1 00:00:05,048 --> 00:00:07,050 سابقاً في "المبتدئ"... عفواً؟ 2 00:00:07,094 --> 00:00:08,443 والدتك فعلت ماذا؟ 3 00:00:08,486 --> 00:00:10,836 لقد دفعت لي مسبقاً مقابل تجميد بيضاتي 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,229 في عيادة الخصوبة. 5 00:00:12,273 --> 00:00:13,665 اه، سأقوم بتحديد موعد 6 00:00:13,709 --> 00:00:14,753 للتشاور. 7 00:00:14,797 --> 00:00:15,972 اتصل بتتبع التخطي الخاص بي. 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,061 راندي: تخطي التتبع راندي! 9 00:00:18,105 --> 00:00:19,889 هذا أنا. مهلا، راندي. 10 00:00:19,932 --> 00:00:21,456 تخطي التتبع راندي هنا. 11 00:00:21,499 --> 00:00:24,937 لقد بحث متتبع التخطي الخاص بي في بينيلوب، خطيبة دونوفان. 12 00:00:24,981 --> 00:00:26,200 لقد كانت مرافقة. 13 00:00:26,243 --> 00:00:28,115 استخدم تاريخ بينيلوب لحمله على التراجع. 14 00:00:28,158 --> 00:00:30,117 لم يكن لدي أي فكرة أنك سوف تنحدر إلى هذا المستوى المنخفض. 15 00:00:30,160 --> 00:00:31,857 فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل. 16 00:00:31,901 --> 00:00:34,295 لقد انفصلنا أنا وبينيلوب، ودمرت ليلى. 17 00:00:34,338 --> 00:00:36,297 لقد تم تعليق رخصتي للتو لمدة ستة أشهر. 18 00:00:36,340 --> 00:00:37,863 اذن ماذا ستفعل؟ 19 00:00:37,907 --> 00:00:39,648 حسنًا، الآن، أنا أفكر في أي حانة سأسكر فيها. 20 00:00:40,518 --> 00:00:43,608 ♪ صعد العنكبوت الصغير إلى أعلى صنبور الماء ♪ 21 00:00:43,652 --> 00:00:45,871 اعتقدت أنه يمكننا وضع بعض الملابس هنا. 22 00:00:45,915 --> 00:00:47,395 ربما يكون لديك إطار صورة رقمي 23 00:00:47,438 --> 00:00:48,787 لعرض الشرائح لجاك. 24 00:00:48,831 --> 00:00:50,789 بين إصلاح باب المرآب 25 00:00:50,833 --> 00:00:52,443 وجميع خزائن المطبخ الجديدة، 26 00:00:52,487 --> 00:00:54,271 لقد تحولت حقًا إلى السيد Fix-it. 27 00:00:54,315 --> 00:00:56,752 لم يكن لدي أي فكرة عن مدى سهولة كنت. 28 00:00:56,795 --> 00:00:57,970 يمين. نعم. 29 00:00:58,014 --> 00:00:59,276 أوه، على الرغم من أنني عملت حتى العرق، 30 00:00:59,320 --> 00:01:01,017 ما زلت سأذهب إلى صالة الألعاب الرياضية. هذا رجلي. 31 00:01:01,061 --> 00:01:03,193 [تنهدات] 32 00:01:03,237 --> 00:01:06,327 أحبك. أحبك جدا. 33 00:01:06,370 --> 00:01:10,679 ♪ نزل المطر وجرف العنكبوت ♪ 34 00:01:10,722 --> 00:01:11,680 [ سقوط الرف ] 35 00:01:11,723 --> 00:01:13,769 [تنهدات] 36 00:01:13,812 --> 00:01:18,513 ♪ 37 00:01:18,556 --> 00:01:21,951 [صوت الهاتف المحمول] 38 00:01:21,994 --> 00:01:23,909 لذلك، قرر ويسلي أن يقوم ببعض الأعمال بنفسه 39 00:01:23,953 --> 00:01:25,346 في جميع أنحاء المنزل مرة أخرى؟ 40 00:01:25,389 --> 00:01:26,477 سيكون في صالة الألعاب الرياضية لمدة ساعة. 41 00:01:26,521 --> 00:01:27,217 هل تستطيع ان تأتي الآن؟ 42 00:01:27,261 --> 00:01:28,914 انا في الطريق. 43 00:01:28,958 --> 00:01:30,351 ♪ 44 00:01:30,394 --> 00:01:32,135 أخبر أنجيلا أنني قلت مرحبا. 45 00:01:32,179 --> 00:01:33,484 شكرًا لك. 46 00:01:33,528 --> 00:01:36,487 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 47 00:01:36,531 --> 00:01:41,362 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 48 00:01:44,930 --> 00:01:47,019 [تنهد] اه. 49 00:01:47,063 --> 00:01:48,412 هل انت بخير؟ 50 00:01:49,370 --> 00:01:50,675 نعم. [تنهدات] 51 00:01:50,719 --> 00:01:54,070 أنا فقط أكره هذه الأنواع من الأشكال. 52 00:01:54,114 --> 00:01:57,204 "نموذج قبول المريض لعيادة الخصوبة في منتصف ويلشاير"؟ 53 00:01:57,247 --> 00:01:58,335 يبدو التثبيت. 54 00:01:58,379 --> 00:02:00,642 ليس لديك فكرة. 55 00:02:00,685 --> 00:02:01,817 إنهم يريدون أن يعرفوا بشكل أساسي 56 00:02:01,860 --> 00:02:03,645 إذا كان أي شخص في عائلتي، والعودة إلى 57 00:02:03,688 --> 00:02:06,169 أجداد أجداد أجداد أجدادي، 58 00:02:06,213 --> 00:02:09,477 من أي وقت مضى كان رائحة الفم الكريهة أو أقدام مكففة. 59 00:02:09,520 --> 00:02:11,609 انها مكثفة قليلا. 60 00:02:11,653 --> 00:02:13,872 يساعدهم على فحص الاضطرابات الوراثية. 61 00:02:13,916 --> 00:02:15,874 يضمن أنهم يحصدون أفضل بيضك. 62 00:02:15,918 --> 00:02:17,572 مم-هممم. اعتقد. 63 00:02:17,615 --> 00:02:19,704 لكن بما أنني لا أعرف والدي البيولوجي، كما تعلمون، 64 00:02:19,748 --> 00:02:21,228 يجعل الأمر نوعًا من التحدي. 65 00:02:21,271 --> 00:02:24,970 انتظر. والدك ليس والدك الحيوي؟ 66 00:02:25,014 --> 00:02:27,234 - منه-منه. - أنت لم تخبرني بذلك أبدا. 67 00:02:27,277 --> 00:02:28,800 انها ليست حقا مشكلة كبيرة. 68 00:02:28,844 --> 00:02:32,717 والدي، الرجل الذي رباني، هو والدي. 69 00:02:32,761 --> 00:02:36,417 نعم، لكن ألم تكن فضوليًا أبدًا؟ 70 00:02:36,460 --> 00:02:38,723 بصراحة، ليس حقا. 71 00:02:38,767 --> 00:02:41,030 لقد سألت أمي ذات مرة، عندما كنت في الكلية، 72 00:02:41,073 --> 00:02:43,902 لأنني شعرت أنه كان من المفترض أن أريد أن أعرف. 73 00:02:43,946 --> 00:02:46,775 أخبرتني أنه غير مستعد لأن يكون أباً، 74 00:02:46,818 --> 00:02:50,039 وكما تعلمون، تركت الأمر عند هذا الحد. 75 00:02:50,082 --> 00:02:52,084 ربما حان الوقت للسؤال مرة أخرى، 76 00:02:52,128 --> 00:02:54,826 ولو فقط لمعرفة ما إذا كان هاتشينسون جيلفورد بروجيريا 77 00:02:54,870 --> 00:02:57,220 أو وجود ميتهيموغلوبينية الدم في العائلة. 78 00:02:57,264 --> 00:03:00,528 [يستنشق بعمق] أنا أتناول ريبرو-بيو. 79 00:03:00,571 --> 00:03:02,138 ولكن هذين نادرين تماما. 80 00:03:02,182 --> 00:03:04,880 أنت أكثر عرضة لتمرير الاستعداد 81 00:03:04,923 --> 00:03:06,273 لأمراض القلب أو السرطان. 82 00:03:07,926 --> 00:03:09,885 مم-هممم. 83 00:03:09,928 --> 00:03:12,148 يسعدني دائمًا تقديم المساعدة لأنجيلا، 84 00:03:12,192 --> 00:03:13,671 ولكن هذه هي المرة الخامسة التي أكون فيها هناك هذا الشهر. 85 00:03:13,715 --> 00:03:15,630 أوه، يبدو أن ويسلي يحتاج إلى هواية جديدة. 86 00:03:15,673 --> 00:03:17,588 يحتاج ويسلي إلى استعادة رخصة المحاماة الخاصة به. 87 00:03:17,632 --> 00:03:19,547 هذا الرجل يلوح بشكل محموم. 88 00:03:19,590 --> 00:03:20,548 هل تعرفه؟ 89 00:03:20,591 --> 00:03:22,376 اه، نعم، وأنت كذلك. 90 00:03:22,419 --> 00:03:24,029 هذا راندي. 91 00:03:24,073 --> 00:03:25,248 تخطي التتبع راندي؟ 92 00:03:25,292 --> 00:03:26,945 مرحبًا، أنا Skip Tracer Randy. 93 00:03:26,989 --> 00:03:29,600 أوه، واو. نيلا هاربر، تبدو متألقة. 94 00:03:29,644 --> 00:03:31,602 جون نولان، من اللطيف أن نلتقي أخيرًا 95 00:03:31,646 --> 00:03:33,430 ذلك الوجه الوسيم المعلق على حائطي. 96 00:03:33,474 --> 00:03:34,997 شكرًا لك. ماذا؟ 97 00:03:35,040 --> 00:03:36,607 أوه، نعم، أنا أتحقق من خلفية جميع أصدقائي. 98 00:03:36,651 --> 00:03:39,175 جون نولان، 46 عامًا، ولد في فوكسبرج، بنسلفانيا، 99 00:03:39,219 --> 00:03:40,307 لإيفلين وتشارلز. 100 00:03:40,350 --> 00:03:42,091 هجره والده وهو في العاشرة من عمره. 101 00:03:42,134 --> 00:03:44,746 الزوجة السابقة سارة، الابن هنري، الأخ غير الشقيق بيتر... 102 00:03:44,789 --> 00:03:46,269 أوه، شخصية رائعة، تلك الشخصية. 103 00:03:46,313 --> 00:03:48,140 الخلفية التي ركضت عليه كانت طويلة جدًا، 104 00:03:48,184 --> 00:03:50,142 نفدت الطابعة من الحبر تمامًا. 105 00:03:50,186 --> 00:03:52,797 هذا -- واو، هذا دقيق للغاية 106 00:03:52,841 --> 00:03:54,103 وزاحف قليلا. 107 00:03:54,146 --> 00:03:56,627 نعم. إذن ماذا تفعل هنا يا راندي؟ 108 00:03:56,671 --> 00:03:59,326 أوه، جا. إذن، اه، أخبار كبيرة. 109 00:03:59,369 --> 00:04:00,805 أنا صائد جوائز الآن. 110 00:04:00,849 --> 00:04:02,851 نعم، وأنا بحاجة لمساعدتكم. 111 00:04:02,894 --> 00:04:05,375 هل تعرف السيدة المثيرة، آيفي فلين؟ 112 00:04:05,419 --> 00:04:06,637 سيدة هوليوود؟ 113 00:04:06,681 --> 00:04:08,509 نعم. لقد قفزت فوق كفالتها، 114 00:04:08,552 --> 00:04:09,858 ويجب أن أجدها الآن. 115 00:04:09,901 --> 00:04:11,947 [ينظف الحلق] هل يمكنني أن أعض، أعض 116 00:04:11,990 --> 00:04:14,993 مجرد الحصول على نقرة صغيرة في تقرير اعتقالها؟ 117 00:04:15,037 --> 00:04:16,734 ♪ 118 00:04:16,778 --> 00:04:18,258 حسنًا، اذهب وأحضر له نسخة منقحة. 119 00:04:18,301 --> 00:04:21,217 أوه. أنتم النحل من الركبتين! 120 00:04:21,261 --> 00:04:22,392 نحلك -- ركبتيك -- 121 00:04:22,436 --> 00:04:24,133 النحل الخاص بك يحتوي على الركبتين. 122 00:04:24,176 --> 00:04:26,527 اسمع، هل تعرف حقًا ما تفعله؟ 123 00:04:26,570 --> 00:04:28,529 صيد الجوائز أمر خطير. 124 00:04:28,572 --> 00:04:31,706 أعلم ذلك، ولقد كنت أستعد مثل الحيوان. 125 00:04:31,749 --> 00:04:33,795 لقد تعلمت مؤخرًا كيفية إطلاق القوس والسهم 126 00:04:33,838 --> 00:04:35,144 باستخدام قدمي فقط. 127 00:04:35,187 --> 00:04:37,277 حسنًا، لست متأكدًا من كيف سيساعدك ذلك 128 00:04:37,320 --> 00:04:39,104 في الشارع، ولكن، أم، 129 00:04:39,148 --> 00:04:41,063 يرجى فقط وعد أنك سوف تتصل بي 130 00:04:41,106 --> 00:04:42,499 إذا واجهت أي مشكلة. 131 00:04:42,543 --> 00:04:44,458 نعم بالتأكيد. 132 00:04:44,501 --> 00:04:46,024 هنا تذهب.[لهث] 133 00:04:46,068 --> 00:04:47,330 مكافأتي الأولى. 134 00:04:47,374 --> 00:04:49,376 أوه هذا هو مثير جدا! 135 00:04:49,419 --> 00:04:52,944 يا رجل! وداعا يا أعز أصدقائي. 136 00:04:52,988 --> 00:04:54,250 نعم. 137 00:04:54,294 --> 00:04:57,079 - رجل غريب.مممممم. - ليس لديك فكرة. 138 00:04:57,993 --> 00:04:59,473 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. هذه المرحلة الماهرة 139 00:04:59,516 --> 00:05:01,039 يقودني للجنون. 140 00:05:01,083 --> 00:05:02,911 [تنهدات] إذًا، يبدو الأمر كذلك 141 00:05:02,954 --> 00:05:05,522 إنه يبحث عن طرق ليشعر بأنه مفيد 142 00:05:05,566 --> 00:05:06,915 أثناء الإيقاف. 143 00:05:06,958 --> 00:05:09,396 ما يفعله هو عكس المفيد. 144 00:05:09,439 --> 00:05:10,614 هل تعلم ماذا؟ 145 00:05:10,658 --> 00:05:12,094 تلقيت مكالمة أمس من أحد المنتجين 146 00:05:12,137 --> 00:05:13,487 في "المشتبه به الساخن". 147 00:05:13,530 --> 00:05:15,489 كان يسألني إذا كان بإمكاني أن أوصي بشخص ما 148 00:05:15,532 --> 00:05:17,795 من يمكنه الانضمام إلى العرض كمستشار قانوني 149 00:05:17,839 --> 00:05:19,406 لشخصية جديدة. 150 00:05:19,449 --> 00:05:21,321 يمكنني الاتصال به ومعرفة ما إذا كان لا يزال يبحث عن شخص ما. 151 00:05:21,364 --> 00:05:22,409 يا إلهي نعم. 152 00:05:22,452 --> 00:05:24,106 [ضحكة مكتومة] حسنًا. تمام. 153 00:05:24,149 --> 00:05:25,847 لذا، سأتصل به بعد اجتماع الرقباء. 154 00:05:25,890 --> 00:05:28,676 [رنين الهواتف من بعيد] 155 00:05:30,765 --> 00:05:32,027 أو يمكنني الاتصال به الآن؟ 156 00:05:34,203 --> 00:05:38,425 مكتوب هنا أن المكافأة لـ (آيفي فلين) هي 250 ألف دولار. 157 00:05:38,468 --> 00:05:40,644 للسيدة؟ [ يسخر ] 158 00:05:40,688 --> 00:05:42,951 هناك مجرمين عنيفين بكفالة أقل بكثير. 159 00:05:42,994 --> 00:05:45,823 نعم. والمجرمين غير العنيفين يتعفنون في السجن 160 00:05:45,867 --> 00:05:48,478 لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة الـ 100 دولار 161 00:05:48,522 --> 00:05:50,175 للإفراج عنهم قبل محاكمتهم. 162 00:05:50,219 --> 00:05:53,135 يعني نسجنهم لكونهم فقراء. 163 00:05:53,178 --> 00:05:54,354 نعم. 164 00:05:54,397 --> 00:05:56,007 حسنًا، من الواضح أن الكفالة المرتفعة محددة لـ (أيفي). 165 00:05:56,051 --> 00:05:57,792 والمقصود هو الضغط عليها حتى تنقلب على عملائها. 166 00:05:57,835 --> 00:06:00,577 ولكن مع مكافأة عالية، 167 00:06:00,621 --> 00:06:03,101 هذا يعني أنه سيكون هناك أشخاص جادون يبحثون عنها 168 00:06:03,145 --> 00:06:04,233 على جانبي القانون. 169 00:06:04,276 --> 00:06:06,540 من المستحيل أن يكون راندي مستعدًا لذلك. 170 00:06:06,583 --> 00:06:07,758 من تتصل؟ 171 00:06:07,802 --> 00:06:09,238 صديق في نائب. 172 00:06:09,281 --> 00:06:10,935 يجب أن أعرف ما هي الصفقة مع هذه القضية 173 00:06:10,979 --> 00:06:13,373 قبل أن يقتل راندي نفسه. 174 00:06:13,416 --> 00:06:16,201 [ صفارات الإنذار ] 175 00:06:20,336 --> 00:06:22,512 [ زقزقة صفارة الإنذار ] 176 00:06:23,470 --> 00:06:24,558 [نباح كلب من بعيد] 177 00:06:24,601 --> 00:06:25,994 مهلا، هل تعتقد أنه غريب 178 00:06:26,037 --> 00:06:27,996 لم أحاول العثور على والدي البيولوجي؟ 179 00:06:28,039 --> 00:06:30,085 لا، أنت لا تدين للرجل بأي شيء. 180 00:06:30,128 --> 00:06:31,347 الشيء الوحيد الذي ساهم به في حياتك 181 00:06:31,391 --> 00:06:33,262 تم قياسه بالملليلتر. 182 00:06:33,305 --> 00:06:35,046 هذا إجمالي. 183 00:06:35,090 --> 00:06:36,700 في الحقيقة، لا أعرف لماذا أزعجت نفسي بالحديث معك 184 00:06:36,744 --> 00:06:37,832 عن الاشياء الشخصية. 185 00:06:37,875 --> 00:06:39,311 تمت المهمة. 186 00:06:39,355 --> 00:06:40,791 أهلا مادا حصل؟ 187 00:06:40,835 --> 00:06:43,881 استخدم شخص ما زجاجة مولوتوف لإشعال النار في سيارة هذا الرجل. 188 00:06:43,925 --> 00:06:45,230 لوسي: هل لديك فكرة عمن فعل ذلك؟ 189 00:06:45,274 --> 00:06:47,755 لا، لكن بعد التحدث معه لمدة 30 ثانية، 190 00:06:47,798 --> 00:06:49,147 أنا متأكد من مجموعتك المشتبه بها 191 00:06:49,191 --> 00:06:51,323 هو أي شخص لديه اثنين من الكروموسومات X. 192 00:06:52,586 --> 00:06:54,979 مرحبًا يا سيدي، أنا الرقيب. برادفورد. 193 00:06:55,023 --> 00:06:56,503 هل تعرف من الذي أحرق سيارتك؟ 194 00:06:56,546 --> 00:06:58,635 نعم، فتاة مجنونة ترتدي بدلة رياضية حمراء. 195 00:06:58,679 --> 00:07:00,115 رأيتها من نافذة شقتي. 196 00:07:00,158 --> 00:07:02,465 لقد رحلت عندما وصلت إلى هنا. 197 00:07:02,509 --> 00:07:04,902 هل تعرف لماذا تريد المرأة تدمير سيارتك؟ 198 00:07:04,946 --> 00:07:06,861 لا، السيدات يحبونني. 199 00:07:06,904 --> 00:07:08,384 على الرغم من وجود عدد قليل من عشاقي الأخير 200 00:07:08,428 --> 00:07:10,995 ربما تركت جاحدًا قليلاً. 201 00:07:11,039 --> 00:07:12,997 حسنًا، لماذا لا تعطينا القائمة؟ 202 00:07:13,041 --> 00:07:14,521 ماذا عن إعطائي رقمك؟ 203 00:07:18,960 --> 00:07:21,005 لماذا تريد أن تعرف عن آيفي فلين؟ 204 00:07:21,049 --> 00:07:24,966 آه، صائدة الجوائز التي أعرفها سأل عنها. 205 00:07:25,009 --> 00:07:26,924 إنها أعلى من البلهاء المعتادين الذين نطاردهم. 206 00:07:26,968 --> 00:07:29,318 يا إلهي، لديها ماجستير في التربية. 207 00:07:29,361 --> 00:07:31,363 استغرق الأمر عامين لبناء قضية ضدها. 208 00:07:31,407 --> 00:07:33,017 لن يكون من السهل العثور عليها. 209 00:07:33,061 --> 00:07:36,325 كيف انتقلت من الدراسة لتصبح معلمة إلى سيدة؟ 210 00:07:36,368 --> 00:07:38,240 بدأت في ممارسة الجنس لدفع تكاليف الدراسة العليا. 211 00:07:38,283 --> 00:07:40,677 وجدت مكانًا مناسبًا مع العملاء المتميزين الذين أرادوا الذكاء، 212 00:07:40,721 --> 00:07:43,332 فتيات متطورات للتباهي في الحفلات، والعروض الأولى، 213 00:07:43,375 --> 00:07:45,160 هذا النوع من الشيء. 214 00:07:45,203 --> 00:07:47,118 ومن هذا المنطلق، بدأت عملها الخاص. 215 00:07:47,162 --> 00:07:49,599 قبل اعتقالها، كانت تدير أهم لعبة في المدينة... 216 00:07:49,643 --> 00:07:52,123 نجوم السينما والسياسيين والقضاة. 217 00:07:52,167 --> 00:07:54,648 إذا كان عملاؤها حقًا بهذه القوة، 218 00:07:54,691 --> 00:07:56,084 ربما تكون خائفة مما سيفعلونه بها 219 00:07:56,127 --> 00:07:57,215 إذا تحدثت. 220 00:07:57,259 --> 00:07:58,565 هناك شيء آخر يجب أن تعرفه. 221 00:07:58,608 --> 00:08:01,089 عندما انتقلت من عاملة بالجنس إلى سيدة، 222 00:08:01,132 --> 00:08:03,570 كانت بحاجة إلى أموال أولية لبدء مشروعها التجاري. 223 00:08:03,613 --> 00:08:07,835 الشائعات هي أن بعض هذا التمويل جاء من الجريمة المنظمة. 224 00:08:07,878 --> 00:08:09,619 حسنًا. [اهتزاز الهاتف المحمول] 225 00:08:11,578 --> 00:08:13,797 إنه راندي. 226 00:08:13,841 --> 00:08:15,233 مرحبًا، هل يمكنني معاودة الاتصال بك بعد قليل؟ 227 00:08:15,277 --> 00:08:16,887 راندي: [همس] آيفي فلين. لقد وجدتها. 228 00:08:16,931 --> 00:08:19,934 1717 بيدمونت. ولكن أنا في ورطة. 229 00:08:19,977 --> 00:08:21,022 [ طلقات نارية ] 230 00:08:21,065 --> 00:08:33,513 ♪ 231 00:08:33,556 --> 00:08:34,949 نولان: الشرطة! 232 00:08:34,992 --> 00:08:37,995 [رجل يئن] 233 00:08:38,039 --> 00:08:41,521 أوه، مساعدة. 234 00:08:41,564 --> 00:08:44,219 [ أنين ] 235 00:08:44,872 --> 00:08:46,438 كنترول، 7-آدم-15. 236 00:08:46,482 --> 00:08:48,353 إرسال وحدة RA إلى موقعي. 237 00:08:48,397 --> 00:08:50,791 ذكر، 50 عاماً، طلق ناري في الكتف. 238 00:08:50,834 --> 00:08:52,096 واعية والتنفس. 239 00:08:52,140 --> 00:08:53,576 هل الشخص الذي أطلق عليك النار ما زال في هذا المنزل؟ 240 00:08:53,620 --> 00:08:55,709 [يئن] لا. 241 00:08:55,752 --> 00:08:57,580 حسنًا، أخبرني بما حدث. 242 00:08:57,624 --> 00:09:00,540 [يئن] هذه المرأة، اه، أنا لا أعرفها. 243 00:09:00,583 --> 00:09:02,542 لقد اقتحمت المكان وطلبت مني المال، 244 00:09:02,585 --> 00:09:05,022 وعندما قلت لا، أطلقت النار علي! قرف! 245 00:09:05,066 --> 00:09:07,111 راندي: (بصوت مكتوم) إنه يكذب! 246 00:09:07,155 --> 00:09:08,199 راندي؟ 247 00:09:08,243 --> 00:09:10,027 نعم، هنا. 248 00:09:10,071 --> 00:09:12,247 راندي، ماذا تفعل هناك؟ 249 00:09:12,290 --> 00:09:14,031 أنه مغلق. 250 00:09:14,075 --> 00:09:16,077 لقد شعرت بالخوف قليلاً، ثم اختبأت قليلاً. 251 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 في تابوت؟ 252 00:09:17,644 --> 00:09:19,341 لا تكن سخيفا. إنه ليس تابوتاً. 253 00:09:19,384 --> 00:09:21,430 إنه صندوق الجنس للرجل. 254 00:09:21,473 --> 00:09:24,302 اه، هذا ليس صحيحا. 255 00:09:24,346 --> 00:09:27,044 أوه، نعم، هو عليه. لا تدع هذه الأمة من المتشددون 256 00:09:27,088 --> 00:09:28,872 عار عليك يا رجل. كن فخورا! 257 00:09:28,916 --> 00:09:30,657 راندي، ماذا--ماذا حدث؟ 258 00:09:30,700 --> 00:09:34,051 حسنًا، لقد تعقبت (أيفي) هنا، لكنها لم تكن وحدها. 259 00:09:34,095 --> 00:09:36,314 لقد كانا يتجادلان، لذا اختبأت هنا للاستماع، 260 00:09:36,358 --> 00:09:37,881 لكنني علقت. 261 00:09:37,925 --> 00:09:39,840 هل سمعت ما الذي كانوا يتجادلون حوله؟ 262 00:09:39,883 --> 00:09:43,017 أوه، جا. كان الأمر كله يتعلق بهؤلاء بنيامين. 263 00:09:43,060 --> 00:09:45,715 وكان من المفترض أن يعطيها الرجل أموالاً نقدية مقابل صمتها، 264 00:09:45,759 --> 00:09:47,848 لكنه أشهر مسدسه وحاول إطلاق النار عليها. 265 00:09:47,891 --> 00:09:48,892 لم أفعل. 266 00:09:48,936 --> 00:09:50,590 أوه، نعم، فعلت. 267 00:09:50,633 --> 00:09:53,070 [ ضعيف ] لقد قمت بتسجيل كل شيء على هاتفي. 268 00:09:53,114 --> 00:09:55,507 مرحبًا [ينظف حنجرتي] بدأت أشعر 269 00:09:55,551 --> 00:09:56,900 وخز قليلا في الداخل. 270 00:09:56,944 --> 00:09:58,815 هذا يبدو مثل الحرمان من الأكسجين. 271 00:09:58,859 --> 00:09:59,816 أين المفتاح؟ 272 00:09:59,860 --> 00:10:00,861 ليس لدي ذلك. 273 00:10:00,904 --> 00:10:01,949 ماذا؟ 274 00:10:01,992 --> 00:10:03,385 بلدي dominatrix يفعل. 275 00:10:03,428 --> 00:10:05,300 إنه شيء تحكم. 276 00:10:05,343 --> 00:10:07,824 راندي: جوني، هل مازلت في مكان قريب؟ 277 00:10:07,868 --> 00:10:09,609 نعم، راندي، أنا هنا. 278 00:10:09,652 --> 00:10:12,481 لقد نسيت، هل من المفترض أن أخطو إلى النور؟ 279 00:10:12,524 --> 00:10:13,961 أو البقاء بعيدا؟ 280 00:10:14,004 --> 00:10:15,832 حسنًا، علينا إخراجه من هناك. 281 00:10:15,876 --> 00:10:18,705 السيطرة، حصلت على -- واحدة غريبة. 282 00:10:22,709 --> 00:10:24,711 شكرا لحضوركم في مثل هذه المهلة القصيرة. 283 00:10:24,754 --> 00:10:26,103 لم يكن لدي خيار حقًا. 284 00:10:26,147 --> 00:10:28,105 لقد تم تهديدي نوعًا ما بهذا من قبل زوجتي. 285 00:10:28,149 --> 00:10:30,804 كم هذا رومنسي. على أية حال، سابرينا -- تلك ممثلتي الجديدة -- 286 00:10:30,847 --> 00:10:32,762 إنها تريد حقًا إعادة هذه الشخصية إلى الحياة. 287 00:10:32,806 --> 00:10:35,896 إنها تريد أن تعرف كيف يأكل المحامون، وكيف ينامون، ويتنفسون. 288 00:10:35,939 --> 00:10:38,246 لأكون صادقًا، فهي في الواقع مرهقة بعض الشيء. 289 00:10:38,289 --> 00:10:39,856 مهلا، ها هي! 290 00:10:39,900 --> 00:10:41,379 سابرينا، هذا ويسلي إيفرز، 291 00:10:41,423 --> 00:10:42,598 محامي الدفاع الذي أخبرتك عنه 292 00:10:42,642 --> 00:10:43,904 لقد جاء موصى به للغاية. 293 00:10:43,947 --> 00:10:45,688 سعدت بلقائك يا سابرينا. 294 00:10:45,732 --> 00:10:47,211 ما هو موقفك من داميرون ضد ميتشل؟ 295 00:10:48,473 --> 00:10:51,694 أنا آسف؟ 2009، القاضي فوردهام، الدائرة التاسعة؟ 296 00:10:51,738 --> 00:10:54,958 اه، أنا لست على دراية بهذه القضية. 297 00:10:55,002 --> 00:10:57,395 غير مألوف؟ وأنت محامي الدفاع؟ 298 00:10:57,439 --> 00:10:59,093 نعم. 299 00:10:59,136 --> 00:11:00,790 هذا هو الخبير الخاص بك، آلان؟ تعال. 300 00:11:00,834 --> 00:11:02,096 لا، لا، انتظر، هناك - هناك بالفعل 301 00:11:02,139 --> 00:11:03,750 ليس القاضي فوردهام في الدائرة التاسعة. 302 00:11:03,793 --> 00:11:07,188 حسنا، هناك في البرنامج النصي. 303 00:11:07,231 --> 00:11:08,624 هل قمت بتكوينه؟ 304 00:11:08,668 --> 00:11:10,844 نعم، لبرنامجنا التلفزيوني. 305 00:11:10,887 --> 00:11:13,020 [ضحكة مكتومة] أوه، آسف، يا سيئة. 306 00:11:13,063 --> 00:11:14,195 وهذا يعني أن لدي الكثير من الأسئلة 307 00:11:14,238 --> 00:11:15,892 حول مشهد قاعة المحكمة في الفصل الرابع. 308 00:11:15,936 --> 00:11:17,851 وويسلي هنا للإجابة عليها نيابة عنك. 309 00:11:17,894 --> 00:11:19,287 استمتعا بوقتكما. 310 00:11:19,330 --> 00:11:21,724 ويسلي، لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية. 311 00:11:21,768 --> 00:11:23,944 مم-هممم. [تنهدات] 312 00:11:23,987 --> 00:11:27,338 لذا [تتنهد] أين تريد أن تبدأ؟ 313 00:11:27,382 --> 00:11:30,515 في كل مكان. [ الشهقات ] 314 00:11:30,559 --> 00:11:31,386 أرني عالمك. 315 00:11:31,429 --> 00:11:32,822 مم-هممم. تمام. 316 00:11:32,866 --> 00:11:33,997 عالمك كله. نعم. 317 00:11:34,041 --> 00:11:35,607 ترومان: هذا الصندوق كلفني 20 ألفًا. 318 00:11:35,651 --> 00:11:37,305 لقد كانت مخصصة بالنسبة لي. 319 00:11:37,348 --> 00:11:38,349 من الأفضل أن لا تفسده. 320 00:11:38,393 --> 00:11:42,049 [ طنين المنشار الكهربائي ] 321 00:11:42,092 --> 00:11:43,790 [يلهث] 322 00:11:43,833 --> 00:11:45,792 أوه. شكرا لك الحذاء. 323 00:11:45,835 --> 00:11:48,011 أوه. يا للعجب! 324 00:11:48,055 --> 00:11:49,883 يجب أن أقول، بصرف النظر عن النقص التام في الأكسجين، 325 00:11:49,926 --> 00:11:52,363 هذا [ضحكة مكتومة] مريح بشكل مدهش. 326 00:11:52,407 --> 00:11:53,713 على ما يرام. انظر إلى الضوء. 327 00:11:53,756 --> 00:11:55,062 تمام. 328 00:11:55,105 --> 00:11:57,064 و... 329 00:11:57,107 --> 00:11:58,195 انه على ما يرام. 330 00:11:58,239 --> 00:12:00,545 لا يا فتاة، أنت من هو بخير. 331 00:12:00,589 --> 00:12:02,547 - اعذرني؟ - إنها مزحة داخلية. 332 00:12:02,591 --> 00:12:04,462 أوه. اه، لماذا لديك نكتة داخلية 333 00:12:04,506 --> 00:12:05,812 مع تخطي الراسم راندي؟ 334 00:12:05,855 --> 00:12:08,031 اه، تخطي صائد المكافآت - راندي. - يمين. 335 00:12:08,075 --> 00:12:10,730 بعد أن جعلناه يفحص جيسون، بقينا على اتصال. 336 00:12:10,773 --> 00:12:12,253 نعم، نحن، مثل، أفضل الأصدقاء الآن. 337 00:12:12,296 --> 00:12:13,776 [ضحكة مكتومة] 338 00:12:15,038 --> 00:12:16,170 أعزائي. 339 00:12:16,213 --> 00:12:17,258 حسنًا، يجب أن أعود إلى العمل. 340 00:12:17,301 --> 00:12:18,259 تمام. ابقَ آمنًا. 341 00:12:18,302 --> 00:12:19,260 أنت أيضاً. 342 00:12:19,303 --> 00:12:20,130 الوداع. الوداع. 343 00:12:20,174 --> 00:12:21,610 قرف. 344 00:12:21,653 --> 00:12:23,394 كما تعلمون، لو كنت قد اتصلت بنا للتو 345 00:12:23,438 --> 00:12:24,744 عندما وصلت إلى هنا، كان بإمكاننا مساعدتك 346 00:12:24,787 --> 00:12:26,223 أحضر آيفي بأمان. 347 00:12:26,267 --> 00:12:28,486 نعم، أعرف، لكني أردت أن أثبت لكم يا رفاق 348 00:12:28,530 --> 00:12:30,271 أنا صائد جوائز حقيقي. 349 00:12:30,314 --> 00:12:32,795 وأعلم أيضًا أنهم يقولون: "المزيد من المال، المزيد من المشاكل" 350 00:12:32,839 --> 00:12:34,014 لكن [نقرات اللسان] لم أرغب في المشاركة 351 00:12:34,057 --> 00:12:35,406 المال معك. 352 00:12:35,450 --> 00:12:37,887 أنت تعلم أننا إذا ساعدناك في إحضار آيفي، 353 00:12:37,931 --> 00:12:38,888 يمكنك الاحتفاظ بكل المال؟ 354 00:12:38,932 --> 00:12:40,368 الشرطة لا تحتفظ بالمكافآت. 355 00:12:40,411 --> 00:12:41,804 مستحيل. 356 00:12:41,848 --> 00:12:44,111 يا رفاق، يجب علينا أن نفعل شيئا تماما 357 00:12:44,154 --> 00:12:45,547 يسمى "أن نكون شركاء". 358 00:12:45,590 --> 00:12:47,201 ننسى ذلك، لا. هذه مسألة الشرطة. 359 00:12:47,244 --> 00:12:49,464 لقد أظهرت Ivy بالفعل أنها جاهزة للاستخدام 360 00:12:49,507 --> 00:12:51,596 القوة القاتلة، لذلك عليك التنحي 361 00:12:51,640 --> 00:12:52,946 ودعونا نتعامل مع هذا. 362 00:12:52,989 --> 00:12:54,556 أفهم يا نيلا أنك تحاولين حمايتي. 363 00:12:54,599 --> 00:12:57,428 أنت مثل فالكيري الذي ينقذني من فالهالا. 364 00:12:57,472 --> 00:12:58,603 [ضحكة مكتومة] 365 00:12:58,647 --> 00:13:00,562 أوه، حسنًا، أعتقد أنني سأضطر إلى القراءة فحسب 366 00:13:00,605 --> 00:13:01,824 رسائلها السرية بمفردي... واو. 367 00:13:01,868 --> 00:13:03,130 .. لمعرفة أين ستذهب. 368 00:13:03,173 --> 00:13:04,348 انتظر انتظر انتظر. 369 00:13:04,392 --> 00:13:06,176 ماذا - ما هي الرسائل السرية؟ 370 00:13:06,220 --> 00:13:08,352 ولم يتمكن أحد من اختراق اتصالاتها.. 371 00:13:08,396 --> 00:13:11,007 لا مكتب التحقيقات الفيدرالي، ولا شرطة لوس أنجلوس، ولا أحد. 372 00:13:11,051 --> 00:13:13,793 جا، هذا صحيح. لا أحد منهم يوظف راندي. 373 00:13:13,836 --> 00:13:16,883 لكنني سأشاركها فقط مع شريك. 374 00:13:16,926 --> 00:13:18,536 ♪ 375 00:13:18,580 --> 00:13:21,452 بخير، راندي. نحن نستطيع العمل مع بعض. 376 00:13:21,496 --> 00:13:23,324 - نعم. - مؤقتا. 377 00:13:23,367 --> 00:13:25,065 الآن، كيف قمت بإختراق بريدها الإلكتروني؟ 378 00:13:25,108 --> 00:13:26,718 أوه، تلك عبقرية جنونها. 379 00:13:26,762 --> 00:13:27,981 إنها لا تستخدم البريد الإلكتروني أو الرسائل النصية. 380 00:13:28,024 --> 00:13:30,722 إنها تستخدم "Popcorn Pillager". 381 00:13:30,766 --> 00:13:31,941 يا متعة. انه -- 382 00:13:31,985 --> 00:13:33,725 نعم، إنها لعبة فيديو. 383 00:13:33,769 --> 00:13:35,815 بمجرد وصولك إلى المستوى 30، يمكنك مراسلة اللاعبين الآخرين. 384 00:13:35,858 --> 00:13:38,295 بالضبط. بهذه الطريقة تضمن عملائها 385 00:13:38,339 --> 00:13:40,515 السرية الكاملة. 386 00:13:40,558 --> 00:13:42,778 حسنًا، ما هي رسالتها الأخيرة؟ 387 00:13:42,822 --> 00:13:44,258 أوه. هل يقول أين كانت ذاهبة؟ 388 00:13:44,301 --> 00:13:45,389 اه، دعونا نتحقق. 389 00:13:45,433 --> 00:13:47,043 نعم حسنا. 390 00:13:47,087 --> 00:13:50,177 التمهيد لوت دي دوت، بيبيتي بوب، و... 391 00:13:50,220 --> 00:13:53,789 لذا، فهي تلتقي بمزور لشراء جواز سفر. 392 00:13:53,833 --> 00:13:59,621 ♪ 393 00:13:59,664 --> 00:14:01,057 [تنهدات] 394 00:14:01,101 --> 00:14:02,842 الحمد لله أنك هنا. 395 00:14:02,885 --> 00:14:05,540 لقد تعرضنا للتو لهجوم بيولوجي. 396 00:14:05,583 --> 00:14:10,588 قنبلة الفراء. اه، عمل عنف فظيع ومثير للاشمئزاز. 397 00:14:10,632 --> 00:14:12,155 حسنًا، ماذا حدث؟ 398 00:14:12,199 --> 00:14:13,156 [تنهدات] الفئران. 399 00:14:13,200 --> 00:14:14,897 حسناً، سيدتي، لا يمكنك الاتصال بالرقم 911 400 00:14:14,941 --> 00:14:16,029 عندما يدخل القوارض إلى مطعمك. 401 00:14:16,072 --> 00:14:17,857 لا، لم يدخلوا فحسب. 402 00:14:17,900 --> 00:14:20,642 تم إطلاق سراحهم من قبل امرأة مجنونة. 403 00:14:20,685 --> 00:14:22,687 لقد جاءت مع حاملة حيوانات، و-- 404 00:14:22,731 --> 00:14:23,775 وقبل أن أعرف ما الذي يحدث، 405 00:14:23,819 --> 00:14:25,865 أطلقت سراح عشرات الفئران 406 00:14:25,908 --> 00:14:27,997 في منتصف فترة الإفطار. 407 00:14:28,041 --> 00:14:29,912 أعني أنها كانت فوضى. 408 00:14:29,956 --> 00:14:31,218 [تنهدات] 409 00:14:31,261 --> 00:14:33,916 أريد القبض عليها بتهمة الإرهاب البيولوجي. 410 00:14:33,960 --> 00:14:35,962 [تنهدات] حسنًا، هل يمكنك وصفها؟ 411 00:14:36,005 --> 00:14:40,314 أم، كانت ترتدي قبعة كرة، وبدلة رياضية حمراء. 412 00:14:40,357 --> 00:14:41,619 هذا مثل المشتبه به في الحريق العمد لدينا. 413 00:14:41,663 --> 00:14:42,664 اسمها جوردان كونر. 414 00:14:42,707 --> 00:14:44,274 كانت تعمل هنا. 415 00:14:44,318 --> 00:14:46,407 ولقد طردتها لأنها كانت تتأخر طوال الوقت. 416 00:14:46,450 --> 00:14:48,061 حسنًا، هل لديك -- 417 00:14:48,104 --> 00:14:49,801 [ صرير الفأر ] أوه. 418 00:14:49,845 --> 00:14:52,369 آسف. هل لديك عنوانها؟ 419 00:14:52,413 --> 00:14:54,241 [ مرور المركبات ] 420 00:14:54,284 --> 00:14:56,939 هذه خطوة للأمام من حديقة MacArthur المعتادة 421 00:14:56,983 --> 00:14:58,462 طاقم الهوية المزيفة. 422 00:14:58,506 --> 00:15:00,377 حسنًا، ليس الأمر وكأن (أيفي) ترمي برميلًا. 423 00:15:00,421 --> 00:15:02,989 أعني أنها تحاول تجاوز إدارة أمن المواصلات. 424 00:15:03,032 --> 00:15:06,557 يكاد يكون من المستحيل تزوير جوازات السفر. 425 00:15:09,386 --> 00:15:11,911 أنا أشعر بالملل. 426 00:15:11,954 --> 00:15:13,477 نعم، حسناً، صيد الهاربين 427 00:15:13,521 --> 00:15:14,826 هو كل شيء عن لعبة الانتظار. 428 00:15:14,870 --> 00:15:16,306 إذا لم تتمكن من اختراق القليل من الملل، 429 00:15:16,350 --> 00:15:17,873 ثم ربما يجب عليك العودة لتخطي التتبع. 430 00:15:22,312 --> 00:15:23,661 تلك هي. 431 00:15:23,705 --> 00:15:27,709 ♪ 432 00:15:27,752 --> 00:15:30,712 [صراخ النساء] 433 00:15:31,539 --> 00:15:34,672 يا! شرطة! قف! 434 00:15:34,716 --> 00:15:36,109 ارفع يديك! أرني يديك! 435 00:15:36,152 --> 00:15:37,110 [ يبدأ المحرك ] 436 00:15:37,153 --> 00:15:39,939 [ الاطارات تتمزق ] 437 00:15:42,811 --> 00:15:46,075 أنا أعمل! أليسيا كوفمان، سندات كفالة كوفمان. 438 00:15:46,119 --> 00:15:48,121 أليسيا؟ اخرج. 439 00:15:48,164 --> 00:15:50,297 يا له من زوفال مجنون أراك هنا! 440 00:15:50,340 --> 00:15:51,472 هل تعرفان بعضكما البعض؟ 441 00:15:51,515 --> 00:15:53,778 أوه، جا. هي التي هربت. 442 00:15:53,822 --> 00:15:55,867 عاشق سابق وليس سجيناً هارباً. 443 00:15:55,911 --> 00:15:57,695 على الرغم من أنك لا تعتقد أننا لم نلعب هذا الدور. 444 00:15:57,739 --> 00:16:00,176 والآن نحن صائدو الجوائز المتنافسون. 445 00:16:05,007 --> 00:16:08,228 قصتها تتحقق. لقد كانت فقط بعد المكافأة. 446 00:16:08,271 --> 00:16:11,274 لقد ذهبت 250 ألف دولار، بفضلك. 447 00:16:11,318 --> 00:16:13,668 الهارب لا زال طليقاً، شكراً لك. 448 00:16:13,711 --> 00:16:15,670 كيف عرفت أين ستكون (أيفي) على أية حال؟ 449 00:16:15,713 --> 00:16:16,976 لقد اخترقت هاتفه. 450 00:16:17,019 --> 00:16:18,499 لقد كنت أستمع إلى كل ما قلته. 451 00:16:18,542 --> 00:16:20,762 يا إلهي، هل قمت بإختراقي؟ 452 00:16:20,805 --> 00:16:22,590 كلمة المرور الخاصة بك هي Skiptracerrandy1. 453 00:16:22,633 --> 00:16:24,026 نعم. 454 00:16:24,070 --> 00:16:25,462 قد ترغب في التفكير في تغيير ذلك. 455 00:16:25,506 --> 00:16:27,203 أنت عبدة مرخصة. 456 00:16:27,247 --> 00:16:30,032 أنت تعلم أنه لا يمكنك التدخل في أعمال الشرطة. 457 00:16:30,076 --> 00:16:32,600 إنها آسفة جدًا ولن تفعل ذلك مرة أخرى أبدًا. 458 00:16:32,643 --> 00:16:34,036 لا، لست كذلك، ونعم سأفعل. 459 00:16:34,080 --> 00:16:36,038 [ضحكة مكتومة] أنت طفل صغير. 460 00:16:36,082 --> 00:16:37,779 مهلا، يجب علينا أن نتعاون، كما تعلمون، أن نصبح شركاء، 461 00:16:37,822 --> 00:16:39,694 الآن بعد أن أصبحت صائد جوائز أيضًا. 462 00:16:39,737 --> 00:16:41,783 أوه، اعتقدت أنك تعاونت معنا. 463 00:16:41,826 --> 00:16:43,872 هل هذا سبب وجودك هنا لتدمر مكافأتي؟ 464 00:16:43,915 --> 00:16:46,048 تريد أن نعود معا؟ 465 00:16:46,092 --> 00:16:47,919 إذا فزت بهذا المال النقدي، فسوف آخذك 466 00:16:47,963 --> 00:16:49,312 في العطلة الأكثر رومانسية على الإطلاق، 467 00:16:49,356 --> 00:16:51,184 إلى المدينة الأكثر رومانسية على الإطلاق -- 468 00:16:51,227 --> 00:16:52,794 ميونيخ. 469 00:16:52,837 --> 00:16:55,057 أو ماذا لو ربحت المال وأستخدمه للدفع لشخص ما 470 00:16:55,101 --> 00:16:58,060 لحرق كل ذكرى علاقتنا من ذهني 471 00:16:58,104 --> 00:16:59,888 مع لعبة البوكر الساخنة؟ 472 00:16:59,931 --> 00:17:03,413 يا إلهي، لقد اشتقت للطريقة التي تضايقني بها. 473 00:17:03,457 --> 00:17:04,632 لقد حصلت على مكافأة لجمع. 474 00:17:04,675 --> 00:17:06,025 هل أنا حر في الذهاب؟ 475 00:17:06,068 --> 00:17:08,070 نعم، ولكن ابقى بعيدا عن طريقنا. 476 00:17:08,114 --> 00:17:10,377 [ بوق السيارة ] 477 00:17:10,420 --> 00:17:12,074 نحن بحاجة إلى معرفة إلى أين ستتجه آيفي بعد ذلك، 478 00:17:12,118 --> 00:17:14,120 وعليها أن تعلم أننا اخترقنا 479 00:17:14,163 --> 00:17:16,687 "حفلة الفشار" الخاصة بها أو أيًا كان، 480 00:17:16,731 --> 00:17:18,254 لذلك فهي لن تستخدم ذلك. 481 00:17:18,298 --> 00:17:21,475 حسنا، حتى وقت قريب، كانت تستخدم العشرات من المرافقين. 482 00:17:21,518 --> 00:17:23,085 ربما واحد منهم لديه الرصاص. 483 00:17:23,129 --> 00:17:25,087 إنهم مخلصون للغاية ويصعب العثور عليهم. 484 00:17:25,131 --> 00:17:27,437 قامت آيفي بحماية فتياتها بقدر ما قامت بحماية عملائها. 485 00:17:27,481 --> 00:17:29,439 لكني أعرف فتاة واحدة تشاجرت مع آيفي 486 00:17:29,483 --> 00:17:30,919 منذ سنوات عديدة. 487 00:17:30,962 --> 00:17:33,226 لكنها أيضًا تكره هاربر كثيرًا، 488 00:17:33,269 --> 00:17:36,881 بكل شغف روحها، بطريقة سيئة. 489 00:17:36,925 --> 00:17:38,405 عن ماذا تتحدث؟ 490 00:17:38,448 --> 00:17:41,321 بينيلوبي، عشيقة زوجك السابق. 491 00:17:41,364 --> 00:17:43,062 المرأة التي سحقت قلبها تحت قدميك 492 00:17:43,105 --> 00:17:45,020 مثل صرصور صغير. 493 00:17:45,064 --> 00:17:46,891 إنها لن ترغب بالتحدث معي أبداً 494 00:17:46,935 --> 00:17:50,156 ومع ذلك نحن بحاجة للتحدث معها. 495 00:17:50,199 --> 00:17:51,983 [تنهدات] 496 00:17:52,027 --> 00:17:54,334 لذلك، عادة، يجب أن يرافق المحامي 497 00:17:54,377 --> 00:17:55,770 من قبل ضابط من خلال المحطة، 498 00:17:55,813 --> 00:17:58,686 ولكن لدي بعض الجذب هنا. مهلا، اه، الرقيب. رمادي. 499 00:17:58,729 --> 00:18:01,993 هذه سابرينا فاولر، الممثلة الجديدة الموهوبة للغاية 500 00:18:02,037 --> 00:18:04,213 على "المشتبه به الساخن". 501 00:18:04,257 --> 00:18:06,781 وايد جراي. زوجتي تحب العرض الخاص بك. 502 00:18:06,824 --> 00:18:09,436 أوه. إنه لمن دواعي سروري. 503 00:18:09,479 --> 00:18:10,959 [ضحكة مكتومة] 504 00:18:11,002 --> 00:18:13,614 كما تعلمون، شخصيتي، مارجو كاين، 505 00:18:13,657 --> 00:18:16,138 على علاقة مع رقيب شرطة. 506 00:18:16,182 --> 00:18:18,532 وزوجته تحب المشاهدة. 507 00:18:18,575 --> 00:18:22,188 [ينظف الحلق] هل ترغب زوجتك في المشاهدة؟ 508 00:18:22,231 --> 00:18:24,320 أم لا. 509 00:18:25,930 --> 00:18:29,499 أيها المحقق لوبيز، تناول الطعام، تناول الطعام، تناول الطعام، تناول الطعام. 510 00:18:29,543 --> 00:18:34,765 يرجى إظهار زوجك وصديقه حولك. 511 00:18:34,809 --> 00:18:37,028 - لو سمحت. - أهلاً. يجب أن تكون سابرينا. 512 00:18:37,072 --> 00:18:39,161 اتصل بي مارجو. أنا ممثل أسلوب. 513 00:18:39,205 --> 00:18:42,947 إنه جزء مهم جدًا من عمليتي. 514 00:18:42,991 --> 00:18:44,645 أنا لا ألعب دورًا فحسب. [تنهدات] 515 00:18:44,688 --> 00:18:45,733 أنا أسكنها. 516 00:18:45,776 --> 00:18:48,779 أوه، حسنا...مارجو. 517 00:18:48,823 --> 00:18:50,259 شكرًا لك. 518 00:18:50,303 --> 00:18:52,174 هل يمكنني التحدث معك - للحظة؟ - مم هم. 519 00:18:52,218 --> 00:18:53,175 مم-هممم. 520 00:18:53,219 --> 00:18:56,309 ♪ 521 00:18:56,352 --> 00:18:57,832 [تنهدات] ماذا كان ذلك؟ 522 00:18:57,875 --> 00:19:00,530 لا أعرف. لقد كان يوما غريبا جدا. 523 00:19:00,574 --> 00:19:02,184 إنها تستمر في الدخول والخروج من الشخصية. 524 00:19:02,228 --> 00:19:03,577 لست متأكدًا تمامًا مع من أتحدث. 525 00:19:03,620 --> 00:19:05,187 في الرحلة هنا، 526 00:19:05,231 --> 00:19:07,668 تقول إن مارجو تستخدم حياتها الجنسية كسلاح. 527 00:19:07,711 --> 00:19:08,843 يعني من يتكلم هكذا؟ 528 00:19:08,886 --> 00:19:10,236 شخص ما يحاول سرقة رجلي. 529 00:19:10,279 --> 00:19:11,628 اونه اونه. 530 00:19:11,672 --> 00:19:14,240 لا، مارجو لديها عيون لغراي فقط. 531 00:19:14,283 --> 00:19:15,545 ثق بي. 532 00:19:15,589 --> 00:19:19,027 يا. أين لوني تونز؟ 533 00:19:19,070 --> 00:19:20,159 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 534 00:19:20,202 --> 00:19:22,204 أوه... 535 00:19:22,248 --> 00:19:23,901 [تنهدات] 536 00:19:23,945 --> 00:19:26,165 ولهذا السبب يحتاج الضيف إلى مرافقة. 537 00:19:26,208 --> 00:19:27,601 كيف ستفقد ممثلة؟ 538 00:19:27,644 --> 00:19:29,037 انظر، دفاعًا عن نفسي، أنجيلا لم تلاحظ أيضًا 539 00:19:29,080 --> 00:19:30,865 وهي محققة. 540 00:19:30,908 --> 00:19:32,519 انتظر. اسكت. 541 00:19:32,562 --> 00:19:34,434 صابرينا: ...التطفل على قدسية أفكاره الخاصة 542 00:19:34,477 --> 00:19:36,523 وبالتالي غير دستوري... 543 00:19:36,566 --> 00:19:38,525 أوه، من فضلك، لا. 544 00:19:38,568 --> 00:19:40,483 حسنًا، حسنًا، سأسقط التهم. 545 00:19:40,527 --> 00:19:42,093 لا لن تفعل. 546 00:19:42,137 --> 00:19:43,486 إنها ليست محامية. 547 00:19:43,530 --> 00:19:45,488 حقًا؟ حسناً، إنها أقوى الناطقة بلسان 548 00:19:45,532 --> 00:19:46,489 لقد التقيت من أي وقت مضى. 549 00:19:46,533 --> 00:19:47,969 [لهث] شكرا لك. 550 00:19:48,012 --> 00:19:49,840 [ضحكة مكتومة] أربع سنوات في مدرسة الفنون المسرحية بجامعة جنوب كاليفورنيا. 551 00:19:49,884 --> 00:19:51,233 ذلك رائع. لقد حان الوقت للذهاب. 552 00:19:51,277 --> 00:19:52,974 أوه، سأخبرك. أوه. 553 00:19:53,017 --> 00:19:53,975 هل هذا يعني أنني سأذهب أيضاً؟ 554 00:19:54,018 --> 00:19:55,194 لا. 555 00:19:55,237 --> 00:19:56,630 لوبيز، أعده إلى زنزانة الحجز 556 00:19:56,673 --> 00:19:58,197 حتى يظهر محامٍ حقيقي. 557 00:19:58,240 --> 00:20:00,895 (سميتي)، مكتبي، الآن. 558 00:20:03,680 --> 00:20:05,116 لوسي: هذا هو مبنى الأردن. 559 00:20:08,294 --> 00:20:09,686 تيم: سيدي هل أنت بخير؟ 560 00:20:09,730 --> 00:20:10,687 هل يبدو أنني بخير؟ 561 00:20:10,731 --> 00:20:11,688 ماذا حدث؟ 562 00:20:11,732 --> 00:20:12,689 من يسأل؟ 563 00:20:12,733 --> 00:20:14,082 نحن ضباط الشرطة. 564 00:20:14,125 --> 00:20:15,475 ظهر أحد المستأجرين عند باب منزلي 565 00:20:15,518 --> 00:20:16,606 ورشوني بالفلفل. 566 00:20:16,650 --> 00:20:17,607 حسنًا، أي مستأجر؟ 567 00:20:17,651 --> 00:20:18,869 فتاة في الشقة ب. 568 00:20:18,913 --> 00:20:20,349 اه، جوردان كونر. 569 00:20:20,393 --> 00:20:21,872 ولماذا تعتقد أنها فعلت ذلك؟ 570 00:20:21,916 --> 00:20:24,310 كيف لي ان اعرف؟ انها دائما الدراما معها. 571 00:20:24,353 --> 00:20:25,920 لقد تأخرت عن دفع إيجارها لمدة ثلاثة أشهر. 572 00:20:25,963 --> 00:20:28,096 الشكوى دائمًا من الظروف الخاصة. 573 00:20:28,139 --> 00:20:29,532 إنها ألم في مؤخرتي. 574 00:20:29,576 --> 00:20:31,317 هل رأيت أين ذهبت بعد أن هاجمتك؟ 575 00:20:31,360 --> 00:20:32,666 من الواضح أنه لا. 576 00:20:32,709 --> 00:20:34,624 [ كلب ينبح ] 577 00:20:34,668 --> 00:20:37,932 اه يا سيدي، إذا عادت، 578 00:20:37,975 --> 00:20:39,107 لا تتردد في الاتصال بنا هاتفيا. 579 00:20:39,150 --> 00:20:39,977 نعم، إذا كانت تعرف ما هو جيد بالنسبة لها، 580 00:20:40,021 --> 00:20:41,327 لن تعود. 581 00:20:41,370 --> 00:20:42,806 هل تريد منا أن نتصل بأي شخص نيابة عنك؟ 582 00:20:42,850 --> 00:20:44,112 لا انا جيد. 583 00:20:45,635 --> 00:20:47,289 إنها تتصاعد. أولاً: الأضرار بالممتلكات 584 00:20:47,333 --> 00:20:48,421 الاعتداء الآن. علينا أن نجدها 585 00:20:48,464 --> 00:20:49,596 قبل أن تؤذي شخصًا ما حقًا. 586 00:20:49,639 --> 00:20:50,727 سأحصل على مذكرة لتتبع هاتفها. 587 00:20:53,034 --> 00:20:54,296 أردت فقط أن أطرح عليك بعض الأسئلة الإضافية 588 00:20:54,340 --> 00:20:56,690 عن آيفي فلين. 589 00:20:59,083 --> 00:21:00,346 أوه، لا، لا، لا بد أنك تمزح معي. 590 00:21:00,389 --> 00:21:02,348 هل تعتقد حقًا أنني سأخبرها بأي شيء؟ 591 00:21:02,391 --> 00:21:03,914 بينيلوب الثاني... 592 00:21:03,958 --> 00:21:05,916 راندي: جا، بيلي، أنا أقول لك يا فتاة -- 593 00:21:05,960 --> 00:21:08,223 لقد حققت أنا وأليسيا إنجازًا حقيقيًا. 594 00:21:08,267 --> 00:21:10,225 كان يجب أن ترى وجهها عندما ذكرت ميونيخ. 595 00:21:10,269 --> 00:21:12,009 آر-راندي، الميكروفون قيد التشغيل. 596 00:21:12,053 --> 00:21:13,228 أوه، انتظر، بيلي. 597 00:21:13,272 --> 00:21:14,534 أحتاج إلى إيقاف تشغيل الميكروفون. 598 00:21:14,577 --> 00:21:16,318 [نقر الزر] حسنًا، الآن، أين كنا؟ 599 00:21:16,362 --> 00:21:17,972 راندي، لا يزال على. 600 00:21:18,015 --> 00:21:19,365 الشخص ذو اللي الأحمر-- أتعرف ماذا؟ 601 00:21:19,408 --> 00:21:20,366 أنا فقط -- سأذهب لإحضاره. 602 00:21:20,409 --> 00:21:22,324 مممم، نعم. سوف -- 603 00:21:22,368 --> 00:21:24,108 مهلا، ما رأيك أن نذهب في نزهة على الأقدام؟ 604 00:21:24,152 --> 00:21:25,371 أوه، هذا يبدو ممتعا. 605 00:21:25,414 --> 00:21:26,763 [ يغلق الباب ] 606 00:21:28,417 --> 00:21:29,418 [يمسح الحلق] 607 00:21:34,336 --> 00:21:39,298 اه، استمع، أنا مدين لك باعتذار. 608 00:21:39,341 --> 00:21:42,083 أوه، لأنك استخدمت تاريخي كعاملة في الجنس 609 00:21:42,126 --> 00:21:46,000 لتدمير علاقتي؟ نعم، أنت تفعل. 610 00:21:46,043 --> 00:21:48,785 حسنًا، ربما لا تصدق هذا، 611 00:21:48,829 --> 00:21:51,701 لكن لم يكن في نيتي أبداً إشراكك. 612 00:21:51,745 --> 00:21:53,616 [ يسخر ] كان الأمر يتعلق بابنتي. 613 00:21:53,660 --> 00:21:56,358 أنا فقط -- لم أستطع السماح له بأخذها. 614 00:21:56,402 --> 00:21:59,535 وبصراحة، أعتقد أن العمل بالجنس يجب أن يكون قانونيًا. 615 00:21:59,579 --> 00:22:02,408 رائع. كم هو تقدمي منك. 616 00:22:02,451 --> 00:22:04,801 أعلم أنني فضحتك، لكنه كان دونوفان 617 00:22:04,845 --> 00:22:06,063 الذي لم يستطع تجاوزه. 618 00:22:08,065 --> 00:22:10,633 أعني، أليس من الأفضل أن تعرف ذلك؟ 619 00:22:10,677 --> 00:22:11,895 قبل أن تتزوجيه؟ 620 00:22:14,202 --> 00:22:16,204 لقد أحببته حقًا. 621 00:22:16,247 --> 00:22:18,206 إنه محبوب جدًا. 622 00:22:18,249 --> 00:22:19,686 [تنهدات] 623 00:22:19,729 --> 00:22:22,166 وهو الرجل الأكثر توتراً الذي واعدته على الإطلاق. 624 00:22:22,210 --> 00:22:23,864 متوتر جدا. 625 00:22:23,907 --> 00:22:25,126 [تنهدات] 626 00:22:25,169 --> 00:22:28,259 ولكن كان ينبغي أن يكون خياري أن أخبره. 627 00:22:28,303 --> 00:22:30,740 أنا أعرف. 628 00:22:30,784 --> 00:22:34,614 وأنا آسف حقًا لاستخدام ماضيك 629 00:22:34,657 --> 00:22:37,268 في معركتي مع دونوفان. 630 00:22:37,312 --> 00:22:40,620 لقد كان - لقد كان غير عادل. 631 00:22:40,663 --> 00:22:42,056 [تنهد بهدوء] 632 00:22:42,099 --> 00:22:44,275 شكرًا. 633 00:22:45,538 --> 00:22:46,887 [ يستنشق بعمق ] 634 00:22:46,930 --> 00:22:48,932 إذًا تريد معلومات عن آيفي؟ 635 00:22:48,976 --> 00:22:51,370 أي شيء تعرفه قد يساعد. 636 00:22:51,413 --> 00:22:55,722 حسنًا، إذا كانت تختبئ، فهي تفعل ذلك بأسلوب أنيق. 637 00:22:55,765 --> 00:22:57,680 سأتحقق من فندق ماتيلد. 638 00:22:57,724 --> 00:23:00,161 لقد كانت تحتفظ بجناح دائم هناك 639 00:23:00,204 --> 00:23:01,249 لكبار عملائها. 640 00:23:03,164 --> 00:23:04,600 شكرًا لك. 641 00:23:12,652 --> 00:23:13,783 [إيقاف المحرك] 642 00:23:21,443 --> 00:23:23,314 لقد أمضيت يومًا رائعًا يا جوردان. 643 00:23:23,358 --> 00:23:26,317 لقد تحدثنا إلى شريكك السابق، رئيسك القديم، مالك العقار. 644 00:23:26,361 --> 00:23:27,667 اقوي الاغاني. 645 00:23:27,710 --> 00:23:30,800 أو ربما تكون "قائمة النتائج" أكثر ملاءمة. 646 00:23:30,844 --> 00:23:32,411 إنها جولة انتقام ملحمية جميلة. 647 00:23:32,454 --> 00:23:33,586 تريد التحدث عن ذلك؟ 648 00:23:33,629 --> 00:23:35,370 ليس الكثير ليقوله. 649 00:23:35,414 --> 00:23:37,372 الناس تمتص. 650 00:23:37,416 --> 00:23:39,983 نعم. آمين لذلك. 651 00:23:40,027 --> 00:23:43,247 ومع ذلك، لا بد أنه كان لديك سبب. 652 00:23:43,291 --> 00:23:45,293 هل تعرف ما هو BRCA1؟ 653 00:23:45,336 --> 00:23:46,947 الجين الخاص بسرطان الثدي. 654 00:23:46,990 --> 00:23:48,688 كانت والدتي. 655 00:23:48,731 --> 00:23:50,472 ماتت عندما كان عمري 7 سنوات. 656 00:23:50,516 --> 00:23:54,868 لذلك، في العام الماضي، عندما وجدت كتلة، 657 00:23:54,911 --> 00:23:57,436 لم أتفاجأ. 658 00:23:57,479 --> 00:23:59,829 ولقد قدمت استقالتي. 659 00:23:59,873 --> 00:24:01,875 كنت أعرف أنني سأموت. 660 00:24:01,918 --> 00:24:05,444 كنت متأكدا من ذلك. 661 00:24:05,487 --> 00:24:07,446 حتى الأسبوع الماضي، 662 00:24:07,489 --> 00:24:11,275 عندما أخبرني طبيبي أنني كنت في حالة هدوء. 663 00:24:11,319 --> 00:24:12,451 تهانينا. 664 00:24:12,494 --> 00:24:14,496 نعم. 665 00:24:14,540 --> 00:24:17,499 لذا، فقلت: "اعتذر عن الاستقالة". 666 00:24:17,543 --> 00:24:19,893 انا مازلت هنا. 667 00:24:19,936 --> 00:24:21,503 وطالما أنا كذلك فقد انتهيت من الاعتذار 668 00:24:21,547 --> 00:24:23,157 لوجودي. 669 00:24:23,200 --> 00:24:25,159 حسنًا، لهذا السبب أشعلت النار في سيارة زوجتك السابقة؟ 670 00:24:25,202 --> 00:24:28,641 [ضحكة مكتومة] عندما أخبرته أنني مريضة، 671 00:24:28,684 --> 00:24:31,295 كان رده الأول هو: "أنا لا أفعل فتيات صلعاء". 672 00:24:32,862 --> 00:24:36,387 ثم طردني مديري لأنني تأخرت عن العلاج الكيميائي. 673 00:24:38,346 --> 00:24:42,872 عندما كنت مريضًا جدًا ولم أتمكن من العمل، قام مالك المنزل برفع الإيجار. 674 00:24:42,916 --> 00:24:46,876 أنا آسف لما حدث لك. 675 00:24:46,920 --> 00:24:51,446 اعتقدت أنه إذا كنت شخصًا جيدًا يعمل بجد 676 00:24:51,490 --> 00:24:53,840 وكان لطيفاً مع الناس، 677 00:24:53,883 --> 00:24:56,973 الأشياء الجيدة سوف تعود لي. 678 00:24:57,017 --> 00:24:58,932 وكل ما حصلت عليه هو هذه الكومة من الفضلات 679 00:25:00,977 --> 00:25:05,112 لذلك، قررت اليوم أن نصنع الكارما الخاصة بنا. 680 00:25:07,114 --> 00:25:10,987 إذا كان هذا يعني أنك بحاجة إلى اعتقالي... 681 00:25:11,031 --> 00:25:12,380 [صوت متقطع] مازلت أقول أن الأمر يستحق ذلك. 682 00:25:12,423 --> 00:25:14,338 [ الشهقات ] 683 00:25:14,382 --> 00:25:22,521 ♪ 684 00:25:22,564 --> 00:25:24,871 [يفتح باب السيارة] 685 00:25:24,914 --> 00:25:28,570 ♪ 686 00:25:28,614 --> 00:25:31,442 همم. 687 00:25:31,486 --> 00:25:33,227 كما تعلمون، معظم الناس لديهم تجربة الاقتراب من الموت 688 00:25:33,270 --> 00:25:36,143 ويريدون تغيير حياتهم للأفضل. 689 00:25:36,186 --> 00:25:38,362 يجب أن أحترمها لأنها ذهبت في الاتجاه الآخر. 690 00:25:38,406 --> 00:25:39,929 اعتقد. 691 00:25:39,973 --> 00:25:42,149 كل ما يمكنني التفكير فيه هو أنها تقضي حياتها كلها 692 00:25:42,192 --> 00:25:44,891 تنتظر أن تمرض مثل والدتها. 693 00:25:44,934 --> 00:25:48,764 هل من الأفضل أن نعرف أم لا؟ 694 00:25:48,808 --> 00:25:51,245 هل تتحدث عن أبي الحيوي الآن؟ 695 00:25:51,288 --> 00:25:53,464 نعم. أعني، كل ما قالته هناك، 696 00:25:53,508 --> 00:25:55,554 إنه في رأسي. 697 00:25:55,597 --> 00:25:57,599 [تنهدات] 698 00:25:57,643 --> 00:25:59,688 حسنا، اتصل بأمك. 699 00:25:59,732 --> 00:26:01,560 قم بإجراء المحادثة الصعبة. 700 00:26:01,603 --> 00:26:02,822 اكتشف الحقيقة. 701 00:26:04,432 --> 00:26:06,869 إذا أردت معرفة الحقيقة، فلن أتصل بأمي. 702 00:26:06,913 --> 00:26:08,175 سأتصل بالعمة أيمي. 703 00:26:11,439 --> 00:26:12,875 شكرا جزيلا لمقابلتي هنا. 704 00:26:12,919 --> 00:26:15,486 هل أنت تمزح؟ أنا سعيد لأنك اتصلت. 705 00:26:15,530 --> 00:26:16,966 [تنهد] حسنًا، إذًا... 706 00:26:17,010 --> 00:26:19,142 يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة، 707 00:26:19,186 --> 00:26:21,797 لكنني لا أريدك أن تتحدث مع والدي حول هذا الموضوع. 708 00:26:21,841 --> 00:26:23,582 تمام. 709 00:26:23,625 --> 00:26:26,497 إذن، هل تعلم كيف دفعت أمي ثمن تجميد بويضاتي؟ 710 00:26:26,541 --> 00:26:28,935 لقد أخبرتها ألا تفعل ذلك، بالمناسبة. 711 00:26:28,978 --> 00:26:30,850 لكن لا سمح الله أن تستمع إلى أختها. 712 00:26:30,893 --> 00:26:32,286 نعم. 713 00:26:32,329 --> 00:26:34,505 لقد كنت غاضبًا جدًا من ذلك لبضعة أيام 714 00:26:34,549 --> 00:26:37,639 لكن، كما تعلمون، في النهاية، قررت استكشاف ذلك، 715 00:26:37,683 --> 00:26:40,816 مما أدى إلى مجموعة من الأشكال الطبية 716 00:26:40,860 --> 00:26:43,776 المليئة بالأسئلة - لا أستطيع الإجابة عليها. 717 00:26:43,819 --> 00:26:45,473 عن والدك المولود. 718 00:26:45,516 --> 00:26:46,909 نعم. 719 00:26:46,953 --> 00:26:49,433 والدتك سوف تقتلني. 720 00:26:49,477 --> 00:26:51,653 اه من فضلك؟ 721 00:26:51,697 --> 00:26:52,828 أعدك أنني لن أخبرها. 722 00:26:52,872 --> 00:26:55,352 أريد فقط أن أعرف ما هو موجود في الحمض النووي الخاص بي. 723 00:26:55,396 --> 00:26:58,181 الأمر ليس بهذه البساطة مثل إعطائك اسمًا. 724 00:26:58,225 --> 00:27:00,183 في العام الذي أصبحت فيه والدتك معالجًا نفسيًا، 725 00:27:00,227 --> 00:27:01,707 هي... 726 00:27:01,750 --> 00:27:03,926 ينام مع المريض. 727 00:27:03,970 --> 00:27:06,886 لقد كان والدك. 728 00:27:06,929 --> 00:27:08,801 ماذا؟ 729 00:27:08,844 --> 00:27:10,933 لقد أقسمت لي على السرية. 730 00:27:10,977 --> 00:27:13,762 سوف تدمر حياتها المهنية إذا خرجت. 731 00:27:15,285 --> 00:27:17,113 أعتقد أن العار لا يزال يأكلها. 732 00:27:17,157 --> 00:27:19,638 ♪ 733 00:27:23,859 --> 00:27:25,992 أريدك فقط أن تنظر حولك. 734 00:27:26,035 --> 00:27:27,428 وهناك الكثير من الأحياء مثل هذا 735 00:27:27,471 --> 00:27:29,299 التي تعاني من نقص الموارد، والإفراط في الشرطة، 736 00:27:29,343 --> 00:27:30,997 حيث يذهب الناس إلى السجن لأنهم يفضلون ذلك 737 00:27:31,040 --> 00:27:33,347 خذ صفقة الإقرار بالذنب بدلاً من المخاطرة بالذهاب إلى المحاكمة 738 00:27:33,390 --> 00:27:34,740 في نظامنا القضائي المكسور. 739 00:27:34,783 --> 00:27:35,741 [ يستنشق بعمق ] 740 00:27:35,784 --> 00:27:37,612 انتظر. 741 00:27:37,656 --> 00:27:39,614 قل تلك الكلمات بالضبط مرة أخرى. 742 00:27:39,658 --> 00:27:41,442 ما قلته كان حقيقيا جدا. 743 00:27:41,485 --> 00:27:43,662 سأطلب من آلان أن يقوم بإعادة الكتابة لدمجها.[ضحكة مكتومة] 744 00:27:43,705 --> 00:27:46,577 حسنًا، إنها وظيفتي. 745 00:27:46,621 --> 00:27:49,450 لا، إنها مهمتي كمحامي دفاع 746 00:27:49,493 --> 00:27:51,974 لمحاولة الحصول على أفضل دفاع ممكن لعملائي، 747 00:27:52,018 --> 00:27:53,541 بغض النظر عمن هم، ومن أين أتوا، 748 00:27:53,584 --> 00:27:55,891 ما قد فعلوه، سواء كان، اه، 749 00:27:55,935 --> 00:27:57,937 رجل بريء في المكان الخطأ في الوقت الخطأ، 750 00:27:57,980 --> 00:28:01,636 أو دفع تاجر مخدرات إلى الحياة 751 00:28:01,680 --> 00:28:04,247 لعدم وجود فرص أخرى. 752 00:28:04,291 --> 00:28:06,685 هذا تاجر مخدرات؟ 753 00:28:06,728 --> 00:28:07,773 مثل، تاجر مخدرات حقيقي؟ 754 00:28:07,816 --> 00:28:09,426 نعم. ربما ليس بصوت عال جدا. 755 00:28:09,470 --> 00:28:11,037 [ضحكة مكتومة] 756 00:28:11,080 --> 00:28:12,429 [ يتنفس بعمق ] 757 00:28:12,473 --> 00:28:15,389 [تنهدات] 758 00:28:15,432 --> 00:28:17,913 أنت ابن العاهرة! 759 00:28:17,957 --> 00:28:19,698 أعلم أنه كان أنت! 760 00:28:19,741 --> 00:28:21,351 قف. ربما كان، 761 00:28:21,395 --> 00:28:23,353 ولكن عليك أن تكون أكثر تحديدًا بعض الشيء. 762 00:28:23,397 --> 00:28:24,964 لا تلعب معي بخجل. 763 00:28:25,007 --> 00:28:27,531 هل اسم هامستر ريد يقرع الجرس؟ 764 00:28:27,575 --> 00:28:30,578 الهامستر؟ هل هي حقيقية؟ 765 00:28:30,621 --> 00:28:31,535 لا، لا، آسف لذلك. 766 00:28:31,579 --> 00:28:33,755 لأنك قتلته. 767 00:28:33,799 --> 00:28:35,626 أنت وهذا السم الذي تحمله. 768 00:28:35,670 --> 00:28:38,020 ♪ 769 00:28:38,064 --> 00:28:39,065 أنت بحاجة إلى الابتعاد. 770 00:28:39,108 --> 00:28:40,153 لماذا؟ 771 00:28:40,196 --> 00:28:41,937 هل الحقيقة صعبة للغاية على المعدة؟ 772 00:28:41,981 --> 00:28:44,331 ربما كان الهامستر مدمنًا، لكنه كان صديقي. 773 00:28:44,374 --> 00:28:45,724 صابرينا، توقفي. 774 00:28:45,767 --> 00:28:47,464 من الأفضل أن تُبعد هذه "باربي" ذات العين المجنونة عن وجهي. 775 00:28:47,508 --> 00:28:49,336 نعم. لا، بالتأكيد. 776 00:28:49,379 --> 00:28:50,859 [ تنتحب ] لا مشكلة. هذا مجرد كبير 777 00:28:50,903 --> 00:28:52,426 سوء فهم. إنها ممثلة. 778 00:28:52,469 --> 00:28:53,819 هذه هي طريقتها المجنونة في الدخول إلى الشخصية، لذا... 779 00:28:53,862 --> 00:28:55,734 ♪ 780 00:28:55,777 --> 00:28:56,865 أوه! 781 00:28:56,909 --> 00:28:59,389 أوه، انتظر لحظة، انتظر دقيقة! 782 00:28:59,433 --> 00:29:01,696 "حفلة رقص القتل" أليس كذلك؟ 783 00:29:01,740 --> 00:29:03,263 نعم، لا، لا، لا، لا، لا. أنت -- أنت -- 784 00:29:03,306 --> 00:29:06,788 لقد كنت المشجعة المثيرة التي تعرضت للطعن في الطحال 785 00:29:06,832 --> 00:29:09,573 في مشهد التانغو؟ هل انا على حق؟ 786 00:29:09,617 --> 00:29:10,749 - نعم! - اه. 787 00:29:10,792 --> 00:29:13,752 أوه، أنت - لا، لا، لا، لقد كنت رائعًا! 788 00:29:13,795 --> 00:29:16,319 كما تعلمون، لقد بكيت نوعا ما عندما ماتت. 789 00:29:16,363 --> 00:29:19,105 أنت لطيف جدا. [ضحكة مكتومة] 790 00:29:19,148 --> 00:29:20,149 ونعم، كنت أفضل شيء 791 00:29:20,193 --> 00:29:21,542 الذي حدث في ذلك الفيلم. 792 00:29:21,585 --> 00:29:23,587 أوه! يو، هل سيكون رائعًا إذا حصلت على صورة معك؟ 793 00:29:23,631 --> 00:29:25,764 نعم! أوه. [ضحكة مكتومة] 794 00:29:25,807 --> 00:29:27,591 هذا هو جانبي الجيد، لذا... حسنًا، حسنًا، نعم. 795 00:29:27,635 --> 00:29:28,897 أنا؟ نعم. 796 00:29:28,941 --> 00:29:29,811 - اه اه صحيح. - يا رفاق، الجميع، الجميع. 797 00:29:29,855 --> 00:29:31,030 [ضحكة مكتومة] 798 00:29:31,073 --> 00:29:32,205 كيف هذه حياتي؟ 799 00:29:32,248 --> 00:29:34,033 حسنًا، ليقولوا جميعًا "الجبن". 800 00:29:34,076 --> 00:29:35,034 جبنه. 801 00:29:35,077 --> 00:29:36,252 [ضحكة مكتومة] الجبن. 802 00:29:36,296 --> 00:29:38,820 [ضحكة خافتة] واحدة أخرى، فقط من أجل السلامة. 803 00:29:42,084 --> 00:29:43,433 [تنهدات] 804 00:29:43,477 --> 00:29:45,087 هل انت بخير؟ 805 00:29:48,874 --> 00:29:51,833 حياتي كلها، لم أفعل شيئا من أي وقت مضى 806 00:29:51,877 --> 00:29:53,182 لقد كانت جيدة بما فيه الكفاية لأمي -- وليس -- 807 00:29:53,226 --> 00:29:56,925 ليست درجاتي يا أصدقائي.. 808 00:29:56,969 --> 00:29:59,188 عملي. 809 00:29:59,232 --> 00:30:05,281 وطوال هذا الوقت، كانت منافقة تمامًا. 810 00:30:05,325 --> 00:30:08,067 انظر، ربما، كما تعلم، تحاول منعك 811 00:30:08,110 --> 00:30:10,156 من ارتكاب نفس الأخطاء التي ارتكبتها. 812 00:30:10,199 --> 00:30:12,288 أو أنها تستاء مني لتذكيرها 813 00:30:12,332 --> 00:30:15,596 من المرة الوحيدة في حياتها التي أخطأت فيها. 814 00:30:15,639 --> 00:30:17,250 [ يرن الهاتف المحمول ] لوسي، إنها -- 815 00:30:17,293 --> 00:30:19,643 اه اه ... 816 00:30:19,687 --> 00:30:21,036 باتريك والش. 817 00:30:24,083 --> 00:30:26,259 هذا هو اسم والدي. 818 00:30:26,302 --> 00:30:27,956 [النقر على أزرار الهاتف المحمول] 819 00:30:28,914 --> 00:30:30,350 حسنًا، أعني، 820 00:30:30,393 --> 00:30:33,266 على الأقل ليس شيئًا غريبًا، مثل ديلبرت. 821 00:30:35,442 --> 00:30:37,444 هل تقصد مثل الشخصية الكرتونية؟ 822 00:30:37,487 --> 00:30:39,489 قام شخص ما بتسمية طفلهم Hashtag. 823 00:30:39,533 --> 00:30:42,753 أنت لا تعرف أبدا. 824 00:30:42,797 --> 00:30:44,581 اذن ماذا ستفعل؟ 825 00:30:46,453 --> 00:30:48,585 اكتشف الحقيقة. 826 00:30:49,151 --> 00:30:50,849 إذًا، هل هذا الاهتمام المفاجئ بصيد الجوائز، 827 00:30:50,892 --> 00:30:53,286 هل للأمر علاقة بأليشيا؟ 828 00:30:53,329 --> 00:30:55,462 جا، بالطبع، دمية. محاولة المتابعة. 829 00:30:55,505 --> 00:30:57,116 أحاول أن أكسب حبها. 830 00:30:57,159 --> 00:30:59,509 حسنًا، سأمضي قدمًا وأقول ذلك. 831 00:30:59,553 --> 00:31:00,771 لماذا؟ [ يسخر ] 832 00:31:00,815 --> 00:31:02,469 إنها كمال المرأة 833 00:31:02,512 --> 00:31:05,037 جمال سماوي جاء ليمشي على الأرض. 834 00:31:05,080 --> 00:31:06,560 نعم من يكرهك 835 00:31:06,603 --> 00:31:09,084 جا، لغة حب قديمة قدم الزمن نفسه. هل توافق؟ 836 00:31:09,128 --> 00:31:10,694 حسنًا، لا، لا يحق لك فعل ذلك. 837 00:31:10,738 --> 00:31:13,262 ليس من اللطيف ملاحقة امرأة غير مهتمة. 838 00:31:13,306 --> 00:31:14,394 يفهم؟ 839 00:31:14,437 --> 00:31:15,917 نعم أفعل. 840 00:31:15,961 --> 00:31:17,745 أشكركم على إعطائي هذه البصيرة. 841 00:31:17,788 --> 00:31:19,225 على الرحب والسعة. 842 00:31:19,268 --> 00:31:20,748 غرفة آيفي هي الغرفة التالية. 843 00:31:20,791 --> 00:31:22,837 أوه، سوف أتسلق على شرفة الباب المجاور 844 00:31:22,881 --> 00:31:24,447 في حالة ركضها مثل الأرنب. 845 00:31:24,491 --> 00:31:25,927 لا لن تفعل. 846 00:31:25,971 --> 00:31:26,972 فكرة عظيمة. 847 00:31:27,015 --> 00:31:28,277 [ يرن جرس الباب ] 848 00:31:28,321 --> 00:31:29,365 ايفي: من هو؟ 849 00:31:29,409 --> 00:31:31,019 اه، إنها كيت من مكتب الاستقبال. 850 00:31:31,063 --> 00:31:32,412 لديك حزمة. 851 00:31:32,455 --> 00:31:34,457 أوه. شكرا لجلب عنه. 852 00:31:34,501 --> 00:31:36,198 شرطة. أنت رهن الإعتقال. 853 00:31:36,242 --> 00:31:37,678 التف حوله. الأيدي خلف ظهرك. 854 00:31:37,721 --> 00:31:39,593 أوه، واو. 855 00:31:39,636 --> 00:31:41,421 هذا الجناح الفندقي هو الجنة. 856 00:31:41,464 --> 00:31:42,944 [النقر على الأصفاد] 857 00:31:42,988 --> 00:31:45,729 يأتي. اجلس. 858 00:31:47,122 --> 00:31:50,212 [ينظف الحلق] إذن، يا سيدة الجنس، 859 00:31:50,256 --> 00:31:51,692 اشرح لي شيئًا واحدًا. 860 00:31:51,735 --> 00:31:53,172 لماذا ركضت؟ 861 00:31:53,215 --> 00:31:54,738 لماذا لا تأخذ مجرد صفقة حلوة؟ 862 00:31:54,782 --> 00:31:56,436 أي صفقة سوف تنطوي على عقوبة السجن. 863 00:31:56,479 --> 00:31:58,699 في اللحظة الثانية التي أخطو فيها قدمي إلى الداخل، سأموت. 864 00:31:58,742 --> 00:32:00,222 يبدو أن هناك الكثير من الناس في الخارج 865 00:32:00,266 --> 00:32:01,441 أريدك ميتاً أيضاً 866 00:32:01,484 --> 00:32:02,833 حسنًا، على الأقل، هنا، لدي فرصة. 867 00:32:02,877 --> 00:32:05,445 إذًا، من لديه القدرة على إعدامك في السجن؟ 868 00:32:05,488 --> 00:32:06,794 محاولة جيدة. 869 00:32:06,837 --> 00:32:09,536 مهلا، أنت بحاجة إلى الحماية. 870 00:32:09,579 --> 00:32:11,799 إن جعل نفسك مفيدًا هي المسرحية الوحيدة المتبقية لك، 871 00:32:11,842 --> 00:32:13,366 وانت تعلم هذا. 872 00:32:13,409 --> 00:32:14,541 [تنهدات] 873 00:32:14,584 --> 00:32:16,412 الأوغاد الموتى. 874 00:32:16,456 --> 00:32:19,850 أم آسف، من هم هؤلاء الأوغاد، وكيف ماتوا؟ 875 00:32:19,894 --> 00:32:22,853 راندي، The Dead Bastards هم عصابة دراجات نارية. 876 00:32:22,897 --> 00:32:25,247 يمكنني إسقاط نصف قيادتهم. 877 00:32:25,291 --> 00:32:27,467 لا يهم ما أعده، فلن يسمحوا لي بالعيش أبدًا. 878 00:32:27,510 --> 00:32:28,816 [ يرن جرس الباب ] 879 00:32:28,859 --> 00:32:31,558 - الرجل : خدمة الغرف . - أوه، أنا جائعة. 880 00:32:31,601 --> 00:32:32,863 ماذا طلبت؟ 881 00:32:32,907 --> 00:32:34,300 لم أطلب أي شيء. 882 00:32:34,343 --> 00:32:35,605 راندي، لا![طلق ناري] 883 00:32:39,870 --> 00:32:42,003 نولان: راندي، لا! 884 00:32:42,047 --> 00:32:44,614 ♪ 885 00:32:44,658 --> 00:32:47,356 [ ارتداد الرصاص ] 886 00:32:47,400 --> 00:32:51,273 ♪ 887 00:32:51,317 --> 00:32:52,883 [ كسر الزجاج ] 888 00:32:55,582 --> 00:32:59,194 7-آدم-15. نحن بحاجة إلى النسخ الاحتياطي وRA، رمز 3. 889 00:32:59,238 --> 00:33:01,675 فندق ماتيلد. أطلقت طلقات. 890 00:33:01,718 --> 00:33:03,329 هاربر، أنا بحاجة إلى الأصفاد الخاصة بك. 891 00:33:03,372 --> 00:33:04,852 [أصفاد انقر] 892 00:33:07,463 --> 00:33:09,248 ايش بن توت؟ نعم، أنت على قيد الحياة. 893 00:33:09,291 --> 00:33:10,379 ومحظوظ جدا. 894 00:33:10,423 --> 00:33:11,424 وغنية جدا. 895 00:33:11,467 --> 00:33:12,860 ♪ 896 00:33:12,903 --> 00:33:14,644 - أين جائزتي؟ - اذهب و أحضرها. 897 00:33:14,688 --> 00:33:16,733 - سأبقى مع المسلح لدينا. - كنترول، 7-آدم-15. 898 00:33:16,777 --> 00:33:18,866 في مطاردة القدم. المشتبه به أنثى، والسراويل السوداء، 899 00:33:18,909 --> 00:33:21,042 قمة متعددة الألوان. جنوبا في الطابق الثالث. 900 00:33:21,086 --> 00:33:22,174 [قرع جرس المصعد] 901 00:33:22,217 --> 00:33:23,827 أوه! [ الشخير ] 902 00:33:23,871 --> 00:33:24,828 ♪ 903 00:33:24,872 --> 00:33:26,091 مهلا توقف! انتظر! 904 00:33:26,134 --> 00:33:27,309 وداعا وداعا. 905 00:33:27,353 --> 00:33:32,227 ♪ 906 00:33:32,271 --> 00:33:35,622 أيها الموتى الأوغاد. أوه، ملونة جدا. 907 00:33:35,665 --> 00:33:37,754 أخبرني، هل ناديك منظمة ممتعة؟ 908 00:33:37,798 --> 00:33:39,495 أوه، هل لديك نادي؟ 909 00:33:39,539 --> 00:33:41,802 إنه ليس ناديًا. إنها عصابة دراجات نارية 910 00:33:41,845 --> 00:33:43,456 لدي دراجة كهربائية. 911 00:33:43,499 --> 00:33:45,588 انها رائع. 912 00:33:45,632 --> 00:33:48,765 7-آدم-15، من أ إلى ب. لقد حددت هوية مطلق النار 913 00:33:48,809 --> 00:33:51,029 كعضو في Dead Bastards. 914 00:33:51,072 --> 00:33:53,118 انسخ هذا. ليس لدي عيون على المشتبه به. 915 00:33:53,161 --> 00:33:55,207 دخلت المصعد مع أليسيا كوفمان. 916 00:33:55,250 --> 00:33:57,905 إنهم يتجهون إلى مرآب السيارات. 917 00:33:57,948 --> 00:33:59,385 أليسيا؟ حبيبي. انها هنا؟ 918 00:33:59,428 --> 00:34:01,387 أوه، دائما عنيد جدا. 919 00:34:01,430 --> 00:34:03,258 نولان، من الممكن أن يكون هناك مهاجمين آخرين. 920 00:34:03,302 --> 00:34:04,520 اه، كن على اطلاع. 921 00:34:04,564 --> 00:34:05,956 سأفعل - سأتصل للنسخ الاحتياطي. 922 00:34:06,000 --> 00:34:08,655 النسخ الاحتياطي في الطريق! [يضحك] نعم! 923 00:34:08,698 --> 00:34:11,179 راندي، لا... 924 00:34:11,223 --> 00:34:12,920 [ آهات ] 925 00:34:12,963 --> 00:34:23,757 ♪ 926 00:34:23,800 --> 00:34:26,803 [يلهث] 927 00:34:26,847 --> 00:34:30,981 ♪ 928 00:34:31,025 --> 00:34:32,113 آيفي: دعني أذهب! 929 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 أليسيا: ضع ساقيك داخل تلك السيارة، 930 00:34:33,288 --> 00:34:36,117 أو سأضع قدمي فوق مؤخرتك! 931 00:34:36,161 --> 00:34:37,988 أليسيا! 932 00:34:38,032 --> 00:34:39,425 عليكما أن تأتيا معي الآن. 933 00:34:39,468 --> 00:34:40,948 أنها ليست آمنة. 934 00:34:40,991 --> 00:34:42,732 7-آدم-15، لقد وضعتهم في مرآب السيارات، الطابق د. 935 00:34:42,776 --> 00:34:44,430 [ راديو الشرطة ثابت ] 936 00:34:44,473 --> 00:34:46,040 هذه هي قرصتي، فضلتي. 937 00:34:46,084 --> 00:34:47,868 مهلا، وأخبر ذلك الصغير راندي 938 00:34:47,911 --> 00:34:49,522 أنه لم يحظ بفرصة أبدًا. 939 00:34:49,565 --> 00:34:50,914 أليسيا، أنت لا تفهمين. 940 00:34:50,958 --> 00:34:52,612 لقد حصلت على آيفي عادلة ومربعة. يمكنك الاحتفاظ بالمكافأة. 941 00:34:52,655 --> 00:34:54,135 لا أهتم. ولكن شخص ما حاول للتو 942 00:34:54,179 --> 00:34:55,745 لقتلها، ولديه أصدقاء. 943 00:34:55,789 --> 00:34:57,225 أستطيع تحمل الأمر. 944 00:34:57,269 --> 00:34:58,661 هذه ليست المرة الأولى التي أتحمل فيها الألم في مؤخرتي. 945 00:34:58,705 --> 00:35:00,054 [ الدراجات النارية تقترب ] 946 00:35:00,098 --> 00:35:01,708 علينا أن نذهب الآن. انزل. 947 00:35:01,751 --> 00:35:03,536 ♪ لقد ذهبت 948 00:35:03,579 --> 00:35:05,146 [ إطلاق نار ] 949 00:35:05,190 --> 00:35:06,582 ♪ ذهب 950 00:35:06,626 --> 00:35:11,631 ♪ 951 00:35:11,674 --> 00:35:12,675 تحتاج إلى العودة. 952 00:35:12,719 --> 00:35:14,199 العودة إلى الدرج. 953 00:35:14,242 --> 00:35:15,852 سأغطيك حتى نصل إلى العمود التالي. 954 00:35:15,896 --> 00:35:17,550 مستعد؟ يتحرك. 955 00:35:17,593 --> 00:35:20,292 [إطلاق النار مستمر] 956 00:35:20,335 --> 00:35:22,859 ♪ 957 00:35:22,903 --> 00:35:27,255 ♪ لا تحاول مواكبتي 958 00:35:27,299 --> 00:35:28,691 يتحرك! 959 00:35:28,735 --> 00:35:31,303 ♪ بمجرد أن ترمش، سأرحل ♪ 960 00:35:31,346 --> 00:35:36,003 ♪ 961 00:35:36,046 --> 00:35:38,223 تمام. 962 00:35:38,266 --> 00:35:40,094 المنزل مجانا تقريبا. 963 00:35:40,138 --> 00:35:41,704 [إطلاق النار مستمر] 964 00:35:41,748 --> 00:35:42,705 هل انت مستعد؟ 965 00:35:42,749 --> 00:35:45,708 [ صراخ إطارات الشاحنة ] 966 00:35:45,752 --> 00:35:46,883 ♪ 967 00:35:46,927 --> 00:35:49,059 أوه لا. 968 00:35:49,103 --> 00:35:50,496 ♪ 969 00:35:50,539 --> 00:35:53,238 [إطلاق النار مستمر] 970 00:35:53,281 --> 00:35:57,242 ♪ 971 00:35:57,285 --> 00:36:01,028 ♪ لا تحاول مواكبتي 972 00:36:01,071 --> 00:36:02,203 أليسيا، أنا هنا! 973 00:36:02,247 --> 00:36:03,509 ♪ بمجرد أن ترمش، سأرحل ♪ 974 00:36:03,552 --> 00:36:05,424 [ صفارات الإنذار ] 975 00:36:05,467 --> 00:36:08,427 [ صراخ الإطارات ] 976 00:36:08,470 --> 00:36:11,038 ♪ 977 00:36:11,081 --> 00:36:12,822 ♪ لا تحاول مواكبتي 978 00:36:12,866 --> 00:36:14,476 إسقاط الأسلحة الخاصة بك! 979 00:36:14,520 --> 00:36:16,435 ♪ لا تحاول مواكبتي 980 00:36:16,478 --> 00:36:17,914 ارفع يديك في الهواء! 981 00:36:17,958 --> 00:36:19,046 الضباط: تجميد! تجميد! تجميد! 982 00:36:19,089 --> 00:36:20,830 - لا تتحرك! - ابق حيث أنت! 983 00:36:20,874 --> 00:36:22,397 - ارفع يديك! - اسفل الوجه! 984 00:36:22,441 --> 00:36:23,877 المرأة: على طول الطريق! 985 00:36:23,920 --> 00:36:26,706 [ صفارات الإنذار ] 986 00:36:30,710 --> 00:36:32,973 [لهث بصوت عالٍ] يا إلهي! 987 00:36:33,016 --> 00:36:34,670 هل أنا خالدة؟ 988 00:36:34,714 --> 00:36:36,324 أ-هل أنا إله؟ 989 00:36:36,368 --> 00:36:39,719 لا يا راندي، أنت محظوظ جدًا جدًا. 990 00:36:39,762 --> 00:36:40,589 وسوف تتألم مثل الجحيم غدا. 991 00:36:40,633 --> 00:36:42,504 - اه! - تعال. 992 00:36:42,548 --> 00:36:45,768 [شخير] أوه، مسكتك. 993 00:36:45,812 --> 00:36:48,031 [ضحكة مكتومة] أنت صديقي المفضل الجديد. 994 00:36:48,075 --> 00:36:50,817 رائع. أوه. محظوظ لي.[ يئن ] 995 00:36:55,038 --> 00:36:58,172 حسنًا، أخبار جيدة. وجدت باتريك والش آخر. 996 00:36:58,216 --> 00:37:01,262 هذا الرجل نشط جدًا في أكثر من 50 موقعًا للمواعدة. 997 00:37:01,306 --> 00:37:05,048 حسناً، يجب أن أقول، أشعر ببعض الإحراج 998 00:37:05,092 --> 00:37:08,095 عن مطاردة والدي البيولوجي المحتمل 999 00:37:08,138 --> 00:37:09,183 على وسائل التواصل الاجتماعي. 1000 00:37:09,227 --> 00:37:10,445 نحن فقط نقوم بتضييق المجال. 1001 00:37:10,489 --> 00:37:12,012 إنه اسم شائع. 1002 00:37:12,055 --> 00:37:14,275 حسب إحصائياتي، هناك ستة رجال تنطبق عليهم المعايير. 1003 00:37:14,319 --> 00:37:16,625 مفضلي الشخصي هو الرجل صاحب مدونة النجارة، 1004 00:37:16,669 --> 00:37:19,280 لأنه فني ويمكنه أن يصنع لنا طاولة رائعة. 1005 00:37:19,324 --> 00:37:21,369 أنا سعيد لأنك تستمتع كثيرًا بهذا. 1006 00:37:21,413 --> 00:37:22,544 [ ضحكة مكتومة ] [ اهتزاز الهاتف المحمول ] 1007 00:37:22,588 --> 00:37:23,980 أوه. 1008 00:37:25,286 --> 00:37:26,896 مرحبًا؟ 1009 00:37:29,203 --> 00:37:31,684 تمام. 1010 00:37:31,727 --> 00:37:35,905 نعم. لا، هذا كل ما احتاجه. 1011 00:37:35,949 --> 00:37:37,080 [ ينقر الهاتف المحمول ] 1012 00:37:37,820 --> 00:37:40,736 [تنهدات] كل شيء على ما يرام؟ 1013 00:37:40,780 --> 00:37:44,218 أم، سألت أحد الموظفين في العمل 1014 00:37:44,262 --> 00:37:47,352 لتشغيل اسمه مع الرقم الذي تملكه عمتي. 1015 00:37:47,395 --> 00:37:49,267 أعتقد أنه ليس النجار. 1016 00:37:49,310 --> 00:37:51,007 هو -- 1017 00:37:51,051 --> 00:37:54,228 هو ميت. 1018 00:37:54,272 --> 00:37:57,275 انا أسف للغايه. 1019 00:37:57,318 --> 00:38:00,930 نعم، أنا - لم أكن أعرفه حتى. 1020 00:38:00,974 --> 00:38:03,411 أعلم، لكنه لا يزال السبب وراء بقائك على قيد الحياة. 1021 00:38:04,717 --> 00:38:06,153 [ يستنشق بعمق ] 1022 00:38:06,196 --> 00:38:08,764 كما تعلمون، إذا كنت صادقًا حقًا، 1023 00:38:08,808 --> 00:38:11,463 كان استبيان الخصوبة سببا ملحا 1024 00:38:11,506 --> 00:38:13,856 للعثور عليه، ولكن... 1025 00:38:13,900 --> 00:38:16,424 لقد كان لدي هذا دائماً، أم... 1026 00:38:16,468 --> 00:38:20,733 فكرة عنه ظلت عالقة في ذهني. 1027 00:38:20,776 --> 00:38:23,649 أعتقد أنني تخيلت أننا سنلتقي في النهاية. 1028 00:38:23,692 --> 00:38:25,781 ♪ ومازلت محاصرًا ومقيدًا الليلة ♪ 1029 00:38:25,825 --> 00:38:27,130 أنا أكره أن أسأل. 1030 00:38:27,174 --> 00:38:29,263 هل قالوا كيف مات؟ 1031 00:38:29,307 --> 00:38:30,612 هل كانت وراثية؟ 1032 00:38:30,656 --> 00:38:34,747 لقد قُتل في حادث سيارة قبل خمس سنوات. 1033 00:38:34,790 --> 00:38:36,879 هذا محزن. 1034 00:38:36,923 --> 00:38:39,839 لم يكن لديه عائلة ولا زوجة ولا أطفال. 1035 00:38:39,882 --> 00:38:41,536 ♪ لن أتخلى عنك وعني أبدًا ♪ 1036 00:38:41,580 --> 00:38:43,277 لقد كان وحيدا. 1037 00:38:43,321 --> 00:38:45,366 ♪ لأن كل ما أنا عليه 1038 00:38:45,410 --> 00:38:47,760 ربما كان عليّ أن أحاول العثور عليه عاجلاً. 1039 00:38:47,803 --> 00:38:50,371 ربما، لكنه هو من اتخذ القرار 1040 00:38:50,415 --> 00:38:52,330 أنه لم يكن مستعدًا ليكون والدًا. 1041 00:38:52,373 --> 00:38:55,420 مهما فعل في حياته بعد ذلك، 1042 00:38:55,463 --> 00:38:57,117 انها ليست عليك. 1043 00:38:57,160 --> 00:38:59,249 مممم، نعم. 1044 00:38:59,293 --> 00:39:02,601 ♪ سأكون هناك لأرافقك ♪ 1045 00:39:02,644 --> 00:39:04,907 الآن يمكنك إنهاء الاستبيان. 1046 00:39:04,951 --> 00:39:06,953 مم-هممم. 1047 00:39:06,996 --> 00:39:09,172 هل تشعر بخيبة أمل لأننا لن نحصل عليها 1048 00:39:09,216 --> 00:39:10,609 طاولة حرفية؟ 1049 00:39:10,652 --> 00:39:11,958 [ضحكة مكتومة] أم، قليلاً، 1050 00:39:12,001 --> 00:39:13,786 ولكن أعتقد أنني قد لا أزال أتابع مدونته، لذلك... 1051 00:39:13,829 --> 00:39:15,570 مم-هممم. 1052 00:39:15,614 --> 00:39:17,877 تهانينا. مكافأتك الأولى. 1053 00:39:17,920 --> 00:39:19,400 [تنهدات] الشيك الخاص بك موجود في البريد. 1054 00:39:19,444 --> 00:39:20,967 أوه، شكرا لك، نيلا هاربر. 1055 00:39:21,010 --> 00:39:22,534 شكرا لك جون نولان. 1056 00:39:22,577 --> 00:39:24,579 كان بإمكاني فعل ذلك بدونك، لكن هذا كان أكثر متعة. 1057 00:39:24,623 --> 00:39:26,799 أعتقد أننا سنراك في المرة القادمة التي يحاول فيها شخص ما تخطي الكفالة. 1058 00:39:26,842 --> 00:39:28,017 اه، أنا لا أعرف. 1059 00:39:28,061 --> 00:39:29,758 كان هذا كله مرهقًا للغاية. 1060 00:39:29,802 --> 00:39:31,891 لم أهتم بالرصاص. 1061 00:39:31,934 --> 00:39:35,111 [تنهدات] ربما يجب أن أعود إلى Skip Tracer Randy. 1062 00:39:35,155 --> 00:39:37,810 نعم، هذا -- قد يكون ذلك أفضل. 1063 00:39:37,853 --> 00:39:40,856 لكن من ناحية أخرى، بمجرد حصولك على مكانة الإله، 1064 00:39:40,900 --> 00:39:43,772 من الصعب جدًا العودة. 1065 00:39:43,816 --> 00:39:45,687 [تنهدات] حسنًا، أنا خارج. 1066 00:39:45,731 --> 00:39:47,123 ولكن سوف أراك في المستشفى. 1067 00:39:47,167 --> 00:39:49,125 لا لا. لا حاجة لذلك. 1068 00:39:49,169 --> 00:39:51,606 أوه، مثل هذا الطفل. وداعاً أيها الصديق الجديد. 1069 00:39:51,650 --> 00:39:52,781 وداعا، تخطي الراسم راندي. 1070 00:39:52,825 --> 00:39:53,782 وداعا وداعا. 1071 00:39:53,826 --> 00:39:54,957 نعم. 1072 00:39:55,001 --> 00:39:56,437 - إنه جيد. بجرعات صغيرة. - مم هم. 1073 00:39:56,481 --> 00:39:57,743 الوداع. 1074 00:39:57,786 --> 00:39:58,874 إلى اليمين، مباشرة من خلال. 1075 00:39:58,918 --> 00:40:00,963 الوداع. 1076 00:40:01,007 --> 00:40:03,488 تمام. [تنهدات] 1077 00:40:03,531 --> 00:40:05,011 إنها مجنونة. 1078 00:40:05,054 --> 00:40:06,186 نعم. 1079 00:40:06,229 --> 00:40:07,970 كان بإمكانها أن تتسبب في مقتلك. 1080 00:40:08,014 --> 00:40:10,669 أنا أعرف. [تنهدات] لهذا السبب استقلت. 1081 00:40:12,105 --> 00:40:14,716 أعلم أيضًا أن هذا ليس من صنع يدي. 1082 00:40:14,760 --> 00:40:18,154 لقد طلبت من نولان أن يأتي ويصلح الأمر عندما غادرت، أليس كذلك؟ 1083 00:40:18,198 --> 00:40:20,983 والمرآة في الحمام والسور. 1084 00:40:21,027 --> 00:40:24,465 آه، كان بإمكانك أن تطلب مني التوقف. 1085 00:40:24,509 --> 00:40:26,119 أعلم، لكنك كنت متحمسًا جدًا 1086 00:40:26,162 --> 00:40:28,730 وأنا أعلم مدى صعوبة الأمر منذ التعليق. 1087 00:40:28,774 --> 00:40:30,602 همم. أنا فقط لم أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة 1088 00:40:30,645 --> 00:40:31,733 عدم القدرة على العمل. 1089 00:40:31,777 --> 00:40:33,256 فقط أريد هدفا مرة أخرى. 1090 00:40:33,300 --> 00:40:35,433 سوف تفعلها. لم يتبق سوى ثلاثة أشهر أخرى. 1091 00:40:35,476 --> 00:40:36,825 ♪ يتكون منك 1092 00:40:36,869 --> 00:40:38,392 نعم اعرف. 1093 00:40:38,436 --> 00:40:40,263 كما تعلمون، التجول في حي كورتيس اليوم 1094 00:40:40,307 --> 00:40:43,441 ذكرني كم لا يزال يتعين القيام به. 1095 00:40:43,484 --> 00:40:45,878 لكن في هذه الأثناء، وعد بإيجاد طريقة أخرى 1096 00:40:45,921 --> 00:40:47,488 لملء الفراغ الذي لا ينطوي 1097 00:40:47,532 --> 00:40:49,359 وضع ثقوب في الحائط. 1098 00:40:49,403 --> 00:40:50,796 التمثيل يبدو ممتعاً. 1099 00:40:50,839 --> 00:40:51,797 لا تجرؤ. 1100 00:40:51,840 --> 00:40:54,103 [ضحكة مكتومة] 1101 00:40:54,147 --> 00:40:55,322 [تنهدات] 1102 00:40:55,365 --> 00:40:56,323 صحة. 1103 00:40:56,366 --> 00:40:57,367 هتافات. 1104 00:40:57,411 --> 00:40:59,761 [تنهدات] مهلا، عزيزتي. 1105 00:40:59,805 --> 00:41:02,242 مرحبا حبيبتي. نحن هنا. 1106 00:41:02,285 --> 00:41:03,243 نحن؟ 1107 00:41:03,286 --> 00:41:04,418 راندي: أوه، نعم! 1108 00:41:04,462 --> 00:41:06,028 أخي، أفضل صديق لي! 1109 00:41:06,072 --> 00:41:07,073 مرحبا بك في البيت! 1110 00:41:07,116 --> 00:41:08,248 أنت في منزلي. 1111 00:41:08,291 --> 00:41:09,510 نعم. 1112 00:41:09,554 --> 00:41:11,164 لماذا أنت - لماذا أنت - أوي! 1113 00:41:11,207 --> 00:41:12,557 [ضحكة مكتومة] لماذا؟ 1114 00:41:12,600 --> 00:41:14,036 أوه، أنا أحب روح الدعابة لديك. 1115 00:41:14,080 --> 00:41:15,560 تعال واجلس وانضم إلينا. 1116 00:41:16,604 --> 00:41:18,258 راندي أرسل لي رسالة نصية بعد أن غادر، 1117 00:41:18,301 --> 00:41:20,434 يريدون الاحتفال بمكافأتهم الكبيرة. 1118 00:41:20,478 --> 00:41:23,568 هُم؟ أنا آسف، لماذا أنت مع راندي؟ 1119 00:41:23,611 --> 00:41:25,352 من الواضح أنك تكرهه. 1120 00:41:25,395 --> 00:41:27,397 لا، أنا أحبه. 1121 00:41:27,441 --> 00:41:29,487 - كان هذا كله لعبة. - ط ط ط. 1122 00:41:29,530 --> 00:41:32,141 من الواضح أن راندي وأليسيا يلعبان الأدوار. 1123 00:41:32,185 --> 00:41:34,187 كصائدي الجوائز المتنافسين؟ 1124 00:41:34,230 --> 00:41:36,058 ولكنك كنت على وشك الموت. 1125 00:41:36,102 --> 00:41:38,539 [ يستهزئ ] الاحتكاك هو ما يصنع الشرارة يا جون. 1126 00:41:38,583 --> 00:41:40,976 [ يسخر ] من الواضح أنك لا تعرف شيئًا عن الحب. 1127 00:41:41,020 --> 00:41:42,891 يجب أن يكون هذا صعبًا جدًا بالنسبة لك. 1128 00:41:42,935 --> 00:41:45,067 نحن نتعثر بطريقة أو بأخرى. 1129 00:41:45,111 --> 00:41:49,245 ♪ 1130 00:41:49,289 --> 00:41:52,205 [بهدوء] ما هذا التشويش؟ يبدو غريبا جدا. 1131 00:41:52,248 --> 00:41:53,554 ط ط ط. سأريكم الليلة. 1132 00:41:53,598 --> 00:41:55,817 حسنا عظيم. 1133 00:41:55,861 --> 00:41:56,992 سعيد جدا لأنك هنا. 1134 00:42:05,305 --> 00:42:29,851 ♪