1 00:00:01,000 --> 00:00:03,120 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,080 Rosalind Dyer was convicted of killing. 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,290 The bodies were never recovered. 4 00:00:05,290 --> 00:00:06,380 There's another body. And it's much fresher. 5 00:00:06,380 --> 00:00:07,960 Don't look at me. 6 00:00:07,960 --> 00:00:09,380 I've been in prison for the last five years. 7 00:00:09,380 --> 00:00:11,210 What's DOD? "Day of Death." 8 00:00:11,210 --> 00:00:13,380 Wesley, wake up! You mixed anxiety meds and alcohol. 9 00:00:13,380 --> 00:00:15,920 Are you trying to kill yourself? I don't...know. 10 00:00:15,920 --> 00:00:18,290 Rosalind put the letter in the book for me to find... 11 00:00:18,290 --> 00:00:19,540 to torture me. 12 00:00:19,540 --> 00:00:20,750 The only person that knew 13 00:00:20,750 --> 00:00:22,710 Rosalind buried a body in that spot is her. 14 00:00:22,710 --> 00:00:24,460 Maybe she was working with someone from back in the day. 15 00:00:24,460 --> 00:00:25,460 Lucy. Hey. 16 00:00:25,460 --> 00:00:27,120 Caleb. Mm. 17 00:00:27,120 --> 00:00:28,790 We have found our next victim, and she is alive. 18 00:00:28,790 --> 00:00:31,420 In pursuit of suspect. Requesting airship -- 19 00:00:31,420 --> 00:00:33,210 Nolan! 20 00:00:33,210 --> 00:00:35,460 You're saying that I should go get a drink? 21 00:00:35,460 --> 00:00:36,830 Maybe even with another human. 22 00:00:36,830 --> 00:00:37,960 To you. To me. 23 00:00:37,960 --> 00:00:39,290 You put something in my drink. 24 00:00:39,290 --> 00:00:41,000 Shh, shh, shh, shh. 25 00:01:07,830 --> 00:01:09,750 Mm. You know what it is? 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 Tell me. 27 00:01:16,960 --> 00:01:19,040 My day of death. 28 00:01:30,040 --> 00:01:31,960 Ooh! 29 00:01:31,960 --> 00:01:33,880 Oh! 30 00:01:33,880 --> 00:01:35,790 Good morning! 31 00:01:35,790 --> 00:01:37,540 Gonna be another awesome day in the LAPD. 32 00:01:39,540 --> 00:01:40,880 Hmm. 33 00:01:40,880 --> 00:01:42,750 Guess your date went well. 34 00:01:46,620 --> 00:01:48,080 I know it looks bad. 35 00:01:48,080 --> 00:01:49,040 Looks bad? 36 00:01:50,380 --> 00:01:52,250 I asked you if you were trying to kill yourself, 37 00:01:52,250 --> 00:01:54,040 and you said, "I don't know." 38 00:01:55,670 --> 00:01:58,580 I was out of it. 39 00:01:58,580 --> 00:02:01,330 I'm not gonna do that again. I promise. 40 00:02:03,380 --> 00:02:05,620 Hey. 41 00:02:05,620 --> 00:02:07,500 You can go to work. 42 00:02:07,500 --> 00:02:09,080 I already called in sick. 43 00:02:09,080 --> 00:02:10,880 You know, I don't need a babysitter. 44 00:02:10,880 --> 00:02:12,920 Tough. 45 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 The following is a statement 46 00:02:14,920 --> 00:02:16,880 from convicted serial killer Rosalind Dyer. 47 00:02:16,880 --> 00:02:18,750 But first, a warning -- 48 00:02:18,750 --> 00:02:21,210 this may be disturbing to some of our viewers. 49 00:02:21,210 --> 00:02:24,040 She writes, "Five years ago, 50 00:02:24,040 --> 00:02:26,420 Detective Nick Armstrong looked into my eyes 51 00:02:26,420 --> 00:02:28,420 and fulfilled his darkest fantasy, 52 00:02:28,420 --> 00:02:31,120 arresting me for playing at slaughter. 53 00:02:31,120 --> 00:02:34,250 Since that moment, I have lived in a variety of cells. 54 00:02:34,250 --> 00:02:36,790 Until yesterday, the world thought 55 00:02:36,790 --> 00:02:39,670 that I was trapped inside cinderblock walls -- 56 00:02:39,670 --> 00:02:41,250 a prisoner. 57 00:02:41,250 --> 00:02:44,250 But I've been killing this whole time." 58 00:02:44,250 --> 00:02:45,750 Hey. Have you seen Lucy? 59 00:02:45,750 --> 00:02:47,040 Uh, no, not yet. 60 00:02:47,040 --> 00:02:48,880 She didn't come home last night. 61 00:02:48,880 --> 00:02:51,040 Well, she's a grown woman. Why? Are you worried? 62 00:02:51,040 --> 00:02:53,290 No. I-I mean, yeah, a little. 63 00:02:53,290 --> 00:02:55,250 I-I texted and called -- there's still no answer. 64 00:02:55,250 --> 00:02:56,330 Her phone could be dead. 65 00:02:56,330 --> 00:02:57,460 She's always complaining 66 00:02:57,460 --> 00:02:59,420 the charger in her car doesn't work. 67 00:02:59,420 --> 00:03:01,750 Harper. Did you see Lucy in the locker room? 68 00:03:01,750 --> 00:03:03,460 No. Why? 69 00:03:03,460 --> 00:03:05,670 If she's just running late and we ring the fire alarm, 70 00:03:05,670 --> 00:03:06,920 she'll get dinged, but -- 71 00:03:06,920 --> 00:03:08,620 But if we don't and something terrible -- 72 00:03:08,620 --> 00:03:09,920 Sergeant. 73 00:03:09,920 --> 00:03:11,500 Yeah. 74 00:03:11,500 --> 00:03:12,790 Tell him. 75 00:03:12,790 --> 00:03:14,250 Lucy did not come home last night. 76 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 She's not responding to texts or calls. 77 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 Okay. W-- 78 00:03:17,250 --> 00:03:19,120 Did she go out with that guy? 79 00:03:19,120 --> 00:03:20,290 The -- The one she met at a bar. 80 00:03:20,290 --> 00:03:22,250 Caleb...Wright. With a "W." 81 00:03:22,250 --> 00:03:24,290 Yeah, yeah, she was, uh, heading to meet him 82 00:03:24,290 --> 00:03:26,380 when we walked out together last night about 8:30. 83 00:03:26,380 --> 00:03:27,750 Haven't heard from her since. 84 00:03:27,750 --> 00:03:29,790 Could've ended up at his place -- overslept. 85 00:03:29,790 --> 00:03:31,670 No. Lucy doesn't do one-night stands. No. And she's never late. 86 00:03:33,960 --> 00:03:35,500 What do you know about this Caleb guy? 87 00:03:35,500 --> 00:03:37,380 Nothing. 88 00:03:37,380 --> 00:03:39,460 No, he, uh -- he said that he worked for a medical supply company. 89 00:03:39,460 --> 00:03:41,920 I saw a video of him playing with a puppy. 90 00:03:41,920 --> 00:03:43,580 Chen was checking out his social media page. 91 00:03:43,580 --> 00:03:45,620 Alright, take West, run a background check. 92 00:03:45,620 --> 00:03:47,540 I want to know everything you can find on Caleb 93 00:03:47,540 --> 00:03:48,620 before we knock on his door. 94 00:03:48,620 --> 00:03:49,750 And find Armstrong. 95 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Right. Come on. 96 00:03:51,000 --> 00:03:52,380 I'll run a trace on Lucy's phone, 97 00:03:52,380 --> 00:03:54,790 get her into MUPS and NaMus systems. 98 00:03:54,790 --> 00:03:56,500 Everyone, listen up! 99 00:03:56,500 --> 00:04:00,330 Officer Lucy Chen has not been seen for approximately 13 hours. 100 00:04:00,330 --> 00:04:04,420 Given the circumstance, we cannot rule out abduction. 101 00:04:04,420 --> 00:04:05,880 So stop whatever you're doing. 102 00:04:05,880 --> 00:04:07,790 I want everyone on this until she's located. 103 00:04:07,790 --> 00:04:10,250 Notify S.O., see if they can shag calls for service. 104 00:04:10,250 --> 00:04:12,790 Phone company says GPS is disabled. 105 00:04:12,790 --> 00:04:15,620 Last tower ping was on Sixth and LaBrea at 9:07 last night. 106 00:04:15,620 --> 00:04:17,290 That is not far from the bar where we were 107 00:04:17,290 --> 00:04:19,330 when she met Caleb -- it's, uh, Las Torres. 108 00:04:19,330 --> 00:04:21,670 Control, I need a shop to swing by Las Torres 109 00:04:21,670 --> 00:04:23,790 looking for a missing officer, Lucy Chen. 110 00:04:23,790 --> 00:04:25,120 Code 3. Copy that. 111 00:04:25,120 --> 00:04:26,960 So, what do we do now? Go to the hospital. 112 00:04:26,960 --> 00:04:28,460 Talk to the victim you saved, 113 00:04:28,460 --> 00:04:31,500 see if she has any insight to help us find this guy. 114 00:04:31,500 --> 00:04:33,040 If anything's happened to Lucy -- 115 00:04:33,040 --> 00:04:34,540 Don't go there. 116 00:04:34,540 --> 00:04:36,670 If she is in trouble, the only way you are good to her 117 00:04:36,670 --> 00:04:39,000 is if you are focused solely on saving her, 118 00:04:39,000 --> 00:04:42,540 not playing worst-case scenarios. 119 00:04:42,540 --> 00:04:43,830 Caleb Wright doesn't seem to exist. 120 00:04:43,830 --> 00:04:45,580 That's impossible. I saw his social media page. 121 00:04:45,580 --> 00:04:47,080 Well, it's gone now. He must've erased it. 122 00:04:47,080 --> 00:04:48,920 But if he is our guy, 123 00:04:48,920 --> 00:04:50,830 then he's already faked one identity. 124 00:04:50,830 --> 00:04:52,330 Bryan Coleman. Exactly. 125 00:04:52,330 --> 00:04:54,790 He stole his life to gain access to the old zoo. 126 00:04:54,790 --> 00:04:57,000 Used its isolation to kill his victims. 127 00:04:57,000 --> 00:04:58,710 But with that place burned, he's gonna need new killing ground. 128 00:04:58,710 --> 00:05:00,120 My guess is he already has one 129 00:05:00,120 --> 00:05:02,080 and that's where Lucy is right now. 130 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 ♪ You've been far away ♪ Let's go. 131 00:05:05,120 --> 00:05:07,040 ♪ What have you got to say? ♪ 132 00:05:09,250 --> 00:05:11,670 ♪ My heart is on display ♪ 133 00:05:13,420 --> 00:05:15,080 Oh, hey. You're up. 134 00:05:16,250 --> 00:05:18,670 I'd offer you some, but it's better 135 00:05:18,670 --> 00:05:20,960 if your stomach's empty, you know, later. 136 00:05:20,960 --> 00:05:22,830 All the screaming tends to make you -- 137 00:05:24,040 --> 00:05:26,670 ♪ And now I enjoy devising ♪ 138 00:05:26,670 --> 00:05:28,040 ♪ Suddenly enticing ♪ 139 00:05:28,040 --> 00:05:30,080 Can -- Can I at least have some water? 140 00:05:31,120 --> 00:05:33,380 Oh, of course. I'm not a monster. 141 00:05:33,380 --> 00:05:34,960 ♪ Been waiting for you ♪ 142 00:05:34,960 --> 00:05:36,880 ♪ Been waiting for you ♪ 143 00:05:36,880 --> 00:05:38,790 ♪ Been waiting for you ♪ 144 00:05:40,290 --> 00:05:41,670 ♪ I've been waiting for you ♪ 145 00:05:41,670 --> 00:05:42,670 Don't get greedy. 146 00:05:42,670 --> 00:05:44,250 ♪ Been waiting for you ♪ 147 00:05:44,250 --> 00:05:46,920 ♪ Been waiting for you ♪ 148 00:05:46,920 --> 00:05:49,710 Is this why you hit on me in that bar? 149 00:05:49,710 --> 00:05:51,710 Why you asked me out? So you could make me a victim? 150 00:05:51,710 --> 00:05:53,880 Oh. No. no. 151 00:05:53,880 --> 00:05:55,250 I see the confusion. 152 00:05:55,250 --> 00:05:57,040 You weren't the target. 153 00:05:57,040 --> 00:05:59,380 You were just a happy opportunity. 154 00:05:59,380 --> 00:06:02,040 I was there scoping out Armstrong. 155 00:06:02,040 --> 00:06:05,080 Honestly, I don't know what Rosalind sees in the guy. 156 00:06:05,080 --> 00:06:06,830 But who am I to judge? 157 00:06:06,830 --> 00:06:08,540 We all have our fetishes. 158 00:06:10,250 --> 00:06:12,000 Are you gonna bury me 159 00:06:12,000 --> 00:06:14,290 in Rosalind's third unmarked grave? 160 00:06:15,500 --> 00:06:17,460 I think so? 161 00:06:17,460 --> 00:06:20,120 I was gonna put Nora in there, 162 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 but then your friend screwed that up. 163 00:06:22,000 --> 00:06:23,670 Why are you doing this? 164 00:06:24,960 --> 00:06:27,080 You know, that's more of a second date question. 165 00:06:27,080 --> 00:06:28,420 And we're just not gonna get there. 166 00:06:28,420 --> 00:06:29,670 I'm sorry. 167 00:06:29,670 --> 00:06:31,420 Now, I got to get to it. 168 00:06:31,420 --> 00:06:33,830 I got a lot to do before I put you inside -- Wait, wait, wait. 169 00:06:33,830 --> 00:06:36,420 Uh, why -- why the tattoo? 170 00:06:36,420 --> 00:06:39,920 Is it... some display of ownership? 171 00:06:39,920 --> 00:06:42,000 The ultimate control over another person -- 172 00:06:42,000 --> 00:06:43,380 deciding when they die? 173 00:06:43,380 --> 00:06:45,290 No. 174 00:06:45,290 --> 00:06:47,710 It's not for me, silly. 175 00:06:47,710 --> 00:06:48,920 It's for you. 176 00:06:50,380 --> 00:06:54,620 To force you to face the truth of your death. 177 00:06:54,620 --> 00:06:58,460 It's the gift of something we rarely get in life -- 178 00:06:58,460 --> 00:06:59,580 clarity. 179 00:07:01,960 --> 00:07:03,040 Did Rosalind teach you that? 180 00:07:03,040 --> 00:07:04,580 No! 181 00:07:04,580 --> 00:07:05,880 That's mine. 182 00:07:05,880 --> 00:07:08,250 I just thought Rosalind is your mentor, so --- 183 00:07:08,250 --> 00:07:09,830 No, no, no. It's not like that. 184 00:07:09,830 --> 00:07:11,000 We're equals. 185 00:07:13,080 --> 00:07:14,540 Does she know that? 186 00:07:22,290 --> 00:07:23,750 You're good, Officer Chen. 187 00:07:23,750 --> 00:07:25,290 I'm gonna enjoy this. 188 00:07:25,290 --> 00:07:27,380 More than I thought I would. 189 00:07:34,880 --> 00:07:36,000 Ms. Valdez? 190 00:07:37,460 --> 00:07:39,080 You saved me. 191 00:07:39,080 --> 00:07:40,620 Yeah. 192 00:07:42,290 --> 00:07:45,750 Thanking you seems... inadequate. 193 00:07:45,750 --> 00:07:46,830 And unnecessary. 194 00:07:46,830 --> 00:07:48,920 We were just happy we were there in time. 195 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Now maybe you can help us save someone else. 196 00:07:52,790 --> 00:07:54,210 Oh, no. 197 00:07:54,210 --> 00:07:55,540 I'm afraid so. 198 00:07:55,540 --> 00:07:57,710 Uh, a friend of ours might have been taken. 199 00:07:57,710 --> 00:08:00,120 Anything that you can remember about your experience 200 00:08:00,120 --> 00:08:01,420 would really help us. 201 00:08:04,170 --> 00:08:06,540 I never saw his face. 202 00:08:06,540 --> 00:08:09,540 He wore that horrible mask. 203 00:08:12,830 --> 00:08:15,330 How long after he took you did he give you the tattoo? 204 00:08:16,710 --> 00:08:19,880 At least 12 hours. 205 00:08:19,880 --> 00:08:21,750 I was leaving work when he grabbed me. 206 00:08:21,750 --> 00:08:24,040 Around 8:00 or 9:00. 207 00:08:24,040 --> 00:08:26,460 That's the same timeline as Lucy. 208 00:08:26,460 --> 00:08:29,790 Did he say or do anything that stood out to you? 209 00:08:29,790 --> 00:08:31,620 Yeah. 210 00:08:31,620 --> 00:08:35,620 He was so...happy. 211 00:08:35,620 --> 00:08:37,880 He kept saying that she was going to be impressed by him. 212 00:08:40,290 --> 00:08:42,250 I didn't know who he was talking about. 213 00:08:42,250 --> 00:08:44,380 We do. 214 00:08:44,380 --> 00:08:47,880 Did he mention any other place aside from the old zoo? 215 00:08:47,880 --> 00:08:50,460 Somewhere he might go? 216 00:08:50,460 --> 00:08:52,120 No. 217 00:08:52,120 --> 00:08:53,960 I'm sorry. That's all I can remember. 218 00:08:55,790 --> 00:08:58,210 How long would it take to suffocate in an oil barrel? 219 00:08:58,210 --> 00:08:59,460 It depends. 220 00:08:59,460 --> 00:09:01,460 If the lid is sealed in place, 221 00:09:01,460 --> 00:09:04,670 only 21% of the air inside that barrel is oxygen. 222 00:09:04,670 --> 00:09:07,040 So every time she breathes in, 223 00:09:07,040 --> 00:09:08,880 she's absorbing some of that oxygen, 224 00:09:08,880 --> 00:09:10,290 and every time she breathes out, 225 00:09:10,290 --> 00:09:12,880 she's adding carbon dioxide to the air. 226 00:09:12,880 --> 00:09:16,000 So if she can stay calm and breathe shallowly, 227 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 she can last for several hours. 228 00:09:18,080 --> 00:09:20,540 But... not longer than that. 229 00:09:20,540 --> 00:09:23,120 Thanks. 230 00:09:23,120 --> 00:09:26,880 The bartender at Las Torres recognized Lucy and Caleb. 231 00:09:26,880 --> 00:09:28,420 The good news -- 232 00:09:28,420 --> 00:09:30,120 there's a security camera in the parking lot, 233 00:09:30,120 --> 00:09:33,830 so we know they left at 9:05. 234 00:09:33,830 --> 00:09:35,330 The bad news. 235 00:09:37,210 --> 00:09:39,920 The camera angle's too steep to recognize faces. 236 00:09:39,920 --> 00:09:42,080 Two minutes later... 237 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 this car drove by. 238 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 The license plate on Caleb's car 239 00:09:46,880 --> 00:09:48,880 was reported stolen earlier that day. 240 00:09:48,880 --> 00:09:51,420 Officer Chen's car was found in the alley 241 00:09:51,420 --> 00:09:53,080 where she left it last night. 242 00:09:53,080 --> 00:09:57,790 Which means we believe Caleb is Rosalind's protégé 243 00:09:57,790 --> 00:09:59,540 and he took Officer Chen. 244 00:10:02,580 --> 00:10:05,790 I know how upsetting this is, but we have to remain focused. 245 00:10:05,790 --> 00:10:07,080 She's counting on us. 246 00:10:07,080 --> 00:10:08,620 Any other questions? 247 00:10:11,830 --> 00:10:14,040 What's up? Hey. 248 00:10:14,040 --> 00:10:16,210 Lucy's been taken. I need you. 249 00:10:17,500 --> 00:10:18,710 On my way. 250 00:10:21,670 --> 00:10:23,620 Get dressed. You're coming to the station with me. 251 00:10:23,620 --> 00:10:24,830 I can stay here. 252 00:10:24,830 --> 00:10:26,420 No, Lucy's in trouble, 253 00:10:26,420 --> 00:10:28,000 and I want you with me so I don't have to worry. 254 00:10:28,000 --> 00:10:30,040 Okay, give me one minute. 255 00:10:30,040 --> 00:10:32,250 Nora was abducted two nights ago. 256 00:10:32,250 --> 00:10:34,670 We found her 18 hours later, already tattooed 257 00:10:34,670 --> 00:10:37,040 and about to be put into a barrel to be suffocated. 258 00:10:37,040 --> 00:10:39,790 This makes Caleb's timeline from abduction to death 259 00:10:39,790 --> 00:10:41,080 approximately 24 hours. 260 00:10:41,080 --> 00:10:43,290 So we have less than 10 hours to find Lucy. 261 00:10:43,290 --> 00:10:45,460 Unless we're wrong and she's dead already. 262 00:10:45,460 --> 00:10:46,540 No. 263 00:10:47,920 --> 00:10:50,290 Look, I know I haven't known Lucy as long as the rest of you, 264 00:10:50,290 --> 00:10:52,040 but I do know that she is a fighter. 265 00:10:52,040 --> 00:10:53,880 She's gonna do everything she can 266 00:10:53,880 --> 00:10:55,790 to stay alive until we save her. 267 00:10:59,330 --> 00:11:01,920 ♪ Ooh, ooh ♪ 268 00:11:01,920 --> 00:11:04,460 Okay. We are ready to go. 269 00:11:11,250 --> 00:11:15,040 ♪ The only road I know ♪ 270 00:11:15,040 --> 00:11:17,250 ♪ The more I twist it ♪ 271 00:11:17,250 --> 00:11:18,880 Help! 272 00:11:18,880 --> 00:11:22,170 ♪ The more I can't let go ♪ 273 00:11:32,290 --> 00:11:34,290 ♪ Pray for me now, pray for me now ♪ 274 00:11:34,290 --> 00:11:36,250 ♪ Pray for me now, pray for me now ♪ 275 00:11:36,250 --> 00:11:38,460 ♪ Pray for me now, pray for me now ♪ 276 00:11:38,460 --> 00:11:39,670 ♪ Oh, yeah ♪ 277 00:11:39,670 --> 00:11:41,960 ♪ This future's untold ♪ 278 00:11:41,960 --> 00:11:43,790 Aah! 279 00:11:43,790 --> 00:11:47,080 ♪ This future's untold ♪ 280 00:11:48,540 --> 00:11:50,750 ♪ As the cold wind blows ♪ 281 00:11:50,750 --> 00:11:53,170 ♪ Going down the only road ♪ 282 00:11:54,290 --> 00:11:56,460 ♪ Road I know ♪ 283 00:12:18,420 --> 00:12:20,000 Nolan. 284 00:12:20,000 --> 00:12:22,460 Grey wants to see us. 285 00:12:22,460 --> 00:12:24,420 Rosalind's behind the whole thing! I need to talk to her! 286 00:12:24,420 --> 00:12:25,620 We tried that. 287 00:12:25,620 --> 00:12:27,830 It didn't go well. It was a waste of resources. 288 00:12:27,830 --> 00:12:28,830 This is my case. 289 00:12:28,830 --> 00:12:30,830 Look, I know this is personal. 290 00:12:30,830 --> 00:12:32,250 And so does Rosalind. 291 00:12:32,250 --> 00:12:34,290 She's trying to manipulate and hurt you. 292 00:12:34,290 --> 00:12:37,000 She went through a lot of trouble to set up that tableau of your wife. 293 00:12:37,000 --> 00:12:38,580 And you're giving her what she wants by punishing me! 294 00:12:38,580 --> 00:12:40,380 Too bad! 295 00:12:40,380 --> 00:12:42,250 It comes right from the Chief. 296 00:12:43,960 --> 00:12:45,620 You are too close to this, Nick. 297 00:12:45,620 --> 00:12:47,120 And we need you here. 298 00:12:47,120 --> 00:12:48,210 Doing what? 299 00:12:48,210 --> 00:12:50,000 Answering the tip line with Tim and Jackson? 300 00:12:50,000 --> 00:12:51,330 It's a waste of time! 301 00:12:51,330 --> 00:12:53,170 Then go out and find something better! 302 00:13:00,250 --> 00:13:03,290 Sir, all due respect -- if there's any chance 303 00:13:03,290 --> 00:13:05,210 of us getting even the smallest clue from Rosalind, 304 00:13:05,210 --> 00:13:06,330 it is worth talking to her. 305 00:13:10,290 --> 00:13:11,750 I agree. 306 00:13:11,750 --> 00:13:15,080 But she is uniquely focused on punishing Armstrong. 307 00:13:15,080 --> 00:13:16,960 He was never gonna get anything out of her. 308 00:13:20,710 --> 00:13:22,620 But you think I might? 309 00:13:22,620 --> 00:13:24,170 She likes you. 310 00:13:24,170 --> 00:13:25,080 Great. 311 00:13:25,080 --> 00:13:26,750 Are you up for the challenge? 312 00:13:27,830 --> 00:13:29,170 Sir, I'll do anything to help find Lucy. 313 00:13:30,420 --> 00:13:31,790 Good. 314 00:13:31,790 --> 00:13:33,620 I'll call Sergeant Hernandez at the prison. 315 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 I expect regular updates. 316 00:13:34,620 --> 00:13:36,330 Yes, sir. 317 00:13:39,120 --> 00:13:40,830 Hey. Thanks for coming in. 318 00:13:40,830 --> 00:13:42,080 Of course. 319 00:13:42,080 --> 00:13:43,460 Grey's got you on tip lines? 320 00:13:43,460 --> 00:13:46,420 Nothing says "We got squat" like listening to the public. 321 00:13:46,420 --> 00:13:47,830 Day off? 322 00:13:47,830 --> 00:13:49,460 Yeah, something like that. 323 00:13:49,460 --> 00:13:50,540 Can I help? 324 00:13:50,540 --> 00:13:51,750 What's your tolerance level 325 00:13:51,750 --> 00:13:53,290 for cranks and asshats wasting your time? 326 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 I'm a public defender. 327 00:13:55,540 --> 00:13:56,920 Have at it. 328 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 Hey. 329 00:14:00,420 --> 00:14:02,460 Well, my last two callers either believe 330 00:14:02,460 --> 00:14:04,500 that Lucy was abducted by mole people 331 00:14:04,500 --> 00:14:06,750 or kidnapped to be the new host body for Hugh Hefner. 332 00:14:06,750 --> 00:14:08,080 This is useless. 333 00:14:08,080 --> 00:14:09,710 We should be out on the streets, kicking down doors. 334 00:14:09,710 --> 00:14:11,120 Whose doors? 335 00:14:11,120 --> 00:14:13,210 I don't know, but I-I can't just sit here. 336 00:14:14,380 --> 00:14:15,420 Wait up! 337 00:14:15,420 --> 00:14:17,120 I'm fine. Just blowing off steam. 338 00:14:17,120 --> 00:14:19,040 I get it, but you got to get your head in the game. 339 00:14:19,040 --> 00:14:20,670 I don't need a pep talk. 340 00:14:20,670 --> 00:14:22,290 Then why'd you call me? 341 00:14:22,290 --> 00:14:24,540 Clearly, you need to get something off your chest. 342 00:14:24,540 --> 00:14:26,710 Look, sh-- 343 00:14:26,710 --> 00:14:28,500 She wanted to go home. 344 00:14:28,500 --> 00:14:30,380 Okay? Go to bed. 345 00:14:30,380 --> 00:14:33,040 I told her that she should focus on something else. 346 00:14:34,620 --> 00:14:37,120 She went out with Caleb because I told her to. 347 00:14:38,710 --> 00:14:40,080 You couldn't have known. 348 00:14:40,080 --> 00:14:41,620 But I should've. I'm a cop. 349 00:14:41,620 --> 00:14:43,710 I was standing this close to the guy. 350 00:14:43,710 --> 00:14:46,040 Okay? Right across from him, and I never saw him coming. 351 00:14:46,040 --> 00:14:47,830 But she did, though. Sh-- 352 00:14:47,830 --> 00:14:52,670 Some part of her didn't feel right about this whole thing. 353 00:14:52,670 --> 00:14:54,830 She hesitated. 354 00:14:54,830 --> 00:14:57,960 And I-I pushed her right at him. 355 00:15:00,420 --> 00:15:02,670 So, what's your plan? 356 00:15:02,670 --> 00:15:05,210 I'm open to suggestions. 357 00:15:05,210 --> 00:15:07,120 Rosalind's been playing us from the beginning -- 358 00:15:07,120 --> 00:15:08,790 pretending to make a deal with the D.A., 359 00:15:08,790 --> 00:15:10,830 planting that coded letter for Armstrong to find. 360 00:15:10,830 --> 00:15:12,250 Even a mislead could be something. 361 00:15:12,250 --> 00:15:13,670 What she does not tell us 362 00:15:13,670 --> 00:15:15,710 could be just as important as what she does. 363 00:15:15,710 --> 00:15:16,920 That makes no sense. 364 00:15:16,920 --> 00:15:18,880 I'm trying to be supportive here. 365 00:15:18,880 --> 00:15:20,250 It's not really my lane. 366 00:15:20,250 --> 00:15:21,750 No, it's clearly not. 367 00:15:21,750 --> 00:15:23,710 But it's appreciated. 368 00:15:23,710 --> 00:15:25,000 Rosalind, visitors. 369 00:15:25,000 --> 00:15:27,210 You know the drill. 370 00:15:30,460 --> 00:15:32,120 Step away from the door. 371 00:15:39,080 --> 00:15:40,290 Took you long enough. 372 00:15:40,290 --> 00:15:41,750 Step back. 373 00:15:41,750 --> 00:15:43,460 On your knees. 374 00:15:49,250 --> 00:15:51,210 No Armstrong? 375 00:15:51,210 --> 00:15:53,000 He's working another case. 376 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Let's not start with lies. 377 00:15:56,000 --> 00:15:57,500 He found the letter I hid, 378 00:15:57,500 --> 00:16:00,080 which means he found the package I arranged for him. 379 00:16:00,080 --> 00:16:02,170 Tell me everything. Did he cry? 380 00:16:02,170 --> 00:16:04,250 I know most women find it a turn-off, 381 00:16:04,250 --> 00:16:05,920 but I love it when a man cries. 382 00:16:05,920 --> 00:16:08,710 I'm not here to talk about Armstrong. 383 00:16:08,710 --> 00:16:11,250 I'm here to talk about your favorite topic. 384 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 You. 385 00:16:12,250 --> 00:16:13,460 You're upset. 386 00:16:13,460 --> 00:16:15,290 I understand. 387 00:16:15,290 --> 00:16:18,080 That pretty police officer is in trouble. 388 00:16:18,080 --> 00:16:19,500 It's all over the news. 389 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 Then you understand why it's so important that I find her. 390 00:16:22,500 --> 00:16:24,040 I've come to make you an offer. 391 00:16:24,040 --> 00:16:25,500 I'm listening. 392 00:16:25,500 --> 00:16:27,670 Tell me who the guy is and where I can find him. 393 00:16:27,670 --> 00:16:29,120 And why would I do that? 394 00:16:29,120 --> 00:16:31,290 To regain control. 395 00:16:31,290 --> 00:16:33,670 I saw your statement to the press. 396 00:16:33,670 --> 00:16:36,210 I mean, yes, you project strength, 397 00:16:36,210 --> 00:16:38,330 but clearly, it's coming from a place of weakness. 398 00:16:39,620 --> 00:16:41,670 You know Caleb is stealing your thunder. 399 00:16:41,670 --> 00:16:42,960 Not at all. 400 00:16:42,960 --> 00:16:45,290 His kills are my kills. 401 00:16:45,290 --> 00:16:48,040 Oh, that's not how the world sees it. 402 00:16:48,040 --> 00:16:50,290 No, he's the boogeyman now. 403 00:16:50,290 --> 00:16:52,670 Caleb is eclipsing you, and you know it. 404 00:16:52,670 --> 00:16:54,380 Soon, you'll barely be an afterthought. 405 00:16:54,380 --> 00:16:56,330 I will never be an afterthought. 406 00:16:56,330 --> 00:16:58,290 Oh, face it, Rosalind. 407 00:16:58,290 --> 00:17:01,580 Yesterday was your last day driving this narrative. 408 00:17:01,580 --> 00:17:03,210 It's Caleb's show now. 409 00:17:03,210 --> 00:17:05,290 Unless you turn on him. 410 00:17:05,290 --> 00:17:09,830 Show him, show the world no one eclipses Rosalind Dyer. 411 00:17:15,880 --> 00:17:17,960 I'll give you 30 minutes to think about it, 412 00:17:17,960 --> 00:17:19,250 and after that, I'm gone. 413 00:17:19,250 --> 00:17:20,670 So is all your leverage. 414 00:17:25,170 --> 00:17:26,330 Looks like you got through to her. 415 00:17:26,330 --> 00:17:27,380 Maybe. 416 00:17:27,380 --> 00:17:29,540 But we might not need her anymore. 417 00:17:29,540 --> 00:17:33,000 Sergeant Hernandez, does she get any packages delivered? 418 00:17:33,000 --> 00:17:34,750 Only thing she's received since she's been here 419 00:17:34,750 --> 00:17:36,380 is some fan letters, 420 00:17:36,380 --> 00:17:38,250 and the censors go over those with a magnifying glass. 421 00:17:38,250 --> 00:17:40,710 I saw some Bovetti Chocolates in her cell. 422 00:17:40,710 --> 00:17:42,670 I'm assuming those are not from the prison commissary. 423 00:17:42,670 --> 00:17:44,960 No. They're not. 424 00:17:44,960 --> 00:17:47,920 Black market items make it everywhere inside this place, 425 00:17:47,920 --> 00:17:49,170 even death row. 426 00:17:50,540 --> 00:17:53,380 That's how Rosalind has been communicating with Caleb. 427 00:17:53,380 --> 00:17:55,330 Notes hidden inside contraband. 428 00:17:55,330 --> 00:17:56,620 We need to find 429 00:17:56,620 --> 00:17:58,460 whoever is running contraband into the prison. 430 00:17:58,460 --> 00:18:00,120 That's who's gonna lead us to Caleb. 431 00:18:00,120 --> 00:18:01,670 It sounds good, but ID'ing the source 432 00:18:01,670 --> 00:18:04,790 of a major criminal enterprise is gonna take time -- 433 00:18:04,790 --> 00:18:06,670 time we don't have. 434 00:18:06,670 --> 00:18:08,830 I know someone who can find out in one phone call. 435 00:18:08,830 --> 00:18:11,080 No, sir, I don't need you to send me the photo. 436 00:18:11,080 --> 00:18:12,670 Officer Chen did not time-travel 437 00:18:12,670 --> 00:18:15,380 into your grandparents' wedding photo -- 438 00:18:15,380 --> 00:18:16,620 Because physics. 439 00:18:16,620 --> 00:18:18,080 Hey. 440 00:18:18,080 --> 00:18:19,460 Do you have any clients 441 00:18:19,460 --> 00:18:21,250 at Central California Women's Facility? 442 00:18:21,250 --> 00:18:22,750 Sure. Three, I think. 443 00:18:22,750 --> 00:18:24,920 They need to tell you who's running contraband into the prison. 444 00:18:24,920 --> 00:18:27,330 Okay, but I can't do anything to incriminate a client. 445 00:18:27,330 --> 00:18:29,000 No one cares about black market cigarettes. 446 00:18:29,000 --> 00:18:30,880 Getting to that smuggler might be our only hope 447 00:18:30,880 --> 00:18:32,620 at finding Lucy before it's too late. 448 00:18:32,620 --> 00:18:33,830 Okay. 449 00:18:41,830 --> 00:18:42,880 Aah! 450 00:18:45,620 --> 00:18:47,790 If I get that away from you, it's going right in your brain. 451 00:18:47,790 --> 00:18:49,250 Such bravado -- 452 00:18:49,250 --> 00:18:51,670 still thinking there's an escape. 453 00:18:51,670 --> 00:18:53,620 You weren't conscious for your birth, 454 00:18:53,620 --> 00:18:56,330 but you will feel every second of your death. 455 00:18:56,330 --> 00:18:58,920 That's some greeting card level villainy. 456 00:18:58,920 --> 00:19:01,670 Not that psychopaths are known for being original thinkers. 457 00:19:01,670 --> 00:19:03,460 I know what you're trying to do, 458 00:19:03,460 --> 00:19:05,460 but you're not gonna ruin this moment for me. 459 00:19:11,290 --> 00:19:12,330 Let's go. 460 00:19:12,330 --> 00:19:13,500 Aah! 461 00:19:15,960 --> 00:19:18,000 This is new. 462 00:19:18,000 --> 00:19:20,250 You suffocated the other two victims above ground 463 00:19:20,250 --> 00:19:22,380 before you buried them with Rosalind's kills. 464 00:19:22,380 --> 00:19:24,920 Given the setbacks, I'm taking extra precautions. 465 00:19:26,120 --> 00:19:27,920 Climb in. 466 00:19:27,920 --> 00:19:29,580 I'm not getting in there. 467 00:19:29,580 --> 00:19:32,040 You know, they all say that. 468 00:19:32,040 --> 00:19:34,040 And then they all get in. 469 00:19:34,040 --> 00:19:35,580 You know why? 470 00:19:35,580 --> 00:19:36,620 Hope. 471 00:19:38,420 --> 00:19:40,330 Inside that barrel, there's still life. 472 00:19:41,880 --> 00:19:44,250 Out here... 473 00:19:44,250 --> 00:19:45,420 only death. 474 00:19:45,420 --> 00:19:47,290 And you and I both know that, 475 00:19:47,290 --> 00:19:50,120 despite the evidence literally tattooed on your side, 476 00:19:50,120 --> 00:19:51,710 you don't think you're dying today. 477 00:19:51,710 --> 00:19:52,750 So get in the barrel. 478 00:20:11,880 --> 00:20:13,080 Get down. 479 00:20:23,500 --> 00:20:24,880 Look. 480 00:20:27,580 --> 00:20:28,880 Any last words? 481 00:20:30,210 --> 00:20:31,830 Yeah. 482 00:20:31,830 --> 00:20:33,880 You're gonna be dead long before I am. 483 00:20:39,210 --> 00:20:40,880 So I can watch. 484 00:20:55,580 --> 00:20:57,080 Oh! Oh! 485 00:21:33,420 --> 00:21:35,710 ♪ Don't stop, don't stop ♪ 486 00:21:35,710 --> 00:21:37,330 ♪ Don't stop, we gon' make the thang go ♪ 487 00:21:37,330 --> 00:21:38,830 ♪ We gon' make the thang go ♪ 488 00:21:38,830 --> 00:21:40,380 ♪ We gon' make the thang go, make the thang ♪ 489 00:21:40,380 --> 00:21:41,620 ♪ Don't stop, we gon' make the thang... ♪ 490 00:21:41,620 --> 00:21:43,330 Problem, Officer? 491 00:21:43,330 --> 00:21:45,040 You listen to me very carefully. 492 00:21:45,040 --> 00:21:47,330 Your name is Benjamin Lassie. 493 00:21:47,330 --> 00:21:50,420 You're a mid-level idiot who controls every illicit item 494 00:21:50,420 --> 00:21:52,710 that enters the Central California Women's Facility. 495 00:21:52,710 --> 00:21:54,080 And today is your day of reckoning. 496 00:21:55,750 --> 00:21:59,000 Now, I am responsible for a life that is in jeopardy, 497 00:21:59,000 --> 00:22:00,830 and I will do whatever I have to to save her. 498 00:22:00,830 --> 00:22:02,500 Do you understand? 499 00:22:04,170 --> 00:22:06,880 There's a man who gives you items to smuggle 500 00:22:06,880 --> 00:22:08,460 onto death row for Rosalind Dyer. 501 00:22:08,460 --> 00:22:10,620 You are gonna give me that man. 502 00:22:10,620 --> 00:22:12,210 Why would I do that? 503 00:22:12,210 --> 00:22:14,790 Because if you don't, I will pull you inside out. 504 00:22:14,790 --> 00:22:15,880 His name is Jerry Havel. 505 00:22:15,880 --> 00:22:17,330 He worked as a guard for a few months 506 00:22:17,330 --> 00:22:19,420 at Rosalind's prison back in 2017. 507 00:22:19,420 --> 00:22:20,880 We're pulling records now, but Tim's already got 508 00:22:20,880 --> 00:22:22,540 a SWAT team and no-knock warrant. 509 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 What the hell?! 510 00:22:32,040 --> 00:22:32,790 Go, go, go! 511 00:22:32,790 --> 00:22:34,960 Coming left! 512 00:22:36,960 --> 00:22:37,830 One down! 513 00:22:39,500 --> 00:22:41,040 Get up! Where's Lucy?! 514 00:22:42,250 --> 00:22:44,040 Bedroom's clear! That's not -- That's not Caleb. 515 00:22:44,040 --> 00:22:45,170 Damn it! 516 00:22:45,170 --> 00:22:46,750 Who the hell's Caleb? Or Lucy? 517 00:22:46,750 --> 00:22:48,290 Your name is Jerry Havel. 518 00:22:48,290 --> 00:22:50,460 You work as a prison guard at Central California Correctional. 519 00:22:50,460 --> 00:22:51,670 No, no, my name's Jerry, 520 00:22:51,670 --> 00:22:53,460 but I've never worked at that prison. 521 00:22:53,460 --> 00:22:55,880 I've been on disability for the last five years -- 522 00:22:55,880 --> 00:22:57,620 inmate shivved me during a riot. 523 00:22:57,620 --> 00:22:59,710 Look, DOC clearly states that you work at that prison. 524 00:22:59,710 --> 00:23:00,830 Ah. 525 00:23:00,830 --> 00:23:02,920 My identity was stolen. 526 00:23:02,920 --> 00:23:04,290 Right around three years ago. 527 00:23:04,290 --> 00:23:06,420 Really screwed up my credit! 528 00:23:06,420 --> 00:23:08,250 Caleb used Jerry's identity to get into prison, 529 00:23:08,250 --> 00:23:09,620 get close to Rosalind. 530 00:23:09,620 --> 00:23:11,330 Just like he stole Bryan Coleman's identity. 531 00:23:11,330 --> 00:23:13,420 Is this connected to the officer that was abducted? 532 00:23:13,420 --> 00:23:14,920 Yeah. 533 00:23:14,920 --> 00:23:16,830 And you were our last shot at saving her. 534 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 Hey. 535 00:23:21,500 --> 00:23:24,750 Tim and Jackson struck out with the smuggler. 536 00:23:24,750 --> 00:23:27,330 So it's on you to get her to give us something 537 00:23:27,330 --> 00:23:29,000 that'll lead us to Lucy's kidnapping. 538 00:23:31,540 --> 00:23:32,920 You can do this. 539 00:23:32,920 --> 00:23:36,500 You have a unique ability to connect with people. 540 00:23:36,500 --> 00:23:39,750 She's a psychopath who enjoys mind games and dismemberment. 541 00:23:39,750 --> 00:23:41,920 That's not exactly my lane here. 542 00:23:41,920 --> 00:23:43,000 Tough. 543 00:23:46,880 --> 00:23:49,250 Time's up. I need an answer. 544 00:23:49,250 --> 00:23:50,880 You already proved your point with Caleb. 545 00:23:50,880 --> 00:23:53,710 Now give him to me and take back control. 546 00:23:57,290 --> 00:24:00,080 There's a flaw in your theory, and you just can't see it. 547 00:24:00,080 --> 00:24:02,380 And now you've squandered the one thing you don't have -- 548 00:24:02,380 --> 00:24:03,620 time. 549 00:24:03,620 --> 00:24:05,000 What are you talking about? 550 00:24:05,000 --> 00:24:07,040 The third grave was never the end game. 551 00:24:08,620 --> 00:24:10,000 Then what was? 552 00:24:10,000 --> 00:24:12,420 Not what. 553 00:24:12,420 --> 00:24:13,420 Who. 554 00:24:18,920 --> 00:24:20,580 Rosalind was right. 555 00:24:20,580 --> 00:24:22,120 I failed you. 556 00:24:25,080 --> 00:24:27,250 I am so sorry. 557 00:24:38,580 --> 00:24:41,380 Come on, Nick. Pick up the phone. 558 00:24:42,710 --> 00:24:44,000 Nick! Hey. 559 00:24:44,000 --> 00:24:46,170 Hey! Hey, hey! Hey! 560 00:24:46,170 --> 00:24:48,580 Hands where I can see -- Hands where I can see them! 561 00:24:48,580 --> 00:24:49,830 On the ground -- now! 562 00:24:49,830 --> 00:24:51,710 Sure. I could do that. 563 00:24:51,710 --> 00:24:54,290 But then who would let Lucy out? 564 00:24:54,290 --> 00:24:55,960 If I don't make it back, she'll die. 565 00:24:58,750 --> 00:25:00,170 Easy. 566 00:25:03,460 --> 00:25:05,460 Where is she? 567 00:25:05,460 --> 00:25:08,920 Where she'll never be found, unless you come with me. 568 00:25:08,920 --> 00:25:11,580 You do that, and I'll let her go. 569 00:25:14,170 --> 00:25:16,000 Yeah, I don't believe you. 570 00:25:16,000 --> 00:25:17,420 There's no reason you should. 571 00:25:17,420 --> 00:25:18,880 Here's the thing, though -- 572 00:25:18,880 --> 00:25:21,580 if you take me in, Lucy dies -- 573 00:25:21,580 --> 00:25:23,290 scared and alone. 574 00:25:23,290 --> 00:25:24,380 And -- 575 00:25:24,380 --> 00:25:25,960 Oh, wait. 576 00:25:25,960 --> 00:25:27,670 This is sounding familiar. 577 00:25:27,670 --> 00:25:29,540 I am not playing your game! 578 00:25:29,540 --> 00:25:31,250 It's not a game, Nick. 579 00:25:31,250 --> 00:25:32,670 It's a choice. 580 00:25:32,670 --> 00:25:35,460 Will Lucy die or will you? 581 00:25:49,120 --> 00:25:51,120 My car's over there. Lead the way. 582 00:26:18,290 --> 00:26:19,580 Over here! 583 00:26:19,580 --> 00:26:21,080 What? 584 00:26:21,080 --> 00:26:22,920 We're too late. 585 00:26:39,460 --> 00:26:40,830 Oh, my God. 586 00:27:19,670 --> 00:27:21,210 Hey, check it out. 587 00:27:21,210 --> 00:27:22,250 What's that? 588 00:27:22,250 --> 00:27:23,670 Copies of credit card statements 589 00:27:23,670 --> 00:27:25,420 that Caleb used in Jerry's name. 590 00:27:28,080 --> 00:27:30,670 There could be charges in here that lead us to Caleb. 591 00:27:30,670 --> 00:27:32,120 Come on, we gotta get back to the station. 592 00:27:32,120 --> 00:27:33,210 Come on. Get everyone on it. 593 00:27:33,210 --> 00:27:34,580 That's what I was about to say. 594 00:27:37,000 --> 00:27:38,330 You okay? 595 00:27:38,330 --> 00:27:39,750 No. 596 00:27:41,790 --> 00:27:43,250 What have you been doing? 597 00:27:43,250 --> 00:27:45,500 Combing through Rosalind's biographical data. 598 00:27:45,500 --> 00:27:47,330 Look, I figured that Caleb must be pretty obsessed with her 599 00:27:47,330 --> 00:27:50,120 if he's going through with all this, so maybe... 600 00:27:50,120 --> 00:27:52,250 he's keeping Lucy somewhere that connects to her. 601 00:27:54,290 --> 00:27:55,290 That's good. 602 00:28:02,040 --> 00:28:04,040 Whose house is this? 603 00:28:04,040 --> 00:28:06,290 It belonged to Rosalind's uncle. 604 00:28:06,290 --> 00:28:09,380 She told me about it when I was at the prison. 605 00:28:09,380 --> 00:28:10,750 It's sacred land. 606 00:28:10,750 --> 00:28:12,710 It's where she scored her first kill. 607 00:28:14,620 --> 00:28:16,920 You don't know about that one. 608 00:28:16,920 --> 00:28:18,500 There's so much you don't know about her. 609 00:28:19,790 --> 00:28:20,830 I know everything. 610 00:28:20,830 --> 00:28:22,460 Good for you. 611 00:28:22,460 --> 00:28:24,580 'Cause, dude, I don't want to know everything. 612 00:28:24,580 --> 00:28:26,620 People like her, like you, you're a cancer. 613 00:28:26,620 --> 00:28:28,290 You'd know something about that, wouldn't you? 614 00:28:29,540 --> 00:28:31,500 Where's Lucy? 615 00:28:31,500 --> 00:28:32,670 In the house. 616 00:28:32,670 --> 00:28:33,920 Let's go see her. 617 00:28:37,580 --> 00:28:38,830 Watch the tripwire. 618 00:28:40,960 --> 00:28:42,250 There you go. 619 00:28:43,670 --> 00:28:45,580 Hey, hey, we got something. 620 00:28:45,580 --> 00:28:48,040 Caleb used Jerry's identity to rent a post office box 621 00:28:48,040 --> 00:28:49,170 in Kern County, near the prison. 622 00:28:49,170 --> 00:28:50,830 But he kept it up after he quit. 623 00:28:50,830 --> 00:28:53,380 Still pays for it. He must have a place close by. 624 00:28:54,620 --> 00:28:57,540 Rosalind's family -- her trust owns a farm in Kern County. 625 00:29:00,790 --> 00:29:02,330 Lucy! 626 00:29:02,330 --> 00:29:04,000 Lucy! 627 00:29:11,880 --> 00:29:13,250 Yeah. 628 00:29:13,250 --> 00:29:15,170 She's in the ground out there somewhere. 629 00:29:16,670 --> 00:29:19,210 Rosalind felt bad that you missed your wife's death, 630 00:29:19,210 --> 00:29:21,790 so she's giving you Lucy's death to make up for it. 631 00:29:21,790 --> 00:29:23,620 We'll watch it together. 632 00:29:23,620 --> 00:29:24,960 And then you'll go in that barrel. 633 00:29:30,540 --> 00:29:36,500 ♪ Stars shining bright above you ♪ 634 00:29:36,500 --> 00:29:42,120 ♪ Night breezes seem to whisper "I love you" ♪ 635 00:29:42,120 --> 00:29:47,790 ♪ Birds singing in the sycamore tree ♪ 636 00:29:47,790 --> 00:29:51,290 ♪ Dream a little dream of me ♪ 637 00:29:53,880 --> 00:29:57,580 ♪ Say "Nighty night" and kiss me ♪ 638 00:29:59,080 --> 00:30:04,920 ♪ Just hold me tight and tell me you'll miss me ♪ 639 00:30:04,920 --> 00:30:09,670 ♪ While I'm alone and blue as can be ♪ 640 00:30:09,670 --> 00:30:13,420 ♪ Dream a little dream of me ♪ 641 00:30:16,960 --> 00:30:22,920 ♪ Stars fading, but I linger on, dear ♪ 642 00:30:22,920 --> 00:30:26,460 ♪ Still craving your kiss ♪ 643 00:30:26,460 --> 00:30:31,880 ♪ I'm longing to linger till dawn, dear ♪ 644 00:30:31,880 --> 00:30:35,120 ♪ Just saying this ♪ 645 00:30:38,580 --> 00:30:43,540 ♪ Sweet dreams till sunbeams find you ♪ 646 00:30:43,540 --> 00:30:49,620 ♪ Sweet dreams that leave all worries behind you ♪ 647 00:30:49,620 --> 00:30:52,620 ♪ But in your dreams whatever... ♪ 648 00:31:07,960 --> 00:31:09,790 LAPD unit on site. 649 00:31:09,790 --> 00:31:12,080 We cannot wait for SWAT. We're going in. 650 00:31:52,620 --> 00:31:54,670 LAPD! Drop that gun! 651 00:31:55,670 --> 00:31:57,290 No! 652 00:31:57,290 --> 00:31:58,790 Damn it! 653 00:31:58,790 --> 00:32:00,080 No! 654 00:32:03,210 --> 00:32:06,620 He's the only one who knows where Lucy is! 655 00:32:06,620 --> 00:32:08,960 Stabilize his head. Let's roll him over. Okay. 656 00:32:08,960 --> 00:32:11,620 Go, go, go. 657 00:32:11,620 --> 00:32:14,080 Find something to put pressure on that. 658 00:32:14,080 --> 00:32:15,460 This is Officer John Nolan. 659 00:32:15,460 --> 00:32:19,040 I need a Code 3 ambulance sent to 757 Old Farm Road. 660 00:32:19,040 --> 00:32:20,960 I have a gunshot wound victim, 661 00:32:20,960 --> 00:32:23,210 male in his 30s, conscious and breathing. 662 00:32:23,210 --> 00:32:25,120 Copy. Code 3 ambulance en route. 663 00:32:25,120 --> 00:32:27,540 Be advised ambulance ETA is eight minutes. 664 00:32:27,540 --> 00:32:28,830 He won't last that long. 665 00:32:28,830 --> 00:32:29,880 I'm gonna get the first aid kit. 666 00:32:32,120 --> 00:32:33,380 What are you doing? 667 00:32:33,380 --> 00:32:34,670 John? 668 00:32:34,670 --> 00:32:36,420 The ambulance is eight minutes out. 669 00:32:36,420 --> 00:32:38,290 I have a gunshot wound victim, one round to the chest. 670 00:32:38,290 --> 00:32:40,580 If he dies, Lucy dies. Where the hell's Lucy? 671 00:32:40,580 --> 00:32:42,080 Turn the phone around so I can see. 672 00:32:44,120 --> 00:32:46,170 Closer. I can't see. More light. 673 00:32:46,170 --> 00:32:47,830 Hold him. 674 00:32:47,830 --> 00:32:49,420 Get the flashlight. 675 00:32:49,420 --> 00:32:51,960 Okay. Pull the cloth away from the wound. 676 00:32:51,960 --> 00:32:55,460 Gently push down on different parts of his abdomen. 677 00:32:58,120 --> 00:32:59,880 John, I need to see inside the wound. 678 00:32:59,880 --> 00:33:01,540 How am I supposed to do that? 679 00:33:01,540 --> 00:33:03,540 Pull the flesh back from around the wound. 680 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Shine the flashlight in there, far as you can. 681 00:33:05,210 --> 00:33:06,620 Where is she? Where is Lucy?! 682 00:33:06,620 --> 00:33:08,880 She's dead. 683 00:33:08,880 --> 00:33:10,540 Hold him down. 684 00:33:10,540 --> 00:33:12,120 He's losing a lot of blood. He's getting pale. 685 00:33:12,120 --> 00:33:14,420 The round may have nicked one of the thoracic branches, 686 00:33:14,420 --> 00:33:15,920 which means you have about a minute. 687 00:33:15,920 --> 00:33:18,120 Stick your hands in there, far as you can. 688 00:33:18,120 --> 00:33:20,500 You need to pull the flesh away from the wound. 689 00:33:20,500 --> 00:33:23,210 Shine the flashlight in there so I can see. 690 00:33:23,210 --> 00:33:25,420 Laceration right subclavian artery. 691 00:33:25,420 --> 00:33:27,170 John, you need to stick your fingers in there 692 00:33:27,170 --> 00:33:29,000 and feel around for the source of the pumping. 693 00:33:33,580 --> 00:33:34,540 I got it. 694 00:33:34,540 --> 00:33:35,710 I'm holding it. 695 00:33:35,710 --> 00:33:37,080 I got it. 696 00:33:37,080 --> 00:33:38,620 Okay, see if you can pinch it. 697 00:33:38,620 --> 00:33:39,920 No. 698 00:33:41,290 --> 00:33:43,170 I lost it. Put your hands back in there. 699 00:33:43,170 --> 00:33:44,330 I can't find it. Find it. You can find it. Nolan. 700 00:33:44,330 --> 00:33:45,330 Nolan. He's gone. 701 00:33:56,830 --> 00:33:58,380 She's out there somewhere. She's still alive. 702 00:33:58,380 --> 00:33:59,960 That grave is gonna be fresh. We got to look. 703 00:34:11,290 --> 00:34:12,460 Caleb is dead. 704 00:34:12,460 --> 00:34:13,790 Lucy's buried somewhere on the property. 705 00:34:13,790 --> 00:34:15,170 We got to find her. 706 00:34:15,170 --> 00:34:16,620 Can't even tell if she's still breathing. 707 00:34:16,620 --> 00:34:17,960 Spread out. 708 00:34:19,330 --> 00:34:22,540 Airship, we have an officer buried alive. 709 00:34:22,540 --> 00:34:23,920 Looking for the site. 710 00:34:27,830 --> 00:34:29,670 He wouldn't have buried her close to the house. 711 00:34:29,670 --> 00:34:31,120 Come on. 712 00:34:32,580 --> 00:34:34,080 Airship to ground. 713 00:34:34,080 --> 00:34:35,830 Hate to say it, but there's a lot of possible sites 714 00:34:35,830 --> 00:34:39,250 visible from up here -- mostly east and north. 715 00:34:39,250 --> 00:34:41,710 Let's split up. You go left, alright? 716 00:35:24,620 --> 00:35:26,040 I've got her! 717 00:35:26,040 --> 00:35:28,540 I've got her!! 718 00:35:28,540 --> 00:35:30,500 Right there. Go, go, go! 719 00:35:32,500 --> 00:35:33,880 Right here! 720 00:35:52,290 --> 00:35:54,750 Guys. Right here. 721 00:35:54,750 --> 00:35:55,790 Here. 722 00:35:59,580 --> 00:36:00,670 Come on! 723 00:36:00,670 --> 00:36:02,920 Here she is. Help me. Let's get her. 724 00:36:13,750 --> 00:36:14,880 Give her some room. 725 00:36:14,880 --> 00:36:15,960 Is she breathing? 726 00:36:19,290 --> 00:36:20,460 Alright. 727 00:37:20,620 --> 00:37:22,380 Mm. 728 00:37:27,040 --> 00:37:28,620 What are you reading, Teen Rebel? 729 00:37:28,620 --> 00:37:31,420 They actually have some really insightful political articles. 730 00:37:31,420 --> 00:37:32,420 Mm-hmm. 731 00:37:32,420 --> 00:37:33,790 Oh. 732 00:37:33,790 --> 00:37:37,080 "Which BTS Member Is Your Soul Mate?" 733 00:37:37,080 --> 00:37:39,040 It's gotta be Suga, right? 734 00:37:39,040 --> 00:37:41,210 Totally. 735 00:37:41,210 --> 00:37:42,460 What's a BTS? 736 00:37:43,460 --> 00:37:44,880 Oh, God. 737 00:37:49,460 --> 00:37:50,880 Have you been here all night? 738 00:37:52,120 --> 00:37:54,210 No. 739 00:37:54,210 --> 00:37:55,250 Mnh-mnh. 740 00:37:55,250 --> 00:37:56,290 No. 741 00:37:58,210 --> 00:37:59,420 Mm-hmm. 742 00:38:00,670 --> 00:38:02,290 Glad to see that you're awake! 743 00:38:02,290 --> 00:38:03,540 Hey. 744 00:38:03,540 --> 00:38:04,710 You just missed Rachel. 745 00:38:04,710 --> 00:38:07,040 She said she'd be back after work, so... 746 00:38:07,040 --> 00:38:09,830 Oh. Does that mean I'll be in the hospital for a while? 747 00:38:09,830 --> 00:38:11,460 Probably until tomorrow. 748 00:38:11,460 --> 00:38:13,290 We need to get you rehydrated, 749 00:38:13,290 --> 00:38:15,080 make sure nothing unexpected pops up. 750 00:38:15,080 --> 00:38:16,500 You know, you're very lucky. 751 00:38:16,500 --> 00:38:17,620 Mm. 752 00:38:19,290 --> 00:38:20,830 How did you find me? 753 00:38:20,830 --> 00:38:23,880 Uh, that was my genius policing skills. 754 00:38:23,880 --> 00:38:26,380 That's just what people are saying, anyway. 755 00:38:26,380 --> 00:38:27,620 I brought you something. 756 00:38:27,620 --> 00:38:29,080 I can see that. 757 00:38:29,080 --> 00:38:30,670 It was the biggest one I could find. 758 00:38:30,670 --> 00:38:33,290 Oh, my God. I should hope so. 759 00:38:33,290 --> 00:38:36,210 Oh, my gosh. I'm gonna need a bigger apartment. 760 00:38:36,210 --> 00:38:37,880 Uh...no, no. 761 00:38:37,880 --> 00:38:39,120 He cannot have my room. 762 00:38:39,120 --> 00:38:41,620 Oh, thank you! 763 00:38:41,620 --> 00:38:44,120 Well, he is a she, 764 00:38:44,120 --> 00:38:46,960 and she is going to sleep in my bed, 765 00:38:46,960 --> 00:38:50,960 since I am clearly never going on a date again. 766 00:38:50,960 --> 00:38:53,000 I'm not sure that should be the takeaway. 767 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 Oh, hang on. Statistically, that's actually pretty safe. Definitely should. 768 00:38:54,960 --> 00:38:57,290 Wow. 769 00:38:57,290 --> 00:38:59,500 So, is this the kind of support and understanding 770 00:38:59,500 --> 00:39:01,380 I can look forward to from now on? 771 00:39:01,380 --> 00:39:02,330 Yes. 772 00:39:02,330 --> 00:39:03,750 Pretty much. 773 00:39:03,750 --> 00:39:05,000 That's great. 774 00:39:05,000 --> 00:39:06,120 That's really good. 775 00:39:07,620 --> 00:39:08,710 You hungry? 776 00:39:08,710 --> 00:39:11,380 Yeah. I'm starving. 777 00:39:11,380 --> 00:39:13,710 You know what I really want to eat right now? 778 00:39:13,710 --> 00:39:16,500 Oh, veggie burger and fries, extra pickles? 779 00:39:16,500 --> 00:39:18,460 You know me so well. 780 00:39:20,250 --> 00:39:21,420 Too well. 781 00:39:21,420 --> 00:39:24,500 ♪ I'll come and find you ♪ 782 00:39:24,500 --> 00:39:27,460 ♪ Come rain ♪ 783 00:39:27,460 --> 00:39:29,330 ♪ Come shine ♪ 784 00:39:29,330 --> 00:39:31,380 Where are you going? 785 00:39:31,380 --> 00:39:32,210 Work. 786 00:39:34,710 --> 00:39:36,500 I'm not lying this time. 787 00:39:36,500 --> 00:39:37,920 So, what -- you're suddenly cured? 788 00:39:39,380 --> 00:39:41,670 No. 789 00:39:41,670 --> 00:39:45,540 But helping to find Lucy gave me a serious sense of perspective. 790 00:39:45,540 --> 00:39:48,290 Not just for what she survived, but that -- 791 00:39:48,290 --> 00:39:51,120 that she couldn't have done it without all of us. 792 00:39:51,120 --> 00:39:54,250 And I realized I was an idiot for trying to... 793 00:39:54,250 --> 00:39:57,000 deal with all these things by myself. 794 00:39:57,000 --> 00:40:00,500 So I'm gonna go to work, I'm gonna go to therapy, 795 00:40:00,500 --> 00:40:04,790 and if I feel panicked or sad... 796 00:40:04,790 --> 00:40:06,620 I'm gonna ask for help. 797 00:40:06,620 --> 00:40:08,420 That's good. 798 00:40:08,420 --> 00:40:09,500 That's really good, baby. 799 00:40:15,460 --> 00:40:17,250 ♪ I will remind you ♪ 800 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Hey. 801 00:40:18,250 --> 00:40:19,960 Hey. What are you doing here? 802 00:40:19,960 --> 00:40:22,210 Uh, I work here. 803 00:40:22,210 --> 00:40:25,420 Seriously, you should take a day or two. 804 00:40:25,420 --> 00:40:26,500 You've been through a lot. 805 00:40:26,500 --> 00:40:29,040 Yeah, thanks, but this is where I belong -- 806 00:40:29,040 --> 00:40:30,620 helping make things right for people. 807 00:40:30,620 --> 00:40:32,040 Okay, fine. 808 00:40:32,040 --> 00:40:34,290 You're a grown man. 809 00:40:34,290 --> 00:40:37,540 But tonight, you're at my house, 810 00:40:37,540 --> 00:40:41,210 and we gonna barbecue like men and watch the Laker game. 811 00:40:41,210 --> 00:40:42,670 Okay. 812 00:40:42,670 --> 00:40:44,330 That sounds good. Thanks, thanks. 813 00:40:44,330 --> 00:40:46,330 Uh, and listen, uh, Sarge. 814 00:40:47,620 --> 00:40:49,040 Thanks for sticking by me. 815 00:40:49,040 --> 00:40:51,000 Uh, it means a lot. 816 00:40:51,000 --> 00:40:52,380 You're a good man, Nick. 817 00:40:54,170 --> 00:40:56,960 I hope you can cast those demons out one day and move on. 818 00:40:58,000 --> 00:41:00,290 Yeah. Me too. 819 00:41:00,290 --> 00:41:02,420 Lakers! 820 00:41:02,420 --> 00:41:03,500 Tonight. 821 00:41:07,330 --> 00:41:09,460 I have some bad news. 822 00:41:09,460 --> 00:41:11,040 Caleb failed. 823 00:41:11,040 --> 00:41:12,080 Yeah. 824 00:41:12,080 --> 00:41:13,670 We saved Armstrong and Lucy, 825 00:41:13,670 --> 00:41:16,250 and Caleb is very dead. 826 00:41:16,250 --> 00:41:18,040 That is disappointing. 827 00:41:18,040 --> 00:41:21,250 And now it is truly finished. 828 00:41:21,250 --> 00:41:23,880 No, I never showed you where the third burial site is. 829 00:41:23,880 --> 00:41:25,580 And there are others. 830 00:41:25,580 --> 00:41:27,120 I can make a new deal. 831 00:41:27,120 --> 00:41:29,420 Sorry. 832 00:41:29,420 --> 00:41:30,880 We found Caleb's notes. 833 00:41:32,460 --> 00:41:35,580 He wrote down everything you told him. 834 00:41:35,580 --> 00:41:37,580 Every kill. 835 00:41:37,580 --> 00:41:39,000 Every burial site. 836 00:41:40,330 --> 00:41:42,620 You have no more secrets. 837 00:41:42,620 --> 00:41:46,580 So there's no more deals, no more creepy hikes. 838 00:41:46,580 --> 00:41:48,040 Just... 839 00:41:49,960 --> 00:41:52,330 ...this. 840 00:41:52,330 --> 00:41:53,750 For the rest of your life. 841 00:41:55,460 --> 00:41:56,250 Wait. 842 00:41:58,920 --> 00:42:02,170 I do know one last secret. 843 00:42:02,170 --> 00:42:03,330 I don't care. 844 00:42:03,330 --> 00:42:04,380 You will. 845 00:42:04,380 --> 00:42:06,170 It's about Armstrong. 846 00:42:06,170 --> 00:42:08,040 And it is bad. 847 00:42:08,040 --> 00:42:09,080 I don't believe you. 848 00:42:09,080 --> 00:42:10,210 Not yet. 849 00:42:10,210 --> 00:42:12,790 But when you do... 850 00:42:12,790 --> 00:42:15,580 I'll be here, waiting. 851 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Corrected by == Flatto (subscene.com) ==