1 00:00:05,831 --> 00:00:07,659 [ صفارات الإنذار ] 2 00:00:07,703 --> 00:00:09,400 لوسي: 7-آدم-15، أرنا في مكان الحادث 3 00:00:09,444 --> 00:00:10,706 لإنذار التعطيل لدينا. 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,364 قف! إرفع يديك عاليا! 5 00:00:16,407 --> 00:00:17,930 لطيفة وبطيئة. تبين لنا يديك. 6 00:00:17,974 --> 00:00:19,106 - ابق يديك مرفوعتين! -توقف صحيح-- 7 00:00:19,149 --> 00:00:21,151 أنت مع الحقيبة، توقف حيث أنت 8 00:00:21,195 --> 00:00:22,674 وأرونا أيديكم. 9 00:00:22,718 --> 00:00:24,241 يمكنك رؤيتى؟ 10 00:00:24,285 --> 00:00:26,722 نعم. الكثير منك. 11 00:00:26,765 --> 00:00:29,333 قال الساحر أن هذا السوار سيجعلني غير مرئي. 12 00:00:29,377 --> 00:00:31,857 ♪ 13 00:00:31,901 --> 00:00:33,294 انتظر. 14 00:00:33,337 --> 00:00:36,036 أنت لا تراني. 15 00:00:36,079 --> 00:00:37,515 ترى الحقائب. 16 00:00:40,475 --> 00:00:41,606 أوه. سيدي، ارفع يديك. 17 00:00:41,650 --> 00:00:43,086 لا إنتظار. 18 00:00:43,130 --> 00:00:45,001 سيد. إنه ليس -- هذا -- استمروا في ذلك. 19 00:00:45,045 --> 00:00:46,785 لا تفعل ذلك - لا تفعل ذلك - ها هو الأمر. 20 00:00:46,829 --> 00:00:48,309 حسنًا، على الجانب المشرق، يمكننا أن نقول 21 00:00:48,352 --> 00:00:50,050 إنه لا يخفي أي أسلحة. 22 00:00:50,093 --> 00:00:55,577 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 23 00:00:55,620 --> 00:00:59,494 ♪ 24 00:00:59,537 --> 00:01:04,803 [رنين الهاتف المحمول، طنين] 25 00:01:04,847 --> 00:01:07,241 هذا أصعب بكثير مما كنت أعتقد أنه سيكون. 26 00:01:07,284 --> 00:01:09,634 إذا كان لديك حكة، فلا بأس. يمكنك خدشها. 27 00:01:09,678 --> 00:01:11,288 لا، لا، لا، لا. [رنين الهاتف المحمول، طنين] 28 00:01:11,332 --> 00:01:13,986 هذه هي أطول مدة قضيتها دون النظر إلى هاتفي. 29 00:01:14,030 --> 00:01:15,292 أعتقد أن لدي مشكلة. 30 00:01:15,336 --> 00:01:16,815 لم أكن سأقول أي شيء. 31 00:01:16,859 --> 00:01:18,295 كيف تجري الامور؟ 32 00:01:18,339 --> 00:01:20,123 كما تعلمون، انها تسير. 33 00:01:20,167 --> 00:01:21,298 بصراحة، أنا لا أعرف. 34 00:01:21,342 --> 00:01:23,518 أنا لست رساما مثلك. 35 00:01:23,561 --> 00:01:24,823 إلا إذا قمت بتضمين طلاء المنازل. 36 00:01:24,867 --> 00:01:26,608 حسنًا، أنا لست رسامًا بعد أيضًا. 37 00:01:26,651 --> 00:01:28,218 لقد أخذت فقط عدد قليل من الفصول الدراسية. 38 00:01:28,262 --> 00:01:30,960 صدقني - لقد خرجت من منطقة الراحة الخاصة بي. 39 00:01:31,003 --> 00:01:32,614 حسنًا، هذا ما قلته عن الطبخ الفرنسي. 40 00:01:32,657 --> 00:01:34,746 ثم حصلت على كتاب الطبخ هذا وأتقنت الكاسوليت 41 00:01:34,790 --> 00:01:37,097 خلال ثلاثة أيام.[يرن منبه الهاتف المحمول] 42 00:01:37,140 --> 00:01:39,795 حسنا. الآن هذا لا أستطيع تجاهله. 43 00:01:39,838 --> 00:01:41,449 الوقت بالنسبة لي للذهاب إلى العمل. 44 00:01:41,492 --> 00:01:42,711 - دعونا نرى ما حصل. - لا لا لا. 45 00:01:42,754 --> 00:01:44,539 عليك الانتظار حتى تنتهي. 46 00:01:44,582 --> 00:01:46,454 أنا في حالة تأهب. 47 00:01:48,934 --> 00:01:50,501 [يفتح الباب] [تنهدات] 48 00:01:50,545 --> 00:01:51,807 يا هذا. أوه! 49 00:01:51,850 --> 00:01:53,156 أهلاً. صباح الخير. 50 00:01:53,200 --> 00:01:56,203 اه، هل حصلت على رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بي؟ فعلتُ. 51 00:01:56,246 --> 00:01:58,292 لم يكن لدي الوقت لقراءة جميع المقالات 52 00:01:58,335 --> 00:02:01,556 لقد أرسلت مجرمين مدللين، لكنه موجود في قائمة المهام الخاصة بي. 53 00:02:01,599 --> 00:02:04,080 همم. لم يكن لدي صديقة تعطيني واجباتي المنزلية من قبل. 54 00:02:04,124 --> 00:02:06,604 حسنا، أنا أعطيها لأنك سريع 55 00:02:06,648 --> 00:02:09,651 لتسمية الناس بالمجرمين كما تسميني صديقتك، 56 00:02:09,694 --> 00:02:11,696 عندما كنا في أربعة مواعيد فقط. 57 00:02:11,740 --> 00:02:13,698 أوه، أنا -- انظر، كلانا يعرف 58 00:02:13,742 --> 00:02:15,265 نظام النيابة يحتاج إلى إصلاح 59 00:02:15,309 --> 00:02:17,049 وأنت في وضع يسمح لك بذلك، 60 00:02:17,093 --> 00:02:20,183 ولهذا السبب أنا... أساعد في تثقيفك. 61 00:02:20,227 --> 00:02:21,489 حسنًا، إذا شعرت بهذا بقوة، 62 00:02:21,532 --> 00:02:22,490 لماذا لم تذهب إلى كلية الحقوق؟ 63 00:02:22,533 --> 00:02:23,882 أراد والداي أن أفعل ذلك، 64 00:02:23,926 --> 00:02:24,927 لذلك كان هذا غير وارد. 65 00:02:24,970 --> 00:02:26,058 [ضحكة مكتومة] أنا جاد. 66 00:02:26,102 --> 00:02:27,625 أعلم أنك تحب ما تفعله، 67 00:02:27,669 --> 00:02:29,584 لكن الكثير من رجال الشرطة سئموا من العنف 68 00:02:29,627 --> 00:02:31,020 والذهاب إلى كلية الحقوق. 69 00:02:31,063 --> 00:02:33,675 يمكن أن تكون جزءا من الحل. 70 00:02:33,718 --> 00:02:35,633 حاول ألا تبدو متعاليًا جدًا. 71 00:02:35,677 --> 00:02:37,461 - نعم، من الصعب بالنسبة لي. - مم هم. 72 00:02:37,505 --> 00:02:40,899 لا بد لي من الوصول إلى المحكمة. 73 00:02:40,943 --> 00:02:44,294 هل أزعجك حقًا أنني قلت "صديقة"؟ 74 00:02:44,338 --> 00:02:47,471 أنا بخير مع ذلك طالما أنك بخير معي 75 00:02:47,515 --> 00:02:50,039 تحديدك كعملي قيد التقدم. 76 00:02:50,082 --> 00:02:51,780 أنا لا أعرف أبدا عندما كنت تمزح. 77 00:02:51,823 --> 00:02:53,869 جيد. يبقيك على أصابع قدميك. 78 00:02:53,912 --> 00:02:56,611 ♪ 79 00:02:56,654 --> 00:02:57,873 أوه، مهلا، لوسي. يا. 80 00:02:57,916 --> 00:02:59,440 مهلا، اه، هل تعلم أن بيلي 81 00:02:59,483 --> 00:03:01,050 هل رسم صورة نولان؟ 82 00:03:01,093 --> 00:03:03,444 هل هي؟ يا إلهي، لم يكن لدي أي فكرة. 83 00:03:03,487 --> 00:03:05,446 أنت تتحدث عنه فقط - طوال الوقت. - طوال الوقت. 84 00:03:05,489 --> 00:03:07,578 حسناً، سامحني لكوني فخوراً بصديقتي. 85 00:03:07,622 --> 00:03:09,232 انظر، عليك أن تعطيني بعض الدروس. 86 00:03:09,276 --> 00:03:11,408 مثل، كيف حالك المواعدة حتى الآن خارج الدوري الخاص بك؟ 87 00:03:11,452 --> 00:03:13,105 أوه، هذا - هذا نوع من الشيء الخاص به. 88 00:03:13,149 --> 00:03:15,151 أوه. عادلة بما فيه الكفاية. 89 00:03:15,195 --> 00:03:17,284 على محمل الجد، أعني، بيلي -- إنها رجل إطفاء، 90 00:03:17,327 --> 00:03:20,243 جندي احتياطي في الجيش، ومدرب كابويرا، ورسام؟ 91 00:03:20,287 --> 00:03:21,940 لقد نسيت متسابق الدراجات النارية، 92 00:03:21,984 --> 00:03:24,378 mixologist، والوصيف لجائزة نوبل. 93 00:03:24,421 --> 00:03:26,467 - حقًا؟ - لا، لقد قمت بإعداد آخر واحد. 94 00:03:26,510 --> 00:03:27,511 ولكن جزء منك صدق ذلك 95 00:03:27,555 --> 00:03:29,034 نعم. 96 00:03:29,078 --> 00:03:30,601 لا يوجد زي موحد اليوم. 97 00:03:30,645 --> 00:03:32,690 ما هي المناسبة؟ 98 00:03:32,734 --> 00:03:34,214 أوه، سوف تكتشف قريبا بما فيه الكفاية. 99 00:03:36,868 --> 00:03:39,784 - تبدو بحالة جيدة يا سيدي. - أوه! يا! 100 00:03:39,828 --> 00:03:42,091 حسنا حسنا. يهدا يستقر. 101 00:03:42,134 --> 00:03:43,484 الدعوى للمحكمة. 102 00:03:43,527 --> 00:03:45,268 الآن، أريدك أن تركز على الشخص الآخر 103 00:03:45,312 --> 00:03:49,359 ليس بالزي الرسمي هذا الصباح - المحقق هاربر. 104 00:03:49,403 --> 00:03:52,144 أي شخص يريد أن يقول لي لماذا يرتدي TO 105 00:03:52,188 --> 00:03:55,887 ملابس الأمومة الأكثر راحة لها في دورية؟ 106 00:03:55,931 --> 00:03:57,846 - يوم الملابس العادية. - يوم الملابس العادية. 107 00:03:57,889 --> 00:03:59,978 حسنا، ما هذا؟ 108 00:04:00,022 --> 00:04:01,241 اليوم، المحقق هاربر 109 00:04:01,284 --> 00:04:03,547 سيكون معك كظلك، وليس كـ TO 110 00:04:03,591 --> 00:04:05,114 وظيفتها الوحيدة هي المراقبة. 111 00:04:05,157 --> 00:04:06,898 لذا تصرف كما لو كنت في دورية بمفردك 112 00:04:06,942 --> 00:04:09,292 والتعامل معها بنفسك وفقًا لذلك. 113 00:04:09,336 --> 00:04:12,339 تمام. أعني أن هذا يبدو رائعًا نوعًا ما. 114 00:04:12,382 --> 00:04:14,036 أوه، بكل الأحوال، استمتع به. 115 00:04:14,079 --> 00:04:15,907 ولا تدع حقيقة أن هذا هو اليوم 116 00:04:15,951 --> 00:04:17,648 عندما تغسل أعلى نسبة من الناشئين 117 00:04:17,692 --> 00:04:19,650 يزعجك على الإطلاق. 118 00:04:19,694 --> 00:04:22,131 - إنها؟ - الرقيب. اللون الرمادي: الترتيب النهائي للأعمال. 119 00:04:22,174 --> 00:04:25,177 الضابط هونغ لديه حالة طوارئ في الأسنان هذا الصباح. 120 00:04:25,221 --> 00:04:27,179 نولان، أنت ستعمل في مكتب الاستقبال. 121 00:04:27,223 --> 00:04:28,833 لا مشكلة. يمكنني استخدام صباح هادئ. 122 00:04:28,877 --> 00:04:29,834 مع سميتي. 123 00:04:29,878 --> 00:04:34,448 ♪ 124 00:04:34,491 --> 00:04:36,928 انا اسف سيدي. لا أستطيع التوقيع على تذكرة الإصلاح الخاصة بك 125 00:04:36,972 --> 00:04:39,583 حتى تقوم فعليًا... حسنًا، قم بإصلاحه. 126 00:04:39,627 --> 00:04:42,630 وعندما خرجت من البنك، اختفت دراجتي. 127 00:04:42,673 --> 00:04:43,761 خذها كعلامة. 128 00:04:43,805 --> 00:04:45,589 إذا أراد الله أن نركب الدراجات، 129 00:04:45,633 --> 00:04:47,809 لم يكن ليجعل تلك المقاعد غير مريحة إلى هذه الدرجة. 130 00:04:47,852 --> 00:04:50,290 أشعر وكأنك تحاول فقط تجنب كتابة تقرير. 131 00:04:50,333 --> 00:04:51,465 أنا أكون. 132 00:04:51,508 --> 00:04:53,162 سيدتي، إذا دخلت في صفي، 133 00:04:53,205 --> 00:04:54,381 يمكنني مساعدتك في دقيقة واحدة. 134 00:04:54,424 --> 00:04:56,339 وماذا يمكنني أن أفعل لك اليوم؟ 135 00:04:56,383 --> 00:04:58,559 تعرض ابني للسرقة بسبب لوح التزلج الخاص به وهو في طريقه إلى المدرسة. 136 00:04:58,602 --> 00:05:00,212 أوه، أنا آسف لسماع ذلك. 137 00:05:00,256 --> 00:05:02,954 اه، هيا بنا - ابدأ هنا. - شكرًا لك. 138 00:05:02,998 --> 00:05:05,130 مهلا مهلا. يجب أن أتحدث مع شخص ما. 139 00:05:05,174 --> 00:05:06,915 تمام. حسنًا، هؤلاء الناس كانوا ينتظرون لفترة طويلة. 140 00:05:06,958 --> 00:05:08,220 لو دخلت على الخط.. 141 00:05:08,264 --> 00:05:10,048 [ مكتب ينتقد ] ولكن من المهم! 142 00:05:10,092 --> 00:05:11,876 وقضيتهم مهمة أيضًا. 143 00:05:11,920 --> 00:05:14,792 أنا أفهم. إذا كنت سوف تدخل في الصف، يا سيدي. 144 00:05:16,446 --> 00:05:18,927 شكرًا لك. أعتذر عن ذلك. 145 00:05:18,970 --> 00:05:21,973 حسنًا، هل يمكنك أن تخبرني بما حدث؟ 146 00:05:22,017 --> 00:05:23,453 هارون: على محمل الجد، لدي احترام أكبر بكثير 147 00:05:23,497 --> 00:05:25,020 لما عليك أن تمر به الآن. 148 00:05:25,063 --> 00:05:26,891 المكياج الذي يجب أن أرتديه من أجل برنامج الواقع الخاص بي -- 149 00:05:26,935 --> 00:05:28,589 إنه يقتل بشرتي. 150 00:05:31,418 --> 00:05:33,463 صحيح. 151 00:05:33,507 --> 00:05:34,899 "أنت لست هنا." 152 00:05:37,075 --> 00:05:38,686 حسنًا، هذا هو متجري. 153 00:05:39,991 --> 00:05:40,949 أنا. 154 00:05:40,992 --> 00:05:43,081 وحيد. 155 00:05:43,125 --> 00:05:45,345 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 156 00:05:45,388 --> 00:05:47,738 أعتقد أن هذا يعني أنني سأختار ما أتناوله على الغداء. 157 00:05:49,305 --> 00:05:50,785 وماذا تلعب على الراديو. 158 00:05:50,828 --> 00:05:52,439 [تشغيل موسيقى البلو جراس] 159 00:05:52,482 --> 00:05:55,355 [يضحك] أفكر في البلو جراس طوال اليوم. 160 00:05:55,398 --> 00:05:57,705 ثم سيكون يومك الأخير. 161 00:05:57,748 --> 00:05:59,315 [إيقاف الراديو] 162 00:05:59,359 --> 00:06:01,143 العلامة منتهية الصلاحية. 163 00:06:01,186 --> 00:06:03,450 سأقوم بتشغيل اللوحة. 164 00:06:03,493 --> 00:06:04,233 [طقطقة مفاتيح الكمبيوتر] 165 00:06:04,276 --> 00:06:05,669 [ الصفافير ] 166 00:06:05,713 --> 00:06:08,324 مكتوب أنها تنتمي إلى ناتاشا مارش. 167 00:06:08,368 --> 00:06:10,195 عنوان شمال هوليود. 168 00:06:10,239 --> 00:06:11,632 [ زقزقة صفارة الإنذار ] 169 00:06:11,675 --> 00:06:13,764 تمام. دعنا نذهب ونقول مرحبا. 170 00:06:23,252 --> 00:06:24,732 صباح الخير سيدتي. 171 00:06:24,775 --> 00:06:25,907 هل تعرف لماذا قمت بسحبك؟ 172 00:06:25,950 --> 00:06:27,125 لا أنا لا. 173 00:06:27,169 --> 00:06:29,040 اه، العلامات الخاصة بك منتهية الصلاحية. 174 00:06:29,084 --> 00:06:30,955 هل يمكنك اه الحصول على الترخيص والتسجيل؟ 175 00:06:30,999 --> 00:06:32,566 والخروج من السيارة، من فضلك؟ 176 00:06:32,609 --> 00:06:34,176 ناتاشا: هل أحتاج إلى الخروج من سيارتي بسبب البطاقات منتهية الصلاحية؟ 177 00:06:34,219 --> 00:06:35,699 أوه، لا، لا تقلق. أنت لست في أي مشكلة. 178 00:06:35,743 --> 00:06:37,440 الأمر فقط أن هناك الكثير من حركة المرور في هذا الشارع، 179 00:06:37,484 --> 00:06:39,007 وأنا أركب بمفردي اليوم، 180 00:06:39,050 --> 00:06:40,704 لذلك ليس من أجل سلامتي فحسب، بل من أجل سلامتك أيضًا. 181 00:06:40,748 --> 00:06:41,879 وسوف يستغرق سوى دقيقة واحدة. - تمام. 182 00:06:46,014 --> 00:06:48,233 ها أنت ذا. الحق بهذه الطريقة. 183 00:06:50,497 --> 00:06:51,933 حسنا، دعونا نرى هنا. 184 00:06:51,976 --> 00:06:53,761 والآن يا سيدتي، هل كنت على علم 185 00:06:53,804 --> 00:06:55,458 أنك كنت تقود سيارتك بعلامات منتهية الصلاحية؟ 186 00:06:55,502 --> 00:06:57,199 زوجي عادة يعتني بذلك. 187 00:06:57,242 --> 00:06:59,506 حسنًا، حسنًا، انظر، سأعطيك تحذيرًا هذه المرة، 188 00:06:59,549 --> 00:07:01,290 لكن اعلم فقط، الشرطي التالي الذي يوقفك 189 00:07:01,333 --> 00:07:02,683 قد لا يكون متسامحًا، حسنًا؟ [يبدأ المحرك] 190 00:07:02,726 --> 00:07:04,032 أفهم. 191 00:07:04,075 --> 00:07:05,816 شكرا لك أيها الضابط. على ما يرام. 192 00:07:05,860 --> 00:07:08,036 نولان: كان ذلك مكثفا. 193 00:07:08,079 --> 00:07:09,341 لكان أسرع بكثير 194 00:07:09,385 --> 00:07:10,821 لو لم أضطر لمساعدة معظم الناس. 195 00:07:10,865 --> 00:07:13,650 حسنًا، أنا أعمل على الجودة وليس الكمية. 196 00:07:13,694 --> 00:07:15,478 حسنا، أنت تفشل بشكل مذهل. 197 00:07:15,522 --> 00:07:16,871 سيدي، يمكنني مساعدتك الآن. 198 00:07:19,700 --> 00:07:21,484 سيد؟ اعذرني؟ 199 00:07:22,790 --> 00:07:25,009 سيد؟ 200 00:07:25,053 --> 00:07:27,403 سميتي: هل هو بخير؟ 201 00:07:27,447 --> 00:07:29,405 لا. 202 00:07:29,449 --> 00:07:30,754 هو ميت. 203 00:07:30,798 --> 00:07:33,235 كونترول، هذا الضابط نولان في الردهة الرئيسية. 204 00:07:33,278 --> 00:07:35,106 لدينا شخص أسفل. 205 00:07:35,150 --> 00:07:36,586 رجل في الأربعينيات من عمره فاقد الوعي، ولا يتنفس، 206 00:07:36,630 --> 00:07:38,066 وباردة للمس. 207 00:07:38,109 --> 00:07:40,677 كرر--لدينا قاعدة بيانات في الردهة الرئيسية. 208 00:07:44,638 --> 00:07:46,422 تيم: لقد كنت هادئا. 209 00:07:46,466 --> 00:07:48,990 ماذا؟ 210 00:07:49,033 --> 00:07:50,426 هل تعتقد أنني سأكون محامياً جيداً؟ 211 00:07:50,470 --> 00:07:52,515 [ضحكة مكتومة] لا. 212 00:07:52,559 --> 00:07:55,257 وهذه مجاملة. 213 00:07:55,300 --> 00:07:57,433 ويسلي محامٍ. نحن نحب ويسلي. 214 00:07:57,477 --> 00:08:00,523 ايه نحن نقبل ويسلي لأننا نخاف من لوبيز. 215 00:08:00,567 --> 00:08:03,831 [ يستهزئ ] إنه مجرد... DA تقدمي 216 00:08:03,874 --> 00:08:06,355 يمكن أن تغير الجحيم أكثر بكثير مما نستطيع. 217 00:08:06,398 --> 00:08:08,052 نحن لسنا هنا لتغيير الأمور. 218 00:08:08,096 --> 00:08:09,967 نحن هنا للقبض على المجرمين. 219 00:08:10,011 --> 00:08:11,926 انظر، إذا كنت تريد تغيير الطريقة التي يعمل بها المجتمع، 220 00:08:11,969 --> 00:08:13,710 تصبح مليارديرا والقضاء على الفقر 221 00:08:13,754 --> 00:08:14,842 في لوس انجلوس. 222 00:08:14,885 --> 00:08:16,147 [دورات المحرك، صرير الإطارات] 223 00:08:16,191 --> 00:08:17,932 ماذا يفعل هذا الرجل بحق الجحيم؟ 224 00:08:17,975 --> 00:08:20,587 [ طلقات نارية ] 225 00:08:20,630 --> 00:08:23,503 أطلقت أعيرة نارية على الربيع والأول. نحن بحاجة إلى وحدات إضافية. 226 00:08:23,546 --> 00:08:25,069 بدء RA والمنطاد. 227 00:08:25,113 --> 00:08:26,984 شوهد المشتبه به وهو يقود سيارة كامارو رمادية اللون 228 00:08:27,028 --> 00:08:28,464 شوهد آخر مرة وهو يتجه شرقًا في الربيع. 229 00:08:28,508 --> 00:08:29,770 [ صرير الإطارات ] 230 00:08:29,813 --> 00:08:37,081 ♪ 231 00:08:37,125 --> 00:08:39,910 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 232 00:08:41,956 --> 00:08:43,131 ليس لدي نبض. 233 00:08:46,221 --> 00:08:47,135 [ همهمات ] 234 00:08:50,573 --> 00:08:51,879 ضع يديك هنا لوقف النزيف. 235 00:08:53,663 --> 00:08:56,840 الطيار: المنطاد 3 في الطريق. الوقت المتوقع للوصول إلى مكان الحادث، دقيقتين. 236 00:08:56,884 --> 00:08:58,407 [عويل صفارة الإنذار] 237 00:08:58,450 --> 00:08:59,495 ذلك هو. 238 00:08:59,539 --> 00:09:01,279 كنترول 7-آدم-19, 239 00:09:01,323 --> 00:09:03,020 أرني مطاردة سيارة المشتبه به 240 00:09:03,064 --> 00:09:04,326 اتجه شرقا في الربيع. 241 00:09:04,369 --> 00:09:06,328 [ صرير الإطارات ] 242 00:09:06,371 --> 00:09:09,897 ♪ 243 00:09:09,940 --> 00:09:11,202 هاربر: إنه ذاهب إلى الطريق السريع. 244 00:09:11,246 --> 00:09:12,203 اقطعوه قبل أن يصل إلى هناك. 245 00:09:12,247 --> 00:09:13,553 نعم حصلت عليه. 246 00:09:13,596 --> 00:09:15,946 [ بوق البوق ] 247 00:09:15,990 --> 00:09:17,644 - لا تفقده. - نعم، لن أفعل. 248 00:09:17,687 --> 00:09:19,297 [ صرير الإطارات ] 249 00:09:19,341 --> 00:09:20,255 [صفارة الإنذار تنتظر] 250 00:09:20,298 --> 00:09:27,436 ♪ 251 00:09:27,479 --> 00:09:28,742 [ بوق بوق ] 252 00:09:28,785 --> 00:09:30,134 - يمين. اذهب إلى اليمين. - لا، هذا الرصيف. 253 00:09:30,178 --> 00:09:30,918 هاربر: وماذا في ذلك؟! 254 00:09:30,961 --> 00:09:32,049 [ بوق بوق ] 255 00:09:32,093 --> 00:09:34,617 [ صرير الإطارات ] 256 00:09:34,661 --> 00:09:38,490 ♪ 257 00:09:38,534 --> 00:09:40,797 [ أبواق التزمير ] 258 00:09:42,233 --> 00:09:45,019 7-آدم-19، لقد فقدت رؤية سيارة المشتبه به. 259 00:09:45,062 --> 00:09:47,021 شوهد آخر مرة متجهًا إلى الطريق السريع 110. 260 00:09:47,064 --> 00:09:48,544 هل تراه، المنطاد 3؟ 261 00:09:48,588 --> 00:09:50,198 سلبي. 262 00:09:50,241 --> 00:09:51,808 ♪ 263 00:09:55,507 --> 00:09:57,553 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 264 00:09:57,597 --> 00:09:58,554 لدينا مشكلة هنا. 265 00:10:00,121 --> 00:10:02,210 هل فعلت شيئًا خاطئًا هناك؟ 266 00:10:02,253 --> 00:10:04,778 هاربر: لقد طلبت منك أن تقطع بشكل صحيح، ولم تفعل. 267 00:10:04,821 --> 00:10:06,475 كمدني، لا يسمح لك 268 00:10:06,518 --> 00:10:08,085 للقيادة على الرصيف. 269 00:10:08,129 --> 00:10:11,393 كشرطي، عليك أن تفعل ذلك للقبض على القاتل. 270 00:10:11,436 --> 00:10:14,352 المقاعد و-وعدادات مواقف السيارات قابلة للاستبدال. 271 00:10:14,396 --> 00:10:16,877 يمين. آسف. 272 00:10:16,920 --> 00:10:17,965 هل عاد أي شيء إلى لوحة مطلق النار؟ 273 00:10:18,008 --> 00:10:19,706 نعم، سرقت هذا الصباح. 274 00:10:19,749 --> 00:10:22,622 وأنا متأكد من أننا سنجد السيارة ملقاة خلال ساعة. 275 00:10:22,665 --> 00:10:24,885 - ما الذي حصلنا عليه؟ - يقود بواسطة. 276 00:10:24,928 --> 00:10:26,930 وتوفيت الضحية قبل وصول المسعفين. 277 00:10:26,974 --> 00:10:28,976 هل ألقيت نظرة على مطلق النار؟ 278 00:10:29,019 --> 00:10:30,586 ليست فكرة جيدة. 279 00:10:30,630 --> 00:10:31,500 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 280 00:10:31,543 --> 00:10:33,415 ثم نبدأ معها. 281 00:10:33,458 --> 00:10:36,984 هل كان هذا مجرد غضب على الطريق أم أن شخصًا ما استهدفها لسبب ما؟ 282 00:10:37,027 --> 00:10:39,856 نولان: إذًا، الرجل الذي يرتدي القلنسوة يجلس بجوار ضحيتنا، 283 00:10:39,900 --> 00:10:41,162 ويحقنه بشيء 284 00:10:41,205 --> 00:10:42,554 ثم يبتعد. 285 00:10:42,598 --> 00:10:43,991 أنا مستعجل في علم السموم، 286 00:10:44,034 --> 00:10:45,906 ولكن بالنظر إلى مدى سرعة رد فعل الضحية، 287 00:10:45,949 --> 00:10:47,690 يجب أن يكون سمًا من نوع ما. 288 00:10:47,734 --> 00:10:49,257 قاتل مستعد لارتكاب جريمة قتل 289 00:10:49,300 --> 00:10:51,041 مباشرة أمام أعيننا 290 00:10:51,085 --> 00:10:52,695 إما أن يكون شجاعًا حقًا أو يائسًا حقًا. 291 00:10:52,739 --> 00:10:55,437 ولا واحد منهم - جيد. - لا. 292 00:10:55,480 --> 00:10:58,614 يا. اسف تاخرت عليك. كان لا بد من الحصول على TID تربيعًا على الرقم 187. 293 00:10:58,658 --> 00:11:00,398 سمعت للتو أنهم تأخروا لأنه كان عليهم أن يأتوا إلى هنا أولاً؟ 294 00:11:00,442 --> 00:11:02,487 الناس يرتكبون جرائم القتل تحت أنوفنا الآن. 295 00:11:02,531 --> 00:11:04,098 تحت أنفي. 296 00:11:04,141 --> 00:11:05,839 أنا آسف لمهمتك الأولى كقائد مراقبة 297 00:11:05,882 --> 00:11:07,144 هو في ظل هذه الظروف. 298 00:11:07,188 --> 00:11:08,406 لا شكر على واجب. سأمسك بالحصن 299 00:11:08,450 --> 00:11:10,495 - حتى تعود. - على ما يرام. 300 00:11:10,539 --> 00:11:12,715 الضابط هونغ يدير مكتب الاستقبال الآن. 301 00:11:12,759 --> 00:11:13,760 ماذا تريدني ان افعل؟ 302 00:11:13,803 --> 00:11:14,848 البقاء على ضحية التسمم، 303 00:11:14,891 --> 00:11:15,936 التنسيق مع رجال المباحث. 304 00:11:15,979 --> 00:11:16,806 نعم سيدي. نعم. 305 00:11:18,982 --> 00:11:20,636 انظر، لقد تعلمت الدرس، حسنًا؟ 306 00:11:20,680 --> 00:11:23,987 صناديق القمامة، والمقاعد، وأكشاك الحافلات، كلها ملكية. 307 00:11:24,031 --> 00:11:25,989 لن أتردد في المرة القادمة. 308 00:11:26,033 --> 00:11:28,078 وليس أكشاك الحافلات. هذه الأشياء هي قتلة المتجر. 309 00:11:28,122 --> 00:11:30,124 حسنًا، الرجل الذي كان لديه الكاميرا -- 310 00:11:30,167 --> 00:11:34,041 تم تسجيل سيارة الدفع الرباعي الخاصة به في شركة Mad Profitz، Inc. 311 00:11:34,084 --> 00:11:36,783 هل أنت متأكد من أنه كان يصورنا؟ 312 00:11:36,826 --> 00:11:39,263 أعني، هذه هي لوس أنجلوس، أرض المصورين. 313 00:11:39,307 --> 00:11:41,788 ربما كانت دوجا كات تتناول شاي البوبا أو شيء من هذا القبيل. 314 00:11:41,831 --> 00:11:44,529 لا، أعلم يقينًا أنه كان هناك من أجلنا. 315 00:11:44,573 --> 00:11:47,881 كيف؟ لأنه يتعقبنا الآن، هو وسائق. 316 00:11:47,924 --> 00:11:49,796 ماذا؟ 317 00:11:49,839 --> 00:11:50,927 أوه، حسنا، اسمحوا لي أن أقلب. سوف أسحب مؤخرتهم. 318 00:11:50,971 --> 00:11:53,495 لا لا. لا تدع على أنك تعرف. 319 00:11:53,538 --> 00:11:56,237 لدي طريقة أفضل لطردهم 320 00:11:56,280 --> 00:11:58,326 أسرع هنا واتجه يمينًا عند الزاوية. 321 00:11:58,369 --> 00:12:01,155 ♪ 322 00:12:01,198 --> 00:12:02,591 [ صرير الإطارات ] 323 00:12:02,634 --> 00:12:23,568 ♪ 324 00:12:23,612 --> 00:12:26,093 يا. شرطة لوس أنجلوس. ماذا تفعل؟ 325 00:12:26,136 --> 00:12:29,792 المحقق هاربر. من الجيد رؤيتك مرة أخرى. 326 00:12:29,836 --> 00:12:32,839 انتظر. أنت - أنت ذلك المنتج التلفزيوني. 327 00:12:32,882 --> 00:12:33,796 هارون: موريس. 328 00:12:33,840 --> 00:12:35,885 يا رجل. تبدو بخير. 329 00:12:35,929 --> 00:12:37,365 د-هل تعلم بهذا؟ 330 00:12:37,408 --> 00:12:39,976 رقم إذن، ما الأمر يا رجل؟ هل كنتم تقومون بتصويرنا؟ 331 00:12:40,020 --> 00:12:41,282 موريس: حسنًا، انظر، أعني أنك لن تسمح لنا بالوصول 332 00:12:41,325 --> 00:12:42,805 إلى المحطة، وكنا بحاجة إلى B-roll، 333 00:12:42,849 --> 00:12:43,763 فقالت والدتك: "قومي بالأمر". 334 00:12:43,806 --> 00:12:46,243 اونه اونه. لا لا. هذا ينتهي الآن. 335 00:12:46,287 --> 00:12:47,767 W-ما تفعلونه جميعًا هو -- 336 00:12:47,810 --> 00:12:50,204 إنه قانوني تمامًا، وأنت تعرف ذلك. 337 00:12:50,247 --> 00:12:51,727 انظر، كمنتج في العرض، 338 00:12:51,771 --> 00:12:52,946 يجب أن نقدر حقا 339 00:12:52,989 --> 00:12:55,122 قيمة الإنتاج التي يعطيها لنا هذا. 340 00:12:55,165 --> 00:12:56,601 يعني سؤال سريع. 341 00:12:56,645 --> 00:12:57,777 هل من الممكن على الإطلاق أن نتمكن من إعادة إطلاق النار 342 00:12:57,820 --> 00:12:59,256 هذا الشيء كله مطاردة السيارة؟ 343 00:12:59,300 --> 00:13:00,605 أنا حقا أحب الحصول على عدد قليل من الزوايا. 344 00:13:00,649 --> 00:13:03,217 ♪ 345 00:13:03,260 --> 00:13:04,696 دعنا نذهب، بوت. نعم. 346 00:13:05,915 --> 00:13:08,048 يا رجل، شكرا لتشويشي. 347 00:13:08,091 --> 00:13:10,267 ربما تقوم بتصوير آخر يوم لي في العمل. 348 00:13:10,311 --> 00:13:11,312 جيد جدا لك. 349 00:13:11,355 --> 00:13:14,968 ♪ 350 00:13:15,011 --> 00:13:17,100 كان هناك جريمة قتل في مكتب الاستقبال؟ 351 00:13:17,144 --> 00:13:19,799 ليست مجرد جريمة قتل. تسمم. 352 00:13:19,842 --> 00:13:21,757 في مركز للشرطة؟ من يفعل ذلك؟ 353 00:13:21,801 --> 00:13:23,890 اه الشرير في فيلم بوند؟ 354 00:13:23,933 --> 00:13:26,327 - هل هناك دافع بعد؟ - بحسب العائلة. 355 00:13:26,370 --> 00:13:28,242 كان الضحية مصابًا بجنون العظمة وكان هناك من يتبعه 356 00:13:28,285 --> 00:13:31,027 لأنه كان على وشك الإدلاء بشهادته أمام هيئة محلفين كبرى. 357 00:13:31,071 --> 00:13:33,203 في أي حالة؟ أحاول معرفة ذلك. 358 00:13:33,247 --> 00:13:34,683 سمعت أنك قبضت على جريمة قتل. 359 00:13:34,726 --> 00:13:36,293 نعم. لقد كان صباحا مزدحما. 360 00:13:36,337 --> 00:13:38,382 مرحبا شباب. لقد طلبت الكثير من لفائف البيض، 361 00:13:38,426 --> 00:13:41,037 لذا ساعد نفسك. 362 00:13:41,081 --> 00:13:42,299 حسنا شكرا. 363 00:13:43,344 --> 00:13:44,998 لوسي، مرورك بالسيارة لم يكن غضباً على الطريق. 364 00:13:45,041 --> 00:13:46,347 لقد كانت ضربة ناجحة. 365 00:13:46,390 --> 00:13:47,739 وكانت الضحية في طريقها للإدلاء بشهادتها 366 00:13:47,783 --> 00:13:49,524 أمام هيئة المحلفين الكبرى لماتيو روبيو. 367 00:13:51,613 --> 00:13:52,962 لوبيز: لدينا مشكلة. 368 00:13:53,006 --> 00:13:55,269 إطلاق النار عليك من سيارة مسرعة وتسمم مكتبي الأمامي 369 00:13:55,312 --> 00:13:57,445 وكان من المقرر أن يشهد كلاهما أمام هيئة المحلفين الكبرى اليوم. 370 00:13:57,488 --> 00:14:00,274 - في أي حالة؟ - قضية RICO ضد ماتيو روبيو. 371 00:14:00,317 --> 00:14:02,711 غراي هو شاهد في هذه القضية. وهو في طريقه للإدلاء بشهادته الآن. 372 00:14:02,754 --> 00:14:04,844 ♪ 373 00:14:04,887 --> 00:14:05,932 مباشرة إلى البريد الصوتي. 374 00:14:08,673 --> 00:14:09,849 [إيقاف المحرك] 375 00:14:14,984 --> 00:14:16,159 [ دقات الإنذار ] 376 00:14:23,601 --> 00:14:24,820 [باب السيارة يغلق] 377 00:14:32,175 --> 00:14:34,047 أنسى رأسي إذا لم يكن متصلاً. 378 00:14:34,090 --> 00:14:36,136 هذا ما كان والدي يقوله دائمًا. 379 00:14:36,179 --> 00:14:37,398 الآن أنت تجعلني أشعر بالشيخوخة. يا ولد. 380 00:14:37,441 --> 00:14:38,921 أنا ضابط شرطة. 381 00:14:38,965 --> 00:14:40,749 أنت تحمل سلاحًا مخفيًا إلى قاعة المحكمة. 382 00:14:40,792 --> 00:14:43,012 أنت على حق. انا كنت. 383 00:14:43,056 --> 00:14:45,275 ولكن الآن لا داعي لذلك، لأنك هنا. 384 00:14:45,319 --> 00:14:47,321 [ آهات ] 385 00:14:47,364 --> 00:14:49,192 [ طلقات نارية ] 386 00:14:49,236 --> 00:15:10,779 ♪ 387 00:15:10,822 --> 00:15:13,782 [يلهث] 388 00:15:13,825 --> 00:15:16,089 [يلهث] 389 00:15:16,132 --> 00:15:17,351 [ آهات ] 390 00:15:17,394 --> 00:15:19,396 ♪ 391 00:15:19,440 --> 00:15:20,963 [ آهات ] 392 00:15:21,007 --> 00:15:23,618 ♪ 393 00:15:23,661 --> 00:15:25,576 تعال. تعال. 394 00:15:30,451 --> 00:15:35,195 [مراقبة التنبيه] 395 00:15:35,238 --> 00:15:37,806 [أزيز المجاذيف، جلجل] 396 00:15:37,849 --> 00:15:39,503 دكتور جونز: قف واضحًا. 397 00:15:39,547 --> 00:15:40,504 واضح. 398 00:15:40,548 --> 00:15:43,464 [الخط الثابت] 399 00:15:43,507 --> 00:15:45,901 [رصد التصفير] 400 00:15:45,945 --> 00:15:47,642 الممرضة ليزا: أريدك أن تركز علي أيها الرقيب. 401 00:15:47,685 --> 00:15:48,948 هل تستطيع فعل ذلك؟ 402 00:15:51,037 --> 00:15:52,995 - ماذا؟ نعم. نعم. - واضح. 403 00:15:53,039 --> 00:15:54,866 هل تعاني من أي صعوبة في التنفس؟ 404 00:15:54,910 --> 00:15:57,695 لا. 405 00:15:57,739 --> 00:16:00,481 التلاميذ ثابتة ومتوسعة. أنا أسميه. 406 00:16:00,524 --> 00:16:02,874 وقت الوفاة -- 16:42. 407 00:16:02,918 --> 00:16:04,746 هل ضربت رأسك في أي لحظة؟ 408 00:16:06,574 --> 00:16:08,576 - ماذا؟ - هل ضربت رأسك؟ 409 00:16:08,619 --> 00:16:10,317 لا لا. 410 00:16:10,360 --> 00:16:13,494 أم، ثالثا لا أعتقد ذلك. 411 00:16:13,537 --> 00:16:16,105 - ماذا لدينا؟ - جرح بالسكين في الوجه - سيحتاج لغرز. 412 00:16:16,149 --> 00:16:17,802 GSW إلى الكتف الأيسر -- 413 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 يبدو وكأنه من خلال وعبر. 414 00:16:19,543 --> 00:16:21,676 - الحيوية جيدة. - على ما يرام. حسنًا، لنأخذه إلى غرفة العمليات 415 00:16:21,719 --> 00:16:23,330 يجب على الجراح الدخول إلى هناك، 416 00:16:23,373 --> 00:16:24,940 تأكد من عدم وجود أي ضرر داخلي، 417 00:16:24,984 --> 00:16:26,202 تنظيف كل شيء، حسنا؟ 418 00:16:26,246 --> 00:16:27,899 تمام. 419 00:16:28,944 --> 00:16:32,339 يا دكتور كيف حاله؟ 420 00:16:32,382 --> 00:16:33,905 إنه محظوظ. 421 00:16:39,085 --> 00:16:41,087 يا. 422 00:16:41,130 --> 00:16:42,914 سوف يقومون بإصلاحك، حسنًا؟ 423 00:16:44,481 --> 00:16:47,484 نعم نعم. أم... 424 00:16:47,528 --> 00:16:49,182 أم...أنت-- 425 00:16:49,225 --> 00:16:53,360 عليك تنبيه الكابتن مادوكس. 426 00:16:53,403 --> 00:16:55,666 نعم فعلت بالفعل. لقد تم تربيع كل شيء. 427 00:16:55,710 --> 00:16:58,060 أنت تركز فقط على التحسن، حسنًا؟ 428 00:16:59,366 --> 00:17:02,108 تيم؟ نعم؟ 429 00:17:02,151 --> 00:17:04,806 من كانت؟ 430 00:17:04,849 --> 00:17:07,896 مهاجم لماتيو روبيو. 431 00:17:07,939 --> 00:17:10,333 ونحن نعتقد أنها مطلقة النار من سيارتنا. 432 00:17:16,644 --> 00:17:18,689 لقد كانت سريعة جدًا. 433 00:17:28,134 --> 00:17:30,919 نولان: هنا هو. كيف حاله؟ 434 00:17:30,962 --> 00:17:33,922 لقد أخذوه للتو إلى الجراحة. اه، انه في حالة صدمة. 435 00:17:33,965 --> 00:17:35,097 يبدو الجرح سطحيًا، لكنهم لن يعرفوا ذلك على وجه اليقين 436 00:17:35,141 --> 00:17:36,533 حتى يفتحوه. 437 00:17:36,577 --> 00:17:38,100 - ومطلق النار؟ - لم تنجح. 438 00:17:38,144 --> 00:17:39,493 حسنًا، هل انتهى التهديد؟ 439 00:17:39,536 --> 00:17:41,234 أنا لا أعتقد ذلك. 440 00:17:41,277 --> 00:17:43,105 القاتل في المنضدة الأمامية كان بالتأكيد رجلاً. 441 00:17:43,149 --> 00:17:45,281 لا أفهم. هيئات المحلفين الكبرى سرية. 442 00:17:45,325 --> 00:17:47,240 كيف وضع روبيو يديه على قائمة الشهود؟ 443 00:17:47,283 --> 00:17:49,329 سأعود إلى ADA Del Monte. 444 00:17:49,372 --> 00:17:52,114 نحن بحاجة لمعرفة من كان من المقرر أن يشهد ضد روبيو. 445 00:17:52,158 --> 00:17:53,681 حسنا جيد. خذ لوسي معك. 446 00:17:53,724 --> 00:17:55,074 مهلا، سأبقى هنا، وأرسل لك رسالة نصية عندما يخرج من الجراحة. 447 00:17:55,117 --> 00:17:56,640 شكرًا. 448 00:17:56,684 --> 00:17:58,642 حسنًا، استمع. الجميع، استمعوا. 449 00:17:58,686 --> 00:18:00,340 أريد "الأمن على مدار الساعة". 450 00:18:00,383 --> 00:18:02,124 كان هؤلاء الأشخاص جريئين بما يكفي لملاحقة شرطي. 451 00:18:02,168 --> 00:18:03,734 إنهم لن يتنحوا الآن فحسب. 452 00:18:03,778 --> 00:18:05,519 فهمتها؟ - حسنًا، انسخ. 453 00:18:05,562 --> 00:18:07,434 لأن هذا هو إطلاق النار الذي تورط فيه ضابط، 454 00:18:07,477 --> 00:18:09,653 سأحتاج إلى البقاء هنا كمندوب لنقابة غراي. 455 00:18:09,697 --> 00:18:11,177 تمام. هل تعلم - ماذا عليك أن تفعل؟ - نعم سيدي. 456 00:18:11,220 --> 00:18:13,396 اه، من الناحية الإجرائية على الأقل. 457 00:18:13,440 --> 00:18:15,398 لا أعرف ماذا سأقول له. 458 00:18:15,442 --> 00:18:17,400 لقد كان معك بعد إطلاق النار عليك. 459 00:18:17,444 --> 00:18:19,141 نعم. إنه السبب الذي جعلني أنجح. 460 00:18:19,185 --> 00:18:20,751 نعم. لذا افعل ما فعله. 461 00:18:20,795 --> 00:18:22,144 لقد كان دائما هناك من أجلنا. 462 00:18:22,188 --> 00:18:23,798 الآن حان الوقت لرد الجميل. 463 00:18:23,841 --> 00:18:25,408 وأحدثني لحظة خروجه من الجراحة. 464 00:18:25,452 --> 00:18:27,193 نعم سيدي. ماذا ستفعل؟ 465 00:18:27,236 --> 00:18:28,846 سأحاول التعرف على مطلق النار المتوفى، 466 00:18:28,890 --> 00:18:30,674 أرى ما إذا كان بإمكاني معرفة من كانت شريكة معه. 467 00:18:32,372 --> 00:18:34,722 ماذا قال تيم -- 468 00:18:34,765 --> 00:18:37,638 لقد قتلت شخصا ما في أداء الواجب؟ 469 00:18:37,681 --> 00:18:40,423 نعم. شهر في عامي المبتدئ. 470 00:18:40,467 --> 00:18:42,425 لم أكن أعرف ذلك. 471 00:18:42,469 --> 00:18:44,253 أنا لا أتحدث عن ذلك كثيرا. 472 00:18:44,297 --> 00:18:45,950 أحصل عليه. 473 00:18:45,994 --> 00:18:48,301 أم، نحن نعمل في وظائف تجعلنا وجهًا لوجه 474 00:18:48,344 --> 00:18:49,954 مع الموت كل يوم. 475 00:18:49,998 --> 00:18:53,262 لكن الأمر يختلف عندما يكون ذلك بسببك. 476 00:18:53,306 --> 00:18:55,046 جيش التبديل. 477 00:18:55,090 --> 00:18:57,962 لقد قمت بجولة مباشرة عندما قمت بالتسجيل. 478 00:18:58,006 --> 00:19:00,748 في كل مرة أعتقد أنني تمكنت من التعامل معك... 479 00:19:02,228 --> 00:19:03,751 اسمع، هل تريدني أن أبقى معك؟ 480 00:19:03,794 --> 00:19:05,274 يمكنني الاتصال في فرعي. 481 00:19:05,318 --> 00:19:06,580 لا، يمكنك العودة إلى العمل. 482 00:19:06,623 --> 00:19:07,668 لقد حصلت على ويسلي ليرافقني. 483 00:19:07,711 --> 00:19:08,886 تمام. 484 00:19:08,930 --> 00:19:10,323 أحبك. على ما يرام. أحبك. 485 00:19:14,588 --> 00:19:16,851 تمام. نعم شكرا. 486 00:19:16,894 --> 00:19:18,592 كان ذلك تيم. 487 00:19:18,635 --> 00:19:22,161 جراي يخضع لعملية جراحية، لكن الجرح لا يهدد حياته. 488 00:19:22,204 --> 00:19:23,466 الحمد لله. 489 00:19:23,510 --> 00:19:26,861 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 490 00:19:26,904 --> 00:19:29,037 هذا يبدو تافهاً أن نسأل، 491 00:19:29,080 --> 00:19:31,170 لكنني لن أقضي يوم الملابس المدنية، أليس كذلك؟ 492 00:19:31,213 --> 00:19:33,476 لم تكن بداية جيدة. 493 00:19:33,520 --> 00:19:36,044 ولكن لا يزال بإمكاني إنهاء المباراة بقوة، أليس كذلك؟ 494 00:19:36,087 --> 00:19:38,873 سأركز على الوصول إلى نهاية المناوبة بدون المزيد من الدراما. 495 00:19:41,049 --> 00:19:42,442 اه أوه. 496 00:19:42,485 --> 00:19:43,660 تدحرجت مباشرة من خلال علامة التوقف. 497 00:19:43,704 --> 00:19:45,227 [ زقزقة صفارة الإنذار ] 498 00:19:58,284 --> 00:20:00,590 بعد الظهر يا سيدي. هل تعرف لماذا قمت بسحبك؟ 499 00:20:02,331 --> 00:20:04,159 - السيد هايز. - سمعت أنك شرطي. 500 00:20:04,203 --> 00:20:05,378 اعتقدت أنها كانت مزحة. 501 00:20:05,421 --> 00:20:06,901 لا، أم... 502 00:20:06,944 --> 00:20:09,033 أفكر فيك كل يوم، 503 00:20:09,077 --> 00:20:10,905 ماذا سأقول لك، ماذا سأفعل لك. 504 00:20:10,948 --> 00:20:11,993 حسنًا يا سيدي، توقف. 505 00:20:12,036 --> 00:20:13,473 ماذا؟ هل ستعتقلني؟ 506 00:20:13,516 --> 00:20:15,039 يذهب. اقترب - اقترب، اقترب. 507 00:20:15,083 --> 00:20:16,606 - سيدي توقف. - أستطيع أن أقول ما أريد. 508 00:20:16,650 --> 00:20:18,129 مهلا، مهلا، ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 509 00:20:18,173 --> 00:20:19,348 ديكستر: أنظر إليك. أنت - أنت عار. 510 00:20:19,392 --> 00:20:22,133 هذا والد باتريك هايز. 511 00:20:22,177 --> 00:20:24,005 الطفل هارون المتهم بالقتل؟ 512 00:20:24,048 --> 00:20:25,572 حسنا، البقاء في الخلف. 513 00:20:25,615 --> 00:20:26,877 هل أنت تمزح؟ هذا هو الذهب. 514 00:20:26,921 --> 00:20:28,357 لن أؤذي باتريك أبدًا، حسنًا؟ 515 00:20:28,401 --> 00:20:29,576 كان أفضل صديق لي. 516 00:20:29,619 --> 00:20:31,795 اعذرني سيدي. أنا المحقق هاربر. 517 00:20:31,839 --> 00:20:33,536 هذا هارون. هو متدربي. 518 00:20:33,580 --> 00:20:34,929 هل تعلم من يكون هذا؟ لقد قتل ابني. 519 00:20:34,972 --> 00:20:36,626 أنا أعرف عن هذه الاتهامات. 520 00:20:36,670 --> 00:20:38,585 ادعاءات؟! نعم، ربما تكون قد خدعت الشرطة، 521 00:20:38,628 --> 00:20:40,369 لكني أعرف ما أنت. 522 00:20:40,413 --> 00:20:41,240 أرى من خلالك. 523 00:20:43,372 --> 00:20:45,722 من أنت مع؟ TMZ؟ 524 00:20:45,766 --> 00:20:48,377 نعم، أنتم لا تملون من التغذي على حزني، أليس كذلك أيها النسور؟! 525 00:20:48,421 --> 00:20:50,249 موريس، ماذا تفعل يا رجل؟ - اخرجه من هنا. - على ما يرام. 526 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 - اخرج من هنا الآن. - انت تعرفهم؟ 527 00:20:52,338 --> 00:20:53,469 لقد قمت بإعداد هذا! 528 00:20:53,513 --> 00:20:55,210 لا، سيد هايز، استمع. أقسم، حسنا؟ 529 00:20:55,254 --> 00:20:56,603 أمي تقوم بالعرض، 530 00:20:56,646 --> 00:20:57,778 لكن ليس لدي أي علاقة بهذا، حسنًا؟ 531 00:20:57,821 --> 00:20:59,432 ص-أنت تجني المال من هذا؟! 532 00:20:59,475 --> 00:21:01,085 - محادثة. - أنت تعمل عرض؟! 533 00:21:01,129 --> 00:21:03,871 ♪ 534 00:21:03,914 --> 00:21:05,873 موريس: هذا اعتقال حي. 535 00:21:05,916 --> 00:21:07,918 سيد هايز، أنا آسف، حسنًا؟ 536 00:21:07,962 --> 00:21:08,832 لم أقصد أن يحدث أي من هذا. 537 00:21:08,876 --> 00:21:10,530 أنا آسف. 538 00:21:10,573 --> 00:21:11,879 [أصفاد انقر] 539 00:21:15,099 --> 00:21:18,320 وتم وضع جميع الشهود الآخرين في الحبس الوقائي. 540 00:21:18,364 --> 00:21:20,235 نحن بحاجة إلى وضع ضباط سريين على عناوين منازلهم. 541 00:21:20,279 --> 00:21:22,150 هناك احتمالات جيدة أن يستهدف القاتل شاهدًا آخر، 542 00:21:22,193 --> 00:21:23,934 ونحن بحاجة إلى الاستعداد للقبض عليهم. 543 00:21:23,978 --> 00:21:25,588 لا أستطيع أن أفعل ذلك. هل تعلم أن. 544 00:21:25,632 --> 00:21:27,590 أنت تعلم أن هيئات المحلفين الكبرى سرية. 545 00:21:27,634 --> 00:21:29,462 لهذا السبب يتولى مكتب المدعي العام مسؤولية أمن الشهود. 546 00:21:29,505 --> 00:21:31,855 أنت تقوم بعمل رائع حتى الآن. 547 00:21:31,899 --> 00:21:34,162 أنظر، سأقوم برسم ذلك 548 00:21:34,205 --> 00:21:36,512 للغضب في غير محله بشأن ما حدث لوايد. 549 00:21:36,556 --> 00:21:38,166 أفضل طريقة للحفاظ على سلامة شهودنا 550 00:21:38,209 --> 00:21:40,211 هو أن يقبضوا على قتلة روبيو. 551 00:21:40,255 --> 00:21:42,083 إذا كانت القائمة تساعدهم على القيام بذلك، فلماذا لا نشاركها؟ 552 00:21:42,126 --> 00:21:44,433 لأنه لا يعمل بهذه الطريقة. 553 00:21:44,477 --> 00:21:45,956 انظر، أنا آسف. انا بخير؟ 554 00:21:46,000 --> 00:21:48,089 لكن القضية المرفوعة ضد روبيو ليست مضمونة على الإطلاق. 555 00:21:48,132 --> 00:21:49,786 لا بد لي من حمايته. 556 00:21:49,830 --> 00:21:51,571 الآن، إذا كان بإمكانك أن تحضر لي نوعًا من الدليل القاطع 557 00:21:51,614 --> 00:21:52,963 أنه وراء هذه الهجمات، 558 00:21:53,007 --> 00:21:55,531 حسنا، هذه قصة مختلفة. 559 00:21:55,575 --> 00:21:56,402 ثم هذا ما سأفعله. 560 00:21:56,445 --> 00:21:57,794 بخير. 561 00:22:05,541 --> 00:22:07,195 انها ليست على حق. 562 00:22:09,589 --> 00:22:10,894 انه ليس خطيرا. 563 00:22:13,419 --> 00:22:15,856 لو كان شرطيًا آخر، لما وجه لكمة أبدًا. 564 00:22:18,815 --> 00:22:20,687 لقد خلقت هذا الوضع. 565 00:22:24,125 --> 00:22:25,996 يجب أن نسمح له بالذهاب. 566 00:22:26,040 --> 00:22:27,694 إنه اعتقالك، مكالمتك. 567 00:22:30,479 --> 00:22:31,959 [زفر بعمق] 568 00:22:32,002 --> 00:22:33,613 هل يمكنك أن تحضر لي متعلقات (ديكستر هايز)؟ 569 00:22:37,747 --> 00:22:39,401 ماذا تفعل؟ 570 00:22:39,445 --> 00:22:42,099 - سأتولى الأمر من هنا. - إنه يوم الملابس العادية. 571 00:22:42,143 --> 00:22:43,840 أعني، ليس من المفترض أن تساعديني. 572 00:22:43,884 --> 00:22:47,104 انتهى يوم الملابس العادية. 573 00:22:47,148 --> 00:22:48,845 أنظر، لن يأتي منك أي خير 574 00:22:48,889 --> 00:22:50,891 التحدث مع والد باتريك مرة أخرى. 575 00:22:52,283 --> 00:22:53,807 تمام. 576 00:22:53,850 --> 00:22:55,286 اذهب للقيام بالأوراق الخاصة بك في مكان آخر. 577 00:22:55,330 --> 00:22:56,679 سأجدك بعد ذلك. 578 00:23:05,209 --> 00:23:06,776 [ طنين الباب ] 579 00:23:07,734 --> 00:23:09,170 ماذا يحدث هنا؟ 580 00:23:11,738 --> 00:23:14,523 ألا يستطيع القاتل أن يزعج نفسه بالبقاء هنا لرؤيتي أذهب إلى السجن؟ 581 00:23:14,567 --> 00:23:16,873 اه، لا، في الواقع طلب مني إطلاق سراحك. 582 00:23:16,917 --> 00:23:20,050 وسأوصي بعدم فرض رسوم على DA. 583 00:23:20,094 --> 00:23:22,313 إنه أفضل ما يمكننا القيام به. 584 00:23:22,357 --> 00:23:24,315 لا ينبغي له حتى أن يكون شرطيًا. 585 00:23:24,359 --> 00:23:28,145 هارون كاذب، إنسان مريض. 586 00:23:28,189 --> 00:23:29,973 أخذته إلى منزلي. 587 00:23:32,193 --> 00:23:35,022 في كل مرة كان والديه يذهبان في إجازة لمدة شهر، 588 00:23:35,065 --> 00:23:37,285 أين - أين تعتقد أنه عاش؟ 589 00:23:37,328 --> 00:23:39,113 [تنهدات] 590 00:23:39,156 --> 00:23:40,680 لقد كان بمثابة ابن آخر بالنسبة لي. 591 00:23:40,723 --> 00:23:41,768 هو... 592 00:23:44,727 --> 00:23:46,294 وكان هذا كله كذبة. 593 00:23:48,339 --> 00:23:49,776 وقتل ابني. 594 00:23:53,040 --> 00:23:56,826 انظر، اه، لا يوجد شيء يمكنني قوله 595 00:23:56,870 --> 00:23:58,828 هذا سيجعلك تغير رأيك 596 00:24:00,874 --> 00:24:06,140 أفضل شيء يمكنني فعله هو تقديم تعازي الصادقة. 597 00:24:13,930 --> 00:24:16,193 لوسي. هل يمكنني أن أمسك بك للحظة؟ 598 00:24:16,237 --> 00:24:17,934 اه... اجعلها سريعة. 599 00:24:22,199 --> 00:24:23,462 هنا. 600 00:24:28,031 --> 00:24:29,555 ماذا يحدث هنا؟ 601 00:24:34,081 --> 00:24:36,170 ما هذا؟ 602 00:24:36,213 --> 00:24:38,346 قائمة الشهود في هيئة المحلفين الكبرى في روبيو. 603 00:24:38,389 --> 00:24:40,217 رائع. ثانيا -- 604 00:24:40,261 --> 00:24:42,393 لكن لا يمكنك أن تخبر أحداً أنك حصلت عليها مني. 605 00:24:42,437 --> 00:24:43,917 أنا جادة. 606 00:24:43,960 --> 00:24:45,745 سوف يطردني ديل مونتي على الفور. 607 00:24:45,788 --> 00:24:47,224 ربما حتى محاكمتي 608 00:24:47,268 --> 00:24:48,530 لتسريب معلومات سرية. 609 00:24:48,574 --> 00:24:50,358 قف. لا يمكنك أن تفعل هذا. لن اسمح لك. 610 00:24:50,401 --> 00:24:52,752 لكنك بحاجة إلى هذا للقبض على الرجل. 611 00:24:52,795 --> 00:24:54,101 الناس ماتوا. وإذا كان هذا -- 612 00:24:54,144 --> 00:24:56,320 لا يمكننا القبض على مجرم بأن نصبح مجرمين. 613 00:24:56,364 --> 00:24:57,626 أنا... 614 00:25:01,021 --> 00:25:02,588 سنجد طريقة أخرى. 615 00:25:04,241 --> 00:25:05,808 تمام. 616 00:25:08,898 --> 00:25:10,552 لقد تعرفوا للتو على مطلق النار على غراي. 617 00:25:12,380 --> 00:25:13,642 [رصد التصفير] 618 00:25:13,686 --> 00:25:16,471 [طرق الباب] سيدي. 619 00:25:16,515 --> 00:25:18,691 يا. يا. ادخل. 620 00:25:18,734 --> 00:25:21,128 [ينظف الحلق] كيف تشعر؟ 621 00:25:21,171 --> 00:25:22,956 وكأنني تعرضت لإطلاق النار. 622 00:25:24,958 --> 00:25:26,350 هل تتحدث مع لونا بعد؟ 623 00:25:26,394 --> 00:25:28,396 إنها في مونتريال. 624 00:25:28,439 --> 00:25:30,659 واعتقدت أن هذه هي المحادثة التي تريد إجراءها 625 00:25:30,703 --> 00:25:33,009 شخصيا عندما تعود. 626 00:25:33,053 --> 00:25:36,230 كما تعلم، اه، رجل حكيم قال لي ذات مرة، 627 00:25:36,273 --> 00:25:38,580 "هذا ليس شيئًا تريده عائلتك 628 00:25:38,624 --> 00:25:41,104 لسماع الأخبار." 629 00:25:41,148 --> 00:25:43,585 أنت على حق. سأتصل بها. 630 00:25:43,629 --> 00:25:45,282 [تنهدات] 631 00:25:45,326 --> 00:25:48,068 وسوف تمزق رأسي بمجرد أن تعلم أنني بخير. 632 00:25:48,111 --> 00:25:49,852 عندما أصبحت قائد المراقبة، 633 00:25:49,896 --> 00:25:51,375 لقد وعدتها هي ودومينيك 634 00:25:51,419 --> 00:25:54,117 لن داعي للقلق بشأني بعد الآن. 635 00:25:54,161 --> 00:25:57,164 لقد كان الأمر خارجاً عن إرادتك. سوف تفهم. 636 00:25:57,207 --> 00:25:59,732 سوف ترغب في تركيب كاميرات في مكتبك 637 00:25:59,775 --> 00:26:01,951 لتراقبك، لكنها ستتفهم. 638 00:26:01,995 --> 00:26:03,736 نعم. 639 00:26:03,779 --> 00:26:04,824 مهلا، اسمحوا لي أن أعتني بذلك. 640 00:26:08,001 --> 00:26:12,179 أم، نعم، إنه رسمي - كل شيء مؤلم. 641 00:26:12,222 --> 00:26:13,833 هل - هل تحتاج إلى أي شيء؟ 642 00:26:13,876 --> 00:26:15,225 لا لا لا. 643 00:26:15,269 --> 00:26:16,662 أنا لا -- 644 00:26:19,621 --> 00:26:21,188 كيف تقوم بذلك؟ 645 00:26:21,231 --> 00:26:22,929 أعني أننا في نفس العمر. 646 00:26:22,972 --> 00:26:25,279 العش. 647 00:26:25,322 --> 00:26:27,977 فكيف تخرج للقيام بدوريات في الشوارع 648 00:26:28,021 --> 00:26:31,285 ومطاردة المشتبه بهم 649 00:26:31,328 --> 00:26:34,157 الدخول في إطلاق النار يومًا بعد يوم؟ 650 00:26:34,201 --> 00:26:35,594 تايلينول والجليد الساخن. 651 00:26:36,769 --> 00:26:39,119 هاه. 652 00:26:39,162 --> 00:26:41,948 لم يكن الأمر هكذا من قبل. 653 00:26:41,991 --> 00:26:43,558 آخر مرة تعرضت فيها لإطلاق النار، 654 00:26:43,602 --> 00:26:46,126 لقد قمت بسحب المحاليل الوريدية الخاصة بي 655 00:26:46,169 --> 00:26:48,215 وفحصت نفسي. 656 00:26:48,258 --> 00:26:49,651 [ضحكة مكتومة] 657 00:26:52,175 --> 00:26:54,787 والآن لا أستطيع حتى أن أتخيل ذلك. 658 00:26:56,223 --> 00:26:58,747 ربما هذا هو -- 659 00:26:58,791 --> 00:26:59,922 ربما هذا هو الفرق. 660 00:26:59,966 --> 00:27:01,445 لم أكن ذلك الرجل أبدًا. 661 00:27:01,489 --> 00:27:03,186 لا أعرف كيف يكون الأمر عندما تكون شرطيًا 662 00:27:03,230 --> 00:27:06,233 وعدم العودة إلى المنزل متألمًا في نهاية كل وردية. 663 00:27:06,276 --> 00:27:08,017 إذن ما تقوله هو، 664 00:27:08,061 --> 00:27:10,672 يجب أن أتقبل حقيقة أنني كبير في السن. 665 00:27:10,716 --> 00:27:13,153 مم. 666 00:27:13,196 --> 00:27:16,330 لقد كنت أفكر في ذلك طوال الوقت القادم... 667 00:27:19,289 --> 00:27:22,902 ...كيف سيكون رد فعلي على أخذ الحياة. 668 00:27:22,945 --> 00:27:28,734 ♪ 669 00:27:28,777 --> 00:27:32,085 ثم مرت سنة بعد سنة، 670 00:27:32,128 --> 00:27:33,042 و اه... 671 00:27:36,698 --> 00:27:37,917 ...أعتقد أنني اعتقدت... 672 00:27:39,962 --> 00:27:41,268 ...لقد فعلتها. 673 00:27:43,183 --> 00:27:45,141 لن أضطر إلى المرور بهذا أبدًا. 674 00:27:45,185 --> 00:27:48,710 لم يكن لديك خيار. 675 00:27:48,754 --> 00:27:50,973 كانت على وشك قتلك. 676 00:27:51,017 --> 00:27:54,150 وكان أي منا سيفعل الشيء نفسه. 677 00:27:56,544 --> 00:27:58,633 يمين. 678 00:27:58,677 --> 00:28:02,985 هذا لا يساعد الآن، لكنه سوف يساعد لاحقاً. 679 00:28:04,683 --> 00:28:06,815 ما الذي سيساعد الآن؟ 680 00:28:08,251 --> 00:28:09,470 لا شئ. 681 00:28:11,777 --> 00:28:13,387 هذا الجزء صعب فقط. 682 00:28:13,430 --> 00:28:21,047 ♪ 683 00:28:24,528 --> 00:28:26,008 أي حركة؟ 684 00:28:26,052 --> 00:28:27,618 لوسي: لا. 685 00:28:27,662 --> 00:28:28,750 [نباح كلب من بعيد] 686 00:28:33,668 --> 00:28:36,062 [ إغلاق أبواب السيارة ] 687 00:28:36,105 --> 00:28:38,325 حسنا، شكرا على الخروج. 688 00:28:38,368 --> 00:28:39,892 هدفنا هو ستة منازل على اليمين.. 689 00:28:39,935 --> 00:28:41,545 851 ويست ويفرلي. 690 00:28:41,589 --> 00:28:44,244 إنها ShareBNB التي استأجرتها المشتبه بها المتوفاة، جين بيكر. 691 00:28:44,287 --> 00:28:46,115 الآن، بيكر لديه شريك - ذكر غير معروف. 692 00:28:46,159 --> 00:28:47,595 من المحتمل أنه في المنزل الذي نضربه. 693 00:28:47,638 --> 00:28:48,596 لوسي: قطع الكهرباء. 694 00:28:48,639 --> 00:28:50,554 شرطة لوس أنجلوس! لدينا أمر تفتيش! 695 00:28:50,598 --> 00:28:51,904 افتح الباب الآن! 696 00:28:51,947 --> 00:29:17,625 ♪ 697 00:29:17,668 --> 00:29:19,105 تيم: حسنًا، المنزل واضح. 698 00:29:19,148 --> 00:29:21,368 تقديم المشورة DWP لاستعادة الطاقة. 699 00:29:21,411 --> 00:29:23,283 هل تشم رائحة دخان؟ 700 00:29:23,326 --> 00:29:25,154 نعم. 701 00:29:25,198 --> 00:29:27,635 الجو حار قليلاً في الخارج لإشعال النار. 702 00:29:29,593 --> 00:29:30,769 تيم: يبدو أننا افتقدناه للتو. 703 00:29:33,206 --> 00:29:36,339 وقد أحرق بعض الأدلة قبل مغادرته. 704 00:29:36,383 --> 00:29:38,167 نعم. 705 00:29:38,211 --> 00:29:39,603 ليس هناك الكثير للعمل معه. 706 00:29:41,823 --> 00:29:42,955 مم. 707 00:29:48,395 --> 00:29:49,875 كيلين مايرز. 708 00:29:51,746 --> 00:29:53,835 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 709 00:29:56,446 --> 00:29:59,319 ما الذي يحدث هنا؟ إنه - منتصف الليل تقريبًا. 710 00:29:59,362 --> 00:30:01,408 ذ-أنت تعلم أنني ضابط في المحكمة، أليس كذلك؟ 711 00:30:01,451 --> 00:30:03,627 أنت مساعد قانوني، وأنت في ورطة خطيرة. 712 00:30:03,671 --> 00:30:04,846 أنا أتصل بمحامي. 713 00:30:04,890 --> 00:30:06,935 عظيم. يمكنك أن تظهر لها هذه. 714 00:30:06,979 --> 00:30:09,982 بياناتك المصرفية لآخر ستة أشهر. 715 00:30:10,025 --> 00:30:12,811 لقد تلقيت أربع دفعات بقيمة 2500 دولار لكل منها 716 00:30:12,854 --> 00:30:14,856 من شركة كايمان سيتيز القابضة. 717 00:30:14,900 --> 00:30:17,163 هذه شركة ماتيو روبيو الوهمية. 718 00:30:17,206 --> 00:30:20,819 لقد بعته قائمة شهود هيئة المحلفين الكبرى. 719 00:30:20,862 --> 00:30:22,733 روبيو؟ أنا لا أعرف حتى من هو. 720 00:30:22,777 --> 00:30:25,258 ليس لدي وقت للعب الألعاب! 721 00:30:25,301 --> 00:30:27,869 مات شخصان، وشرطي في المستشفى، 722 00:30:27,913 --> 00:30:30,872 وأنت ملحق لكل ذلك! 723 00:30:33,048 --> 00:30:35,224 لم أكن أعرف. 724 00:30:35,268 --> 00:30:37,139 اعتقدت أنهم كانوا سيخيفون الناس فقط. 725 00:30:37,183 --> 00:30:39,881 لم يكن لدي أي فكرة عن أن أحداً سيُقتل. 726 00:30:41,317 --> 00:30:43,232 استمع لي. 727 00:30:43,276 --> 00:30:46,192 لديك فرصة واحدة لتصحيح هذا الأمر. 728 00:30:46,235 --> 00:30:48,890 أريدك أن تخبرني من هم، 729 00:30:48,934 --> 00:30:52,154 أين هم وماذا أخبرتهم بالضبط. 730 00:30:52,198 --> 00:30:56,071 ♪ 731 00:30:56,115 --> 00:30:58,552 لقد أرادوا قائمة بأسماء الشهود. 732 00:31:00,684 --> 00:31:02,077 والمدعي العام. 733 00:31:04,166 --> 00:31:05,907 هل حالفك الحظ في الوصول إلى مكتب المدعي العام؟ 734 00:31:05,951 --> 00:31:07,953 المرسل: لا، يبدو أن خطوط الهاتف معطلة. 735 00:31:07,996 --> 00:31:10,346 لا يمكن أن يكون ذلك من قبيل الصدفة. أنا أتصل بكريس. 736 00:31:10,390 --> 00:31:11,565 [ يبدأ المحرك ] 737 00:31:11,608 --> 00:31:13,610 [رنين] 738 00:31:13,654 --> 00:31:16,048 ♪ 739 00:31:16,091 --> 00:31:18,789 [ صفارات الإنذار ] 740 00:31:18,833 --> 00:31:21,314 ♪ 741 00:31:21,357 --> 00:31:22,619 [يهتز الهاتف المحمول] 742 00:31:22,663 --> 00:31:24,186 كريس: المدعي العام لم يأخذ في الاعتبار حتى 743 00:31:24,230 --> 00:31:25,579 تأجيل شهادة الغد؟ 744 00:31:25,622 --> 00:31:27,668 مات شخصان، 745 00:31:27,711 --> 00:31:29,409 وأحد القتلة لا يزال هناك. 746 00:31:29,452 --> 00:31:31,890 نعم، هذا سبب إضافي لإبقاء هيئة المحلفين الكبرى منعقدة. 747 00:31:31,933 --> 00:31:34,109 احصل على روبيو خلف القضبان في أسرع وقت ممكن. 748 00:31:34,153 --> 00:31:36,285 هل تعتقد أن القضية لا تزال قائمة مع وجود شاهدين ميتين؟ 749 00:31:36,329 --> 00:31:39,810 [تنهدات] حسنًا، إنها نكسة، لكننا قمنا بواجباتنا. 750 00:31:39,854 --> 00:31:41,464 كما تعلمون، لدينا الأدلة لدينا. 751 00:31:41,508 --> 00:31:43,858 والأهم بقية الشهود 752 00:31:43,902 --> 00:31:45,120 هم في الحجز الوقائي، لذلك... 753 00:31:45,164 --> 00:31:47,296 [يستمر الاهتزاز] 754 00:31:47,340 --> 00:31:48,471 [رنين] 755 00:31:48,515 --> 00:31:50,343 انه لا يجيب. حاول ثانية. 756 00:31:50,386 --> 00:31:52,649 [صفارة الإنذار تنتظر] 757 00:31:52,693 --> 00:31:53,999 [رنين] 758 00:31:54,042 --> 00:31:55,957 [ صرير الإطارات ] 759 00:31:56,001 --> 00:31:58,655 ♪ 760 00:31:58,699 --> 00:32:00,875 [اهتزاز الهاتف المحمول] 761 00:32:00,919 --> 00:32:02,659 مهلا، يزعجك أنني لم أشارك المعلومات 762 00:32:02,703 --> 00:32:05,227 مع شرطة لوس أنجلوس، أليس كذلك؟ 763 00:32:05,271 --> 00:32:07,577 لا. 764 00:32:07,621 --> 00:32:09,710 أعني، نعم. 765 00:32:09,753 --> 00:32:11,755 نحن على نفس الجانب، أليس كذلك؟ 766 00:32:11,799 --> 00:32:13,279 خاصة. 767 00:32:13,322 --> 00:32:15,107 لكن شرطة لوس أنجلوس تتسرب مثل الغربال، 768 00:32:15,150 --> 00:32:17,326 لذلك علينا أن نلعب كل شيء بالقرب من السترة. 769 00:32:17,370 --> 00:32:18,762 [ يستمر الاهتزاز ] هذا هاتفي. 770 00:32:21,809 --> 00:32:23,115 لوسي. 771 00:32:23,158 --> 00:32:25,726 كريس، أم، أين أنت؟ 772 00:32:25,769 --> 00:32:27,162 في المكتب. لماذا؟ 773 00:32:27,206 --> 00:32:29,077 - هل ديل مونتي معك؟ - نعم. 774 00:32:29,121 --> 00:32:31,688 حسنًا، استمع. شخص ما يأتي لقتله. 775 00:32:31,732 --> 00:32:33,473 ماذا؟ 776 00:32:33,516 --> 00:32:35,301 عليك أن تخرجه من هناك. 777 00:32:35,344 --> 00:32:36,519 كريس؟ 778 00:32:38,957 --> 00:32:40,697 انطفأت الأضواء للتو. 779 00:32:40,741 --> 00:32:42,177 لقد قطعوا الكهرباء فحسب. كم نحن بعيدون؟ 780 00:32:42,221 --> 00:32:43,526 ثلاث دقائق. 781 00:32:43,570 --> 00:32:45,398 كريس، عليك أن تختبئ. 782 00:32:45,441 --> 00:32:47,269 يجب أن أحذر ديل مونتي. 783 00:32:47,313 --> 00:32:48,357 لا، كريس. 784 00:32:48,401 --> 00:32:51,708 ♪ 785 00:32:55,277 --> 00:33:05,200 ♪ 786 00:33:05,374 --> 00:33:44,805 ♪ 787 00:33:44,979 --> 00:33:46,372 مهلا، كريس، أين أنت؟ 788 00:33:46,415 --> 00:33:47,503 لا أستطيع العثور على هاتفي. 789 00:33:47,547 --> 00:33:48,504 كريس: شون، انزل! 790 00:33:48,548 --> 00:33:50,419 [ طلقات نارية ] 791 00:33:50,463 --> 00:33:57,296 ♪ 792 00:33:57,339 --> 00:33:59,167 هل ضربت؟ 793 00:33:59,211 --> 00:34:01,126 - ليس انت؟ - لا. 794 00:34:01,169 --> 00:34:03,128 علينا أن نتحرك. خارج الظهر. دعنا نذهب. يذهب. 795 00:34:03,171 --> 00:34:28,544 ♪ 796 00:34:28,588 --> 00:34:30,372 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 797 00:34:30,416 --> 00:34:50,305 ♪ 798 00:34:50,349 --> 00:34:51,524 [ قعقعة ] 799 00:34:51,567 --> 00:34:54,570 ♪ 800 00:34:54,614 --> 00:34:58,008 [ طلقات نارية ] 801 00:34:58,052 --> 00:35:23,556 ♪ 802 00:35:23,599 --> 00:35:24,818 [تتوقف الموسيقى] 803 00:35:32,608 --> 00:35:35,176 [الطرق على الباب] 804 00:35:35,220 --> 00:35:37,657 [ طلقات نارية ] 805 00:35:37,700 --> 00:35:43,184 ♪ 806 00:35:43,228 --> 00:35:45,273 لوسي: الشرطة! أسقط السلاح! 807 00:35:45,317 --> 00:35:52,454 ♪ 808 00:35:52,498 --> 00:35:53,977 [ طرق على الباب ] 809 00:35:54,021 --> 00:35:55,718 كريس؟ لوسي؟ 810 00:35:55,762 --> 00:35:56,850 الخروج آمن. 811 00:35:56,893 --> 00:35:58,112 هل ديل مونتي معك؟ 812 00:35:58,156 --> 00:35:59,287 نعم انا هنا. 813 00:35:59,331 --> 00:36:05,206 ♪ 814 00:36:05,250 --> 00:36:06,903 هل أنت بخير؟ 815 00:36:06,947 --> 00:36:09,819 - نعم. - لا. 816 00:36:09,863 --> 00:36:11,169 يمكنني حقًا استخدام مشروب. 817 00:36:14,346 --> 00:36:17,218 أعلم أن اليوم كان صعبًا، لكن إذا كان ذلك مفيدًا، 818 00:36:17,262 --> 00:36:19,133 لم تكن أسوأ قصة عن يوم الملابس المدنية 819 00:36:19,177 --> 00:36:20,221 لقد سمعت من أي وقت مضى. 820 00:36:20,265 --> 00:36:21,483 ليست كذلك؟ لا. 821 00:36:21,527 --> 00:36:23,920 لكنها كانت الأكثر فريدة من نوعها. 822 00:36:23,964 --> 00:36:25,922 ولأنني سحبت القابس، 823 00:36:25,966 --> 00:36:28,316 سيتعين عليك القيام بذلك مرة أخرى الأسبوع المقبل. 824 00:36:28,360 --> 00:36:29,883 عظيم. 825 00:36:29,926 --> 00:36:30,753 آمل ألا أرتكب الكثير من الأخطاء. 826 00:36:30,797 --> 00:36:31,972 نعم، سيكون ذلك جيدا. 827 00:36:32,015 --> 00:36:33,756 نعم. [ يضحك ] 828 00:36:33,800 --> 00:36:36,150 لا. اونه اونه. 829 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 وجه كاميرا أخرى في وجهي، 830 00:36:38,239 --> 00:36:40,981 وسوف أعتقلك بتهمة انتهاك الخصوصية. 831 00:36:41,024 --> 00:36:43,462 أردت فقط أن أقول برافو لهذا اليوم، يا شباب. 832 00:36:43,505 --> 00:36:45,681 اللقطات التي حصلنا عليها كانت عبارة عن أموال. 833 00:36:45,725 --> 00:36:47,422 هاربر، الكاميرا تحبك. 834 00:36:47,466 --> 00:36:48,554 ما هو شعورك حيال وجود فريق مكياج خاص بك؟ 835 00:36:48,597 --> 00:36:50,512 موريس، هل يمكنني التحدث معك؟ 836 00:36:52,253 --> 00:36:53,689 اتمنى لك ليلة هانئة. 837 00:36:53,733 --> 00:36:55,735 أنا سوف نراكم غدا. 838 00:36:55,778 --> 00:36:57,563 لكن من الأفضل ألا أراك. 839 00:37:00,174 --> 00:37:01,871 هارون--لا يا رجل. 840 00:37:01,915 --> 00:37:04,309 عليك أن تصمت وتستمع، حسنًا؟ 841 00:37:04,352 --> 00:37:06,354 ذلك الفيلم الذي صورته لي وللسيد هايز اليوم -- 842 00:37:06,398 --> 00:37:07,964 لا يرى ضوء النهار أبدًا. 843 00:37:08,008 --> 00:37:09,357 حسنًا يا آرون، إنه جيد جدًا لعدم استخدامه. 844 00:37:09,401 --> 00:37:10,880 لا أهتم. 845 00:37:10,924 --> 00:37:13,056 ألمه ليس سلعة، ولا أنا كذلك. 846 00:37:13,100 --> 00:37:15,058 إذن لماذا قررت تقديم العرض؟ 847 00:37:15,102 --> 00:37:16,364 لأنني بحاجة لاستعادة حياتي. 848 00:37:16,408 --> 00:37:19,062 لكن هذا -- هذا لن يفعل ذلك، حسنًا؟ 849 00:37:19,106 --> 00:37:20,586 لذلك سوف تقوم بتدمير بطاقات الذاكرة تلك 850 00:37:20,629 --> 00:37:22,588 أو أنت وأنا -- سيكون لدينا مشكلة حقيقية. 851 00:37:22,631 --> 00:37:24,198 هل تهدد بإيذائي؟ 852 00:37:24,242 --> 00:37:25,286 لا. 853 00:37:25,330 --> 00:37:27,332 لاطلاق النار عليك. 854 00:37:27,375 --> 00:37:29,116 تلك البطاقات تنتمي إلى شركة Thorsen Media، 855 00:37:29,159 --> 00:37:30,857 وآخر مرة قمت فيها بالتحقق، أنا الشخص الوحيد 856 00:37:30,900 --> 00:37:32,380 في هذه المحادثة بهذا الاسم. 857 00:37:34,426 --> 00:37:39,431 ♪ 858 00:37:39,474 --> 00:37:41,171 [ طرق على الباب ] 859 00:37:41,215 --> 00:37:43,609 [ آهات ] 860 00:37:43,652 --> 00:37:45,437 كيف حالك؟ 861 00:37:45,480 --> 00:37:47,482 أوه، أنا بخير، لوسي. 862 00:37:47,526 --> 00:37:49,179 ♪ المشاكل تجدني فقط 863 00:37:49,223 --> 00:37:50,572 أم، يجب أن نتحقق من أعضائك الحيوية. 864 00:37:50,616 --> 00:37:51,791 لا، ليس عليك أن -- 865 00:37:51,834 --> 00:37:53,967 ♪ عندما أكون وحدي 866 00:37:54,010 --> 00:37:56,448 هذا في الواقع لطيف جدًا. 867 00:37:56,491 --> 00:37:58,145 النبض جيد وثابت. 868 00:37:58,188 --> 00:38:00,321 حسنًا، هذا أنا -- 869 00:38:00,365 --> 00:38:02,454 جيدة وثابتة. 870 00:38:02,497 --> 00:38:04,586 معدل ضربات قلبك سريع قليلاً 871 00:38:04,630 --> 00:38:06,153 أنها لا تزال قوية ورجولي، أليس كذلك؟ 872 00:38:06,196 --> 00:38:08,329 أوه نعم. 100%. 873 00:38:08,373 --> 00:38:10,636 [ يضحك ] 874 00:38:10,679 --> 00:38:12,638 ♪ من يمزق من إلى أجزاء 875 00:38:12,681 --> 00:38:16,337 واحد... 876 00:38:16,381 --> 00:38:20,254 لماذا حاولت أن تعطيني قائمة الشهود؟ 877 00:38:20,298 --> 00:38:21,908 هل كنت تفعل ذلك لأنك فكرت 878 00:38:21,951 --> 00:38:23,301 كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله، 879 00:38:23,344 --> 00:38:27,653 أو هل كنت تحاول إقناعي؟ 880 00:38:27,696 --> 00:38:30,003 ♪ لا نخذلكم أبدًا 881 00:38:30,046 --> 00:38:34,007 أنا، أم... أتوسل الخامس. 882 00:38:34,050 --> 00:38:35,791 ♪ كأنك خذلتني 883 00:38:35,835 --> 00:38:37,358 [ يضحك ] 884 00:38:37,402 --> 00:38:39,404 - تمام. - مم هم. 885 00:38:39,447 --> 00:38:41,188 انقلب الضارب على روبيو. 886 00:38:41,231 --> 00:38:42,711 لقد إصطحبه لوبيز منذ 20 دقيقة. 887 00:38:42,755 --> 00:38:44,757 زعيم عصابة آخر في طريقه إلى الحياة في السجن. 888 00:38:44,800 --> 00:38:47,586 جيد. ولكن سيكون هناك بعض المتابعة التي يتعين عليك القيام بها. 889 00:38:47,629 --> 00:38:49,588 أنا أعرف. تحدثت مع الكابتن. 890 00:38:49,631 --> 00:38:52,068 أعرف كل شيء عن اجتماع طاقم الرقباء يوم الإثنين، 891 00:38:52,112 --> 00:38:54,201 اجتماعات النقيب يوم الجمعة. 892 00:38:54,244 --> 00:38:55,724 إنهم يقدمون الغداء من Molly's Steakhouse. 893 00:38:55,768 --> 00:38:58,553 لا تطلب السمك أبدًا. يرى؟ حصلت عليه. 894 00:38:58,597 --> 00:39:00,729 وسوف تعود - ستعود قبل أن تعرف ذلك. 895 00:39:00,773 --> 00:39:02,383 ♪ ولو للحظة واحدة فقط 896 00:39:02,427 --> 00:39:04,385 ليس الأمر أنني لا أعتقد أنك تستطيع فعل ذلك. 897 00:39:04,429 --> 00:39:06,735 إنه فقط - لديك مشكلة في ترك الأمر. 898 00:39:06,779 --> 00:39:09,521 أنا أعرف. ولكن هذا جيد. 899 00:39:09,564 --> 00:39:11,914 كما تعلمون، إنها مثل تجربة للتقاعد. 900 00:39:11,958 --> 00:39:13,394 ♪ الأمر فقط أنني لم أنتهي من الأمر ♪ 901 00:39:13,438 --> 00:39:15,483 هل تتواطأ مع لونا الآن؟ 902 00:39:15,527 --> 00:39:16,745 لقد كان ذلك يحدث لفترة طويلة. 903 00:39:16,789 --> 00:39:17,485 يا إلهي.[يضحك كلاهما] 904 00:39:17,529 --> 00:39:18,486 [ طرق على الباب ] 905 00:39:18,530 --> 00:39:19,487 يتم تقديم العشاء. 906 00:39:19,531 --> 00:39:21,010 هذا هو جديلي. 907 00:39:21,054 --> 00:39:22,751 - شكرا يا رجل. - أراك، اعتني بنفسك. نعم. 908 00:39:22,795 --> 00:39:25,493 دجاج مشوي، أرز، و خضار. 909 00:39:25,537 --> 00:39:26,538 لقد طلبت برجر. 910 00:39:26,581 --> 00:39:28,017 ♪ اسمحوا لي أن أسفل 911 00:39:28,061 --> 00:39:29,323 هل تتواطأ مع لونا الآن أيضاً؟ 912 00:39:29,367 --> 00:39:31,456 لا! لا. 913 00:39:31,499 --> 00:39:32,718 هل هذا يعني أنك لا تريد ذلك؟ 914 00:39:32,761 --> 00:39:35,068 ربما في وقت لاحق. على ما يرام. 915 00:39:35,111 --> 00:39:36,852 سأضعه هنا من أجلك. 916 00:39:36,896 --> 00:39:38,245 - شكرًا لك. - على ما يرام. طاب مساؤك. 917 00:39:38,288 --> 00:39:41,030 نولان. 918 00:39:41,074 --> 00:39:44,425 قبل بضعة أشهر، كنت مصممًا على أن تصبح منظمة إرهابية أجنبية 919 00:39:44,469 --> 00:39:47,559 في الآونة الأخيرة، بالكاد ذكرت ذلك. 920 00:39:47,602 --> 00:39:49,038 غيرت رأيك؟ أوه لا. 921 00:39:49,082 --> 00:39:50,300 لا، على الاطلاق. 922 00:39:50,344 --> 00:39:51,519 أم، لقد كنت أعمل بجد خلف الكواليس، 923 00:39:51,563 --> 00:39:52,999 تجهيز نفسي. 924 00:39:53,042 --> 00:39:55,393 لقد كان تيم يقدم لي الكثير من النصائح الرائعة. 925 00:39:55,436 --> 00:39:58,178 كنت آمل أن يساعدني عملي كممثل النقابة. 926 00:39:58,221 --> 00:40:00,136 فإنه سوف. 927 00:40:00,180 --> 00:40:03,531 لذلك سيتم التركيز على منطقة واحدة. 928 00:40:03,575 --> 00:40:07,970 سرقة، مخدرات، التفاوض على الرهائن، كل ما تريد. 929 00:40:08,014 --> 00:40:10,886 كن الخبير الأول في القسم في ذلك. 930 00:40:12,497 --> 00:40:15,500 المعرفة المتخصصة تقفز بك إلى مقدمة الصف. 931 00:40:15,543 --> 00:40:17,502 نعم سيدي. 932 00:40:17,545 --> 00:40:20,374 نصيحة جيدة. 933 00:40:20,418 --> 00:40:22,681 سأسمح لك بالحصول على بعض النوم، 934 00:40:22,724 --> 00:40:24,073 ما لم يكن هناك أي شيء آخر تحتاجه؟ 935 00:40:24,117 --> 00:40:26,162 لا انا جيد. شكرًا لك. 936 00:40:26,206 --> 00:40:29,122 ♪ أوه أوه أوه أوه 937 00:40:29,165 --> 00:40:31,777 واحد... 938 00:40:31,820 --> 00:40:34,519 سترغب في إعادة تلك المعركة مرارًا وتكرارًا، 939 00:40:34,562 --> 00:40:36,782 أبحث عن طريقة يمكن أن تنتهي بشكل مختلف. 940 00:40:38,174 --> 00:40:39,828 سيكون هناك متسع من الوقت لذلك. 941 00:40:39,872 --> 00:40:41,439 الليلة، مجرد النوم. 942 00:40:41,482 --> 00:40:42,875 سأحاول سوف احاول. 943 00:40:42,918 --> 00:40:46,966 ♪ 944 00:40:47,009 --> 00:40:49,316 ♪ أوه أوه أوه أوه أوه 945 00:41:04,766 --> 00:41:06,986 تم الضبط عليه! أوه! 946 00:41:07,029 --> 00:41:09,118 ما الذي تفعله حتى الآن؟ 947 00:41:09,162 --> 00:41:10,729 في انتظاركم. 948 00:41:16,125 --> 00:41:18,345 كيف حال وايد؟ 949 00:41:18,388 --> 00:41:20,652 إنه يتألم، لكنه سيكون بخير. 950 00:41:20,695 --> 00:41:22,915 وأنت؟ 951 00:41:22,958 --> 00:41:24,525 سأكون بخير أيضًا. 952 00:41:24,569 --> 00:41:28,529 فقط... أعادت فتح بعض الجروح التي ظننت أنها قد شفيت. 953 00:41:28,573 --> 00:41:30,575 هل نريد أن نتحدث عن ذلك؟ 954 00:41:30,618 --> 00:41:31,837 لا. 955 00:41:31,880 --> 00:41:33,969 تمام. ثم تعال إلى السرير. 956 00:41:34,013 --> 00:41:36,885 بصراحة، لا أعتقد أنني أستطيع النوم حتى الآن. 957 00:41:36,929 --> 00:41:39,322 - أوه. - هل تريد الانتهاء من الصورة؟ 958 00:41:39,366 --> 00:41:42,108 الله لا. لا أريد حتى أن أنظر إليه بعد الآن. 959 00:41:42,151 --> 00:41:43,370 ولم لا؟ 960 00:41:43,413 --> 00:41:44,719 لأنه فظيع. 961 00:41:44,763 --> 00:41:46,242 أوه. 962 00:41:46,286 --> 00:41:48,114 ارفض ان اصدق ذلك. 963 00:41:48,157 --> 00:41:51,813 أنت الشخص الأكثر موهبة الذي أعرفه. 964 00:41:51,857 --> 00:41:53,511 إنه أمر مزعج في الواقع. 965 00:41:53,554 --> 00:41:56,644 حسنًا، لقد انتهت سلسلة انتصاراتي رسميًا. 966 00:41:58,211 --> 00:42:00,692 ♪ 967 00:42:00,735 --> 00:42:02,302 يا الحمد لله. 968 00:42:02,345 --> 00:42:04,086 ماذا؟ 969 00:42:04,130 --> 00:42:06,959 إنه فظيع. أنا بالكاد أبدو بشريًا. 970 00:42:07,002 --> 00:42:08,787 يمكنك على الأقل التظاهر. 971 00:42:08,830 --> 00:42:10,049 [يضحك] لا، لم أستطع. 972 00:42:10,092 --> 00:42:12,007 ولكن هذا شيء عظيم. هذا عظيم. 973 00:42:12,051 --> 00:42:14,619 أوه، هذا عظيم جدا. 974 00:42:14,662 --> 00:42:15,663 ماذا تفعل؟ 975 00:42:15,707 --> 00:42:17,186 سأعلق هذا. 976 00:42:17,230 --> 00:42:18,971 إنه -- إنه دليل على أن هناك بالفعل 977 00:42:19,014 --> 00:42:20,799 شيء واحد في العالم لا يمكنك فعله. 978 00:42:20,842 --> 00:42:22,191 يأتي. يا إلهي. 979 00:42:22,235 --> 00:42:23,410 يا إلهي، لديه عين واحدة تنظر إلي 980 00:42:23,453 --> 00:42:24,759 وعين واحدة تبحث عني. 981 00:42:24,803 --> 00:42:26,369 [يضحك] دعنا نسميه جون جون. 982 00:42:26,413 --> 00:42:27,675 سوف يشاهدنا ونحن ننام. [ يضحك ] 983 00:42:34,726 --> 00:42:59,794 ♪