائعون، 103 00:04:46,198 --> 00:04:49,071 ويسعدني أن أستعيد رخصتي أخيرًا، 104 00:04:49,114 --> 00:04:52,553 ولكن ليس لدي أي عملاء، ولا يوجد عملاء يصطفون 105 00:04:52,596 --> 00:04:54,903 لتوكيل محامٍ تم تأديبه للتو من قبل نقابة المحامين بالولاية. 106 00:04:54,946 --> 00:04:57,862 قاعدة عملائك عبارة عن حثالة - بدون أي إساءة. 107 00:04:57,906 --> 00:04:59,037 أعتقد أنك ستكون بخير. 108 00:04:59,081 --> 00:05:00,430 أوه، عالم الجريمة الإجرامي بأكمله يعرف ذلك 109 00:05:00,474 --> 00:05:02,214 أنني أسقطت عشرة سنتات على إيليا. 110 00:05:02,258 --> 00:05:04,260 سأكون محظوظًا إذا سمحوا لي بالتعامل مع مخالفات وقوف السيارات الخاصة بهم. 111 00:05:04,304 --> 00:05:05,914 ثم ابحث عن علامة تجارية أفضل للعملاء. 112 00:05:05,957 --> 00:05:07,219 تقصد أغنى. 113 00:05:07,263 --> 00:05:09,178 بالطبع افعل. 114 00:05:09,221 --> 00:05:11,833 الأغنياء يرتكبون جرائم الجحيم، وماما تحتاج إلى منزل لقضاء العطلات. 115 00:05:11,876 --> 00:05:13,443 مم. 116 00:05:13,487 --> 00:05:16,141 كنت أفكر في الواقع في الإعلان للحصول على عملاء جدد. 117 00:05:16,185 --> 00:05:18,666 حسنًا، تصور هذا - الحافلات ومترو الأنفاق. 118 00:05:18,709 --> 00:05:20,363 علامة مع وجهي عليها. 119 00:05:20,407 --> 00:05:24,715 وبجوارها "أفضل محامٍ. إيفرز". 120 00:05:24,759 --> 00:05:26,543 يبتعد. 121 00:05:26,587 --> 00:05:27,892 سأعتبر ذلك بمثابة تأييد. 122 00:05:27,936 --> 00:05:29,459 أعتقد أنك تحب ذلك. 123 00:05:29,503 --> 00:05:32,157 [ الأزيز ] 124 00:05:32,201 --> 00:05:34,029 ما تلك الرائحة؟ 125 00:05:34,072 --> 00:05:36,336 هذا يعتمد على. أنها لا رائحة طيبة؟ 126 00:05:36,379 --> 00:05:38,642 اه، رائحتها لذيذة. 127 00:05:38,686 --> 00:05:39,600 ثم إنه فطورك. 128 00:05:39,643 --> 00:05:41,384 أوه. 129 00:05:41,428 --> 00:05:44,909 إنها شطيرة بيض تارت البوب؟ 130 00:05:44,953 --> 00:05:46,737 لقد رأيت ذلك على ClipTalk. أوه. 131 00:05:46,781 --> 00:05:50,219 تاريخيًا، لم تكن وصفاتي المفضلة، لكن... 132 00:05:51,655 --> 00:05:53,222 مم-هممم. 133 00:05:53,265 --> 00:05:55,224 ♪ لأنني أرقص عندما أشعر بأنني غير تقليدي ♪ 134 00:05:55,267 --> 00:05:56,617 ♪ لكنني تائه في غرفة مزدحمة ♪ 135 00:05:56,660 --> 00:05:57,835 مم. 136 00:05:57,879 --> 00:05:58,967 ♪ أنا أكره هذا الرأي 137 00:05:59,010 --> 00:06:00,534 تمام. 138 00:06:00,577 --> 00:06:03,145 إنها تجربة فريدة من نوعها، ولكنها ليست سيئة. 139 00:06:03,188 --> 00:06:04,755 ما كل هذا العناء؟ 140 00:06:04,799 --> 00:06:06,409 أريد فقط أن يسير اليوم بشكل جيد بالنسبة لك. 141 00:06:06,453 --> 00:06:09,934 أنا أقدر ذلك، ولكن سيكون على ما يرام. 142 00:06:09,978 --> 00:06:11,588 يبدو الأمر غير ضروري للحفر 143 00:06:11,632 --> 00:06:13,416 أسوأ لحظات حياتك فقط هكذا DA 144 00:06:13,460 --> 00:06:15,287 يمكن أن يوجه بعض التهم إلى روزاليند داير. 145 00:06:15,331 --> 00:06:18,116 كل ما يريدني المدعي العام أن أفعله هو أن أخبرهم 146 00:06:18,160 --> 00:06:19,422 كل ما حدث حتى يتمكنوا من إثبات 147 00:06:19,466 --> 00:06:21,511 كانت روزاليند شريكة في جرائم كالب. 148 00:06:21,555 --> 00:06:23,470 إنها قصة أخبرتها لطبيبي النفسي مائة مرة. 149 00:06:23,513 --> 00:06:24,819 ولكن هل يستحق كل هذا العناء 150 00:06:24,862 --> 00:06:27,430 في حين أنها تقضي بالفعل أربعة أحكام بالسجن مدى الحياة؟ 151 00:06:27,474 --> 00:06:31,826 من المهم أن تتم محاسبتها على كل جريمة. 152 00:06:31,869 --> 00:06:34,350 معظم ضحاياها ماتوا. 153 00:06:34,394 --> 00:06:36,352 أنا محظوظ لأنني قادر على القيام بذلك. 154 00:06:36,396 --> 00:06:38,441 تمام. ولكن أنا قادم مع. 155 00:06:38,485 --> 00:06:40,138 سآخذ وجبات خفيفة في حقيبتي 156 00:06:40,182 --> 00:06:41,618 ومقاطع فيديو خاصة بالجراء على هاتفي لاستخدامها عندما تحتاج إليها. 157 00:06:41,662 --> 00:06:43,707 شكرًا لك. 158 00:06:43,751 --> 00:06:46,580 أنت أول شخص سمعت عنه 159 00:06:46,623 --> 00:06:49,496 الذي يحضر ملاءاته الخاصة إلى المستشفى. 160 00:06:49,539 --> 00:06:52,063 انظر، إذا كنا سنتجول في المستشفى طوال اليوم 161 00:06:52,107 --> 00:06:54,718 في انتظار الاختبارات، إذًا من الأفضل أن نفعل ذلك بأسلوب أنيق. 162 00:06:54,762 --> 00:06:57,852 حسنًا، لقد أحضرت لنا ابنتي (ليزا) هذه الغرفة الخاصة. 163 00:06:57,895 --> 00:07:00,376 إنهم يقدمون البيتزا في الكافتيريا. 164 00:07:00,420 --> 00:07:01,899 إنه يوم عظيم. 165 00:07:01,943 --> 00:07:03,292 لا أعرف. لن أذهب إلى هذا الحد. 166 00:07:06,817 --> 00:07:09,559 تمام. انظر إليَّ. 167 00:07:09,603 --> 00:07:11,039 تمام؟ 168 00:07:11,082 --> 00:07:15,565 نعم، كان لدي نزيف بسيط هذا الصباح، 169 00:07:15,609 --> 00:07:21,876 ولكن...نحن هنا الآن، وكل ما يمكننا فعله هو الانتظار 170 00:07:21,919 --> 00:07:23,530 حتى ينتهي عملي في المختبر. 171 00:07:23,573 --> 00:07:24,966 لقد فهمت ذلك. 172 00:07:25,009 --> 00:07:26,881 وأنا لست قلقا -- 173 00:07:26,924 --> 00:07:29,361 لا، أنت فقط لا تحب المستشفيات. 174 00:07:29,405 --> 00:07:31,189 لا أحد يفعل. 175 00:07:31,233 --> 00:07:34,541 إن تجنب الرعاية الطبية هو مجرد غريزة ذكورية. 176 00:07:34,584 --> 00:07:36,499 - مم، أنا لا أتجنب. - مم. 177 00:07:36,543 --> 00:07:38,196 أنا بصحة جيدة فقط. 178 00:07:38,240 --> 00:07:40,372 متى آخر مرة حصلت فيها على فحص بدني كامل؟ 179 00:07:40,416 --> 00:07:42,200 برؤية الطريقة التي تنظر بها إلي الآن، 180 00:07:42,244 --> 00:07:44,725 أعتقد أنني سأمتنع عن الرد على هذا السؤال. 181 00:07:47,249 --> 00:07:49,686 بخير. اه ست سنوات. 182 00:07:49,730 --> 00:07:52,210 - شكرا لك أيها الضابط. - تيم: نعم. 183 00:07:52,254 --> 00:07:54,691 ابنتي بايبر ستحصل على قلب جديد اليوم. 184 00:07:54,735 --> 00:07:56,563 - أب. - ماذا؟ 185 00:07:56,606 --> 00:07:58,913 كنا نظن أن هذا اليوم لن يأتي أبدا، أليس كذلك؟ 186 00:07:58,956 --> 00:08:00,523 حسنًا، أود أن أقول تهانينا، ولكن يبدو أن هذا هو الحال 187 00:08:00,567 --> 00:08:02,003 مشاعر صغيرة جدًا. 188 00:08:02,046 --> 00:08:03,526 ماذا عن "الحمد لله"؟ 189 00:08:03,570 --> 00:08:04,788 آمين. 190 00:08:04,832 --> 00:08:06,355 [ضحكة مكتومة] 191 00:08:06,398 --> 00:08:10,185 ♪ 192 00:08:10,228 --> 00:08:13,971 دكتور سبيدر: إنها إحدى كليتي السيدة تمبلتون. 193 00:08:14,015 --> 00:08:15,973 توجهت إلى أوكلاهوما. 194 00:08:16,017 --> 00:08:18,628 وهذا شيء لا تراه كل يوم. 195 00:08:18,672 --> 00:08:20,325 حسنا، إلا إذا كنت أنت. 196 00:08:20,369 --> 00:08:21,892 أعني... 197 00:08:21,936 --> 00:08:23,590 هل كل أعضاء رايلي تذهب إلى مكان آخر؟ 198 00:08:23,633 --> 00:08:26,462 لا، سأقوم بزرع قلبها بعد ظهر هذا اليوم. 199 00:08:26,506 --> 00:08:28,159 لدي بعض الأسئلة لك. 200 00:08:28,203 --> 00:08:30,988 هل كانت رايلي واعية عندما وصلت إلى مكان الحادث؟ 201 00:08:31,032 --> 00:08:32,947 نعم، في واقع الأمر، كانت تتحدث 202 00:08:32,990 --> 00:08:34,557 حتى لحظة رحيلها. 203 00:08:34,601 --> 00:08:36,385 هل كانت منطقية؟ 204 00:08:36,428 --> 00:08:38,126 حسناً، لقد كانت في حالة صدمة. 205 00:08:38,169 --> 00:08:42,043 لم يكن لدي أي فكرة عن مدى خطورة الحادث، ولكن نعم. 206 00:08:42,086 --> 00:08:44,654 كانت قلقة من أن يكون زوجها غاضبًا من السيارة. 207 00:08:44,698 --> 00:08:46,134 همم. 208 00:08:46,177 --> 00:08:47,744 هل لديك أي سبب للشك في ذلك 209 00:08:47,788 --> 00:08:50,181 كانت تحت تأثير الكحول أو المخدرات؟ 210 00:08:50,225 --> 00:08:51,182 لا. 211 00:08:51,226 --> 00:08:53,228 تمام. جيد. 212 00:08:53,271 --> 00:08:55,273 - حظا سعيدا اليوم. - شكرا أيها الضابط. 213 00:08:55,317 --> 00:08:57,275 اعذرني. يجب أن أذهب لمقابلة مريضتي. 214 00:08:57,319 --> 00:08:58,494 بالطبع. 215 00:08:59,277 --> 00:09:00,931 تيم: مهلا. 216 00:09:00,975 --> 00:09:02,803 سمعت أن حادثتك القاتلة هذا الصباح كانت صعبة. 217 00:09:02,846 --> 00:09:04,631 نعم. 218 00:09:04,674 --> 00:09:07,503 حسنًا، تلك الفتاة حصلت على قلب جديد بسبب ذلك، 219 00:09:07,547 --> 00:09:11,202 لذا تمسك بهذه البطانة الفضية إذا استطعت. 220 00:09:11,246 --> 00:09:13,161 قال والدها أنهم فقدوا الأمل تقريبًا 221 00:09:13,204 --> 00:09:14,728 أنهم سيجدون تطابقًا على الإطلاق. 222 00:09:14,771 --> 00:09:17,339 أعتقد أن لديها فصيلة دم نادرة. 223 00:09:17,382 --> 00:09:19,950 كوالد، لا يوجد شيء أكثر رعبا 224 00:09:19,994 --> 00:09:22,257 من عدم القدرة على مساعدة طفلك. 225 00:09:22,300 --> 00:09:24,607 حسنًا، اليوم هو يومهم المحظوظ. 226 00:09:29,394 --> 00:09:30,657 [ الزفير بحدة ] 227 00:09:30,700 --> 00:09:32,659 أم، سأذهب إلى الحمام. 228 00:09:32,702 --> 00:09:33,834 هل تريد مني أن آتي معك؟ 229 00:09:33,877 --> 00:09:35,400 [يسخر] أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمر. 230 00:09:35,444 --> 00:09:37,185 هل ستخبرهم بوجودي هنا؟ 231 00:09:37,228 --> 00:09:38,839 بالتأكيد. تمام. 232 00:09:43,147 --> 00:09:46,237 [التنفس بشدة] 233 00:09:58,206 --> 00:09:59,773 قرعة؟ 234 00:09:59,816 --> 00:10:01,905 يجب عليك بالتأكيد أن تذهب أولا. 235 00:10:01,949 --> 00:10:03,385 لدي ميل إلى الطي تحت الضغط. 236 00:10:03,428 --> 00:10:04,778 [ضحكة مكتومة] 237 00:10:07,432 --> 00:10:09,565 هل تعمل هنا؟ أنت تبدو عمري. 238 00:10:09,609 --> 00:10:12,916 أوه، أنا متدرب في الكلية. وحدة الجرائم البيئية. 239 00:10:12,960 --> 00:10:14,657 رائع. ما نوع الحالات التي تقوم بها؟ 240 00:10:14,701 --> 00:10:17,225 حسنًا، تلوث المياه، في الغالب. 241 00:10:17,268 --> 00:10:19,096 [ضحكة مكتومة] 242 00:10:19,140 --> 00:10:20,794 لا أريد التفاخر، لكني في الواقع 243 00:10:20,837 --> 00:10:22,665 إنقاذ الأرض بمفرده. 244 00:10:22,709 --> 00:10:24,536 وأنت فقط متدرب؟ 245 00:10:24,580 --> 00:10:26,277 أعني أنك قد ترغب في التحدث مع شخص ما حول هذا الموضوع. 246 00:10:26,321 --> 00:10:27,278 يمين؟ 247 00:10:27,322 --> 00:10:28,584 [ضحكة مكتومة] 248 00:10:28,628 --> 00:10:30,717 أوه، اه، يجب أن أذهب. 249 00:10:30,760 --> 00:10:33,633 كان لطيفا لقائكم. - نعم. أنت--أنت أيضاً. 250 00:10:33,676 --> 00:10:35,547 أوه. يا. 251 00:10:35,591 --> 00:10:37,201 أهلاً. يا. 252 00:10:37,245 --> 00:10:38,681 أم، د-هل تعرف أين سارة؟ 253 00:10:38,725 --> 00:10:40,422 أنا هنا للتحضير للمحاكمة. 254 00:10:40,465 --> 00:10:41,815 أنا أعرف. لقد خرجت مريضة. 255 00:10:41,858 --> 00:10:43,251 أوه. 256 00:10:43,294 --> 00:10:45,427 لقد طلبوا مني التدخل، لكن ذلك يبدو محرجًا، 257 00:10:45,470 --> 00:10:47,037 نظرا لعلاقتنا. 258 00:10:47,081 --> 00:10:48,430 أقول أننا نعيد الجدولة. 259 00:10:48,473 --> 00:10:51,868 رقم أم...نحن محترفون. 260 00:10:51,912 --> 00:10:54,044 نحن فقط نناقش تفاصيل القضية 261 00:10:54,088 --> 00:10:55,350 سوف - سيكون الأمر على ما يرام. 262 00:10:55,393 --> 00:10:57,700 تمام. أم، دعونا نصل الى ذلك. 263 00:10:57,744 --> 00:10:59,180 مم. 264 00:11:00,616 --> 00:11:02,139 حسنًا، آسف لجعلك تنتظر. 265 00:11:02,183 --> 00:11:03,532 لقد كان صباح مجنون. 266 00:11:03,575 --> 00:11:05,839 ظهرت نتائج الاختبار، و[تنهدات] 267 00:11:05,882 --> 00:11:07,884 أنا آسف جدًا لأنني يجب أن أخبرك بهذا، 268 00:11:07,928 --> 00:11:10,147 ولكن يبدو أنك مصاب بسرطان البروستاتا. 269 00:11:10,191 --> 00:11:12,628 أوه. أنت لست السيد جونسون. 270 00:11:12,672 --> 00:11:14,891 او كلا كلا. انا لست. 271 00:11:14,935 --> 00:11:16,414 هل هذه الغرفة 516 شرق؟ 272 00:11:16,458 --> 00:11:17,764 - إنها. - مم هم. 273 00:11:17,807 --> 00:11:19,679 أنا آسف جدا. 274 00:11:19,722 --> 00:11:21,855 يبدو أن هناك شيئًا خاطئًا في نظامنا. 275 00:11:21,898 --> 00:11:24,379 حسنًا، النظام أفضل من البروستاتا. 276 00:11:24,422 --> 00:11:26,729 لدينا طبيب نفساني على أهبة الاستعداد 277 00:11:26,773 --> 00:11:28,122 إذا كنت بحاجة للتحدث مع شخص ما. 278 00:11:28,165 --> 00:11:30,559 وهذا مؤهل لاستخلاص المعلومات من الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة، 279 00:11:30,602 --> 00:11:32,648 لذلك ليس هناك تهمة لك. 280 00:11:32,692 --> 00:11:33,736 أعتقد أنني سأكون على ما يرام. 281 00:11:33,780 --> 00:11:36,043 [ انطلاق الإنذار ] 282 00:11:38,262 --> 00:11:40,525 - ماذا يحدث هنا؟ - لا أعرف. 283 00:11:40,569 --> 00:11:42,397 يُظهر نظامنا أن لدينا مرضى يقومون بالترميز 284 00:11:42,440 --> 00:11:44,225 في كل غرفة في هذا الطابق. 285 00:11:44,268 --> 00:11:46,009 يجب أن يكون هناك خلل، أليس كذلك؟ قصير؟ 286 00:11:46,053 --> 00:11:48,795 لا، انها ليست خلل أو قصيرة. 287 00:11:48,838 --> 00:11:50,971 - كيف علمت بذلك؟ - لأنه أنا. 288 00:11:51,014 --> 00:11:54,714 لقد استحوذت على الشبكة بأكملها. 289 00:11:54,757 --> 00:11:56,106 والخوادم الاحتياطية. 290 00:11:56,150 --> 00:11:57,717 لدي السيطرة الكاملة على هذا المستشفى. 291 00:11:57,760 --> 00:11:59,109 وما هو الذي تريد؟ 292 00:11:59,153 --> 00:12:01,633 ♪ 293 00:12:01,677 --> 00:12:03,331 قلب رايلي تمبلتون. 294 00:12:03,374 --> 00:12:05,376 وإذا لم تحصل زوجتي على القلب، 295 00:12:05,420 --> 00:12:08,510 سأبدأ بإغلاق كل نظام في هذه المستشفى 296 00:12:08,553 --> 00:12:09,946 ويبدأ الناس بالموت. 297 00:12:16,431 --> 00:12:18,346 - نولان: ها هي. - أين الرجل؟ 298 00:12:18,389 --> 00:12:20,000 جونا راسل مقيد وموجود في غرفة الاجتماعات. 299 00:12:20,043 --> 00:12:21,784 ضابط يراقبه 300 00:12:21,828 --> 00:12:23,525 زوجته ميريديث موجودة في غرفة المريض ويتم فحصها. 301 00:12:23,568 --> 00:12:25,135 إنها في حالة سيئة جدًا. 302 00:12:25,179 --> 00:12:27,790 هذه ليندا بروكس. هي تدير المستشفى. 303 00:12:27,834 --> 00:12:30,097 المحقق لوبيز. سأقود التحقيق. 304 00:12:30,140 --> 00:12:31,751 هل يمكنك أن تعطيني تقرير الحالة؟ 305 00:12:31,794 --> 00:12:33,622 لقد قمنا بإيقاف تشغيل الإنذارات يدويًا، 306 00:12:33,665 --> 00:12:35,842 وسنقوم بإلغاء كافة الإجراءات غير الضرورية، 307 00:12:35,885 --> 00:12:38,540 لكن الإخلاء على نطاق واسع سيكون بمثابة مهمة ضخمة. 308 00:12:38,583 --> 00:12:40,237 ولدينا مرضى الرعاية الحرجة 309 00:12:40,281 --> 00:12:41,717 الذين لن ينجو من نقلهم. 310 00:12:41,761 --> 00:12:43,719 الإخلاء هو الملاذ الأخير. 311 00:12:43,763 --> 00:12:46,069 لديّ وحدة الجرائم الإلكترونية لدينا تعمل مع رئيس قسم تكنولوجيا المعلومات لديك، 312 00:12:46,113 --> 00:12:47,810 لذا نأمل أن يتمكنوا من إيجاد طريقة لإجبار الرجل على الخروج 313 00:12:47,854 --> 00:12:49,507 قبل أن يحدث أي شيء آخر. 314 00:12:49,551 --> 00:12:51,771 بينما ننتظر ذلك، قم بالركض نحو الزوج. 315 00:12:51,814 --> 00:12:53,424 انظر أي نوع من الرجل الذي نتعامل معه. 316 00:12:53,468 --> 00:12:54,730 التحدث مع الزوجة. 317 00:12:54,774 --> 00:12:56,210 استخدم سحر الغرب الأوسط لإقناعها 318 00:12:56,253 --> 00:12:58,429 لمنع زوجها من الاستمرار في هذا الجنون. 319 00:12:58,473 --> 00:13:00,518 أنا لست في الواقع من الغرب الأوسط، لكني... 320 00:13:00,562 --> 00:13:02,782 [رصد التصفير] 321 00:13:05,785 --> 00:13:08,135 متى سيحضرون زوجي؟ 322 00:13:08,178 --> 00:13:09,614 لن يفعلوا ذلك. 323 00:13:09,658 --> 00:13:12,704 يتم استجوابه في انتظار الاعتقال، كما تفعل أنت الآن. 324 00:13:12,748 --> 00:13:15,838 لم أكن أعرف خطة جونا. أقسم. 325 00:13:15,882 --> 00:13:17,927 هذا الصباح، أخبرني للتو أن أصعد إلى السيارة، 326 00:13:17,971 --> 00:13:19,624 قال أننا ذاهبون لإجراء فحص. 327 00:13:21,365 --> 00:13:24,586 أنا آسف. لكل هذه الفوضى. 328 00:13:24,629 --> 00:13:28,198 حسنا، هذا يساعد. القليل. 329 00:13:28,242 --> 00:13:31,071 ولكن سيتعين عليك أن تفعل أكثر بكثير من مجرد الاعتذار. 330 00:13:31,114 --> 00:13:34,422 عليك أن تقنعي زوجك بالتوقف عن هذا. 331 00:13:34,465 --> 00:13:36,293 الآن. 332 00:13:36,337 --> 00:13:38,513 هناك 800 مريض في هذا المستشفى. 333 00:13:38,556 --> 00:13:40,123 العشرات منهم في العناية المركزة. 334 00:13:40,167 --> 00:13:42,996 في كل لحظة يتم فيها تعريض علاجهم للخطر، 335 00:13:43,039 --> 00:13:44,562 أي واحد منهم يمكن أن يموت. 336 00:13:44,606 --> 00:13:48,175 إنه يفعل هذا فقط لأنه يحبني. 337 00:13:48,218 --> 00:13:51,961 لدي فصيلة دم نادرة وأعاني من السرطان. 338 00:13:52,005 --> 00:13:54,834 لهذا السبب أنا منخفض جدًا في القائمة. 339 00:13:54,877 --> 00:13:58,663 بدون قلب جديد، لم يتبق لي سوى بضعة أسابيع. 340 00:13:58,707 --> 00:14:01,579 أنا أفهم. 341 00:14:01,623 --> 00:14:04,321 أفعل. 342 00:14:04,365 --> 00:14:09,065 ولكن ما يفعله زوجك سوف يؤذي الناس. 343 00:14:09,109 --> 00:14:10,850 هل حياتك تستحق أكثر من حياتهم؟ 344 00:14:10,893 --> 00:14:13,809 لا، لا، بالطبع لا. 345 00:14:13,853 --> 00:14:16,768 ثم عليك أن تطلب من جونا أن يتوقف. 346 00:14:16,812 --> 00:14:19,684 ♪ 347 00:14:19,728 --> 00:14:21,382 لا أريد أن أموت. 348 00:14:23,340 --> 00:14:25,473 أنا آسف. 349 00:14:25,516 --> 00:14:26,866 ميريديث -- 350 00:14:26,909 --> 00:14:29,129 أنا بحاجة إلى الراحة. 351 00:14:29,172 --> 00:14:30,870 جونا: هل تقوم بتحضير زوجتي لإجراء العملية الجراحية؟ 352 00:14:30,913 --> 00:14:32,741 لا، ولن يفعلوا ذلك. 353 00:14:32,784 --> 00:14:34,786 تحتاج إلى إنهاء هذا الآن. 354 00:14:34,830 --> 00:14:37,702 بمجرد أن تحصل زوجتي على قلبها، يتوقف كل شيء. 355 00:14:37,746 --> 00:14:40,662 ولكن إذا حدث أي شيء لها لأنك تضيع وقتي 356 00:14:40,705 --> 00:14:42,185 تحاول إقناعي بالعدول عن هذا، ثم أنا -- 357 00:14:42,229 --> 00:14:43,621 سأقوم بحرق النظام بأكمله 358 00:14:43,665 --> 00:14:45,145 أنا - سأقتل هذا المستشفى. 359 00:14:45,188 --> 00:14:47,669 فلنتراجع عن التهديدات، حسنًا؟ 360 00:14:47,712 --> 00:14:50,063 حتى الآن، كل ما فعلته هو اختراق شبكة المستشفى 361 00:14:50,106 --> 00:14:52,282 وتعطيل نظام إنذار واحد. 362 00:14:52,326 --> 00:14:55,242 الآن، أنت تتعاون الآن، لن تكون التهم الموجهة إليك سيئة للغاية. 363 00:14:55,285 --> 00:14:59,246 هل تعتقد حقًا أنني أهتم بما يحدث لي؟ 364 00:14:59,289 --> 00:15:01,944 انظر، زوجتي كانت حياتي كلها لمدة 30 عامًا، 365 00:15:01,988 --> 00:15:03,859 وفي الحلقتين الأخيرتين، شاهدتها 366 00:15:03,903 --> 00:15:06,818 تمرض أكثر فأكثر لأنها تحتاج إلى قلب جديد، 367 00:15:06,862 --> 00:15:10,822 ولم أستطع مساعدتها. 368 00:15:10,866 --> 00:15:12,128 ولكن الآن أستطيع. 369 00:15:12,172 --> 00:15:13,738 أي ساعة؟ لماذا؟ 370 00:15:13,782 --> 00:15:15,523 لأنني بحاجة إلى إدخال رمز الإجهاض في الجهاز اللوحي 371 00:15:15,566 --> 00:15:18,700 بحلول الساعة 10:45، وإلا ستبدأ المرحلة الثانية من الهجوم، 372 00:15:18,743 --> 00:15:21,746 ومن ثم، سيبدأ الناس حقًا في التعرض للأذى. 373 00:15:21,790 --> 00:15:23,661 وذلك في 20 ثانية. ما يحدث ستعمل؟ 374 00:15:25,489 --> 00:15:26,882 سوف ترى. 375 00:15:26,926 --> 00:15:29,319 [طقطقة لوحة المفاتيح] 376 00:15:29,363 --> 00:15:30,320 [ التصفير ] 377 00:15:30,364 --> 00:15:31,843 [القوى معطلة] 378 00:15:31,887 --> 00:15:33,976 ♪ 379 00:15:34,020 --> 00:15:35,456 ماذا... 380 00:15:35,499 --> 00:15:37,240 ماذا يحدث هنا؟ 381 00:15:37,284 --> 00:15:39,416 ♪ 382 00:15:39,460 --> 00:15:41,375 [ التصفير ] 383 00:15:41,418 --> 00:15:42,637 ماذا يحدث؟ 384 00:15:42,680 --> 00:15:43,725 أجهزة الكمبيوتر لدينا مقفلة للتو. 385 00:15:43,768 --> 00:15:45,248 ليس لدينا إمكانية الوصول إلى أي شيء - 386 00:15:45,292 --> 00:15:48,164 تاريخ المريض، جداول الأدوية، أوامر الأطباء. 387 00:15:48,208 --> 00:15:50,123 ذهب كل شئ. 388 00:15:50,166 --> 00:15:51,733 حصلت على أي شيء؟ 389 00:15:53,474 --> 00:15:55,780 اعذرني. هل أنت الضابط المسؤول؟ 390 00:15:55,824 --> 00:15:57,739 أنا المحقق لوبيز. كيف يمكنني مساعدك؟ 391 00:15:57,782 --> 00:16:00,437 حسناً، أنا أسمع بعض الإشاعات عن رجل مجنون 392 00:16:00,481 --> 00:16:01,961 يحاول أن يأخذ القلب 393 00:16:02,004 --> 00:16:03,745 من المفترض أن تذهب إلى ابنتي. 394 00:16:03,788 --> 00:16:06,400 يؤسفني أن أقول أنك سمعت الحق. 395 00:16:06,443 --> 00:16:07,749 يجب أن تكون بايبر. 396 00:16:07,792 --> 00:16:09,577 نعم أم... 397 00:16:09,620 --> 00:16:12,319 من فضلكم، لن يخبرنا أحد بما يحدث. 398 00:16:12,362 --> 00:16:14,625 لقد مرت ابنتي بالكثير بالفعل. 399 00:16:14,669 --> 00:16:16,018 نحن حقا نستحق بعض الإجابات. 400 00:16:16,062 --> 00:16:18,760 سأخبرك بما يمكنني قوله. 401 00:16:18,803 --> 00:16:22,416 قام رجل باختراق شبكة الكمبيوتر الخاصة بالمستشفى، 402 00:16:22,459 --> 00:16:25,767 على أمل إجبار المستشفى على إعطاء زوجته القلب المتبرع به. 403 00:16:25,810 --> 00:16:27,116 لا يمكنك السماح لهم. 404 00:16:27,160 --> 00:16:28,596 ليس الأمر متوقف علي. 405 00:16:28,639 --> 00:16:30,467 الأمر ليس متروكًا للمستشفى أيضًا. 406 00:16:30,511 --> 00:16:32,382 أنا التالي في القائمة. 407 00:16:32,426 --> 00:16:34,906 بموجب القانون، يجب على المستشفى أن تعطيني القلب. 408 00:16:34,950 --> 00:16:35,907 هل لديك محامي؟ 409 00:16:35,951 --> 00:16:37,605 ليس لدينا المال لذلك. 410 00:16:37,648 --> 00:16:39,781 لقد أنفقنا كل مدخراتنا على رعايتها. 411 00:16:39,824 --> 00:16:41,652 لا يسمح لي بإجراء الإحالة، 412 00:16:41,696 --> 00:16:44,307 لكني أعرف السيد إيفرز 413 00:16:44,351 --> 00:16:47,006 لديه عادة مزعجة تتمثل في العمل مجانًا. 414 00:16:47,049 --> 00:16:49,095 هل سمعت كالب يتحدث مع روزاليند على الهاتف؟ 415 00:16:49,138 --> 00:16:51,749 مم، لا. 416 00:16:51,793 --> 00:16:54,404 هل تحدث عنها كما لو كانوا يتواصلون؟ 417 00:16:54,448 --> 00:16:57,190 [يستنشق بعمق] لا. 418 00:16:57,233 --> 00:17:00,758 فكيف يمكنك التأكد من أنه كان يعمل معها؟ 419 00:17:00,802 --> 00:17:02,108 [ضحكة مكتومة] 420 00:17:02,151 --> 00:17:04,545 بيكو-- لأنها أخبرتني بنفسها 421 00:17:04,588 --> 00:17:06,329 عندما زرتها في السجن 422 00:17:06,373 --> 00:17:08,462 كررت الأغنية التي غنيتها في البرميل. 423 00:17:08,505 --> 00:17:09,854 كيف - كيف لها أن تعرف ذلك 424 00:17:09,898 --> 00:17:13,075 إذا لم تكن هي وكالب على اتصال؟ 425 00:17:13,119 --> 00:17:15,425 [يتلاشى الصوت] أنت تعلم أنني أسألك فقط بسبب... 426 00:17:19,212 --> 00:17:21,953 لوسي. أريدك فقط أن تكوني جاهزة. 427 00:17:21,997 --> 00:17:24,826 أنا على دراية بمفهوم الإعداد للمحاكمة. 428 00:17:24,869 --> 00:17:27,655 أنا أعرف. 429 00:17:27,698 --> 00:17:31,093 اه، ماذا عن أن نأخذ استراحة؟ 430 00:17:31,137 --> 00:17:32,181 نعم. 431 00:17:34,053 --> 00:17:36,403 يمكنني استخدام بعض القهوة. 432 00:17:36,446 --> 00:17:38,883 حسنًا، أنت محظوظ. 433 00:17:38,927 --> 00:17:40,320 لقد حصلنا للتو على ماكينة صنع القهوة جديدة. 434 00:17:40,363 --> 00:17:41,495 العجوز تلقى رصاصة. 435 00:17:41,538 --> 00:17:43,062 جديد، هاه؟ 436 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 هذا رائع جدًا بالنسبة للعمل الحكومي. 437 00:17:45,151 --> 00:17:46,935 حسنا، جديد بالنسبة لنا. 438 00:17:46,978 --> 00:17:49,198 أنا متأكد من أنها ولدت قبل أن نكون. 439 00:17:49,242 --> 00:17:51,200 [ضحكة مكتومة] هيا. 440 00:17:51,244 --> 00:17:56,640 ♪ 441 00:17:56,684 --> 00:17:59,295 هل هذا الطعام لأحد أم أنك مضطر للعمل هنا؟ 442 00:17:59,339 --> 00:18:02,690 أوه، إنهم موظفون فقط، لكنني لن أخبرهم. 443 00:18:02,733 --> 00:18:05,127 ماذا تريد؟ ماذا حصلت؟ 444 00:18:05,171 --> 00:18:07,173 حسنًا، إذا كنت تحب المواد الحافظة، 445 00:18:07,216 --> 00:18:08,522 لقد جئت إلى المكان المناسب. 446 00:18:08,565 --> 00:18:10,132 سيء جدًا لصحتك، رغم ذلك، 447 00:18:10,176 --> 00:18:12,874 والتعبئة والتغليف فظيعة بالنسبة للكوكب. 448 00:18:12,917 --> 00:18:14,136 الزراعة ليست أفضل. 449 00:18:14,180 --> 00:18:15,572 إذا كنت تريد أن تصبح واقعيا حول هذا الموضوع، 450 00:18:15,616 --> 00:18:17,096 أنت تتاجر في عبوات الأسمدة. 451 00:18:17,139 --> 00:18:19,272 أوه نعم. واللحوم مجرد مضادات حيوية وميثان، لذا... 452 00:18:19,315 --> 00:18:20,969 [يضحك كلاهما] 453 00:18:21,012 --> 00:18:23,624 لذا، في الأساس، علينا أن نتعلم كيف نعيش على الهواء. 454 00:18:23,667 --> 00:18:25,843 أوه، هل يمكنني الحصول على واحدة؟ 455 00:18:25,887 --> 00:18:27,410 بالتأكيد. 456 00:18:27,454 --> 00:18:29,064 تساءلت أين ذهبت. 457 00:18:29,108 --> 00:18:31,197 كريس: فنجانين من القهوة المائية، قادمان. 458 00:18:31,240 --> 00:18:32,328 كيف تجري الامور؟ 459 00:18:32,372 --> 00:18:34,069 اه عظيم. 460 00:18:34,113 --> 00:18:36,245 هذا هو أوستن. إنه ينقذ الكوكب. 461 00:18:36,289 --> 00:18:38,813 أوه. من الجيد أن تعرف أن شخصًا ما يفعل ذلك. 462 00:18:38,856 --> 00:18:41,816 أم، يمكنك الذهاب. أنا بخير هنا. 463 00:18:41,859 --> 00:18:43,165 لا أعرف. 464 00:18:43,209 --> 00:18:44,993 أجد هذا كله رائعًا جدًا. 465 00:18:45,036 --> 00:18:47,996 كما تعلمون، العدالة والقوانين والأشياء. 466 00:18:48,039 --> 00:18:51,739 اه هاه. وما هو بالضبط المثير للاهتمام؟ 467 00:18:51,782 --> 00:18:53,132 [ضحكة مكتومة] 468 00:18:53,175 --> 00:18:54,742 كريس: ♪ ...سوف تفتقدني 469 00:18:54,785 --> 00:18:58,006 ♪ بينما أنا وحدي وأزرق قدر الإمكان ♪ 470 00:18:58,049 --> 00:18:59,399 هل انت بخير؟ 471 00:18:59,442 --> 00:19:01,444 ♪ احلم حلماً صغيراً... 472 00:19:01,488 --> 00:19:04,143 لوسي: ♪ ...مني 473 00:19:04,186 --> 00:19:06,406 أنا آسف جدا. 474 00:19:06,449 --> 00:19:08,843 كان في رأسي. لم أكن أفكر. 475 00:19:08,886 --> 00:19:12,151 لقد كان الأمر طائشًا وغبيًا، وأنا آسف. 476 00:19:12,194 --> 00:19:16,720 الأغنية عالقة في رأسك لأنك... 477 00:19:16,764 --> 00:19:18,679 لأنك رأيت الفيديو. 478 00:19:18,722 --> 00:19:21,638 حسنا هذا صحيح. إنها أدلة. 479 00:19:21,682 --> 00:19:23,205 صحيح صحيح. لا، بالطبع فعلت. 480 00:19:23,249 --> 00:19:27,209 أنت في مكتب المدعي العام، وهذا دليل، 481 00:19:27,253 --> 00:19:30,473 إذن...لقد... 482 00:19:30,517 --> 00:19:31,996 لوسي، كان يجب أن أخبرك أنني رأيت ذلك. 483 00:19:32,040 --> 00:19:33,259 أنا آسف. 484 00:19:33,302 --> 00:19:35,609 لا، لقد قلت هذا الجزء بالفعل. أم... 485 00:19:35,652 --> 00:19:37,828 أنا فقط--أحتاج إلى دقيقة واحدة فقط. 486 00:19:37,872 --> 00:19:38,568 لوسي، ص-- 487 00:19:38,612 --> 00:19:40,701 من فضلك هل تستطيع... 488 00:19:40,744 --> 00:19:42,746 نعم. 489 00:19:46,272 --> 00:19:47,969 [التنفس بشكل مرتعش] 490 00:19:48,012 --> 00:19:50,101 [ آهات ] 491 00:19:50,145 --> 00:19:52,321 دق دق. لدى معروف اطلبه منك. 492 00:19:52,365 --> 00:19:54,671 الأخصائي الاجتماعي في المستشفى لدينا مقيد. 493 00:19:54,715 --> 00:19:58,284 هل تمانع في مراقبة روري هنا؟ 494 00:19:58,327 --> 00:20:00,024 لقد سقط في رحلة ميدانية. 495 00:20:00,068 --> 00:20:01,939 يبدو أنه بخير الآن، لكن غرفة الطوارئ فقدت قوتها 496 00:20:01,983 --> 00:20:03,593 قبل أن يتم فحصه. 497 00:20:03,637 --> 00:20:04,855 نحن نحاول التواصل مع والديه. 498 00:20:04,899 --> 00:20:06,248 بالطبع. أدخله. 499 00:20:06,292 --> 00:20:07,467 شكرًا. 500 00:20:07,510 --> 00:20:09,338 قفز إلى السرير. 501 00:20:11,210 --> 00:20:12,907 جيد. 502 00:20:12,950 --> 00:20:14,474 تمام. 503 00:20:14,517 --> 00:20:16,476 وسيأتي طبيب للاطمئنان عليه قريبًا. 504 00:20:16,519 --> 00:20:19,130 مرحبًا روري. أنا نيلا هاربر. 505 00:20:19,174 --> 00:20:21,698 [أصوات لعبة فيديو] هذا، أم... 506 00:20:21,742 --> 00:20:25,224 همم. حسنا، الكثير لغرفة خاصة. مم-هممم. 507 00:20:25,267 --> 00:20:27,400 آسف يا سيدي. الآن، نحن لسنا في أي مكان. 508 00:20:27,443 --> 00:20:28,705 جونا يرفض التراجع. 509 00:20:28,749 --> 00:20:30,054 ماذا عن الزوجة؟ 510 00:20:30,098 --> 00:20:31,404 فهي تعلم أن ما يفعله خطأ، 511 00:20:31,447 --> 00:20:32,666 لكنه خائف جدًا من الموت لإيقافه. 512 00:20:32,709 --> 00:20:34,320 هل هناك أي حظ مع رجال السيبرانية؟ 513 00:20:34,363 --> 00:20:36,496 لا، لكنهم أكدوا أن يونس 514 00:20:36,539 --> 00:20:38,106 لقد سيطر على شبكة المستشفى. 515 00:20:38,149 --> 00:20:40,064 هل وصلت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ (FEMA) إلى هناك؟ هبطت للتو. 516 00:20:40,108 --> 00:20:41,675 إنهم يتحدثون عن إنشاء مستشفى ميداني 517 00:20:41,718 --> 00:20:42,850 في موقف للسيارات. 518 00:20:42,893 --> 00:20:44,721 أفضل حالة - يستغرق ذلك 24 ساعة. 519 00:20:44,765 --> 00:20:46,201 ليس لدينا هذا النوع من الوقت. 520 00:20:46,245 --> 00:20:48,421 هل هناك أي معلومات عن يونان قد تساعدنا؟ 521 00:20:48,464 --> 00:20:50,901 لا يوجد تاريخ إجرامي. درجة الماجستير من كال بولي. 522 00:20:50,945 --> 00:20:53,469 أدار قسمًا لتكنولوجيا المعلومات لاتحاد ائتماني 523 00:20:53,513 --> 00:20:56,429 حتى مرض زوجته يتطلب رعاية بدوام كامل. 524 00:20:56,472 --> 00:20:58,474 ماذا عن العائلة؟ أي شيء يمكنني استخدامه للرافعة المالية؟ 525 00:20:58,518 --> 00:21:00,215 هل هناك أي شيء يهتم به بقدر اهتمامها بها؟ 526 00:21:00,259 --> 00:21:02,652 لا والدين، لا إخوة، لا أطفال. 527 00:21:02,696 --> 00:21:05,307 يصفه زملاء العمل بأنه شخص وحيد. 528 00:21:05,351 --> 00:21:09,311 اتصاله الوحيد بالشرطة كان رقم 5150 في عام 2009 529 00:21:09,355 --> 00:21:11,531 بعد أن هددت بالرحيل. 530 00:21:11,574 --> 00:21:13,228 إنها عالمه كله. 531 00:21:13,272 --> 00:21:15,752 عظيم. يجب أن نكون جميعًا محظوظين جدًا بالحصول على مثل هذا التفاني. 532 00:21:15,796 --> 00:21:18,364 لدي اجتماع. [تنهدات] 533 00:21:18,407 --> 00:21:20,279 هل مازلت قادرًا على علاج المرضى؟ 534 00:21:20,322 --> 00:21:21,845 حسنًا، نحن نستخدم المخططات الورقية في الوقت الحالي، 535 00:21:21,889 --> 00:21:24,021 ولكن كل شيء تقريبًا متصل بالشبكة -- 536 00:21:24,065 --> 00:21:27,155 السجلات والصيدلة وحتى المعدات الجراحية. 537 00:21:27,198 --> 00:21:28,896 كم من الوقت قبل أن تضطر إلى الاختيار؟ 538 00:21:28,939 --> 00:21:31,333 قلب الإنسان صالح للحياة فقط لمدة أربع إلى ست ساعات 539 00:21:31,377 --> 00:21:33,466 بمجرد إزالته من جسم المتبرع. 540 00:21:33,509 --> 00:21:35,903 لقد فقدت بالفعل ساعتين من تلك الساعتين. 541 00:21:35,946 --> 00:21:37,687 لذا، سأستعد لإجراء الجراحة، 542 00:21:37,731 --> 00:21:41,343 لأنني أضع هذا القلب في شخص ما خلال ساعة. 543 00:21:41,387 --> 00:21:44,259 الأمر متروك لك لتقرر من سيكون مريضي. 544 00:21:44,303 --> 00:21:46,957 W-- يجب أن يكون بايبر، أليس كذلك؟ 545 00:21:47,001 --> 00:21:49,351 أعني، لا يمكنك أن تقرر من سيحصل على العضو. 546 00:21:49,395 --> 00:21:51,832 اعذرني. أنا ويسلي إيفرز. 547 00:21:51,875 --> 00:21:53,355 أنا أمثل جراهام سكوت وابنته بايبر. 548 00:21:53,399 --> 00:21:54,791 أحتاج إلى التحدث معك. 549 00:21:54,835 --> 00:21:56,358 اه، سيد إيفرز، الآن ليس الوقت المناسب. 550 00:21:56,402 --> 00:21:58,360 الآن هو الوقت الوحيد. 551 00:21:58,404 --> 00:22:02,233 إذا قرر المستشفى الخاص بك الاستسلام لمطالب هذا الإرهابي، 552 00:22:02,277 --> 00:22:04,235 لأخذ القلب الذي وعدت به الآنسة سكوت، 553 00:22:04,279 --> 00:22:05,846 وهذا يعادل السمسرة في الأعضاء. 554 00:22:05,889 --> 00:22:07,891 إذا واصلت السير في هذا الطريق، 555 00:22:07,935 --> 00:22:09,458 سأقدم تقريرًا إلى اللجنة الطبية، 556 00:22:09,502 --> 00:22:11,373 - وستكون كذلك - - سيد إيفرز، دعني أؤكد لك، 557 00:22:11,417 --> 00:22:14,333 ليس لدي أي نية للاستسلام لمطالب السيد راسل. 558 00:22:14,376 --> 00:22:17,553 [إنذارات مدوية] 559 00:22:17,597 --> 00:22:18,989 هل يمكنني الحصول على ذلك كتابيا؟ 560 00:22:19,033 --> 00:22:20,469 الممرضة ليزا: لقد انتهى كل شيء. 561 00:22:20,513 --> 00:22:22,471 فتحات التهوية، أجهزة مراقبة القلب، قطرات الدواء. 562 00:22:22,515 --> 00:22:23,646 ألا يوجد مولد احتياطي؟ 563 00:22:23,690 --> 00:22:25,082 نعم، لكنه لا يأتي. 564 00:22:28,564 --> 00:22:30,349 [صافرة إنذار المراقبة] 565 00:22:34,570 --> 00:22:37,268 يساعد! 566 00:22:37,312 --> 00:22:40,054 أحتاج إلى بعض المساعدة هنا! 567 00:22:40,097 --> 00:22:42,056 شخص ما! يساعد! 568 00:22:46,103 --> 00:22:48,149 أنا بحاجة للأكسجين. 15 لتر. 569 00:22:48,192 --> 00:23:02,598 ♪ 570 00:23:02,642 --> 00:23:03,773 لقد رحل. 571 00:23:08,343 --> 00:23:11,085 ميريديث راسل تحصل على القلب. نحن نجهز غرفة العمليات الآن. 572 00:23:11,128 --> 00:23:12,826 - بالطبع لا. - ليس لدينا خيار. 573 00:23:12,869 --> 00:23:14,480 نعم انت كذلك. 574 00:23:14,523 --> 00:23:15,872 لدي مكالمات إلى OPTN ووزارة الصحة الأمريكية. 575 00:23:15,916 --> 00:23:17,352 لن تتصرف حتى -- 576 00:23:17,396 --> 00:23:18,788 انظر، هل تعتقد أنني أشعر بالرضا حيال هذا؟ 577 00:23:18,832 --> 00:23:21,356 أنا لا. لا أحد يفعل. 578 00:23:21,400 --> 00:23:22,879 لكنني لن أسمح بموت المزيد من المرضى 579 00:23:22,923 --> 00:23:24,054 عندما كان بإمكاني فعل شيء حيال ذلك. 580 00:23:24,098 --> 00:23:27,536 لذا أخبر عميلك أنني آسف. 581 00:23:31,540 --> 00:23:32,933 إنه -- هذا ليس صحيحا. 582 00:23:32,976 --> 00:23:34,325 لا ليس كذلك. 583 00:23:34,369 --> 00:23:35,936 سأقاضيهم للحصول على ثروة، وسأفوز. 584 00:23:38,982 --> 00:23:41,507 لن يعيش بايبر لرؤيته أبدًا. 585 00:23:41,550 --> 00:23:42,986 [ يفتح الباب ] 586 00:23:45,249 --> 00:23:47,338 ليندا: لقد ربحت. 587 00:23:47,382 --> 00:23:48,992 إنهم يجهزون غرفة العمليات لجراحة ميريديث الآن. 588 00:23:49,036 --> 00:23:50,341 [ الزفير بحدة ] 589 00:23:50,385 --> 00:23:52,256 آه. الحمد لله. 590 00:23:52,300 --> 00:23:53,649 هذا ليس شيئًا سعيدًا يا جونا. 591 00:23:53,693 --> 00:23:55,303 لقد مات شخص ما بسببك. 592 00:23:55,346 --> 00:23:57,392 هذا هو السبب الوحيد لاستسلام المستشفى. 593 00:23:57,436 --> 00:23:58,872 نعم، ولكن إذا استجابت المستشفى عاجلاً، 594 00:23:58,915 --> 00:24:00,221 سيظل هذا الشخص على قيد الحياة. 595 00:24:00,264 --> 00:24:02,528 ولقد كنت واضحًا جدًا بشأن كيفية عمل هذا. 596 00:24:02,571 --> 00:24:04,530 تفقد الموقف. 597 00:24:04,573 --> 00:24:07,010 [ النقر على الأصفاد ] لقد حصلت على ما تريد. 598 00:24:07,054 --> 00:24:08,838 قم بتشغيل الأضواء مرة أخرى. 599 00:24:13,756 --> 00:24:15,149 [صفير الجهاز اللوحي] هناك. 600 00:24:15,192 --> 00:24:18,152 ينبغي أن، اه، إعادة الأضواء، اه، 601 00:24:18,195 --> 00:24:20,546 كل من العناية المركزة وأجنحة العمليات في الوقت الحالي. 602 00:24:20,589 --> 00:24:22,330 ولا يزال الظلام يخيم على بقية المستشفى. 603 00:24:22,373 --> 00:24:24,158 لكن الآن، أريدك أن تأخذني لرؤية زوجتي، 604 00:24:24,201 --> 00:24:26,203 لأنني يجب أن أكون هناك لإجراء العملية، 605 00:24:26,247 --> 00:24:28,684 تأكد من أنك ستتابع الأمر فعليًا. 606 00:24:28,728 --> 00:24:32,340 ♪ 607 00:24:32,383 --> 00:24:33,994 حسنًا، أعتقد أننا سنكون هناك معك. 608 00:24:35,604 --> 00:24:37,171 [أصفاد انقر] 609 00:24:37,214 --> 00:24:40,217 ♪ 610 00:24:42,393 --> 00:24:43,917 يا. 611 00:24:43,960 --> 00:24:46,267 مرة أخرى، أنا آسف جدًا-- آسف. 612 00:24:46,310 --> 00:24:48,530 أنا أعرف. 613 00:24:51,141 --> 00:24:54,971 أنا بحاجة لك أن تفعل شيئا بالنسبة لي. 614 00:24:55,015 --> 00:24:56,625 أي شئ. 615 00:24:56,669 --> 00:24:58,671 أحتاج لرؤية الفيديو. 616 00:24:58,714 --> 00:25:00,324 - فيديو البرميل؟ - نعم. 617 00:25:00,368 --> 00:25:02,065 لقد رأيت ذلك. 618 00:25:02,109 --> 00:25:04,198 لقد شاهده نصف المحامين في هذا المبنى، و-- 619 00:25:04,241 --> 00:25:06,417 وأنا لم أفعل ذلك. 620 00:25:06,461 --> 00:25:10,160 لوسي، إنها... 621 00:25:10,204 --> 00:25:12,206 من الصعب للغاية مشاهدته. 622 00:25:12,249 --> 00:25:13,990 أنا بحاجة إلى أن نرى ذلك. 623 00:25:16,602 --> 00:25:18,255 تمام. 624 00:25:31,878 --> 00:25:33,270 هل يجب أن أبقى أم... 625 00:25:33,314 --> 00:25:34,445 Mnh-mnh. 626 00:25:34,489 --> 00:25:38,275 لا احد... 627 00:25:38,319 --> 00:25:39,625 شكرًا لك. 628 00:25:48,198 --> 00:25:49,635 [ يغلق الباب ] 629 00:26:02,256 --> 00:26:04,867 [ جدار الجنيه ] 630 00:26:04,911 --> 00:26:07,783 [يستنشق بشكل مرتعش] 631 00:26:08,262 --> 00:26:14,355 ♪ نجوم تسطع فوقك ♪ 632 00:26:14,398 --> 00:26:20,404 ♪ يبدو أن نسائم الليل تهمس "أحبك" ♪ 633 00:26:20,448 --> 00:26:26,541 ♪ الطيور تغني في شجرة الجميز ♪ 634 00:26:26,585 --> 00:26:30,458 ♪ احلم بي حلمًا صغيرًا ♪ 635 00:26:30,501 --> 00:26:32,895 سيكون مكتب نولان معك في كل ثانية 636 00:26:32,939 --> 00:26:34,505 من هذه الجراحة التي استمرت سبع ساعات. 637 00:26:34,549 --> 00:26:37,160 لن تتحدث إلى فريق الجراحة، هل فهمت؟ 638 00:26:37,204 --> 00:26:38,858 إذا قمت بحركة واحدة خلال أي من تلك الساعات السبع، 639 00:26:38,901 --> 00:26:40,294 نقوم بإزالتك من غرفة العمليات 640 00:26:40,337 --> 00:26:41,600 ويأخذك مباشرة للمعالجة. 641 00:26:41,643 --> 00:26:43,514 و-- بالطبع. 642 00:26:43,558 --> 00:26:44,907 أعني، انظر، هذا -- 643 00:26:44,951 --> 00:26:47,083 هذه الجراحة سوف تنقذ حياة زوجتي 644 00:26:47,127 --> 00:26:49,608 لماذا - لماذا أفعل أي شيء لتعطيله؟ 645 00:26:49,651 --> 00:26:52,741 أنت تدرك أنك تضع هؤلاء الأطباء تحت الإكراه. 646 00:26:52,785 --> 00:26:54,656 كلاكما، 647 00:26:54,700 --> 00:26:56,919 أنت في الأساس تحتجز هذا المستشفى بأكمله كرهينة. 648 00:26:56,963 --> 00:26:58,051 لا تستمعي لذلك يا عزيزتي. 649 00:26:58,094 --> 00:26:59,574 ح-كيف حالك يا عزيزي؟ 650 00:26:59,618 --> 00:27:00,531 فقط عصبية. 651 00:27:00,575 --> 00:27:03,143 [ صراخ ] 652 00:27:04,361 --> 00:27:06,146 [ آهات ] 653 00:27:08,888 --> 00:27:11,064 أسقطه! قف! التف حوله! 654 00:27:11,107 --> 00:27:12,674 [ ينتحب ] 655 00:27:12,718 --> 00:27:15,459 بماذا كنت تفكر؟ 656 00:27:15,503 --> 00:27:19,638 [ اضغط على الأصفاد ] إذا ماتت، فإن ابنتي لن تموت. 657 00:27:23,076 --> 00:27:26,732 هنا. هل حصلت على ما تريد. 658 00:27:26,775 --> 00:27:29,125 الآن أعد تشغيل المستشفى مرة أخرى. 659 00:27:29,169 --> 00:27:31,475 لا لماذا لا؟ 660 00:27:31,519 --> 00:27:33,739 حسنًا، لأن هذه ليست الطريقة التي يعمل بها الأمر. 661 00:27:33,782 --> 00:27:35,479 ح-مهلا، مهلا، مشاهدة ذلك. 662 00:27:35,523 --> 00:27:38,134 سيد راسل، لديك الكثير من القوة الآن. 663 00:27:38,178 --> 00:27:40,310 ولهذا السبب، على الرغم من اعتراضاتي، أنت هنا. 664 00:27:40,354 --> 00:27:43,139 ولكن اسمحوا لي أن أوضح شيئًا واحدًا تمامًا. 665 00:27:43,183 --> 00:27:45,098 لدينا عمل لنقوم به. 666 00:27:45,141 --> 00:27:47,666 تكتيكاتك القوية لا تساعد أحداً. 667 00:27:47,709 --> 00:27:49,755 [رصد التصفير] 668 00:27:53,497 --> 00:27:54,847 إذن، ماذا سيحدث لذلك الرجل 669 00:27:54,890 --> 00:27:56,718 التي حاولت مهاجمة ميريديث؟ 670 00:27:56,762 --> 00:28:00,461 سيتم اتهامه بالاعتداء، وربما يذهب إلى السجن، 671 00:28:00,504 --> 00:28:02,942 ومن المرجح أن تموت ابنته أثناء وجوده هناك. 672 00:28:02,985 --> 00:28:04,552 هل هذا يجعلك سعيدا؟ 673 00:28:04,595 --> 00:28:07,860 زوجتي تحصل على فرصة ثانية وهي تستحقها حقًا. 674 00:28:07,903 --> 00:28:09,905 هذا كل ما يهمني. 675 00:28:12,212 --> 00:28:15,084 [أصوات لعبة فيديو] لم يرفع نظره عن هذا الشيء منذ ساعة. 676 00:28:15,128 --> 00:28:17,130 اووه تعال. إنه فقط يستمتع ببعض المرح. 677 00:28:17,173 --> 00:28:19,088 [ضحكة مكتومة] أتمنى ألا يكون هذا هو موقفك 678 00:28:19,132 --> 00:28:21,525 عندما يتعلق الأمر بوقت شاشة أطفالنا. 679 00:28:21,569 --> 00:28:23,353 ما الموقف؟ 680 00:28:23,397 --> 00:28:25,878 أنا فقط أقول، لا يوجد شيء مع القليل من الألعاب. 681 00:28:25,921 --> 00:28:27,401 أنا أحب الألعاب. 682 00:28:27,444 --> 00:28:29,708 نعم، أنت تحب الألعاب كثيرًا. 683 00:28:29,751 --> 00:28:31,318 [ضحكة مكتومة] 684 00:28:31,361 --> 00:28:33,146 لا أشعر أنني بحالة جيدة. 685 00:28:33,189 --> 00:28:34,800 ما هو الخطأ؟ 686 00:28:37,803 --> 00:28:39,761 رأسي يؤلمني. 687 00:28:41,763 --> 00:28:43,983 دعنى ارى. 688 00:28:44,026 --> 00:28:45,724 تلاميذه بحجمين مختلفين. 689 00:28:45,767 --> 00:28:47,421 هذه علامة على إصابة خطيرة في الرأس. 690 00:28:47,464 --> 00:28:48,901 هل يمكنك الذهاب لإحضار الطبيب؟ 691 00:28:48,944 --> 00:28:51,425 مهلا، روري، ماذا حدث؟ 692 00:28:51,468 --> 00:28:53,427 هل ضربت رأسك؟ 693 00:28:53,470 --> 00:28:56,604 أعتقد ذلك. أنا لا أتذكر. 694 00:28:56,647 --> 00:28:59,520 روري! هل أنت بخير؟ 695 00:28:59,563 --> 00:29:00,956 اوه عزيزي. 696 00:29:01,000 --> 00:29:02,479 مرحبا أمي. أهلاً. 697 00:29:02,523 --> 00:29:04,351 رأسي يؤلمني حقا. 698 00:29:04,394 --> 00:29:05,787 أوه. تعال. 699 00:29:05,831 --> 00:29:07,267 - دعنا نوصلك إلى المنزل. - لا بأس. تعال. 700 00:29:07,310 --> 00:29:08,964 اه، في الواقع، آسف. 701 00:29:09,008 --> 00:29:12,402 أعلم أنك لا تعرفني، لكنه يعاني من إصابة خطيرة في الرأس. 702 00:29:12,446 --> 00:29:13,795 حسنا. لا شيء لا يمكن أن يصلحه كيس الثلج. 703 00:29:13,839 --> 00:29:15,057 أليس كذلك يا صديقي؟ 704 00:29:15,101 --> 00:29:16,406 ن-لا، لا أعتقد -- لا أعتقد -- 705 00:29:16,450 --> 00:29:17,799 يتمسك. اسمحوا لي أن ألقي نظرة عليه. 706 00:29:21,847 --> 00:29:23,979 تظهر على ابنك علامات الارتجاج. 707 00:29:24,023 --> 00:29:25,894 نواجه بعض المشاكل في أجهزتنا الآن، 708 00:29:25,938 --> 00:29:27,591 لكن من المهم بقاء روري 709 00:29:27,635 --> 00:29:29,463 حتى نتمكن من إجراء بعض الاختبارات عليه، ونتأكد من أن رأسه بخير. 710 00:29:29,506 --> 00:29:30,594 لا، نحن - سنأخذه إلى المنزل. - تعال حبيبي. 711 00:29:30,638 --> 00:29:32,509 - سيدي، أعتقد حقاً -- - روري بخير. 712 00:29:32,553 --> 00:29:33,989 الاطفال يلعبون. هذه الأشياء تحدث. 713 00:29:34,033 --> 00:29:35,599 إنه يحتاج فقط إلى القليل من الراحة، هذا كل شيء. 714 00:29:35,643 --> 00:29:36,905 سيدي، أنت لا تفهم. 715 00:29:36,949 --> 00:29:38,385 من الممكن أن يكون هناك سائل 716 00:29:38,428 --> 00:29:39,821 الضغط على دماغه. 717 00:29:39,865 --> 00:29:41,692 يمكنه أن ينام ولا يستيقظ أبدًا. 718 00:29:41,736 --> 00:29:43,042 شكرا لك، ولكننا لسنا بحاجة إلى هذا النوع من المساعدة 719 00:29:43,085 --> 00:29:44,391 التي تقدمها هنا. 720 00:29:44,434 --> 00:29:46,001 إنه ضد معتقداتنا. 721 00:29:46,045 --> 00:29:47,873 أنا آسف، المعتقدات؟ د-ألم تسمعيه؟ 722 00:29:47,916 --> 00:29:49,483 ح-يمكن أن يكون لديه كسر في الجمجمة. 723 00:29:49,526 --> 00:29:51,790 حسنًا، نعتقد أن الرعاية الوحيدة التي يحتاجها روري 724 00:29:51,833 --> 00:29:53,269 هي القوة الشافية للصلاة. 725 00:29:53,313 --> 00:29:55,489 اسمعوا يا رفاق، ربما عليكم فقط سماع صوت الطبيب. 726 00:29:55,532 --> 00:29:57,360 أنا آسف، لكن لماذا تتجادلان؟ 727 00:29:57,404 --> 00:29:58,840 أنت لست والديه. 728 00:29:58,884 --> 00:30:00,363 حسنًا، أنت - عليك أن تفعل شيئًا هنا. 729 00:30:00,407 --> 00:30:01,582 لا أستطبع. ليس لدي السلطة. 730 00:30:01,625 --> 00:30:03,671 لكن أنا افعل. 731 00:30:03,714 --> 00:30:06,587 ربما لدي سبب لأخذ ابنك إلى الحجز الوقائي، 732 00:30:06,630 --> 00:30:09,982 وفقًا للمادة 300 من قانون الرعاية والمؤسسات. 733 00:30:10,025 --> 00:30:11,853 - اعذرني؟ - هذا لا يحدث. 734 00:30:11,897 --> 00:30:13,724 نعم، إنه كذلك، وإذا حاولت التدخل، 735 00:30:13,768 --> 00:30:16,902 لدي السلطة لوضعكما تحت الحجز أيضًا. 736 00:30:16,945 --> 00:30:18,904 سنذهب ونتصل بمحامينا. 737 00:30:18,947 --> 00:30:21,515 سنكون في القاعة مباشرة، حسنًا يا روري؟ 738 00:30:23,125 --> 00:30:24,910 سنعود فوراً، حسناً؟ 739 00:30:27,477 --> 00:30:29,001 اسمع، فقط انتظر هنا مع الطبيب. 740 00:30:29,044 --> 00:30:30,437 وقال انه سوف يعتني بك، حسنا؟ 741 00:30:31,786 --> 00:30:34,397 مهلا، أين -- أين القلب؟ متى سيأتي؟ 742 00:30:34,441 --> 00:30:36,747 ليس حتى يتم تخدير زوجتك بالكامل وإعدادها. 743 00:30:38,532 --> 00:30:41,404 [ينظف الحلق] أنت تبلي بلاءً حسناً يا عزيزتي. 744 00:30:41,448 --> 00:30:44,146 لا تقلق، حسنا؟ أنت تقوم بعمل جيد. 745 00:30:44,190 --> 00:30:46,235 أنا أحبك جداً. 746 00:30:46,279 --> 00:30:48,411 أحبك أيضًا. 747 00:30:48,455 --> 00:30:50,674 ميريديث، هناك شخص آخر يجب عليك التحدث إليه 748 00:30:50,718 --> 00:30:52,546 قبل الجراحة. 749 00:30:52,589 --> 00:30:53,982 هذا بايبر. 750 00:30:54,026 --> 00:30:56,071 انتظر. لا. لا. 751 00:30:56,115 --> 00:30:57,812 إنه قلبها الذي تأخذه 752 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 د-لا تفعل. اوقف هذا. 753 00:30:59,901 --> 00:31:01,598 يونس. جونا، لا بأس. 754 00:31:02,730 --> 00:31:05,385 الاستماع إليها هو أقل ما يمكنني فعله. 755 00:31:05,428 --> 00:31:08,605 شكرًا لك. لقد أمضيت آخر 20 دقيقة 756 00:31:08,649 --> 00:31:10,738 تحاول التوصل إلى الكلمات الصحيحة ليقولها. 757 00:31:10,781 --> 00:31:14,785 والدي يعتقد أنني أستطيع إقناعك بإخبارك من أنا. 758 00:31:14,829 --> 00:31:17,919 كما لو كنت أريد أن أذهب إلى الكلية 759 00:31:17,963 --> 00:31:20,139 أو ماذا أريد أن أفعل بحياتي 760 00:31:20,182 --> 00:31:22,054 سوف يجعلك بطريقة ما تعطيني هذا القلب. 761 00:31:22,097 --> 00:31:24,404 لكنه لا يفهم مدى خوفك، 762 00:31:24,447 --> 00:31:26,928 كم من الوقت كنت تعيش مع هذا الخوف. 763 00:31:26,972 --> 00:31:28,582 منذ اللحظة التي أخبروك فيها أنه كان هناك 764 00:31:28,625 --> 00:31:30,758 شيء خاطئ في قلبك، 765 00:31:30,801 --> 00:31:33,369 لقد كنت مرعوبًا من اليوم الذي سيتوقف فيه الأمر. 766 00:31:33,413 --> 00:31:38,070 والدي لا يستطيع أن يفهم ذلك لأنه لا يموت. 767 00:31:38,113 --> 00:31:39,767 مثلنا. 768 00:31:41,725 --> 00:31:45,077 [كسر صوتي] لذا، على الرغم من أنني لست مستعدًا للذهاب، 769 00:31:45,120 --> 00:31:49,124 لست على استعداد لترك والدي وحده.. 770 00:31:49,168 --> 00:31:52,475 أنا أسامحك على ما تفعله. 771 00:31:52,519 --> 00:31:55,130 لا - لا تفعل... 772 00:31:55,174 --> 00:31:56,653 لا تستمع لها، مير. 773 00:31:56,697 --> 00:31:58,917 جونا، لا أستطيع أن أفعل هذا. 774 00:31:58,960 --> 00:32:00,570 أنا آسف. أنا آسف. 775 00:32:00,614 --> 00:32:02,007 توقف أرجوك. توقف. 776 00:32:02,050 --> 00:32:03,965 W-ماذا تفعل؟ لا - لا تتوقف. 777 00:32:04,009 --> 00:32:06,098 سحبت المريضة موافقتها. 778 00:32:06,141 --> 00:32:08,709 لا أريد أن أخسرك. 779 00:32:08,752 --> 00:32:11,103 لو سمحت. لو سمحت. أنا آسف. 780 00:32:11,146 --> 00:32:13,366 أنا فخور بك، بايبر. 781 00:32:13,409 --> 00:32:15,107 سنراك هنا بعد قليل، حسنًا؟ 782 00:32:15,150 --> 00:32:19,024 ♪ 783 00:32:19,067 --> 00:32:21,635 لقد انتهى الأمر يا جونا. 784 00:32:21,678 --> 00:32:22,984 قم بإيقاف تشغيل برامج الفدية. 785 00:32:23,028 --> 00:32:24,899 لا أحد يحتاج إلى الموت اليوم. 786 00:32:27,684 --> 00:32:29,208 يونس. 787 00:32:29,251 --> 00:32:30,818 [ الشهقات ] 788 00:32:30,861 --> 00:32:31,950 انتهى. 789 00:32:34,604 --> 00:32:36,302 [تنهدات] 790 00:32:43,918 --> 00:32:47,182 [ الصفير اللوحي ] 791 00:32:47,226 --> 00:32:50,577 أنا -- لا أستطيع الدخول. 792 00:32:50,620 --> 00:32:53,406 لقد - لقد حبسوني. 793 00:32:53,449 --> 00:32:55,408 من فعل؟ 794 00:32:55,451 --> 00:32:57,236 شركائي. 795 00:32:57,279 --> 00:32:58,715 اعتقدت أنهم كانوا يحاولون مساعدتي 796 00:32:58,759 --> 00:33:00,674 من طيبة قلوبهم 797 00:33:00,717 --> 00:33:02,502 [ انقطاع الكهرباء ] 798 00:33:02,545 --> 00:33:06,027 لكنهم استخدموني فقط. 799 00:33:06,071 --> 00:33:07,202 ليدفع لك. 800 00:33:07,246 --> 00:33:13,469 ♪ 801 00:33:16,733 --> 00:33:19,867 تعتقدين أنني تجاوزت الحدود فيما يتعلق بحضانة روري. 802 00:33:19,910 --> 00:33:22,043 لا ينبغي تمكين الشرطة 803 00:33:22,087 --> 00:33:23,479 لأخذ طفل من والديه 804 00:33:23,523 --> 00:33:25,220 دون أي نوع من الإجراءات القانونية الواجبة. 805 00:33:25,264 --> 00:33:26,613 ألم تشاهد فقط جبل الأوراق 806 00:33:26,656 --> 00:33:28,093 لقد ملأت للتو؟ 807 00:33:28,136 --> 00:33:30,182 أطفال السكان الأصليين، الأطفال السود والبني، 808 00:33:30,225 --> 00:33:32,749 القانون له تاريخ في فصل العائلات. 809 00:33:32,793 --> 00:33:34,316 لكن هذه كانت حالة طارئة. 810 00:33:34,360 --> 00:33:37,232 أعني أنني كنت أخشى على سلامة هذا الطفل، 811 00:33:37,276 --> 00:33:39,974 ولن أعتذر عن حمايته. 812 00:33:40,018 --> 00:33:42,585 أنا أعرف. أنا أعرف لماذا فعلت ما فعلته. 813 00:33:42,629 --> 00:33:45,501 لكن رجال الشرطة وجدوا دائمًا طريقة لتبرير أفعالهم، 814 00:33:45,545 --> 00:33:47,329 سواء كان مضمونا أم لا. 815 00:33:47,373 --> 00:33:49,375 [رنين الهاتف المحمول] 816 00:33:49,418 --> 00:33:51,203 مرحبًا؟ 817 00:33:51,246 --> 00:33:52,378 هاربر، هل مازلت مع الطفل؟ 818 00:33:52,421 --> 00:33:54,119 نعم، نحن في انتظار طبيبه. 819 00:33:54,162 --> 00:33:57,165 اسمع، لقد أرسلت أوراق JCR الخاصة بك إلى الأنظمة. 820 00:33:57,209 --> 00:34:00,777 لقد عادت بدون أي سجل لجريفين وجابي كين 821 00:34:00,821 --> 00:34:03,389 من أي وقت مضى وجود طفل في المستشفى أو عن طريق التبني. 822 00:34:03,432 --> 00:34:05,086 ماذا؟ 823 00:34:05,130 --> 00:34:07,045 ليس هذا فحسب، ليس هناك شهادة ميلاد 824 00:34:07,088 --> 00:34:10,613 أو رقم الضمان الاجتماعي الموجود في ملف روري كين. 825 00:34:10,657 --> 00:34:11,919 هؤلاء الناس ليسوا والديه. 826 00:34:14,443 --> 00:34:16,793 ليزا، والدا الصبي، آل كين، 827 00:34:16,837 --> 00:34:18,056 أ-هل ما زالوا في منطقة الانتظار؟ 828 00:34:18,099 --> 00:34:19,753 اه، لا، لقد غادروا منذ حوالي 20 دقيقة. 829 00:34:21,842 --> 00:34:23,452 لكن لا يمكنك فعل هذا. 830 00:34:23,496 --> 00:34:25,150 أعني أن زوجتي تحتاجني. يجب أن أعتني بها. 831 00:34:25,193 --> 00:34:26,586 لقد فات الأوان لذلك. 832 00:34:26,629 --> 00:34:28,109 أنت متجه إلى السجن بتهمة القتل. 833 00:34:28,153 --> 00:34:29,197 إذا لم يتمكن المستشفى من دفع الفدية 834 00:34:29,241 --> 00:34:30,503 واعادة تشغيل الكهرباء 835 00:34:30,546 --> 00:34:32,026 وهذا يعني أن بايبر لا تستطيع الحصول على قلبها، 836 00:34:32,070 --> 00:34:33,288 وهذا سوف يكون موتين عليك 837 00:34:33,332 --> 00:34:34,681 إلا إذا أخبرتنا مع من تعمل 838 00:34:34,724 --> 00:34:36,378 حتى نتمكن من إنهاء هذا في الوقت المناسب لإنقاذها. 839 00:34:36,422 --> 00:34:39,164 انظر، ميريديث لا يزال أمامها بعض الوقت لتعيشه. 840 00:34:39,207 --> 00:34:41,818 إذا تعاونت، فمن الممكن 841 00:34:41,862 --> 00:34:44,299 يمكنك الخروج بكفالة وقضاء ذلك الوقت معها. 842 00:34:48,173 --> 00:34:50,653 حسنًا، سبنسر موركل وكلوي سبيكر. 843 00:34:50,697 --> 00:34:52,568 التقيت بهم على حد سواء عبر الإنترنت. 844 00:34:52,612 --> 00:34:54,918 لقد عرضوا عليّ بعض المال حتى أتمكن من إنشاء بعض برامج الفدية. 845 00:34:54,962 --> 00:34:56,094 لقد حصلت على كل هذا الدين الطبي. 846 00:34:56,137 --> 00:34:58,792 فقلت نعم 847 00:34:58,835 --> 00:35:01,708 لكنهم هم من اقترحوا اختراق المستشفى. 848 00:35:01,751 --> 00:35:04,189 واعتقدت أنه في الواقع سيساعدني أنا وميريديث، 849 00:35:04,232 --> 00:35:06,887 لكن من الواضح أننا كنا مجرد وسيلة لتحقيق غاية. 850 00:35:06,930 --> 00:35:08,845 وأين يمكن أن نجدهم؟ 851 00:35:08,889 --> 00:35:12,066 لا أعلم، لكن، أعني، فريقك التقني 852 00:35:12,110 --> 00:35:14,286 ربما يمكن تتبع تلك الرسائل. 853 00:35:14,329 --> 00:35:19,769 ♪ 854 00:35:19,813 --> 00:35:20,988 - 7- - أدم 100 وحدة في الخلف . 855 00:35:21,031 --> 00:35:22,511 هل تم ضبط الجانب C؟ 856 00:35:22,555 --> 00:35:23,773 المرأة: تم ضبط الجانب C. 857 00:35:23,817 --> 00:35:25,993 حاضر. يجري اتصال. 858 00:35:26,036 --> 00:35:31,303 ♪ 859 00:35:31,346 --> 00:35:33,174 [ طرق على الباب ] 860 00:35:33,218 --> 00:35:34,871 شرطة! لدينا مذكرة! 861 00:35:34,915 --> 00:35:36,351 افتح الباب الآن! 862 00:35:38,005 --> 00:35:40,529 ♪ أين هو الآن؟ 863 00:35:40,573 --> 00:35:42,183 ♪ أين كان؟ 864 00:35:42,227 --> 00:35:43,706 واضح. 865 00:35:43,750 --> 00:35:45,752 ♪ أين هو الآن؟ 866 00:35:45,795 --> 00:35:46,274 ♪ أين كان؟ 867 00:35:46,318 --> 00:35:47,841 واضح. 868 00:35:47,884 --> 00:35:50,235 ♪ أين هو الآن؟ 869 00:35:50,278 --> 00:35:51,758 هذا المكان مهجور. 870 00:35:51,801 --> 00:35:53,586 يبدو أنه لم يكن أحد هنا منذ أشهر. 871 00:35:53,629 --> 00:35:54,848 لا بد أن أثرنا قد انقطع. 872 00:35:54,891 --> 00:35:56,502 لا توجد معدات الكمبيوتر هنا. 873 00:35:56,545 --> 00:35:58,156 لا يمكنك تشغيل هذا النوع من الهجمات السيبرانية من جهاز كمبيوتر محمول. 874 00:36:05,250 --> 00:36:07,643 [طنين شفرات المروحية] 875 00:36:07,687 --> 00:36:47,248 ♪ 876 00:36:47,292 --> 00:36:49,381 أهلاً. أبقوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها. 877 00:36:49,424 --> 00:36:51,252 ما هذا؟ 878 00:36:51,296 --> 00:36:52,558 الأمر يتعلق بمن يريد تعطيله 879 00:36:52,601 --> 00:36:54,255 برنامج الفدية وإبرام صفقة، 880 00:36:54,299 --> 00:36:56,910 ومن منكم سيقضي بضعة عقود في السجن. 881 00:36:58,868 --> 00:37:01,131 هذه إجابة جيدة. 882 00:37:01,175 --> 00:37:05,353 ♪ 883 00:37:05,397 --> 00:37:08,138 [ زقزقة صفارة الإنذار ] 884 00:37:08,182 --> 00:37:10,619 يا! أرني يديك. 885 00:37:10,663 --> 00:37:13,100 [التنفس بشدة] 886 00:37:13,143 --> 00:37:15,407 كنا عائدين إلى المستشفى لإحضار روري. 887 00:37:15,450 --> 00:37:17,278 بالتأكيد كنت كذلك. 888 00:37:17,322 --> 00:37:20,063 ضع يديك فوق رأسك، وشبك أصابعك. 889 00:37:20,107 --> 00:37:21,935 أنت رهن الاعتقال بتهمة الاختطاف. 890 00:37:24,546 --> 00:37:26,113 لقد أعطينا روري منزلاً جيدًا. 891 00:37:26,156 --> 00:37:27,593 غابي، لا تقل أي شيء. 892 00:37:27,636 --> 00:37:29,508 [النقر على الأصفاد] 893 00:37:29,551 --> 00:37:34,469 ♪ 894 00:37:37,690 --> 00:37:40,388 لقد كانت هناك إلى الأبد. - نعم. 895 00:37:40,432 --> 00:37:43,261 حاولت أن أطرق الباب، لكنها لم تجب. 896 00:37:43,304 --> 00:37:44,958 يجب أن نطمئن عليها. 897 00:37:45,001 --> 00:37:46,133 [ طرق على الباب ] 898 00:37:46,176 --> 00:37:48,178 لوسي؟ إنهم كريس وتمارا. 899 00:37:48,222 --> 00:37:49,484 نحن قادمون. 900 00:37:55,577 --> 00:37:58,363 لوسي، هل أنت بخير؟ 901 00:37:58,406 --> 00:38:00,887 أوه. آسف. 902 00:38:00,930 --> 00:38:03,368 لقد قمت بمعالجة بعض الأشياء. 903 00:38:03,411 --> 00:38:06,632 هل شاهدته؟ 904 00:38:06,675 --> 00:38:08,851 نعم. 905 00:38:08,895 --> 00:38:10,853 كل دقيقة. 906 00:38:10,897 --> 00:38:12,290 ربما يجب علينا العودة إلى المنزل. 907 00:38:12,333 --> 00:38:13,900 نعم. 908 00:38:13,943 --> 00:38:17,425 أم، لقد قررت عدم الإدلاء بشهادتي. 909 00:38:17,469 --> 00:38:19,514 أنا أفهم تماما. 910 00:38:19,558 --> 00:38:21,603 لقد كنت أحاول إثبات مدى قوتي، 911 00:38:21,647 --> 00:38:25,607 ولكن... لقد نجوت من ذلك. 912 00:38:25,651 --> 00:38:27,392 ليس لدي أي شيء لإثباته. 913 00:38:28,741 --> 00:38:30,090 نعم. 914 00:38:30,133 --> 00:38:32,353 لدينا الكثير من الأدلة. 915 00:38:32,397 --> 00:38:33,920 سوف ندينها بدونك، أعدك. 916 00:38:33,963 --> 00:38:36,183 دعنا نذهب. أنا أعد لك العشاء. 917 00:38:36,226 --> 00:38:38,620 تمام. هل هي وصفة ClipTalk أخرى؟ 918 00:38:38,664 --> 00:38:39,839 لا. 919 00:38:39,882 --> 00:38:41,231 ClipTalk لديه وصفات؟ 920 00:38:41,275 --> 00:38:42,842 لا، لديها الحيل. 921 00:38:42,885 --> 00:38:45,148 ومع ذلك، قمت بتنظيف اللوحة. 922 00:38:45,192 --> 00:38:46,236 يا صديقي. 923 00:38:46,280 --> 00:38:47,237 آسف. 924 00:38:47,281 --> 00:38:48,761 [ضحكة مكتومة] 925 00:38:48,804 --> 00:38:51,198 يا. اه، توجهت؟ 926 00:38:51,241 --> 00:38:52,852 أنا أكون. 927 00:38:52,895 --> 00:38:54,375 أنا أيضاً. 928 00:38:54,419 --> 00:38:56,334 كما تعلمون، تمارا كانت تتحدث للتو 929 00:38:56,377 --> 00:38:58,466 كيف أرادت حقًا تجربة أحد المطاعم 930 00:38:58,510 --> 00:38:59,859 في الحي. 931 00:38:59,902 --> 00:39:01,556 هل - هل هناك مكان توصي به؟ 932 00:39:01,600 --> 00:39:03,689 اه، هناك هذا المطعم النباتي الرائع بالقرب من الزاوية. 933 00:39:03,732 --> 00:39:05,430 أوه. غايا الكبرى. 934 00:39:05,473 --> 00:39:07,301 صديقة للأرض، وخالية من القسوة. 935 00:39:07,345 --> 00:39:09,477 يمكنني أن أظهر لك الطريق. 936 00:39:09,521 --> 00:39:11,087 هل انت بخير؟ 937 00:39:11,131 --> 00:39:13,481 ز-- نعم. يذهب. [ضحكة مكتومة] 938 00:39:14,700 --> 00:39:16,397 سأعد لها العشاء. 939 00:39:16,441 --> 00:39:17,920 دعنا نذهب. 940 00:39:17,964 --> 00:39:19,922 أنا فقط يجب أن أحصل على أغراضي. 941 00:39:19,966 --> 00:39:22,708 ♪ وضوء النيون يرسم الجزء الخارجي ♪ 942 00:39:22,751 --> 00:39:24,231 انت تطبخ؟ 943 00:39:24,274 --> 00:39:25,754 الله لا. 944 00:39:25,798 --> 00:39:27,713 تناول الطعام بالخارج أو الطلب؟ 945 00:39:27,756 --> 00:39:29,236 يعتمد على. 946 00:39:29,279 --> 00:39:31,717 هل ستفرك قدمي إذا طلبنا ذلك؟ 947 00:39:31,760 --> 00:39:33,240 [ يسخر ] سوف أفركهم في المطعم. 948 00:39:33,283 --> 00:39:35,721 - لا أهتم. - ماذا؟ هذا إجمالي. 949 00:39:35,764 --> 00:39:37,549 إنهم قدميك. 950 00:39:37,592 --> 00:39:40,160 هل يجب علي حقًا أن أشرح لك عندما يكون ذلك مناسبًا 951 00:39:40,203 --> 00:39:42,075 لخلع حذائك في مكان عام 952 00:39:42,118 --> 00:39:45,861 عندما لا يكون الشاطئ أو الحديقة؟ 953 00:39:45,905 --> 00:39:48,255 إذن أنت تقول أبداً على متن طائرة؟ 954 00:39:48,298 --> 00:39:50,257 أوه، الآن أعرف أنك تعبث معي فقط. 955 00:39:50,300 --> 00:39:51,824 [ضحكة مكتومة] ماذا؟ 956 00:39:51,867 --> 00:39:54,435 ♪ حلم 957 00:39:54,479 --> 00:39:56,872 اريد الذهاب الى المنزل فقط. 958 00:39:56,916 --> 00:39:58,700 ♪ لقد كبرت غارقة جدًا 959 00:39:58,744 --> 00:40:01,703 اه، نعم، أخشى أن ذلك لا يمكن أن يحدث. 960 00:40:01,747 --> 00:40:04,010 يمكن لأمي وأبي أن يشرحا. 961 00:40:04,053 --> 00:40:07,230 أم... [تنهدات] 962 00:40:07,274 --> 00:40:10,973 أنا آسف جدا، ولكن... 963 00:40:11,017 --> 00:40:14,150 إنهم ليسوا والديك الحقيقيين. 964 00:40:14,194 --> 00:40:21,157 لقد تم اختطافك عندما كان عمرك ثلاث سنوات. 965 00:40:21,201 --> 00:40:23,116 أعلم -- أعلم أن هذا قد يكون من الصعب عليك سماعه، 966 00:40:23,159 --> 00:40:26,467 لكن اسمك الحقيقي هو - هو سكوت رينولدز. 967 00:40:26,511 --> 00:40:28,600 والديك هما جيرالد ودوروثي. 968 00:40:28,643 --> 00:40:31,516 إنهم، أم - إنهم في طريقهم إلى هنا الآن. 969 00:40:31,559 --> 00:40:36,216 أرسلوا لي صورة لأريكم. 970 00:40:36,259 --> 00:40:39,480 إذًا، هذا جيرالد، وهذه دوروثي، 971 00:40:39,524 --> 00:40:42,135 وهذا الرجل الوسيم الصغير هناك أنت. 972 00:40:42,178 --> 00:40:46,313 ماذا لو كنت لا أريد الذهاب معهم؟ 973 00:40:46,356 --> 00:40:48,097 أنا لا أعرفهم حتى. 974 00:40:48,141 --> 00:40:52,493 اسمع، أعلم أن كل هذا يجب أن يتحرك بسرعة كبيرة بالنسبة لك، 975 00:40:52,537 --> 00:40:57,063 ولكن...حتى يصلوا إلى هنا، 976 00:40:57,106 --> 00:41:00,414 سأجلس هنا وأنتظر معك. 977 00:41:00,458 --> 00:41:02,677 كلانا سوف. 978 00:41:02,721 --> 00:41:04,853 وبينما نفعل ذلك، أم، 979 00:41:04,897 --> 00:41:07,160 هل يمكنك أن تريني تلك اللعبة التي كنت تلعبها؟ 980 00:41:07,203 --> 00:41:10,076 لأنني أعتقد أن أولادي سيحفرونها. 981 00:41:10,119 --> 00:41:11,294 بالتأكيد. 982 00:41:11,338 --> 00:41:12,687 ♪ وسأحاول أن أفعل ذلك أيضًا 983 00:41:12,731 --> 00:41:17,039 ♪ استخدم الكلمات لتصنيف صوري باللون الأزرق ♪ 984 00:41:17,083 --> 00:41:18,388 ♪ وآمل أن يأخذوك أيضًا ♪ 985 00:41:18,432 --> 00:41:21,435 [أصوات ألعاب الفيديو] 986 00:41:21,479 --> 00:41:25,570 حسنًا، الطبيب سعيد جدًا بالطريقة التي سارت بها الجراحة. 987 00:41:25,613 --> 00:41:27,572 الـ48 ساعة القادمة ستكون حاسمة 988 00:41:27,615 --> 00:41:31,358 لكنها تعتقد أن بايبر لديها فرصة ممتازة لحياة طويلة. 989 00:41:31,401 --> 00:41:33,186 وأبيها؟ 990 00:41:33,229 --> 00:41:35,188 أوه، لا أعلم أن مكتب المدعي العام سوف يوجه اتهامات. 991 00:41:35,231 --> 00:41:37,190 حتى لو فعلوا ذلك، فليس هناك هيئة محلفين في العالم 992 00:41:37,233 --> 00:41:39,105 سوف يدينه. 993 00:41:39,148 --> 00:41:40,454 ماذا عن ميريديث؟ 994 00:41:40,498 --> 00:41:42,412 وهي في طريقها إلى رعاية المسنين. 995 00:41:42,456 --> 00:41:47,026 ومن المؤسف أنه لم يتبق لها الكثير من الوقت. 996 00:41:47,069 --> 00:41:50,899 حسنا، لقد سمعت في الأيام الصعبة، الوصفة الوحيدة 997 00:41:50,943 --> 00:41:53,423 هو حمام ساخن وكأس من النبيذ البارد. 998 00:41:53,467 --> 00:41:54,903 حقًا؟ 999 00:41:54,947 --> 00:41:56,731 لم أكن قط رجل حمام. 1000 00:41:56,775 --> 00:41:58,428 حتى لو أخذته معي؟ 1001 00:41:58,472 --> 00:42:01,562 أوه، هذا نوع مختلف تمامًا من الوصفات الطبية. 1002 00:42:01,606 --> 00:42:04,086 مم. 1003 00:42:04,130 --> 00:42:05,827 بمجرد الاستحمام. 1004 00:42:05,871 --> 00:42:09,265 سأعلمك أن هذه الرائحة كانت بشق الأنفس 1005 00:42:09,309 --> 00:42:13,052 عن طريق نقل 27 مريضًا من هذا المستشفى وإعادتهم إليه. 1006 00:42:13,095 --> 00:42:16,011 نعم، لا، وسأكون سعيدًا بمكافأة كل هذا العمل الشاق 1007 00:42:16,055 --> 00:42:17,578 مع بعض الوقت العاري الجيد، 1008 00:42:17,622 --> 00:42:20,581 بمجرد فرك تلك الحفر. 1009 00:42:20,625 --> 00:42:25,412 ♪ أووه 1010 00:42:25,455 --> 00:42:26,674 [الشم، الضحكة الخافتة] 1011 00:42:30,286 --> 00:42:58,706 ♪