1 00:00:05,135 --> 00:00:07,833 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:07,877 --> 00:00:08,573 أود أن أقدم تأييدي رسميًا لممثل النقابة. 3 00:00:08,617 --> 00:00:09,966 جون نولان. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,229 - أبي كان وحشا. - أبي يموت. 5 00:00:12,273 --> 00:00:13,665 أنا آسف حقا بشأن اليوم. 6 00:00:13,709 --> 00:00:14,753 ما زلت لن أراه. 7 00:00:14,797 --> 00:00:16,059 استغرق المعرض أنجيلا. 8 00:00:16,103 --> 00:00:18,018 أريد أن أعرف أين تحتجزها. 9 00:00:18,061 --> 00:00:20,020 - إيليا: لا مشكلة. - سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لاستعادتها. 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,369 أنت تعمل بالنسبة لي الآن. 11 00:00:21,412 --> 00:00:22,892 عقد صفقة مع إيليا 12 00:00:22,935 --> 00:00:24,546 كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها إيصالك إلى المنزل بأمان. 13 00:00:24,589 --> 00:00:26,330 حسناً، أنت لن تصبح محققاً سرياً 14 00:00:26,374 --> 00:00:28,724 سأفعل كل ما هو ممكن إنسانيًا للحفاظ على سلامته. 15 00:00:28,767 --> 00:00:30,030 لا يمكننا أن نفسد هذا. 16 00:00:30,073 --> 00:00:31,205 لن نفعل ذلك. 17 00:00:31,248 --> 00:00:33,555 ♪ 18 00:00:33,598 --> 00:00:34,860 [أصفاد انقر] 19 00:00:34,904 --> 00:00:36,384 [ينطلق إنذار السيارة] آه. 20 00:00:36,427 --> 00:00:39,343 7-آدم-15، الكود 4. المشتبه به محتجز. 21 00:00:39,387 --> 00:00:42,651 ♪ 'هذا هو الموسم الممتع، فا لا لا لا لا لا ♪ 22 00:00:42,694 --> 00:00:43,695 هل تنظرين إلى خواتم الخطوبة؟ 23 00:00:43,739 --> 00:00:45,741 ربما. ما رأيك في هذا واحد؟ 24 00:00:45,784 --> 00:00:47,482 أوه ، لبيلي؟ يا إلهي. 25 00:00:47,525 --> 00:00:48,918 هل أنت ذاهب لاقتراح؟ 26 00:00:48,961 --> 00:00:50,398 اه ربما. يعني أنا أفكر في ذلك. 27 00:00:50,441 --> 00:00:51,616 أعلم أننا لم نتواعد لفترة طويلة -- 28 00:00:51,660 --> 00:00:53,879 لا، المهم هو ما تشعر به، 29 00:00:53,923 --> 00:00:56,665 و-- ولم أرك أكثر سعادة من قبل. 30 00:00:56,708 --> 00:00:58,362 أنا وسيدتي تزوجنا بعد ثلاثة أسابيع، 31 00:00:58,406 --> 00:00:59,711 وما زلنا نسير بقوة. 32 00:00:59,755 --> 00:01:01,017 - عندما تعرف، تعرف. - بالضبط. 33 00:01:01,061 --> 00:01:02,105 الشيء الوحيد الذي لا أعرفه 34 00:01:02,149 --> 00:01:03,237 هو نوع الخاتم الذي تريده. 35 00:01:03,280 --> 00:01:05,326 لكن هذا -- هذا جميل، أليس كذلك؟ 36 00:01:05,369 --> 00:01:07,328 لم يعد أحد يرتدي قطع الزمرد بعد الآن. 37 00:01:07,371 --> 00:01:08,807 هناك سبب لترك ذلك خلفي. 38 00:01:08,851 --> 00:01:11,593 هل كان هنري متحمساً عندما أخبرته؟ 39 00:01:11,636 --> 00:01:15,075 هنري. لم يلتقوا حتى. 40 00:01:15,118 --> 00:01:17,294 لا أستطيع أن أفكر في التقدم حتى أحصل على مباركته. 41 00:01:17,338 --> 00:01:18,687 ادعوهما لتناول العشاء. 42 00:01:18,730 --> 00:01:20,210 إنه في اليابان خلال عيد الميلاد. 43 00:01:20,254 --> 00:01:22,038 أوه. أتعلم؟ هذا جيد. 44 00:01:22,082 --> 00:01:23,822 سيعطيك الوقت للتخطيط للاقتراح، 45 00:01:23,866 --> 00:01:26,086 وأعرف مصورًا ليس باهظ الثمن. 46 00:01:26,129 --> 00:01:28,262 مصور...للمقترح؟ 47 00:01:28,305 --> 00:01:29,915 يمكنني أن أربطك مع مصمم الرقصات 48 00:01:29,959 --> 00:01:31,743 - التي صممت لي. - مصمم الرقصات؟ 49 00:01:31,787 --> 00:01:33,615 تمام. أم، انظر، كنت أفكر فقط 50 00:01:33,658 --> 00:01:38,228 الذهاب إلى مطعم لطيف، كما تعلمون، يسألون. 51 00:01:40,143 --> 00:01:43,190 نعم. دعونا نصلحها مرة أخرى في المحطة. 52 00:01:43,233 --> 00:01:44,756 تعال. 53 00:01:44,800 --> 00:01:47,324 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 54 00:01:47,368 --> 00:01:52,329 ♪ سأفوز من أجلك كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 55 00:01:52,373 --> 00:01:54,418 [ صب القهوة ] 56 00:01:54,462 --> 00:01:56,986 أوه، أرى ما تفعله هناك. 57 00:01:57,029 --> 00:01:59,423 لقد طلبت مني المساعدة في تزيين شجرتك. 58 00:01:59,467 --> 00:02:01,860 نعم، كان ذلك لخداعك للبقاء لبضعة أيام أخرى. 59 00:02:01,904 --> 00:02:03,035 لا الخداع المطلوبة. 60 00:02:03,079 --> 00:02:04,689 مم. [ المعانقة ] 61 00:02:04,733 --> 00:02:07,605 كما تعلمون، على الرغم من نفسي، لقد استمتعت حقا 62 00:02:07,649 --> 00:02:10,173 تم الاهتمام بهذا الأمر برمته في الأسابيع القليلة الماضية. 63 00:02:10,217 --> 00:02:11,696 والآن بعد أن شعرت بتحسن في ساقي، 64 00:02:11,740 --> 00:02:14,699 أريد أن أبدأ في تعويضك. 65 00:02:14,743 --> 00:02:16,701 حسنًا، بينما أحب صوت ذلك، 66 00:02:16,745 --> 00:02:19,182 انها حقا -- حقا ليست ضرورية. 67 00:02:19,226 --> 00:02:20,575 أعني أن هذه واحدة من الامتيازات العديدة المضمنة 68 00:02:20,618 --> 00:02:21,967 من أن تكون في علاقة صحية. 69 00:02:22,011 --> 00:02:24,013 والذي، بالمناسبة، هل ما زلت تشعر به 70 00:02:24,056 --> 00:02:25,580 هل أنت فظيع في العلاقة الحميمة؟ 71 00:02:25,623 --> 00:02:27,886 ربما تخرجت إلى المتوسط. 72 00:02:27,930 --> 00:02:30,062 أوه، أود أن أقول أنك على الأقل متوسط، 73 00:02:30,106 --> 00:02:31,542 إذا لم يكن يتقن. 74 00:02:31,586 --> 00:02:32,282 أوه. [ المعانقة ] 75 00:02:32,326 --> 00:02:33,675 بالمناسبة، 76 00:02:33,718 --> 00:02:34,850 من المفترض أن يتصل (هنري) هذا الصباح. 77 00:02:34,893 --> 00:02:36,068 كنت آمل أن تتمكنا من التحدث 78 00:02:36,112 --> 00:02:38,941 وأخيرا الحصول على فرصة للتعرف على بعضنا البعض. 79 00:02:38,984 --> 00:02:41,726 أود ذلك، لكنه أول يوم لي بالعودة 80 00:02:41,770 --> 00:02:43,511 من الطب، ولا أستطيع أن أتأخر. 81 00:02:43,554 --> 00:02:45,252 الحديث عن... [لهث] 82 00:02:45,295 --> 00:02:46,731 هل هو حر الليلة؟ 83 00:02:46,775 --> 00:02:47,819 اه، حسنا، ربما يكون في الاجتماعات. 84 00:02:47,863 --> 00:02:50,387 الليلة هي غدا بالنسبة له، على ما أعتقد؟ 85 00:02:50,431 --> 00:02:51,954 لا أعرف. وأظل أنسى كيف يعمل تغيير الوقت. 86 00:02:51,997 --> 00:02:53,173 حسنًا، يوم آخر إذن. 87 00:02:53,216 --> 00:02:54,522 أنا آسف جدًا، يجب أن أذهب، 88 00:02:54,565 --> 00:02:56,088 وأخبر هنري أنني قلت مرحبًا، حسنًا؟ 89 00:02:56,132 --> 00:02:57,438 تمام. الوداع. 90 00:02:57,481 --> 00:02:58,656 أراك.[رنين فيس تايم] 91 00:02:58,700 --> 00:03:00,223 ♪ المنزل لقضاء العطلات 92 00:03:00,267 --> 00:03:02,138 أوه. أم، هناك، اه -- 93 00:03:02,182 --> 00:03:03,705 مرحبًا.[ نقرات الهاتف المحمول ] 94 00:03:03,748 --> 00:03:05,054 هنري: مرحباً يا أبي. [ضحكة مكتومة] 95 00:03:05,097 --> 00:03:07,099 اسف تاخرت عليك. ركض العشاء لفترة طويلة قليلا. 96 00:03:07,143 --> 00:03:09,101 اه لا. لا توجد مشكلة. 97 00:03:09,145 --> 00:03:10,451 كيف حال اليابان؟ 98 00:03:10,494 --> 00:03:12,714 حسنًا، يقول نولان إن المفهوم المفتوح يُباع بشكل أفضل، 99 00:03:12,757 --> 00:03:14,672 لذلك أنا أفكر في إزالة هذا الجدار 100 00:03:14,716 --> 00:03:16,196 ومن ثم انتقل إلى المطبخ. 101 00:03:16,239 --> 00:03:18,676 هل تتذكرين كيف كانت أمي تجعلنا نقف أمام النافذة 102 00:03:18,720 --> 00:03:20,461 لكل رقصة رسمية؟ 103 00:03:20,504 --> 00:03:22,071 يا الهي. أمي فعلت ذلك أيضا. 104 00:03:22,114 --> 00:03:24,465 وكان علي دائمًا أن أحصل على صدار معصمي. 105 00:03:24,508 --> 00:03:26,075 نعم. لماذا كان هذا شيئا من أي وقت مضى؟ 106 00:03:26,118 --> 00:03:28,164 رقم لا مزيد من التذكر. 107 00:03:28,208 --> 00:03:29,948 يتعلق الأمر بإصلاح المنزل وبيعه. 108 00:03:29,992 --> 00:03:31,994 - هذا كل شيء. - ماذا؟ انتظر انتظر انتظر. يتمسك. 109 00:03:32,037 --> 00:03:34,823 أعني أنكم يا رفاق تنهون فصلًا كبيرًا في حياتكم. 110 00:03:34,866 --> 00:03:36,303 يا رفاق بحاجة إلى الإغلاق. 111 00:03:36,346 --> 00:03:37,478 [ رأى طنينًا ] 112 00:03:37,521 --> 00:03:38,914 ماذا؟ 113 00:03:38,957 --> 00:03:40,307 قلت أنك بحاجة إلى إغلاق! 114 00:03:40,350 --> 00:03:41,743 ماذا؟ 115 00:03:41,786 --> 00:03:43,048 انت أحمق. 116 00:03:43,092 --> 00:03:45,877 ♪ 117 00:03:45,921 --> 00:03:47,792 هل قمت بالتصويت بعد؟ 118 00:03:47,836 --> 00:03:49,272 لقد فتحت صناديق الاقتراع منذ 20 دقيقة فقط. 119 00:03:49,316 --> 00:03:50,665 لدينا طوال الأسبوع. 120 00:03:50,708 --> 00:03:52,449 أنا أعرف. التصويت من أجل التغيير. 121 00:03:52,493 --> 00:03:54,538 أعرف فقط أن نسبة إقبال الناخبين منخفضة 122 00:03:54,582 --> 00:03:55,713 وباء في هذا البلد 123 00:03:55,757 --> 00:03:56,845 وأنا لا أريد أن أخسر بسبب اللامبالاة. 124 00:03:56,888 --> 00:03:58,020 هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 125 00:03:58,063 --> 00:03:59,282 هل تعتقدين عروض الزواج 126 00:03:59,326 --> 00:04:00,936 يجب أن يكون مشهدا كبيرا في هذه الأيام؟ 127 00:04:00,979 --> 00:04:02,285 لا لا. 128 00:04:02,329 --> 00:04:05,027 كل تلك الحشود الفيروسية مبتذلة. 129 00:04:05,070 --> 00:04:07,029 ينبغي أن تكون لحظة حميمة، 130 00:04:07,072 --> 00:04:09,292 ليس بعض الاستيلاء اليائس على الإعجابات. 131 00:04:09,336 --> 00:04:10,989 تمام. هذا ما اعتقدته، 132 00:04:11,033 --> 00:04:12,948 لكن يبدو أن لوسي تعتقد أنني بحاجة للتخطيط 133 00:04:12,991 --> 00:04:14,341 شيء باهظ. 134 00:04:14,384 --> 00:04:16,386 هل لوسي هي التي تقترح عليها؟ لا. 135 00:04:16,430 --> 00:04:18,562 هل أنا من تقترح عليه؟ لا. 136 00:04:18,606 --> 00:04:20,782 فلماذا تتحدث مع أي منا حول هذا الموضوع؟ يمين. 137 00:04:20,825 --> 00:04:24,525 رأي الشخص الوحيد الذي يهم هو رأي بيلي. 138 00:04:24,568 --> 00:04:26,570 نعم، لست متأكدًا من نفسي بعد. 139 00:04:26,614 --> 00:04:28,659 أنا مجرد اختبار المياه. مم-هممم. 140 00:04:28,703 --> 00:04:30,835 حسنًا، كلما فعلت ذلك، تأكد 141 00:04:30,879 --> 00:04:33,621 أن تسمح لها بمساعدتك في اختيار الخاتم. 142 00:04:33,664 --> 00:04:36,711 أحضر لي دونوفان هذه الماسة الضخمة التي تكلف ثروة 143 00:04:36,754 --> 00:04:38,800 ولم يكن أسلوبي على الإطلاق. حقًا؟ 144 00:04:38,843 --> 00:04:41,019 من أجمل ما قيل في الطلاق 145 00:04:41,063 --> 00:04:43,283 كان أخيرا الحصول على بيع هذا الشيء. 146 00:04:43,326 --> 00:04:44,762 هاه. تمارا، هيا. 147 00:04:44,806 --> 00:04:46,503 أوه. مهلا، جون. 148 00:04:46,547 --> 00:04:48,157 هل تعرف أين يقع مكتب الرقيب غراي؟ 149 00:04:48,200 --> 00:04:49,506 أنا متأكد من ذلك. الزجاج الكبير هناك. 150 00:04:49,550 --> 00:04:51,334 أوه. شكرًا لك. اراك لاحقا. 151 00:04:52,814 --> 00:04:53,989 يا. على استعداد لمقابلتنا؟ 152 00:04:55,295 --> 00:04:57,819 أنا آسف جدًا. أنا -- حدث شيء ما. 153 00:04:57,862 --> 00:04:59,734 هل هناك أي طريقة يمكننا من خلالها إعادة الجدولة إلى الأسبوع المقبل؟ 154 00:04:59,777 --> 00:05:03,390 اه، ورقتي في علم الاجتماع الجنائي مقررة يوم الجمعة. 155 00:05:03,433 --> 00:05:05,261 ولكن لا بأس. أنا متأكد من كل ما تفعله 156 00:05:05,305 --> 00:05:06,654 هو أكثر أهمية. 157 00:05:06,697 --> 00:05:08,395 ذكرني بموضوع هذه الورقة مرة أخرى. 158 00:05:08,438 --> 00:05:11,311 أم، كيف تؤثر الشيخوخة على وجهات نظر رجال الشرطة طوال حياتهم المهنية. 159 00:05:11,354 --> 00:05:13,313 وأخبرتني لوسي أنك ستكون المرشح المثالي 160 00:05:13,356 --> 00:05:14,618 لأنك كبير في السن-- 161 00:05:14,662 --> 00:05:17,273 أنا آسف. اه أقصد ضابط مخضرم 162 00:05:17,317 --> 00:05:18,579 يمين. 163 00:05:18,622 --> 00:05:20,885 ♪ 164 00:05:20,929 --> 00:05:21,973 اتبعني. 165 00:05:22,017 --> 00:05:25,237 ♪ 166 00:05:25,281 --> 00:05:28,371 سميتي، هذه تمارا. 167 00:05:28,415 --> 00:05:29,851 وقالت انها سوف تكون التظليل لك. 168 00:05:29,894 --> 00:05:31,374 تقصد مثل ركوب على طول؟ 169 00:05:31,418 --> 00:05:33,071 لا..-- 170 00:05:33,115 --> 00:05:36,423 لا يجوز لك أن تطأ قدمك خارج هذه المحطة معها. 171 00:05:36,466 --> 00:05:38,599 فقط أظهرها في الجوار وأجب عن أسئلتها. 172 00:05:38,642 --> 00:05:39,904 شيء أكيد يا رئيس. 173 00:05:39,948 --> 00:05:42,864 ♪ 174 00:05:42,907 --> 00:05:45,388 لا يوجد شيء لا أعرفه عن الشرطة. 175 00:05:45,432 --> 00:05:46,998 اسألني اي شئ. 176 00:05:47,042 --> 00:05:48,260 لقد كتبت كلمة "مغناطيس" بشكل خاطئ. 177 00:05:48,304 --> 00:05:50,872 ♪ 178 00:05:50,915 --> 00:05:53,396 هدفنا هو إيليا ستون. 179 00:05:53,440 --> 00:05:55,442 إنه ذكي ولا يرحم. 180 00:05:55,485 --> 00:05:57,966 حاولت وكالات متعددة الحصول على أجهزة الاستماع 181 00:05:58,009 --> 00:05:59,533 في قاعدة عملياته. 182 00:05:59,576 --> 00:06:01,317 وكل محاولة باءت بالفشل. 183 00:06:01,361 --> 00:06:03,275 لكن الوكالات الأخرى لم يكن لديها مهاراتنا في الحفرة -- 184 00:06:03,319 --> 00:06:04,886 ويسلي إيفرز. 185 00:06:04,929 --> 00:06:07,497 بصفته محامي إيليا، يتمتع ويسلي بموقع مثالي 186 00:06:07,541 --> 00:06:10,718 لوضع جهاز استماع في مكتب إيليا الرئيسي. 187 00:06:10,761 --> 00:06:13,329 يرجى التعرف على المواد الإعلامية 188 00:06:13,373 --> 00:06:14,678 وتكون جاهزة للطرح خلال ساعة. 189 00:06:14,722 --> 00:06:16,506 هذا كل شيء. 190 00:06:16,550 --> 00:06:18,639 ليس عليك أن تفعل هذا، كما تعلم. 191 00:06:18,682 --> 00:06:20,075 نعم أفعل. 192 00:06:20,118 --> 00:06:21,555 هذه هي الحشرة التي ستزرعها. 193 00:06:21,598 --> 00:06:23,557 هل قرأت قائمة المواقع المقترحة؟ 194 00:06:23,600 --> 00:06:24,949 أنا وضعت معا؟ 195 00:06:24,993 --> 00:06:26,298 لقد فعلت ذلك، لكني أشك في أنني سأحصل على الوقت 196 00:06:26,342 --> 00:06:27,952 لفك مقبس كهربائي. 197 00:06:27,996 --> 00:06:29,563 مع ضيق الوقت، سأركز على مكان مرتفع 198 00:06:29,606 --> 00:06:30,825 أو في مكان منخفض. 199 00:06:30,868 --> 00:06:32,609 الشيء الأكثر أهمية هو القيام بذلك بأمان. 200 00:06:32,653 --> 00:06:35,133 متفق. إذا لم تتح لك الفرصة اليوم، 201 00:06:35,177 --> 00:06:36,178 هذا جيّد. 202 00:06:36,221 --> 00:06:37,309 يمكننا أن نحاول مرة أخرى 203 00:06:37,353 --> 00:06:38,572 عندما تلتقي به في المرة القادمة. 204 00:06:38,615 --> 00:06:40,748 ويسلي، مترو يريد مراجعة بعض الأشياء. 205 00:06:40,791 --> 00:06:44,534 ♪ 206 00:06:44,578 --> 00:06:47,058 أعلم أنه ليس من المفترض على رجال الشرطة تقديم الوعود، 207 00:06:47,102 --> 00:06:48,930 ولكن عدني أنك سوف تبقيه آمنا. 208 00:06:48,973 --> 00:06:50,018 ♪ 209 00:06:50,061 --> 00:06:52,760 نحن نعد. 210 00:06:52,803 --> 00:06:55,284 إذن، لقد كنت في القوة لمدة 30 عامًا. 211 00:06:55,327 --> 00:06:56,285 ما هو التحدي الأكبر 212 00:06:56,328 --> 00:06:57,547 كما كنت قد حصلت على كبار السن؟ 213 00:06:57,591 --> 00:06:59,723 التغيير في التكنولوجيا؟ إجراء؟ 214 00:06:59,767 --> 00:07:01,551 نعم. 215 00:07:02,726 --> 00:07:04,859 مهلا، هل سمعت من قبل عن ClipTalk؟ 216 00:07:04,902 --> 00:07:07,035 أحاول تحميل ميمي. 217 00:07:07,078 --> 00:07:09,603 [نقرات الهاتف المحمول] 218 00:07:09,646 --> 00:07:11,387 تمارا:لا يمكنك أن تكوني جادة. 219 00:07:11,431 --> 00:07:12,649 هذه هي الطريقة التي تريد التغلب على خصمك؟ 220 00:07:12,693 --> 00:07:14,651 إي نعم. ساعدني على الانتشار بسرعة 221 00:07:14,695 --> 00:07:16,653 وسأشتري لك قطعة حلوى. 222 00:07:16,697 --> 00:07:18,568 [صافرة الكمبيوتر] 223 00:07:18,612 --> 00:07:20,004 المراقبة في مكانها. 224 00:07:20,048 --> 00:07:22,485 ينسخ. مركبة الإنقاذ رقم واحد في موقعها. 225 00:07:22,529 --> 00:07:24,748 يجب أن يصل ويسلي للقاء إيليا 226 00:07:24,792 --> 00:07:26,446 في حوالي 10 دقائق. 227 00:07:28,056 --> 00:07:29,449 [رنين الهاتف المحمول، رنين] 228 00:07:29,492 --> 00:07:30,841 [نقرات الهاتف المحمول] 229 00:07:30,885 --> 00:07:32,843 أوه، متتبع التخطي الخاص بي أرسل للتو تقريره. 230 00:07:32,887 --> 00:07:34,062 تخطي التتبع الخاص بك؟ 231 00:07:34,105 --> 00:07:35,411 حسنًا، نعم، لا أستطيع استخدام موارد الشرطة 232 00:07:35,455 --> 00:07:36,586 لإجراء فحوصات الخلفية الشخصية، 233 00:07:36,630 --> 00:07:38,849 لذلك حصلت على رجل على التجنيب. 234 00:07:38,893 --> 00:07:40,460 يجب أن يكون لديك واحدة أيضا. 235 00:07:40,503 --> 00:07:41,591 ما الذي جعلته يبحث عنه؟ 236 00:07:41,635 --> 00:07:43,071 تَأثِير. 237 00:07:43,114 --> 00:07:44,681 أحاول العثور على أي شيء يمكنني استخدامه 238 00:07:44,725 --> 00:07:46,378 لمنع دونوفان من الحصول على الحضانة 239 00:07:46,422 --> 00:07:48,642 ونقل ليلى إلى سان فرانسيسكو. 240 00:07:48,685 --> 00:07:50,905 و؟ هل وجد شيئا؟ 241 00:07:50,948 --> 00:07:53,168 اه لا. 242 00:07:53,211 --> 00:07:57,172 اقتباس: "حبيبك السابق ممل جدًا، وأنا أتقاضى منك أجرًا مضاعفًا". 243 00:07:57,215 --> 00:07:58,652 يا رفاق محظوظا جدا. 244 00:07:58,695 --> 00:08:00,784 توسلت لأمي وأبي أن يكون لهما أخ. 245 00:08:00,828 --> 00:08:02,525 لقد أحضروا لي سلحفاة. 246 00:08:02,569 --> 00:08:05,485 أم، كان لطيفا، ولكن رائحة كريهة قليلا. 247 00:08:05,528 --> 00:08:08,096 لطيف وذو رائحة كريهة يلخص إلى حد كبير سنوات مراهقة تيم. 248 00:08:08,139 --> 00:08:10,098 لم يفوتك الكثير. 249 00:08:10,141 --> 00:08:12,666 رائع. وأعتقد أنني كنت متحمسًا بالفعل 250 00:08:12,709 --> 00:08:14,319 عندما أحضروك إلى المنزل من المستشفى. 251 00:08:14,363 --> 00:08:15,538 لم أكن أعرف سوى القليل. 252 00:08:17,627 --> 00:08:20,412 ♪ لقد مر وقت طويل 253 00:08:20,456 --> 00:08:24,025 ♪ والعودة إلى المنزل 254 00:08:24,068 --> 00:08:25,853 ♪ 255 00:08:25,896 --> 00:08:26,941 ♪ لقد مر وقت طويل 256 00:08:26,984 --> 00:08:28,377 ما هذا؟ 257 00:08:28,420 --> 00:08:30,379 هناك - هناك شيء ما في الحائط. 258 00:08:30,422 --> 00:08:32,555 أوه، هل هي ماليبو باربي الخاصة بي؟ إنها تستحق الكثير الآن. 259 00:08:32,599 --> 00:08:33,861 رقم إنه -- إنه معدن. 260 00:08:33,904 --> 00:08:36,080 ♪ لقد كنت على الطريق 261 00:08:36,124 --> 00:08:40,084 [تشغيل موسيقى مشوقة] 262 00:08:40,128 --> 00:08:45,089 ♪ 263 00:08:45,133 --> 00:08:47,570 ماذا بحق الجحيم يفعله مسدس في جدارنا؟ 264 00:08:51,748 --> 00:08:53,533 كم من الوقت مضى على ذلك هناك؟ 265 00:08:53,576 --> 00:08:55,317 من الصعب القول. 266 00:08:55,360 --> 00:08:58,712 ينظر. لقد تم رفع الرقم التسلسلي. 267 00:08:58,755 --> 00:09:01,149 هذا ما يفعله المجرمون، أليس كذلك؟ 268 00:09:01,192 --> 00:09:02,846 نحن بحاجة لتشغيل المقذوفات. 269 00:09:02,890 --> 00:09:04,892 انتظر، ألا تعتقد في الواقع أنه تم استخدامه في جريمة؟ 270 00:09:04,935 --> 00:09:06,633 حسنًا، إنها مهمتنا أن نعرف ذلك. 271 00:09:06,676 --> 00:09:08,373 سوف نعود بأسرع ما يمكن. 272 00:09:08,417 --> 00:09:10,158 لكنه يوم إجازتك. قلت أنك سوف تساعد. 273 00:09:10,201 --> 00:09:11,681 لن يستغرق الأمر وقتا طويلا. 274 00:09:11,725 --> 00:09:12,900 هيا، تشين. 275 00:09:12,943 --> 00:09:15,076 كنت أعلم أنك ستجد بعض العذر للمغادرة. 276 00:09:15,119 --> 00:09:16,599 جيني، هذا أمر خطير. 277 00:09:16,643 --> 00:09:18,558 لا بأس. يذهب. 278 00:09:20,864 --> 00:09:21,473 أوه... 279 00:09:23,998 --> 00:09:25,608 مهلا، لقد حصلت على نقطة. 280 00:09:25,652 --> 00:09:26,870 أعني، كان بإمكانك الاتصال بشخص ما للتعامل مع هذا الأمر. 281 00:09:26,914 --> 00:09:28,480 لا يزال بإمكانك. 282 00:09:28,524 --> 00:09:30,613 لا، الرقيب الجيد لا يخلق عملاً لضباطه. 283 00:09:30,657 --> 00:09:31,701 حتى في يوم إجازته. 284 00:09:31,745 --> 00:09:33,268 ولا يتعلق الأمر بالعواطف على الإطلاق 285 00:09:33,311 --> 00:09:34,791 هذا البيت يثير؟ 286 00:09:34,835 --> 00:09:36,271 إنه مجرد منزل. 287 00:09:38,186 --> 00:09:40,144 تبا. ماذا؟ 288 00:09:40,188 --> 00:09:43,626 لقد بحث متتبع التخطي الخاص بي في بينيلوب، خطيبة دونوفان. 289 00:09:43,670 --> 00:09:45,628 [ يسخر ] لقد اعتادت أن تكون مرافقة. 290 00:09:45,672 --> 00:09:47,282 - قف. - نعم. 291 00:09:47,325 --> 00:09:49,763 إنها - لقد كانت تكذب عليه طوال الوقت. 292 00:09:49,806 --> 00:09:51,068 حسنا، أنت لا تعرف ذلك. 293 00:09:51,112 --> 00:09:52,461 ربما تكون قد أخبرت دونوفان بالفعل. 294 00:09:52,504 --> 00:09:54,071 أو قد تكون هذه هي الطريقة التي التقيا بها. 295 00:09:54,115 --> 00:09:56,465 أوه لا. لا، دونوفان شخص متعجرف. 296 00:09:56,508 --> 00:09:58,336 إذا اكتشف ذلك، فسوف يخسره. 297 00:09:58,380 --> 00:10:01,905 وإذا اكتشفت المحكمة ذلك، فستفوز بقضيتك. 298 00:10:01,949 --> 00:10:05,648 لا يبدو الأمر على ما يرام، إدخالها في معركتنا. 299 00:10:05,692 --> 00:10:07,084 وحقيقة أنها كانت عاملة بالجنس 300 00:10:07,128 --> 00:10:09,739 ليس لها أي تأثير عليها كزوجة أب. 301 00:10:09,783 --> 00:10:11,262 ولا أنت تعمل بشكل سري، 302 00:10:11,306 --> 00:10:12,786 لكنه يستخدم ذلك ضدك. 303 00:10:12,829 --> 00:10:15,310 بالتأكيد، لكن باستخدام ماضيها ضدها 304 00:10:15,353 --> 00:10:17,094 يجعلني سيئًا مثل دونوفان. 305 00:10:17,138 --> 00:10:19,401 لا أستطبع. عليّ أن أكتشف شيئًا آخر 306 00:10:19,444 --> 00:10:20,881 لتغيير رأيه. 307 00:10:20,924 --> 00:10:22,012 تمام. أي أفكار كيف؟ 308 00:10:22,056 --> 00:10:23,492 رقم [تنهدات] 309 00:10:25,668 --> 00:10:27,061 انتباه. 310 00:10:27,104 --> 00:10:28,497 ويسلي سوف يدخل 311 00:10:28,540 --> 00:10:32,544 ♪ 312 00:10:32,588 --> 00:10:33,676 [موسيقى الراب] ♪ راب رامبو 313 00:10:33,720 --> 00:10:35,069 إيليا ينتظرني. 314 00:10:35,112 --> 00:10:37,114 الهاتف الخلوي. 315 00:10:37,158 --> 00:10:38,899 ♪ أنا فقط أتحرك عليهم، أتقدم عليهم ♪ 316 00:10:38,942 --> 00:10:40,988 ♪ أرقص عليهم، ثم ارقص عليهم، وأضف عليهم نشوة ♪ 317 00:10:41,031 --> 00:10:42,511 ♪ مع هذه الأداة 318 00:10:42,554 --> 00:10:44,469 ♪ أخبر جميع المذيعين الشباب، نفذوا تحركًا عليهم ♪ 319 00:10:44,513 --> 00:10:47,124 ♪ تتبع حرف D بشكل جماعي عندما أمنحهم الأخدود ♪ 320 00:10:47,168 --> 00:10:49,126 ♪ يوضع لساعات طويلة فوق الزهور القوية ♪ 321 00:10:53,087 --> 00:10:54,262 ادخل. 322 00:10:54,305 --> 00:10:56,264 اجلس. 323 00:10:56,307 --> 00:10:59,093 لذا، كيف يمكننا إخراج رييس من المشاكل؟ 324 00:10:59,136 --> 00:11:01,269 بإمكاني إلغاء شهادة الشهود، لكن، اه، 325 00:11:01,312 --> 00:11:02,966 فيديو المراقبة مشكلة أخرى تمامًا. 326 00:11:06,927 --> 00:11:08,319 تبحث عن شيء؟ 327 00:11:08,363 --> 00:11:10,495 هل ترسمون يا رفاق منذ آخر مرة كنت هنا؟ 328 00:11:10,539 --> 00:11:11,714 إيليا: حسنًا. 329 00:11:11,758 --> 00:11:12,759 الغرفة تبدو مختلفة. 330 00:11:12,802 --> 00:11:14,761 يجب أن تكون زينة عيد الميلاد. 331 00:11:14,804 --> 00:11:16,719 كما قلت الفيديو فيه مشكلة 332 00:11:16,763 --> 00:11:18,286 لكن مشكلتك الأكبر هي يا رفاق 333 00:11:18,329 --> 00:11:19,983 لا أعرف كيف - يتم القبض عليك. - انه يقوم بعمل عظيم. 334 00:11:20,027 --> 00:11:21,506 لا يمكنهم الاستمرار في مهاجمة ضباط الشرطة. 335 00:11:21,550 --> 00:11:22,943 نعم. 336 00:11:22,986 --> 00:11:24,553 وقال انه سوف يكون على ما يرام. 337 00:11:24,596 --> 00:11:26,163 مقاومة الاعتقال تجعل حياتي أكثر صعوبة. 338 00:11:26,207 --> 00:11:27,861 هل سمعت ذلك يا مورينو؟ 339 00:11:27,904 --> 00:11:30,124 يعتقد صديقنا أنني أجعل الحياة صعبة للغاية عليه. 340 00:11:30,167 --> 00:11:32,430 لا، إنه فقط --ماذا أيها المستشار؟ 341 00:11:32,474 --> 00:11:33,736 أي جزء من ترتيبنا 342 00:11:33,780 --> 00:11:35,433 يدور حول جعل حياتك أسهل؟ 343 00:11:35,477 --> 00:11:37,871 همم. لا شئ. 344 00:11:37,914 --> 00:11:39,307 قطعة من النصائح غير المرغوب فيها - 345 00:11:39,350 --> 00:11:40,700 أطلق النار على رييس في أسرع وقت ممكن. 346 00:11:40,743 --> 00:11:42,919 لذا؟ قام بلكم الضابط الذي اعتقله. 347 00:11:42,963 --> 00:11:45,574 - رييس شعب طيب. - ريس معتوه. 348 00:11:45,617 --> 00:11:47,881 لقد تفاخر بالاعتداء على سجين في السجن، 349 00:11:47,924 --> 00:11:49,621 انتهى به الأمر إلى أن يكون مخبراً. 350 00:11:49,665 --> 00:11:51,711 - أين هو؟ - الركض إلى بنك الطعام. 351 00:11:51,754 --> 00:11:53,887 حسنًا، عندما ينتهي، أدخله إلى هنا. 352 00:11:53,930 --> 00:11:56,672 يحتاج شخص ما إلى دورة تنشيطية حول إبقاء فمه مغلقًا. 353 00:11:58,413 --> 00:12:03,592 الآن، أسمع همسات عن تهديد يلوح في الأفق، 354 00:12:03,635 --> 00:12:05,289 ولكن لا أستطيع الحصول على الجر عليه. 355 00:12:05,333 --> 00:12:07,204 - هذا خبر بالنسبة لي. - طيب وماذا عن زوجتك؟ 356 00:12:07,248 --> 00:12:08,771 هل سمعت أي شيء؟ 357 00:12:08,815 --> 00:12:10,730 اه... لا أعرف. 358 00:12:10,773 --> 00:12:12,383 أنتم محظوظون بوجودي يا رفاق. 359 00:12:12,427 --> 00:12:13,994 هذه هي الإشارة. 360 00:12:14,037 --> 00:12:15,778 أشر إلى جميع الوحدات. ودية أعطت الإشارة. 361 00:12:15,822 --> 00:12:17,693 المضي قدما وبدء "العين العمياء". 362 00:12:17,737 --> 00:12:19,869 لا يمكنني تقديم أي وعود، لكن... 363 00:12:19,913 --> 00:12:22,002 [ صفارات الإنذار ] 364 00:12:22,045 --> 00:12:24,091 ماذا يحدث هنا؟ 365 00:12:24,134 --> 00:12:25,266 قد تكون لدينا مشكلة. 366 00:12:25,309 --> 00:12:28,965 [ زقزقة صفارات الإنذار ] 367 00:12:29,009 --> 00:12:32,403 [ الاطارات تتمزق ] 368 00:12:32,447 --> 00:12:33,665 [يفتح باب السيارة] 369 00:12:33,709 --> 00:12:35,276 ضابط الشرطة: ارفعوا أيديكم! 370 00:12:35,319 --> 00:12:36,581 - ارفعوا أيديكم! - ارفع يديك! 371 00:12:36,625 --> 00:12:38,409 - لا تتحرك! - الأيدي خلف رأسك. 372 00:12:38,453 --> 00:12:39,497 ننكب على ركبتيك. 373 00:12:39,541 --> 00:12:41,195 حسنا، هذا ليس لنا. 374 00:12:41,238 --> 00:12:42,500 مورينو: لا، لم أره من قبل. 375 00:12:42,544 --> 00:12:43,545 ويسلي: كل شيء على ما يرام يا شباب؟ 376 00:12:43,588 --> 00:12:45,721 نعم، لا شيء. فقط اه... 377 00:12:45,765 --> 00:12:48,419 تلك هي الإشارة الثانية. لقد زرع الحشرة. 378 00:12:48,463 --> 00:12:51,292 تم نشر الموسيقى. يمكن مسح وحدات التوقف. 379 00:12:51,335 --> 00:12:53,816 هو فعل ذلك. الآن اخرج من هناك. 380 00:12:53,860 --> 00:12:55,687 ويسلي: حسنًا، هذا كل شيء. 381 00:12:55,731 --> 00:12:56,993 هذا كل ما حصلت عليه بالنسبة لك. 382 00:12:57,037 --> 00:12:58,603 هو يخرج الآن. 383 00:12:58,647 --> 00:12:59,822 حسناً، عمل جيد أيها المستشار. 384 00:12:59,866 --> 00:13:01,824 أبقيني على اطلاع على رييس. 385 00:13:01,868 --> 00:13:03,478 سوف تفعل. ولكن على محمل الجد، 386 00:13:03,521 --> 00:13:05,393 اطرده أو علمه أن يبقي فمه مغلقا. 387 00:13:06,786 --> 00:13:08,526 [ زقزقة جهاز الاتصال اللاسلكي ] بوعز. 388 00:13:08,570 --> 00:13:10,398 تعال واخرج المحامي. إنه مستعد للذهاب. 389 00:13:10,441 --> 00:13:12,052 [ طقطقة ثابتة ] بوعز: اذهب مرة أخرى. 390 00:13:12,095 --> 00:13:13,575 ♪ 391 00:13:13,618 --> 00:13:15,316 مورينو: بوعز، هل تقلد؟ 392 00:13:15,359 --> 00:13:16,970 تعال واحصل على المحامي. 393 00:13:17,013 --> 00:13:18,928 [ فرقعة ثابتة، بوعز يتحدث بشكل غير واضح ] 394 00:13:18,972 --> 00:13:20,712 هذا ثابت. 395 00:13:20,756 --> 00:13:22,236 الحشرة التي زرعها ويسلي يمكن أن تسبب تداخلاً 396 00:13:22,279 --> 00:13:23,759 مع راديو ثنائي الاتجاه. 397 00:13:23,803 --> 00:13:25,979 لم نكن نعلم أنهم يستخدمون أجهزة الاتصال اللاسلكي هناك؟ 398 00:13:26,022 --> 00:13:27,763 - هاربر، ادخل. - لقد قمت بذلك بالفعل. 399 00:13:27,807 --> 00:13:30,766 جميع الوحدات، استعدوا. كن مستعدًا للاختراق أثناء ذهابي. 400 00:13:30,810 --> 00:13:31,941 بوعز: لا أستطيع سماعك. 401 00:13:31,985 --> 00:13:33,769 تعال مرة أخرى؟ [يتحدث بشكل غير واضح] 402 00:13:33,813 --> 00:13:35,858 هل يمكنني الخروج بنفسي؟ 403 00:13:35,902 --> 00:13:37,555 أعني، بجدية، لدي اجتماع في جميع أنحاء المدينة 404 00:13:37,599 --> 00:13:38,600 فى 30 دقيقة. 405 00:13:38,643 --> 00:13:39,862 او كلا كلا. اهدأ أيها المستشار. 406 00:13:39,906 --> 00:13:41,168 يمكنه الإنتظار. 407 00:13:41,211 --> 00:13:44,693 ♪ 408 00:13:44,736 --> 00:13:47,348 هذا ممتع جدا. 409 00:13:47,391 --> 00:13:50,090 [ يستمر ثابت ] 410 00:13:50,133 --> 00:13:52,657 كما تعلمون، مما أذكره، عندما انطلقت صفارات الإنذار، 411 00:13:52,701 --> 00:13:55,704 أنت لم تقفز حتى 412 00:13:55,747 --> 00:13:56,966 لم تهتم حتى بالنظر. 413 00:13:57,010 --> 00:13:59,664 يبدو الأمر كما لو كنت تعلم أنهم قادمون. 414 00:13:59,708 --> 00:14:01,188 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 415 00:14:01,231 --> 00:14:03,016 [ طقطقة ثابتة ] 416 00:14:03,059 --> 00:14:07,629 ♪ 417 00:14:07,672 --> 00:14:08,586 مم. 418 00:14:14,810 --> 00:14:16,507 قد نحتاج إلى مبيد جديد. 419 00:14:16,551 --> 00:14:18,248 علينا الذهاب الان. 420 00:14:18,292 --> 00:14:19,902 لا، إيليا ذكي للغاية 421 00:14:19,946 --> 00:14:22,296 لإيذاء ويسلي بينما نستمع. 422 00:14:22,339 --> 00:14:23,993 جميع الوحدات تصمد. 423 00:14:24,037 --> 00:14:25,734 ما هذا؟ 424 00:14:25,777 --> 00:14:29,129 [بهدوء] لا، لا، لا، لا. لا تلعب حتى. 425 00:14:29,172 --> 00:14:32,262 اختبار اختبار. 426 00:14:32,306 --> 00:14:34,134 أيمكنك سماعي؟ 427 00:14:34,177 --> 00:14:37,224 أيا كنت. 428 00:14:37,267 --> 00:14:39,704 هل هو مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 429 00:14:39,748 --> 00:14:41,793 إدارة مكافحة المخدرات؟ اه انتظر. 430 00:14:41,837 --> 00:14:45,145 رقم بالطبع. ما أنا أفكر؟ 431 00:14:45,188 --> 00:14:47,016 إنها شرطة لوس أنجلوس. 432 00:14:47,060 --> 00:14:50,411 أراهن أن زوجتك الجميلة هناك تستمع أيضاً، أليس كذلك؟ 433 00:14:50,454 --> 00:14:53,544 أنجي، هل أنت هناك، عزيزتي؟ 434 00:14:53,588 --> 00:14:55,416 انت ذكي. أنت تعرف أنني لا أقول 435 00:14:55,459 --> 00:14:57,548 أي شيء يجرمك أمام زوجك، 436 00:14:57,592 --> 00:14:59,159 لذلك حولته إلى حصان طروادة 437 00:14:59,202 --> 00:15:01,509 لترك علة وراء. 438 00:15:01,552 --> 00:15:04,991 ولعبتك الصغيرة كادت أن تنجح أيضًا. 439 00:15:05,034 --> 00:15:08,820 بالحديث عن الألعاب، هل تعرف ما هي لعبتي المفضلة؟ 440 00:15:08,864 --> 00:15:11,780 "انا اتجسس." 441 00:15:11,823 --> 00:15:16,219 أتجسس بعيني الصغيرة سيارة مكافحة الحشرات. 442 00:15:16,263 --> 00:15:18,178 لا لا. 443 00:15:18,221 --> 00:15:20,789 لا، لن تكون هناك. وهذا أيضًا "نائب ميامي". 444 00:15:20,832 --> 00:15:23,052 أوه. هناك شاحنة البريد. 445 00:15:23,096 --> 00:15:24,749 لا لا لا. يجب أن يبقى على هذه الخطوة، 446 00:15:24,793 --> 00:15:26,229 لئلا يشتبه عليه أحد. 447 00:15:26,273 --> 00:15:30,016 أوه. الميني فان. 448 00:15:30,059 --> 00:15:32,975 فسيح بما فيه الكفاية للمعدات، ولكن لا يوصف. 449 00:15:33,019 --> 00:15:35,282 إذن أخبريني يا أنجي هل فزت باللعبة؟ 450 00:15:35,325 --> 00:15:37,893 بالطبع فعلت. 451 00:15:37,937 --> 00:15:39,460 انا افوز دائما. تعرف لماذا؟ 452 00:15:39,503 --> 00:15:42,724 لأنني ألعب حسب القواعد. 453 00:15:42,767 --> 00:15:44,465 مما يعني أنني سأبلغ عن زوجك 454 00:15:44,508 --> 00:15:47,076 إلى نقابة المحامين بولاية كاليفورنيا. 455 00:15:47,120 --> 00:15:48,991 صحيح. 456 00:15:49,035 --> 00:15:50,775 سأقوم بإلغاء رخصته القانونية 457 00:15:50,819 --> 00:15:53,213 بتهمة خيانة ثقة العميل. 458 00:15:53,256 --> 00:15:54,954 هذا لم ينته بعد. 459 00:15:54,997 --> 00:15:57,391 بالنسبة لك، هو عليه. 460 00:15:57,434 --> 00:15:58,479 [ يفتح الباب ] 461 00:16:00,655 --> 00:16:02,004 ويسلي، هيا يا رجل. 462 00:16:02,048 --> 00:16:04,050 كله لك. لقد طردته للتو. 463 00:16:04,093 --> 00:16:06,313 - استمع لي عن كثب. - اه. 464 00:16:06,356 --> 00:16:08,010 وتضع يدك عليه أو على عائلته، 465 00:16:08,054 --> 00:16:10,230 سيكون هذا آخر شيء تفعله كرجل حر. 466 00:16:10,273 --> 00:16:12,275 لست بحاجة للمسه. 467 00:16:12,319 --> 00:16:14,060 لقد ثمل نفسه للتو. 468 00:16:14,103 --> 00:16:15,017 دعنا نذهب. 469 00:16:15,061 --> 00:16:16,497 امش بعيدا. 470 00:16:16,540 --> 00:16:18,978 حتى نلتقي مرة أخرى، أيها المستشار. 471 00:16:19,021 --> 00:16:20,588 ♪ 472 00:16:23,765 --> 00:16:26,202 مهلا، عادت المقذوفات إلى المسدس الذي وجدناه في الحائط. 473 00:16:26,246 --> 00:16:27,638 كان هذا سريعا. 474 00:16:27,682 --> 00:16:29,336 نعم، أعني، كان علي أن أشتري علبة من بسكويت فتيات الكشافة 475 00:16:29,379 --> 00:16:31,860 من طفل ديريك. على الرحب والسعة. 476 00:16:31,903 --> 00:16:34,863 حسنًا، التشققات الناتجة عن البندقية متطابقة 477 00:16:34,906 --> 00:16:38,127 برصاصة من جريمة قتل منذ 25 عامًا. 478 00:16:38,171 --> 00:16:40,825 اسم ضحية القتل كان فرانك أوتشوا. 479 00:16:40,869 --> 00:16:42,566 كان يعيش في الشارع. 480 00:16:42,610 --> 00:16:44,394 كان عمري 14 عامًا عندما قُتل. 481 00:16:44,438 --> 00:16:46,657 وفقاً لملف القضية، مقتل فرانك 482 00:16:46,701 --> 00:16:49,660 كان نتيجة للاشتباه في غزو منزل فاشل. 483 00:16:49,704 --> 00:16:51,010 حسنًا، أعتقد أنه يمكننا استبعاد ذلك 484 00:16:51,053 --> 00:16:52,489 الآن بعد أن وجدنا البندقية في جدارنا. 485 00:16:52,533 --> 00:16:54,230 هل تتذكر أي شيء من تلك الليلة؟ 486 00:16:54,274 --> 00:16:55,753 نعم، كان لدي مباراة كرة قدم. 487 00:16:55,797 --> 00:16:58,974 اه، أمي أخذتني أنا وجيني، وعندما عدنا، 488 00:16:59,018 --> 00:17:01,150 كان هناك رجال شرطة في كل مكان. 489 00:17:01,194 --> 00:17:02,804 كان والدي يكره ذلك الرجل. 490 00:17:02,847 --> 00:17:04,197 والدك كان لديه عذر. 491 00:17:04,240 --> 00:17:06,373 أم، زوجة فرانك، مونيكا. 492 00:17:06,416 --> 00:17:08,070 كانت في المنزل. 493 00:17:08,114 --> 00:17:10,072 وكان يساعدها في دفع الضرائب. 494 00:17:10,116 --> 00:17:11,682 مونيكا ليست ذريعة قوية. 495 00:17:11,726 --> 00:17:13,684 كانوا على علاقة غرامية. 496 00:17:13,728 --> 00:17:16,687 أمي لم تكن تعلم، لكنني عرفت. 497 00:17:16,731 --> 00:17:20,691 اه، إذا -- إذا اكتشف فرانك هذه القضية -- 498 00:17:20,735 --> 00:17:23,042 كان والدي لديه الدافع لقتله. 499 00:17:23,085 --> 00:17:24,565 وهكذا انتهى الأمر بالمسدس في الحائط. 500 00:17:24,608 --> 00:17:26,697 حسنًا، لكن لماذا أخفيها هناك؟ 501 00:17:26,741 --> 00:17:29,178 أعني، لماذا لا نلقيها في مصرف العواصف أو المحيط؟ 502 00:17:29,222 --> 00:17:30,962 لا أعرف. 503 00:17:31,006 --> 00:17:33,182 - لقد قمت بعمل جيد اليوم. - ليس جيدا بما فيه الكفاية. 504 00:17:33,226 --> 00:17:35,967 تداخل الراديو لم يكن خطأك 505 00:17:36,011 --> 00:17:38,535 لا يجعلني أقل خوفا. 506 00:17:38,579 --> 00:17:39,971 ماذا بعد؟ 507 00:17:40,015 --> 00:17:42,148 نعيد تجميع صفوفنا ونضرب هذا في الصباح. 508 00:17:42,191 --> 00:17:44,324 أنتما الاثنان اذهبا إلى المنزل، احتضنا جاك. 509 00:17:44,367 --> 00:17:45,803 تثبيت نظام فاردا. 510 00:17:45,847 --> 00:17:47,675 والتعرف على التفاصيل الأمنية الخاصة بك. 511 00:17:47,718 --> 00:17:49,546 - فاردا؟ - لا تقلق. 512 00:17:49,590 --> 00:17:51,940 إنه فقط نظام الأمان الأكثر تدخلاً وزاحفًا 513 00:17:51,983 --> 00:17:53,855 اخترع من أي وقت مضى. 514 00:17:53,898 --> 00:17:55,161 شكرا لكم على كل شيء. 515 00:17:55,204 --> 00:17:56,640 أتمنى أن أفعل المزيد. 516 00:18:05,910 --> 00:18:09,523 يا. لماذا تترك سميتي يمشي فوقك؟ 517 00:18:09,566 --> 00:18:12,395 لن أسمح لسميتى --نعم أنت كذلك. 518 00:18:12,439 --> 00:18:14,528 لقد كنت هنا أشاهد (سميتي) يتحدث بصوتٍ عالٍ عنك 519 00:18:14,571 --> 00:18:16,834 إلى الضباط الآخرين. أنا-إنه فاحش. 520 00:18:16,878 --> 00:18:18,227 من فضلك أخبرني أنك تخطط للرد. 521 00:18:18,271 --> 00:18:20,838 حسنًا، أوافق على أنه ليس رائعًا، 522 00:18:20,882 --> 00:18:22,797 لكن سميتي اختار طريقه، 523 00:18:22,840 --> 00:18:24,233 ولن أصل إلى أي مكان إذا لجأت لذلك 524 00:18:24,277 --> 00:18:25,626 نفس الحيل التي يفعلها. 525 00:18:25,669 --> 00:18:27,018 لكنك مازلت لن تصل إلى أي مكان 526 00:18:27,062 --> 00:18:28,324 إذا تركت هذا يحدث أيضًا. 527 00:18:28,368 --> 00:18:29,760 يمكن أن تخسر. 528 00:18:29,804 --> 00:18:31,545 أعتقد أن السلبية تنفر الناخبين. 529 00:18:31,588 --> 00:18:33,416 سأدير حملة نظيفة... 530 00:18:33,460 --> 00:18:36,376 وأعتذر، لدي مكالمة مقررة مع ابني. 531 00:18:36,419 --> 00:18:37,551 هل يمكننا التقاط هذا في وقت لاحق؟ 532 00:18:37,594 --> 00:18:38,943 بالتأكيد. شكرًا لك. 533 00:18:45,036 --> 00:18:47,126 لا تخبرني أن لديك المزيد من أسئلة المقابلة؟ 534 00:18:47,169 --> 00:18:49,171 واحد فقط. 535 00:18:49,215 --> 00:18:50,781 تريد أن تصبح فيروسية؟ 536 00:18:50,825 --> 00:18:52,174 سأساعدك في صنع الفيديو. 537 00:18:52,218 --> 00:18:54,568 ما هي كلمة مرور ClipTalk الخاصة بك؟ 538 00:18:54,611 --> 00:18:55,960 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 539 00:18:56,004 --> 00:18:57,614 مونيكا أوتشوا في الاستجواب. 540 00:18:57,658 --> 00:18:58,746 سأصل إلى الجزء السفلي من هذا. 541 00:18:58,789 --> 00:19:00,051 قف، قف. انتظر انتظر انتظر. 542 00:19:00,095 --> 00:19:02,184 هل ستستجوب عشيقة والدك؟ 543 00:19:02,228 --> 00:19:03,751 انها ذريعة له. 544 00:19:03,794 --> 00:19:05,187 إذا كان أي شخص يعرف ما إذا كان والدي قتل أم لا 545 00:19:05,231 --> 00:19:06,710 زوجها، إنها هي. 546 00:19:06,754 --> 00:19:09,017 نعم، لكن لا يمكنك أن تكون الشخص الذي يستجوبها. 547 00:19:09,060 --> 00:19:10,584 انظر، نحن بحاجة إلى القيام بهذا بشكل صحيح. 548 00:19:13,282 --> 00:19:14,675 أنت افعلها. 549 00:19:17,068 --> 00:19:19,070 شكرا لحضورك، سيدة أوتشوا. 550 00:19:19,114 --> 00:19:21,638 بالطبع. إذن، ما هو كل هذا؟ 551 00:19:21,682 --> 00:19:22,987 مقتل زوجك. 552 00:19:23,031 --> 00:19:24,902 لقد حصلنا مؤخرًا على فترة راحة في هذه القضية، 553 00:19:24,946 --> 00:19:26,904 وأردنا فقط مناقشة بعض التفاصيل معك. 554 00:19:26,948 --> 00:19:28,254 ماذا تقصد، انقطاع في القضية؟ 555 00:19:28,297 --> 00:19:29,690 لقد مرت 25 سنة. 556 00:19:29,733 --> 00:19:31,387 أخشى أنني لا أملك الحرية للمناقشة 557 00:19:31,431 --> 00:19:32,997 التفاصيل في هذا الوقت. 558 00:19:33,041 --> 00:19:34,869 ماذا تتذكر عن تلك الليلة؟ 559 00:19:34,912 --> 00:19:36,523 لقد مررت بهذا مرات عديدة. 560 00:19:36,566 --> 00:19:38,351 أليس لديك التقرير؟ كل شيء هناك. 561 00:19:38,394 --> 00:19:39,874 أنا آسف. 562 00:19:39,917 --> 00:19:42,703 أدرك أن هذا موضوع مؤلم. 563 00:19:42,746 --> 00:19:44,357 لن أسأل إذا لم يكن الأمر مهمًا. 564 00:19:44,400 --> 00:19:45,923 [تنهدات] 565 00:19:45,967 --> 00:19:48,709 لقد كنت على الجانب الآخر من الشارع عند الجيران. 566 00:19:48,752 --> 00:19:50,363 برادفوردز. [الخربشة] 567 00:19:50,406 --> 00:19:53,583 يمين. كان توم يساعدني في دفع الضرائب. 568 00:19:53,627 --> 00:19:56,238 أم، [ضحكة خافتة] لقد أحدثت فوضى معهم، 569 00:19:56,282 --> 00:19:59,633 وكان اتفاق السلام الشامل. 570 00:19:59,676 --> 00:20:03,593 وعندما رجعت للمنزل كان الباب مفتوحا 571 00:20:03,637 --> 00:20:06,161 و، أم ... 572 00:20:06,205 --> 00:20:09,033 كان المكان في حالة من الفوضى. 573 00:20:09,077 --> 00:20:12,907 أنا آسف. أم، لقد كان وقتا طويلا جدا 574 00:20:12,950 --> 00:20:14,604 منذ أن اضطررت للحديث عن هذا. 575 00:20:14,648 --> 00:20:17,868 اه، فقط خذ وقتك. 576 00:20:17,912 --> 00:20:21,872 لقد وجدت زوجي، فرانك. 577 00:20:21,916 --> 00:20:23,918 لقد كان -- كان جسده في المطبخ. 578 00:20:23,961 --> 00:20:28,662 أم، كان هناك الدم في كل مكان. 579 00:20:28,705 --> 00:20:30,272 أعتقد أنه فاجأ من اقتحم المكان، 580 00:20:30,316 --> 00:20:33,841 وأطلقوا النار عليه. 581 00:20:33,884 --> 00:20:37,410 هل كنت قريبًا من عائلة برادفورد؟ 582 00:20:37,453 --> 00:20:39,368 لقد تواصلنا اجتماعيًا، كما اعتاد الجيران أن يفعلوا. 583 00:20:39,412 --> 00:20:42,415 لذا، ليلة القتل، كنت في منزلهم، 584 00:20:42,458 --> 00:20:44,852 العمل على الضرائب الخاصة بك، و، اه، 585 00:20:44,895 --> 00:20:46,593 هل كان بقية أفراد عائلة برادفورد هناك؟ 586 00:20:46,636 --> 00:20:48,899 اه، لا، السيدة برادفورد والأطفال 587 00:20:48,943 --> 00:20:52,251 كنا في مباراة كرة سلة أو شيء من هذا القبيل. 588 00:20:52,294 --> 00:20:54,601 حسنًا، لقد كنتِ بمفردك مع زوجك. 589 00:20:54,644 --> 00:20:55,689 هل كان هذا حدثًا منتظمًا؟ 590 00:20:57,343 --> 00:20:59,258 ما الذي تحصل عليه؟ 591 00:20:59,301 --> 00:21:02,130 أنا فقط أحاول أن أفهم ما حدث. 592 00:21:02,173 --> 00:21:06,308 اه، هل - هل غادر السيد برادفورد في أي وقت؟ 593 00:21:06,352 --> 00:21:10,399 اه، أنا آسف. ربما يمكننا أن نفعل هذا مرة أخرى؟ 594 00:21:10,443 --> 00:21:13,533 سيكون الأمر أسهل لو أنهينا الأمر الآن. 595 00:21:13,576 --> 00:21:16,144 لا أعرف. اه، أنت فقط طرحت هذا علي، 596 00:21:16,187 --> 00:21:18,189 وأم، أنت تسأل الكثير. 597 00:21:18,233 --> 00:21:19,713 نعم. أتعلم؟ إذا حصلنا فقط 598 00:21:19,756 --> 00:21:21,280 بضعة أسئلة أخرى، سنقوم - سننتهي 599 00:21:21,323 --> 00:21:22,542 وأخرجك مباشرة من هنا. 600 00:21:22,585 --> 00:21:25,022 لا، أنا أريد أن أذهب الآن. 601 00:21:25,066 --> 00:21:30,027 ♪ 602 00:21:30,071 --> 00:21:31,115 تيم؟ 603 00:21:31,159 --> 00:21:33,204 السيدة أوتشوا. 604 00:21:33,248 --> 00:21:35,206 هل غادر والدي في أي وقت تلك الليلة؟ 605 00:21:35,250 --> 00:21:38,732 بالطبع لا. هل تعتقد أنني كذبت على الشرطة؟ 606 00:21:38,775 --> 00:21:40,386 انظر، أعلم أنك كنت على علاقة غرامية... 607 00:21:40,429 --> 00:21:42,126 اعذرني؟ لا بأس. 608 00:21:42,170 --> 00:21:45,086 كان منذ وقت طويل. ولكن إذا كنت تحميه -- 609 00:21:45,129 --> 00:21:46,609 تمام. هذا كل شيء. أنا انتهيت. 610 00:21:46,653 --> 00:21:50,961 ♪ 611 00:21:51,005 --> 00:21:52,963 انها تغطي له. 612 00:21:53,007 --> 00:21:55,226 ربما، ولكن لا يمكننا إثبات ذلك. 613 00:21:55,270 --> 00:21:56,315 ًشكراً جزيلا. 614 00:21:56,358 --> 00:21:57,925 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 615 00:21:57,968 --> 00:21:59,492 [ يغلق الباب ] 616 00:21:59,535 --> 00:22:02,103 لذا، لدينا ضابطان يقفان للحراسة بالتناوب 617 00:22:02,146 --> 00:22:03,757 لمدة 72 ساعة القادمة 618 00:22:03,800 --> 00:22:05,367 أجهزة استشعار الحركة في الفناء الأمامي، 619 00:22:05,411 --> 00:22:08,022 ونظام إنذار يتجاوز 911 620 00:22:08,065 --> 00:22:10,285 وإرسال تنبيه أحمر إلى كل شرطي في المنطقة 621 00:22:10,329 --> 00:22:11,852 إذا حدث أي شيء. 622 00:22:11,895 --> 00:22:13,549 من المستحيل أن يتمكن إيليا من عبور هذا الباب. 623 00:22:13,593 --> 00:22:15,377 الى متى علينا أن نعيش هكذا؟ 624 00:22:15,421 --> 00:22:16,857 مهلا، الشيء الوحيد الذي يهم 625 00:22:16,900 --> 00:22:19,338 هو أن عائلتنا آمنة. 626 00:22:19,381 --> 00:22:21,165 كل شيئ سوف يكون بخير. 627 00:22:21,209 --> 00:22:23,820 تماما. ومن المحتمل أن أفقد رخصتي القانونية، 628 00:22:23,864 --> 00:22:28,042 ولكن على الجانب المشرق، مزيد من الوقت مع جاك. 629 00:22:28,085 --> 00:22:28,869 [ الزفير بحدة ] 630 00:22:31,262 --> 00:22:33,177 - اين انت ذاهب؟ - العودة الى العمل. 631 00:22:33,221 --> 00:22:36,137 لن أسمح لذلك المجرم أن يهزمنا. 632 00:22:36,180 --> 00:22:37,965 [تنهدات] [يفتح الباب، ويغلق] 633 00:22:39,401 --> 00:22:42,012 أهلاً. 634 00:22:42,056 --> 00:22:45,407 شكرًا لمجيئك إلى هنا في اللحظة الأخيرة. 635 00:22:45,451 --> 00:22:47,627 ماذا أفعل هنا يا نيلا؟ 636 00:22:47,670 --> 00:22:49,629 تمام. حسنا، اه، أعرف أننا عدنا إلى 637 00:22:49,672 --> 00:22:52,153 التحدث من خلال المحامين، 638 00:22:52,196 --> 00:22:56,070 لكنني اعتقدت أنه يمكننا إجراء محادثة فعلية 639 00:22:56,113 --> 00:22:59,378 وتجنب سحب ليلى من خلال أخرى 640 00:22:59,421 --> 00:23:01,858 معركة حضانة مؤلمة. 641 00:23:01,902 --> 00:23:03,294 تمام. 642 00:23:03,338 --> 00:23:04,687 ماذا تقترح؟ 643 00:23:04,731 --> 00:23:08,125 بما أن ليلى لديها مدرستها وأصدقاؤها هنا، 644 00:23:08,169 --> 00:23:11,955 أقترح عليها أن تقضي العام الدراسي معي، 645 00:23:11,999 --> 00:23:15,698 ويمكنها أن تكون معك طوال الصيف. 646 00:23:15,742 --> 00:23:18,092 ومن الواضح أنه يمكنك الزيارة في أي وقت. 647 00:23:20,834 --> 00:23:23,358 بماذا تفكر؟ 648 00:23:23,402 --> 00:23:24,446 أعتقد أن هناك المزيد للنظر فيه 649 00:23:24,490 --> 00:23:25,882 من مجرد المدرسة والأصدقاء. 650 00:23:25,926 --> 00:23:27,493 حسنًا، مثل ماذا؟ 651 00:23:27,536 --> 00:23:29,669 مثل حقيقة أنك كنت أحد الوالدين الغائبين 652 00:23:29,712 --> 00:23:31,105 حتى الان. 653 00:23:31,148 --> 00:23:32,672 انظر، سأعترف بأن وظيفتي القديمة 654 00:23:32,715 --> 00:23:34,151 أخذت الكثير من وقتي، 655 00:23:34,195 --> 00:23:37,111 ولكن هذا هو السبب في أنني تحولت إلى الدورية. 656 00:23:37,154 --> 00:23:39,853 أنا آسف، لماذا نجتمع أمام محطتك 657 00:23:39,896 --> 00:23:41,855 بدلا من المطعم الذي اقترحته هذا الصباح؟ 658 00:23:41,898 --> 00:23:44,118 لأنني أعمل وقتًا إضافيًا على قضية ما. 659 00:23:44,161 --> 00:23:45,946 يمين. 660 00:23:45,989 --> 00:23:47,687 لذلك تريد مني أن أعطيك الوصاية الكاملة 661 00:23:47,730 --> 00:23:48,862 حتى تتمكن المربية من تربية طفلنا؟ 662 00:23:48,905 --> 00:23:50,733 هذا ليس عدلا. هيا يا دونوفان 663 00:23:50,777 --> 00:23:52,343 ما هو هذا حقا؟ [ التأتأة ] 664 00:23:52,387 --> 00:23:54,694 دعني أخمن -- - ماذا حدث في عيد الهالوين؟ - لا لا. 665 00:23:54,737 --> 00:23:57,479 نعم إنه كذلك. تشعر بالذنب لأننا نمنا معًا. 666 00:23:57,523 --> 00:24:00,134 - لقد كانت حادثة. - التي قدمناها على حد سواء، 667 00:24:00,177 --> 00:24:04,486 لذا توقف عن معاقبتي على ذلك. أنا -- لست كذلك. 668 00:24:04,530 --> 00:24:06,532 لمدة عامين، كنت الوالد الوحيد 669 00:24:06,575 --> 00:24:08,316 مساعدتها في واجباتها المدرسية، والذهاب في رحلات ميدانية، 670 00:24:08,359 --> 00:24:09,796 أخذها إلى موعد كل طبيب. 671 00:24:09,839 --> 00:24:11,188 أين كنت؟ 672 00:24:11,232 --> 00:24:12,929 [ صفارة الإنذار تبكي ] حسنًا. 673 00:24:12,973 --> 00:24:14,540 أعتقد أن المحكمة ستوافق على أنني الوالد 674 00:24:14,583 --> 00:24:18,021 هذا هو الأكثر--الرجاء عدم القيام بذلك. 675 00:24:18,065 --> 00:24:21,634 ليس فقط بالنسبة لي، ولكن لابنتنا. 676 00:24:21,677 --> 00:24:23,592 إنها قابلة للتكيف. سوف تكوّن صداقات في المدرسة، 677 00:24:23,636 --> 00:24:25,202 وعندما تعود إلى المنزل، سيكون لديها والدين 678 00:24:25,246 --> 00:24:26,987 هناك في انتظارها. 679 00:24:27,030 --> 00:24:30,773 يمكننا أنا ونيلا وبينيلوب أن نمنحها الاستقرار. 680 00:24:30,817 --> 00:24:32,906 صحيح. بينيلوبي. 681 00:24:32,949 --> 00:24:35,212 ما الذي يفترض أن يعني؟ 682 00:24:35,256 --> 00:24:37,606 لا شئ. سوف أراك في المحكمة. 683 00:24:42,742 --> 00:24:44,483 [ زقزقة الحشرات ] 684 00:24:48,617 --> 00:24:49,836 [ يغلق الباب ] 685 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 يا رجل. [ الزفير بحدة ] 686 00:24:54,536 --> 00:24:56,407 لم أعتقد أنني سأرى وجهك مرة أخرى. 687 00:24:56,451 --> 00:24:58,235 جيني أخبرك بالزيارة؟ 688 00:24:58,279 --> 00:25:02,022 واو، لقد أثر الكبد عليك كثيرًا أيها الرجل العجوز. 689 00:25:02,065 --> 00:25:03,850 ليس لدي هذا السوء. 690 00:25:03,893 --> 00:25:06,635 الممرضات هنا جميعهن يحبونني. انه فقط... 691 00:25:06,679 --> 00:25:08,985 لن يحضر لي أحد تلك اللقطة من باترون التي أطلبها باستمرار. 692 00:25:11,901 --> 00:25:13,120 آه. 693 00:25:13,163 --> 00:25:14,556 عصير تفاح. 694 00:25:14,600 --> 00:25:16,210 إنها مزحة - إنها فكاهة. 695 00:25:16,253 --> 00:25:18,952 يبدو دائمًا أن هناك من يعتني بك، 696 00:25:18,995 --> 00:25:20,867 حتى عندما لا تستحق ذلك. 697 00:25:20,910 --> 00:25:23,696 شيء في ذهنك يا بني؟ 698 00:25:23,739 --> 00:25:26,263 هل تتذكر فرانك أوتشوا؟ 699 00:25:26,307 --> 00:25:27,526 عاش في الشارع. 700 00:25:27,569 --> 00:25:29,876 رمياً بالرصاص قبل 25 عاماً. 701 00:25:29,919 --> 00:25:32,095 حسنًا، أنا متأكد من أنك تتذكر زوجته، مونيكا. 702 00:25:32,139 --> 00:25:33,532 لا أستطيع أن أقول أنني أفعل. 703 00:25:33,575 --> 00:25:35,142 تعال. 704 00:25:35,185 --> 00:25:37,884 لقد كنت تنام معها خلف ظهر أمك. 705 00:25:37,927 --> 00:25:39,538 [يضحك] من أين حصلت على هذا؟ 706 00:25:39,581 --> 00:25:44,281 لأنني رأيتكما معًا عندما كان عمري 13 عامًا. 707 00:25:44,325 --> 00:25:46,893 أوه. هراء. 708 00:25:46,936 --> 00:25:51,375 لسبب ما لا زلت لا أفهمه، 709 00:25:51,419 --> 00:25:54,117 لقد كذبت من أجلك، كذبت على أمي. 710 00:25:54,161 --> 00:25:55,728 المسكين تيم تيم. 711 00:25:55,771 --> 00:25:58,687 ما الذي تتذمر بشأنه؟ 712 00:25:58,731 --> 00:26:00,950 لقد أبقيت فمك مغلقا. لقد قمت بعمل جيد. 713 00:26:00,994 --> 00:26:02,648 الآن تجاوز الأمر. 714 00:26:02,691 --> 00:26:05,999 كما تعلم، لقد وجدت المسدس الذي خبأته في الحائط. 715 00:26:06,042 --> 00:26:10,046 أعلم أنك قتلت فرانك. 716 00:26:10,090 --> 00:26:13,789 ولكن لماذا فعلت ذلك؟ 717 00:26:13,833 --> 00:26:16,749 هل أردت مونيكا لنفسك؟ 718 00:26:16,792 --> 00:26:19,142 تدمير عائلة واحدة لم يكن كافياً بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 719 00:26:21,667 --> 00:26:23,320 ♪ 720 00:26:23,364 --> 00:26:25,584 وماذا لو فعلت؟ 721 00:26:27,586 --> 00:26:30,197 ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟ 722 00:26:30,240 --> 00:26:31,677 عد إلى السرير. 723 00:26:31,720 --> 00:26:33,592 ♪ 724 00:26:33,635 --> 00:26:34,810 تجعلني. 725 00:26:34,854 --> 00:26:39,467 ♪ 726 00:26:39,510 --> 00:26:42,775 نعم. هذا ما اعتقدته. 727 00:26:45,212 --> 00:26:46,343 [صفعات اليد] 728 00:26:46,387 --> 00:26:48,650 أنت على حق. 729 00:26:48,694 --> 00:26:51,087 لقد قتلت فرانك. 730 00:26:51,131 --> 00:26:53,307 لكنه كان قادمًا. 731 00:26:53,350 --> 00:26:55,614 لذا، اللعنة عليه، اللعنة عليك. 732 00:26:55,657 --> 00:26:56,919 ضع الأصفاد علي. 733 00:26:56,963 --> 00:26:59,400 اسحبني بعيدًا عن فراش الموت مثل رجل كبير. 734 00:26:59,443 --> 00:27:01,184 هذا لم ينته بعد. 735 00:27:01,228 --> 00:27:02,708 اخرج من هنا بحق الجحيم. 736 00:27:02,751 --> 00:27:07,190 ♪ 737 00:27:07,234 --> 00:27:10,280 [الباب يفتح، يغلق] 738 00:27:11,281 --> 00:27:12,761 حسنًا، ثانية واحدة. 739 00:27:12,805 --> 00:27:14,067 [رنين فيس تايم] هنا يأتي بيلي. 740 00:27:14,110 --> 00:27:15,459 الجميع على؟ 741 00:27:15,503 --> 00:27:17,592 مرحبًا هنري. مهلا، بيلي. 742 00:27:17,636 --> 00:27:19,463 من الجميل أن أخيرًا -- 743 00:27:19,507 --> 00:27:20,508 يا صديقي، أنت تنفصل. 744 00:27:20,551 --> 00:27:21,988 الآن - الآن أنت مجمد. 745 00:27:22,031 --> 00:27:23,032 [ نبضات فيس تايم ] 746 00:27:23,076 --> 00:27:24,207 الآن ذهب. انتظر لحظة. 747 00:27:24,251 --> 00:27:25,382 سأتصل به.[رنين فيس تايم] 748 00:27:25,426 --> 00:27:26,906 أوه، ها هو. تشبث. أنا سأجيب. 749 00:27:26,949 --> 00:27:29,430 ها أنت ذا يا هنري. أيمكنك سماعي؟ 750 00:27:29,473 --> 00:27:31,084 مرحبًا، آسف، الخدمة متقطعة قليلاً هنا. 751 00:27:31,127 --> 00:27:32,912 أنا سعيد فقط بالشخصين المفضلين لدي 752 00:27:32,955 --> 00:27:34,391 أخيرا الحصول على فرصة للقاء. 753 00:27:34,435 --> 00:27:36,829 هنري، أخبرني والدك أنك في اليابان للعمل. 754 00:27:36,872 --> 00:27:40,397 نعم. البعض أولاً [يتكلم بشكل مشوه] 755 00:27:40,441 --> 00:27:43,052 بن هو [يتحدث بشكل مشوه] 756 00:27:43,096 --> 00:27:44,401 يا صديقي، أنت تنفصل. 757 00:27:44,445 --> 00:27:45,881 [رنين إنذار الحريق] 758 00:27:45,925 --> 00:27:47,666 آسف. أنا سأذهب. تلقينا مكالمة. 759 00:27:47,709 --> 00:27:49,319 الحق، تذهب. اذهبي يا بيلي. 760 00:27:49,363 --> 00:27:52,583 إذن، هل كان ذلك [التحدث مشوهًا] 761 00:27:52,627 --> 00:27:54,411 انتظر، ماذا [يتحدث مشوهًا] 762 00:27:54,455 --> 00:27:57,458 الآن أنت متجمد مرة أخرى، وما زلت تنفصل. 763 00:27:57,501 --> 00:27:58,764 هنري، هل تسمعني؟ 764 00:27:58,807 --> 00:28:00,287 [تم قطع اتصال FaceTime] 765 00:28:00,330 --> 00:28:02,245 ها أنت ذا. غراي ولوبيز لديهما شيء ما. 766 00:28:02,289 --> 00:28:03,551 عظيم. 767 00:28:06,380 --> 00:28:07,990 - ماذا يحدث هنا؟ - اكتشف لوبيز 768 00:28:08,034 --> 00:28:10,036 كيف يقوم إيليا بتهريب المخدرات إلى البلاد. 769 00:28:10,079 --> 00:28:11,646 كنا نعيد تشغيل الأشرطة من مكتب إيليا، 770 00:28:11,690 --> 00:28:13,126 وشيء عالق. 771 00:28:13,169 --> 00:28:15,041 قال إيليا أن أحد رجاله، رييس، 772 00:28:15,084 --> 00:28:17,130 كان يركض إلى بنك الطعام. 773 00:28:17,173 --> 00:28:18,697 لا يبدو أنه من النوع غير الأناني. 774 00:28:18,740 --> 00:28:21,134 بالضبط. لذلك بحثنا في موارده المالية 775 00:28:21,177 --> 00:28:23,353 ووجد أنه كان يقدم تبرعات كبيرة 776 00:28:23,397 --> 00:28:26,052 من السلع المعلبة من مصنع في المكسيك كل شهر. 777 00:28:26,095 --> 00:28:28,097 العلب مختومة. الكلاب لا تستطيع شم رائحة المخدرات 778 00:28:28,141 --> 00:28:30,360 إذًا، طلب إيليا من بنك الطعام الخاص به أن يستورد العلب، 779 00:28:30,404 --> 00:28:31,666 ثم يقوم طاقمه بتوزيعها 780 00:28:31,710 --> 00:28:32,667 في جميع أنحاء ساوثلاند. 781 00:28:32,711 --> 00:28:33,973 - إذن هذا كل شيء. - لا. 782 00:28:34,016 --> 00:28:35,931 إنها نظريتنا. يكفي الحصول على أمر قضائي. 783 00:28:35,975 --> 00:28:37,628 وإيليا ليس أحمق لأحد. 784 00:28:37,672 --> 00:28:39,892 إنه يعلم أننا سمعناه يشير إلى بنك الطعام. 785 00:28:39,935 --> 00:28:41,937 من المحتمل أنه يقوم بإخلاء المكان بينما نتحدث. 786 00:28:41,981 --> 00:28:44,157 انظر، أعلم أننا نتعمق في منطقة العمل الإضافي -- 787 00:28:44,200 --> 00:28:46,942 سحقا لهذا. أنت العائلة. كانوا في. 788 00:28:46,986 --> 00:28:48,117 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه 789 00:28:48,161 --> 00:28:49,423 ♪ 790 00:28:49,466 --> 00:28:50,424 ♪ أوه! 791 00:28:50,467 --> 00:28:53,557 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه 792 00:28:53,601 --> 00:28:55,037 ♪ القيادة الأجنبية الجديدة 793 00:28:55,081 --> 00:28:57,170 ♪ تنحرف عبر الممر، الممرات ♪ 794 00:28:57,213 --> 00:28:59,955 ♪ توجهت إلى المال، نعم، لم يتغير شيء ♪ 795 00:28:59,999 --> 00:29:03,480 ♪ أخرج العقول من نقطة الوصول، واجعلها غبية ♪ 796 00:29:03,524 --> 00:29:05,613 ♪ يا إلهي، لقد أسقطت الجزء العلوي، ترى يا ابني بالخارج ♪ 797 00:29:05,656 --> 00:29:06,788 ♪ إلى اللقاء يا بني، نعم 798 00:29:06,832 --> 00:29:07,658 ♪ يا بني، نعم 799 00:29:07,702 --> 00:29:08,834 ♪ القيادة في الخارج 800 00:29:08,877 --> 00:29:10,226 ♪ يا فتاة، حياتي ليست مملة 801 00:29:10,270 --> 00:29:11,575 ♪ الكارهون يكرهون دائمًا 802 00:29:11,619 --> 00:29:14,143 ♪ أخبرهم بالحصول على التأمين 803 00:29:14,187 --> 00:29:15,492 ♪ القيادة في الخارج 804 00:29:15,536 --> 00:29:16,580 ♪ يا فتاة، حياتي ليست مملة 805 00:29:16,624 --> 00:29:18,017 ♪ الكارهون يكرهون دائمًا 806 00:29:18,060 --> 00:29:19,235 ♪ أخبرهم أن يحصلوا على التأمين، يا رب ♪ 807 00:29:19,279 --> 00:29:21,498 ♪ يا رب 808 00:29:21,542 --> 00:29:23,022 ♪ الطريقة التي أقود بها السيارة الإنزلاقية ♪ 809 00:29:23,065 --> 00:29:24,850 ♪ يبدو أنني استأجرته 810 00:29:24,893 --> 00:29:27,722 ♪ أغوص داخل أمي الصغيرة، فهي تعتقد أنني اخترعته ♪ 811 00:29:27,766 --> 00:29:29,463 ♪ لدي كلبان من نوع بولدوج، احذروا في منزلي ♪ 812 00:29:29,506 --> 00:29:31,030 ♪ لا تجعلني التقط مثل المزايا المجانية ♪ 813 00:29:31,073 --> 00:29:32,248 ♪ يجب أن أحصل على الخس، يجب أن أذهب، دعنا ♪ 814 00:29:32,292 --> 00:29:33,772 شرطة! أمر تفتيش! 815 00:29:33,815 --> 00:29:35,121 [ طلقات نارية ] 816 00:29:35,164 --> 00:29:38,602 ♪ أستيقظ وأتخطى البيض 817 00:29:38,646 --> 00:29:40,430 ♪ أنا ذلك... أعلم أنها تشاهد ♪ 818 00:29:40,474 --> 00:29:42,432 ♪ أنا في إيري، بنسلفانيا 819 00:29:42,476 --> 00:29:43,825 ♪ أنا في متجر بوسكوف، أنا أحتسي هيني ♪ 820 00:29:43,869 --> 00:29:45,827 ♪ المدينة تعاملني بشكل رائع ♪ 821 00:29:45,871 --> 00:29:48,264 ♪ نسائي بخيلة 822 00:29:48,308 --> 00:29:50,179 ♪ يقولون دائمًا أنهم يريدونني وجهًا لوجه ♪ 823 00:29:50,223 --> 00:29:52,094 أسقطه! 824 00:29:52,138 --> 00:29:53,443 انتهى! 825 00:29:53,487 --> 00:29:55,794 ♪ نعم، نعم، نعم، قيادة سيارة أجنبية جديدة ♪ 826 00:29:55,837 --> 00:29:58,100 ♪ الانحراف عبر الممرات، الممرات ♪ 827 00:29:58,144 --> 00:30:00,842 ♪ توجهت إلى المال، نعم، لم يتغير شيء ♪ 828 00:30:00,886 --> 00:30:03,627 ♪ أخرج العقول من نقطة الوصول، واجعلها غبية ♪ 829 00:30:03,671 --> 00:30:05,064 أنا لا أقول شيئا. 830 00:30:05,107 --> 00:30:06,326 ♪ يا إلهي، لقد أسقطت الجزء العلوي، ترى يا ابني بالخارج ♪ 831 00:30:06,369 --> 00:30:08,197 ليس عليك أن تفعل ذلك. 832 00:30:08,241 --> 00:30:10,939 لدينا ما يكفي لنبعدك أنت وإيليا لفترة طويلة. 833 00:30:10,983 --> 00:30:12,114 ♪ الكارهون يكرهون دائمًا 834 00:30:12,158 --> 00:30:13,550 ♪ أخبرهم بالحصول على التأمين 835 00:30:17,554 --> 00:30:19,339 يا. يا. 836 00:30:19,382 --> 00:30:20,340 لقد اعترف والدي بقتل فرانك أوتشوا. 837 00:30:20,383 --> 00:30:21,471 - أنا أكتب التقرير. - تيم -- 838 00:30:21,515 --> 00:30:22,777 اصنع لي معروفًا واتصل بـ DA. 839 00:30:22,821 --> 00:30:25,040 لكن يا تيم، توقف. انظر، بينما كنت قد ذهبت، 840 00:30:25,084 --> 00:30:28,348 لقد أحضرت مونيكا أوتشوا مرة أخرى. لماذا؟ 841 00:30:28,391 --> 00:30:29,784 لأنني عرفت أن هناك المزيد في قصتها. 842 00:30:29,828 --> 00:30:32,526 أنت - لا يمكنك رؤية ما هو أبعد من الإصدار 843 00:30:32,569 --> 00:30:34,049 الذي أردت رؤيته. 844 00:30:34,093 --> 00:30:35,442 ماذا قالت؟ 845 00:30:35,485 --> 00:30:40,708 [شخير خفيف] 846 00:30:50,457 --> 00:30:52,720 أحضرت لي هدية؟ 847 00:30:52,763 --> 00:30:55,854 فكر في الأمر على أنه دفعة. 848 00:30:58,073 --> 00:30:59,248 [ الشمات ] 849 00:30:59,292 --> 00:31:00,684 [ نقرات الزجاج المطلق ] 850 00:31:06,908 --> 00:31:09,215 أنت لم تقتل فرانك. 851 00:31:09,258 --> 00:31:11,217 [ قعقعة الزجاج ] 852 00:31:11,260 --> 00:31:12,609 بالتأكيد فعلت. 853 00:31:12,653 --> 00:31:14,437 حان الآن على. صفعني. 854 00:31:14,481 --> 00:31:16,004 دعنا فقط ننتهي من هذا. 855 00:31:16,048 --> 00:31:18,441 اعترفت مونيكا. 856 00:31:18,485 --> 00:31:20,313 اتركها خارج هذا. 857 00:31:20,356 --> 00:31:22,445 كان فرانك يضربها. 858 00:31:22,489 --> 00:31:25,579 لقد قاتلت. أطلقت عليه النار. 859 00:31:25,622 --> 00:31:27,755 لقد كانت مرعوبة، لذا ركضت إليك. 860 00:31:27,798 --> 00:31:29,931 لقد أتيت بقصة السرقة، 861 00:31:29,975 --> 00:31:32,716 ساعدتها في تنظيم المنزل، ثم قمت بإخفاء البندقية 862 00:31:32,760 --> 00:31:34,196 في حالة اقتراب رجال الشرطة كثيرًا وكنت بحاجة إلى ذلك 863 00:31:34,240 --> 00:31:36,459 تأطير شخص آخر. 864 00:31:36,503 --> 00:31:40,028 لقد كان لقيطًا وحشيًا مسيئًا. 865 00:31:40,072 --> 00:31:41,987 إنها تستحق ميدالية على ما فعلته. 866 00:31:42,030 --> 00:31:44,859 وكان لقيط المسيئة؟ 867 00:31:44,903 --> 00:31:48,602 ماذا؟ هل تعتقد أنني مثله؟ 868 00:31:48,645 --> 00:31:50,517 لم أكن مثل فرانك. 869 00:31:52,084 --> 00:31:55,478 لقد علمتك ما تحتاج إلى معرفته يا بني. 870 00:31:55,522 --> 00:31:57,437 أنت رجل الآن بسببي. 871 00:31:57,480 --> 00:32:00,744 لا، أنا ما أنا عليه بالرغم منك. 872 00:32:00,788 --> 00:32:02,181 أوه. 873 00:32:07,969 --> 00:32:09,449 وداعا يا أبي. 874 00:32:11,277 --> 00:32:12,974 آمل أن يكون مؤلما. 875 00:32:19,676 --> 00:32:20,721 هل انت بخير؟ 876 00:32:20,764 --> 00:32:23,071 لا، لقد كان يحميها. 877 00:32:25,247 --> 00:32:27,989 ولم يفعل أي شيء لحمايتنا، 878 00:32:28,033 --> 00:32:31,950 لكن عشيقته خرقت ستة قوانين لها. 879 00:32:31,993 --> 00:32:34,778 التقطوها. يتم معالجتها الآن. 880 00:32:34,822 --> 00:32:37,129 لا أعتقد أن المدعي العام سوف يحاكم والدك 881 00:32:37,172 --> 00:32:39,653 على فراش الموت. 882 00:32:39,696 --> 00:32:41,220 لا يهم. 883 00:32:41,263 --> 00:32:43,048 سيتم محاكمته قريبا بما فيه الكفاية. 884 00:32:46,051 --> 00:32:49,358 اختبارات تيم -- 885 00:32:49,402 --> 00:32:51,578 هؤلاء لا يجعلونني مثله. 886 00:32:51,621 --> 00:32:54,624 أنا أعرف. 887 00:32:54,668 --> 00:32:56,844 أنت لا شيء مثله. أنا... 888 00:32:56,887 --> 00:32:59,890 ♪ 889 00:32:59,934 --> 00:33:01,675 تعال الى هنا. 890 00:33:01,718 --> 00:33:03,807 ♪ 891 00:33:03,851 --> 00:33:05,722 أنت لا شيء مثله. 892 00:33:05,766 --> 00:33:08,725 ♪ 893 00:33:08,769 --> 00:33:10,727 يا. 894 00:33:10,771 --> 00:33:12,077 كيف سارت الأمور مع دونوفان في وقت سابق؟ 895 00:33:12,120 --> 00:33:15,384 مم. لا تسأل. 896 00:33:15,428 --> 00:33:17,299 لم أخبره. لم أستطع. 897 00:33:17,343 --> 00:33:19,171 هذا حقا لطيف جدا منك، 898 00:33:19,214 --> 00:33:20,563 لكنه لا يلعب بنزاهة، 899 00:33:20,607 --> 00:33:21,869 وإلا إذا كنت تريد أن تفقد ابنك، 900 00:33:21,912 --> 00:33:23,958 عليك أن تبدأ بلعب الكرة القاسية. 901 00:33:24,002 --> 00:33:26,265 استخدم تاريخ بينيلوب لحمله على التراجع. 902 00:33:26,308 --> 00:33:28,484 [تنهدات] 903 00:33:28,528 --> 00:33:31,009 ليس هناك طريقة أخرى بالنسبة لي للفوز بهذا، أليس كذلك؟ 904 00:33:31,052 --> 00:33:32,967 لا، بينيلوب امرأة ناضجة. 905 00:33:33,011 --> 00:33:34,882 يمكنها الاعتناء بنفسها. 906 00:33:34,925 --> 00:33:36,579 أنت تعتني بـ ليلى. 907 00:33:37,972 --> 00:33:39,800 على ما يرام. 908 00:33:39,843 --> 00:33:41,932 سأتصل بالمحامي الخاص بي وأخبرها أن تستخدمه. 909 00:33:41,976 --> 00:33:43,151 يا. 910 00:33:43,195 --> 00:33:44,848 وقع القاضي على مذكرة التوقيف بحق إيليا. 911 00:33:44,892 --> 00:33:45,806 دعونا نذهب للحصول عليه. 912 00:33:45,849 --> 00:33:47,460 [ صفارات الإنذار ] 913 00:33:47,503 --> 00:33:54,597 ♪ 914 00:33:54,641 --> 00:33:55,772 على بعد ثلاث بنايات. 915 00:33:55,816 --> 00:33:56,904 إطفاء الأضواء عند التقاطع التالي. 916 00:33:56,947 --> 00:34:01,126 ♪ اخلع، دعني أراك تقلع ♪ 917 00:34:01,169 --> 00:34:02,997 الإرسال: أيها الرقيب، لقد تلقينا للتو مكالمة بالرقم 911. 918 00:34:03,041 --> 00:34:04,868 تم إطلاق عدة طلقات على عنوان مذكرة التوقيف الخاصة بك. 919 00:34:04,912 --> 00:34:06,261 هل تحركت قوات التدخل السريع في وقت مبكر؟ 920 00:34:06,305 --> 00:34:07,915 لا سيدي. ما زالوا على بعد دقيقتين. 921 00:34:07,958 --> 00:34:09,482 أنا لا أعرف من الذي يطلق النار. 922 00:34:09,525 --> 00:34:14,356 ♪ اخلع، دعني أراك تقلع ♪ 923 00:34:14,400 --> 00:34:21,102 ♪ 924 00:34:21,146 --> 00:34:23,235 السيطرة، لا نسمع إطلاق نار، ولكن هناك أدلة على ذلك. 925 00:34:23,278 --> 00:34:25,759 أخبر قوات التدخل السريع أننا سندخل. 926 00:34:25,802 --> 00:34:28,805 ♪ نحن خارج هنا 927 00:34:28,849 --> 00:34:29,719 شرطة! 928 00:34:29,763 --> 00:34:31,286 ♪ 929 00:34:31,330 --> 00:34:35,203 [تشغيل موسيقى مشوقة] 930 00:34:35,247 --> 00:34:36,683 ♪ 931 00:34:36,726 --> 00:34:38,337 ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 932 00:34:38,380 --> 00:34:56,355 ♪ 933 00:34:56,398 --> 00:34:57,965 [ ضجيجا ] 934 00:34:58,008 --> 00:35:03,362 ♪ 935 00:35:03,405 --> 00:35:05,581 شرطة لوس أنجلوس! اخرج وأيديكم مرفوعة! 936 00:35:05,625 --> 00:35:09,150 ♪ 937 00:35:12,371 --> 00:35:14,155 أعطني يداك. 938 00:35:14,199 --> 00:35:15,939 [النقر على الأصفاد] 939 00:35:15,983 --> 00:35:17,115 من فعل هذا؟ 940 00:35:17,158 --> 00:35:19,117 أبريل. 941 00:35:20,422 --> 00:35:21,945 انها ليست لك بعد الآن. 942 00:35:21,989 --> 00:35:23,164 لا! 943 00:35:23,208 --> 00:35:24,948 أبريل في غواتيمالا. 944 00:35:24,992 --> 00:35:27,864 انكسرت عصابة لا فييرا عندما ماتت. 945 00:35:27,908 --> 00:35:32,042 لا، لقد سيطرت على الأمور ثم جاءت للانتقام، 946 00:35:32,086 --> 00:35:34,044 لأنني أنا من أخبر ويسلي أين يجدك. 947 00:35:34,088 --> 00:35:36,917 ♪ 948 00:35:40,834 --> 00:35:47,232 ♪ 949 00:35:47,275 --> 00:35:48,537 لوبيز: اسمها أبريل روداس. 950 00:35:48,581 --> 00:35:51,018 أفضل قاتل محترف في الراحل La Fiera. 951 00:35:51,061 --> 00:35:52,846 جاء أبريل للانتقام من إيليا 952 00:35:52,889 --> 00:35:54,848 لإعطائنا المعلومات التي أدت إلى إنقاذي 953 00:35:54,891 --> 00:35:56,241 وموت لا فييرا. 954 00:35:56,284 --> 00:35:58,634 لكنها لم تكن هنا فقط من أجل الانتقام. 955 00:35:58,678 --> 00:36:01,594 ضرب القتلة المأجورون لها ثلاث عصابات متنافسة 956 00:36:01,637 --> 00:36:03,683 في نفس الوقت قامت بقطع طاقم إيليا. 957 00:36:03,726 --> 00:36:05,728 واستعادوا كل أراضيهم المفقودة. 958 00:36:05,772 --> 00:36:08,775 BOLOs خارج أبريل وإدارة مكافحة المخدرات ومكتب التحقيقات الفيدرالي 959 00:36:08,818 --> 00:36:10,603 يطلقون قوة عمل مشتركة. 960 00:36:10,646 --> 00:36:13,649 سنحافظ على الاحتياطات الأمنية المشددة 961 00:36:13,693 --> 00:36:17,044 للمحقق لوبيز وعائلتها حتى يتم القبض على أبريل. - لي حظ. 962 00:36:17,087 --> 00:36:18,480 ما الذي تفعله هنا؟ 963 00:36:18,524 --> 00:36:19,699 جعل الأمور في نصابها الصحيح. 964 00:36:19,742 --> 00:36:21,962 حسنا. عمل جيد اليوم للجميع. 965 00:36:22,005 --> 00:36:26,140 لأولئك منكم الذين قضوا 20 ساعة في نوبة عمل مدتها 12 ساعة، عودوا إلى المنزل. 966 00:36:26,184 --> 00:36:29,012 لقد كسبت الباقي. 967 00:36:29,056 --> 00:36:30,449 [تشغيل موسيقى سريعة الإيقاع] تمارا: إذن، ماذا تريد 968 00:36:30,492 --> 00:36:32,233 هذا الفيديو ليكون؟ 969 00:36:32,277 --> 00:36:34,061 شيء محرج لنولان. 970 00:36:34,104 --> 00:36:36,455 لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا. 971 00:36:36,498 --> 00:36:38,979 لديه في الواقع منصة. 972 00:36:39,022 --> 00:36:40,546 لم أكن أعلم أننا بحاجة إلى واحدة. 973 00:36:40,589 --> 00:36:43,201 يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه. 974 00:36:43,244 --> 00:36:45,290 لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا. 975 00:36:45,333 --> 00:36:47,074 يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه. 976 00:36:47,117 --> 00:36:48,467 هذا ليس أنا. 977 00:36:48,510 --> 00:36:49,424 لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا. 978 00:36:49,468 --> 00:36:51,209 يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه. 979 00:36:51,252 --> 00:36:53,428 لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا. 980 00:36:53,472 --> 00:36:55,430 يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه. 981 00:36:55,474 --> 00:36:56,866 قالت إنها لم تكن تسجل. 982 00:36:56,910 --> 00:36:59,391 ليس هناك توقعات للخصوصية هنا. 983 00:36:59,434 --> 00:37:00,566 الشرطي الجيد يجب أن يعرف ذلك. 984 00:37:00,609 --> 00:37:01,784 يجب أن ألعب بطريقة قذرة حتى أتغلب عليه. 985 00:37:01,828 --> 00:37:04,091 لا أستطيع التغلب على الرجل في هذه القضايا. 986 00:37:04,134 --> 00:37:07,181 ♪ 987 00:37:07,225 --> 00:37:11,098 ♪ جاءت أصوات الصراخ عبر الراديو ♪ 988 00:37:11,141 --> 00:37:11,968 هنا، اسمحوا لي - اسمحوا لي أن أساعد. 989 00:37:12,012 --> 00:37:14,188 حصلت عليه. 990 00:37:14,232 --> 00:37:15,885 أنا جيد في تنظيف الأشياء بمفردي. 991 00:37:17,365 --> 00:37:19,715 أعرف أنك. 992 00:37:19,759 --> 00:37:21,543 ♪ أتذكر ما قلته لي 993 00:37:21,587 --> 00:37:25,286 أنا - أنا آسف لأنني لم أكن هنا للمساعدة أكثر. 994 00:37:25,330 --> 00:37:28,550 آسف لم أكن الأخ الأكبر أفضل. 995 00:37:28,594 --> 00:37:31,205 أنت لست بهذا السوء. 996 00:37:31,249 --> 00:37:33,033 عندما تكون في الجوار. 997 00:37:33,076 --> 00:37:35,035 ♪ ركنت سيارتي خارج السوبر ماركت ♪ 998 00:37:35,078 --> 00:37:39,213 حسنًا، كل ذلك يتغير الآن. 999 00:37:39,257 --> 00:37:42,260 أنا قادم لزيارتك في كل عطلة. 1000 00:37:42,303 --> 00:37:44,827 سأتصل بك على الأقل مرتين في الأسبوع. 1001 00:37:44,871 --> 00:37:50,006 وسوف أتولى إصلاح هذا المكان وبيعه. 1002 00:37:50,050 --> 00:37:52,139 يجب عليك العودة إلى المنزل. كن مع عائلتك. 1003 00:37:54,141 --> 00:37:55,185 أنتم عائلتي أيضاً. 1004 00:37:55,229 --> 00:37:57,318 ♪ وأنا أفعل 1005 00:37:57,362 --> 00:37:58,580 ♪ نعم أفعل 1006 00:37:58,624 --> 00:38:00,582 وماذا عن هذا؟ 1007 00:38:00,626 --> 00:38:03,281 نحن نصلح ونبيع هذا المكان معًا، 1008 00:38:03,324 --> 00:38:04,804 وبعد ذلك سننتهي من الأمر. 1009 00:38:04,847 --> 00:38:06,893 ♪ كل شيء مرتفع ومنخفض 1010 00:38:06,936 --> 00:38:07,850 كله. 1011 00:38:07,894 --> 00:38:10,810 ♪ عالية ومنخفضة 1012 00:38:10,853 --> 00:38:11,593 نعم. 1013 00:38:11,637 --> 00:38:13,639 ♪ كل شيء مرتفع ومنخفض 1014 00:38:13,682 --> 00:38:15,554 ♪ عالية ومنخفضة 1015 00:38:15,597 --> 00:38:17,251 ماذا حدث مع تلك البندقية؟ 1016 00:38:17,295 --> 00:38:19,645 ♪ أوه 1017 00:38:19,688 --> 00:38:20,733 ♪ 1018 00:38:20,776 --> 00:38:22,125 [ نقرات اللسان ] 1019 00:38:22,169 --> 00:38:23,649 ♪ 1020 00:38:23,692 --> 00:38:25,259 [ التثاؤب ] 1021 00:38:25,303 --> 00:38:27,696 يا. أنا أتحدث إلى هنري. 1022 00:38:27,740 --> 00:38:28,958 - حقًا؟ - نعم. 1023 00:38:29,002 --> 00:38:31,309 متميز. مرحبًا يا صديقي. 1024 00:38:31,352 --> 00:38:32,353 منذ متى يا رفاق كنتم تتحدثون؟ 1025 00:38:32,397 --> 00:38:33,746 أوه، حوالي ساعة. 1026 00:38:33,789 --> 00:38:35,487 هل كان كل هذا الوقت؟ 1027 00:38:35,530 --> 00:38:38,054 يجب أن أذهب للاستحمام. 1028 00:38:38,098 --> 00:38:40,535 من اللطيف التحدث معك أخيراً، هنري. 1029 00:38:40,579 --> 00:38:42,885 سأحتاج منك أن تصف عشاء جيرو 1030 00:38:42,929 --> 00:38:45,105 بتفاصيل مؤلمة عندما تعود إلى المنزل. 1031 00:38:45,148 --> 00:38:46,454 اتفاق. 1032 00:38:46,498 --> 00:38:47,890 اوه شكرا لك. 1033 00:38:47,934 --> 00:38:49,196 مم. شكرًا لك. 1034 00:38:49,239 --> 00:38:50,545 وداعا هنري. 1035 00:38:52,025 --> 00:38:55,028 لذا، يا رفاق أخيرًا حصلتم على فرصة للتحدث. 1036 00:38:55,071 --> 00:38:56,943 ماذا تعتقد؟ 1037 00:38:56,986 --> 00:38:58,336 أعتقد أن هناك سببًا لمحاولتك ذلك 1038 00:38:58,379 --> 00:39:00,599 أوصلنا إلى FaceTime في اليومين الماضيين. 1039 00:39:00,642 --> 00:39:01,687 هل تقترح؟ 1040 00:39:01,730 --> 00:39:03,689 [الباب يُغلق] أم، ليس -- ليس بعد. 1041 00:39:03,732 --> 00:39:05,908 أردت فقط التأكد من أنها أعجبتك 1042 00:39:05,952 --> 00:39:08,520 'السبب... الأمور أصبحت خطيرة. 1043 00:39:08,563 --> 00:39:10,565 حسنًا، أنا سعيد من أجلك. 1044 00:39:10,609 --> 00:39:12,567 وعندما تقرر أن تسأل، 1045 00:39:12,611 --> 00:39:15,831 هناك بعض الأماكن الجميلة حقًا هنا في اليابان. 1046 00:39:15,875 --> 00:39:18,225 حفلات الزفاف في الوجهة هي كل الغضب في الوقت الحالي. 1047 00:39:18,268 --> 00:39:19,008 ♪ عالية ومنخفضة 1048 00:39:19,052 --> 00:39:20,140 شكرا لك يا صديقي. 1049 00:39:20,183 --> 00:39:21,489 أريغاتو. 1050 00:39:21,533 --> 00:39:23,970 ♪ عالية ومنخفضة 1051 00:39:24,013 --> 00:39:26,146 دونوفان: لم يكن لدي أي فكرة أنك سوف تنحدر إلى هذا المستوى المنخفض. 1052 00:39:26,189 --> 00:39:27,408 حسنًا، انتظر، انتظر. 1053 00:39:27,452 --> 00:39:29,976 لقد حاولت أن أتحدث معك، 1054 00:39:30,019 --> 00:39:31,586 لكنك لم تترك لي أي خيار. 1055 00:39:31,630 --> 00:39:33,806 لقد فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل من أجل ليلى. 1056 00:39:33,849 --> 00:39:35,373 تهانينا. 1057 00:39:35,416 --> 00:39:37,592 لقد انفصلنا أنا وبينيلوب ودمرت ليلى. 1058 00:39:37,636 --> 00:39:39,986 انت تقطع علافتك؟ هذا ليس ما كنت عليه -- 1059 00:39:40,029 --> 00:39:41,988 ارجوك. 1060 00:39:42,031 --> 00:39:43,555 هذا هو بالضبط ما أردت. 1061 00:39:43,598 --> 00:39:46,862 هذه الخطوة معطلة. لقد فزت. 1062 00:39:46,906 --> 00:39:49,343 حسنًا، انظر، أنا آسف، لكنني فعلت ما كان علي فعله 1063 00:39:49,387 --> 00:39:50,997 للبقاء في حياة ابنتي. 1064 00:39:51,040 --> 00:39:53,260 لقد كنت تفعل نفس الشيء، تحفر في ماضيي. 1065 00:39:53,303 --> 00:39:55,567 لأن ماضيك قد أضر بالفعل بابنتنا. 1066 00:39:55,610 --> 00:39:57,569 لم يكن لدى بينيلوب أي علاقة بأي شيء. 1067 00:39:57,612 --> 00:39:58,744 إذن لماذا انفصلت عنها؟ 1068 00:39:58,787 --> 00:40:01,181 لأنها لم تخبرني. 1069 00:40:01,224 --> 00:40:04,750 ولا أستطيع أن أكون مع امرأة أخرى تكذب علي. 1070 00:40:04,793 --> 00:40:06,229 [ الزفير بحدة ] 1071 00:40:06,273 --> 00:40:07,970 أعتقد أنه لا يوجد أي إخبار متى سنتخلص منه 1072 00:40:08,014 --> 00:40:09,145 نظام الإنذار. 1073 00:40:09,189 --> 00:40:10,669 لا، لكن إذا أرادت (أبريل) أن أموت، 1074 00:40:10,712 --> 00:40:12,497 أشك في أن هذا الشيء سيوقفها. 1075 00:40:12,540 --> 00:40:14,673 لقد قتلت ثمانية رجال مسلحين بنفسها. 1076 00:40:14,716 --> 00:40:16,196 [ رنين الهاتف المحمول ] 1077 00:40:16,239 --> 00:40:18,154 [تنهدات] 1078 00:40:18,198 --> 00:40:19,155 [نقرات الهاتف المحمول] 1079 00:40:19,199 --> 00:40:20,113 مرحبًا؟ 1080 00:40:20,156 --> 00:40:21,767 صباح الخير. 1081 00:40:21,810 --> 00:40:23,986 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1082 00:40:24,030 --> 00:40:25,771 [ صوت الهاتف المحمول ] أبريل، أين أنت؟ 1083 00:40:25,814 --> 00:40:27,381 لقد عبرت الحدود للتو. 1084 00:40:27,425 --> 00:40:29,383 خلال 20 دقيقة، سأكون على متن طائرة عائدة إلى المنزل. 1085 00:40:29,427 --> 00:40:31,167 كيف حال الرضيع؟ 1086 00:40:31,211 --> 00:40:32,647 هذا ليس من شأنك. 1087 00:40:32,691 --> 00:40:34,997 ماذا؟ ألا تعتقد أنني سأؤذيه؟ او انت؟ 1088 00:40:35,041 --> 00:40:36,825 قضيت يومي وأنا أتجول بين الجثث. 1089 00:40:36,869 --> 00:40:38,697 لا يوجد شيء أود أن أضعه أمامك. 1090 00:40:38,740 --> 00:40:40,438 أوه، لا، كان هذا مجرد عمل، هل تعلم؟ 1091 00:40:40,481 --> 00:40:42,048 على عكس المعرض، 1092 00:40:42,091 --> 00:40:46,618 أنا أقتل فقط عندما يكون ذلك مفيدًا من الناحية الإستراتيجية. 1093 00:40:46,661 --> 00:40:48,968 لكن قتل محققة شرطة وعائلتها... 1094 00:40:49,011 --> 00:40:52,537 لا، هذا عمل سيء، وسيبقى على هذا النحو، 1095 00:40:52,580 --> 00:40:54,669 إلا إذا أتيت ورائي في غواتيمالا. 1096 00:40:54,713 --> 00:40:56,758 أنا جيد هنا. بوينو. 1097 00:40:56,802 --> 00:40:59,152 ثم هذا وداعا. 1098 00:40:59,195 --> 00:41:00,632 [ صوت الهاتف المحمول، النقرات ] 1099 00:41:00,675 --> 00:41:04,070 ♪ 1100 00:41:04,113 --> 00:41:06,638 إذن، هل ترى أي شيء يعجبك؟ 1101 00:41:06,681 --> 00:41:08,640 [تنهدات] أم، كل شيء. 1102 00:41:08,683 --> 00:41:10,511 أنا أحذرك الآن، سوف أقوم بالتصوير 1103 00:41:10,555 --> 00:41:12,731 كل طعامنا. أذهب خلفها. 1104 00:41:15,037 --> 00:41:18,127 لذا... 1105 00:41:18,171 --> 00:41:20,869 لقد كنت أفكر كثيرا عنا في الآونة الأخيرة. 1106 00:41:20,913 --> 00:41:22,088 ♪ 1107 00:41:22,131 --> 00:41:23,785 أنا أيضاً. 1108 00:41:23,829 --> 00:41:26,571 - أنت زميل الغرفة لائقة جدا. - شكرًا. 1109 00:41:26,614 --> 00:41:29,835 وأنت مقبل جيد للغاية. 1110 00:41:29,878 --> 00:41:32,751 وحقيقة الأمر هي، 1111 00:41:32,794 --> 00:41:34,709 أنا أحبك. 1112 00:41:36,276 --> 00:41:37,538 الحمد لله. 1113 00:41:37,582 --> 00:41:40,062 لأنني أحبك أيضًا. 1114 00:41:40,106 --> 00:41:44,066 ♪ 1115 00:41:44,110 --> 00:41:45,981 [ بوق بوق ] 1116 00:41:46,025 --> 00:41:47,679 بيلي. 1117 00:41:47,722 --> 00:41:48,854 جيسون. 1118 00:41:48,897 --> 00:41:50,856 أنا -- 1119 00:41:50,899 --> 00:41:52,292 متى سمحوا لك بالخروج؟ 1120 00:41:52,335 --> 00:41:55,164 اه الاسبوع الماضي 1121 00:41:55,208 --> 00:41:56,557 اه من أنت؟ 1122 00:41:56,601 --> 00:41:57,645 أنا جون نولان، صديقها. 1123 00:41:57,689 --> 00:41:59,081 و انت؟ 1124 00:41:59,125 --> 00:42:01,257 اه زوجها. 1125 00:42:01,301 --> 00:42:02,520 ♪ 1126 00:42:09,831 --> 00:42:33,463 ♪