1 00:00:06,136 --> 00:00:08,530 [مسرحيات "في الأعلى"] 2 00:00:08,573 --> 00:00:10,532 أه آسف. لا يمكن للزوار الوقوف هنا. 3 00:00:10,575 --> 00:00:11,794 أعلم. أنالست. 4 00:00:11,837 --> 00:00:13,100 أرسلني والدي إلى سيارته 5 00:00:13,143 --> 00:00:14,710 للحصول على القهوة التي اشتراها لنا. 6 00:00:14,753 --> 00:00:15,972 أوه. من هو والدك؟ 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,321 - ستيف ميلر. - جرائم الملكية؟ 8 00:00:17,365 --> 00:00:19,323 [ضحكة مكتومة] نعم. تي-هذا هو. 9 00:00:19,367 --> 00:00:21,064 نحن لا نستطيع أن نرى بعضنا البعض في كثير من الأحيان 10 00:00:21,108 --> 00:00:22,196 منذ الطلاق. 11 00:00:22,239 --> 00:00:24,111 حصلت أمي على الحضانة الكاملة. 12 00:00:24,154 --> 00:00:26,896 لذلك جعلني أتوقف عند المحطة 13 00:00:26,939 --> 00:00:29,681 لبعض الوقت لتناول القهوة "الأب والابن" قبل المدرسة. 14 00:00:29,725 --> 00:00:31,074 أوه. هذا جيد. 15 00:00:31,118 --> 00:00:32,989 [ضحكة مكتومة] 16 00:00:33,033 --> 00:00:34,425 [قرع جرس المصعد] من بعدك. 17 00:00:34,469 --> 00:00:36,427 شكرًا. 18 00:00:36,471 --> 00:00:38,516 ♪ لا تهتم بما تقوله 19 00:00:38,560 --> 00:00:40,779 أربعة، أليس كذلك؟ هاه؟ 20 00:00:40,823 --> 00:00:42,129 جرائم الملكية؟ أربعة؟ 21 00:00:42,172 --> 00:00:45,088 اه نعم. نعم. شكرًا. 22 00:00:46,916 --> 00:00:48,613 نعم. الطلاق صعب. 23 00:00:48,657 --> 00:00:51,660 لدي ابن أكبر منك ببضع سنوات. 24 00:00:51,703 --> 00:00:54,010 أتذكر عندما انفصلنا أنا وأمه، 25 00:00:54,054 --> 00:00:56,360 أردت أن أفعل كل ما بوسعي فقط لأظهر له 26 00:00:56,404 --> 00:00:58,884 أنني سأظل هناك من أجله. 27 00:00:58,928 --> 00:01:01,452 كما تعلمون، لا يزال أبي. 28 00:01:01,496 --> 00:01:04,455 أنا متأكد من أن والدك يحاول أن يفعل نفس الشيء بالنسبة لك. 29 00:01:04,499 --> 00:01:05,891 نعم. [تنهدات] 30 00:01:05,935 --> 00:01:07,763 وهذه محطتي. 31 00:01:07,806 --> 00:01:09,504 [قرع جرس المصعد] تشرفت بلقائك. 32 00:01:09,547 --> 00:01:11,332 اه، أنت أيضا. 33 00:01:11,375 --> 00:01:12,942 أوه. 34 00:01:12,985 --> 00:01:15,205 أردت فقط أن أقول شكرا لك على الحديث الحماسي. 35 00:01:15,249 --> 00:01:17,164 أنا - كنت في حاجة إليها. 36 00:01:17,207 --> 00:01:18,904 لا مشكلة. 37 00:01:18,948 --> 00:01:21,733 ♪ 38 00:01:21,777 --> 00:01:24,345 [أحاديث غير واضحة] 39 00:01:27,739 --> 00:01:30,046 لوسي: نحن بحاجة لمعرفة كيف وصل إلى السطح. 40 00:01:30,090 --> 00:01:31,961 تمام. 41 00:01:32,004 --> 00:01:33,789 يا. ماذا يحدث؟ 42 00:01:33,832 --> 00:01:35,443 شخص ما سرق مروحية تابعة للشرطة. 43 00:01:35,486 --> 00:01:36,835 - ماذا؟ - الرقيب. غراي: نولان. 44 00:01:36,879 --> 00:01:38,402 سيدي، لقد سمعت للتو عن المنطاد. 45 00:01:38,446 --> 00:01:39,882 هل تعلم - من أخذها؟ - لا. 46 00:01:39,925 --> 00:01:41,188 لكنك تفعل. 47 00:01:43,799 --> 00:01:47,455 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 48 00:01:47,498 --> 00:01:52,764 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 49 00:01:52,808 --> 00:01:55,506 المنطاد الثالث، أكرر، هل تنسخ؟ 50 00:01:58,553 --> 00:02:01,338 سيدي، دفاعًا عن نولان، مراهق يسرق 51 00:02:01,382 --> 00:02:04,298 مروحية تابعة للشرطة-- إنه سلوك غير متوقع إلى حد كبير. 52 00:02:04,341 --> 00:02:05,734 نحن رجال شرطة. 53 00:02:05,777 --> 00:02:07,953 "غير متوقع للغاية" هو ما نفعله قبل الإفطار. 54 00:02:07,997 --> 00:02:09,433 يا فتى، أعلم أنك تستطيع سماعي. 55 00:02:09,477 --> 00:02:12,132 انظر، الآن لدي مكتب التحقيقات الفيدرالي، ووزارة الأمن الداخلي، 56 00:02:12,175 --> 00:02:14,525 وقامت وزارة الدفاع بتفجير هاتفي، 57 00:02:14,569 --> 00:02:16,136 وكلهم يقولون نفس الشيء -- 58 00:02:16,179 --> 00:02:18,877 يجب أن نطلق طائرات مقاتلة ونضربك من السماء. 59 00:02:18,921 --> 00:02:20,531 والآن هل تقوم بالنسخ؟ 60 00:02:20,575 --> 00:02:23,447 هذه المنطاد ثلاثة. يرجى التعريف بنفسك. 61 00:02:25,406 --> 00:02:27,973 الرقيب (وايد جراي)، من شرطة لوس أنجلوس. 62 00:02:28,017 --> 00:02:29,279 "سوب، وايد؟" اسمع، أنا أعلم 63 00:02:29,323 --> 00:02:30,802 لن يخرجوني من السماء 64 00:02:30,846 --> 00:02:32,717 أثناء تواجدي في منطقة مأهولة بالسكان، 65 00:02:32,761 --> 00:02:34,066 لذا أخبرهم أن يوفروا وقود الطائرات فحسب، حسنًا؟ 66 00:02:34,110 --> 00:02:36,939 هذه رحلة ممتعة وليست ديفكون 1. 67 00:02:36,982 --> 00:02:38,506 أنا فقط سأحصل على القليل من المرح. 68 00:02:38,549 --> 00:02:40,203 سأعيد مروحيتك بحالة جيدة كالجديدة. 69 00:02:40,247 --> 00:02:42,074 استمع هنا يا فتى، أنا --إذا جاز لي ذلك. 70 00:02:45,252 --> 00:02:48,385 يا. هذا جون نولان، من المصعد. 71 00:02:48,429 --> 00:02:50,126 يا! نعم نعم. الأب المطلق. 72 00:02:50,170 --> 00:02:52,911 انظر، أنت جيد جدًا في الارتباط، بالمناسبة. 73 00:02:52,955 --> 00:02:55,784 أعني أنني شعرت حقًا بالارتباط العاطفي. 74 00:02:55,827 --> 00:02:57,699 نعم. شكرًا لك. 75 00:02:57,742 --> 00:03:00,919 اسمع، نحن نعلم أن ستيف ميلر ليس والدك حقًا، 76 00:03:00,963 --> 00:03:02,225 فلماذا لا تخبرنا من أنت حقا 77 00:03:02,269 --> 00:03:03,879 وماذا تريد؟ 78 00:03:03,922 --> 00:03:07,187 من أنا حقًا هو بطل قصتي. 79 00:03:07,230 --> 00:03:10,494 وما أريده هو إكمال رحلة البطل. 80 00:03:10,538 --> 00:03:11,930 قف! 81 00:03:11,974 --> 00:03:13,410 ما هذا؟ ماذا حدث؟ 82 00:03:13,454 --> 00:03:15,891 [تشغيل موسيقى مشوقة] 83 00:03:15,934 --> 00:03:19,373 لقد رأيت للتو سائق دراجة يكاد أن يدمر بواسطة مركبة. 84 00:03:19,416 --> 00:03:21,592 أعني أن هذه المدينة تحتاج حقًا إلى إضافة المزيد من ممرات الدراجات. 85 00:03:21,636 --> 00:03:24,029 لكن، انظر، لقد كان هذا ممتعًا، لكن يجب أن أذهب 86 00:03:24,073 --> 00:03:26,597 لأن الطيران بطائرة هليكوبتر حقيقية أصعب بكثير 87 00:03:26,641 --> 00:03:28,338 مما تبدو عليه محاكاة ألعاب الفيديو. 88 00:03:28,382 --> 00:03:30,253 لذا، سنتحدث قريبًا، حسنًا؟ 89 00:03:30,297 --> 00:03:32,386 لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر. 90 00:03:32,429 --> 00:03:33,691 بطل؟ [تنهدات] 91 00:03:33,735 --> 00:03:36,041 حسنًا، هل نصدقه؟ 92 00:03:36,085 --> 00:03:38,827 أعني أنه بدا وكأنه طفل لطيف في المصعد. 93 00:03:38,870 --> 00:03:40,263 إنه لا يتحدث كما يخطط 94 00:03:40,307 --> 00:03:41,612 القيام بأي شيء عنيف. 95 00:03:41,656 --> 00:03:43,310 وهو على حق. لن يطلقوا النار عليه 96 00:03:43,353 --> 00:03:44,876 إلا إذا كان يشكل تهديداً وشيكاً. 97 00:03:44,920 --> 00:03:47,705 فكيف نسقطه دون وقوع إصابات؟ 98 00:03:47,749 --> 00:03:49,446 لدينا أربع ساعات لمعرفة ذلك. 99 00:03:49,490 --> 00:03:51,318 هذا هو مقدار الوقود المتبقي لديه. 100 00:03:51,361 --> 00:03:54,451 نولان، اخرج من هناك وظلله بأفضل ما تستطيع. 101 00:03:54,495 --> 00:03:56,714 هل أستطيع أن آخذ لوسي معي؟ وقالت انها سوف تساعدني في الحصول على رأسه. 102 00:03:56,758 --> 00:03:58,455 تمام. فكره جيده. 103 00:03:58,499 --> 00:04:01,632 ونولان، اجعله يهبط قبل أن تفعل الجاذبية ذلك له. 104 00:04:01,676 --> 00:04:03,504 نعم سيدي. 105 00:04:03,547 --> 00:04:06,550 ♪ 106 00:04:06,594 --> 00:04:08,335 يا. هل أنت مستعد للفة؟ 107 00:04:08,378 --> 00:04:10,902 أوه. في الواقع، غراي كلفني بالركوب مع نولان 108 00:04:10,946 --> 00:04:12,208 لتتبع طفل هليكوبتر. 109 00:04:12,252 --> 00:04:13,470 على ما يرام. اخبرني اذا احتجت شيئا. 110 00:04:13,514 --> 00:04:14,993 مم-هممم. 111 00:04:16,430 --> 00:04:18,867 يا. خمن من الذي يجلس في زنزانة الحجز الآن؟ 112 00:04:18,910 --> 00:04:20,216 نعم. أنا لا أمارس ألعاب التخمين. 113 00:04:20,260 --> 00:04:21,870 صديقك القديم، ديز روبنسون. 114 00:04:21,913 --> 00:04:23,872 ماذا فعل؟ قام كابوت ولودج بسحبه 115 00:04:23,915 --> 00:04:25,352 بسبب مخالفة مرورية. 116 00:04:25,395 --> 00:04:27,223 لقد عثروا على سوار من الماس في سيارته التي تم أخذها 117 00:04:27,267 --> 00:04:29,356 أثناء اقتحام منزل أدى إلى مقتل عائلة. 118 00:04:29,399 --> 00:04:30,748 تلك الجريمة الثلاثية في قرية لارتشمونت؟ 119 00:04:30,792 --> 00:04:32,533 نعم. أنا على وشك الذهاب لاستجوابه. تريد في؟ 120 00:04:32,576 --> 00:04:34,230 أراهن مؤخرتك أفعل. 121 00:04:34,274 --> 00:04:36,058 أنا متفاجئ أنك بقيت خارج السجن لهذه المدة الطويلة 122 00:04:36,101 --> 00:04:37,799 نظرا لأنك غبي بما فيه الكفاية للقيادة 123 00:04:37,842 --> 00:04:40,454 مع الممتلكات المسروقة عندما كنت لا تزال تحت المراقبة. 124 00:04:40,497 --> 00:04:44,022 هل تم سرقة السوار؟ لا يوجد لدي فكرة. 125 00:04:44,066 --> 00:04:45,502 أنا اشتريتها من محل رهن 126 00:04:45,546 --> 00:04:47,461 لأعطيها لأمي - عيد ميلادها. 127 00:04:47,504 --> 00:04:50,986 نعم، أي محل رهن؟ [تنهدات] يا رجل، لا أتذكر ذلك. 128 00:04:51,029 --> 00:04:53,467 لقد أعجبت بتسعة منهم [ضحكات خافتة] كما تعلمون، 129 00:04:53,510 --> 00:04:55,817 تبحث عن الهدية المثالية. 130 00:04:55,860 --> 00:04:57,906 - انا احب امي. - هل لديك إيصال؟ 131 00:04:57,949 --> 00:04:59,516 لا، أنا لا أؤمن بهم. 132 00:04:59,560 --> 00:05:02,693 الشيء هو يا (ديز)، أن هذا السوار لم يُسرق فحسب. 133 00:05:02,737 --> 00:05:04,739 لقد تم أخذها من غزو منزل قبل ليلتين، 134 00:05:04,782 --> 00:05:06,306 حيث قتل ثلاثة أشخاص. 135 00:05:06,349 --> 00:05:07,524 ونحن نعتقد أن نفس الطاقم هو المسؤول 136 00:05:07,568 --> 00:05:09,352 لارتكاب جريمتي قتل أخريين في اقتحام منزل. 137 00:05:09,396 --> 00:05:10,875 أوه، واو. يا رفاق حقا لا تحب 138 00:05:10,919 --> 00:05:12,181 لترك أي شهود، أليس كذلك؟ 139 00:05:12,224 --> 00:05:13,748 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 140 00:05:13,791 --> 00:05:16,359 حقًا. لقد كنت في العمل منذ ليلتين. 141 00:05:17,273 --> 00:05:18,361 فقط تحقق مع رئيسي. 142 00:05:18,405 --> 00:05:20,494 يا سأفعل. 143 00:05:20,537 --> 00:05:22,670 أنظر يا ديز... 144 00:05:22,713 --> 00:05:26,630 أنت وأنا - عدنا إلى الوراء، أليس كذلك؟ 145 00:05:26,674 --> 00:05:28,197 فرحة العودة. 146 00:05:28,240 --> 00:05:30,765 وعلى الرغم من أنك لم تخاف أبدًا من القليل من العنف، 147 00:05:30,808 --> 00:05:32,462 أنت لست قاتلا. 148 00:05:32,506 --> 00:05:35,422 لذا لا أعتقد أنك ستطلق النار على تلك العائلة بدم بارد. 149 00:05:35,465 --> 00:05:37,380 لا، أعتقد أنك تواصلت مع هذا الطاقم 150 00:05:37,424 --> 00:05:39,817 لا تعلم أنهم كانوا قتلة، والآن أنت مرتبط بهم. 151 00:05:39,861 --> 00:05:42,080 إذا أخبرتنا من هم، يمكننا عقد صفقة. 152 00:05:42,124 --> 00:05:44,344 إذا لم يكن الأمر كذلك، فإننا سنعلق جرائم القتل حول عنقك 153 00:05:44,387 --> 00:05:46,520 مع بقية أفراد طاقمك، وسوف تموت في السجن. 154 00:05:46,563 --> 00:05:48,043 كل ما نحتاجه هو اسم. 155 00:05:48,086 --> 00:05:52,221 ♪ 156 00:05:52,264 --> 00:05:53,744 أدريان ماونت. 157 00:05:53,788 --> 00:05:56,094 أدريان ماونت ارتكب جرائم القتل؟ 158 00:05:56,138 --> 00:05:58,227 لا، إنها محاميتي. 159 00:05:58,270 --> 00:06:00,490 أود التحدث معها، من فضلك. 160 00:06:00,534 --> 00:06:01,970 هاربر: هل تضعين المكياج؟ 161 00:06:02,013 --> 00:06:05,495 ماذا؟ [ضحكة مكتومة] لا. 162 00:06:05,539 --> 00:06:07,192 حسنا، نعم. 163 00:06:07,236 --> 00:06:10,152 أم...اعتقدت أنني حصلت على ذلك. 164 00:06:10,195 --> 00:06:12,197 همم. نعم. كان لدينا تبادل لاطلاق النار في وقت متأخر من الليل 165 00:06:12,241 --> 00:06:16,027 في نادي أفالون من أجل برنامجي الواقعي التجريبي. 166 00:06:16,071 --> 00:06:18,639 كيف بالضبط الحفلات في ملهى ليلي 167 00:06:18,682 --> 00:06:20,423 إعادة ضبط صورة العالم لك؟ 168 00:06:20,467 --> 00:06:21,685 حسننا، لا. لقد كنا، كما تعلمون، 169 00:06:21,729 --> 00:06:23,208 إطلاق النار على إعادة تمثيل، مثل، 170 00:06:23,252 --> 00:06:24,993 كيف كانت حياتي قبل القتل. 171 00:06:25,036 --> 00:06:26,690 والذي كان في الواقع رائعًا جدًا. 172 00:06:26,734 --> 00:06:28,300 اسمع يا هوليود 173 00:06:28,344 --> 00:06:30,041 سوف أتحمل عرض الواقع هذا 174 00:06:30,085 --> 00:06:32,348 طالما أنه يساعد على مسح اسمك. 175 00:06:32,392 --> 00:06:35,133 لكن إذا بدأ الأمر بالتأثير على أدائك -- 176 00:06:35,177 --> 00:06:36,526 لن يحدث ذلك، حسنًا؟ أقسم. 177 00:06:36,570 --> 00:06:38,833 وانظر، لا يمكنني أن أكون أقل من "هوليوود". 178 00:06:38,876 --> 00:06:40,965 كينتون: السيد تورسن. صباح الخير سيدي. 179 00:06:41,009 --> 00:06:42,402 لقد أحضرت لك فطورك. 180 00:06:42,445 --> 00:06:44,055 من أنت؟ 181 00:06:44,099 --> 00:06:45,666 كينتون سكوت، مساعد السيد ثورسن. 182 00:06:45,709 --> 00:06:47,842 اه لا. 183 00:06:47,885 --> 00:06:50,192 أعني، نعم، لكن من المفترض أن يساعدني فقط 184 00:06:50,235 --> 00:06:51,367 عندما أعمل في العرض. 185 00:06:51,411 --> 00:06:53,021 والآن، أنا في وظيفتي الحقيقية. 186 00:06:53,064 --> 00:06:54,370 وأنا لا أزال تحت التجربة، 187 00:06:54,414 --> 00:06:56,459 لذا أريدك أن تذهب الآن، حسنًا؟ 188 00:06:56,503 --> 00:06:58,156 لا. 189 00:06:58,200 --> 00:06:59,506 W-ماذا تقصد، لا؟ أنت تعمل بالنسبة لي. 190 00:06:59,549 --> 00:07:01,203 اه، من الناحية الفنية، أنا أعمل لدى والدتك. 191 00:07:01,246 --> 00:07:04,119 وهي... تخيفني بشدة. 192 00:07:04,162 --> 00:07:06,295 أنا - بأفضل طريقة. انها مذهلة. أنا أحبها. 193 00:07:06,338 --> 00:07:08,558 ولكن إذا ارتكبت خطأ، فسوف تقذفني إلى الشمس، 194 00:07:08,602 --> 00:07:10,865 لذلك أنا هنا من أجلك 24/7. 195 00:07:10,908 --> 00:07:13,433 إذن هل يجب أن أركب معك أم أتبعك في سيارتي فحسب؟ 196 00:07:13,476 --> 00:07:14,782 ربما سيارتي، حتى أتمكن من القيام بالمهمات إذا كنت -- 197 00:07:14,825 --> 00:07:17,698 كينتون، كينتون، كينتون، خذوا نفسًا. 198 00:07:17,741 --> 00:07:20,527 تمام؟ المساعدون يحصلون على الغداء، أليس كذلك؟ 199 00:07:20,570 --> 00:07:21,919 نعم. قطعاً. 200 00:07:21,963 --> 00:07:25,053 تمام. أواجه هذه الرغبة الجامحة في الحمل 201 00:07:25,096 --> 00:07:26,881 بالنسبة لبعض التاكو بولجوجي. 202 00:07:26,924 --> 00:07:28,230 عظيم، أنا متأكد من أنني أستطيع العثور على ذلك هنا -- 203 00:07:28,273 --> 00:07:30,188 نعم. ولكن ليس فقط أي سندويشات التاكو بولجوجي. 204 00:07:30,232 --> 00:07:33,191 يجب أن يكونوا من شاحنة طعام أبولو يانغ، 205 00:07:33,235 --> 00:07:35,542 والتي كانت متوقفة في مكان مختلف كل يوم. 206 00:07:35,585 --> 00:07:38,022 والطريقة الوحيدة للحصول على هذا الموقع 207 00:07:38,066 --> 00:07:40,198 هو إرسال كلمة مرور سرية 208 00:07:40,242 --> 00:07:44,246 إلى رمز قصير محدد، والذي... ليس لدي. 209 00:07:44,289 --> 00:07:45,595 ♪ 210 00:07:45,639 --> 00:07:46,944 عليه. 211 00:07:48,250 --> 00:07:49,556 نعم. هذا سوف يبقيه مشغولا. 212 00:07:49,599 --> 00:07:51,427 أنا آسف جدا. ذلك - وهذا لن يحدث مرة أخرى. 213 00:07:51,471 --> 00:07:52,733 سأتحدث مع أمي بشأن ذلك، حسنًا؟ 214 00:07:52,776 --> 00:07:54,256 مم-هممم. 215 00:07:54,299 --> 00:07:56,040 انت بخير؟ نعم. أعتقد ذلك. 216 00:07:56,084 --> 00:07:58,869 لقد شعرت بعدم الارتياح فجأة. 217 00:07:58,913 --> 00:08:00,392 انه الطفل؟ لا أعرف. 218 00:08:00,436 --> 00:08:03,744 ربما ينبغي علينا أن نتوقف عند مكتب طبيبي 219 00:08:03,787 --> 00:08:06,050 في المستشفى، فقط للتأكد. 220 00:08:06,094 --> 00:08:07,443 تمام. 221 00:08:07,487 --> 00:08:10,141 على ما يرام. [زفر بعمق] 222 00:08:10,185 --> 00:08:17,540 ♪ 223 00:08:17,584 --> 00:08:19,673 [ التصفير ] أوه. لقد عرفوا "الطفل المروحي". 224 00:08:19,716 --> 00:08:21,718 ليو توماس، 17 عامًا. 225 00:08:21,762 --> 00:08:22,850 لا السوابق. 226 00:08:22,893 --> 00:08:23,894 غراي يتواصل مع العائلة. 227 00:08:23,938 --> 00:08:25,679 من الواضح أن هناك مشكلة هناك. 228 00:08:25,722 --> 00:08:28,246 الأطفال الذين تم ضبطهم بشكل جيد لا يسرقون مروحيات الشرطة. 229 00:08:28,290 --> 00:08:29,552 أعني أنه يمكن أن يكون كلاسيكيًا 230 00:08:29,596 --> 00:08:31,380 سلوك المراهقين الذين يبحثون عن الاهتمام. 231 00:08:31,423 --> 00:08:33,469 كما تعلمون، يحاولون التميز وإثبات هويتهم. 232 00:08:33,513 --> 00:08:35,079 لقد أصبح الأمر برمته أسوأ بشكل كبير 233 00:08:35,123 --> 00:08:36,559 منذ وسائل التواصل الاجتماعي. 234 00:08:36,603 --> 00:08:39,214 إن صبغ شعرك هو أمر كلاسيكي يسعى إلى جذب الانتباه. 235 00:08:39,257 --> 00:08:42,391 سرقة مروحية تابعة للشرطة أمر خطير للغاية. 236 00:08:42,434 --> 00:08:44,959 لا يمتلك المراهقون أدمغة مكتملة التكوين. 237 00:08:45,002 --> 00:08:47,309 إنهم لا يدركون المخاطر بنفس الطرق التي ندركها. 238 00:08:47,352 --> 00:08:48,615 تتذكرين ذلك العمر. 239 00:08:48,658 --> 00:08:50,051 أتذكر أنني عملت في وظيفتين بدوام جزئي 240 00:08:50,094 --> 00:08:52,357 - لإنقاذ ما يصل إلى الكلية. - أنت لم تتصرف أبدا؟ 241 00:08:52,401 --> 00:08:54,142 ليس بأي شكل من الأشكال جوهرية. 242 00:08:54,185 --> 00:08:55,752 حسناً -- [تنهدات] 243 00:08:55,796 --> 00:08:57,667 كما تعلمون، أنا لا أعرف لماذا أنا مندهش. 244 00:08:57,711 --> 00:08:59,451 أوه، كما لو كنت مثل هذا المتمردين. 245 00:08:59,495 --> 00:09:03,194 أنا -- [ضحكة مكتومة] ليس لديك أي فكرة. 246 00:09:03,238 --> 00:09:07,329 [رنين الهاتف المحمول] 247 00:09:07,372 --> 00:09:09,418 - مرحبًا؟ - كيف حال هاربر؟ 248 00:09:09,461 --> 00:09:10,680 ما زلت أنتظر أن أسمع، يا سيدي، 249 00:09:10,724 --> 00:09:12,029 لكن الطبيب لا يبدو قلقا. 250 00:09:12,073 --> 00:09:14,336 جيد. ابقني على علم بآخر التطورات. 251 00:09:14,379 --> 00:09:16,381 في هذه الأثناء، لدي مهمة لك. 252 00:09:16,425 --> 00:09:17,992 نعم سيدي. 253 00:09:18,035 --> 00:09:19,733 اندلعت أعمال شغب في إصلاحية الرجال هذا الصباح. 254 00:09:19,776 --> 00:09:22,518 وأصيب العشرات وتم نقل سجين جوا إلى شو 255 00:09:22,562 --> 00:09:25,695 لعملية جراحية طارئة - لانجستون براينت. 256 00:09:25,739 --> 00:09:28,089 لذا أريدك أن تعفي نائب المأمور 257 00:09:28,132 --> 00:09:29,220 التي رافقته. 258 00:09:29,264 --> 00:09:30,700 وثورسن -- سيدي؟ 259 00:09:30,744 --> 00:09:33,398 لانجستون 18 عامًا في السجن مدى الحياة 260 00:09:33,442 --> 00:09:34,661 لقتل شرطي 261 00:09:34,704 --> 00:09:36,358 لتوقف حركة المرور الروتينية. 262 00:09:36,401 --> 00:09:38,534 لقد فعل ذلك مرة واحدة، ومن المؤكد أنه يستطيع أن يفعل ذلك مرة أخرى. 263 00:09:38,578 --> 00:09:39,796 راقب نفسك. 264 00:09:39,840 --> 00:09:41,189 نعم سيدي. 265 00:09:41,232 --> 00:09:43,147 المرأة: الممرضة هوارد إلى 2 ويست، من فضلك. 266 00:09:43,191 --> 00:09:45,846 هارون: مرحباً، أنا هنا لأريحك. 267 00:09:45,889 --> 00:09:48,065 عظيم. يجب أن أعود إلى السجن. 268 00:09:48,109 --> 00:09:50,024 اللعنة يا رجل، هل أنت بخير؟ 269 00:09:50,067 --> 00:09:52,722 [ضحكة مكتومة] ولا حتى قريبة. 270 00:09:52,766 --> 00:09:55,682 السجين هناك - إنه خطير بقدر ما يأتون، 271 00:09:55,725 --> 00:09:58,380 لذا كن ذكيا. 272 00:09:58,423 --> 00:10:00,556 نعم سيدي. لقد تم إطلاعي. 273 00:10:00,600 --> 00:10:09,043 ♪ 274 00:10:09,086 --> 00:10:12,699 صباح الخير يا لوس أنجلوس! 275 00:10:12,742 --> 00:10:16,398 هذه هي السفينة الجوية الثالثة قادمة إليك مباشرة وفي السماء. 276 00:10:16,441 --> 00:10:18,574 يبدو أنه ستكون هناك حركة مرور على... 277 00:10:18,618 --> 00:10:20,010 كل الطرق. 278 00:10:20,054 --> 00:10:21,359 وأنا في الواقع أقوم بإجراء استطلاع للرأي 279 00:10:21,403 --> 00:10:23,361 حول المكان الذي يجب أن أذهب فيه للدورية التالية. 280 00:10:23,405 --> 00:10:26,016 كما تعلم، يمكنني القيام برحلة إلى سانتا مونيكا، 281 00:10:26,060 --> 00:10:28,323 ربما نرى ما سيكون تحت الماء عندما تذوب جميع الأنهار الجليدية. 282 00:10:28,366 --> 00:10:30,020 مرحبًا، ليو. أبي المطلق هنا. 283 00:10:30,064 --> 00:10:32,153 - كيف الحال هناك؟ - أنا؟ لا أستطيع الشكوى. 284 00:10:32,196 --> 00:10:33,850 هل تعرف أين الحمام في هذا الشيء؟ 285 00:10:33,894 --> 00:10:37,854 اسمع يا ليو، ما تفعله خطير حقًا. 286 00:10:37,898 --> 00:10:40,335 عائلتك قلقة عليك. 287 00:10:40,378 --> 00:10:42,206 نعم، هذا لن ينجح 288 00:10:42,250 --> 00:10:43,860 وأنا أشعر بخيبة أمل لأنك اعتقدت أنه سيكون كذلك. 289 00:10:43,904 --> 00:10:45,209 لذا، أراك. 290 00:10:45,253 --> 00:10:47,864 ينظر. انتظر. تشبث. تشبث. تشبث. فقط -- 291 00:10:47,908 --> 00:10:50,171 هل تعلمت حقا الطيران من ألعاب الفيديو؟ 292 00:10:50,214 --> 00:10:53,174 وبعض دروس ClipTalk. 293 00:10:53,217 --> 00:10:56,438 قرف. رائع. هذا -- 294 00:10:56,481 --> 00:10:58,048 ارفع القبعات يا رجل. رائع. اقصد اني -- 295 00:10:58,092 --> 00:11:00,834 أحب بعض ألعاب الفيديو، لكن هذا -- 296 00:11:00,877 --> 00:11:02,400 أنت تعرف، اه، "التنفس من البرية" 297 00:11:02,444 --> 00:11:04,838 استهلكت حياتي لمدة أربعة أشهر تقريبًا. 298 00:11:04,881 --> 00:11:08,102 لقد تغلبت على غانون - مرتين. بديع. 299 00:11:08,145 --> 00:11:10,365 أراهن أنك تشعر قليلاً مثل لينك وطائرته الشراعية، 300 00:11:10,408 --> 00:11:12,062 تحلق هناك، أليس كذلك؟ 301 00:11:12,106 --> 00:11:13,542 قليلا، نعم. 302 00:11:13,585 --> 00:11:15,849 ولكن حتى لينك لم يتمكن من الطيران إلى الأبد، أليس كذلك؟ 303 00:11:15,892 --> 00:11:18,460 كان عليه أن يهبط في وقتٍ ما، لينقذ زيلدا، أليس كذلك؟ 304 00:11:18,503 --> 00:11:21,550 صحيح. البطل دائما لديه هدف. 305 00:11:21,593 --> 00:11:24,509 عظيم. سنجد لك مكانًا لطيفًا ومفتوحًا للهبوط. 306 00:11:24,553 --> 00:11:27,425 ويمكنه أيضًا الاستعانة بمساعدة حلفائه. 307 00:11:27,469 --> 00:11:29,079 هل أنت حليف يا سيد نولان؟ 308 00:11:31,778 --> 00:11:32,996 نعم أنا. 309 00:11:33,040 --> 00:11:34,389 عظيم. إذن هذه هي الصفقة. 310 00:11:34,432 --> 00:11:38,523 من أجل مساعدتي في إكمال رحلة بطلي... 311 00:11:38,567 --> 00:11:40,308 أريدك أن تكمل ثلاث مهام. 312 00:11:41,613 --> 00:11:44,399 إذا نجحت، سأسلم نفسي. 313 00:11:49,796 --> 00:11:51,449 هذه ليست لعبة فيديو يا ليو. 314 00:11:51,493 --> 00:11:52,842 لا، إنه شيء أعمق. 315 00:11:52,886 --> 00:11:55,192 الألعاب، والروايات الخيالية، كلها مبنية عليها 316 00:11:55,236 --> 00:11:58,718 نفس الهندسة المعمارية - رحلة البطل. 317 00:11:58,761 --> 00:12:01,590 قصة عالمية مركزية جدًا لهوياتنا، 318 00:12:01,633 --> 00:12:03,287 يبدو الأمر كما لو أنه مكتوب في حمضنا النووي. 319 00:12:03,331 --> 00:12:05,246 لقد كان يقرأ جوزيف كامبل. آه. 320 00:12:05,289 --> 00:12:08,031 أنت المرشد - شخصية أكبر سناً وأكثر حكمة 321 00:12:08,075 --> 00:12:10,555 مثل أوبي وان أو دمبلدور. 322 00:12:10,599 --> 00:12:13,602 يموتون عادة قرب النهاية...[ يستهزئ ] 323 00:12:13,645 --> 00:12:15,473 ... للدلالة على مجيء البطل الحقيقي إلى نفسه. 324 00:12:15,517 --> 00:12:17,040 من تعرف؟ ربما ستنجح. 325 00:12:17,084 --> 00:12:18,650 ليو، هذه ليست أسطورة. 326 00:12:18,694 --> 00:12:22,611 هذه هي الحياة الحقيقية، وأنت في خطر حقيقي. 327 00:12:22,654 --> 00:12:25,005 لا أستطيع اللعب مع هذا الهراء المسعى. 328 00:12:25,048 --> 00:12:26,354 ولم لا؟ 329 00:12:26,397 --> 00:12:27,834 لماذا لا تقتل التنانين من أجل طفل 330 00:12:27,877 --> 00:12:30,924 أعتقد أن الوهمية على نحو متزايد؟ 331 00:12:30,967 --> 00:12:33,317 انظر، غالبًا ما تكون أفضل طريقة - الطريقة الوحيدة 332 00:12:33,361 --> 00:12:36,625 للتعامل مع الأشخاص الذين هم في حالة أزمة 333 00:12:36,668 --> 00:12:38,845 هو قبول واقعهم. 334 00:12:38,888 --> 00:12:41,021 أعني، إما هذا أو أن نتجول طوال اليوم، 335 00:12:41,064 --> 00:12:42,544 يبحث. 336 00:12:45,547 --> 00:12:48,202 على ما يرام. ما هي المهام؟ 337 00:12:48,245 --> 00:12:50,030 لن أعطيك كل منهم مقدما. 338 00:12:50,073 --> 00:12:51,335 لا يعمل بهذه الطريقة. 339 00:12:53,424 --> 00:12:54,686 مالذي لدينا لنخسرة؟ 340 00:12:54,730 --> 00:12:56,776 الأرواح؟ هليكوبتر؟ 341 00:12:59,169 --> 00:13:01,693 بخير. ما هو المسعى الأول؟ 342 00:13:01,737 --> 00:13:06,350 ♪ 343 00:13:06,394 --> 00:13:08,178 تمام. 9412 برتقالي. 344 00:13:08,222 --> 00:13:09,701 لقد كانت فارغة لأكثر من عام. 345 00:13:09,745 --> 00:13:13,836 مكالمات 911 المستمرة بشأن نشاط المخدرات. 346 00:13:13,880 --> 00:13:15,185 لنلقي نظرة. 347 00:13:15,229 --> 00:13:17,231 ♪ 348 00:13:17,274 --> 00:13:19,581 هذا هو السعي القائم على المأساة. 349 00:13:19,624 --> 00:13:20,930 مجموعة من الأطفال من مدرستي، 350 00:13:20,974 --> 00:13:23,280 بدأوا بالتسكع في هذا المنزل المهجور. 351 00:13:23,324 --> 00:13:25,065 إنهم يحتفلون، ويحدثون الفوضى... 352 00:13:25,108 --> 00:13:26,631 مجرد تمرد نموذجي للشباب. 353 00:13:26,675 --> 00:13:30,070 ورأى بعض الرجال المتشددين السوق وانتقلوا إليه. 354 00:13:30,113 --> 00:13:33,377 لقد بدأوا ببيع بعض المخدرات القوية، 355 00:13:33,421 --> 00:13:38,208 وفتاة ذات شعر أسود OD'd. 356 00:13:38,252 --> 00:13:42,778 أميرة شابة أحبها البطل من بعيد. 357 00:13:42,822 --> 00:13:44,258 لا يمكنك إنقاذ الأميرة، 358 00:13:44,301 --> 00:13:46,216 ولكن يمكنك إيقاف الوحوش التي تؤذيها. 359 00:13:46,260 --> 00:13:47,565 [ طرق على الباب ] 360 00:13:51,613 --> 00:13:52,570 ♪ تشغيل 361 00:13:52,614 --> 00:13:53,876 جري! 362 00:13:53,920 --> 00:13:56,879 ♪ 363 00:13:56,923 --> 00:13:58,228 ♪ تشغيل 364 00:13:58,272 --> 00:14:01,928 ♪ 365 00:14:01,971 --> 00:14:03,407 ♪ تشغيل 366 00:14:03,451 --> 00:14:06,062 ♪ لقد حصلت عليهم، حصلت عليهم، حصلت عليهم، حصلت عليهم ♪ 367 00:14:06,106 --> 00:14:07,324 ♪ لقد حصلت عليهم، لقد حصلت عليهم 368 00:14:07,368 --> 00:14:08,848 التف حوله. 369 00:14:08,891 --> 00:14:10,110 ضع يديك على رأسك، وتشابك الأصابع. 370 00:14:10,153 --> 00:14:12,677 .لا تتحرك 371 00:14:12,721 --> 00:14:14,114 ♪ لا أستطيع التوقف، ليس بعد 372 00:14:14,157 --> 00:14:15,376 - حصلت عليه؟ - نعم. 373 00:14:15,419 --> 00:14:16,856 ♪ لا ترتاح أبدًا حتى أكون في المنطقة الآمنة ♪ 374 00:14:16,899 --> 00:14:17,944 ♪ أعلم أنني أستطيع العودة إلى المنزل 375 00:14:17,987 --> 00:14:19,162 ♪ لا أستطيع التنفس، الأسبوع المقبل 376 00:14:19,206 --> 00:14:20,555 ♪ ليس لدي وقت للتفكير في الأمر ♪ 377 00:14:20,598 --> 00:14:21,861 ♪ ليس هناك طريقة أخرى للتغلب على ذلك 378 00:14:21,904 --> 00:14:23,166 ♪ يمكنهم أن ينسوا الأمر ♪ 379 00:14:23,210 --> 00:14:25,255 [ آهات ] 380 00:14:25,299 --> 00:14:27,301 التحكم، 7015. 381 00:14:27,344 --> 00:14:28,780 اسحب وحدة RA. 382 00:14:28,824 --> 00:14:32,915 لدينا ضحية مدمنة للمخدرات، فاقد الوعي ولكن تتنفس. 383 00:14:32,959 --> 00:14:36,919 ♪ تشغيل 384 00:14:36,963 --> 00:14:38,486 يا. 385 00:14:38,529 --> 00:14:40,705 أنت. 386 00:14:40,749 --> 00:14:42,882 أنت ذلك الرجل. [ضحكة مكتومة] 387 00:14:42,925 --> 00:14:46,537 يا رجل، تعال هنا. أيها الضابط، أنا بحاجة إلى بعض المساعدة. 388 00:14:46,581 --> 00:14:48,888 - تحتاج شيء؟ - هذا الزي طردني. 389 00:14:48,931 --> 00:14:51,194 أنت ذلك الرجل الذي تم نقله إلى السكك الحديدية في فرنسا 390 00:14:51,238 --> 00:14:52,500 لقتل صديقك. 391 00:14:52,543 --> 00:14:54,894 يتمسك. ابطئ. سهل. تعال. 392 00:14:56,460 --> 00:14:57,897 أنا حقا بحاجة إلى بعض المساعدة. 393 00:15:00,812 --> 00:15:02,249 أنا أموت من العطش. 394 00:15:04,251 --> 00:15:06,470 قاسية وغير عادية، تعرف ما أقول؟ 395 00:15:08,908 --> 00:15:11,693 شكرًا لك. 396 00:15:11,736 --> 00:15:12,694 [ آهات ] 397 00:15:12,737 --> 00:15:14,348 [سرفرات] 398 00:15:14,391 --> 00:15:16,350 [الزفير بشدة] 399 00:15:16,393 --> 00:15:18,265 [تنهدات] 400 00:15:18,308 --> 00:15:19,962 اعتقدت أنني انتهيت بالتأكيد. 401 00:15:20,006 --> 00:15:21,181 ماذا، الشغب؟ 402 00:15:21,224 --> 00:15:24,358 نعم. مجرد يوم آخر في الجنة. 403 00:15:24,401 --> 00:15:25,925 هل أنت شرطي الآن؟ 404 00:15:28,188 --> 00:15:29,363 هل انتهيت؟ 405 00:15:29,406 --> 00:15:32,496 آه. أنت وأنا؟ 406 00:15:32,540 --> 00:15:33,671 نحن متشابهين. 407 00:15:33,715 --> 00:15:35,543 لا يا رجل، ولا حتى قريب. 408 00:15:35,586 --> 00:15:37,066 أنا بريء. 409 00:15:37,110 --> 00:15:39,155 لقد قتلت شرطيا. 410 00:15:39,199 --> 00:15:40,983 يمين. 411 00:15:41,027 --> 00:15:43,594 وتراني مقيد بالسلاسل، موشوم، 412 00:15:43,638 --> 00:15:46,510 أنت الرقم أنا تناسب مشروع القانون. 413 00:15:46,554 --> 00:15:48,382 هذا ليس من كنت. 414 00:15:48,425 --> 00:15:51,341 هذا هو ما كان علي أن أكون عليه لأبقى على قيد الحياة. 415 00:15:51,385 --> 00:15:52,864 نعم. يو، انتظر. 416 00:15:52,908 --> 00:15:54,823 يمكنك أن تمنحني بضع دقائق من وقتك يا أخي. 417 00:15:54,866 --> 00:15:56,390 سأكون بالخارج. 418 00:15:59,393 --> 00:16:01,003 هل أنت متأكد أن هذا هو ليو الخاص بي؟ 419 00:16:01,047 --> 00:16:02,396 الرقيب. غراي: نعم سيدتي. 420 00:16:02,439 --> 00:16:04,224 - هل هو بخير؟ - في الوقت الراهن. 421 00:16:04,267 --> 00:16:07,053 نحن فقط نحاول التأكد من أنه لن يؤذي نفسه 422 00:16:07,096 --> 00:16:08,968 أو غيرهم. 423 00:16:09,011 --> 00:16:11,361 إذن فهو لم يتصل بك؟ 424 00:16:11,405 --> 00:16:15,017 لا، لم يكن هناك هذا الصباح عندما وصلت إلى المنزل. 425 00:16:15,061 --> 00:16:17,193 أنا أعمل مقبرة. 426 00:16:17,237 --> 00:16:19,587 اتصلت وأرسلت رسالة نصية، لكنه لم يرد أبدًا. 427 00:16:19,630 --> 00:16:21,067 هل هذا نموذجي لابنك؟ 428 00:16:21,110 --> 00:16:24,244 لقد أصبحت الأمور صعبة عليه منذ ذلك الحين.. 429 00:16:25,245 --> 00:16:27,725 تابع. تستطيع قولها. 430 00:16:30,250 --> 00:16:31,991 منذ وفاة والده. 431 00:16:32,034 --> 00:16:34,080 كان الرجل ميتا عندما كان على قيد الحياة. 432 00:16:34,123 --> 00:16:35,516 وفجأة أصبح الآن بطلاً خارقًا. 433 00:16:35,559 --> 00:16:38,998 بريان--لا، أنا آسف. 434 00:16:39,041 --> 00:16:41,217 أحاول أن أفعل الصواب مع هذا الطفل. 435 00:16:41,261 --> 00:16:44,090 كلانا يفعل ذلك، لكنه يجعل الأمر مستحيلاً. 436 00:16:44,133 --> 00:16:45,656 بالكاد يتحدث إلينا. 437 00:16:45,700 --> 00:16:48,050 يقضي كل وقته في قراءة هذه الكتب الخيالية، 438 00:16:48,094 --> 00:16:50,052 العب العاب الفيديو. 439 00:16:51,010 --> 00:16:53,447 لقد نجح في طرد نفسه من المدرسة. 440 00:16:53,490 --> 00:16:55,710 ليو ليس في المدرسة؟ 441 00:16:55,753 --> 00:16:58,887 أنا أعلمه في المنزل. 442 00:16:58,930 --> 00:17:04,066 إنه -- الأمر صعب، مع ساعات عملي. 443 00:17:04,110 --> 00:17:05,111 ♪ 444 00:17:05,154 --> 00:17:07,548 [ الزفير بحدة ] 445 00:17:07,591 --> 00:17:09,158 أنا متعب دائما. 446 00:17:09,202 --> 00:17:11,160 [ الزفير بحدة ] 447 00:17:11,204 --> 00:17:13,728 لا أستطيع أن أخسره. 448 00:17:13,771 --> 00:17:15,991 وبعد إدانتي اكتشفت ذلك 449 00:17:16,035 --> 00:17:17,514 أنه كان هناك شاهدان عيان، 450 00:17:17,558 --> 00:17:19,516 كلاهما قالا أن القاتل كان رجلاً أصلع قصير 451 00:17:19,560 --> 00:17:20,996 الذي لا يبدو مثلي. 452 00:17:21,040 --> 00:17:22,519 تمام. إذن، أين كان محاميك من كل هذا؟ 453 00:17:22,563 --> 00:17:24,304 في حالة سكر من الحمار. 454 00:17:24,347 --> 00:17:27,089 عينت المحكمة، ولم يستطع أن يبالي. 455 00:17:27,133 --> 00:17:28,351 الآن ترى ما أقول؟ 456 00:17:28,395 --> 00:17:29,831 أنظر، أنت بحاجة إلى تقديم طلب لإعادة المحاكمة. 457 00:17:29,874 --> 00:17:31,398 أعني أن هذا ما فعلته. 458 00:17:31,441 --> 00:17:33,095 [ يسخر ] ليس لدي أموالك يا أخي، 459 00:17:33,139 --> 00:17:36,359 ولا أستطيع توكيل محامٍ ليأخذني دون مقابل. 460 00:17:36,403 --> 00:17:37,839 أنا آسف. 461 00:17:37,882 --> 00:17:39,884 [تنهدات] لا أحتاج لأسفك، 462 00:17:39,928 --> 00:17:43,366 ولكن يمكنني استخدام مساعدتكم. 463 00:17:43,410 --> 00:17:45,977 لقد قضت عامين بسبب جريمة لم ترتكبها.. 464 00:17:46,021 --> 00:17:48,328 انا ذاهب الى 18. 465 00:17:48,371 --> 00:17:50,025 الممرضة تود: أيها الضابط، عليك الانتظار هنا. 466 00:17:50,069 --> 00:17:52,767 يجب أن تستغرق الجراحة ساعة. ليس هناك مخارج أخرى. 467 00:17:58,077 --> 00:17:59,861 يا. يا. 468 00:17:59,904 --> 00:18:01,341 هل كل شيء على ما يرام؟ اه نعم. 469 00:18:01,384 --> 00:18:03,169 عادت الموجات فوق الصوتية واضحة. [تنهدات] 470 00:18:03,212 --> 00:18:04,996 يعتقد الطبيب أن الأمر كان مجرد حرقة في المعدة. 471 00:18:05,040 --> 00:18:07,695 لذا، سوف يقومون ببعض اختبارات الدم فقط ليكونوا آمنين. 472 00:18:07,738 --> 00:18:10,176 هل حصل على ذراعه المكسورة؟ 473 00:18:10,219 --> 00:18:12,091 نعم. 474 00:18:12,134 --> 00:18:13,222 ما هو الخطأ؟ 475 00:18:16,225 --> 00:18:17,792 أعتقد أنه يمكن أن يكون بريئا. 476 00:18:17,835 --> 00:18:19,359 لا تذهب حتى هناك. 477 00:18:19,402 --> 00:18:20,795 انظر، لقد تحدث معي بشأن قضيته، وأعتقد... 478 00:18:20,838 --> 00:18:22,449 ومن قال لك أن تتحدث معه؟ هذه ليست وظيفتك. 479 00:18:22,492 --> 00:18:24,146 إنه قاتل شرطي، حسناً؟ 480 00:18:24,190 --> 00:18:27,236 لذا فقط اصمت واحرسه، حسنًا؟ 481 00:18:27,280 --> 00:18:29,064 سندويشات التاكو بولجوجي. 482 00:18:29,108 --> 00:18:31,719 لم أكن أعرف ما هو النمط الذي أعجبك، لذلك حصلت على اثنين من كل منهما. 483 00:18:31,762 --> 00:18:33,721 كينتون، كيف وجدت هذه؟ 484 00:18:33,764 --> 00:18:35,940 لقد قمت بالاستفادة من عقل الخلية المساعد في لوس أنجلوس. 485 00:18:35,984 --> 00:18:37,899 كانت الشاحنة في موقعها في سانتا كلاريتا 486 00:18:37,942 --> 00:18:39,161 خدمة طاقم الفيلم. 487 00:18:39,205 --> 00:18:41,424 لقد قمت بالقيادة، ووضعت سماعة الرأس، 488 00:18:41,468 --> 00:18:43,339 ومشيت كما لو كنت جزءًا من الطاقم. 489 00:18:43,383 --> 00:18:45,254 إذن سندويشات التاكو الخاصة بك هي من باب المجاملة للمخرج 490 00:18:45,298 --> 00:18:47,343 من "حفلة رقص القتل: الجزء الثالث". 491 00:18:47,387 --> 00:18:48,910 - اللعنة، أنت جيد. - مم هم. 492 00:18:48,953 --> 00:18:51,086 رقم أنا الأفضل. 493 00:18:51,130 --> 00:18:52,435 أوه. أوه! 494 00:18:52,479 --> 00:18:54,698 همم. مغرور أيضا. على ما يرام. أحب ذلك. 495 00:18:54,742 --> 00:18:59,616 لكن ما لدي لك الآن هو - إنه المستوى التالي. 496 00:18:59,660 --> 00:19:01,444 هل انت جاهز؟ 497 00:19:01,488 --> 00:19:03,185 أحضره أيها المحقق. 498 00:19:03,229 --> 00:19:07,189 حسنًا، لقد كنت أبحث عن هذه الدمية 499 00:19:07,233 --> 00:19:09,148 التي كانت لدي عندما كنت طفلة صغيرة، 500 00:19:09,191 --> 00:19:10,671 لإعطاء لابنتي. 501 00:19:10,714 --> 00:19:12,368 ولكن لا أستطيع أن أتذكر ما كان يطلق عليه، 502 00:19:12,412 --> 00:19:14,718 ولم أتمكن من العثور عليه في أي مكان. 503 00:19:14,762 --> 00:19:17,591 لكنها كانت الدمية الأولى التي رأيتها في حياتي 504 00:19:17,634 --> 00:19:20,942 كان لون شعره وبشرته مثل لون بشرتي تمامًا. 505 00:19:20,985 --> 00:19:24,467 وكان لديها هذا الاسم الذي يبدو فرنسيًا 506 00:19:24,511 --> 00:19:28,993 بمظلة وردية أم كانت صفراء؟ 507 00:19:29,907 --> 00:19:32,388 أنا على ذلك. شاهدني أفعل شيئًا. 508 00:19:32,432 --> 00:19:34,129 [ يسخر ] ماذا؟ 509 00:19:34,173 --> 00:19:36,218 ♪ 510 00:19:36,262 --> 00:19:38,089 هنا. لا أستطيع الحصول على هذه. 511 00:19:38,133 --> 00:19:45,140 ♪ 512 00:19:45,184 --> 00:19:48,143 يا. لذا، تحدث جراي مع والدة ليو. 513 00:19:48,187 --> 00:19:50,189 حياته المنزلية تبدو وكأنها فوضى حقيقية. 514 00:19:50,232 --> 00:19:53,453 والديه ليسا مطلقين. توفي والده منذ عامين. 515 00:19:53,496 --> 00:19:55,672 هذا الخام. يا. وهنا الشيء الغريب-- 516 00:19:55,716 --> 00:19:58,066 لقد تلقى تعليمه في المنزل لأكثر من عام. 517 00:19:58,109 --> 00:19:59,589 لذلك كان يختلق تلك القصة بأكملها 518 00:19:59,633 --> 00:20:01,635 عن زميلة الأميرة التي OD'd؟ 519 00:20:01,678 --> 00:20:03,767 [طنين شفرات المروحية] لا أعرف. 520 00:20:05,029 --> 00:20:07,510 حسنًا يا ليو. مهمة واحدة كاملة. 521 00:20:07,554 --> 00:20:10,296 ماذا عن أن نسمي هذا إنتصاراً وأنت تهبط؟ 522 00:20:10,339 --> 00:20:13,603 رحلة البطل لا تنتهي أبدًا بعد المهمة الأولى. 523 00:20:13,647 --> 00:20:14,865 [تنهدات] 524 00:20:14,909 --> 00:20:16,606 كنت أخشى أن تقول ذلك. ماذا بعد؟ 525 00:20:16,650 --> 00:20:19,348 أنت لاعب. أنت تعلم أن الأمور ليست كلها سهلة. 526 00:20:19,392 --> 00:20:21,045 في نهاية المطاف سوف تصل إلى معركة رئيسه. 527 00:20:21,089 --> 00:20:23,178 وحش عظيم سوف تكافح من أجل هزيمته. 528 00:20:23,222 --> 00:20:25,049 ليو، ماذا عن أن نقطع الختم 529 00:20:25,093 --> 00:20:26,834 وتذهب مباشرة إلى الملعب؟ 530 00:20:26,877 --> 00:20:28,923 ما هو شعورك تجاه التماسيح؟ 531 00:20:28,966 --> 00:20:32,970 ♪ 532 00:20:33,014 --> 00:20:34,494 يا. - شكرا لحضورك. - نعم. 533 00:20:34,537 --> 00:20:36,147 أريد فقط التحقق - بعض الأشياء. - مم هم. 534 00:20:36,191 --> 00:20:39,281 اه، ديز روبنسون، إنه يعمل لديك، هل هذا صحيح؟ 535 00:20:39,325 --> 00:20:40,804 من وقت لآخر. نعم. 536 00:20:40,848 --> 00:20:43,503 تمام. قال إنه عمل منذ ليلتين. 537 00:20:43,546 --> 00:20:45,331 نعم، يبدو عن الحق. 538 00:20:45,374 --> 00:20:48,247 كان لدينا عمل بناء في هوثورن. 539 00:20:48,290 --> 00:20:50,205 حصلت على النوبة الليلية مقابل بضعة دولارات إضافية. 540 00:20:50,249 --> 00:20:53,295 هل هناك أي احتمال أنه سجل دخوله ثم ربما غاب عن المكان لبضع ساعات؟ 541 00:20:53,339 --> 00:20:55,863 ناه، كنت هناك. كنت سأرى ذلك. 542 00:20:55,906 --> 00:20:57,778 أنت متأكد؟ 543 00:20:57,821 --> 00:21:01,825 لأنه، اه، ديز مشتبه به في جريمة قتل ثلاثية 544 00:21:01,869 --> 00:21:04,045 حدث ذلك في تلك الليلة، فليساعده أحد 545 00:21:04,088 --> 00:21:05,916 سوف يعتبر ملحقا. 546 00:21:05,960 --> 00:21:08,092 يا. يتمسك. 547 00:21:08,136 --> 00:21:09,268 لم يكن لدي أي فكرة عن ذلك. 548 00:21:09,311 --> 00:21:11,052 لا أريد أي أجزاء من ذلك، حسنًا؟ 549 00:21:11,095 --> 00:21:12,575 اعتقدت أنه كان هنا يخون صديقته للتو. 550 00:21:12,619 --> 00:21:14,273 لم أكن أعلم أنه كان هنا يقتل الناس. 551 00:21:14,316 --> 00:21:15,752 هل هذا يعني أنك تريد تعديل بيانك؟ 552 00:21:15,796 --> 00:21:18,233 إي نعم. سأقوم بتعديل بياني 553 00:21:18,277 --> 00:21:21,062 لقد دفع لي "ديز" 500 دولار لأسجل حضوره 554 00:21:21,105 --> 00:21:22,759 في الليالي التي كان يحتاج فيها إلى ذريعة. 555 00:21:22,803 --> 00:21:25,284 تمام. لذا، لكي نكون واضحين، لم يحضر Dez للعمل 556 00:21:25,327 --> 00:21:26,850 - قبل ليلتين؟ - يمين. 557 00:21:26,894 --> 00:21:30,854 أوه، و... لقد دفع لي أمس 558 00:21:30,898 --> 00:21:32,639 لتسجيل حضوره لهذه الليلة. 559 00:21:32,682 --> 00:21:34,162 ♪ 560 00:21:34,205 --> 00:21:36,338 يا. انهارت عذر ديز. 561 00:21:36,382 --> 00:21:37,861 عمل جيد. لذلك عندما وصل محاميه، 562 00:21:37,905 --> 00:21:39,515 ها هي الخطة - ليس لدينا وقت لوضع خطة. 563 00:21:39,559 --> 00:21:41,212 لدى الطاقم هدف آخر مُجهز لهذه الليلة. 564 00:21:41,256 --> 00:21:42,388 إذا لم نكتشف أين يضربون، 565 00:21:42,431 --> 00:21:43,563 سوف يقومون بإسقاط المزيد من الجثث. 566 00:21:48,176 --> 00:21:49,873 [ قعقعة، الباب ينتقد ] 567 00:21:49,917 --> 00:21:51,353 دعونا لا نفعل ذلك مرة أخرى. 568 00:21:51,397 --> 00:21:52,963 سوف تحتاج إلى مقود أكبر من ذلك بكثير. 569 00:21:53,007 --> 00:21:55,792 والمهدئات، الكثير - الكثير من المهدئات. 570 00:21:55,836 --> 00:21:57,446 كب كيك حبيبته. 571 00:21:57,490 --> 00:22:00,275 أكل كب كيك بلدي الصاعق. 572 00:22:00,319 --> 00:22:02,190 شكرًا لك. حسنًا يا ليو. 573 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 اكتملت المهمة الثانية. صدفة مضحكة -- 574 00:22:04,410 --> 00:22:08,196 باستثناء الزواحف التي خرجت مباشرة من "الحديقة الجوراسية"، 575 00:22:08,239 --> 00:22:10,372 وجدنا مجموعة من الفنتانيل في المنزل. 576 00:22:10,416 --> 00:22:13,157 مهمتين. القبض على شخصين مخدرات. 577 00:22:13,201 --> 00:22:14,681 لقد بدأنا نشعر بنمط هنا. 578 00:22:14,724 --> 00:22:16,770 الرجل التمساح كان لديه مخدرات؟ 579 00:22:16,813 --> 00:22:18,511 إنه لأمر جيد أنك قبضت عليه. 580 00:22:18,554 --> 00:22:20,904 هل تريد أن تخبرنا عن ماهية هذه المهام حقًا؟ 581 00:22:20,948 --> 00:22:22,471 - ليس الآن. - ليو -- 582 00:22:22,515 --> 00:22:24,473 يستريح. سوف تحصل على مهمتك الثالثة قريبا بما فيه الكفاية. 583 00:22:24,517 --> 00:22:28,608 ♪ 584 00:22:28,651 --> 00:22:31,088 [أحاديث الراديو] 585 00:22:34,091 --> 00:22:36,659 الضابط ويب. اوجد اي شيء؟ 586 00:22:36,703 --> 00:22:38,574 الاشياء من الكوابيس. 587 00:22:38,618 --> 00:22:40,184 يعيش الإنسان كالخنزير. 588 00:22:40,228 --> 00:22:41,534 إذن لا يوجد سلاح؟ 589 00:22:41,577 --> 00:22:42,839 ناه. 590 00:22:42,883 --> 00:22:44,232 نحن بحاجة إلى مزيد من النفوذ. 591 00:22:44,275 --> 00:22:45,494 شيء يربط هذا الرجل 592 00:22:45,538 --> 00:22:47,061 نهائيا لاقتحام المنازل. 593 00:22:47,104 --> 00:22:50,369 الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا الطاقم في الوقت المناسب هي أن ينقلب ديز. 594 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 ما الذي بحثت عنه حتى الآن؟ 595 00:22:51,457 --> 00:22:52,980 نحن نتجه إلى نظام DEAR الكامل. 596 00:22:53,023 --> 00:22:54,634 لقد بدأت بداية جيدة. 597 00:22:54,677 --> 00:22:56,636 القضاء على الأشياء التي لا يتعين علينا البحث عنها مرة أخرى. 598 00:22:56,679 --> 00:22:58,420 ماذا بعد؟ 599 00:22:58,464 --> 00:22:59,682 هل تعرف ما هي FSTs؟ 600 00:22:59,726 --> 00:23:01,249 نعم، اختبارات الرصانة الميدانية. 601 00:23:01,292 --> 00:23:02,685 نعم، وعند تفتيش المنزل، 602 00:23:02,729 --> 00:23:04,339 FST لتقف على شيء آخر. 603 00:23:04,383 --> 00:23:06,167 أولاً، عليك أن تحصل على كل الرجال من الخارج 604 00:23:06,210 --> 00:23:08,343 ليأتي للبحث في الداخل، والعكس بالعكس. 605 00:23:08,387 --> 00:23:09,997 مجموعة جديدة من العيون. 606 00:23:10,040 --> 00:23:11,215 على ما يرام؟ 607 00:23:11,259 --> 00:23:13,000 إل-100، أحتاج إلى كل الوحدات من الخارج 608 00:23:13,043 --> 00:23:15,089 ليأتي إلى الداخل لمدة ثانية. 609 00:23:15,132 --> 00:23:16,786 ثم تقوم بإجراء بحث شبكي منهجي. 610 00:23:16,830 --> 00:23:18,658 آه. لذا فإن البحث المنهجي هو "S." 611 00:23:18,701 --> 00:23:21,225 ما هو "تي"؟ 612 00:23:21,269 --> 00:23:22,575 حسنا، الجميع، استمعوا. 613 00:23:22,618 --> 00:23:24,315 أريد كل من كان يبحث في الخارج 614 00:23:24,359 --> 00:23:26,143 للتبادل مع الناس في الداخل. 615 00:23:26,187 --> 00:23:27,797 إذن أريد شبكة بحث بطول ثلاثة أقدام. 616 00:23:27,841 --> 00:23:29,625 وهناك بطاقة هدايا بقيمة 100 دولار 617 00:23:29,669 --> 00:23:31,410 للضابط الأول الذي يجد الأدلة 618 00:23:31,453 --> 00:23:32,933 ربط هذا الرجل بفريقنا 2-11. 619 00:23:32,976 --> 00:23:34,717 فهمتها؟ حسنا دعنا نذهب! 620 00:23:34,761 --> 00:23:36,676 ♪ 621 00:23:36,719 --> 00:23:38,678 حرف "T" يعني التعامل مع الأمر كمسابقة. 622 00:23:38,721 --> 00:23:41,158 رجال الشرطة يحبون التنافس، وسيدفعون أنفسهم 623 00:23:41,202 --> 00:23:42,943 ويصبح الأمر أكثر صعوبة إذا علموا أن هناك شيئًا سيفوزون به. 624 00:23:44,423 --> 00:23:46,599 [امرأة تتحدث بشكل غير واضح عن السلطة الفلسطينية] 625 00:23:49,340 --> 00:23:50,646 ما الذي تفعله هنا؟ 626 00:23:50,690 --> 00:23:53,693 أم، لماذا لم تخبرني أنك كنت ترى طبيب الولادة الخاص بك؟ 627 00:23:53,736 --> 00:23:56,347 لم أرد أن أقلقك إذا لم يكن هناك شيء، 628 00:23:56,391 --> 00:23:57,566 و - وكان. 629 00:23:57,610 --> 00:23:59,220 لقد كانت مجرد حرقة عدوانية قليلاً. 630 00:23:59,263 --> 00:24:00,482 لا أهتم. 631 00:24:00,526 --> 00:24:02,441 إذا كنت تتجشأ بشكل مضحك، أريد أن أعرف. 632 00:24:05,879 --> 00:24:07,489 لقد دعاك إلى هنا، أليس كذلك؟ 633 00:24:07,533 --> 00:24:08,925 ولم يكن الأمر يتعلق بي. 634 00:24:08,969 --> 00:24:11,711 نعم، سيدتي. أنا، لقد اتصلت بهم بخصوص لانجستون. 635 00:24:13,452 --> 00:24:18,761 هل تحاول أن تجعل الجميع في شرطة لوس أنجلوس يكرهونك؟ 636 00:24:18,805 --> 00:24:20,589 لأن هذا هو ما سيحدث 637 00:24:20,633 --> 00:24:23,505 إذا كنت تدافع عن قاتل شرطي مدان. 638 00:24:23,549 --> 00:24:25,681 قلت لك أن تسقط هذا. 639 00:24:25,725 --> 00:24:28,684 كل الاحترام الواجب، حتى لو كانت هناك فرصة ضئيلة 640 00:24:28,728 --> 00:24:30,599 أنه بريء، فإنه يحتاج إلى التحقيق. 641 00:24:30,643 --> 00:24:33,123 نعم، انظر. هذا المتأنق المتشددين هناك 642 00:24:33,167 --> 00:24:36,039 لا يمكن التعرف عليه من الرجل الذي ذهب قبل 18 عامًا. 643 00:24:36,083 --> 00:24:38,781 لقد تم إضفاء الطابع المؤسسي عليه. لقد رأيت ذلك ألف مرة. 644 00:24:40,914 --> 00:24:44,134 قصة شعر جميلة وابتسامة لطيفة لا تعني أنه بريء. 645 00:24:44,178 --> 00:24:46,310 نعم، والإدانة لا تعني أنه مذنب أيضاً. 646 00:24:46,354 --> 00:24:48,399 أعني أنني دليل على ذلك.[تنهدات] 647 00:24:48,443 --> 00:24:49,531 لو بقيت في السجن 648 00:24:49,575 --> 00:24:51,011 هكذا كنت سأنتهي. 649 00:24:51,054 --> 00:24:52,491 والآن بعد أن أصبح لدي منصة 650 00:24:52,534 --> 00:24:53,883 لمساعدة الأشخاص المتهمين ظلما، 651 00:24:53,927 --> 00:24:55,232 أعني أنني يجب أن أستخدمه. 652 00:24:55,276 --> 00:24:57,800 اعتقدت أنك كنت تحاول "إعادة تسمية" نفسك. 653 00:24:57,844 --> 00:24:59,846 إلى - لاستعادة هويتك 654 00:24:59,889 --> 00:25:01,804 منفصلة عن قناعتك. 655 00:25:01,848 --> 00:25:04,851 إذا ربطت نفسك بـ لانجستون، فسوف تتراجع عن كل ذلك. 656 00:25:04,894 --> 00:25:06,766 حسنًا، انظر، لا يوجد سبب 657 00:25:06,809 --> 00:25:08,463 للذهاب مباشرة إلى السيناريو الأسوأ. 658 00:25:08,507 --> 00:25:10,465 دع جيمس وأنا نتحدث معه، 659 00:25:10,509 --> 00:25:12,554 فقط انظر إلى نوع الانطباع الذي نحصل عليه. 660 00:25:12,598 --> 00:25:14,730 فقط لمعرفة ما إذا كان هناك أي ميزة. 661 00:25:19,169 --> 00:25:21,215 على ما يرام. لديك 15 دقيقة. 662 00:25:21,258 --> 00:25:22,651 تمام. 663 00:25:25,698 --> 00:25:27,438 [ يغلق الباب ] 664 00:25:27,482 --> 00:25:28,614 [طنين شفرات المروحية] 665 00:25:28,657 --> 00:25:30,224 مازلت أنتظر المهمة الثالثة يا ليو. 666 00:25:30,267 --> 00:25:33,923 إلا إذا كنت تريد فقط تخطيها والهبوط؟ 667 00:25:33,967 --> 00:25:35,490 هل مازلت هناك يا ليو؟ 668 00:25:35,534 --> 00:25:38,667 نعم. نعم، أنا هنا، فقط أستمتع بالمنظر. 669 00:25:38,711 --> 00:25:40,190 المكان سلمي هنا. 670 00:25:40,234 --> 00:25:41,278 كما تعلمون، لقد قمنا بالحفر قليلاً 671 00:25:41,322 --> 00:25:42,932 بعد محادثتنا الأخيرة. 672 00:25:42,976 --> 00:25:44,673 تبين أن موراي، الرجل صاحب التمساح، 673 00:25:44,717 --> 00:25:47,720 أحد شركائه المعروفين هو بريان جوهست، 674 00:25:47,763 --> 00:25:49,286 صديق والدتك. 675 00:25:49,330 --> 00:25:50,592 أظن أن لديهم القليل 676 00:25:50,636 --> 00:25:52,289 تشغيل مضرب التوزيع؟ 677 00:25:52,333 --> 00:25:53,769 نعم، وكنا نراهن بالمال 678 00:25:53,813 --> 00:25:55,379 أن أحد التجار يبيعونه 679 00:25:55,423 --> 00:25:58,252 هو الرجل الذي اعتقلناه في المهمة الأولى. 680 00:25:58,295 --> 00:26:00,471 هذه قصة ملحمية تمامًا. 681 00:26:00,515 --> 00:26:04,258 دعنا نتوقف عن هذا الهراء الخيالي، أليس كذلك يا ليو؟ 682 00:26:04,301 --> 00:26:06,390 نحن نعلم أنك لم ترسلنا إلى ذلك المنزل 683 00:26:06,434 --> 00:26:08,436 للانتقام من زميله. لا يوجد زميل. 684 00:26:08,479 --> 00:26:12,135 لكني أعتقد أن هناك أميرة تريد منا أن ننقذها. 685 00:26:12,179 --> 00:26:15,530 والدتك - لديها تاريخ في تعاطي المخدرات، 686 00:26:15,574 --> 00:26:17,663 ولكن يبدو أنها كانت نظيفة لفترة من الوقت؟ 687 00:26:19,578 --> 00:26:22,450 لقد انتكست بعد وفاة والدي. 688 00:26:22,493 --> 00:26:24,974 ثم نهضت ونظفت نفسها. 689 00:26:25,018 --> 00:26:27,673 لقد كانت جيدة، كما كان من قبل. 690 00:26:29,718 --> 00:26:31,677 ثم التقت ببراين. 691 00:26:31,720 --> 00:26:34,723 عليك أن تبعدها عنه. 692 00:26:34,767 --> 00:26:37,987 إنه يقتلها. 693 00:26:38,031 --> 00:26:40,424 هذا هو سعيكم الثالث. ليو خارج. 694 00:26:42,209 --> 00:26:44,428 ليس لدينا أي دليل يربط (برايان) بالفنتانيل. 695 00:26:44,472 --> 00:26:45,865 لا يمكننا القبض عليه. 696 00:26:45,908 --> 00:26:48,084 ولدى ليو 40 دقيقة قبل أن ينفد الوقود. 697 00:26:48,128 --> 00:26:50,783 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 698 00:26:54,830 --> 00:26:56,484 [رنين الهاتف المحمول] نعم. 699 00:26:56,527 --> 00:26:58,094 قل لي أنك وجدت شيئا. 700 00:26:58,138 --> 00:27:00,575 بعض القفازات القديمة وأدوات السطو المحتملة وأسلحة التأثير. 701 00:27:00,619 --> 00:27:02,185 لا شيء سيساعدنا. ماذا يحدث هنا؟ 702 00:27:02,229 --> 00:27:03,839 ديز على وشك الخروج من هنا مع محاميه. 703 00:27:03,883 --> 00:27:05,101 الآن، كل ما أستطيع أن أتهمه به 704 00:27:05,145 --> 00:27:06,842 هو حيازة الممتلكات المسروقة. 705 00:27:06,886 --> 00:27:09,366 هل يمكنك إيقافهم؟ 20 دقيقة. 706 00:27:09,410 --> 00:27:10,803 ويب: آسف أيها الرقيب. [يصدر الهاتف المحمول صوتًا] 707 00:27:10,846 --> 00:27:12,195 لقد قلبنا هذا المكان رأساً على عقب 708 00:27:12,239 --> 00:27:14,676 هذه الأدوات هنا هي كل ما يمكن أن نجده. 709 00:27:14,720 --> 00:27:17,026 - لأنك إنسان فقط. - اعذرني؟ 710 00:27:17,070 --> 00:27:20,073 L-100، أحتاج إلى 8706 في موقعي، الرمز 3. 711 00:27:20,116 --> 00:27:21,552 الإرسال: نسخ ذلك. 8706؟ 712 00:27:21,596 --> 00:27:22,728 اه، لماذا بحق الجحيم نحتاجه هنا؟ 713 00:27:22,771 --> 00:27:24,164 سوف ترى. 714 00:27:24,207 --> 00:27:26,209 طيب خذ كلامك بعين الاعتبار... 715 00:27:26,253 --> 00:27:29,560 والمقالات القليلة على الإنترنت التي قرأناها عن قضيتك -- 716 00:27:29,604 --> 00:27:33,042 هيا، فقط - يمكنك أن تخبرني مباشرة. 717 00:27:33,086 --> 00:27:36,045 - هل يمكنك إخراجي من هنا؟ - من السابق لأوانه معرفة ذلك. 718 00:27:36,089 --> 00:27:37,743 لكن ما قرأته قد أثار بالتأكيد 719 00:27:37,786 --> 00:27:38,874 بعض الإنذارات. 720 00:27:38,918 --> 00:27:40,354 أعني أنه من الواضح أن هناك العديد منها 721 00:27:40,397 --> 00:27:42,051 تناقضات التحقيق، وبشكل واضح، 722 00:27:42,095 --> 00:27:44,010 لم تحصل على المشورة الكافية. 723 00:27:44,053 --> 00:27:46,708 - اذا ماذا افعل؟ - ويسلي: اسمح لي بإجراء بعض المكالمات. 724 00:27:46,752 --> 00:27:49,015 هناك عدد قليل من المحامين الذين أثق بهم لتولي قضيتك. 725 00:27:49,058 --> 00:27:50,538 - مكافأة مجانية؟ - مجانا. 726 00:27:50,581 --> 00:27:53,584 [ضحكة مكتومة] هذا عظيم. 727 00:27:53,628 --> 00:27:55,717 جيمس: ولكن لا توجد ضمانات هنا، حسنا؟ 728 00:27:55,761 --> 00:27:58,894 ليس هناك وعود، فقط القليل من الأمل. 729 00:27:58,938 --> 00:28:00,374 هذا كل ما يمكنني التعامل معه. 730 00:28:00,417 --> 00:28:02,724 ستكون هذه أصعب معركة في حياتك. 731 00:28:02,768 --> 00:28:05,248 أنا مستعد. 732 00:28:05,292 --> 00:28:07,773 وأنا أقدر لكما على حد سواء. 733 00:28:10,166 --> 00:28:11,080 أنت. 734 00:28:11,124 --> 00:28:14,431 ♪ 735 00:28:14,475 --> 00:28:16,825 انت استمعت. 736 00:28:16,869 --> 00:28:18,958 ♪ 737 00:28:19,001 --> 00:28:21,482 لقد مر وقت طويل منذ أن فعل أي شخص ذلك. 738 00:28:21,525 --> 00:28:23,310 ♪ 739 00:28:23,353 --> 00:28:24,093 شكرًا لك. 740 00:28:24,137 --> 00:28:27,314 ♪ 741 00:28:27,357 --> 00:28:29,316 انظر، الكلاب البوليسية لا تبحث عن القنابل، 742 00:28:29,359 --> 00:28:30,447 يبحثون عن مكونات القنبلة، 743 00:28:30,491 --> 00:28:32,188 مثل البارود من سلاح ناري غير قانوني. 744 00:28:32,232 --> 00:28:34,756 ♪ 745 00:28:34,800 --> 00:28:37,454 هيا يا فتى، لقد حصلت على هذا. 746 00:28:37,498 --> 00:28:39,630 [نباح ثور] 747 00:28:39,674 --> 00:28:40,980 هل تمزح معي؟ 748 00:28:41,023 --> 00:28:42,982 هل حقا تشتت انتباهك بسبب السنجاب؟ 749 00:28:43,025 --> 00:28:45,767 [ثور ينبح] هل تدرك كم هذا مبتذل؟ 750 00:28:45,811 --> 00:28:47,769 [استنشاق ثور] 751 00:28:47,813 --> 00:28:51,033 ♪ 752 00:28:51,077 --> 00:28:52,905 وجد شيئا. 753 00:28:52,948 --> 00:28:55,472 [ يطرق ] 754 00:28:55,516 --> 00:29:01,304 ♪ 755 00:29:01,348 --> 00:29:02,088 تمام. 756 00:29:02,131 --> 00:29:03,785 امسكته. 757 00:29:06,353 --> 00:29:08,529 أوه، مهلا، لقد فاتتك جيمس للتو. 758 00:29:08,572 --> 00:29:09,791 ذهب هو وويسلي إلى الكافتيريا 759 00:29:09,835 --> 00:29:11,010 لإجراء بعض المكالمات. 760 00:29:11,053 --> 00:29:13,534 سوف يحصلون على محامي لانجستون. 761 00:29:13,577 --> 00:29:15,623 [تنهدات] سأرسل لهم رسالة نصية وأخبرهم 762 00:29:15,666 --> 00:29:17,625 ألا يضيعوا وقتهم، من أجل إعادة المحاكمة 763 00:29:17,668 --> 00:29:19,627 لن يهم. لماذا؟ 764 00:29:19,670 --> 00:29:21,803 قام قسم الشريف بتمشيط اللقطات الأمنية 765 00:29:21,847 --> 00:29:23,152 من أعمال الشغب في السجن. 766 00:29:23,196 --> 00:29:25,851 رجلك البريء هنا داس حارساً 767 00:29:25,894 --> 00:29:27,809 [تنهدات] 768 00:29:27,853 --> 00:29:29,202 هل هو بخير؟ لا. 769 00:29:29,245 --> 00:29:30,986 وهو مشلول من الخصر إلى الأسفل. 770 00:29:31,030 --> 00:29:32,553 [تنهدات] إنهم يهاجمون لانجستون 771 00:29:32,596 --> 00:29:34,642 بمحاولة قتل ضابط السلام. 772 00:29:34,685 --> 00:29:36,035 هذا حكم بالسجن 20 مدى الحياة. 773 00:29:36,078 --> 00:29:38,733 ولهذا السبب فإن إعادة المحاكمة لا معنى لها. 774 00:29:38,777 --> 00:29:41,170 إنه لن يخرج من السجن 775 00:29:41,214 --> 00:29:43,564 [ يسخر ] 776 00:29:43,607 --> 00:29:45,653 يا هذا النظام مزحة 777 00:29:45,696 --> 00:29:47,829 أعني، إذا لم تتم إدانة لانغستون ظلما 778 00:29:47,873 --> 00:29:49,352 في المقام الأول، لم يكن لينفق 779 00:29:49,396 --> 00:29:51,093 نصف حياته عالق في السجن، لم يكن من الممكن أن يتم القبض عليه 780 00:29:51,137 --> 00:29:53,574 في تلك الشغب، كنت أعتقد أن الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة هي دهس أحد الحراس. 781 00:29:53,617 --> 00:29:56,185 ♪ 782 00:29:56,229 --> 00:29:57,839 ماذا تفعل؟ 783 00:29:59,885 --> 00:30:02,539 سأخبره أن الأمر قد انتهى. 784 00:30:02,583 --> 00:30:07,588 ♪ 785 00:30:07,631 --> 00:30:08,502 [ يغلق الباب ] 786 00:30:08,545 --> 00:30:11,374 [طنين الباب يفتح] 787 00:30:11,418 --> 00:30:14,116 كيف حال كب كيك؟ 788 00:30:14,160 --> 00:30:16,858 التمساح؟ نعم. 789 00:30:16,902 --> 00:30:18,164 بخير. 790 00:30:18,207 --> 00:30:21,820 أما أنت، من ناحية أخرى، فقد أخطأت يا صديقي. 791 00:30:21,863 --> 00:30:24,387 لقد وجد ضباطي مخزونًا من الفنتانيل في منزلك. 792 00:30:24,431 --> 00:30:26,650 - أين حصلت عليه؟ - ح-هل رأت طبيبًا بيطريًا بعد؟ 793 00:30:26,694 --> 00:30:28,870 هم -- لقد ابتلعت مسدس الصعق. 794 00:30:28,914 --> 00:30:32,352 مهلا، أنت في الكثير من المتاعب، موراي. 795 00:30:32,395 --> 00:30:34,441 تحتاج إلى التركيز على المخدرات. 796 00:30:34,484 --> 00:30:37,357 الآن، نعلم أنك كنت تبيع لأطفال المدارس الثانوية. 797 00:30:37,400 --> 00:30:39,185 - الذي أنت تعمل مع؟ - لا أحد يا رجل. 798 00:30:39,228 --> 00:30:41,361 انظر، هذا مهم، حسنًا؟ 799 00:30:41,404 --> 00:30:43,450 كب كيك لديه نظام غذائي محدد للغاية. 800 00:30:43,493 --> 00:30:45,582 أستطيع أن أكتبها لك. 801 00:30:48,585 --> 00:30:51,023 حسنًا، سأفعل لك شيئًا أفضل. 802 00:30:51,066 --> 00:30:54,330 سأدعك تتحدث إلى الأشخاص الذين يعتنون بكب كيك 803 00:30:54,374 --> 00:30:55,679 والتأكد من أنها بخير. [ الشهقات ] 804 00:30:55,723 --> 00:30:58,987 لكن عليك أولاً تسمية شركائك. 805 00:30:59,031 --> 00:31:00,902 اتفاق. 806 00:31:00,946 --> 00:31:02,686 [أحاديث غير واضحة] 807 00:31:02,730 --> 00:31:03,687 تمام. 808 00:31:03,731 --> 00:31:04,732 الرقيب. الرمادي: انقلب موراي. 809 00:31:04,775 --> 00:31:06,125 لقد حصلنا على مذكرة بحق براين جوهست. 810 00:31:06,168 --> 00:31:07,953 تريد أن تخدم ذلك؟ نعم سيدي. 811 00:31:07,996 --> 00:31:09,432 شكراً جزيلاً. 812 00:31:09,476 --> 00:31:11,347 ♪ 813 00:31:11,391 --> 00:31:16,222 انتبه، أيها المنطاد رقم 3، لدي مهمة لك. 814 00:31:16,265 --> 00:31:18,572 [ضحكة مكتومة] 815 00:31:18,615 --> 00:31:19,703 ما هذا؟ 816 00:31:19,747 --> 00:31:21,183 هل يمكنك رؤية منزلك من هناك؟ 817 00:31:21,227 --> 00:31:22,924 يتمسك. 818 00:31:22,968 --> 00:31:28,974 ♪ 819 00:31:29,017 --> 00:31:30,932 - شكراً جزيلاً. - هيا بنا نذهب. 820 00:31:30,976 --> 00:31:33,892 ♪ 821 00:31:33,935 --> 00:31:35,894 مرحبًا، أيها البطل الشاب، هل ترى هذا؟ 822 00:31:35,937 --> 00:31:37,025 كل ثانية. 823 00:31:37,069 --> 00:31:38,461 عظيم. انتهت المهمة. 824 00:31:38,505 --> 00:31:39,767 أعتقد أن الوقت قد حان للنزول الآن. 825 00:31:39,810 --> 00:31:41,943 أوه، الحمد لله، لأنني كنت مصابًا بدوار الهواء 826 00:31:41,987 --> 00:31:43,553 خلال الساعات الثلاث الماضية، وأنا -- 827 00:31:43,597 --> 00:31:44,641 [ انطلاق الإنذار ] 828 00:31:44,685 --> 00:31:46,905 اه أوه. 829 00:31:46,948 --> 00:31:48,080 ماذا؟ ما هو الخطأ؟ 830 00:31:48,123 --> 00:31:49,385 لقد نفدت الغاز. 831 00:31:49,429 --> 00:31:51,910 [ انطلاق الإنذار ] 832 00:31:57,045 --> 00:31:59,004 [ احتراق المحرك ] 833 00:31:59,047 --> 00:32:02,529 [صفارة الإنذار تنتظر] 834 00:32:02,572 --> 00:32:07,708 ♪ 835 00:32:07,751 --> 00:32:09,275 ليو : هيا هيا 836 00:32:09,318 --> 00:32:10,624 نولان: نعم. 837 00:32:10,667 --> 00:32:13,366 [إيقاف تشغيل المروحية] 838 00:32:19,111 --> 00:32:21,156 كان ذلك - أوه، واو. 839 00:32:21,200 --> 00:32:23,115 - أهلاً. يا. - هاي هاي هاي هاي. 840 00:32:23,158 --> 00:32:25,334 يا. كان ذلك، اه... [ضحكة مكتومة] 841 00:32:25,378 --> 00:32:27,380 - كان ذلك مكثفا. - لا تفعل ذلك مرة أخرى. 842 00:32:27,423 --> 00:32:29,208 [ صفارات الإنذار ] نعم، أم، 843 00:32:29,251 --> 00:32:32,385 انتهت رحلة البطل. [ضحكة مكتومة] 844 00:32:32,428 --> 00:32:34,126 أوه. ليس بعد. 845 00:32:34,169 --> 00:32:36,780 [توقف صفارات الإنذار] 846 00:32:36,824 --> 00:32:40,523 ماذا؟ لقد سرقت مروحية تابعة للشرطة يا ليو. 847 00:32:40,567 --> 00:32:42,221 أنت رهن الإعتقال. 848 00:32:44,440 --> 00:32:46,051 [جلجل الأصفاد] 849 00:32:49,576 --> 00:32:50,881 [أصفاد انقر] 850 00:32:50,925 --> 00:32:52,274 ♪ 851 00:32:52,318 --> 00:32:53,449 - ماذا سيعطينا؟ - كل شئ. 852 00:32:53,493 --> 00:32:54,885 كل وظيفة، كل رجل في طاقمه. 853 00:32:54,929 --> 00:32:56,104 ومكان السرقة الليلة؟ 854 00:32:56,148 --> 00:32:57,149 نعم، ومن المفترض أن يضربوا المنزل 855 00:32:57,192 --> 00:32:58,498 في خلال الساعة. 856 00:32:58,541 --> 00:33:05,896 ♪ 857 00:33:05,940 --> 00:33:07,376 [النقر على الهاتف المحمول] 858 00:33:07,420 --> 00:33:13,426 ♪ 859 00:33:13,469 --> 00:33:15,732 أعطني المفاتيح والهاتف. 860 00:33:15,776 --> 00:33:17,386 [ حشرجة المفاتيح ] 861 00:33:17,430 --> 00:33:19,519 كما تعلمون، لم يعد أحد يفخر بعمله بعد الآن. 862 00:33:19,562 --> 00:33:20,868 اعتاد أن يكون سائق المهرب 863 00:33:20,911 --> 00:33:22,391 كان في حالة تأهب شديد أثناء السرقة. 864 00:33:22,435 --> 00:33:24,045 أنا ألوم وسائل التواصل الاجتماعي. 865 00:33:24,089 --> 00:33:25,394 انظر، أنا لا أعرف ما هو هذا الموضوع، 866 00:33:25,438 --> 00:33:26,700 لكنك حصلت على الرجل الخطأ. 867 00:33:26,743 --> 00:33:28,049 لا، نحن لا نفعل ذلك. أخبرنا ديز 868 00:33:28,093 --> 00:33:29,920 سوف تكون واقفاً هنا، وتراقب. 869 00:33:29,964 --> 00:33:32,358 وقال أيضًا أن هناك ثلاثة رجال بالداخل يسرقون المكان. 870 00:33:32,401 --> 00:33:34,229 هل هو على حق؟ هل يوجد ثلاثة رجال بالداخل؟ 871 00:33:36,101 --> 00:33:37,624 أجب بسرعة، لأنهم إذا بدأوا بقتل الناس، 872 00:33:37,667 --> 00:33:39,930 جرائم القتل هذه عليك. 873 00:33:39,974 --> 00:33:41,497 نعم. 874 00:33:41,541 --> 00:33:45,197 إنهم ثلاثة رجال، من المفترض أن يدخلوا ويخرجوا خلال 30 دقيقة، 875 00:33:45,240 --> 00:33:46,502 وهم 28 دقيقة. 876 00:33:46,546 --> 00:33:47,764 إذن، ما هي الخطة التي كانت تسير فيها؟ 877 00:33:47,808 --> 00:33:49,897 أين سنجدهم؟ 878 00:33:49,940 --> 00:33:51,377 غرفة النوم الرئيسية في الطابق العلوي. 879 00:33:51,420 --> 00:33:53,727 هذا هو المكان الآمن. دون يكسر الخزنة 880 00:33:53,770 --> 00:33:56,077 بينما ينهب تيري باقي غرف النوم. 881 00:33:56,121 --> 00:33:59,602 مهمة ستوش هي الاحتفاظ بمسدس على الأسرة في الطابق السفلي. 882 00:33:59,646 --> 00:34:00,516 اخرج. 883 00:34:02,214 --> 00:34:04,520 تعال. اذهب بهذه الطريقة. 884 00:34:04,564 --> 00:34:06,261 ♪ 885 00:34:06,305 --> 00:34:07,654 [ صلصلة الأصفاد ] 886 00:34:07,697 --> 00:34:09,395 [تنهدات] 887 00:34:09,438 --> 00:34:11,179 لا يمكننا أن نكون ساخنين مع رجل يحوم 888 00:34:11,223 --> 00:34:13,181 على الأسرة بالسلاح. 889 00:34:13,225 --> 00:34:15,966 لذلك نذهب بطريقة مختلفة. 890 00:34:16,010 --> 00:34:24,845 ♪ 891 00:34:24,888 --> 00:34:26,194 مجموعة فريق ألفا. 892 00:34:26,238 --> 00:34:37,727 ♪ 893 00:34:37,771 --> 00:34:38,989 [ طرق على الباب ] 894 00:34:39,033 --> 00:34:44,125 ♪ 895 00:34:44,169 --> 00:34:46,214 شخص ما هنا. 896 00:34:46,258 --> 00:34:47,868 [ يرن جرس الباب ] 897 00:34:47,911 --> 00:34:49,739 [النقر على الهاتف المحمول] 898 00:34:49,783 --> 00:34:51,306 ♪ 899 00:34:51,350 --> 00:34:52,481 [رنين الهاتف المحمول] 900 00:34:52,525 --> 00:34:54,875 ♪ 901 00:34:54,918 --> 00:34:56,833 [رنين الهاتف المحمول] 902 00:34:56,877 --> 00:34:59,184 عامل التوصيل. سوف أتخلص منه. 903 00:34:59,227 --> 00:35:00,881 [ يرن جرس الباب ] 904 00:35:00,924 --> 00:35:02,709 لم نطلب أي شيء! يبتعد! 905 00:35:02,752 --> 00:35:06,278 [تحطم زجاج، انفجار] 906 00:35:06,321 --> 00:35:08,628 - النزول! انزل! - النزول على الأرض! 907 00:35:08,671 --> 00:35:10,195 الرجل: لا تتحرك.[أنقر على الأصفاد] 908 00:35:10,238 --> 00:35:12,284 الرجل رقم 2: واضح! 909 00:35:12,327 --> 00:35:13,546 - كله واضح! - واضح! 910 00:35:13,589 --> 00:35:15,548 الرهائن آمنة. 911 00:35:15,591 --> 00:35:19,552 ♪ 912 00:35:19,595 --> 00:35:23,208 [طلقات نارية وتحطم زجاج] 913 00:35:23,251 --> 00:35:25,862 ♪ 914 00:35:25,906 --> 00:35:27,125 قرف! 915 00:35:28,343 --> 00:35:29,562 أعطني ضجة! 916 00:35:32,695 --> 00:35:34,349 [انفجار فلاش دوي] آه! 917 00:35:34,393 --> 00:35:43,706 ♪ 918 00:35:43,750 --> 00:35:45,317 [ همهمات ] 919 00:35:45,360 --> 00:35:47,884 ♪ 920 00:35:47,928 --> 00:35:49,321 [ طلقات نارية ] 921 00:35:51,366 --> 00:35:54,413 [ أنين ] 922 00:35:54,456 --> 00:35:56,719 [ الشخير ] 923 00:35:56,763 --> 00:36:02,638 ♪ 924 00:36:02,682 --> 00:36:04,162 [ أنين ] 925 00:36:04,205 --> 00:36:05,902 [تشققات العظام] [صرخات] 926 00:36:05,946 --> 00:36:08,514 [كلاهما الشخير] 927 00:36:08,557 --> 00:36:11,256 [النقر على الأصفاد] 928 00:36:11,299 --> 00:36:12,561 هل انت بخير؟ 929 00:36:12,605 --> 00:36:14,607 [يزفر بشدة] أنت تعرف ذلك. 930 00:36:19,394 --> 00:36:20,700 يا. قسم الشريف هنا 931 00:36:20,743 --> 00:36:22,223 لنقل لانجستون إلى السجن. 932 00:36:22,267 --> 00:36:23,572 لذلك نحن أحرار للذهاب، إذا كنت على استعداد. 933 00:36:23,616 --> 00:36:25,444 أنا أكون. عاد الدم واضحا. 934 00:36:25,487 --> 00:36:27,446 [قرعات المصعد] هذه أخبار رائعة. 935 00:36:27,489 --> 00:36:29,361 مستحيل! 936 00:36:29,404 --> 00:36:30,884 أخبرتك أنني لست مزحة. 937 00:36:30,927 --> 00:36:33,234 ماذا؟! لم أر واحدة من هذه منذ أن كنت في العاشرة من عمري. 938 00:36:33,278 --> 00:36:35,062 ذوي الخوذات البيضاء-أين وجدت هذا؟ 939 00:36:35,105 --> 00:36:36,455 يمكنك الحصول على أي شيء على الويب المظلم. 940 00:36:36,498 --> 00:36:38,239 رائع. شكرًا لك. 941 00:36:38,283 --> 00:36:39,893 [ضحكة مكتومة] أنت حقًا أفضل مساعد على الإطلاق. 942 00:36:39,936 --> 00:36:42,243 [يضحك] أنت لا تفقده. 943 00:36:42,287 --> 00:36:45,551 في الواقع، يجب أن أقدم استقالتي. 944 00:36:45,594 --> 00:36:46,987 Hulu اشترت للتو طيارتي! 945 00:36:47,030 --> 00:36:49,119 ماذا؟ ذلك رائع. تهانينا. 946 00:36:49,163 --> 00:36:50,164 شكرًا. نعم. 947 00:36:50,208 --> 00:36:51,600 أعتقد أنني بحاجة إلى مساعدي الخاص الآن. 948 00:36:51,644 --> 00:36:53,733 حظا سعيدا مع العرض. 949 00:36:53,776 --> 00:36:55,300 وطفلك. شكرًا لك. 950 00:36:58,172 --> 00:36:59,521 همم. [ضحكة مكتومة] همم. 951 00:36:59,565 --> 00:37:00,740 لا تلمسها. 952 00:37:00,783 --> 00:37:02,132 يا. 953 00:37:02,176 --> 00:37:05,353 سأذهب لسحب المتجر. 954 00:37:05,397 --> 00:37:07,399 لذلك كل شيء على ما يرام. 955 00:37:07,442 --> 00:37:09,270 أفضل تحليل دم رأته على الإطلاق 956 00:37:09,314 --> 00:37:11,229 كنت أعرف أنه سيكون. 957 00:37:11,272 --> 00:37:13,187 اسمع، أنا آسف. 958 00:37:13,231 --> 00:37:14,841 كان يجب أن أتصل بك في وقت سابق. 959 00:37:14,884 --> 00:37:18,279 ولكن لأقول لك الحقيقة، لقد شعرت بالرعب. 960 00:37:18,323 --> 00:37:20,194 وكنت بحاجة للتظاهر بأنه لا شيء 961 00:37:20,238 --> 00:37:23,284 وإذا اتصلت بك، يجب أن أعترف 962 00:37:23,328 --> 00:37:25,765 أنه يمكن أن يكون شيئا. 963 00:37:25,808 --> 00:37:27,506 وأنا أفهم ذلك، 964 00:37:27,549 --> 00:37:31,292 لكن لا يجب عليك التعامل مع هذه الأشياء بمفردك. 965 00:37:31,336 --> 00:37:33,990 انظر، ثق بي، الخوف هو أسوأ شيء 966 00:37:34,034 --> 00:37:35,688 عليك أن تمر بنفسك. 967 00:37:35,731 --> 00:37:36,950 اه... [ضحكة مكتومة] 968 00:37:36,993 --> 00:37:39,779 هناك، اه، شيء لم أخبرك به. 969 00:37:39,822 --> 00:37:44,000 أم... لقد تم تشخيص إصابتي بالمشيمة المنزاحة 970 00:37:44,044 --> 00:37:47,917 عندما أنجبت ليلى، وبدأت بالنزيف 971 00:37:47,961 --> 00:37:49,832 في وقت متأخر من الحمل. 972 00:37:49,876 --> 00:37:52,139 وهذا هو سبب فزعك من حرقة المعدة البسيطة. 973 00:37:52,182 --> 00:37:54,707 يجب أن أكون سعيدا، كما تعلمون، 974 00:37:54,750 --> 00:37:57,710 التخطيط لحضانة الطفل وشراء الملابس، 975 00:37:57,753 --> 00:38:00,539 لكنني مرعوب من أن يحدث شيء ما. 976 00:38:00,582 --> 00:38:03,977 ربما يمكننا أن نأخذ هذا يوما بعد يوم. 977 00:38:04,020 --> 00:38:08,242 كما تعلمون، مهما كان الأمر، فإننا سوف -- سوف -- سوف نتعامل مع الأمر... 978 00:38:08,286 --> 00:38:09,591 معاً. 979 00:38:09,635 --> 00:38:11,071 أنا جيد في ذلك. 980 00:38:11,114 --> 00:38:12,420 [مسرحيات آركيلز "القوية"] 981 00:38:12,464 --> 00:38:15,205 إذًا، ما هي الصفقة مع الدمية القديمة المخيفة؟ 982 00:38:15,249 --> 00:38:16,424 انها ليست زاحف. 983 00:38:16,468 --> 00:38:18,818 أوه لا. جميع الدمى مخيفة بطبيعتها. 984 00:38:18,861 --> 00:38:21,473 يتحدث مثل والد لولدين. 985 00:38:21,516 --> 00:38:22,648 هنا، أمسكها. 986 00:38:22,691 --> 00:38:25,825 - أوه، أنا حقا لا أريد ذلك. - امسكها! 987 00:38:25,868 --> 00:38:29,045 [ ينظف الحلق ] [ يضحك ] 988 00:38:29,089 --> 00:38:31,657 انظروا كم هو لطيف هذا. 989 00:38:31,700 --> 00:38:32,745 تعال. 990 00:38:32,788 --> 00:38:34,703 - حصلت على كل ما تبذلونه من الأشياء؟ - نعم. 991 00:38:34,747 --> 00:38:36,879 - ومحكمتك تستدعي؟ - نعم. 992 00:38:36,923 --> 00:38:39,012 لكنهم أخذوا هوية الشرطة الخاصة بي. 993 00:38:39,055 --> 00:38:40,883 تلك التي سرقتها للوصول إلى السطح؟ 994 00:38:40,927 --> 00:38:43,103 لست متفاجئا. من أين حصلت على ذلك، على أي حال؟ 995 00:38:43,146 --> 00:38:44,844 لقد رفعته عن بعض رجال الشرطة. 996 00:38:44,887 --> 00:38:48,021 اه، إس إس سميث؟ شميت؟ [ التأتأة ] 997 00:38:48,064 --> 00:38:49,239 سميتي؟ 998 00:38:49,283 --> 00:38:50,850 نعم. هل تعرفه؟ 999 00:38:50,893 --> 00:38:52,373 [تنهد] نعم. 1000 00:38:52,417 --> 00:38:55,507 حسنا، انظر، شكرا لك. 1001 00:38:55,550 --> 00:38:56,638 لا مشكلة. 1002 00:38:56,682 --> 00:39:00,250 اسمع، إذا كان لديك أي مشكلة، 1003 00:39:00,294 --> 00:39:04,037 قبل أن تقوم بسرقة أي طائرة، فقط اتصل بي. 1004 00:39:04,080 --> 00:39:05,691 طائرات فقط؟ أي سفينة. 1005 00:39:05,734 --> 00:39:08,084 أي مركبة ذات عجلات. أو الحيوان -- 1006 00:39:08,128 --> 00:39:10,565 في الأساس، أي شيء يمكنك ركوبه أو ركوبه.[ضحكة مكتومة] 1007 00:39:10,609 --> 00:39:14,047 اتفاق. ماذا لو كان لدي مهمة ملحمية أخرى لأستمر فيها؟ 1008 00:39:14,090 --> 00:39:15,048 جرب الحافلة. 1009 00:39:15,091 --> 00:39:16,702 حسنا، نعم. منطقي. 1010 00:39:16,745 --> 00:39:17,920 ♪ كن قوياً من أجلي وسأبقى قوياً من أجلك ♪ 1011 00:39:17,964 --> 00:39:20,923 ♪ لقد أتى الصيف ولكنه ينزلق بعيدًا ♪ 1012 00:39:20,967 --> 00:39:23,317 ♪ لماذا نريد أن نضيع يومًا جيدًا؟ ♪ 1013 00:39:23,361 --> 00:39:24,884 حسنا حصلت عليه. نعم. 1014 00:39:24,927 --> 00:39:27,060 نعم، انظر، أمهلني بعض الوقت فحسب، 1015 00:39:27,103 --> 00:39:29,279 وسأحضر لك كل ما تحتاجه. 1016 00:39:29,323 --> 00:39:31,194 نعم. انظر يا رجل، أنا أقدر هذا حقًا، 1017 00:39:31,238 --> 00:39:33,283 وكذلك يفعل السيد براينت. 1018 00:39:33,327 --> 00:39:36,025 - على ما يرام. الوداع. - ماذا تفعل؟ 1019 00:39:36,069 --> 00:39:38,811 أعطاني ويسلي اسم محامٍ 1020 00:39:38,854 --> 00:39:40,421 على استعداد لاتخاذ قضية لانجستون. 1021 00:39:40,465 --> 00:39:43,468 لماذا؟ اعتقدت أننا اتفقنا على أن الأمر قد انتهى بالنسبة لذلك الرجل. 1022 00:39:43,511 --> 00:39:45,165 هو -- لقد أصاب حارساً بالشلل. 1023 00:39:45,208 --> 00:39:47,820 يمين. ويجب أن يعاقب على ذلك. 1024 00:39:47,863 --> 00:39:50,475 لكنه ربما لم يقتل ذلك الشرطي منذ 18 عامًا، 1025 00:39:50,518 --> 00:39:53,782 ونحن مدينون لعائلة ذلك الضابط بالعثور على الحقيقة. 1026 00:39:53,826 --> 00:39:55,262 لأنه إذا كان لانجستون بريئا، فهذا يعني 1027 00:39:55,305 --> 00:39:56,872 هناك شخص ما هناك الآن 1028 00:39:56,916 --> 00:39:59,353 الذي أفلت من القتل. 1029 00:39:59,397 --> 00:40:02,182 من ينام في سريره كل ليلة، 1030 00:40:02,225 --> 00:40:06,447 يستطيع أن يخرج من باب منزله كرجل حر كل صباح. 1031 00:40:06,491 --> 00:40:10,582 لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك. 1032 00:40:10,625 --> 00:40:14,716 لقد تم حبسي في زنزانة لمدة 541 يومًا، 1033 00:40:14,760 --> 00:40:17,240 في سجن تم بناؤه في القرن التاسع عشر -- 1034 00:40:17,284 --> 00:40:20,113 وصدقني، لم يصبح الأمر أجمل مع تقدم العمر. 1035 00:40:20,156 --> 00:40:22,811 أفضل صديق لي كان ميتا. اعتقد ان حياتي انتهت. 1036 00:40:22,855 --> 00:40:25,466 ولكن هل تعلم؟ لقد حالفني الحظ، لقد خرجت، 1037 00:40:25,510 --> 00:40:27,076 وحصلت على فرصة ثانية. 1038 00:40:27,120 --> 00:40:30,297 لكن الشخص الذي قتل باتريك... 1039 00:40:30,340 --> 00:40:32,255 انه لا يزال هناك. 1040 00:40:32,299 --> 00:40:35,781 و- ولا أحد يبحث عنه، 1041 00:40:35,824 --> 00:40:37,304 لأنهم ما زالوا يعتقدون أنني فعلت ذلك. 1042 00:40:37,347 --> 00:40:39,306 ♪ وسأبقى قوياً من أجلك 1043 00:40:39,349 --> 00:40:46,313 ♪ 1044 00:40:46,356 --> 00:40:48,402 هل تحتاج إلى القليل من المساعدة؟ 1045 00:40:48,446 --> 00:40:50,448 لا، أنا بحاجة إلى الكثير من المساعدة. 1046 00:40:50,491 --> 00:40:52,537 لا - لا أعرف ماذا أفعل. 1047 00:40:52,580 --> 00:40:54,800 تمام. أرني ما الذي حصلت عليه. 1048 00:40:54,843 --> 00:40:57,498 ♪ إنها إحدى طرق التعامل 1049 00:40:57,542 --> 00:41:00,240 يا. جاهز للذهاب؟ 1050 00:41:00,283 --> 00:41:02,068 نعم. لا أستطيع الانتظار للحصول على الأفقي. 1051 00:41:02,111 --> 00:41:05,158 لقد كان يوما طويلا. 1052 00:41:05,201 --> 00:41:06,855 لقد كنت أقوم ببعض التفكير -- 1053 00:41:06,899 --> 00:41:08,378 لقد حذرتك من ذلك. 1054 00:41:08,422 --> 00:41:11,207 لقد ساعدت (آرون) اليوم، فقط لأنظر في قضية. 1055 00:41:11,251 --> 00:41:12,600 سمعت. 1056 00:41:12,644 --> 00:41:13,775 هل تعتقد أنه بريء؟ 1057 00:41:13,819 --> 00:41:15,211 ربما. 1058 00:41:15,255 --> 00:41:17,039 لا أعرف على وجه اليقين. 1059 00:41:17,083 --> 00:41:20,521 كما تعلمون، ما أعرفه هو أنه كان لديه محامٍ سيئ. 1060 00:41:20,565 --> 00:41:23,045 أعتقد أنه عندما أستعيد رخصتي، قد أرغب في... 1061 00:41:23,089 --> 00:41:27,049 تريد القيام بالمزيد من العمل المجاني. 1062 00:41:27,093 --> 00:41:28,181 هل أنا متوقع لهذه الدرجة؟ 1063 00:41:28,224 --> 00:41:29,574 نعم أنت على حق. 1064 00:41:29,617 --> 00:41:31,227 أعلم دائمًا أنك ستفعل الشيء غير الأناني 1065 00:41:31,271 --> 00:41:33,403 لأن هذا هو نوع الرجل الذي أنت عليه. 1066 00:41:33,447 --> 00:41:34,753 وأنت بخير مع ذلك؟ 1067 00:41:34,796 --> 00:41:36,232 لماذا؟ لأنك ستجني مالاً أقل؟ 1068 00:41:36,276 --> 00:41:38,017 [ يسخر ] لماذا أواجه مشكلة في ذلك؟ 1069 00:41:38,060 --> 00:41:39,975 [ضحكة مكتومة] نعم. 1070 00:41:40,019 --> 00:41:41,542 [ضحكة مكتومة] 1071 00:41:41,586 --> 00:41:43,152 ♪ 1072 00:41:43,196 --> 00:41:45,546 يا. هل خرجت ليو؟ 1073 00:41:45,590 --> 00:41:47,026 نعم، لقد تركه للتو مع والدته. 1074 00:41:47,069 --> 00:41:48,941 ماذا لديك هناك؟ 1075 00:41:48,984 --> 00:41:50,464 انها لاستكمال المهام الخاصة بك. 1076 00:41:50,508 --> 00:41:51,683 [يضحك] مهلا! 1077 00:41:51,726 --> 00:41:53,119 لكنك أكملتها معي. 1078 00:41:53,162 --> 00:41:55,338 أنا أعرف. لقد صنعت كأسًا لنفسي أيضًا. 1079 00:41:55,382 --> 00:41:57,515 [تنهدات] أي شخص آخر لديه يوم مجنون؟ 1080 00:41:57,558 --> 00:41:59,778 - ليس لديك فكرة. - أتعلم؟ 1081 00:41:59,821 --> 00:42:01,344 هيا نغير ملابسنا - نتناول مشروبًا. - نعم. 1082 00:42:01,388 --> 00:42:02,737 - على نولان. - قف. 1083 00:42:02,781 --> 00:42:04,609 نحن جيدون لواحد. ثم نحن بحاجة إلى الربيع مربية. 1084 00:42:04,652 --> 00:42:06,741 ♪ 1085 00:42:06,785 --> 00:42:07,829 آسف، تصمد. 1086 00:42:07,873 --> 00:42:09,614 أنا أسمح لجميع العمل الإضافي. 1087 00:42:09,657 --> 00:42:12,225 كان هناك حادث في مراقبة الحيوانات، 1088 00:42:12,268 --> 00:42:13,705 وهم بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكنهم الحصول عليها. 1089 00:42:13,748 --> 00:42:15,402 ماذا يحدث هنا؟ 1090 00:42:15,445 --> 00:42:16,751 كب كيك تحرر. 1091 00:42:17,839 --> 00:42:18,927 من هو كب كيك؟ 1092 00:42:26,892 --> 00:42:54,789 ♪