1 00:00:04,035 --> 00:00:05,121 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:05,170 --> 00:00:06,363 - بيلي. - جيسون. 3 00:00:06,412 --> 00:00:08,260 - أنا جون نولان. و انت؟ - زوجها. 4 00:00:08,309 --> 00:00:09,480 أحاول حماية هذه المدينة. 5 00:00:09,529 --> 00:00:11,689 إذًا أنت تفكر في وضع شاب يبلغ من العمر 16 عامًا في السجن 6 00:00:11,738 --> 00:00:13,759 هل سيقلب المد في الحرب على المخدرات؟ 7 00:00:13,807 --> 00:00:16,295 أنا في مكان جيد. جيمس عظيم. 8 00:00:16,343 --> 00:00:17,853 - ماذا تجد؟ - جيسون ويلر 9 00:00:17,902 --> 00:00:19,564 هو الرجل الأكثر سحرا على هذا الكوكب. 10 00:00:19,613 --> 00:00:21,233 يهمس في كل الآذان اليمنى 11 00:00:21,281 --> 00:00:22,092 ومن كان عدوه 12 00:00:22,140 --> 00:00:23,769 ينتهي به الأمر في النهاية الخاطئة للساق. 13 00:00:23,817 --> 00:00:25,437 ماذا يحدث؟ لماذا أنا... 14 00:00:25,485 --> 00:00:26,705 انه تأطير لي. 15 00:00:26,754 --> 00:00:28,033 سماع أنها أخيرا 16 00:00:28,081 --> 00:00:29,261 مواجهة بعض العواقب 17 00:00:29,310 --> 00:00:31,275 - إنه جيد لروحي. - أعرف من أنت الآن. 18 00:00:31,324 --> 00:00:32,982 وأنا قادم لك. 19 00:00:33,598 --> 00:00:34,878 بيلي: دعونا نتحدث عن ما هو التالي. 20 00:00:34,926 --> 00:00:36,513 حسنًا، الأمر بسيط جدًا. 21 00:00:36,561 --> 00:00:38,548 يمكنك الذهاب للمحاكمة، ومحاربة التهم، 22 00:00:38,596 --> 00:00:40,293 أو اتخاذ التماس. 23 00:00:40,342 --> 00:00:41,910 وإذا قاتلت وخسرت؟ 24 00:00:41,959 --> 00:00:43,900 على الأرجح، سوف تقضي فترة السجن. 25 00:00:44,757 --> 00:00:46,570 وإذا قمت بالتماس؟ 26 00:00:46,686 --> 00:00:47,842 أشعر بالثقة، 27 00:00:47,890 --> 00:00:48,691 التي يمكن أن نحصل عليها 28 00:00:48,739 --> 00:00:51,327 برنامج العلاج الإلزامي والمراقبة. 29 00:00:51,375 --> 00:00:54,230 لكن لا يزال لدي تهمة مخدرات في سجلي، 30 00:00:54,278 --> 00:00:55,567 وعلى الأقل، 31 00:00:55,615 --> 00:00:57,066 سأكون خارج احتياطي الجيش 32 00:00:57,114 --> 00:01:00,637 ومن المحتمل أن يتم طردي من LAFD. 33 00:01:01,210 --> 00:01:03,478 سأفقد كل ما يهمني. 34 00:01:03,527 --> 00:01:05,251 إلا لك. 35 00:01:06,345 --> 00:01:07,479 ماذا؟ 36 00:01:07,528 --> 00:01:08,796 لا شئ. 37 00:01:08,942 --> 00:01:10,479 إنه ليس لا شيء. 38 00:01:10,528 --> 00:01:12,020 ولا أستطيع أخذ جولة أخرى 39 00:01:12,068 --> 00:01:13,387 - من الغاز في الوقت الحالي. - حسنًا، إذًا، 40 00:01:13,435 --> 00:01:15,942 القسم يعبس 41 00:01:16,100 --> 00:01:19,055 على الضباط التآخي مع المجرمين المدانين. 42 00:01:19,103 --> 00:01:21,239 يمكنهم العبوس كما يريدون. 43 00:01:21,288 --> 00:01:22,346 لا يمكنهم طردي. 44 00:01:22,395 --> 00:01:24,694 كل من هو مهم يعرف أنك بريء. 45 00:01:24,742 --> 00:01:27,544 لكن مجرد مواعدتي سيعيقك. 46 00:01:27,668 --> 00:01:28,798 [سخرية] 47 00:01:28,846 --> 00:01:30,082 يجب أن أعطيها لجيسون 48 00:01:30,131 --> 00:01:32,199 لقد خطط لهذا بشكل مثالي حقًا. 49 00:01:32,567 --> 00:01:34,759 كما تعلمون، لا يزال هناك خيار ثالث. 50 00:01:35,364 --> 00:01:38,366 نحن نثبت براءتك ونقوم بإسقاطه. 51 00:01:42,738 --> 00:01:44,264 صباح. 52 00:01:45,563 --> 00:01:46,901 واحد... 53 00:01:47,524 --> 00:01:48,985 ماذا كنت تفعل طوال الليل؟ 54 00:01:49,033 --> 00:01:50,627 بحث قانوني. 55 00:01:50,705 --> 00:01:52,057 بحث ماذا؟ 56 00:01:52,155 --> 00:01:53,205 هل تتذكرين ذلك، اه، 57 00:01:53,253 --> 00:01:54,891 الطفل الذي كنت أخبرك عنه... تايلر؟ 58 00:01:54,939 --> 00:01:56,579 - أوه، الذي سرق محل الخمور... - نعم. 59 00:01:56,627 --> 00:01:58,728 ثم أصاب صاحب المتجر بنوبة قلبية، 60 00:01:58,846 --> 00:02:01,264 والمهرج من مكتب المدعي العام ألقى عليك اللوم على ذلك؟ 61 00:02:01,460 --> 00:02:03,699 لا، لا أتذكر ذلك. 62 00:02:05,049 --> 00:02:06,202 [ضحكة مكتومة] 63 00:02:06,580 --> 00:02:07,870 على كل حال خبر جيد ... 64 00:02:07,918 --> 00:02:09,638 أم، صاحب المتجر خرج من المستشفى. 65 00:02:09,686 --> 00:02:11,007 ستكون بخير. 66 00:02:11,055 --> 00:02:13,176 مدهش. أراهن أن تايلر مرتاح. 67 00:02:13,224 --> 00:02:14,767 نعم، لكنه لم يخرج من الغابة بعد. 68 00:02:14,816 --> 00:02:15,963 لقد كنت مستيقظا طوال الليل 69 00:02:16,012 --> 00:02:17,049 تحاول البحث عن طرق لذلك 70 00:02:17,097 --> 00:02:18,681 يمكن للدولة أن تظهر له التساهل. 71 00:02:18,729 --> 00:02:20,634 علي فقط أن أقنع ذلك المهرج 72 00:02:20,898 --> 00:02:22,251 لاتهامه بأنه قاصر. 73 00:02:22,299 --> 00:02:24,775 حسنًا، تايلر محظوظ لأنه جعلك تعتني به. 74 00:02:24,824 --> 00:02:26,089 - واو. - كنت أعرف أنني كنت. 75 00:02:26,137 --> 00:02:27,457 - أوه. - [ضحكة مكتومة] 76 00:02:27,505 --> 00:02:28,622 أعني، منذ وقت ليس ببعيد، 77 00:02:28,671 --> 00:02:30,642 لقد كنت في الشوارع، يائسًا مثله، 78 00:02:30,691 --> 00:02:33,748 ومن ثم فعلت أذكى شيء أعتقد أنني فعلته على الإطلاق... 79 00:02:33,796 --> 00:02:34,948 سرقة سيارتك. 80 00:02:34,997 --> 00:02:36,747 تمام. نتفق على أن نختلف. 81 00:02:36,796 --> 00:02:39,384 لا جديا. الجريمة تدفع تماما. 82 00:02:39,483 --> 00:02:41,294 وتايلر محظوظ بوجودك. 83 00:02:42,004 --> 00:02:43,093 انت لطيف! 84 00:02:43,142 --> 00:02:44,208 جيمس: هذا جميل. 85 00:02:44,257 --> 00:02:46,780 في الواقع قضاء الليل معا. 86 00:02:46,951 --> 00:02:49,469 القيام ببعض الأشياء في الصباح قبل العمل. 87 00:02:50,044 --> 00:02:52,018 نعم، من كان يعلم أنه يتعين علينا مشاركة جداول الحضانة 88 00:02:52,067 --> 00:02:53,354 قبل أن نتصل؟ 89 00:02:53,403 --> 00:02:55,716 في الواقع، يجب أن أذهب، على الرغم من ذلك، يجب أن... 90 00:02:55,765 --> 00:02:56,872 يجب أن أفعل شيئا. 91 00:02:56,951 --> 00:02:58,200 هذا يبدو مشؤوما. 92 00:02:58,414 --> 00:03:00,167 لا، لا بأس. أنا فقط يجب أن يكون لدي، 93 00:03:00,216 --> 00:03:01,817 محادثة مع كيرتس جونز. 94 00:03:01,912 --> 00:03:03,432 حول تايلر. 95 00:03:03,512 --> 00:03:06,200 انتظر. هل ما زال يعتمد على عائلة تايلر من أجل المال؟ 96 00:03:06,303 --> 00:03:08,591 نعم، وأنا بحاجة لإقناع كورتيس 97 00:03:08,639 --> 00:03:10,626 ليقطع خسائره ويتركها. 98 00:03:10,674 --> 00:03:12,261 حسنًا، حسنًا، أنا قادم معك. 99 00:03:12,309 --> 00:03:14,797 - [ضحكة مكتومة] لا. - نعم، أنا... 100 00:03:14,845 --> 00:03:16,099 نيلا، لا. 101 00:03:16,294 --> 00:03:17,755 لا، لا يمكنك أن تكون هناك. أنظر، إذا 102 00:03:17,803 --> 00:03:19,247 إذا خرجت كلمة أن شرطي 103 00:03:19,295 --> 00:03:20,884 يحوم على كتفي، 104 00:03:21,119 --> 00:03:22,973 سوف يتوقفون عن الثقة بي. 105 00:03:23,997 --> 00:03:26,068 حسنًا، أكره أن أخبرك بذلك، لكنك تواعدين شرطيًا. 106 00:03:26,116 --> 00:03:27,253 لذلك هذا سوف يتجول. 107 00:03:27,302 --> 00:03:30,112 أعلم، مما يعني أنني يجب أن أعمل بجهد إضافي 108 00:03:30,161 --> 00:03:31,907 للبقاء مستقلا. 109 00:03:32,119 --> 00:03:34,117 انظر، إذا فقدت الثقة مع المجتمع، 110 00:03:34,165 --> 00:03:35,761 لن أستعيده أبدًا. 111 00:03:36,267 --> 00:03:37,863 أسمعك، لكني لا أحب ذلك. 112 00:03:37,912 --> 00:03:40,625 وكيرتس رجل خطير، و... 113 00:03:40,838 --> 00:03:41,958 إذا حدث لك أي شيء، 114 00:03:42,006 --> 00:03:45,189 سأكون حزينًا لمدة يومين على الأقل. 115 00:03:45,238 --> 00:03:46,492 [ضحكة مكتومة] 116 00:03:46,541 --> 00:03:47,694 مضحك. مضحك. 117 00:03:47,845 --> 00:03:49,732 لكن يمكنني التعامل مع نفسي. 118 00:03:49,990 --> 00:03:51,510 على ما يرام؟ 119 00:03:52,202 --> 00:03:53,977 سأتصل بك بعد. 120 00:03:54,757 --> 00:03:57,231 أتمنى أن نتمكن من فتح تحقيق رسمي في هذا الأمر. 121 00:03:57,280 --> 00:03:58,663 لا يا سيدي، فهمت، لا يوجد حتى 122 00:03:58,711 --> 00:04:00,686 أدلة ظرفية تربط جيسون 123 00:04:00,749 --> 00:04:02,044 لزراعة تلك المخدرات 124 00:04:02,093 --> 00:04:04,647 أشكرك مرة أخرى على السماح لي... 125 00:04:04,999 --> 00:04:06,649 - "أجازة." - بالطبع. 126 00:04:06,697 --> 00:04:08,429 خذ الكثير من الوقت الذي تحتاجه. 127 00:04:08,966 --> 00:04:10,119 إذن ماهي خطتك؟ 128 00:04:10,167 --> 00:04:11,379 العثور على المال. 129 00:04:11,514 --> 00:04:13,935 أعني، تلك الأدوية تكلف ما يزيد عن 10 آلاف، 130 00:04:14,038 --> 00:04:16,218 لكن وفقاً لمتتبع التخطي الخاص بي، فإن جيسون مفلس. 131 00:04:16,285 --> 00:04:17,506 وكان عليه أن يدفع التعويضات 132 00:04:17,562 --> 00:04:18,786 لإدانته بالاختلاس 133 00:04:18,835 --> 00:04:20,403 وكان يعمل في وظيفة ذات الحد الأدنى للأجور 134 00:04:20,452 --> 00:04:21,664 منذ إطلاق سراحه. 135 00:04:21,712 --> 00:04:24,030 لذلك من المحتمل أنه متورط في شيء غير قانوني 136 00:04:24,079 --> 00:04:26,666 مما يتيح له الحصول على المال أو المخدرات أو كليهما. 137 00:04:26,715 --> 00:04:29,003 وسأتبعه حتى أعرف بالضبط ما هو. 138 00:04:29,153 --> 00:04:30,964 اتصل بي بمجرد أن يكون لديك شيء قابل للتنفيذ، 139 00:04:31,013 --> 00:04:34,030 حتى لو كان ذلك انتهاكًا بسيطًا للإفراج المشروط. 140 00:04:34,165 --> 00:04:36,279 بمجرد أن يكون في الحجز، فمن المرجح أن ينهار. 141 00:04:36,327 --> 00:04:38,347 [دقات الهاتف المحمول] 142 00:04:38,936 --> 00:04:40,786 أنا سأذهب. القبض على جريمة قتل. 143 00:04:40,835 --> 00:04:42,772 - اخبرني اذا احتجت شيئا. - شكرًا لك. 144 00:04:42,882 --> 00:04:44,487 قل، استمع، نولان، 145 00:04:44,535 --> 00:04:46,414 هناك شيء تحتاج إلى التفكير فيه. 146 00:04:47,116 --> 00:04:49,327 إذا إفترض (بيلي) خطأه في المخدرات... 147 00:04:49,405 --> 00:04:51,961 أعلم، إذا لم أستطع إثبات أن (جايسون) هو من زرع تلك المخدرات 148 00:04:52,009 --> 00:04:53,529 سأضطر إلى الاختيار بين مسيرتي المهنية 149 00:04:53,577 --> 00:04:55,237 والمرأة التي أحبها. 150 00:04:55,846 --> 00:04:57,355 لا يوجد مشكلة كبيرة. 151 00:04:57,581 --> 00:04:58,827 شكرًا. 152 00:04:59,890 --> 00:05:01,505 أدا سانفورد. 153 00:05:01,991 --> 00:05:03,090 الضابط تشين. 154 00:05:03,139 --> 00:05:04,628 هل سمعت الاخبار؟ 155 00:05:04,677 --> 00:05:07,376 صاحب المتجر في قضية تايلر نجح في ذلك. 156 00:05:07,424 --> 00:05:08,843 - سمعت. - مم هم. 157 00:05:08,892 --> 00:05:10,327 أنا مرتاح مثلك. 158 00:05:10,998 --> 00:05:12,356 عظيم. لذا، 159 00:05:12,404 --> 00:05:13,960 دعونا نواصل، مع الإيجابية. 160 00:05:14,008 --> 00:05:16,037 تهمة تايلر كقاصر. 161 00:05:16,170 --> 00:05:17,890 لقد ارتكب جريمة بمسدس. 162 00:05:17,939 --> 00:05:19,322 تم تفريغها. 163 00:05:19,370 --> 00:05:22,058 انظر، أنا لا أقول أنه لا ينبغي أن تكون هناك عواقب، 164 00:05:22,106 --> 00:05:23,693 لكنه يبلغ من العمر 16 عامًا. 165 00:05:23,741 --> 00:05:26,702 إنه ليس كبيرًا بما يكفي ليشرب، أو يصوت، أو ينضم إلى الجيش، 166 00:05:26,750 --> 00:05:27,874 وتريد أن تحبسه 167 00:05:27,922 --> 00:05:29,475 مع مجموعة من الرجال البالغين؟ 168 00:05:29,620 --> 00:05:31,296 - انظر، الدراسات تظهر أن... - لا، من فضلك، 169 00:05:31,344 --> 00:05:32,601 لا تقتبس الدراسات في وجهي. 170 00:05:32,650 --> 00:05:34,403 وبالتأكيد لا تبدأ بمحاضرتي 171 00:05:34,451 --> 00:05:36,072 حول علم العقول التي لا تزال في طور النمو 172 00:05:36,120 --> 00:05:37,671 في الرجال تحت 21 سنة. 173 00:05:37,815 --> 00:05:39,108 لم أكن سأفعل ذلك. 174 00:05:39,156 --> 00:05:40,356 [سخرية] 175 00:05:40,724 --> 00:05:43,246 انظر، إذا أصبح تايلر مخبراً سرياً ضد طاقمه، 176 00:05:43,294 --> 00:05:45,081 يمكنني بالتأكيد أن أعطيه فترة راحة. 177 00:05:45,129 --> 00:05:46,179 أوه... 178 00:05:46,228 --> 00:05:47,757 انتظر، آسف. دعني... 179 00:05:47,805 --> 00:05:48,851 اسمحوا لي أن أوضح هذا. 180 00:05:48,899 --> 00:05:50,620 لذا، بدلاً من المخاطرة بحياته في السجن، 181 00:05:50,668 --> 00:05:52,521 هل تريد المخاطرة بحياته في الشوارع؟ 182 00:05:52,569 --> 00:05:53,827 هل تفهم أنه هو 183 00:05:53,875 --> 00:05:55,224 عداء مخدرات منخفض المستوى؟ 184 00:05:55,272 --> 00:05:57,339 وهو في أسفل السلسلة الغذائية. 185 00:05:57,708 --> 00:05:59,635 لن يثق به أحد في طاقمه، 186 00:05:59,684 --> 00:06:00,848 مع أي إنتل الحقيقي. 187 00:06:00,936 --> 00:06:02,700 - كل شيء على ما يرام؟ - نعم. 188 00:06:02,749 --> 00:06:04,973 السيد، اه، الصاعد ADA هنا 189 00:06:05,022 --> 00:06:07,203 كان يخبرني كيف سيصنع عظامه 190 00:06:07,251 --> 00:06:09,939 - بإنهاء حياة طفل. - تمام. 191 00:06:09,987 --> 00:06:12,441 من الواضح أنك تشعر ببعض الدراماتيكية هذا الصباح، 192 00:06:12,489 --> 00:06:14,289 ويجب أن أذهب إلى المحكمة. 193 00:06:15,907 --> 00:06:17,127 [ضحكة مكتومة] 194 00:06:17,261 --> 00:06:19,708 سوف أتابع معك! 195 00:06:20,331 --> 00:06:21,633 هل تصدق شجاعة ذلك الرجل، 196 00:06:21,681 --> 00:06:23,119 تدعوني بالدراماتيكية؟ 197 00:06:23,167 --> 00:06:25,121 أعني... أم، لا تبدأ. 198 00:06:25,169 --> 00:06:26,571 كم عدد فناجين القهوة بالضبط 199 00:06:26,620 --> 00:06:28,025 هل كان لديك هذا الصباح؟ 200 00:06:28,516 --> 00:06:30,305 أنا فقط سأعتذر لك الآن. 201 00:06:30,354 --> 00:06:32,626 سيكون يومًا طويلًا جدًا بالنسبة لك، و... 202 00:06:32,675 --> 00:06:34,230 - و انا اسف. - [تنهدات عميقة] 203 00:06:34,418 --> 00:06:36,680 - هارون. - أمي ماذا تفعلين هنا؟ 204 00:06:36,915 --> 00:06:38,467 مرحبا عزيزي. رائع. 205 00:06:38,515 --> 00:06:40,469 أنظر إليك بهذا الزي الرسمي. 206 00:06:40,517 --> 00:06:42,471 كم هو جميل. 207 00:06:42,657 --> 00:06:45,241 انظر، لقد قلت لا بالأمس، وكنت أقصد ذلك، حسنًا؟ 208 00:06:45,290 --> 00:06:46,842 - اه. - لذا من فضلك توقف عن السؤال. 209 00:06:46,890 --> 00:06:48,227 لكنك لا تفكر في الأمر. 210 00:06:48,276 --> 00:06:50,326 - الجحيم أنا لست كذلك. - قف، ما هي المشكلة؟ 211 00:06:50,374 --> 00:06:52,790 لا شيء، مجرد إجراء محادثة مع والدتي. 212 00:06:53,398 --> 00:06:54,656 الآن أعلم أنك لم تتكلم فقط 213 00:06:54,704 --> 00:06:56,563 لأمك في تلك النغمة. 214 00:06:56,624 --> 00:06:58,231 سيدتي، أنا نيلا هاربر، 215 00:06:58,279 --> 00:06:59,711 هارون ضابط التدريب 216 00:06:59,844 --> 00:07:02,291 وسوف يعتذر لك الآن، 217 00:07:02,339 --> 00:07:04,282 أو سأكتبه بسبب السلوك 218 00:07:04,330 --> 00:07:06,196 لا يليق بضابط 219 00:07:06,277 --> 00:07:07,782 [سخرية] 220 00:07:09,857 --> 00:07:11,210 أنا آسف. 221 00:07:11,461 --> 00:07:12,624 شكرًا لك. 222 00:07:12,688 --> 00:07:13,803 و شكرا نيلا . 223 00:07:13,851 --> 00:07:14,930 بالطبع يا سيدة تورسن. 224 00:07:14,978 --> 00:07:17,132 - إنها إيفون. - إيفون. 225 00:07:18,001 --> 00:07:19,255 نراكم في المتجر. 226 00:07:19,304 --> 00:07:20,360 أوه. 227 00:07:20,409 --> 00:07:21,412 انا معجب بها. 228 00:07:21,461 --> 00:07:23,145 - انظري يا أمي... - أنا أحبها. 229 00:07:23,193 --> 00:07:24,602 أنا آسف على الخروج، حسنا؟ 230 00:07:24,651 --> 00:07:26,505 لكنني لا أريد أن أكون جزءًا من برنامج تلفزيون الواقع هذا. 231 00:07:26,554 --> 00:07:28,445 عزيزتي، هذا فقط سيساعدك. 232 00:07:28,494 --> 00:07:29,555 كيف؟ 233 00:07:29,797 --> 00:07:31,954 من خلال عدم احترام ذكرى باتريك؟ 234 00:07:32,002 --> 00:07:33,712 من خلال التقليل من الوقت الذي قضيته في السجن 235 00:07:33,761 --> 00:07:34,881 لجريمة لم أرتكبها؟ 236 00:07:35,000 --> 00:07:36,648 ليس إذا سيطرنا على السرد. 237 00:07:36,697 --> 00:07:37,850 أم، 238 00:07:37,975 --> 00:07:39,162 احبك فهمت؟ 239 00:07:39,211 --> 00:07:40,969 لقد كنت بجانبي في كل شيء، ولكن، 240 00:07:41,018 --> 00:07:42,198 الجواب لا. 241 00:07:42,550 --> 00:07:43,950 يجب أن أذهب الآن. 242 00:07:46,809 --> 00:07:48,629 ♪ ♪ 243 00:07:48,733 --> 00:07:51,314 [أزيز الحشرات] 244 00:07:52,182 --> 00:07:54,789 أعتقد أن هذا قد يكون أغرب موعد لنا حتى الآن. 245 00:07:54,838 --> 00:07:57,337 حقًا؟ أغرب من محاربة جاسوس روسي؟ 246 00:07:57,386 --> 00:08:00,585 نحن نقوم بمراقبة زوجك الحالي السابق 247 00:08:00,634 --> 00:08:02,344 الذي اتهمك بجريمة مخدرات. 248 00:08:02,433 --> 00:08:05,469 الزوج الحالي المنفصل السابق. 249 00:08:05,562 --> 00:08:07,183 - [رنات الهاتف المحمول] - أوه، جيد. 250 00:08:07,271 --> 00:08:09,592 مهلا، راندي. راندي: تخطى تراسر راندي هنا! 251 00:08:09,640 --> 00:08:11,392 نعم. أنا أعلم، راندي. 252 00:08:11,440 --> 00:08:12,492 قلت اسمك. 253 00:08:12,541 --> 00:08:14,631 أوه، حسنًا، ربما تعرف 12 رانديًا، لا أعرف. 254 00:08:14,680 --> 00:08:15,898 هل تريد أن تعرف ماذا وجدت، 255 00:08:15,946 --> 00:08:17,345 أو هل تريد الاستمرار في جعلني أشعر بالسوء 256 00:08:17,400 --> 00:08:18,937 حول كيف أضع نفسي في العالم؟ 257 00:08:18,986 --> 00:08:20,668 لا، لا، راندي، أنت على حق. 258 00:08:20,717 --> 00:08:22,405 أنا آسف. على ماذا حصلت؟ 259 00:08:22,453 --> 00:08:25,441 قام جيسون بإدراج SRO في وسط المدينة كعنوانه الحالي، 260 00:08:25,489 --> 00:08:26,909 لكن الرجل في المنضدة الأمامية يقول 261 00:08:26,957 --> 00:08:28,537 لقد رآه مرة أو مرتين فقط. 262 00:08:28,586 --> 00:08:30,117 لذلك يمكن أن يقيم في مكان آخر. 263 00:08:30,166 --> 00:08:31,486 قد يكون ذلك انتهاكًا لإطلاق سراحه المشروط. 264 00:08:31,534 --> 00:08:32,733 مم-هممم. - هذا صحيح. 265 00:08:32,782 --> 00:08:34,678 سأتصل مرة أخرى إذا وجدت أي شيء آخر. 266 00:08:34,727 --> 00:08:35,858 شكرا لك راندي. 267 00:08:35,907 --> 00:08:37,186 حسنًا، هذا منطقي. 268 00:08:37,234 --> 00:08:39,008 جايسون متكبر تمامًا. 269 00:08:39,781 --> 00:08:40,850 [تنهدات] 270 00:08:40,899 --> 00:08:42,366 هل هذا حقا أفضل ما يمكننا القيام به؟ 271 00:08:42,415 --> 00:08:44,322 مجرد التجسس عليه حتى نأمل 272 00:08:44,370 --> 00:08:46,002 هل يفعل شيئًا إجراميًا بشكل علني؟ 273 00:08:46,051 --> 00:08:47,210 مرحبا بكم في عمل الشرطة. 274 00:08:47,259 --> 00:08:49,431 لن نقبض عليه أبدًا من خلال رد الفعل. 275 00:08:49,480 --> 00:08:50,551 إنه ذكي جدًا. 276 00:08:50,599 --> 00:08:52,012 علينا أن ندخل في رأسه. 277 00:08:52,060 --> 00:08:53,994 إذا كان هذا، حقا، 278 00:08:54,042 --> 00:08:55,336 ماذا تريد ان تفعل، 279 00:08:55,385 --> 00:08:57,623 أعرف مع من أتحدث، لكن ذلك سيحدث 280 00:08:57,671 --> 00:08:59,517 تعزيز هذا رسميا باسم 281 00:08:59,565 --> 00:09:02,367 1000% أغرب موعد حتى الآن. 282 00:09:02,462 --> 00:09:03,986 حسناً، عندما تضع الأمر بهذه الطريقة... 283 00:09:04,084 --> 00:09:06,305 - [طنين الباب] - [ضحكات مكتومة] 284 00:09:06,369 --> 00:09:08,976 في هذه المرحلة، ربما ينبغي عليك تفويضي. 285 00:09:11,541 --> 00:09:12,601 مرحبًا. 286 00:09:12,650 --> 00:09:14,032 من أحضرت لي يا جون؟ 287 00:09:14,080 --> 00:09:15,494 أوسكار، وهذا هو الملازم نون. 288 00:09:15,543 --> 00:09:16,582 بيلي. 289 00:09:16,631 --> 00:09:18,462 أنا جيسون وايلر... 290 00:09:18,510 --> 00:09:20,252 - زوجة. - حسنًا، أود أن أحييك، 291 00:09:20,300 --> 00:09:22,207 ولكن لا أستطيع وضع ذراعي على كتفي. 292 00:09:22,925 --> 00:09:24,543 لقد قيل لي أنك خبير، 293 00:09:24,591 --> 00:09:26,529 في المرضى النفسيين النرجسيين. 294 00:09:26,578 --> 00:09:28,032 مذنب حسب التهمة الموجهة. 295 00:09:28,689 --> 00:09:29,781 حرفياً. 296 00:09:29,830 --> 00:09:31,716 نحن بحاجة لمساعدتكم للوصول إلى داخل رأسه، 297 00:09:31,764 --> 00:09:33,251 معرفة ما سيفعله بعد ذلك. 298 00:09:33,299 --> 00:09:34,886 وأنا أحب أن أفعل ذلك. 299 00:09:35,287 --> 00:09:37,326 أنا فقط بحاجة لمعرفة ما سأخرج منه. 300 00:09:37,375 --> 00:09:38,602 أوسكار. 301 00:09:38,651 --> 00:09:40,130 قمت بكتابة رسالة، 302 00:09:40,326 --> 00:09:41,688 لإخراجك من هنا 303 00:09:41,737 --> 00:09:43,291 وهذا ما حصلت عليه أمس. 304 00:09:43,340 --> 00:09:44,927 دعونا نناقش ما أحصل عليه اليوم. 305 00:09:44,976 --> 00:09:46,463 اليوم سأذهب إلى مكتب آمر السجن 306 00:09:46,512 --> 00:09:48,018 وتمزيق رسالة الأمس. 307 00:09:48,066 --> 00:09:49,455 - أنت تخادع. - دعنا نذهب. 308 00:09:49,568 --> 00:09:51,155 حسنا جيد. سوف اساعدك. 309 00:09:51,751 --> 00:09:53,377 أم، حسنا، أين نقف؟ 310 00:09:53,456 --> 00:09:55,929 أنا وجيسون متزوجان منذ عام، 311 00:09:55,978 --> 00:09:57,149 قبل أن يذهب إلى السجن. 312 00:09:57,198 --> 00:10:00,153 في تلك الفترة كان يعاني من أذى نفسي، 313 00:10:00,202 --> 00:10:03,462 كان يمزقني باستمرار، ويرعبني، 314 00:10:03,510 --> 00:10:04,902 عندما طلبت الطلاق. 315 00:10:04,951 --> 00:10:07,259 قبل اسبوعين خرج من السجن و 316 00:10:07,307 --> 00:10:09,521 قررت تدمير حياتي 317 00:10:09,569 --> 00:10:11,627 قام بزرع المخدرات في سيارتها وتم القبض عليها. 318 00:10:11,676 --> 00:10:13,127 حسنًا، إذن... 319 00:10:13,302 --> 00:10:14,692 إنه ذكي للغاية، 320 00:10:14,741 --> 00:10:17,462 إنه جيد جدًا في الدخول إلى عقول الناس، 321 00:10:17,510 --> 00:10:19,488 وتحريض الناس على بعضهم البعض. 322 00:10:19,562 --> 00:10:21,483 إنه أيضًا غير آمن للغاية. 323 00:10:21,532 --> 00:10:23,689 ولهذا السبب فهو يقصفك باستمرار، 324 00:10:23,738 --> 00:10:24,877 يجعلك صغيرا 325 00:10:24,926 --> 00:10:26,908 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنه من خلالها أن يجعل نفسه كبيرًا. 326 00:10:27,028 --> 00:10:28,911 وكيف نستخدم ذلك ضده؟ 327 00:10:29,922 --> 00:10:32,605 حسناً، أفضل طريقة لإبعاده عن لعبته هي... 328 00:10:32,939 --> 00:10:34,475 تحقيره. 329 00:10:34,961 --> 00:10:36,648 اجعله يشعر بالغباء. 330 00:10:36,783 --> 00:10:38,149 التقليل منه. 331 00:10:38,220 --> 00:10:40,969 بالطبع، سوف ينتقم، مثلاً، عشرة أضعاف. 332 00:10:41,070 --> 00:10:42,524 كيف حصل على تلك المخدرات؟ 333 00:10:42,573 --> 00:10:46,017 - في المقام الأول؟ - ربما اتصال في السجن. 334 00:10:46,137 --> 00:10:47,547 من كان هو الذي كان يدفع 335 00:10:47,595 --> 00:10:48,946 للحماية من الداخل. 336 00:10:48,995 --> 00:10:51,216 لكنه لم يكن ليحصل على المخدرات مجاناً. 337 00:10:51,265 --> 00:10:52,692 حسنًا، ليس من الصعب الحصول على المال، 338 00:10:52,782 --> 00:10:54,403 أعني، إذا كنت على استعداد لخداع شخص ما. 339 00:10:54,452 --> 00:10:55,900 في الواقع، هناك شبكة كاملة 340 00:10:55,948 --> 00:10:57,228 من العندليب هناك 341 00:10:57,277 --> 00:10:59,392 التي تنتظر فقط للمساعدة في إعادة التأهيل 342 00:10:59,441 --> 00:11:01,664 بعض الفقراء، رجل يساء فهمه. 343 00:11:01,799 --> 00:11:03,420 اتكلم من واقع تجربة؟ 344 00:11:03,523 --> 00:11:05,885 أحصل على القليل من المال في حسابي الخاص بالمفوضية. 345 00:11:06,114 --> 00:11:08,917 لديهم خيال رومانسي. 346 00:11:09,195 --> 00:11:10,589 أعني... 347 00:11:11,238 --> 00:11:12,951 الجميع يفوز. 348 00:11:13,142 --> 00:11:15,474 أما الآن، فإن ابنك يلعب اللعبة الطويلة. 349 00:11:15,541 --> 00:11:18,396 من المحتمل أنه استهدف عشرات النساء أو نحو ذلك 350 00:11:18,445 --> 00:11:19,983 فقط للعثور على الشخص المناسب. 351 00:11:20,205 --> 00:11:22,159 سيكون لدى آمر السجن نسخ من كل بريد جيسون. 352 00:11:22,208 --> 00:11:24,344 - يمكننا أن نبدأ هناك. - نعم. 353 00:11:24,844 --> 00:11:27,157 [عويل صفارة الإنذار، محادثات غامضة] 354 00:11:28,238 --> 00:11:35,364 ♪ ♪ 355 00:11:36,080 --> 00:11:37,735 على ما يرام. شكرًا لك. 356 00:11:38,057 --> 00:11:39,330 شكرًا. 357 00:11:39,378 --> 00:11:40,492 اتصلت بنا؟ 358 00:11:40,541 --> 00:11:43,181 نعم، عثر أحد العداءة على أنثى DB تحت الجسر. 359 00:11:43,229 --> 00:11:45,517 صدمة قوة حادة في الرأس. وظيفة تفريغ. 360 00:11:45,566 --> 00:11:47,994 يبدو أنها كانت هنا منذ حوالي 24 ساعة. 361 00:11:48,043 --> 00:11:50,808 العثور على هوية لها. ريبيكا برايس، 18 عامًا. 362 00:11:50,887 --> 00:11:52,107 يبدو أنك حصلت على التعامل مع الأمر. 363 00:11:52,171 --> 00:11:53,778 لماذا تحتاج إلى رقيب؟ 364 00:11:53,966 --> 00:11:55,886 أنا لا. أحتاج لوسي. 365 00:11:56,364 --> 00:11:57,994 هل تعرفها؟ 366 00:11:58,117 --> 00:12:00,003 رقم اه لماذا؟ 367 00:12:00,855 --> 00:12:02,599 زميلك في الغرفة يفعل. 368 00:12:11,819 --> 00:12:13,673 حسنًا، كيف تريد التعامل مع هذا؟ 369 00:12:13,990 --> 00:12:15,122 لا أعرف. لدي... 370 00:12:15,170 --> 00:12:16,662 لم يسبق لي أن سلمت إخطارا بالوفاة 371 00:12:16,710 --> 00:12:18,200 لشخص أهتم به. 372 00:12:18,891 --> 00:12:20,979 ♪ ♪ 373 00:12:21,178 --> 00:12:22,498 أعرف ماذا أفعل كشرطي، 374 00:12:22,546 --> 00:12:24,717 وأنا أعرف كيفية القيام بذلك كزميلة في الغرفة، ولكن، كما تعلمون، 375 00:12:24,765 --> 00:12:26,654 هذه هي الأساليب المختلفة. 376 00:12:26,739 --> 00:12:28,170 كن صديقًا فقط. 377 00:12:28,304 --> 00:12:30,472 وإذا كنت بحاجة إلى شرطي، أدخلني. 378 00:12:30,910 --> 00:12:32,670 - شكرًا لك. - مم هم. 379 00:12:32,870 --> 00:12:34,224 - [طرق الباب] - ادخل. 380 00:12:34,358 --> 00:12:35,811 [توقف الموسيقى] 381 00:12:35,859 --> 00:12:37,111 نسيت شيئا؟ 382 00:12:38,295 --> 00:12:39,690 لا. 383 00:12:39,963 --> 00:12:41,526 [يغلق الباب] 384 00:12:42,691 --> 00:12:46,093 لقد عثروا على جثة هذا الصباح. 385 00:12:48,272 --> 00:12:51,026 لقد كان صديقك. بيكا. 386 00:12:51,807 --> 00:12:52,967 ماذا؟ 387 00:12:53,099 --> 00:12:54,295 لا. 388 00:12:54,401 --> 00:12:55,754 أنا آسف. 389 00:12:55,975 --> 00:12:57,262 لا لا لا. 390 00:12:57,310 --> 00:12:58,467 لا، لا يمكن أن تكون هي. 391 00:12:58,515 --> 00:12:59,615 [ضحكة مكتومة] لم تكن بيكا. 392 00:12:59,663 --> 00:13:01,295 - سأتصل بها. - أنا آسف. 393 00:13:01,343 --> 00:13:03,456 لقد كانت هي بالتأكيد. 394 00:13:04,157 --> 00:13:06,611 كانت هناك صورة لكما على هاتفها. 395 00:13:06,941 --> 00:13:09,329 ♪ ♪ 396 00:13:09,689 --> 00:13:10,914 انظر. 397 00:13:10,962 --> 00:13:12,115 وهنا واحد من الألغام. 398 00:13:12,164 --> 00:13:14,423 نداء يائس للرد على المحامي الخاص بي. 399 00:13:14,549 --> 00:13:15,936 تذكار ممتع. 400 00:13:16,093 --> 00:13:18,469 هذه واحدة من جيسون إلى إيفلين ريد. 401 00:13:18,518 --> 00:13:20,623 "عندما التقينا، كنت مكسورًا جدًا." 402 00:13:20,671 --> 00:13:21,950 "لقد عالجتني." 403 00:13:22,221 --> 00:13:25,195 أوه، إنه لا يزال يستخدم نفس المادة التي استخدمها معي. 404 00:13:25,355 --> 00:13:26,858 لا أستطيع أن أصدق أنني كنت بهذا الغباء. 405 00:13:26,941 --> 00:13:28,703 لا، لم تكن غبيا. كنت فقط... 406 00:13:28,751 --> 00:13:30,138 الثقة. 407 00:13:30,187 --> 00:13:32,174 هذه واحدة من إيفلين تعود إلى جيسون. 408 00:13:32,493 --> 00:13:33,615 "عزيزي جيسون" 409 00:13:33,663 --> 00:13:35,858 "لابد أنني قرأت رسالتك الأخيرة ألف مرة." 410 00:13:35,907 --> 00:13:38,146 "على الرغم من أن القضبان الفولاذية قد تفصل أجسادنا" 411 00:13:38,268 --> 00:13:40,155 "لا يمكنهم فصل أرواحنا." 412 00:13:40,204 --> 00:13:41,324 يتقيأ. 413 00:13:41,373 --> 00:13:42,734 ولكن هذا يبدو وكأنه شخص ما 414 00:13:42,788 --> 00:13:44,359 من سيفعل أي شيء من أجله. 415 00:13:44,411 --> 00:13:45,714 ما هو عنوانها؟ 416 00:13:45,834 --> 00:13:48,564 لوسي: هل ذكرت بيكا يومًا شخصًا كانت تخاف منه؟ 417 00:13:48,743 --> 00:13:50,313 لا. 418 00:13:51,112 --> 00:13:53,266 لكننا لم نتحدث منذ فترة. 419 00:13:53,522 --> 00:13:55,236 ما يقرب من ثلاثة أشهر. 420 00:13:55,816 --> 00:13:57,409 مع المدرسة و 421 00:13:57,457 --> 00:13:59,564 الانتقال إلى هنا، لقد فقدت المسار للتو. 422 00:13:59,616 --> 00:14:02,271 حسنًا، هل لديك أي فكرة عن مكان تحطمها؟ 423 00:14:03,042 --> 00:14:04,410 [تنهدات] 424 00:14:04,458 --> 00:14:06,297 كانت تعيش في الغالب في الشارع. 425 00:14:06,594 --> 00:14:09,816 كان هناك ملجأ به مكان في بعض الأحيان. 426 00:14:09,951 --> 00:14:12,675 واثنين من الأطفال الذين لديهم عائلات 427 00:14:12,723 --> 00:14:15,388 تتيح لك النوم على الأرض بين الحين والآخر. 428 00:14:15,861 --> 00:14:17,514 وإذا كنت يائسًا بما فيه الكفاية، 429 00:14:17,563 --> 00:14:19,377 كان هناك دائما الضرب. 430 00:14:20,976 --> 00:14:22,743 ما هذا؟ 431 00:14:24,404 --> 00:14:26,100 تذهب إلى ClipTalk، 432 00:14:26,148 --> 00:14:29,471 واسحب فقط حتى تجد شخصًا للتواصل معه. 433 00:14:29,717 --> 00:14:31,415 وإذا كنت محظوظا، 434 00:14:31,507 --> 00:14:34,943 قد تحصل على حمام دافئ وتناول وجبة، 435 00:14:35,279 --> 00:14:36,686 عندما ينتهي كل شئ. 436 00:14:36,771 --> 00:14:38,391 تيم: حسنًا، إذا كانت لا تزال تفعل ذلك، 437 00:14:38,440 --> 00:14:40,287 نحن بحاجة إلى قائمة من الرجال الذين التقت بهم. 438 00:14:40,364 --> 00:14:41,814 سأتواصل مع قسم التقنية 439 00:14:41,862 --> 00:14:43,182 معرفة ما إذا كان بإمكانهم الدخول إلى حسابها. 440 00:14:43,230 --> 00:14:45,818 لا، أراهن أنني أستطيع تخمين كلمة المرور الخاصة بها. 441 00:14:45,966 --> 00:14:47,366 هاربر: إذًا، ما الأمر مع والدتك؟ 442 00:14:47,414 --> 00:14:49,874 [تنهدات] هذه قصة طويلة ومملة. 443 00:14:50,014 --> 00:14:52,209 والتي تم إجراء عمليات المراقبة من أجلها. 444 00:14:52,413 --> 00:14:53,767 أوه، هل هذا ما نفعله هنا؟ 445 00:14:53,815 --> 00:14:56,284 - من نحن نراقب؟ - نحن مجرد إبقاء العين على صديق. 446 00:14:56,333 --> 00:14:57,420 هل هو واحد من هؤلاء الرجال؟ 447 00:14:57,468 --> 00:14:58,823 توقف عن محاولة تغيير الموضوع. 448 00:14:58,872 --> 00:15:00,870 - أنت وأمك. - انظر، الأمر معقد. 449 00:15:00,991 --> 00:15:02,631 سيكون عليك تهديدي بصفحة زرقاء، 450 00:15:02,679 --> 00:15:03,803 إذا كنت تريد مني أن أقول المزيد. 451 00:15:03,852 --> 00:15:05,090 على ما يرام. عادلة بما فيه الكفاية. 452 00:15:06,906 --> 00:15:09,006 أوه، الآن فمن المنطقي. 453 00:15:09,055 --> 00:15:10,175 لماذا لم تقل أننا كنا هنا؟ 454 00:15:10,224 --> 00:15:12,264 - لمشاهدة ظهر صديقها الخاص بك؟ - انظر، جيمس ينظر 455 00:15:12,312 --> 00:15:13,246 لطفل الحي. 456 00:15:13,295 --> 00:15:15,031 إنه يقاوم تاجرًا محليًا، 457 00:15:15,080 --> 00:15:17,600 لذلك نحن هنا في حالة حدوث أي شيء بشكل جانبي. 458 00:15:17,841 --> 00:15:20,529 انظر، سمعت أنك لا تزال تحاول تحصيل ديون تايلر 459 00:15:20,578 --> 00:15:22,022 من بعض أفراد عائلته. 460 00:15:22,071 --> 00:15:23,391 الطفل مدين لي. 461 00:15:23,748 --> 00:15:25,113 كيرتس، إنه في السجن 462 00:15:25,162 --> 00:15:26,502 لأنه حاول الحصول على أموالك. 463 00:15:26,550 --> 00:15:28,604 ليس خطأي أنه لا يستطيع السيطرة على متجر الخمور. 464 00:15:28,652 --> 00:15:29,639 [تنهدات] 465 00:15:29,687 --> 00:15:31,140 [قعقعة] 466 00:15:31,420 --> 00:15:33,553 اه، هاربر. 467 00:15:33,602 --> 00:15:35,007 لا بد انك تمازحنى. 468 00:15:35,056 --> 00:15:36,610 أفترض أننا يجب أن نوقفه، أليس كذلك؟ 469 00:15:36,727 --> 00:15:38,323 [تنهدات] 470 00:15:38,834 --> 00:15:40,178 7-آدم-19, 471 00:15:40,226 --> 00:15:41,795 كود 6 على 459. 472 00:15:41,844 --> 00:15:45,333 المشتبه به هو رجل من أصل إسباني يرتدي بنطال جينز أزرق وسترة رمادية. 473 00:15:45,480 --> 00:15:47,400 ♪ ♪ 474 00:15:47,506 --> 00:15:49,543 يا! توقف هناك! 475 00:15:49,794 --> 00:15:51,145 قف! يا! 476 00:15:51,375 --> 00:15:52,713 ♪ أنا مستلقي على هذا السرير الفردي، ♪ 477 00:15:52,761 --> 00:15:53,785 ♪ لكنني لا أستطيع النوم ♪ 478 00:15:53,834 --> 00:15:54,913 ♪ يجب أن يكون هناك المزيد في الحياة ♪ 479 00:15:54,961 --> 00:15:56,185 ♪ من ضربات Tinder ♪ 480 00:15:56,234 --> 00:15:57,441 ♪ والنشر على الانستغرام ♪ 481 00:15:57,489 --> 00:15:58,669 ♪ لإعجابات لا معنى لها ♪ 482 00:15:58,718 --> 00:15:59,748 ♪ من أين أتيت ♪ 483 00:15:59,797 --> 00:16:00,835 ♪ هناك أمهات مراهقات يحتسين الخمر ♪ 484 00:16:00,884 --> 00:16:01,951 ♪ بينما يأخذ الطفل اثنين ♪ 485 00:16:01,999 --> 00:16:03,260 ♪ على موسيقى البلوز B&H ♪ 486 00:16:03,309 --> 00:16:04,451 ♪ الأولاد في العصابات، ♪ 487 00:16:04,499 --> 00:16:05,597 ♪ الفتيات يدفعن عربات الأطفال ♪ 488 00:16:05,646 --> 00:16:06,831 ♪ وينفقون كل أموالهم ♪ 489 00:16:06,879 --> 00:16:08,267 ♪ على بعض السمرة المزيفة ♪ 490 00:16:08,425 --> 00:16:10,035 ♪ أعلم أنني يجب أن أحصل على... ♪ 491 00:16:10,145 --> 00:16:11,334 [الشهقات] 492 00:16:11,728 --> 00:16:13,177 يا. هل انت بخير؟ 493 00:16:13,232 --> 00:16:14,283 انت بخير؟ 494 00:16:14,331 --> 00:16:15,484 هل انت بخير؟ هل انت بخير؟ 495 00:16:15,532 --> 00:16:16,740 - [جفل] - [يبكي الطفل] 496 00:16:16,789 --> 00:16:19,143 - أوه، هذا عميق. - سوف تحتاج إلى غرز. 497 00:16:19,192 --> 00:16:20,951 - [تنهدات] - نعم، والعلاج الزوجي. 498 00:16:21,000 --> 00:16:22,474 - أنا لا أتبع. - [تنهدات] 499 00:16:22,523 --> 00:16:24,477 لقد وعدت جيمس أنني سأهتم بشؤوني الخاصة. 500 00:16:24,526 --> 00:16:25,902 نعم، لقد تم القبض عليك بالتأكيد. 501 00:16:25,950 --> 00:16:27,391 7-آدم-19. 502 00:16:27,440 --> 00:16:30,103 أحتاج إلى وحدات إضافية لمتابعة المشتبه بهم الـ 459 503 00:16:30,152 --> 00:16:32,439 شوهد آخر مرة في جرانت ولينوكس. 504 00:16:32,488 --> 00:16:35,185 أحتاج أيضًا إلى RA للضابط المصاب. 505 00:16:36,118 --> 00:16:39,173 حسنًا، أرسل لوبيز ملف PDF لحساب Becca ClipTalk. 506 00:16:39,222 --> 00:16:40,870 يبدو أنها كانت تقوم بالتثبيت بشكل روتيني 507 00:16:40,919 --> 00:16:42,473 مع أربعة رجال مختلفين. 508 00:16:42,607 --> 00:16:44,482 لا توجد رسائل مباشرة تشير إلى أنهم وضعوا خططًا 509 00:16:44,530 --> 00:16:45,881 للقاء في الاسبوع الماضي. 510 00:16:45,929 --> 00:16:47,489 نعم، حسنًا، يجب على لوبيز أن ينظر في كل منهم. 511 00:16:47,537 --> 00:16:50,076 قد لا يكون ClipTalk هو الطريقة الوحيدة للتواصل. 512 00:16:51,162 --> 00:16:52,588 هل انت بخير؟ 513 00:16:52,826 --> 00:16:54,209 نعم، تمارا كانت على علم بالأمر برمته 514 00:16:54,257 --> 00:16:56,667 الضرب شيء، مثل، على الفور. 515 00:16:56,716 --> 00:16:58,505 هل حصلت على الانطباع بأنه ربما 516 00:16:58,553 --> 00:17:00,062 كانت تفعل ذلك بنفسها؟ 517 00:17:00,895 --> 00:17:02,576 هل ذكرت لك ذلك من قبل؟ 518 00:17:02,716 --> 00:17:04,123 بقدر ما نكون قريبين، هناك الكثير 519 00:17:04,171 --> 00:17:05,334 لن تتحدث عنها. 520 00:17:05,382 --> 00:17:06,474 لا تأخذ الأمر على محمل شخصي. 521 00:17:06,523 --> 00:17:09,111 ربما تجد صعوبة في الانفتاح عليك. 522 00:17:09,495 --> 00:17:11,929 لكنني متأكد من أن تمارا ستشارك عندما تكون مستعدة لذلك. 523 00:17:13,123 --> 00:17:14,610 [رنات جرس الباب] 524 00:17:15,319 --> 00:17:16,525 من أنت؟ 525 00:17:16,574 --> 00:17:18,201 - أنا زوجة جيسون. - يمين. 526 00:17:18,306 --> 00:17:19,900 العاهرة التي لن تعطيه الطلاق 527 00:17:19,964 --> 00:17:21,134 لأنها مهووسة، وأنت كذلك 528 00:17:21,182 --> 00:17:22,297 صديقها الشرطي الملتوي. 529 00:17:22,346 --> 00:17:23,698 - اعذرني؟ - تمام. 530 00:17:23,747 --> 00:17:25,920 سيدتي، لا شيء من هذا صحيح. 531 00:17:25,969 --> 00:17:27,960 - هل يمكننا أن ندخل ونتحدث؟ - قطعا لا. 532 00:17:28,064 --> 00:17:30,330 سيدة ريد، جايسون شخص خطير 533 00:17:30,378 --> 00:17:32,291 والرجل المتلاعب الذي قد يكون متورطا 534 00:17:32,339 --> 00:17:33,472 في أنشطة غير مشروعة. 535 00:17:33,521 --> 00:17:35,881 - [سخرية] الأكاذيب. - حسنًا، ماذا عن هذا؟ 536 00:17:36,330 --> 00:17:37,617 هل يعيش جيسون هنا؟ 537 00:17:37,666 --> 00:17:39,463 لأنه إذا كان كذلك، لم يبلغ عنه 538 00:17:39,511 --> 00:17:40,703 هذا العنوان إلى صندوق البريد الخاص به، 539 00:17:40,751 --> 00:17:42,088 مما يعني أنه يمكنني الإبلاغ عن المخالفة 540 00:17:42,136 --> 00:17:43,681 من الإفراج المشروط عنه في مكالمة هاتفية واحدة. 541 00:17:43,730 --> 00:17:45,107 إذا كنت قد ساعدت في أي من الجرائم 542 00:17:45,155 --> 00:17:46,406 فهو ملتزم بأي شكل من الأشكال، 543 00:17:46,455 --> 00:17:48,651 يمكنك أن تكون مشحونة كملحق. 544 00:17:48,862 --> 00:17:50,173 أو... 545 00:17:50,221 --> 00:17:52,418 ماذا عن أن نتحدث فقط؟ 546 00:17:52,763 --> 00:17:54,283 [يفتح الباب] 547 00:17:54,499 --> 00:17:57,154 قال جيسون أنك قد تحاول أن توصلني إلى ذلك 548 00:17:57,412 --> 00:17:59,182 بدوره عليه. 549 00:17:59,770 --> 00:18:01,642 لن ينجح الأمر، لذا، 550 00:18:01,690 --> 00:18:03,818 ادخل وقل كل ما تريد قوله 551 00:18:03,867 --> 00:18:05,395 ومن ثم اذهب. 552 00:18:06,568 --> 00:18:08,621 لقد أخبرك عن والدته، أليس كذلك؟ 553 00:18:08,670 --> 00:18:09,841 كم كانوا قريبين؟ 554 00:18:09,890 --> 00:18:11,844 كم كان مكسورًا عندما ماتت؟ 555 00:18:12,150 --> 00:18:14,231 - هل لي الجلوس؟ - اه. 556 00:18:15,719 --> 00:18:19,644 وهذا هو أول ما جذبني إليه. 557 00:18:19,857 --> 00:18:21,811 عمق هذا الشعور. 558 00:18:21,859 --> 00:18:24,357 عندما التقينا لأول مرة، كان والدي قد توفي للتو، 559 00:18:24,405 --> 00:18:26,061 وكنت حطامًا. 560 00:18:26,169 --> 00:18:29,521 كان جايسون هو الشخص الوحيد الذي فهم. 561 00:18:29,831 --> 00:18:32,334 لم يحاول إصلاحي. لقد استمع للتو. 562 00:18:32,383 --> 00:18:35,672 لقد أمسك بيدي، وجعلني عالمه بأكمله. 563 00:18:35,873 --> 00:18:38,019 لذلك جعلته لي. 564 00:18:38,242 --> 00:18:40,492 لم يكن لدي أي شخص آخر غيره. 565 00:18:41,928 --> 00:18:44,893 وبدأ بالتقطيع في وجهي. 566 00:18:45,185 --> 00:18:47,495 لم أكن ذكياً بما فيه الكفاية، 567 00:18:47,885 --> 00:18:50,003 رقيقة بما فيه الكفاية، جميلة بما فيه الكفاية. 568 00:18:50,071 --> 00:18:52,620 لكني كنت محظوظاً بوجوده.. 569 00:18:54,179 --> 00:18:56,800 لأنه من غيره يمكن أن يريدني؟ 570 00:18:56,950 --> 00:19:00,072 ♪ ♪ 571 00:19:00,230 --> 00:19:02,268 [يستنشق متشككا] 572 00:19:03,560 --> 00:19:05,187 أردت أن أموت. 573 00:19:05,325 --> 00:19:06,996 ♪ ♪ 574 00:19:07,170 --> 00:19:09,910 كنت حتى أخطط لكيفية القيام بذلك. 575 00:19:11,784 --> 00:19:13,763 وكان ذلك عندما استيقظت أخيرا. 576 00:19:14,076 --> 00:19:15,341 أنا آسف. 577 00:19:15,524 --> 00:19:18,787 ♪ ♪ 578 00:19:19,498 --> 00:19:20,904 سامحني على السؤال. 579 00:19:20,953 --> 00:19:23,541 - هل سيارة جيسون باسمك؟ - نعم. 580 00:19:23,590 --> 00:19:26,353 لأنه محتال سابق، هكذا قال ذلك 581 00:19:26,401 --> 00:19:27,914 سيكون من الصعب عليه الحصول على قرض. 582 00:19:27,963 --> 00:19:29,459 هل طلب منك من قبل أن تصنع حجمًا كبيرًا 583 00:19:29,507 --> 00:19:31,501 - الودائع النقدية؟ - نعم. 584 00:19:31,549 --> 00:19:33,082 ومن أين تأتي هذه الأموال في نظرك؟ 585 00:19:33,179 --> 00:19:34,537 لم أسأل. 586 00:19:34,638 --> 00:19:36,796 هل طلب منك يوماً أن تشتري سلاحاً؟ 587 00:19:37,434 --> 00:19:38,921 أنا في ورطة؟ 588 00:19:40,226 --> 00:19:41,799 ليس إذا كنت تساعدنا. 589 00:19:43,701 --> 00:19:45,263 آسف جدا لإبقائك تنتظر. 590 00:19:45,349 --> 00:19:47,582 نعم، اه، أنا مخيط تماما وعلى استعداد للذهاب، 591 00:19:47,631 --> 00:19:49,184 فلماذا كان علي أن أتسكع؟ 592 00:19:49,232 --> 00:19:50,753 لقد عاد عملك المعملي، 593 00:19:50,801 --> 00:19:52,921 وأردت أن أتحدث معك حول هذا الموضوع. 594 00:19:53,568 --> 00:19:54,701 ماذا؟ هل انا... 595 00:19:54,749 --> 00:19:56,947 - هل أنا مريضة أو شيء من هذا؟ - لا. 596 00:19:57,650 --> 00:19:59,684 أنت حامل في الأسبوع السادس. 597 00:20:04,471 --> 00:20:05,923 [تنهدات] ها أنت ذا. 598 00:20:06,666 --> 00:20:08,119 - كله لك. - شكرًا لك. 599 00:20:08,167 --> 00:20:10,377 - نحن نقدر هذا حقا. - انا فقط... 600 00:20:10,425 --> 00:20:12,884 أنا سعيد لأنني اكتشفت الحقيقة قبل فوات الأوان. 601 00:20:13,106 --> 00:20:14,930 أوه، هناك شيء آخر. 602 00:20:15,158 --> 00:20:16,679 حسنًا، تعتقد أن هناك شيئًا ما هنا 603 00:20:16,727 --> 00:20:17,822 يمكننا استخدامها ضده؟ 604 00:20:18,033 --> 00:20:20,367 حسنًا، جيسون جيد، لكنه بعيد عن الكمال. 605 00:20:20,432 --> 00:20:21,758 سوف يخطئ في مرحلة ما. 606 00:20:21,807 --> 00:20:23,461 نحن فقط بحاجة إلى أن نكون هناك عندما يفعل. 607 00:20:23,510 --> 00:20:24,908 - [يفتح الباب] - جايسون: مرحبًا. أنا الوطن 608 00:20:24,957 --> 00:20:26,577 وأنا أتضور جوعا. 609 00:20:26,711 --> 00:20:29,966 ♪ ♪ 610 00:20:30,108 --> 00:20:31,927 ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ 611 00:20:32,392 --> 00:20:34,179 ث-هذا هو التحرش، حسنا؟ 612 00:20:34,228 --> 00:20:35,999 اه، أنتما الاثنان بحاجة للمغادرة. 613 00:20:36,629 --> 00:20:37,783 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 614 00:20:37,832 --> 00:20:39,232 ليس عليك الاستماع إليهم، هل تعلم؟ 615 00:20:39,280 --> 00:20:41,453 - لديك حقوق. - أنا أعرف. 616 00:20:44,359 --> 00:20:45,409 اخرج. 617 00:20:45,457 --> 00:20:47,197 ماذا؟ اووه تعال. 618 00:20:47,246 --> 00:20:49,271 أخبرتك أنهم يحاولون توريط لي. 619 00:20:49,845 --> 00:20:51,361 الآن، أنت أذكى من أن تقع في حبه 620 00:20:51,409 --> 00:20:52,969 مهما كان ما يحاولون إخبارك به. 621 00:20:53,017 --> 00:20:54,493 لقد أخبرني بيلي بكل شيء. 622 00:20:54,542 --> 00:20:57,698 لقد استخدمت عليها نفس الأكاذيب التي استخدمتها معي. 623 00:20:57,747 --> 00:21:01,484 بيلي امرأة مريضة جداً 624 00:21:01,624 --> 00:21:03,252 مدمن مخدرات، مصاب بجنون العظمة، موهوم... 625 00:21:03,301 --> 00:21:05,021 لا، أريدك أن تغادر الآن. 626 00:21:05,070 --> 00:21:06,773 هذا منزلي، 627 00:21:06,875 --> 00:21:08,247 وأريدك أن تغادر. 628 00:21:08,296 --> 00:21:09,712 ولا تهتم بالعودة. 629 00:21:09,783 --> 00:21:11,783 سيتم تقديم أمر تقييدي قبل أن تصل إلى الشارع. 630 00:21:11,994 --> 00:21:13,814 حسنًا، أنا أتطلع إلى الحصول على شارتك 631 00:21:13,863 --> 00:21:16,093 بعد فوزي بالدعوى القضائية ضد شرطة لوس أنجلوس. 632 00:21:16,142 --> 00:21:18,263 مهلا، قف، قف، قف، قف، قف. 633 00:21:18,363 --> 00:21:19,877 - أن يبقى هنا. - هذا ملكي. 634 00:21:19,926 --> 00:21:21,394 لا إنها لي. 635 00:21:22,327 --> 00:21:24,672 لقد دفعت لهذا. لقد دفعت ثمن كل ذلك. 636 00:21:24,758 --> 00:21:26,110 بخير. 637 00:21:26,835 --> 00:21:34,835 ♪ ♪ 638 00:21:36,745 --> 00:21:37,831 [صفقات الباب] 639 00:21:38,400 --> 00:21:40,107 أوه! هل تريد مني أن أشعلهم؟ 640 00:21:40,666 --> 00:21:41,844 ماذا؟ 641 00:21:41,965 --> 00:21:43,658 تلك السيارة الخضراء قامت للتو بمنعطف غير قانوني. 642 00:21:43,764 --> 00:21:45,397 اه اه ... 643 00:21:45,561 --> 00:21:46,865 لا. 644 00:21:48,110 --> 00:21:49,631 هل أنت بخير؟ 645 00:21:49,818 --> 00:21:51,099 أعني أنك كنت هادئًا جدًا منذ ذلك الحين 646 00:21:51,147 --> 00:21:52,777 - غادرنا المستشفى. - [ضحكة مكتومة] 647 00:21:53,042 --> 00:21:54,645 ناه، إنه فقط، اه... 648 00:21:56,127 --> 00:21:57,561 اه، أنا حامل. 649 00:21:57,610 --> 00:21:58,857 [ضحكة مكتومة] 650 00:21:59,004 --> 00:22:00,193 أوه! 651 00:22:01,093 --> 00:22:02,486 تهانينا؟ 652 00:22:02,674 --> 00:22:04,689 نعم، أعني، اه، هم فقط 653 00:22:04,738 --> 00:22:06,592 قال لي في المستشفى. 654 00:22:06,713 --> 00:22:08,158 وكان الأمر غير متوقع، هاه؟ 655 00:22:08,206 --> 00:22:09,607 [تنهدات، سخرية] 656 00:22:10,776 --> 00:22:12,533 اه بعد ليلى 657 00:22:12,581 --> 00:22:14,599 لقد تعرضت لبعض المضاعفات الخطيرة 658 00:22:14,647 --> 00:22:16,369 وقد قيل لي ذلك 659 00:22:16,753 --> 00:22:18,493 لم أستطع الحمل. 660 00:22:20,033 --> 00:22:22,518 من الواضح أنه كان يجب أن أتابع الأمر مع متخصص. 661 00:22:22,722 --> 00:22:25,056 هل أنتِ قلقة بشأن الطريقة التي سيتلقى بها جيمس الأخبار؟ 662 00:22:25,464 --> 00:22:27,745 جيمس مذهل. 663 00:22:28,724 --> 00:22:30,933 لكننا كنا معًا منذ بضعة أشهر فقط، وأنا... 664 00:22:30,997 --> 00:22:33,084 - لم نعتقد أن... - نعم. 665 00:22:34,057 --> 00:22:35,920 يبدو أن هذا يتطلب الكثير من المعالجة. 666 00:22:35,968 --> 00:22:37,255 نعم. 667 00:22:37,303 --> 00:22:38,936 اذن ماذا ستفعل؟ 668 00:22:39,405 --> 00:22:42,736 تجنب التعامل معها إلا عند الضرورة القصوى. 669 00:22:42,797 --> 00:22:44,685 [ضحكة مكتومة] نعم. 670 00:22:45,372 --> 00:22:47,595 أستخدم هذه الطريقة كثيرًا. 671 00:22:47,908 --> 00:22:49,233 مارتن: ماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟ 672 00:22:49,281 --> 00:22:52,158 مارتن، هل تعرف فتاة تدعى بيكا برايس؟ 673 00:22:52,284 --> 00:22:53,905 اه نعم. 674 00:22:54,599 --> 00:22:56,465 - نحن اصدقاء. - أصدقاء؟ 675 00:22:56,637 --> 00:22:58,020 مع شاب عمره 18 سنة؟ 676 00:22:58,091 --> 00:22:59,143 ماذا عن أنها وجدت لك 677 00:22:59,191 --> 00:23:01,279 كنت أبحث عن الجنس على ClipTalk منذ بضعة أشهر، 678 00:23:01,327 --> 00:23:03,381 وكنت تقوم بالتثبيت بين الحين والآخر 679 00:23:03,429 --> 00:23:05,495 مقابل السماح لها بالنوم في سريرك. 680 00:23:05,544 --> 00:23:06,718 انظر ماذا تقول؟ 681 00:23:06,766 --> 00:23:08,768 لأنني لا أعرف إذا كنت تعرف، ولكن تلك الفتاة مشردة، 682 00:23:08,816 --> 00:23:09,914 غير مستقر. 683 00:23:09,963 --> 00:23:11,483 من المحتمل أنها تتعاطى المخدرات أو شيء من هذا القبيل. 684 00:23:11,532 --> 00:23:12,623 لقد ماتت. 685 00:23:12,671 --> 00:23:14,039 ماذا؟ 686 00:23:14,436 --> 00:23:15,555 لم أكن... 687 00:23:16,060 --> 00:23:17,128 لم يكن هذا أنا. 688 00:23:17,176 --> 00:23:18,563 أين كنت الليلة الماضية؟ 689 00:23:18,611 --> 00:23:20,041 في البيت. 690 00:23:21,732 --> 00:23:23,743 أنظر، بيكا جاءت بالفعل، 691 00:23:24,414 --> 00:23:25,800 ولكن فقط لبضع دقائق. 692 00:23:25,951 --> 00:23:27,138 أقسم. 693 00:23:27,186 --> 00:23:28,639 - متى؟ - الثامنة. 694 00:23:28,687 --> 00:23:30,241 كان بالتأكيد قبل الساعة 9:00. 695 00:23:30,564 --> 00:23:32,010 وذلك عندما عادت صديقتي إلى المنزل. 696 00:23:32,834 --> 00:23:33,967 حبيبتك؟ 697 00:23:34,016 --> 00:23:35,439 - نعم إنها تسافر. 698 00:23:35,662 --> 00:23:37,631 - أحصل على وحيدا. - ماذا أراد بيكا؟ 699 00:23:37,692 --> 00:23:40,057 مكان للنوم، والاستحمام. 700 00:23:40,128 --> 00:23:42,115 أخبرتها أن صديقتي كانت في طريقها. 701 00:23:42,234 --> 00:23:43,624 أنظري، بيكا هددت بالإخبار عني 702 00:23:43,672 --> 00:23:44,940 إذا لم أعطها المال. 703 00:23:44,989 --> 00:23:46,442 كل ما كان لدي هو 20. 704 00:23:46,830 --> 00:23:48,050 وبعد أن غادرت، 705 00:23:48,099 --> 00:23:50,328 أدركت أنها سرقت ساعة سيروس الخاصة بي. 706 00:23:50,376 --> 00:23:51,519 كلفني 10 آلاف. 707 00:23:51,568 --> 00:23:53,620 ولم تتمكن من تقديم تقرير للشرطة 708 00:23:53,669 --> 00:23:56,054 لأنه عليك أن تشرح ما حدث 709 00:23:56,103 --> 00:23:57,570 لصديقتك. 710 00:23:58,918 --> 00:24:00,950 تمام. اجلس بثبات. 711 00:24:01,837 --> 00:24:04,005 من فضلك، أنا لم أؤذي تلك الفتاة. 712 00:24:04,890 --> 00:24:06,511 عليك أن تصدقني. 713 00:24:07,724 --> 00:24:09,514 لم تكن هناك مراقبة على جثة بيكا. 714 00:24:09,562 --> 00:24:11,049 من قتلها ربما أخذها. 715 00:24:11,097 --> 00:24:12,331 أو ربما باعت ذلك. 716 00:24:12,379 --> 00:24:13,618 تمارا قد تعرف أين. 717 00:24:13,666 --> 00:24:14,677 أخبار جيدة. 718 00:24:14,725 --> 00:24:16,687 لقد دخلوا إلى كمبيوتر جيسون المحمول 719 00:24:16,735 --> 00:24:19,524 ووجدت عملية غسيل أموال معقدة للغاية. 720 00:24:19,572 --> 00:24:21,526 ذلك رائع. لصالح من يعمل؟ 721 00:24:21,574 --> 00:24:22,731 لا يمكنهم معرفة ذلك بعد. 722 00:24:22,780 --> 00:24:25,196 يعمل جيسون في لعبة صدفة ماهرة جدًا. 723 00:24:25,366 --> 00:24:28,199 لكن الجرائم المالية تراقب الحسابات، 724 00:24:28,247 --> 00:24:29,591 وإذا حاول نقل أي أموال، 725 00:24:29,639 --> 00:24:30,817 - سوف يتعقبونه. - لن يفعل. 726 00:24:30,865 --> 00:24:32,206 إنه يعلم أن لدينا جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص به. 727 00:24:32,255 --> 00:24:33,404 سوف يفترض أنك تشاهد. 728 00:24:33,452 --> 00:24:35,012 حسنًا، سيتعين عليه نقل الأموال في النهاية. 729 00:24:35,060 --> 00:24:36,908 أياً كان من يعمل لصالحه فسوف يتوقع النتائج. 730 00:24:37,035 --> 00:24:38,427 إذن، ما هي خطوته التالية؟ 731 00:24:38,591 --> 00:24:39,831 لا أعرف. 732 00:24:39,879 --> 00:24:41,045 حتى الآن. 733 00:24:42,177 --> 00:24:43,236 هارون: اه أوه. 734 00:24:43,316 --> 00:24:45,751 يبدو أن خطة التجنب الخاصة بك قد اصطدمت للتو بمطب سرعة. 735 00:24:46,765 --> 00:24:48,599 حسناً، معركتنا الرسمية الأولى. 736 00:24:48,747 --> 00:24:50,989 لذا، سأوضح الطريقة التي أتعامل بها مع الصراع، 737 00:24:51,106 --> 00:24:52,156 وهو الذهاب مباشرة إليه. 738 00:24:52,204 --> 00:24:55,068 لقد طلبت منك أن تسمح لي بالتعامل مع قضية كورتيس 739 00:24:55,116 --> 00:24:56,700 بنفسي ولكنك.. 740 00:24:56,748 --> 00:24:58,224 - أنت لم تستمع. - أنا... 741 00:24:58,272 --> 00:25:00,072 نعم، كنت هناك فقط في حالة حدوث شيء ما. 742 00:25:00,120 --> 00:25:01,013 فهمت ذلك، بالتأكيد. 743 00:25:01,061 --> 00:25:03,764 ولكن ليس هذا هو الهدف، لقد عبرت عن رغبتي، 744 00:25:03,812 --> 00:25:05,825 وأنت تجاهلت ذلك، وهذا يغضبني. 745 00:25:05,874 --> 00:25:07,160 أعني، إذا كنت لا تثق بي 746 00:25:07,208 --> 00:25:09,708 عندما أخبرك أنني قمت بمعالجة شيء ما، 747 00:25:09,771 --> 00:25:12,165 إذًا هذا شيء علينا حله، لأنه، 748 00:25:12,213 --> 00:25:14,550 - إذا لم نتمكن من الثقة ببعضنا البعض - فأنا حامل. 749 00:25:16,646 --> 00:25:18,182 [يستنشق بحدة] 750 00:25:19,153 --> 00:25:21,452 لا أستطيع معرفة ما إذا كنت تمزح. 751 00:25:22,070 --> 00:25:23,560 أنالست. 752 00:25:25,137 --> 00:25:26,524 لقد اكتشفت ذلك للتو. 753 00:25:26,966 --> 00:25:28,870 هاربر. اه، نحن بحاجة للذهاب. 754 00:25:28,919 --> 00:25:30,261 أمي أرسلت للتو رسالة نصية 911، 755 00:25:30,309 --> 00:25:31,950 وهي لا ترد على هاتفها. 756 00:25:33,523 --> 00:25:34,783 على ما يرام. 757 00:25:35,018 --> 00:25:36,512 ما أخبارك؟ 758 00:25:38,151 --> 00:25:39,585 [تنهدات] 759 00:25:42,153 --> 00:25:43,940 سأتصل بك بعد مناوبتي. 760 00:25:47,630 --> 00:25:49,922 لقد تحدثت (بيكا) عنك طوال الوقت. 761 00:25:50,653 --> 00:25:51,729 حقًا؟ 762 00:25:51,857 --> 00:25:54,237 لقد كانت تتساءل دائمًا عما كنت تفعله. 763 00:25:54,950 --> 00:25:56,363 كانت فخورة جدا. 764 00:25:58,044 --> 00:25:59,724 لقد كان الأمر مزعجًا نوعًا ما، في الواقع. 765 00:25:59,911 --> 00:26:02,396 فقلت لنفسي: "اللعنة، لماذا أنت مهووس بـ تمارا؟ 766 00:26:02,508 --> 00:26:03,715 قف." 767 00:26:03,764 --> 00:26:05,055 [كلاهما ضحكة مكتومة] 768 00:26:06,178 --> 00:26:07,465 لكن حقيقي. 769 00:26:08,223 --> 00:26:09,823 نحن جميعا فخورون. 770 00:26:10,700 --> 00:26:12,303 كان يجب أن أبقى على اتصال أفضل. 771 00:26:12,351 --> 00:26:13,848 أنا آسف. 772 00:26:14,839 --> 00:26:17,293 [صراخ غير واضح] 773 00:26:17,560 --> 00:26:19,461 [أحاديث راديو الشرطة] 774 00:26:20,717 --> 00:26:23,194 - انتبه. - لا الامور بخير. 775 00:26:23,562 --> 00:26:24,996 انهم رائعين. 776 00:26:27,270 --> 00:26:28,601 يا. 777 00:26:29,868 --> 00:26:31,255 كيف حالك رافعين؟ 778 00:26:31,510 --> 00:26:32,951 إنه مجرد الكثير. 779 00:26:33,402 --> 00:26:34,911 أن أعود إلى هنا. 780 00:26:35,934 --> 00:26:37,817 - هل اكتشفت شيئا؟ - نعم اه... 781 00:26:37,865 --> 00:26:39,583 أجرى لوبيز مقابلات مع جميع الرجال 782 00:26:39,631 --> 00:26:40,748 التي كانت بيكا تمرر بها. 783 00:26:40,797 --> 00:26:42,227 لديهم جميعا أعذار قوية. 784 00:26:42,276 --> 00:26:44,116 لقد اكتشفنا أن بيكا سرقت ساعة من أحدهم، 785 00:26:44,164 --> 00:26:45,161 قبل وفاتها مباشرة 786 00:26:45,209 --> 00:26:46,769 لذلك إذا تمكنا من تعقبها هناك، 787 00:26:46,818 --> 00:26:48,505 قد نكون قادرين على معرفة ما حدث لها. 788 00:26:48,554 --> 00:26:50,310 هل لديك أي فكرة عما كانت ستفعله بيكا؟ 789 00:26:50,358 --> 00:26:51,933 مع ساعة مسروقة؟ 790 00:26:53,251 --> 00:26:54,396 تمارا، هيا. 791 00:26:54,444 --> 00:26:56,106 اه، لا بأس. 792 00:26:56,201 --> 00:26:57,621 ليس هناك حكم هنا. 793 00:26:58,583 --> 00:26:59,985 واحد... 794 00:27:00,768 --> 00:27:03,523 هناك دكان رهن كنا نذهب إليه 795 00:27:04,138 --> 00:27:05,458 هارفي. 796 00:27:05,567 --> 00:27:07,355 انها مجرد كتلتين. 797 00:27:07,413 --> 00:27:09,200 حسنا، نعم. سوف نتحقق من ذلك. 798 00:27:10,636 --> 00:27:12,301 - هل أنت بخير هنا؟ - نعم. 799 00:27:12,350 --> 00:27:13,996 نعم. أنا بخير. 800 00:27:14,045 --> 00:27:15,266 تمام. 801 00:27:15,747 --> 00:27:16,841 على ما يرام. 802 00:27:16,890 --> 00:27:18,778 [تنهدات] 803 00:27:19,130 --> 00:27:20,275 ♪ احصل على دفقة، ♪ 804 00:27:20,323 --> 00:27:21,984 ♪ إذا كان الأمر يتعلق بالحصول على المال ♪ 805 00:27:22,304 --> 00:27:24,583 هل مازلت تسمعين صوت الحملان يا كلاريس؟ 806 00:27:24,677 --> 00:27:26,264 أوه، أوسكار، أنت لست هانيبال ليكتر. 807 00:27:26,313 --> 00:27:27,766 أنت أكثر "إرنست يذهب إلى السجن". 808 00:27:27,815 --> 00:27:30,303 حسنًا، مازلت بحاجة لمساعدتي، لذا اضربني. 809 00:27:31,013 --> 00:27:33,068 كان جيسون يقوم بغسل الأموال. لقد أغلقناه. 810 00:27:33,117 --> 00:27:34,255 مذكرة الاعتقال جاهزة للذهاب. 811 00:27:34,303 --> 00:27:35,584 - نحن بحاجة فقط للعثور عليه. - حسنا، حسنا. 812 00:27:35,632 --> 00:27:37,210 حسنا، اسمحوا لي أن أفكر في ذلك. 813 00:27:38,199 --> 00:27:40,520 أنا جيسون. يمين؟ 814 00:27:40,638 --> 00:27:42,592 ظهري مستند على الحائط. 815 00:27:42,976 --> 00:27:45,591 الأشخاص الذين أقوم بغسل أموالهم من أجلهم غاضبون... 816 00:27:45,693 --> 00:27:46,768 يمين؟ 817 00:27:46,817 --> 00:27:48,475 ربما تريدني أن أموت. 818 00:27:48,642 --> 00:27:50,629 والشرطة تتدخل. 819 00:27:50,747 --> 00:27:51,849 لذا... 820 00:27:52,123 --> 00:27:53,865 ماذا أفعل؟ 821 00:27:56,543 --> 00:27:57,971 بصدق؟ 822 00:27:58,019 --> 00:27:59,198 انها حقا بسيطة. 823 00:27:59,660 --> 00:28:01,119 أنا فقط أسلم نفسي. 824 00:28:01,408 --> 00:28:04,036 انقلب على أصحاب العمل وأبرم صفقة رائعة. 825 00:28:04,965 --> 00:28:06,185 جون؟ 826 00:28:06,569 --> 00:28:09,271 ♪ ♪ 827 00:28:15,678 --> 00:28:17,966 حسنًا ، أخبر يي أنني أريد الدخول ، 828 00:28:18,014 --> 00:28:19,630 لذلك ينبغي عليه أن يتصل بي مرة أخرى. 829 00:28:20,733 --> 00:28:22,412 - [صفير الهاتف] - آرون: مرحبًا. 830 00:28:22,461 --> 00:28:23,686 حاولت الاتصال بك. ما هو الخطأ؟ 831 00:28:23,735 --> 00:28:25,358 أوه، لا شيء، أنا... 832 00:28:25,555 --> 00:28:28,295 لدي فقط شخص أود أن تقابله. 833 00:28:28,546 --> 00:28:29,781 هارون. 834 00:28:29,829 --> 00:28:30,833 أنا موريس ماكي. 835 00:28:30,881 --> 00:28:32,368 أنا منتج تلفزيون الواقع هنا. 836 00:28:32,416 --> 00:28:34,125 من الجميل أن ألتقي بكم أخيرًا. 837 00:28:34,618 --> 00:28:35,671 أنت؟ 838 00:28:35,851 --> 00:28:37,038 متضايق. 839 00:28:37,097 --> 00:28:38,147 يمين. 840 00:28:38,195 --> 00:28:39,609 اه، سأقوم بهذا بسرعة. 841 00:28:39,733 --> 00:28:41,460 أريد تغيير صورتك. 842 00:28:41,530 --> 00:28:42,842 لقد كنت الشرير من قبل، 843 00:28:42,890 --> 00:28:44,085 لقد كنت الضحية، 844 00:28:44,381 --> 00:28:45,748 لكنك لم تكن البطل أبداً 845 00:28:45,904 --> 00:28:48,647 دعني أجعلك بطل قصتك الخاصة. 846 00:28:48,799 --> 00:28:50,924 - هذا كل شيء. - فكر في ذلك يا عزيزي. 847 00:28:52,642 --> 00:28:53,692 [تنهدات] 848 00:28:53,740 --> 00:28:54,980 إذن، جميع الأطراف هنا متفقة 849 00:28:55,028 --> 00:28:56,058 في شروط الصفقة.. 850 00:28:56,106 --> 00:28:57,404 أنت، جيسون ويلر، 851 00:28:57,452 --> 00:28:59,028 الاعتراف بالإقامة في عنوان 852 00:28:59,077 --> 00:29:00,763 غير مسجل لدى ضابط الإفراج المشروط الخاص بك. 853 00:29:00,811 --> 00:29:02,598 أنت تعترف بجريمة غسيل الأموال 854 00:29:02,646 --> 00:29:04,801 لصالح منظمة الجبهة الجنوبية الإجرامية. 855 00:29:04,850 --> 00:29:07,051 وأنت تعترف بجريمة زراعة الكوكايين 856 00:29:07,100 --> 00:29:09,038 في سيارة يملكها بيلي نون. 857 00:29:10,130 --> 00:29:11,440 يفعل. 858 00:29:11,971 --> 00:29:14,763 وأنا نادم على كل ذلك. 859 00:29:14,882 --> 00:29:16,169 اووه تعال. 860 00:29:16,233 --> 00:29:17,880 مقابل تعاونكم 861 00:29:17,928 --> 00:29:19,649 مع التحقيق في الجبهة الجنوبية، 862 00:29:19,788 --> 00:29:20,980 نحن على استعداد لنقدم لكم 863 00:29:21,029 --> 00:29:22,451 حكم مخفف لمدة 18 شهرا. 864 00:29:22,592 --> 00:29:23,864 18 شهرا؟ 865 00:29:23,977 --> 00:29:26,232 لقد كاد أن يدمر حياتي، وهذا كل ما حصل عليه؟ 866 00:29:26,281 --> 00:29:27,834 أنا أعرف. إنه مقرف. 867 00:29:28,022 --> 00:29:29,609 لكن وضع تأثير في المنظمة 868 00:29:29,673 --> 00:29:31,068 شريرة مثل الجبهة الجنوبية 869 00:29:31,116 --> 00:29:32,895 هو بعيد جدا جدا ... 870 00:29:33,197 --> 00:29:35,164 مقنعة لمكتب DA. 871 00:29:35,212 --> 00:29:36,599 هذا لن يتوقف. 872 00:29:36,647 --> 00:29:38,734 في اللحظة الثانية التي يخرج فيها، سيجدني مرة أخرى. 873 00:29:38,782 --> 00:29:40,169 وسنكون جاهزين له. 874 00:29:40,217 --> 00:29:42,305 الرقيب. غراي: سأكون واضحًا جدًا يا سيد وايلر، 875 00:29:42,353 --> 00:29:43,827 لذلك ليس هناك أي ارتباك. 876 00:29:44,647 --> 00:29:47,176 إذا حاولت سحب أي شيء أثناء العملية، 877 00:29:47,224 --> 00:29:50,646 هذه الصفقة وأي شعور بالتساهل 878 00:29:50,694 --> 00:29:52,484 قد نشعر تجاهك 879 00:29:52,532 --> 00:29:54,016 خارج الطاولة. 880 00:29:54,176 --> 00:29:58,013 ♪ ♪ 881 00:29:58,202 --> 00:29:59,989 هل تفهم؟ 882 00:30:00,249 --> 00:30:01,636 أنا أفهم يا سيدي. 883 00:30:01,819 --> 00:30:04,071 وأعدك أنك لن ترى 884 00:30:04,119 --> 00:30:05,716 أي الحيل مني. 885 00:30:06,120 --> 00:30:09,241 ♪ ♪ 886 00:30:09,758 --> 00:30:11,164 ويسلي: نيلا حامل؟ 887 00:30:11,338 --> 00:30:12,610 نعم. 888 00:30:12,722 --> 00:30:14,568 تهانينا. [ضحكة مكتومة] 889 00:30:14,678 --> 00:30:16,217 يا رفاق لم تضيعوا أي وقت. 890 00:30:17,561 --> 00:30:18,719 أوه. 891 00:30:18,767 --> 00:30:19,980 لم يكن مخططا له. 892 00:30:20,029 --> 00:30:21,842 - مُطْلَقاً. - مم. 893 00:30:21,944 --> 00:30:23,537 لكن. ولكن أنا-إنه أمر رائع. 894 00:30:23,625 --> 00:30:24,845 اه هاه. 895 00:30:24,963 --> 00:30:26,397 أنت لا تبدو مقنعا جدا. 896 00:30:26,446 --> 00:30:27,834 لقد أخبرتني أنها مجرد 897 00:30:27,882 --> 00:30:29,210 في منتصف القتال. 898 00:30:29,259 --> 00:30:30,247 أوه. 899 00:30:30,296 --> 00:30:31,318 نعم قنبلة حجة. 900 00:30:31,367 --> 00:30:33,054 لقد أسقطت أنجيلا بعضًا منها عليّ. 901 00:30:33,103 --> 00:30:34,253 إذن كيف كان ردك؟ 902 00:30:35,379 --> 00:30:36,965 لم أكن. [سخرية] 903 00:30:38,024 --> 00:30:39,401 قالت لك إنها حامل 904 00:30:39,449 --> 00:30:40,535 ولم تقل شيئا؟ 905 00:30:40,584 --> 00:30:41,737 على الاطلاق؟ 906 00:30:42,012 --> 00:30:43,632 ♪ ♪ 907 00:30:44,078 --> 00:30:45,632 حسنًا، إذن، ماذا علي أن أفعل؟ 908 00:30:45,728 --> 00:30:47,044 إنه وقت الإيماءات الكبيرة. 909 00:30:47,279 --> 00:30:49,303 سيكون عليك زيادة الحد الأقصى لبطاقتك الائتمانية في هذه البطاقة. 910 00:30:49,495 --> 00:30:51,971 [ضحكة مكتومة] يا رجل. 911 00:30:52,134 --> 00:30:53,874 الرجل: إذا انضممت إلينا... 912 00:30:55,654 --> 00:30:57,217 أوه، مرحبا أيها الضباط. 913 00:30:57,265 --> 00:30:58,759 التسوق في الجوار؟ 914 00:30:59,284 --> 00:31:01,295 دعني أخمن. من محبي رامز، هل أنا على حق؟ 915 00:31:01,467 --> 00:31:02,951 مهلا، لقد حصلت على نسخة موقعة 916 00:31:02,999 --> 00:31:04,640 - من كوبر كوب... - نحن نبحث عن المسروقة 917 00:31:04,688 --> 00:31:06,787 ساعة سيريس تبلغ قيمتها حوالي 10 آلاف. 918 00:31:07,464 --> 00:31:09,436 لذا، أتيت إلى متجري، واتهمتني؟ 919 00:31:09,503 --> 00:31:12,217 لوسي: شراء ممتلكات مسروقة من المراهقين المشردين؟ 920 00:31:12,266 --> 00:31:14,138 نحن نتهمك بذلك بالضبط. 921 00:31:14,187 --> 00:31:16,308 أوه. إذن أنا الرجل السيئ؟ 922 00:31:16,446 --> 00:31:18,489 هؤلاء الأطفال ليس لديهم أحد يبحث عنهم. 923 00:31:18,538 --> 00:31:20,209 فماذا لو وقع شيء في أيديهم 924 00:31:20,257 --> 00:31:21,839 أن من يملكها لن يغيب؟ 925 00:31:21,888 --> 00:31:23,419 إنهم يحاولون فقط البقاء على قيد الحياة. 926 00:31:23,542 --> 00:31:25,448 أنا شريان الحياة لهؤلاء الأطفال. 927 00:31:25,756 --> 00:31:27,361 هل كنت طوق نجاة لها؟ 928 00:31:27,410 --> 00:31:28,830 يا رجل. 929 00:31:29,647 --> 00:31:31,442 - هل ماتت؟ - نعم. 930 00:31:31,490 --> 00:31:33,461 ويمكن أن تكون الساعة هي السبب. 931 00:31:33,643 --> 00:31:37,861 ♪ ♪ 932 00:31:38,115 --> 00:31:39,631 تم إحضاره بالأمس. 933 00:31:39,734 --> 00:31:43,995 ♪ ♪ 934 00:31:44,152 --> 00:31:46,139 الرقم التسلسلي مطابق. بيكا كانت هنا 935 00:31:46,326 --> 00:31:47,475 لا. 936 00:31:47,523 --> 00:31:49,399 اشتريت هذا من ديكلان. 937 00:31:49,644 --> 00:31:51,098 ♪ ♪ 938 00:31:51,388 --> 00:31:53,058 أليس هذا صديق تمارا؟ 939 00:31:54,696 --> 00:31:56,922 - هل أنت بخير؟ - لا. 940 00:31:57,733 --> 00:31:59,129 أشتاق لها أيضا، 941 00:31:59,234 --> 00:32:02,741 وأنا آسف جدًا لأنني لم أكن موجودًا. 942 00:32:05,842 --> 00:32:07,577 لقد أظهرت لي الساعة. 943 00:32:07,810 --> 00:32:09,630 قالت أنها ستعمل على رهنها في الصباح 944 00:32:09,678 --> 00:32:11,987 واستخدم النقود للعودة إلى المدرسة. 945 00:32:13,482 --> 00:32:15,229 قالت كن مثلك 946 00:32:15,924 --> 00:32:17,144 صدق هذا؟ 947 00:32:17,236 --> 00:32:18,773 ♪ ♪ 948 00:32:18,920 --> 00:32:20,893 لقد كانت ستتركني أيضًا. 949 00:32:21,438 --> 00:32:24,467 لذا ذهبت للنوم و... 950 00:32:25,139 --> 00:32:27,149 لقد حاولت التسلل من الساعة، لكن، 951 00:32:27,469 --> 00:32:29,317 استيقظت، و 952 00:32:29,365 --> 00:32:30,631 لقد خدعتني تمامًا 953 00:32:30,680 --> 00:32:32,279 لذا قمت بدفعها و... 954 00:32:32,327 --> 00:32:33,721 وضربت رأسها 955 00:32:33,770 --> 00:32:35,125 وكان هناك الكثير من الدم. 956 00:32:35,174 --> 00:32:36,498 لقد كان حادثاً. 957 00:32:36,546 --> 00:32:38,589 أقسم أنني لم... - ديكلان، 958 00:32:38,637 --> 00:32:40,299 تبين لنا يديك الآن. 959 00:32:41,421 --> 00:32:42,563 التف حوله. 960 00:32:42,611 --> 00:32:44,455 شبك أصابعك خلف رأسك. 961 00:32:44,567 --> 00:32:46,021 ♪ ♪ 962 00:32:46,108 --> 00:32:48,217 - [صافرة الإنذار] - لوسي: 7-آدم-100. 963 00:32:48,283 --> 00:32:49,546 أظهر لنا الكود 4. 964 00:32:49,594 --> 00:32:51,018 أشك في الحجز. 965 00:32:51,634 --> 00:32:54,197 - مهلا، هل أنت بخير؟ - لا. 966 00:32:54,423 --> 00:32:57,291 ♪ ♪ 967 00:32:59,883 --> 00:33:02,118 الرقيب. غراي: لذا، علينا التحقق من مستويات الميكروفون لديك. 968 00:33:02,167 --> 00:33:03,654 هل يمكنك التحدث بشكل طبيعي بالنسبة لي؟ 969 00:33:04,026 --> 00:33:06,455 هذا يجب أن يقتلك. 970 00:33:07,446 --> 00:33:09,250 المستويات جيدة. 971 00:33:09,728 --> 00:33:11,428 تحدثت مع الضابط نولان مرة أخرى، 972 00:33:11,477 --> 00:33:13,377 سأسحب صفقتك. مفهوم؟ 973 00:33:13,935 --> 00:33:15,356 نعم سيدي. 974 00:33:15,477 --> 00:33:18,493 الآن، هل يجب أن نراجع الخطة مرة أخيرة يا سيد وايلر؟ 975 00:33:19,173 --> 00:33:20,967 أطلب منهم تسليم الأموال، 976 00:33:21,016 --> 00:33:22,830 تأكيد التحول إلى الحسابات المعتادة، 977 00:33:22,878 --> 00:33:24,832 وأنتم يا رفاق تنقضون. 978 00:33:25,006 --> 00:33:26,577 بالإضافة إلى سماع كل كلمة، 979 00:33:26,626 --> 00:33:28,148 لقد قمنا بإعداد كاميرا مراقبة 980 00:33:28,197 --> 00:33:29,603 في نقطة التبادل. 981 00:33:29,651 --> 00:33:30,947 إذا حدث أي خطأ، سنكون هناك 982 00:33:30,995 --> 00:33:32,173 سريع، سريع، وعلى عجل. 983 00:33:32,306 --> 00:33:34,092 ليس لدي أي شك، أيها الرقيب. 984 00:33:34,184 --> 00:33:35,768 شكرا لك على هذا. 985 00:33:36,058 --> 00:33:37,754 [تنهدات] 986 00:33:47,785 --> 00:33:49,172 [تنهدات] 987 00:33:49,782 --> 00:33:51,392 أنت تعلم أنه ليس عليك أن تكون هنا من أجل هذا. 988 00:33:51,573 --> 00:33:52,924 نعم سيدي. 989 00:33:53,227 --> 00:33:54,704 شكرًا لك. لكن أنا افعل. 990 00:33:55,869 --> 00:33:56,944 [نقرات الراديو] 991 00:33:56,993 --> 00:33:58,975 ودية تتحرك في الموقف. 992 00:34:00,115 --> 00:34:01,869 هاربر: ٧-آدم-١٩، نسخة. 993 00:34:02,122 --> 00:34:03,871 [أصوات الراديو] 994 00:34:04,112 --> 00:34:06,373 حسنًا، عليك أن تضع رأسك في اللعبة. 995 00:34:06,421 --> 00:34:08,401 انظر إلي، لقد اكتشفت للتو أنني حامل، 996 00:34:08,450 --> 00:34:09,909 ومع ذلك، فأنا أركز 997 00:34:09,957 --> 00:34:11,182 وعلى استعداد للذهاب. 998 00:34:11,434 --> 00:34:13,063 نعم، سيدتي. أنا آسف. 999 00:34:14,658 --> 00:34:16,250 هل ستفعل العرض؟ 1000 00:34:17,651 --> 00:34:18,872 لا أعرف. 1001 00:34:18,921 --> 00:34:21,002 أشعر فقط أن ذلك سيقلل من تكلفة كل ما مررت به. 1002 00:34:21,050 --> 00:34:23,127 إذن لماذا لا تزال تكافح؟ 1003 00:34:23,719 --> 00:34:26,427 لأنني أشعر أنني خذلت أمي. 1004 00:34:26,903 --> 00:34:28,070 و؟ 1005 00:34:28,119 --> 00:34:30,514 لأنه إذا تم العرض بشكل صحيح، فيمكنني ذلك 1006 00:34:30,562 --> 00:34:32,448 أخيرًا السيطرة على الطريقة التي يراني بها الناس. 1007 00:34:32,497 --> 00:34:33,897 همم. 1008 00:34:35,817 --> 00:34:37,685 [أزيز الهاتف المحمول] 1009 00:34:39,088 --> 00:34:40,241 ليس وقتا طيبا، أوسكار. 1010 00:34:40,289 --> 00:34:41,541 أوه، حسنا، ثم سأكون سريعا. 1011 00:34:41,687 --> 00:34:43,564 كلمتين... مرحبًا بك. 1012 00:34:43,613 --> 00:34:44,974 ما الذي يفترض بي أن أشكرك عليه؟ 1013 00:34:45,022 --> 00:34:47,081 حسنًا، بعد البحث قليلاً عن ولدك جيسون، 1014 00:34:47,129 --> 00:34:48,619 اكتشفت أن لديه عمل جانبي 1015 00:34:48,668 --> 00:34:50,208 العمل مع الجبهة الجنوبية. 1016 00:34:50,299 --> 00:34:52,086 نفس المجموعة من الشباب الطيبين 1017 00:34:52,134 --> 00:34:53,682 التي تريد أن يموت صديقك أوسكار. 1018 00:34:53,742 --> 00:34:55,547 أيها الضابط (نولان)، الهدف قد وصل. 1019 00:34:55,596 --> 00:34:56,894 سيدي، قد يكون لدينا مشكلة. 1020 00:34:56,943 --> 00:34:58,692 أوسكار، قطع إلى المطاردة. ما الذي فعلته؟ 1021 00:34:58,799 --> 00:35:00,355 جيد. افسد قصتي 1022 00:35:00,404 --> 00:35:01,556 حسنًا، النتيجة هي، 1023 00:35:01,604 --> 00:35:03,577 أعتقد أنني وجدت حلاً لكلتا مشكلتينا. 1024 00:35:03,728 --> 00:35:04,877 قبل عدة دقائق، 1025 00:35:04,925 --> 00:35:06,922 لقد تحدثت قليلاً مع أحد جهات الاتصال بالجبهة الجنوبية. 1026 00:35:06,971 --> 00:35:08,322 قلت لهم ابنك جيسون 1027 00:35:08,371 --> 00:35:09,533 كان يعمل مع رجال الشرطة 1028 00:35:09,581 --> 00:35:11,218 للتشويش عليهم، وفي المقابل، 1029 00:35:11,266 --> 00:35:12,637 رفعوا الضربة عني 1030 00:35:12,689 --> 00:35:13,974 ضع واحدة عليه. 1031 00:35:14,209 --> 00:35:15,324 عصفورين، 1032 00:35:15,372 --> 00:35:17,144 شيف واحد، هاه؟ 1033 00:35:18,299 --> 00:35:19,780 جميع الوحدات، تم إجراء المباراة الودية. 1034 00:35:19,828 --> 00:35:21,148 امضي. 1035 00:35:21,369 --> 00:35:25,439 ♪ ♪ 1036 00:35:25,869 --> 00:35:27,876 ♪ سنة أخرى، سنة أخرى ♪ 1037 00:35:28,103 --> 00:35:29,420 كم ننظر إلى؟ 1038 00:35:30,087 --> 00:35:31,361 حوالي مليونين 1039 00:35:31,452 --> 00:35:33,039 نفس الحسابات مثل المرة الماضية؟ 1040 00:35:33,135 --> 00:35:35,089 [أزيز الهاتف المحمول] 1041 00:35:35,277 --> 00:35:37,072 ♪ منذ البداية، ♪ 1042 00:35:37,120 --> 00:35:39,600 ♪ سحب آخر، سحب آخر ♪ 1043 00:35:39,648 --> 00:35:40,701 ماذا؟ 1044 00:35:40,931 --> 00:35:42,258 [سخرية] 1045 00:35:42,360 --> 00:35:44,055 ♪ كأس آخر، كأس آخر ♪ 1046 00:35:44,139 --> 00:35:45,402 هل هناك مشكلة؟ 1047 00:35:45,450 --> 00:35:47,247 نعم. على ما يبدو، هذا أنت. 1048 00:35:47,322 --> 00:35:48,787 - تمام. - الشرطة! 1049 00:35:48,958 --> 00:35:50,411 [نحيب صفارات الانذار] 1050 00:35:50,850 --> 00:35:53,255 [طلقات نارية] 1051 00:35:54,363 --> 00:35:57,331 ♪ سنة أخرى ♪ 1052 00:35:57,493 --> 00:35:59,345 إسقاط الأسلحة الخاصة بك! الآن! 1053 00:35:59,433 --> 00:36:00,737 ♪ حفلة أخرى ♪ 1054 00:36:01,027 --> 00:36:02,481 غطيني. 1055 00:36:02,638 --> 00:36:04,033 ♪ مهرج آخر، ♪ 1056 00:36:04,133 --> 00:36:05,540 ♪ مهرج آخر ♪ 1057 00:36:05,705 --> 00:36:08,033 ♪ خذ الأمور بعيدًا جدًا ♪ 1058 00:36:08,116 --> 00:36:10,437 ♪ حياة أخرى، حياة أخرى ♪ 1059 00:36:11,032 --> 00:36:13,039 ♪ متى سيبدأ ♪ 1060 00:36:13,088 --> 00:36:15,801 ♪ أمنية أخرى، أمنية أخرى ♪ 1061 00:36:15,850 --> 00:36:17,637 ♪ لم أرغب أبدًا في أي شيء ♪ 1062 00:36:17,783 --> 00:36:19,248 ضعه أرضا، أنزله! 1063 00:36:19,358 --> 00:36:20,529 على الأرض! الآن! 1064 00:36:20,577 --> 00:36:21,979 انزل! 1065 00:36:22,028 --> 00:36:23,682 النزول، الآن! على الأرض! 1066 00:36:23,815 --> 00:36:25,235 تحت! 1067 00:36:26,048 --> 00:36:28,393 ♪ سنة أخرى ♪ 1068 00:36:29,164 --> 00:36:31,602 ♪ لا أريد أن أكون فتى عيد ميلادك ♪ 1069 00:36:31,782 --> 00:36:34,404 ♪ لا أريد أن أكون فتى عيد الميلاد ♪ 1070 00:36:34,453 --> 00:36:36,974 ♪ أريد أن أرتدي بدلة عيد ميلادي ♪ 1071 00:36:37,068 --> 00:36:38,189 ♪ انسى البطاقة، ♪ 1072 00:36:38,237 --> 00:36:39,789 ♪ فقط أعطني المال ♪ 1073 00:36:39,838 --> 00:36:42,141 ♪ لا أريد أن أكون فتى عيد ميلادك ♪ 1074 00:36:42,209 --> 00:36:44,664 ♪ لا أريد أن أكون فتى عيد الميلاد ♪ 1075 00:36:44,946 --> 00:36:47,567 ♪ أريد أن أرتدي بدلة عيد ميلادي ♪ 1076 00:36:47,616 --> 00:36:48,986 ♪ لا تكن مدروسًا جدًا ♪ 1077 00:36:49,034 --> 00:36:50,738 ♪ فقط أرني المال ♪ 1078 00:36:50,997 --> 00:36:53,752 [نحيب صفارات الانذار] 1079 00:36:53,956 --> 00:36:57,229 ♪ ♪ 1080 00:36:57,459 --> 00:37:00,385 [التنفس بشدة] 1081 00:37:01,290 --> 00:37:03,140 [ضحكة مكتومة] 1082 00:37:03,298 --> 00:37:04,760 دعنا نذهب. 1083 00:37:04,875 --> 00:37:06,696 أنت حقا لا تريد أن تفعل هذا. 1084 00:37:06,745 --> 00:37:07,998 سحقا لهذا. 1085 00:37:08,047 --> 00:37:09,442 إذا سأعود، 1086 00:37:09,514 --> 00:37:11,746 أريد إضافة "ركل مؤخرتك" إلى قائمة التهم. 1087 00:37:11,907 --> 00:37:13,712 [الشخير] 1088 00:37:15,711 --> 00:37:17,298 كنت تقول؟ 1089 00:37:17,721 --> 00:37:19,505 [التنفس بشدة] 1090 00:37:20,899 --> 00:37:22,690 - [يزفر بحدة] - مرحبًا. 1091 00:37:22,739 --> 00:37:24,315 - كنت أتمنى أن ألحق بك. - أتعلم؟ 1092 00:37:24,363 --> 00:37:25,803 لقد كان يومًا طويلًا حقًا، ولست متأكدًا 1093 00:37:25,851 --> 00:37:27,548 كم من الأخبار السيئة يمكنني التعامل معها الآن. 1094 00:37:27,596 --> 00:37:30,246 - وماذا لو كانت أخبار جيدة؟ - هل هذه مزحه؟ 1095 00:37:30,295 --> 00:37:32,813 لقد أقنعت مديري بصفقة جيدة لتايلر. 1096 00:37:32,862 --> 00:37:34,086 حقًا؟ 1097 00:37:34,135 --> 00:37:35,940 لن يتم محاسبته كشخص بالغ. 1098 00:37:36,320 --> 00:37:38,052 سيقضي ستة أشهر في السجن، 1099 00:37:38,100 --> 00:37:39,720 ثم تحت المراقبة حتى يبلغ 18 عامًا. 1100 00:37:39,768 --> 00:37:41,255 هذا هو صفقة جيدة. 1101 00:37:41,303 --> 00:37:42,471 أعلم أنك تعتقد أنني مبتدئ، 1102 00:37:42,519 --> 00:37:44,135 ومن ليس لديه الخبرة للقيام بهذا العمل 1103 00:37:44,184 --> 00:37:45,637 ولكن ربما ينبغي عليك أن تعطيني فترة راحة. 1104 00:37:45,784 --> 00:37:47,905 أعتقد في الواقع أننا نعمل لتحقيق نفس الهدف. 1105 00:37:48,110 --> 00:37:50,120 فقط أتناولها من زوايا مختلفة. 1106 00:37:50,423 --> 00:37:52,967 حسنًا، أنا أقدر لك تحقيق هذا. 1107 00:37:53,074 --> 00:37:54,761 أقدر لك إقناعي. 1108 00:37:55,275 --> 00:37:56,537 [ضحكة مكتومة] 1109 00:37:57,061 --> 00:37:58,548 طاب مساؤك. 1110 00:37:58,615 --> 00:38:01,676 ♪ ♪ 1111 00:38:02,051 --> 00:38:03,621 لذا، لقد كنت، اه... 1112 00:38:03,669 --> 00:38:05,053 لقد كنت أفكر في العرض الخاص بك 1113 00:38:05,101 --> 00:38:06,362 للقيام بالعرض معي. 1114 00:38:06,462 --> 00:38:08,583 - حقًا؟ - نعم. 1115 00:38:08,916 --> 00:38:10,418 انظر، إذا كنت تستطيع أن تعدني 1116 00:38:10,466 --> 00:38:11,628 أنه سيكون لدي السيطرة الكاملة 1117 00:38:11,676 --> 00:38:13,914 على أجزاء حياتي التي نكشفها، ثم... 1118 00:38:14,215 --> 00:38:15,590 نعم. سأفعل ذلك. 1119 00:38:16,222 --> 00:38:17,322 يقطع. 1120 00:38:17,552 --> 00:38:19,506 - ما هي المشكلة؟ - يبدو وهمية. 1121 00:38:19,554 --> 00:38:21,028 - ماذا فعلت؟ - أنت. 1122 00:38:21,076 --> 00:38:22,885 اسمع، إذا كنت تريد أن يشاهد الناس هذا العرض، 1123 00:38:22,934 --> 00:38:24,465 يجب أن تبدو حقيقيًا. 1124 00:38:24,513 --> 00:38:26,968 - عليك أن تكون حقيقيا. - نعم، استمع لها، هارون. 1125 00:38:27,269 --> 00:38:28,436 والدتك هي ملكة "الحقيقي". 1126 00:38:28,708 --> 00:38:30,205 هل يمكنني الحصول على لمسة؟! 1127 00:38:30,419 --> 00:38:31,934 دعونا نحصل على لمسة المتابعة. 1128 00:38:32,087 --> 00:38:34,108 - ♪ اشعر بالضوء ♪ - [تنهدات] 1129 00:38:34,497 --> 00:38:35,934 ♪ اشعر بالضوء ♪ 1130 00:38:35,983 --> 00:38:37,642 لوسي: هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع أن أصنع لك شيئا؟ 1131 00:38:39,328 --> 00:38:40,982 أنا لست جائعة حقا. 1132 00:38:41,209 --> 00:38:42,796 ♪ ♪ 1133 00:38:42,952 --> 00:38:45,449 - امتص اليوم. - نعم. 1134 00:38:45,598 --> 00:38:47,385 لحظة عظيمة. 1135 00:38:48,247 --> 00:38:52,340 ♪ أنا معك بجانبك ♪ 1136 00:38:52,526 --> 00:38:54,313 - ♪ بجانبك ♪ - شكرًا لك. 1137 00:38:54,510 --> 00:38:56,920 - ل...؟ - كل شئ. 1138 00:38:57,606 --> 00:38:59,123 لجميع مساعدتكم. 1139 00:38:59,516 --> 00:39:01,310 لهذا السرير. 1140 00:39:02,478 --> 00:39:04,733 من أجل تحقيق العدالة لبيكا. 1141 00:39:05,434 --> 00:39:06,974 أنت فعلت ذلك. 1142 00:39:07,294 --> 00:39:09,610 ♪ أعلم أن الأمر يصبح ثقيلًا ♪ 1143 00:39:09,658 --> 00:39:12,075 وشكرا لمساعدتي في ترك كل شيء خلفي، 1144 00:39:12,247 --> 00:39:13,536 لأنه لو لم يكن لك، 1145 00:39:13,585 --> 00:39:16,540 ربما كان سينتهي بي الأمر مثل بيكا في النهاية. 1146 00:39:17,023 --> 00:39:19,939 حسنًا، لا داعي للقلق بشأن ذلك بعد الآن. 1147 00:39:20,736 --> 00:39:22,396 انت آمن. 1148 00:39:22,638 --> 00:39:24,325 ♪ ♪ 1149 00:39:24,958 --> 00:39:27,027 هل تريد التحدث عما مررت به؟ 1150 00:39:27,076 --> 00:39:28,678 عندما كنت تعيش في الشارع؟ 1151 00:39:28,811 --> 00:39:31,499 أم، ليس الآن، إذا كان هذا على ما يرام. 1152 00:39:31,547 --> 00:39:33,105 نعم، ليس علينا أن نتحدث عن ذلك الآن. 1153 00:39:33,154 --> 00:39:34,989 ليس عليك أن تتحدث معي عن هذا الأمر. 1154 00:39:35,084 --> 00:39:36,388 كما تعلمون، ولكن في مرحلة ما، 1155 00:39:36,444 --> 00:39:39,448 ربما تريد التحدث مع شخص ما... 1156 00:39:40,170 --> 00:39:41,876 قبل أن يتسلل إليك. 1157 00:39:42,264 --> 00:39:43,925 ♪ اشعر بالضوء ♪ 1158 00:39:44,093 --> 00:39:45,647 أنا سوف. 1159 00:39:46,391 --> 00:39:47,651 أعدك. 1160 00:39:48,552 --> 00:39:49,711 تمام. 1161 00:39:50,412 --> 00:39:51,852 طاب مساؤك. 1162 00:39:52,310 --> 00:39:53,967 هل تريد هذا مفتوحا أم مغلقا؟ 1163 00:39:54,236 --> 00:39:56,003 مغلق من فضلك. 1164 00:39:56,052 --> 00:39:58,940 - ♪ أنا معك بجانبك ♪ - أحلام سعيدة. 1165 00:40:00,022 --> 00:40:02,296 ♪ بجانبك ♪ 1166 00:40:02,344 --> 00:40:04,532 ♪ أنا بجانبك ♪ 1167 00:40:04,580 --> 00:40:05,967 أردت التحدث؟ 1168 00:40:06,015 --> 00:40:07,592 أم، في الواقع، 1169 00:40:07,641 --> 00:40:09,135 كنت آمل ل 1170 00:40:09,811 --> 00:40:12,219 أكثر من القيام به. أم... 1171 00:40:12,796 --> 00:40:15,064 لا أحب الطريقة التي تعاملت بها 1172 00:40:15,113 --> 00:40:16,978 عندما أخبرتني أنك حامل. 1173 00:40:17,076 --> 00:40:18,576 نعم، أنت لم تتعامل معها. 1174 00:40:18,624 --> 00:40:20,117 أنت لم تفعل أي شيء، أنت فقط... 1175 00:40:20,372 --> 00:40:22,483 - لقد وقفت هناك للتو. - أنا أعرف. 1176 00:40:22,532 --> 00:40:25,068 أم، لا أستطيع إلا أن أتوسل 1177 00:40:25,280 --> 00:40:26,919 الغباء المؤقت 1178 00:40:26,968 --> 00:40:31,909 وألقي بنفسي تحت رحمتك. 1179 00:40:32,041 --> 00:40:33,397 ♪ ♪ 1180 00:40:33,609 --> 00:40:34,895 اغفر لي. 1181 00:40:35,201 --> 00:40:36,597 استيقظ. 1182 00:40:37,553 --> 00:40:40,248 - إذن هل أنا مسامح؟ - نعم. 1183 00:40:40,296 --> 00:40:41,402 نعم انهض. 1184 00:40:43,116 --> 00:40:44,628 انظر، انظر، أم، 1185 00:40:44,676 --> 00:40:46,007 أنا هنا، حسنا؟ 1186 00:40:46,055 --> 00:40:48,507 أنا مستعد للاستماع. أنا مستعد للحديث. 1187 00:40:49,105 --> 00:40:51,459 أنا على استعداد للقيام بكل ما تحتاجه. 1188 00:40:51,553 --> 00:40:53,650 أريدك أن تفهم شيئا. 1189 00:40:54,265 --> 00:40:55,685 لقد صنعت سلامي، 1190 00:40:55,898 --> 00:40:59,186 مع عدم القدرة على الحمل مرة أخرى، وهكذا، 1191 00:40:59,234 --> 00:41:02,590 ولم أسمح لنفسي أبداً بالتخيل.. 1192 00:41:02,638 --> 00:41:04,792 ♪ بجانبك ♪ 1193 00:41:04,936 --> 00:41:07,528 ♪ أنا بجانبك ♪ 1194 00:41:07,803 --> 00:41:09,588 سأنجب هذا الطفل. 1195 00:41:10,858 --> 00:41:12,266 [زفير حاد] 1196 00:41:12,314 --> 00:41:13,601 ♪ أنا بجانبك ♪ 1197 00:41:13,649 --> 00:41:15,333 حسناً، إذن، أم... 1198 00:41:15,666 --> 00:41:20,116 أنت وأنا سنشكل فريقًا قويًا 1199 00:41:20,901 --> 00:41:22,752 لأننا سنقاتل كل يوم 1200 00:41:22,801 --> 00:41:24,194 للتأكد من أن هذا الطفل 1201 00:41:24,243 --> 00:41:26,235 يحصل على العيش في عالم أفضل بكثير 1202 00:41:26,284 --> 00:41:27,737 من الذي هو موجود الآن. 1203 00:41:28,534 --> 00:41:30,051 هذه إجابة جيدة. 1204 00:41:30,175 --> 00:41:32,508 [صافرة الإنذار تعوي من مسافة بعيدة، وتطلق أبواقها] 1205 00:41:32,668 --> 00:41:34,622 [الشهقات] 1206 00:41:34,670 --> 00:41:37,303 ♪ لذا افتح عينيك ♪ 1207 00:41:38,066 --> 00:41:39,252 هناك نذهب. 1208 00:41:39,301 --> 00:41:41,128 أوصى الساقي بهذا اللون الأحمر. 1209 00:41:41,410 --> 00:41:42,754 يبدو يتوهم. 1210 00:41:42,803 --> 00:41:43,988 نعم. الكشف الكامل، 1211 00:41:44,036 --> 00:41:45,224 لقد كان الرجل في متجر الخمور. 1212 00:41:45,273 --> 00:41:46,873 لكنه قال للتو أن الجميع يشترون هذه الزجاجة. 1213 00:41:46,921 --> 00:41:48,135 [ضحكة مكتومة] شكرا. 1214 00:41:48,184 --> 00:41:49,403 خبزة محمصة. 1215 00:41:49,512 --> 00:41:51,667 لتتمكن أخيرًا من الزفير. 1216 00:41:51,715 --> 00:41:53,769 مم. هل نستطيع؟ 1217 00:41:53,817 --> 00:41:55,137 نعم. 1218 00:41:55,894 --> 00:41:59,374 جايسون خلف القضبان لمدة ثماني سنوات، 1219 00:41:59,422 --> 00:42:01,212 لديك جلسة طلاق محددة للشهر المقبل، 1220 00:42:01,261 --> 00:42:03,335 وعندما يخرج زوجك السابق أخيرًا، 1221 00:42:03,384 --> 00:42:05,418 - سوف نحصل على أمر تقييدي. - مم. 1222 00:42:05,467 --> 00:42:08,182 أنا أقدر حقًا مساعدتك لي خلال هذه الفوضى. 1223 00:42:08,577 --> 00:42:09,924 في أي وقت. 1224 00:42:10,400 --> 00:42:12,394 على الرغم من ذلك، أنا أعترف، أنا، 1225 00:42:12,442 --> 00:42:14,778 أجد نفسي أتساءل إذا لم يكن هناك بعد، 1226 00:42:14,826 --> 00:42:16,908 زوج مجنون آخر 1227 00:42:16,957 --> 00:42:19,127 من ماضيك المتقلب الكامن هناك. 1228 00:42:19,175 --> 00:42:20,395 لا يوجد. [ضحكة مكتومة] 1229 00:42:20,443 --> 00:42:22,231 يا لها من راحة. التوأم الشرير؟ 1230 00:42:22,279 --> 00:42:23,699 ثلاثة توائم. هل تلك مشكلة؟ 1231 00:42:24,612 --> 00:42:25,734 ثلاثة توائم يمكنني العمل معهم. 1232 00:42:25,891 --> 00:42:26,941 [رنين النظارات]