1 00:00:05,135 --> 00:00:06,702 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:06,745 --> 00:00:08,399 يجب على شخص ما أن يركض ضده حقًا. - لوبيز: يمكنك ذلك. 3 00:00:08,443 --> 00:00:09,966 لوسي: أنا آرون تورسن. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,446 مشهور التيك توك قبل أن يتم القبض عليه 5 00:00:11,489 --> 00:00:12,838 لقتل زميله في الغرفة. 6 00:00:12,882 --> 00:00:15,624 الرقيب. غراي: تم العثور على الضابط تورسن غير مذنب. 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,060 لقد كنت أفكر في قضية الحرق العمد الخاصة بك. 8 00:00:17,104 --> 00:00:19,758 لقد أجريت بحثًا ووجدت حالتين لم يتم حلهما. 9 00:00:19,802 --> 00:00:21,151 سواء في ولاية نيفادا 10 00:00:21,195 --> 00:00:23,153 كلاهما أصيب بكسر في ساقيه قبل أن يموت في حريق. 11 00:00:23,197 --> 00:00:24,285 لدينا قاتل متسلسل بين أيدينا. 12 00:00:24,328 --> 00:00:26,635 ♪ 13 00:00:26,678 --> 00:00:27,984 المرأة: انطلقي! [يُطلق البوق من مسافة بعيدة] 14 00:00:28,028 --> 00:00:29,638 لا استطيع الانتظار لسماع هذه القصة. 15 00:00:29,681 --> 00:00:31,161 هذا ليس ما يبدو عليه. 16 00:00:31,205 --> 00:00:33,337 يبدو أنك تخلق خطر السقوط 17 00:00:33,381 --> 00:00:35,209 في وسط حديقة عامة. 18 00:00:35,252 --> 00:00:36,949 نعم، هذا الجزء هو بالضبط ما يبدو عليه. 19 00:00:36,993 --> 00:00:38,125 السؤال هو لماذا؟ 20 00:00:38,168 --> 00:00:39,648 اه، لقد فقدت مفاتيحي؟ 21 00:00:39,691 --> 00:00:40,823 سيدي، هل هذا لك؟ 22 00:00:40,866 --> 00:00:42,216 نعم، في الواقع، هل يمكنني استعادة ذلك؟ 23 00:00:42,259 --> 00:00:44,957 "إذا كان الذهب هو هدفك، قم بالتمشية، 24 00:00:45,001 --> 00:00:48,004 دع الزوايا ترشدك إلى هنا." 25 00:00:48,048 --> 00:00:49,745 سيدي، هل تقوم بالتنقيب عن الكنز المدفون؟ 26 00:00:51,138 --> 00:00:52,704 إذا قلت نعم، هل ستعتقلني؟ 27 00:00:52,748 --> 00:00:54,837 لا، بما أنك لم تسبب أي ضرر حقيقي 28 00:00:54,880 --> 00:00:57,492 إلى ممتلكات المدينة، سوف نستشهد بك ونتركك تذهب، 29 00:00:57,535 --> 00:00:59,798 ولكن عليك ملء هذه الثغرة مرة أخرى. 30 00:00:59,842 --> 00:01:02,758 تمام. نعم. نعم، إنها عملية البحث عن الكنز. 31 00:01:02,801 --> 00:01:05,152 لكنني بدأت أعتقد أنه لا يوجد كنز هنا. 32 00:01:05,195 --> 00:01:07,893 أنت تعلم أن العبارة تقول "الملاك" وليس "الزوايا"، أليس كذلك؟ 33 00:01:09,591 --> 00:01:10,722 رجل. 34 00:01:10,766 --> 00:01:13,116 لقد كنت أحفر طوال اليوم! 35 00:01:13,160 --> 00:01:14,987 قف! 36 00:01:15,031 --> 00:01:16,424 ♪ أوه، أوه، أوه، سأقوم... 37 00:01:16,467 --> 00:01:17,773 فهل يعتبر ذلك...؟ 38 00:01:17,816 --> 00:01:20,689 ضرر حقيقي؟ نعم، أخشى أن يحدث ذلك. 39 00:01:20,732 --> 00:01:22,212 حسنًا، سأصلح الأمر. سوف أصلحها! 40 00:01:25,215 --> 00:01:27,348 ♪ 41 00:01:27,391 --> 00:01:29,263 لقد كان مخطئًا بشأن الموقع. 42 00:01:29,306 --> 00:01:31,178 هذا لا يعني أن خريطة الكنز هي خدعة. 43 00:01:31,221 --> 00:01:33,658 لا، الفطرة السليمة تعني أن الخريطة خدعة. 44 00:01:33,702 --> 00:01:35,356 بالإضافة إلى أنها ليست حتى خريطة. إنها قصيدة. 45 00:01:35,399 --> 00:01:36,792 حسنا، أنت تسخر، ولكن الإنترنت 46 00:01:36,835 --> 00:01:38,402 يأخذ هذا على محمل الجد. 47 00:01:38,446 --> 00:01:40,056 مم-هممم. تريد مني أن القائمة 48 00:01:40,100 --> 00:01:41,797 أشياء أخرى يأخذها الإنترنت على محمل الجد؟ 49 00:01:41,840 --> 00:01:42,972 النقطة مأخوذة. أنا فقط أقول، 50 00:01:43,015 --> 00:01:44,495 إنه يستحق التحقيق. 51 00:01:44,539 --> 00:01:46,106 ماذا؟! 52 00:01:46,149 --> 00:01:48,934 سميتي - لم أكن أعتقد أنه يستطيع أن ينحدر إلى هذا المستوى المنخفض. 53 00:01:48,978 --> 00:01:51,067 أنت بحاجة إلى شعار جديد على أي حال. 54 00:01:51,111 --> 00:01:53,504 - أفعل؟ - نعم بالتأكيد. 55 00:01:53,548 --> 00:01:54,940 وملصقًا جديدًا أثناء تواجدك فيه. 56 00:01:54,984 --> 00:01:58,248 أعني أن هذا النوع يبدو وكأنه مدرسة متوسطة قليلاً. 57 00:01:58,292 --> 00:01:59,510 لا إهانة يا سيدي، ولكن، أعني، 58 00:01:59,554 --> 00:02:01,556 أنت بحاجة إلى صورة أكثر برودة ورسومات أفضل، 59 00:02:01,599 --> 00:02:04,515 ربما رمز الاستجابة السريعة لربطه بموقع حملتك على الويب؟ 60 00:02:04,559 --> 00:02:06,648 لديك موقع للحملة، أليس كذلك؟ 61 00:02:06,691 --> 00:02:08,737 سأفعل ذلك بمجرد أن تصبح مدير حملتي الجديد. 62 00:02:09,738 --> 00:02:11,348 هل أنت متأكد؟ 63 00:02:11,392 --> 00:02:13,002 أعني أن هذه مسؤولية كبيرة، 64 00:02:13,045 --> 00:02:14,830 وأنت تعرفني منذ بضعة أسابيع فقط. 65 00:02:14,873 --> 00:02:16,179 وأنا معجب بالفعل. 66 00:02:16,223 --> 00:02:19,269 بالإضافة إلى أنك تريد قلب ميزان العدالة، 67 00:02:19,313 --> 00:02:20,488 احداث فرق. 68 00:02:20,531 --> 00:02:22,359 أخطط لزعزعة الأمور هنا. 69 00:02:22,403 --> 00:02:23,447 يجب أن تكون جزءا من ذلك. 70 00:02:23,491 --> 00:02:25,057 وأنت تعرف الدعاية. 71 00:02:25,101 --> 00:02:26,276 نعم، دعاية سيئة. 72 00:02:26,320 --> 00:02:28,017 هذه هى الروح. حسنا، أريد أن أرى 73 00:02:28,060 --> 00:02:29,975 ثلاثة أفكار تصميم جديدة بحلول الغد. 74 00:02:30,019 --> 00:02:31,194 نعم سيدي. 75 00:02:31,238 --> 00:02:34,719 ♪ 76 00:02:34,763 --> 00:02:37,418 جيري ماكجرادي. أم. 77 00:02:37,461 --> 00:02:39,550 تيم: لقد أصبح الرجل شرطيًا منذ أن اتصل ET بالمنزل. 78 00:02:39,594 --> 00:02:41,291 نعم. 79 00:02:41,335 --> 00:02:44,076 ليس لدي خيارات بشأن كيفية تعيينه. 80 00:02:44,120 --> 00:02:45,643 الآن، وضعته خلف مكتب الاستقبال، 81 00:02:45,687 --> 00:02:49,169 يقضي ساعة مع كل شخص يأتي. 82 00:02:49,212 --> 00:02:50,561 حسنًا، إنه ليس أفضل في غرفة المعدات. 83 00:02:50,605 --> 00:02:51,867 في كل مرة يرفع فيها حقيبة الحرب، 84 00:02:51,910 --> 00:02:53,129 أنا قلق من أنه سيصاب بالسكتة الدماغية. 85 00:02:53,173 --> 00:02:54,217 يحتاج إلى التقاعد. 86 00:02:54,261 --> 00:02:56,219 نعم يفعل. 87 00:02:56,263 --> 00:02:59,744 وهذا ما أريدك أن تتحدث معه عنه. 88 00:02:59,788 --> 00:03:01,181 هل هذا جزء من تدريب الرقيب الخاص بي، 89 00:03:01,224 --> 00:03:03,400 أم أنك تحاول تجنب أن تكون رجلاً سيئًا؟ 90 00:03:03,444 --> 00:03:04,749 قليلا من على حد سواء. مم. 91 00:03:04,793 --> 00:03:07,883 لكن مهلا، إنها محادثة صعبة. 92 00:03:07,926 --> 00:03:10,102 رقم لا، ليس كذلك. 93 00:03:10,146 --> 00:03:12,714 انظر، جيري رأى كل شيء. لقد فعل كل شيء. 94 00:03:12,757 --> 00:03:14,063 أفضل شيء يمكنك فعله هو إظهار الاحترام له 95 00:03:14,106 --> 00:03:15,238 وتكون مستقيمة. 96 00:03:15,282 --> 00:03:16,935 وإذا ما تراجع، 97 00:03:16,979 --> 00:03:18,546 إصابته ستجعل من السهل اعتزاله 98 00:03:18,589 --> 00:03:20,200 مع الإعاقة اللاإرادية. 99 00:03:20,243 --> 00:03:22,114 الشاب السيد تورسن. 100 00:03:22,158 --> 00:03:23,072 كيف يسير التدريب؟ 101 00:03:23,115 --> 00:03:25,509 عظيم. أو رهيب. 102 00:03:25,553 --> 00:03:28,120 أعني أن المحقق هاربر فقط هو من يعرف على وجه اليقين. 103 00:03:28,164 --> 00:03:30,035 حسنًا، في المرة القادمة التي أراها فيها، سأسألها: 104 00:03:30,079 --> 00:03:32,690 وأبلغ عن ما تقوله في DL. 105 00:03:32,734 --> 00:03:34,214 ساقدر ذلك. 106 00:03:34,257 --> 00:03:36,607 انظر، أعلم أن البرنامج مرهق، 107 00:03:36,651 --> 00:03:39,567 لكني أتمنى أن تخصص وقتًا لحياتك الشخصية. 108 00:03:39,610 --> 00:03:42,265 أنا وNetflix أقرب من أي وقت مضى. 109 00:03:42,309 --> 00:03:44,702 على محمل الجد، - تعلم من هذا الرجل العجوز. - مم هم. 110 00:03:44,746 --> 00:03:48,184 من السهل أن تدع الوظيفة تصبح حياتك كلها. 111 00:03:49,794 --> 00:03:50,447 دعنى أساعدك فى ذلك. 112 00:03:50,491 --> 00:03:53,058 [ همهمات ] شكرا. 113 00:03:55,800 --> 00:03:57,889 ها أنت ذا. على ما يرام. 114 00:03:57,933 --> 00:03:58,890 آمل أنك لا تحتاج إليها اليوم. 115 00:03:58,934 --> 00:03:59,804 نعم انا ايضا. 116 00:04:01,328 --> 00:04:02,285 الفريق: جيري. 117 00:04:02,329 --> 00:04:04,722 الرقيب برادفورد! كيف حالك؟ 118 00:04:04,766 --> 00:04:07,334 أنا بخير يا جيري. هل لديك ثانية للحديث؟ 119 00:04:07,377 --> 00:04:08,726 بالطبع. 120 00:04:08,770 --> 00:04:10,598 كنت أعلم دائمًا أنني سأعمل معك يومًا ما. 121 00:04:10,641 --> 00:04:12,643 ما مررت به في بداية مسيرتك المهنية 122 00:04:12,687 --> 00:04:14,341 كان من الممكن أن تقضي على رجل أقل منه. 123 00:04:14,384 --> 00:04:15,951 لكنك تعاملت مع كل شيء بنعمة، 124 00:04:15,994 --> 00:04:17,866 مثل رجل قانون حقيقي 125 00:04:17,909 --> 00:04:20,085 وهذا الرجل العجوز فخور بك. 126 00:04:20,129 --> 00:04:21,261 شكرا، جيري. 127 00:04:21,304 --> 00:04:22,653 إذن ماذا يمكنني أن أحضر لك أيها الرقيب؟ أطلق عليه اسما. 128 00:04:22,697 --> 00:04:24,220 حسنًا، هذا في الواقع ما تحتاجه يا جيري. 129 00:04:25,787 --> 00:04:28,833 هل أنت متأكد من أنك بخير في غرفة أدوات العمل؟ 130 00:04:28,877 --> 00:04:30,400 أعني، أنت -- أنت تحمل الكثير من الإصابات، 131 00:04:30,444 --> 00:04:31,488 وأريد فقط التأكد من أنك مستعد لذلك 132 00:04:31,532 --> 00:04:32,576 التفاقم اليومي. 133 00:04:32,620 --> 00:04:34,099 أنا بخير. 134 00:04:34,143 --> 00:04:36,711 أستطيع أن أرى الجميع. أتمكن من سماع القصص. 135 00:04:36,754 --> 00:04:38,843 يجعلني أشعر وكأنني لا أزال جزءًا منه، هل تعلم؟ 136 00:04:38,887 --> 00:04:42,456 نعم. نعم. 137 00:04:42,499 --> 00:04:44,588 حسنًا، انظر يا جيري، سأكون معك مباشرةً. 138 00:04:47,374 --> 00:04:49,245 ماذا تقول أنك تركب معي اليوم؟ 139 00:04:49,289 --> 00:04:51,334 بجد؟ 140 00:04:51,378 --> 00:04:52,988 اه -- سيكون شرفا. 141 00:04:53,031 --> 00:04:55,512 عظيم. اه، ارتدي سترتك، 142 00:04:55,556 --> 00:04:57,297 وسوف أراك في المتجر. 143 00:04:57,340 --> 00:04:58,254 [ عداد الصفعات ] 144 00:04:58,298 --> 00:04:59,690 ♪ 145 00:04:59,734 --> 00:05:01,823 كيف سوف تذهب؟ 146 00:05:01,866 --> 00:05:02,780 سترغب في تعيين شخص آخر 147 00:05:02,824 --> 00:05:03,781 لتغطية غرفة العدة. 148 00:05:05,566 --> 00:05:07,219 جيري يركب معي. 149 00:05:07,263 --> 00:05:08,830 [ضحكة مكتومة] 150 00:05:08,873 --> 00:05:10,353 ماذا حدث للحقيقة الباردة والصعبة؟ 151 00:05:10,397 --> 00:05:11,789 حصلت على هذا. 152 00:05:11,833 --> 00:05:13,574 بحلول نهاية اليوم، سوف يشتري قاربًا، 153 00:05:13,617 --> 00:05:15,053 أعدك. 154 00:05:15,097 --> 00:05:17,491 ♪ 155 00:05:17,534 --> 00:05:19,014 - يا. - يا. 156 00:05:19,057 --> 00:05:20,363 هل هناك أي تحديث بشأن ذلك القاتل المتسلسل؟ 157 00:05:20,407 --> 00:05:23,018 قام المختبر بعزل الأسيتون الذي استخدمه كمسرّع 158 00:05:23,061 --> 00:05:24,889 في كلا الحريقين. يطلق عليه الشريط الفوري. 159 00:05:24,933 --> 00:05:26,978 لكن الشركة المصنعة أوقفته العام الماضي. 160 00:05:27,022 --> 00:05:29,024 لماذا؟ لماذا ماذا؟ 161 00:05:29,067 --> 00:05:30,460 لماذا - لماذا توقفوا عن ذلك؟ 162 00:05:30,504 --> 00:05:32,027 كنت أستخدمه طوال الوقت عندما كنت أتعاقد. 163 00:05:32,070 --> 00:05:33,420 أريد فقط التأكد من أنني لن أصاب بالسرطان 164 00:05:33,463 --> 00:05:35,552 أو أي شيء مجنون، لأن -- 165 00:05:35,596 --> 00:05:37,032 أنا -- سأبحث عن ذلك في جوجل فقط. 166 00:05:37,075 --> 00:05:38,642 ماذا عن تلك الضحية التي أنقذها هاربر؟ 167 00:05:38,686 --> 00:05:41,036 آخر شيء يتذكره هو أن سيارة القاتل صدمته، 168 00:05:41,079 --> 00:05:42,994 ثم الاستيقاظ في المستشفى. 169 00:05:43,038 --> 00:05:43,995 [ اقتراب المركبة ] 170 00:05:44,039 --> 00:05:45,040 يا. 171 00:05:46,868 --> 00:05:48,086 اعتقدت أنني قادم لرؤيتك. 172 00:05:48,130 --> 00:05:49,392 كنا في الحي. 173 00:05:49,436 --> 00:05:51,742 جون، أنجيلا، هذا الملازم فريد ميتشل. 174 00:05:51,786 --> 00:05:53,178 سعدت بلقائك أخيرًا. 175 00:05:53,222 --> 00:05:54,310 أنا أتطلع إلى حفل الشواء الخاص بك الليلة. 176 00:05:54,354 --> 00:05:55,877 نعم، ينبغي أن يكون ممتعًا. [ضحكة مكتومة] 177 00:05:55,920 --> 00:05:57,618 أخبرني بيلي أن لديك معلومات 178 00:05:57,661 --> 00:05:59,141 تريد تمريرها إلى فرق الإطفاء. 179 00:05:59,184 --> 00:06:00,621 نعم. 180 00:06:00,664 --> 00:06:03,885 حتى الآن نعلم أن رجلنا يستهدف المدمنين السابقين 181 00:06:03,928 --> 00:06:05,843 وهو يقتلهم في المباني المهجورة. 182 00:06:05,887 --> 00:06:07,628 نظرية التشغيل لدينا هي أنه نطاقات 183 00:06:07,671 --> 00:06:08,759 المباني خارج أولا، 184 00:06:08,803 --> 00:06:10,239 لكننا لا نعرف كيف يستهدفهم. 185 00:06:10,282 --> 00:06:12,154 حتى الآن، لقد اختار منزلاً في حالة حبس الرهن 186 00:06:12,197 --> 00:06:14,286 ومستودع محكوم عليه في جميع أنحاء المدينة. 187 00:06:14,330 --> 00:06:16,071 ما هي الصفقة مع الساعة الذهبية؟ 188 00:06:16,114 --> 00:06:18,160 اه، التي تنتمي إلى ضحيتنا الأولى. 189 00:06:18,203 --> 00:06:19,944 من الممكن أن القاتل أخذها كتذكار. 190 00:06:19,988 --> 00:06:21,816 ربما سيتركها خلفه في حريق آخر. 191 00:06:21,859 --> 00:06:23,687 إنها لقطة بعيدة، لكن إذا رأى قومك أي شيء، 192 00:06:23,731 --> 00:06:25,080 فقط اسمحوا لنا أن نعرف. 193 00:06:25,123 --> 00:06:26,342 هذا كل ما لديك؟ 194 00:06:26,386 --> 00:06:27,865 لا، لكنه كل ما نصدره الآن. 195 00:06:27,909 --> 00:06:29,954 حسنًا، إذا فقدت رجل إطفاء 196 00:06:29,998 --> 00:06:31,303 لأنك حجبتَ شيئًا مهمًا، 197 00:06:31,347 --> 00:06:32,914 سأكون غاضبا. 198 00:06:32,957 --> 00:06:34,959 سنبقيك على اطلاع بكل ما تحتاج إلى معرفته. 199 00:06:36,657 --> 00:06:38,572 تمام. مم. 200 00:06:39,747 --> 00:06:41,139 فريد رجل جيد. 201 00:06:41,183 --> 00:06:43,272 إنه مجرد مباشر قليلاً في بعض الأحيان. 202 00:06:43,315 --> 00:06:45,056 لا مشكلة. نأمل النشرة 203 00:06:45,100 --> 00:06:46,710 سوف يحصل لنا على استراحة في هذه القضية. 204 00:06:46,754 --> 00:06:48,538 - أراك لاحقًا. - شكرًا لك. 205 00:06:48,582 --> 00:06:49,800 حسنًا، بسرعة، قبل أن تذهبي 206 00:06:49,844 --> 00:06:50,975 اه، ماذا يمكنني أن أحضر الليلة؟ 207 00:06:51,019 --> 00:06:53,325 لا شئ. فريد يضع انتشارا كبيرا. 208 00:06:53,369 --> 00:06:55,110 شكرا لقولك نعم، مرة أخرى. 209 00:06:55,153 --> 00:06:56,459 أعلم أنه يجب أن تشعر وكأنك تجتمع 210 00:06:56,503 --> 00:06:58,809 إخوتي العشرة الأكبر سنًا الذين لن يفعلوا شيئًا 211 00:06:58,853 --> 00:07:00,245 لكن أحكم عليك طوال الليل. 212 00:07:00,289 --> 00:07:01,421 لكن؟ ليس هناك ولكن. 213 00:07:01,464 --> 00:07:02,944 حسنا. 214 00:07:02,987 --> 00:07:04,380 اه، لا بد لي من إحضار شيء، رغم ذلك. 215 00:07:04,424 --> 00:07:06,077 لا أستطيع الوصول خالي الوفاض. 216 00:07:06,121 --> 00:07:07,775 بخير. إحضار...الزهور. 217 00:07:07,818 --> 00:07:08,819 ممتاز. شكرًا لك. 218 00:07:08,863 --> 00:07:10,038 الزهور، أستطيع أن أفعل. 219 00:07:10,081 --> 00:07:11,953 الوداع. 220 00:07:11,996 --> 00:07:13,650 [ سحابات الحقيبة ] مرحبًا. 221 00:07:13,694 --> 00:07:14,912 تغيير المهمة. 222 00:07:14,956 --> 00:07:16,044 تيم يركب مع جيري ماكجرادي، 223 00:07:16,087 --> 00:07:17,741 لذلك أنا معك. 224 00:07:17,785 --> 00:07:19,308 كيت روم ماكجرادي؟ لماذا؟ 225 00:07:19,351 --> 00:07:20,701 لقد تجاوزت مرحلة السؤال. 226 00:07:20,744 --> 00:07:22,267 حسنًا، لا. هذا جيد. هذا عظيم، في الواقع. 227 00:07:22,311 --> 00:07:23,834 أستطيع أن أخبركم بكل شيء عن خريطة الكنز التي وجدناها... 228 00:07:23,878 --> 00:07:27,708 قصيدة الكنز التي وجدناها - لغز؟ 229 00:07:27,751 --> 00:07:29,797 أول شيء نفعله هو أن نقرر ماذا نسميه. 230 00:07:29,840 --> 00:07:31,929 ♪ 231 00:07:31,973 --> 00:07:33,714 كان ذلك من نوع Woolworth. 232 00:07:33,757 --> 00:07:35,019 وهذا هو المكان الأول 233 00:07:35,063 --> 00:07:36,456 لقد طعنت من أي وقت مضى. 234 00:07:36,499 --> 00:07:38,109 كم مرة أصيبت أثناء أداء الواجب؟ 235 00:07:38,153 --> 00:07:39,589 21. 236 00:07:39,633 --> 00:07:42,331 تسع طعنات، طلقتين ناريتين، وأربعة عظام مكسورة، 237 00:07:42,374 --> 00:07:45,639 تم كسر ثلاثة أسنان وتمزق في أوتار الركبة. 238 00:07:45,682 --> 00:07:46,857 ذلك، اه -- تلك 20. 239 00:07:47,902 --> 00:07:49,338 يمين. 240 00:07:49,381 --> 00:07:51,122 التسمم الغذائي، 2007. 241 00:07:51,166 --> 00:07:52,950 آخر مرة سمحت لـ(سميتي) باختيار مطعم. 242 00:07:52,994 --> 00:07:54,778 [ يضحك ] 243 00:07:56,127 --> 00:07:58,216 كما تعلمون، كل هذا البلى... 244 00:07:58,260 --> 00:08:00,436 عليك أن تجعل من الصعب ارتداء حزام العمل في الصباح. 245 00:08:00,480 --> 00:08:03,004 إنه ألم صالح.[ صرير المكابح ] 246 00:08:03,047 --> 00:08:04,701 الإرسال: التحكم، 7-آدم-47. 247 00:08:04,745 --> 00:08:06,703 نحن الرمز 4 على الكلاب التي تنبح. 248 00:08:06,747 --> 00:08:08,836 [ضحكة مكتومة] يبدو هذا الرجل 249 00:08:08,879 --> 00:08:10,272 جونيور جاميز. هل تتذكره؟ 250 00:08:10,315 --> 00:08:11,839 مبتدئ. [ضحكة مكتومة] نعم. 251 00:08:11,882 --> 00:08:12,796 أنت، اه - هل مازلت على اتصال به؟ 252 00:08:14,145 --> 00:08:15,582 اه، ليس منذ وفاته. 253 00:08:16,670 --> 00:08:18,976 ماذا عن، اه - ما هو - بادي كيبلر؟ 254 00:08:19,020 --> 00:08:20,108 [ضحكة مكتومة] نعم، أتذكر صديقي. 255 00:08:20,151 --> 00:08:22,719 لقد كان فقط، اه -- أوه، لقد كان مجنونًا. 256 00:08:22,763 --> 00:08:24,416 ماذا عن - شقيق بادي فرانك؟ 257 00:08:24,460 --> 00:08:25,417 وكان أسوأ من ذلك. 258 00:08:25,461 --> 00:08:27,376 نعم. 259 00:08:27,419 --> 00:08:31,293 توفي الصديق في '09. فرانك، 2014. 260 00:08:31,336 --> 00:08:33,251 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 261 00:08:33,295 --> 00:08:35,210 يا رجل. 262 00:08:35,253 --> 00:08:36,907 من الرائع أن نخرج إلى الشوارع مرة أخرى. 263 00:08:40,258 --> 00:08:43,087 مهلا، يجب أن أنتظر موكلي في السجن حتى يستيقظ 264 00:08:43,131 --> 00:08:44,872 قبل أن يتمكنوا من استجوابها. 265 00:08:44,915 --> 00:08:46,438 هل تريد تناول الغداء؟ لا أستطبع. 266 00:08:46,482 --> 00:08:49,180 لقد ورثت قضية من بيرنز والتي ستتم محاكمتها الأسبوع القادم 267 00:08:49,224 --> 00:08:50,051 وأنا بحاجة لبدء الاستعداد. 268 00:08:50,094 --> 00:08:51,661 همم. 269 00:08:51,705 --> 00:08:53,881 لم يسبق لي أن ذهبت إلى المحكمة في قضية ليست قضيتي. 270 00:08:53,924 --> 00:08:56,579 وبيرنز لا يستطيع السفر من نيو مكسيكو للمحاكمة؟ 271 00:08:56,623 --> 00:08:58,712 اتصلت. وصرخت قائلة: أنا متقاعدة. 272 00:08:58,755 --> 00:09:00,496 وأغلق الخط. [ضحكة مكتومة] 273 00:09:00,540 --> 00:09:02,193 ولكن إذا أصبحت متفرغًا لاحقًا، فسيكون ذلك رائعًا 274 00:09:02,237 --> 00:09:04,674 إذا كان بإمكانك مرافقتي خلال الاستجواب. 275 00:09:04,718 --> 00:09:06,633 بالتأكيد. سأتساهل معك. 276 00:09:06,676 --> 00:09:07,721 قطعا لا. ضعني على المنصة. 277 00:09:07,764 --> 00:09:08,765 أعطني أسوأ ما لديك. 278 00:09:08,809 --> 00:09:10,941 أوه، لا يمكنك التعامل مع أسوأ ما عندي. 279 00:09:10,985 --> 00:09:12,682 أحضره أيها الفتى الجميل 280 00:09:12,726 --> 00:09:13,901 ما رأيك في الورود؟ 281 00:09:13,944 --> 00:09:15,076 إنهم يمكن التنبؤ بهم قليلاً، 282 00:09:15,119 --> 00:09:17,687 ولكنه رمز خالد للحب والرومانسية. 283 00:09:17,731 --> 00:09:19,646 انتظر، هل هو عيد ميلاد بيلي أم شيء من هذا القبيل؟ 284 00:09:19,689 --> 00:09:20,908 لا، إنهم ليسوا لها. 285 00:09:20,951 --> 00:09:22,736 اه، رئيسها سيقيم حفلة شواء الليلة. 286 00:09:22,779 --> 00:09:24,868 تمام. يجب أن أحضر شيئا آخر؟ 287 00:09:24,912 --> 00:09:27,305 أعني، إلى منزل رجل الإطفاء؟ 288 00:09:27,349 --> 00:09:29,090 نعم. جعة. 289 00:09:29,133 --> 00:09:30,308 اه. 290 00:09:30,352 --> 00:09:32,833 وهناك من بذل الكثير من الجهد في هذا، 291 00:09:32,876 --> 00:09:36,010 على الرغم من أن مخطط القافية فضفاض بعض الشيء. 292 00:09:36,053 --> 00:09:39,709 "إذا كان الذهب هو هدفك، قم بالتمشية، 293 00:09:39,753 --> 00:09:42,538 دع الزوايا ترشدك إلى هنا." 294 00:09:42,582 --> 00:09:45,454 الرجل الذي اعتقلناه ظن أنه قال "ملائكة" وليس "زوايا". 295 00:09:45,497 --> 00:09:47,499 ولن يكون آخر من يرتكب هذا الخطأ، 296 00:09:47,543 --> 00:09:51,199 على الرغم من أن "الزاوية" ليست بالضرورة اسمًا. 297 00:09:51,242 --> 00:09:54,332 [لهث] أوه. أوه. اه اه اه! 298 00:09:54,376 --> 00:09:56,596 رصيف سانتا مونيكا. هذه هي محطتنا الأولى. 299 00:09:56,639 --> 00:09:57,771 كيف تعرف ذلك؟ 300 00:09:57,814 --> 00:09:59,033 ثق بي! يجب أن نتوجه إلى هناك. 301 00:09:59,076 --> 00:10:01,644 حسنًا، لكن إذا وجدنا المال، سأحصل على النصف. 302 00:10:01,688 --> 00:10:03,515 من الدولارات الصفرية التي سيسمح لنا بالاحتفاظ بها؟ 303 00:10:03,559 --> 00:10:05,082 نعم صفقة. أوه! 304 00:10:05,126 --> 00:10:06,518 [صراخ غير واضح] 305 00:10:06,562 --> 00:10:07,955 أعتقد أن هذا الخط يشير إلى 306 00:10:07,998 --> 00:10:10,000 أحد محددات الرؤية التي تعمل بقطع النقود المعدنية. 307 00:10:10,044 --> 00:10:11,436 قد ترغب في التدخل. 308 00:10:11,480 --> 00:10:13,482 لقد استغلوا إنسان النياندرتال بداخلهم. 309 00:10:13,525 --> 00:10:15,223 - المرأة: ابتعد عن طريقي! - الرجل: كنت هنا أولاً! 310 00:10:15,266 --> 00:10:16,354 قف! مهلا، الشرطة! 311 00:10:16,398 --> 00:10:17,660 المرأة: لا! 312 00:10:17,704 --> 00:10:19,140 [ صراخ ] 313 00:10:19,183 --> 00:10:20,358 ♪ قال التلفزيون إنني يجب أن أحصل على بعض المساعدة ♪ 314 00:10:20,402 --> 00:10:21,708 الأيدي على القضبان. 315 00:10:21,751 --> 00:10:24,014 السيطرة، 7-آدم-15، أرسل RA إلى موقعنا. 316 00:10:24,058 --> 00:10:26,538 الضحية امرأة في الثلاثينيات، تم طعنها على صدرها. 317 00:10:26,582 --> 00:10:28,236 إنها ليست واعية، ولا تتنفس. 318 00:10:28,279 --> 00:10:29,454 ♪ أقسم بالله لن أفعل ذلك ♪ 319 00:10:33,067 --> 00:10:35,896 تم نشر هذه القصيدة على موقع Reddit قبل يومين، 320 00:10:35,939 --> 00:10:37,245 وهذا هو السبب وراء وجود أم شابة 321 00:10:37,288 --> 00:10:38,725 يرقد في المشرحة الآن 322 00:10:38,768 --> 00:10:39,726 اه، الناس سيصبحون أكثر جنونًا 323 00:10:39,769 --> 00:10:40,770 البحث عن الكنز. 324 00:10:40,814 --> 00:10:42,250 لذلك كان نولان على حق. 325 00:10:42,293 --> 00:10:44,121 أنا آسف، إذا قلت ذلك مرة أخرى، يمكنني تسجيله. 326 00:10:44,165 --> 00:10:45,645 يعتقد الناس في الواقع أن هذا سيقودهم 327 00:10:45,688 --> 00:10:47,081 إلى الكنز المدفون؟ 328 00:10:47,124 --> 00:10:50,301 نعم، لأن ستيوارت باكر يدعي أنه المؤلف. 329 00:10:50,345 --> 00:10:51,694 لماذا يبدو هذا الاسم مألوفا؟ 330 00:10:51,738 --> 00:10:54,392 لقد سحب سرقة (جوزيف آند ويلز) في عام 2003. 331 00:10:54,436 --> 00:10:56,525 كان روني ويك هو المحقق الرئيسي. 332 00:10:56,568 --> 00:10:59,223 لقد كنت هناك عندما أحضروا ستيوارت، المخاط الصغير. 333 00:10:59,267 --> 00:11:01,269 لم يخبرنا أين أخفى العملات الذهبية. 334 00:11:01,312 --> 00:11:02,531 عملات ذهبية؟ 335 00:11:02,574 --> 00:11:05,055 نعم. ما يقرب من 2 مليون دولار قيمتها. 336 00:11:05,099 --> 00:11:06,709 الرقيب. غراي: لم نسترجع العملات المعدنية أبدًا. 337 00:11:06,753 --> 00:11:07,928 المدينة تفقد عقلها. 338 00:11:07,971 --> 00:11:09,320 أعني، نحن نتلقى طوفانًا من المكالمات 339 00:11:09,364 --> 00:11:10,800 من الناس يتسلقون علامة هوليوود، 340 00:11:10,844 --> 00:11:12,062 الغوص في بحيرة إيكو بارك. 341 00:11:12,106 --> 00:11:14,282 حسنًا، علينا العثور على هذا الذهب 342 00:11:14,325 --> 00:11:17,502 وإنهاء الفوضى في أسرع وقت ممكن. 343 00:11:17,546 --> 00:11:20,549 الآن يا تشين، لقد فكت لغز الدليل الأول. 344 00:11:20,592 --> 00:11:22,159 كيف فعلت ذلك؟ 345 00:11:22,203 --> 00:11:25,032 حسنًا، لقد ظهرت لأول مرة عندما أدركت ذلك 346 00:11:25,075 --> 00:11:28,122 "الزاوية" يمكن أن تعني "خطاف السمك". 347 00:11:28,165 --> 00:11:30,167 الرصيف هو نقطة الصيد المفضلة، 348 00:11:30,211 --> 00:11:31,952 ويطلق على الصيادين أيضًا اسم الصيادون. 349 00:11:31,995 --> 00:11:33,301 مجتهد. ماذا؟ 350 00:11:33,344 --> 00:11:35,129 لا تدع له أن يخجلك. لقد كان ذلك صيدًا عظيمًا. 351 00:11:35,172 --> 00:11:36,260 - شكرا لك، جيري. - تمام. 352 00:11:36,304 --> 00:11:37,784 ماذا عن بقية المقطع؟ 353 00:11:37,827 --> 00:11:41,918 اه، "بعد ذلك ابحث عن العدسة التي ستتجسس من خلالها 354 00:11:41,962 --> 00:11:44,486 أعظم منظر للساحل الغربي." 355 00:11:44,529 --> 00:11:48,185 أعني، من الواضح أن العدسة هي عدسة الكاميرا الموجودة على الرصيف. 356 00:11:48,229 --> 00:11:49,709 نعم، و، اه، أم، هذا السطر التالي، 357 00:11:49,752 --> 00:11:52,015 "الرسوم التي تدفعها،" تشير إلى رسوم عدسة الكاميرا، 358 00:11:52,059 --> 00:11:53,756 وهو 75 سنتا، 359 00:11:53,800 --> 00:11:57,194 لذلك نحن بحاجة فقط إلى تغيير 75 إلى سنة. 360 00:11:57,238 --> 00:11:59,893 ولكن في أي قرن؟ من الممكن أن يكون ذلك عام 1775 -- 361 00:11:59,936 --> 00:12:02,330 إنه عام 1975. إنه عام الأرنب. 362 00:12:03,157 --> 00:12:04,462 اتصل بي الطالب الذي يذاكر كثيرا. أتحداكم. 363 00:12:04,506 --> 00:12:06,856 حسنًا أه تقول القصيدة "الرسم الذي تدفعه يصبح 364 00:12:06,900 --> 00:12:08,902 سنة الأرنب ناقص اثنين" 365 00:12:08,945 --> 00:12:12,557 إذن 1975 ناقص 2 هو 1973. 366 00:12:12,601 --> 00:12:13,950 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 367 00:12:13,994 --> 00:12:15,517 ماذا يعني ذلك؟ 368 00:12:15,560 --> 00:12:18,215 1973 يمكن أن يكون مزيجًا من الخزنة، 369 00:12:18,259 --> 00:12:19,826 اه رقم خزانة التخزين. 370 00:12:19,869 --> 00:12:21,218 اه، هذا لن يكون له معنى 371 00:12:21,262 --> 00:12:22,785 حتى نحل المقطع الثاني. 372 00:12:22,829 --> 00:12:24,221 والمقطع الثالث يقول ذلك 373 00:12:24,265 --> 00:12:25,527 بمجرد أن نجمع هذين الدليلين معًا، 374 00:12:25,570 --> 00:12:27,181 سوف نجد الذهب. 375 00:12:27,224 --> 00:12:29,879 هاربر وتشين، سأجعلكما مسؤولين عن حل هذه المشكلة. 376 00:12:29,923 --> 00:12:32,316 اه يا سيدي. لقد عرفت 377 00:12:32,360 --> 00:12:35,580 أحل الكلمات المتقاطعة للتايمز مرة أو مرتين في يومي. 378 00:12:35,624 --> 00:12:36,843 حسنًا، أنا متأكد من أنهم سيسمحون لك بالذهاب معك 379 00:12:36,886 --> 00:12:39,323 إذا سألت بلطف، نولان. 380 00:12:39,367 --> 00:12:41,369 تورسن، سترافقني في بقية المناوبة. 381 00:12:41,412 --> 00:12:43,806 الجميع، كونوا يقظين هناك. 382 00:12:43,850 --> 00:12:45,677 ♪ 383 00:12:45,721 --> 00:12:49,203 مهلا، اه، هل تريدون الانضمام إلى فرقة العمل هذه؟ 384 00:12:49,246 --> 00:12:51,379 لأنني أستطيع تحقيق ذلك. 385 00:12:51,422 --> 00:12:53,903 لطيف. لكن أنا و(جيري)، سنحل هذه المشكلة 386 00:12:53,947 --> 00:12:55,209 مع عمل الشرطة الجيد والعتيق، 387 00:12:55,252 --> 00:12:57,124 وليس التحليل الأدبي 388 00:12:57,167 --> 00:12:58,647 صحيح. 389 00:12:58,690 --> 00:13:02,129 أود أن أضرب ستيوارت مرة أخرى، أيها الوغد المتعجرف. 390 00:13:02,172 --> 00:13:05,872 احرص على الرهان الودي - من يجد الكنز أولاً؟ 391 00:13:05,915 --> 00:13:07,438 كنت على. 392 00:13:07,482 --> 00:13:09,223 إذا وجدناه أولاً 393 00:13:09,266 --> 00:13:12,182 عليك أن تظل هادئًا في المتجر طوال وردية العمل. 394 00:13:12,226 --> 00:13:15,577 حسنًا، وإذا فزنا، عليك أن تفعل شيئًا 395 00:13:15,620 --> 00:13:18,972 خارج منطقة الراحة الخاصة بك تمامًا - خياري. 396 00:13:19,015 --> 00:13:20,712 ♪ 397 00:13:20,756 --> 00:13:22,105 استمتع بنادي الشعر الصغير الخاص بك. 398 00:13:22,149 --> 00:13:24,804 استمتع بمراجعة أدلة عمرها 18 عامًا من قضية باردة. 399 00:13:24,847 --> 00:13:26,718 سمعت أن من السهل جدًا كسرها. 400 00:13:26,762 --> 00:13:29,199 هل تعتقد بصدق أن موكلي قتل زوجته؟ 401 00:13:29,243 --> 00:13:30,374 ومن ثم عالقة في انتظار أن يتم القبض عليهم؟ 402 00:13:30,418 --> 00:13:31,767 الأمر لا يتعلق بما أؤمن به. 403 00:13:31,811 --> 00:13:34,248 والحقائق هي أنه كان يحمل سلاح الجريمة 404 00:13:34,291 --> 00:13:35,902 في يده عندما وصل الضباط. 405 00:13:35,945 --> 00:13:38,513 رجال الشرطة لديهم قول مأثور، أليس كذلك؟ 406 00:13:38,556 --> 00:13:39,775 "الزوج يفعل ذلك دائما." 407 00:13:39,819 --> 00:13:41,211 الجميع لديه هذا القول. 408 00:13:41,255 --> 00:13:43,692 حسنًا، أنت وجميع الضباط الذين يعملون في هذه القضية 409 00:13:43,735 --> 00:13:44,911 ذهبت في افتراض ذنب موكلي. 410 00:13:44,954 --> 00:13:46,260 هذا ليس عدلا. 411 00:13:46,303 --> 00:13:48,479 أنا موافق. إن تحيز الشرطة ليس عادلاً أبدًا. 412 00:13:48,523 --> 00:13:51,221 هل أزعجت نفسك بالبحث عن مشتبه به آخر؟ 413 00:13:51,265 --> 00:13:52,788 أعني، الشريك التجاري المنفصل للضحية 414 00:13:52,832 --> 00:13:54,050 لم يكن لديه عذر. 415 00:13:54,094 --> 00:13:56,096 ولم يتم العثور على الشريك التجاري في مكان الحادث 416 00:13:56,139 --> 00:13:57,837 - يحمل البندقية. - حسنًا، وفقًا لموكلي، 417 00:13:57,880 --> 00:13:58,838 في ذعره، عندما رأى زوجته المتوفاة، 418 00:13:58,881 --> 00:14:00,535 التقط سلاح الجريمة. 419 00:14:00,578 --> 00:14:02,885 هل أزعجت نفسك بفحص الطبقة الثانية من المطبوعات؟ 420 00:14:02,929 --> 00:14:04,974 بالطبع. عاد لا مباراة. 421 00:14:05,018 --> 00:14:07,759 وهل قمت بتشغيل المطبوعات في كلا الاتجاهين؟ 422 00:14:09,239 --> 00:14:10,501 [تنهدات] 423 00:14:13,940 --> 00:14:16,681 لا، المحقق بيرنز لم يفعل ذلك. 424 00:14:16,725 --> 00:14:19,293 أنا بحاجة للذهاب لتشغيل تلك المطبوعات. شكرا على المساعدة. 425 00:14:19,336 --> 00:14:20,642 لم أكن قاسيًا عليك، أليس كذلك؟ 426 00:14:20,685 --> 00:14:22,339 جزء مني أراد أن يصفعك.. 427 00:14:22,383 --> 00:14:24,080 الآخر أراد القفز على عظامك. 428 00:14:24,124 --> 00:14:27,997 اه انا ايضا. الله أنا أحبنا. [ضحكة مكتومة] 429 00:14:28,041 --> 00:14:31,740 من كان يعلم أن الناس سيصابون بالذهول الشديد بشأن الكنز المدفون؟ 430 00:14:32,523 --> 00:14:34,177 من الواضح أنك فعلت ذلك يا ستيوارت. 431 00:14:34,221 --> 00:14:37,180 والسؤال هو، لماذا نبدأ البحث عن الكنز؟ 432 00:14:37,224 --> 00:14:38,878 هل تتطلع حقًا إلى التخلي عن مخبأتك، 433 00:14:38,921 --> 00:14:40,880 أم أنك تحاول فقط الحصول على الأخبار؟ 434 00:14:40,923 --> 00:14:42,272 لقد كانوا يتحدثون عني طوال الصباح. 435 00:14:42,316 --> 00:14:43,665 إنه رائع. 436 00:14:43,708 --> 00:14:45,754 أتمنى أن يستخدموا صورة أفضل. 437 00:14:45,797 --> 00:14:48,322 هل رأيت امرأة قُتلت بسبب قصيدتك؟ 438 00:14:48,365 --> 00:14:49,540 لكن ذلك لم يكن جزءاً من الخطة. 439 00:14:49,584 --> 00:14:50,977 وكان ذلك مجرد مكافأة ممتعة. 440 00:14:51,020 --> 00:14:53,588 نعم، أنت تتظاهر بأنك رجل قوي، ستيوارت... مم. 441 00:14:53,631 --> 00:14:55,459 لكن روني ويك أخبرني أنك بكيت كالأطفال 442 00:14:55,503 --> 00:14:56,765 عندما وضع الأصفاد عليك. 443 00:14:56,808 --> 00:14:59,768 نعم، صديقك مليء بالحماقة. 444 00:14:59,811 --> 00:15:02,379 لقد دفعته إلى الجنون ولم أستسلم أبدًا حيث كان الذهب، 445 00:15:02,423 --> 00:15:03,772 أليس كذلك؟ 446 00:15:03,815 --> 00:15:05,469 أوه، سمعت أنه ركلها قبل بضع سنوات. 447 00:15:05,513 --> 00:15:07,776 من المؤسف أنه لم يحصل على هذا الإغلاق أبدًا. 448 00:15:09,082 --> 00:15:12,389 انظر يا ستيوارت، لقد حصلت على الإثارة، حسنًا؟ 449 00:15:12,433 --> 00:15:16,393 الآن يمكنني ترقيتك إلى أفضل زنزانة هنا. 450 00:15:16,437 --> 00:15:18,961 ربما حتى تجعل المدعي العام يحذف بضع سنوات من عقوبتك. 451 00:15:19,005 --> 00:15:20,006 فقط أخبرنا أين يوجد الذهب 452 00:15:20,049 --> 00:15:22,138 [تنهدات] 453 00:15:22,182 --> 00:15:23,574 بالتأكيد. 454 00:15:23,618 --> 00:15:25,098 أعطني شيئًا لأكتب عليه. 455 00:15:27,883 --> 00:15:28,840 [ صوت الكمبيوتر المحمول يرتطم بخفة ] 456 00:15:32,975 --> 00:15:34,150 [خدش القلم] 457 00:15:34,194 --> 00:15:37,197 [الجرس في المسافة] 458 00:15:37,240 --> 00:15:39,460 [ محادثات غير واضحة عن بعد ] 459 00:15:39,503 --> 00:15:41,853 هنا حيث أخفيته. 460 00:15:43,464 --> 00:15:45,640 يمكن لـ DA دائمًا إضافة بضع سنوات أيضًا. 461 00:15:45,683 --> 00:15:46,641 [ نقرات القلم ] 462 00:15:46,684 --> 00:15:48,556 أوه، أنت لا تعرف، أليس كذلك؟ 463 00:15:49,818 --> 00:15:52,516 أنا محطة. سرطان البنكرياس. 464 00:15:52,560 --> 00:15:54,605 مم. الكرمة عشيقة قاسية. 465 00:15:54,649 --> 00:15:57,782 عندما رفضوا طلبي بالإفراج الرحيم، 466 00:15:57,826 --> 00:16:02,004 أدركت أنني لن أنفق ثروتي المخفية أبدًا، 467 00:16:02,048 --> 00:16:04,789 لذلك قررت أن أترك الفوضى تمطر 468 00:16:04,833 --> 00:16:06,922 على مدينة الملائكة. 469 00:16:06,966 --> 00:16:08,619 ♪ 470 00:16:08,663 --> 00:16:10,839 يحمي. كل ذلك يتم هنا. 471 00:16:10,882 --> 00:16:12,232 [ الجرس، الباب يفتح ] 472 00:16:12,275 --> 00:16:19,761 ♪ 473 00:16:19,804 --> 00:16:21,850 جيري.[ صرير الباب مغلق ] 474 00:16:21,893 --> 00:16:23,678 لم تكن متواجدًا عندما تم القبض على ستيوارت... 475 00:16:23,721 --> 00:16:25,549 لقد كنت صديقًا للمحقق الرئيسي. 476 00:16:25,593 --> 00:16:27,638 انظر، أريد أن آخذك إلى مكان السرقة. 477 00:16:27,682 --> 00:16:29,466 أريدك أن ترشدني خلال كل ما تتذكره 478 00:16:29,510 --> 00:16:31,729 عن الجريمة، وحتى كيف كانت تبدو المدينة في ذلك الوقت. 479 00:16:31,773 --> 00:16:33,253 ♪ 480 00:16:33,296 --> 00:16:37,039 جيري: هذه هي - عملات جوزيف آند ويلز النادرة. 481 00:16:37,083 --> 00:16:38,562 على الأقل كان عليه أن يكون. 482 00:16:38,606 --> 00:16:40,042 [ أبواق البوق من مسافة ] 483 00:16:40,086 --> 00:16:42,827 حسنًا، توقف ستيوارت في سيارة الهروب المسروقة، 484 00:16:42,871 --> 00:16:45,917 يركن هناك، ويدخل، ويستولي على الذهب، 485 00:16:45,961 --> 00:16:47,658 يخرج ويقفز مرة أخرى في سيارته. 486 00:16:47,702 --> 00:16:50,009 لم يبدأ الأمر، فهرب سيرًا على الأقدام. 487 00:16:50,052 --> 00:16:53,751 ألقينا القبض عليه بعد 12 ساعة بالقرب من ويسترن وميلروز. 488 00:16:53,795 --> 00:16:55,318 حتى لو كان ستيوارت سيرا على الأقدام طوال الوقت، 489 00:16:55,362 --> 00:16:57,973 كان بإمكانه تغطية مساحة كبيرة من الأرض. 490 00:16:58,017 --> 00:17:01,194 الآن، شبكة البحث الأصلية جعلته يتجه غربًا. 491 00:17:01,237 --> 00:17:04,675 لأن 90% من المشتبه بهم يتجهون نحو اليمين عند الخروج من المبنى. 492 00:17:06,286 --> 00:17:08,897 يا رجل. 493 00:17:08,940 --> 00:17:11,160 أعتقد أن روني أخطأ في ذلك الوقت. 494 00:17:11,204 --> 00:17:14,076 اليوم، عندما كتب ستيوارت "ارفع مؤخرتك" 495 00:17:14,120 --> 00:17:16,035 استخدم يده اليسرى. 496 00:17:16,078 --> 00:17:17,601 وهذا يعني أنه من المرجح أن ستيوارت ذهب إلى اليسار 497 00:17:17,645 --> 00:17:19,038 - بعد السرقة. - نعم. 498 00:17:19,081 --> 00:17:21,910 كانت شبكة البحث الأصلية بعيدة المنال. دعنا نذهب. 499 00:17:21,953 --> 00:17:23,346 [رنين الهاتف المحمول] لوسي: أوه، اللعنة. 500 00:17:23,390 --> 00:17:24,521 تيم أرسل لي رسالة نصية للتو. لقد كان هو وجيري للتو 501 00:17:24,565 --> 00:17:25,914 اختراق كبير. 502 00:17:25,957 --> 00:17:27,307 أوه، إنه يحاول فقط الدخول إلى رأسك. 503 00:17:27,350 --> 00:17:29,135 - تجاهله. - أنا موافق. ركز. 504 00:17:29,178 --> 00:17:32,573 "شاهد تأثير نجوم هوليود من مجالاتهم." 505 00:17:32,616 --> 00:17:34,662 نجوم هوليود. ماذا - ماذا نفكر؟ 506 00:17:34,705 --> 00:17:37,056 لا يمكن أن يكونوا نجوم السينما. هذا واضح جدا. 507 00:17:37,099 --> 00:17:39,406 "لقد ذهب نصب تذكاري للمتمردين." 508 00:17:39,449 --> 00:17:41,408 هل ماتوا؟ هل هي مقبرة؟ 509 00:17:41,451 --> 00:17:44,106 مقبرة الغابة في الحديقة؟ لقد ذكروا "العشب". 510 00:17:44,150 --> 00:17:46,456 حسنًا، لدينا "آثار" و"متمردون قتلى" 511 00:17:46,500 --> 00:17:48,110 و"حافة الظلام". 512 00:17:48,154 --> 00:17:49,416 هذا -- يمكن أن يكون مقبرة. 513 00:17:49,459 --> 00:17:51,722 نعم، ولكن ماذا عن هذه المجالات؟ 514 00:17:51,766 --> 00:17:53,855 أه من أين يؤثرون؟ 515 00:17:53,898 --> 00:17:56,640 -السماء؟ النجوم؟ 516 00:17:56,684 --> 00:17:58,164 [لهث] أوه، انتظر، هذا كل شيء. 517 00:17:58,207 --> 00:18:02,994 النجوم، المجالات، الأجرام السماوية، السماوات. 518 00:18:03,038 --> 00:18:04,213 - مرصد جريفيث. - مرصد جريفيث. 519 00:18:04,257 --> 00:18:06,128 نعم، وكان المرصد في الفيلم 520 00:18:06,172 --> 00:18:07,564 "التمرد بلا سبب." 521 00:18:07,608 --> 00:18:10,567 لديهم حتى تمثال نصفي لرأس جيمس دين هناك. 522 00:18:10,611 --> 00:18:13,092 حسنًا، الباقي، يمكننا فك شفرته لاحقًا. 523 00:18:13,135 --> 00:18:14,528 انتظر انتظر. يتمسك. يجب أن أرسل رسالة نصية إلى تيم وأخبره 524 00:18:14,571 --> 00:18:16,269 نحن على وشك ركل مؤخرته. 525 00:18:16,312 --> 00:18:17,226 [النقر على أزرار الهاتف المحمول] 526 00:18:17,270 --> 00:18:18,140 هاه. آه. 527 00:18:18,184 --> 00:18:28,150 ♪ 528 00:18:28,194 --> 00:18:29,760 [ باب السيارة يغلق ] 529 00:18:29,804 --> 00:18:31,632 تمثال نصفي لجيمس دين موجود بهذه الطريقة. 530 00:18:33,112 --> 00:18:34,504 الضباط. 531 00:18:34,548 --> 00:18:36,376 [ يسخر ] 532 00:18:36,419 --> 00:18:37,768 يبدو أننا بحاجة إلى رفع مستوى لعبتنا. 533 00:18:39,553 --> 00:18:40,641 بجد. 534 00:18:40,684 --> 00:18:42,469 يجب أن تكون فيه للفوز به. 535 00:18:42,512 --> 00:18:43,948 المرأة: [تصرخ] 536 00:18:43,992 --> 00:18:46,516 لديه قنبلة! 537 00:18:46,560 --> 00:18:47,996 [ صياح الحشد بشكل غير واضح ] 538 00:18:48,039 --> 00:18:49,040 يا! 539 00:18:49,084 --> 00:18:50,129 مهلا توقف! 540 00:18:51,608 --> 00:18:52,783 توقف هناك! 541 00:18:55,003 --> 00:18:56,961 أعلم أن هذا يبدو سيئًا، 542 00:18:57,005 --> 00:18:58,920 لكن إذا سمحت لي بتفجير هذا الجدار، 543 00:18:58,963 --> 00:19:00,226 أستطيع أخيرا أن أثبت لزوجتي 544 00:19:00,269 --> 00:19:01,488 أنني كنت على حق بشأن شيء ما. 545 00:19:01,531 --> 00:19:04,534 سيدي، عليك إسقاط القنبلة الآن! 546 00:19:04,578 --> 00:19:07,189 يا رفاق، اهدأوا! أنا أعرف ما أفعله. 547 00:19:08,886 --> 00:19:09,713 أوهه! 548 00:19:11,106 --> 00:19:12,890 [ضحكة مكتومة] 549 00:19:12,934 --> 00:19:14,065 [ انفجار ] 550 00:19:14,109 --> 00:19:16,329 [ صراخ الجمهور، انطلاق أجهزة إنذار السيارة ] 551 00:19:16,372 --> 00:19:19,288 ♪ 552 00:19:22,552 --> 00:19:24,946 [ صفارة الإنذار نحيب، محادثات غير واضحة ] 553 00:19:24,989 --> 00:19:26,948 هؤلاء الباحثون عن الكنوز اللعينون يقومون بتعبئة الديناميت الآن؟ 554 00:19:26,991 --> 00:19:28,428 [بصوت عال] المتوفى حالة خاصة يا سيدي! 555 00:19:28,471 --> 00:19:29,559 لماذا تصرخ؟ 556 00:19:29,603 --> 00:19:31,257 أنا آسف. آه آه أذني. 557 00:19:31,300 --> 00:19:33,084 وكان الانفجار قويا. 558 00:19:33,128 --> 00:19:35,217 اه، المتوفى كان له حق الوصول إلى عمليات الهدم 559 00:19:35,261 --> 00:19:36,914 بسبب وظيفته في محجر في ولاية أوريغون. 560 00:19:36,958 --> 00:19:39,178 هل هم قادمون على طول الطريق من ولاية أوريغون؟ 561 00:19:39,221 --> 00:19:41,180 هذا كل شيء. يجب أن نغلق هذا المكان، 562 00:19:41,223 --> 00:19:43,530 قطع الوصول إلى المزيد من الباحثين عن الذهب. 563 00:19:43,573 --> 00:19:45,793 الآن، ما مدى قربكم يا رفاق من فهم القصيدة؟ 564 00:19:45,836 --> 00:19:47,621 نحن في طريق مسدود قليلا، يا سيدي. 565 00:19:47,664 --> 00:19:49,971 المقطع الثاني ينص على أن الدليل التالي 566 00:19:50,014 --> 00:19:52,103 يمكن رؤيته فقط في ضوء الصباح الباكر. 567 00:19:52,147 --> 00:19:54,497 وكلما طال أمد هذا الأمر، أصبح الأمر أكثر خطورة. 568 00:19:54,541 --> 00:19:56,673 انظر، أنا بحاجة للعثور على الذهب. 569 00:19:56,717 --> 00:19:57,979 هارون: إذن، أريدكم أن تتراجعوا، حسنًا؟ 570 00:19:58,022 --> 00:19:58,936 لا تقترب. لا تقترب. 571 00:19:58,980 --> 00:20:01,548 أشكركم على خدمتكم. 572 00:20:01,591 --> 00:20:03,985 آسف. [ ضحكة مكتومة ] أعلم أن هذا عادةً مخصص للجيش. 573 00:20:04,028 --> 00:20:06,814 أنا فقط، اه -- إنه فقط، أنا أقدركم يا رفاق. 574 00:20:06,857 --> 00:20:08,816 وأنا أعلم أنك لا تتمكن عادة من سماع ذلك. 575 00:20:08,859 --> 00:20:11,297 لا، اه، شكرا لك. ذلك - وهذا يعني الكثير. 576 00:20:11,340 --> 00:20:14,038 أنا كليو، الضابط تورسن. 577 00:20:14,082 --> 00:20:15,431 هارون. 578 00:20:15,475 --> 00:20:16,432 سعيد بلقائك. 579 00:20:16,476 --> 00:20:18,260 [أحاديث الشرطة الإذاعية] 580 00:20:18,304 --> 00:20:19,609 هل أستطيع أن أشتري لك العشاء؟ 581 00:20:19,653 --> 00:20:22,003 [يضحك] أنا آسف جدًا. أنا آسف. 582 00:20:22,046 --> 00:20:23,787 لا ينبغي لي أن أزعجك. لقد انزلق هذا للتو. 583 00:20:23,831 --> 00:20:25,572 لا لا لا لا. لا لا. أوه... 584 00:20:25,615 --> 00:20:29,184 د-العشاء يبدو جيدًا. أم، ولكن هذا على عاتقي. 585 00:20:29,228 --> 00:20:30,533 في الحقيقة... 586 00:20:30,577 --> 00:20:33,101 هل يمكنني الحصول على رقمك؟[ نقرات القلم ] 587 00:20:33,144 --> 00:20:34,755 نعم. 588 00:20:34,798 --> 00:20:37,236 [النقر على أزرار الهاتف المحمول] 589 00:20:37,279 --> 00:20:38,976 نص لي في وقت لاحق. نعم بالتأكيد. 590 00:20:39,020 --> 00:20:40,500 [ بوق بوق ] 591 00:20:40,543 --> 00:20:42,893 حسنا، تهانينا. 592 00:20:42,937 --> 00:20:44,678 لقد أجريت للتو أول اتصال لك 593 00:20:44,721 --> 00:20:46,375 مع "شارة الأرنب."ماذا؟ 594 00:20:46,419 --> 00:20:48,116 المرأة التي تنجذب إلى الزي الرسمي، 595 00:20:48,159 --> 00:20:49,422 مواعيد رجال الشرطة فقط. 596 00:20:49,465 --> 00:20:51,598 لذلك، أنا أعرفها. 597 00:20:51,641 --> 00:20:54,644 لقد تخلت عن الضابط هاسبل منذ شهر، 598 00:20:54,688 --> 00:20:57,081 الرقيب دافيرن في مايو، 599 00:20:57,125 --> 00:21:01,303 والضابط ويليامز، على ما أعتقد، قبل عام. 600 00:21:01,347 --> 00:21:02,957 هذا مريح. 601 00:21:03,000 --> 00:21:04,524 اعتقدت أنه ربما كان لديها بودكاست أو شيء من هذا القبيل 602 00:21:04,567 --> 00:21:06,743 وكان مهتماً بي فقط بسبب الماضي. 603 00:21:06,787 --> 00:21:07,831 شكرًا. 604 00:21:07,875 --> 00:21:09,485 ييري: ما هي الخطة للغد؟ 605 00:21:09,529 --> 00:21:11,966 نعم، انظر، حول ذلك، اه... 606 00:21:12,009 --> 00:21:12,967 نحن بحاجة إلى إجراء محادثة، جير-- 607 00:21:13,010 --> 00:21:14,229 مهلا يا أبي. 608 00:21:14,273 --> 00:21:15,361 ♪ 609 00:21:15,404 --> 00:21:17,188 مهلا، ماذا تفعل هنا؟ 610 00:21:17,232 --> 00:21:19,321 سيارتك في المتجر، أتذكر؟ 611 00:21:19,365 --> 00:21:20,844 لقد طلبت مني أن أقلك. 612 00:21:20,888 --> 00:21:23,891 يمين. آسف. لقد كان يوما حافلا. 613 00:21:23,934 --> 00:21:26,110 هذه ابنتي - اشلي. 614 00:21:26,154 --> 00:21:27,764 تيم برادفورد. سعيد بلقائك. 615 00:21:27,808 --> 00:21:31,115 لقد كان يراسلني طوال اليوم عنك. 616 00:21:31,159 --> 00:21:34,336 لقد كان يعني له الكثير حقًا أن يعود إلى الشارع. 617 00:21:34,380 --> 00:21:36,860 ♪ 618 00:21:36,904 --> 00:21:38,862 هل ترغب في الانضمام إلينا لتناول العشاء، 619 00:21:38,906 --> 00:21:40,777 بمثابة "شكرا" لهذا اليوم؟ 620 00:21:40,821 --> 00:21:41,909 ♪ 621 00:21:41,952 --> 00:21:43,258 لم أستطع. 622 00:21:43,302 --> 00:21:44,825 نعم يمكنك ذلك. 623 00:21:44,868 --> 00:21:47,523 ابنتي تقوم بأمر سيء، 624 00:21:47,567 --> 00:21:48,698 تماما مثل رجلها العجوز. 625 00:21:48,742 --> 00:21:50,309 [ضحكة مكتومة] 626 00:21:51,832 --> 00:21:54,487 بالتأكيد. نعم، يبدو لطيفا. 627 00:21:54,530 --> 00:21:55,923 ♪ تشعر أنك جميل جدًا عندما تلمسني ♪ 628 00:21:55,966 --> 00:21:58,969 ♪ ولكن لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن 629 00:21:59,013 --> 00:22:00,275 ♪ 630 00:22:00,319 --> 00:22:02,364 قلت لك أن تحضر الزهور. 631 00:22:02,408 --> 00:22:04,105 نعم اعرف. كيف عرفت أنني كنت هنا؟ 632 00:22:04,148 --> 00:22:05,889 ذهبت للحصول على المناديل. رأيتك تسحب ما يصل. 633 00:22:05,933 --> 00:22:07,674 مهلا، جون. سعيد لأنك يمكن أن تجعل من. 634 00:22:07,717 --> 00:22:09,893 شكرًا. أحضرت البيرة. 635 00:22:09,937 --> 00:22:12,635 في الواقع، هذا هو التجمع الرصين. 636 00:22:12,679 --> 00:22:14,115 هناك اثنان من الرجال في مرحلة التعافي، 637 00:22:14,158 --> 00:22:17,161 وقررنا كعائلة تكريم نضالهم. 638 00:22:17,205 --> 00:22:18,641 هذا مدروس للغاية 639 00:22:18,685 --> 00:22:20,817 وربما لماذا اقترح بيلي أن أحضر الزهور. 640 00:22:20,861 --> 00:22:22,906 حسنًا، أنا أحب الزهور. 641 00:22:22,950 --> 00:22:24,647 سأضع هذا في الشاحنة فحسب 642 00:22:24,691 --> 00:22:26,867 نقدر ذلك. 643 00:22:26,910 --> 00:22:28,042 [الكلمات المنطوقة] 644 00:22:28,085 --> 00:22:30,653 ♪ 645 00:22:30,697 --> 00:22:33,569 حسناً، لدينا حتى فجر الغد 646 00:22:33,613 --> 00:22:36,616 لمعرفة هذا المقطع التالي، ولكن لا يوجد ضغط. 647 00:22:36,659 --> 00:22:38,095 [يضرب الكأس بخفة] حسنًا، انظر. 648 00:22:38,139 --> 00:22:39,706 "نصب تذكاري للمتمردين." 649 00:22:39,749 --> 00:22:42,491 هذه صيغة الجمع، لذلك لا يمكن أن تعني جيمس دين فقط. 650 00:22:42,535 --> 00:22:45,233 ما التماثيل الأخرى القريبة؟ 651 00:22:45,276 --> 00:22:46,669 حسنًا، هناك واحدة في الحديقة الأمامية 652 00:22:46,713 --> 00:22:48,802 ستة من علماء الفلك البارزين. 653 00:22:48,845 --> 00:22:50,456 أعني، العلماء سابقون لعصرهم 654 00:22:50,499 --> 00:22:52,545 يمكن أن ينظر إليهم على أنهم متمردون. 655 00:22:52,588 --> 00:22:55,504 ومن منهم السير إسحاق نيوتن؟ 656 00:22:55,548 --> 00:22:57,637 نعم. ماذا - بماذا تفكر؟ 657 00:22:57,680 --> 00:22:59,769 اه، "اتبع طريق الرجل العظيم، 658 00:22:59,813 --> 00:23:01,815 قانونه الأول كدليل لك." 659 00:23:01,858 --> 00:23:03,164 لذلك نبدأ من تمثال نيوتن. 660 00:23:03,207 --> 00:23:05,035 واتبع طريقه في خط مستقيم. 661 00:23:05,079 --> 00:23:06,994 "حتى تجد حافة الظلام." 662 00:23:07,037 --> 00:23:09,257 ماذا -- إذًا نسير حتى نصل إلى الظلام؟ 663 00:23:09,300 --> 00:23:11,390 [لهث] ظل. 664 00:23:11,433 --> 00:23:13,304 ولهذا السبب علينا أن نبدأ في ضوء الصباح الباكر -- 665 00:23:13,348 --> 00:23:16,090 وإلا فإن الظل لن يكون في المكان المناسب. 666 00:23:16,133 --> 00:23:17,439 أوه! ذلك هو. 667 00:23:17,483 --> 00:23:18,527 [يضحك كلاهما] [تنقر الزجاجات] 668 00:23:18,571 --> 00:23:20,268 كما تعلمون، ركوب معك اليوم 669 00:23:20,311 --> 00:23:22,313 كان أبرز ما في عام أبي. 670 00:23:22,357 --> 00:23:23,489 [ يتنفس بحدة ] 671 00:23:23,532 --> 00:23:25,665 الجحيم ، سنواته الخمس الأخيرة. 672 00:23:25,708 --> 00:23:27,318 نعم، أنا لا أفهم ذلك. 673 00:23:27,362 --> 00:23:29,016 معظم رجال الشرطة الذين يبقون في العمل هذه المدة، 674 00:23:29,059 --> 00:23:31,018 وليس لديهم أي شيء آخر ينتظرهم، 675 00:23:31,061 --> 00:23:32,498 لكنني متأكد من أنك ترغب في أن تكون قادرًا على ذلك 676 00:23:32,541 --> 00:23:33,890 قضاء المزيد من الوقت معه. 677 00:23:33,934 --> 00:23:36,632 مم، لأنه ليس لدي أي شيء يحدث في حياتي الخاصة؟ 678 00:23:36,676 --> 00:23:37,851 لا لا. هذا - ليس هذا ما قصدته. 679 00:23:37,894 --> 00:23:40,462 [يضحك] استرخي. إنها مزحة - إنها فكاهة. 680 00:23:40,506 --> 00:23:42,943 [تنهدات] لا أحد يفهم نكاتي أبدًا. 681 00:23:42,986 --> 00:23:44,988 أعتقد أنني معتاد على أن تكون النكات مضحكة. 682 00:23:45,032 --> 00:23:46,207 أعتقد أن هذا هو السبب الذي جعلني في حيرة من أمري. 683 00:23:46,250 --> 00:23:48,949 [ يضحك ] 684 00:23:48,992 --> 00:23:50,559 [تنهدات] 685 00:23:50,603 --> 00:23:52,953 بصراحة، أعتقد أن والدي نادم 686 00:23:52,996 --> 00:23:54,694 لا يتقاعد منذ 15 عاما 687 00:23:54,737 --> 00:23:56,478 عندما كان لا يزال في الشارع. 688 00:23:56,522 --> 00:23:57,566 [ يتنفس بحدة ] 689 00:23:57,610 --> 00:23:59,525 كما فعل كل رفاقه. 690 00:24:01,570 --> 00:24:04,530 [ الشخير بهدوء ] 691 00:24:04,573 --> 00:24:05,444 [تشغيل موسيقى مبهجة، محادثات غير واضحة] 692 00:24:05,487 --> 00:24:07,054 كومين في الحارة. 693 00:24:07,097 --> 00:24:08,925 - شكرًا لك. - نعم. 694 00:24:08,969 --> 00:24:10,449 أوه. مهلا، بيلي. تسرني رؤيتك. 695 00:24:10,492 --> 00:24:12,320 مهلا، ماركوس. هذا هو صديقي، جون. 696 00:24:12,363 --> 00:24:13,539 مرحبا انا سعيد للقائك. 697 00:24:13,582 --> 00:24:14,496 وأنت. يا. 698 00:24:14,540 --> 00:24:15,758 جون شرطي. 699 00:24:15,802 --> 00:24:18,500 أوه. أوه. هذا أمر مثير للإعجاب. 700 00:24:18,544 --> 00:24:20,589 إنه مثير للإعجاب للغاية، أليس كذلك؟ 701 00:24:20,633 --> 00:24:21,677 - شكرا لك على ذلك. - مم هم. 702 00:24:21,721 --> 00:24:22,983 وكيف تتأقلم هنا؟ 703 00:24:23,026 --> 00:24:24,680 أوه، أنا فقط أعيش في الجانب الآخر من الشارع. 704 00:24:24,724 --> 00:24:26,769 ماركوس هو أفضل الجيران. 705 00:24:26,813 --> 00:24:28,510 عندما أكون في المحطة لفترة طويلة، 706 00:24:28,554 --> 00:24:29,946 إنه يراقب مكاني -- 707 00:24:29,990 --> 00:24:32,427 يسقي نباتاتي، ويأكل كل ما عندي من الآيس كريم. 708 00:24:32,471 --> 00:24:33,950 حسنًا، لقد حدث ذلك مرة واحدة 709 00:24:33,994 --> 00:24:35,517 ولن أسمع نهايتها أبدًا. 710 00:24:35,561 --> 00:24:37,258 لقد هرب إلى نيفادا خلال الصيف 711 00:24:37,301 --> 00:24:38,564 لمدة أسبوعين مثلًا. 712 00:24:38,607 --> 00:24:41,828 لقد ترك ثلاجته مليئة بحلوى الشوكولاتة والنعناع. 713 00:24:41,871 --> 00:24:43,612 ماذا علي أن أفعل؟ 714 00:24:43,656 --> 00:24:45,788 هذا يبدو وكأنه ظروف مخففة. 715 00:24:45,832 --> 00:24:47,529 أنا آسف. لا أعتقد أن هيئة المحلفين ستدين. 716 00:24:47,573 --> 00:24:49,618 مهلا، أنت منخفض على الجليد. 717 00:24:49,662 --> 00:24:52,012 اه، هناك المزيد في ثلاجة المرآب. 718 00:24:52,055 --> 00:24:53,100 سأذهب للاستيلاء عليه. 719 00:24:53,143 --> 00:24:54,275 شكرًا. 720 00:24:54,318 --> 00:24:56,538 ♪ أضواء المدينة 721 00:24:56,582 --> 00:24:58,671 ♪ نحن نستمتع بالرحلة فحسب 722 00:24:58,714 --> 00:25:02,022 [تستمر الموسيقى، مكتومة] 723 00:25:02,065 --> 00:25:06,287 ♪ 724 00:25:06,330 --> 00:25:08,507 [تشغيل موسيقى مشوقة] 725 00:25:08,550 --> 00:25:17,385 ♪ 726 00:25:17,428 --> 00:25:18,995 يا. 727 00:25:19,039 --> 00:25:20,997 عادت الطباعة المعاد توجيهها كمباراة 728 00:25:21,041 --> 00:25:22,390 إلى الشريك التجاري. 729 00:25:22,433 --> 00:25:23,826 بيرنز اعتقل الرجل الخطأ. 730 00:25:23,870 --> 00:25:24,784 نعم! 731 00:25:24,827 --> 00:25:26,525 انظر، كنت أعرف أن هذا الرجل كان مريبًا. 732 00:25:26,568 --> 00:25:28,135 [ هديل الطفل ] 733 00:25:28,178 --> 00:25:29,745 انتظر. هل قمت للتو ببراءة -- 734 00:25:29,789 --> 00:25:31,399 نحن. 735 00:25:31,442 --> 00:25:34,576 هل قمنا للتو بتبرئة رجل لم يكن حتى موكلي؟ 736 00:25:34,620 --> 00:25:35,925 كنت أعرف أنني كنت جيدة، ولكن اللعنة. 737 00:25:35,969 --> 00:25:38,406 [رنين الهاتف المحمول] [ضحكة مكتومة] 738 00:25:38,449 --> 00:25:40,756 [ صوت الهاتف المحمول ] نولان، ما الأمر؟ 739 00:25:40,800 --> 00:25:42,366 أنا في منزل ملازم بيلي 740 00:25:42,410 --> 00:25:44,934 ولقد عثرت للتو على علبة من الأسيتون 741 00:25:44,978 --> 00:25:47,546 تمامًا مثل النوع الذي يستخدمه مُشعل الحرائق لدينا. 742 00:25:47,589 --> 00:25:49,286 الكثير من الناس يستخدمونه. نعم اعرف. 743 00:25:49,330 --> 00:25:51,811 لكنني اكتشفت للتو أن فريد هنا 744 00:25:51,854 --> 00:25:53,377 كان في نيفادا خلال الصيف. 745 00:25:53,421 --> 00:25:55,075 هل تعرف في أي شهر؟ لأنه إذا تمكنا من وضعه هناك 746 00:25:55,118 --> 00:25:56,990 في وقت جريمة القتل الثانية في نيفادا... 747 00:25:57,033 --> 00:25:59,166 لم يقل. أستطيع أن أحاول ومعرفة ذلك. 748 00:25:59,209 --> 00:26:00,602 هل سيكون ذلك كافياً للحصول على مذكرة؟ 749 00:26:00,646 --> 00:26:01,821 لا، سنحتاج إلى المزيد. 750 00:26:01,864 --> 00:26:03,126 سنحتاج إلى القيام بغوص عميق حول هذا الرجل، 751 00:26:03,170 --> 00:26:05,128 العثور على شيء يتجاوز الأدلة الظرفية. 752 00:26:05,172 --> 00:26:07,348 تمام. وماذا علي أن أفعل؟ 753 00:26:07,391 --> 00:26:08,958 افعل حيال ماذا؟ 754 00:26:09,002 --> 00:26:10,873 اه -- سأتصل بك مرة أخرى. 755 00:26:10,917 --> 00:26:11,918 [صفير الهاتف المحمول] مرحبًا، هناك. 756 00:26:11,961 --> 00:26:14,529 كنت، اه -- مجرد الإمساك بالجليد. 757 00:26:15,399 --> 00:26:17,010 افعل حيال ماذا؟ 758 00:26:17,053 --> 00:26:18,185 لا شيء. 759 00:26:18,228 --> 00:26:20,100 جون، لماذا تكذب علي؟ 760 00:26:20,143 --> 00:26:21,362 ♪ 761 00:26:26,062 --> 00:26:29,500 حسنًا، ها هو "الرجل العظيم"، 762 00:26:29,544 --> 00:26:31,328 السير اسحق نيوتن. 763 00:26:31,372 --> 00:26:33,722 لوسي: وطريقه على طول الظل. 764 00:26:33,766 --> 00:26:35,550 ثم ماذا؟ 765 00:26:35,594 --> 00:26:37,552 عائلة أنشو. 766 00:26:37,596 --> 00:26:38,771 من هؤلاء؟ 767 00:26:38,814 --> 00:26:40,686 [طنين الطائرة بدون طيار] 768 00:26:40,729 --> 00:26:43,123 ♪ 769 00:26:43,166 --> 00:26:44,428 [النقر على مصراع الكاميرا] 770 00:26:44,472 --> 00:26:47,301 قم بتغطيته. 771 00:26:47,344 --> 00:26:49,259 [توقف النقر] 772 00:26:49,303 --> 00:26:51,871 الكثير لعدم وجود أحد لديه الدليل التالي إلى جانبنا. 773 00:26:51,914 --> 00:26:53,176 ♪ 774 00:26:53,220 --> 00:26:55,875 أنا أعرف فريد. إنه ليس قاتلاً. 775 00:26:55,918 --> 00:26:58,355 لقد أمضى كل الأمس في توزيع تلك المنشورات، 776 00:26:58,399 --> 00:27:00,706 التحدث مع مساعدين آخرين في منازل أخرى، 777 00:27:00,749 --> 00:27:02,142 يطلب منهم نشر الكلمة. 778 00:27:02,185 --> 00:27:04,361 هل هذا يبدو وكأنه تصرفات رجل مذنب؟ 779 00:27:04,405 --> 00:27:06,625 لا، لكن هناك أدلة ظرفية كافية 780 00:27:06,668 --> 00:27:08,322 لتبرير التحقيق. 781 00:27:08,365 --> 00:27:11,281 لأنه كان في نيفادا هذا الصيف أو يمتلك الأسيتون؟ 782 00:27:11,325 --> 00:27:13,632 بالمناسبة، الذي يستخدمه في النجارة. 783 00:27:13,675 --> 00:27:15,242 أعلم أن هذا صعب. 784 00:27:15,285 --> 00:27:18,114 إذا كان بريئا، فيمكننا القضاء عليه كمشتبه به، 785 00:27:18,158 --> 00:27:20,160 ومن ثم سنكون أقرب بكثير إلى الحقيقة. 786 00:27:20,203 --> 00:27:22,336 أعلم أنك تقوم بوظائفك. أحصل عليه. 787 00:27:22,379 --> 00:27:25,992 فقط افعلها بسرعة، حسنًا؟ يجب أن أذهب إلى العمل. 788 00:27:26,035 --> 00:27:29,038 لا يمكنك أن تنطق بكلمة واحدة لفريد أو أي شخص آخر. 789 00:27:29,082 --> 00:27:30,518 أنا لن. 790 00:27:31,301 --> 00:27:32,607 [ لفات الكرسي ] 791 00:27:33,695 --> 00:27:36,132 تمام. قل لي ما هو رأيك. 792 00:27:36,176 --> 00:27:37,612 لبعض التنوع، دخلت 793 00:27:37,656 --> 00:27:39,048 اتجاهين مختلفين تماما. 794 00:27:39,092 --> 00:27:41,660 تلك مذهلة! احبهما كليهما! 795 00:27:41,703 --> 00:27:43,923 تحسن كبير. كان أمرك فظيعًا. 796 00:27:43,966 --> 00:27:45,751 هذا عادل. هذا -- هل يمكنني الحصول على نسخة 797 00:27:45,794 --> 00:27:47,143 من كل واحد منهم، واحد لأرسله إلى ابني؟ 798 00:27:47,187 --> 00:27:48,579 نعم. أعطني الضوء الأخضر وسأطبع 100. 799 00:27:48,623 --> 00:27:50,799 قطعاً. تفضل. 800 00:27:50,843 --> 00:27:53,672 الرقيب جراي قال أن لديك مهمة لي؟ 801 00:27:53,715 --> 00:27:56,152 هذا هو المشتبه به، فريد ميتشل. 802 00:27:56,196 --> 00:27:58,111 احصل على نظرة جيدة. سوف تقوم بالبحث عنه عبر الإنترنت. 803 00:27:58,154 --> 00:27:59,939 - سهل. - لا تكن مغروراً. 804 00:27:59,982 --> 00:28:01,767 ليس لدى فريد أي بصمة على وسائل التواصل الاجتماعي. 805 00:28:01,810 --> 00:28:04,117 لكن معظم أصدقائه وزملائه في العمل يفعلون ذلك، 806 00:28:04,160 --> 00:28:06,510 لذا استخدمها لتوثيق كل مكان كان فيه، 807 00:28:06,554 --> 00:28:07,990 وخاصة الصيف الماضي. 808 00:28:08,034 --> 00:28:10,297 حسنًا، أين خبأ الذهب؟! 809 00:28:10,340 --> 00:28:12,125 اه، سوف نكتشف ذلك، حسنًا؟ خطتنا قوية. 810 00:28:12,168 --> 00:28:13,822 سنقوم بإسناد مرجعي لشبكة البحث الجديدة الخاصة بنا 811 00:28:13,866 --> 00:28:15,737 بكل موقع في هذا الملف حتى نجده. 812 00:28:15,781 --> 00:28:17,130 لا أعرف. 813 00:28:17,173 --> 00:28:20,133 سيستغرق الأمر الكثير من الأيام، أيها الرقيب. 814 00:28:20,176 --> 00:28:23,310 شرطي مثلي لم يبق لديه الكثير من هؤلاء. 815 00:28:23,353 --> 00:28:25,747 نعم بخصوص ذلك... 816 00:28:25,791 --> 00:28:27,140 نحن بحاجة إلى إجراء محادثة صريحة. 817 00:28:27,183 --> 00:28:28,619 اخرج من هنا بحق الجحيم. 818 00:28:28,663 --> 00:28:30,578 اعذرني؟ 819 00:28:30,621 --> 00:28:31,797 أنا أعرف أين هو الذهب. 820 00:28:32,798 --> 00:28:35,714 انتظر، حقيقي؟ أنت متأكد؟ 821 00:28:35,757 --> 00:28:36,932 قطعاً. 822 00:28:36,976 --> 00:28:38,499 أوه! سوف نفوز بهذا الرهان. 823 00:28:38,542 --> 00:28:40,501 [ يضحك ] 824 00:28:42,068 --> 00:28:44,113 إذًا، عائلة أنشو - من هم؟ 825 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 هاربر: لست متأكدا، ولكن الخطوة التالية 826 00:28:45,767 --> 00:28:47,943 هو وضع الدليل الأول مع الثاني، لذلك -- 827 00:28:47,987 --> 00:28:50,032 [رنين الهاتف المحمول] آسف يا رفاق. لا بد لي من اتخاذ هذا. 828 00:28:50,076 --> 00:28:51,120 [صفير الهاتف المحمول] 829 00:28:51,164 --> 00:28:53,427 يا. لقد تحققت من جدول عمل فريد. 830 00:28:53,470 --> 00:28:54,602 بيلي. 831 00:28:54,645 --> 00:28:56,996 أعلم ذلك، لكن كان من السهل القيام بذلك ولا توجد مخاطرة. 832 00:28:57,039 --> 00:28:58,432 وماذا اكتشفت؟ 833 00:28:58,475 --> 00:29:00,564 لقد كان في إجازة عندما وقعت جريمة القتل في نيفادا، 834 00:29:00,608 --> 00:29:01,565 ولكن هذا لا يعني شيئا. 835 00:29:01,609 --> 00:29:03,002 سأخبر لوبيز. 836 00:29:03,045 --> 00:29:04,220 ثم ماذا؟ 837 00:29:04,264 --> 00:29:05,874 ثم حوالي ألف خطوة أخرى. 838 00:29:05,918 --> 00:29:10,009 تستغرق التحقيقات وقتًا وأوراقًا وصبرًا. 839 00:29:10,052 --> 00:29:11,010 ما نوع الأدلة التي تحتاجها؟ 840 00:29:11,053 --> 00:29:12,402 للحصول على مذكرة لمنزله؟ 841 00:29:12,446 --> 00:29:15,014 شيء من شأنه أن يعطينا موقعه الدقيق -- 842 00:29:15,057 --> 00:29:18,147 الإيصالات، اه، بيانات بطاقة الائتمان. 843 00:29:18,191 --> 00:29:20,062 حسنًا، يجب أن أذهب. سأتحدث إليك لاحقا. 844 00:29:20,106 --> 00:29:22,282 على ما يرام. شكرا لك. [صفير الهاتف المحمول] 845 00:29:22,325 --> 00:29:23,370 كل شيء على ما يرام؟ 846 00:29:23,413 --> 00:29:25,807 نعم أنا آمل ذلك. أين نحن؟ 847 00:29:25,851 --> 00:29:28,897 لم يمت أحد في عائلة أنشو أو ولد في عام 1973. 848 00:29:28,941 --> 00:29:30,464 حسنًا، وماذا لو لم تكن سنة؟ 849 00:29:30,507 --> 00:29:34,337 ماذا لو كان عنوانا؟ 1973 شارع أنشو. 850 00:29:34,381 --> 00:29:35,686 حسنا، انتظر. 851 00:29:35,730 --> 00:29:39,690 وجاء في القصيدة أن الدليلين "يترجمان". 852 00:29:39,734 --> 00:29:44,521 Ancho تعني "العرض" باللغة الإسبانية، واسع جدًا، عميق، واسع. 853 00:29:44,565 --> 00:29:47,089 اه، 1973 شارع واسع. 854 00:29:47,133 --> 00:29:48,830 ذلك، اه -- هذا هنا. هذا وسط المدينة. 855 00:29:50,614 --> 00:29:52,007 إنه محل ملابس. 856 00:29:52,051 --> 00:29:56,142 "إذا كنت تبحث عن السعادة الحقيقية، عليك أن تنظر إلى داخلك." 857 00:29:56,185 --> 00:29:57,491 هل يحتوي متجر الملابس على قبو؟ 858 00:29:57,534 --> 00:29:58,797 واحد... 859 00:29:58,840 --> 00:30:00,320 أوه، اه... السيارة الحمراء. 860 00:30:00,363 --> 00:30:02,148 إنه مترو الأنفاق الأصلي في لوس أنجلوس، 861 00:30:02,191 --> 00:30:03,540 بني في عشرينيات القرن الماضي. 862 00:30:03,584 --> 00:30:04,803 إنه أسفل ذلك المتجر مباشرةً. 863 00:30:07,283 --> 00:30:11,853 ♪ 864 00:30:11,897 --> 00:30:13,333 نولان: [ضحكة مكتومة] واو. 865 00:30:13,376 --> 00:30:15,857 لم أكن أعلم أبدًا بوجود هذا المكان. 866 00:30:15,901 --> 00:30:18,729 لقد تم إغلاقه منذ الخمسينيات. 867 00:30:18,773 --> 00:30:20,122 هاربر: إنه مكان مثالي لإخفاء الذهب. 868 00:30:20,166 --> 00:30:21,384 مم. 869 00:30:21,428 --> 00:30:23,647 الرجل: وصلت إلى هنا أولاً. هذا الذهب لي. 870 00:30:23,691 --> 00:30:24,866 الرجل الثاني: هل تعتقد أن حل القصيدة هو الطريقة الوحيدة؟ 871 00:30:24,910 --> 00:30:25,998 للعثور على الذهب؟ 872 00:30:26,041 --> 00:30:27,260 أنت... لقد رأيتك. 873 00:30:27,303 --> 00:30:29,001 لقد كنت في المرصد -- 874 00:30:29,044 --> 00:30:30,045 خلفي. 875 00:30:30,089 --> 00:30:31,351 كل ما هو أفضل أن تجد لك. 876 00:30:31,394 --> 00:30:32,395 اعتقدت أنه يمكنك فقط أن تتبعني إلى هنا 877 00:30:32,439 --> 00:30:33,657 وسرقة كنوزي؟ 878 00:30:33,701 --> 00:30:35,398 كل شيء عادل في الحب والذهب، يا رجل. 879 00:30:35,442 --> 00:30:37,052 الآن أخبرني أين الكنز 880 00:30:37,096 --> 00:30:38,271 أو أنك تموت في هذا النفق. 881 00:30:38,314 --> 00:30:40,621 يا صاح، لقد أحضرت مجرفة إلى معركة بالأسلحة النارية. 882 00:30:40,664 --> 00:30:41,796 [ طلق ناري ] 883 00:30:42,623 --> 00:30:45,408 [ طلقات نارية ] 884 00:30:45,452 --> 00:30:47,236 ♪ 885 00:30:47,280 --> 00:30:49,021 نولان! البقاء معه! 886 00:30:49,064 --> 00:30:50,065 [تنهدات] 887 00:30:50,109 --> 00:30:51,762 [ أنين ] 888 00:30:51,806 --> 00:30:52,894 يا. 889 00:30:52,938 --> 00:30:55,244 [ الصفافير ] التحكم، 7-آدم-15. 890 00:30:55,288 --> 00:30:59,074 ♪ 891 00:30:59,118 --> 00:31:01,685 [ صرير الفئران ] 892 00:31:01,729 --> 00:31:05,733 ♪ 893 00:31:07,691 --> 00:31:26,623 ♪ 894 00:31:26,667 --> 00:31:28,930 - إنه يركض. - اجلبه. 895 00:31:28,974 --> 00:31:30,366 [صافرة الراديو]7-آدم-15. 896 00:31:30,410 --> 00:31:32,281 مطاردة القدم في نفق مترو الانفاق القديم. 897 00:31:32,325 --> 00:31:33,413 متجه إلى الجنوب. 898 00:31:33,456 --> 00:31:34,283 [صافرة الراديو] 899 00:31:34,327 --> 00:31:36,546 ♪ 900 00:31:38,200 --> 00:31:40,246 ♪ 901 00:31:40,289 --> 00:31:41,247 [ آهات ] 902 00:31:41,290 --> 00:31:43,205 [تنهدات] 903 00:31:43,249 --> 00:31:44,903 التحكم، آدم-100. 904 00:31:44,946 --> 00:31:46,469 المضي قدما وإلغاء تلك المكالمة الاحتياطية. 905 00:31:46,513 --> 00:31:48,167 [أنقر على الأصفاد] نحن الرمز 4. 906 00:31:48,210 --> 00:31:49,603 [صوت الراديو] كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة يا رفاق؟ 907 00:31:49,646 --> 00:31:51,648 كنا هنا بالفعل. 908 00:31:51,692 --> 00:31:53,824 هل فعلت...؟ العثور على الذهب؟ 909 00:31:53,868 --> 00:31:55,304 دعنا نرى. 910 00:31:55,348 --> 00:32:04,183 ♪ 911 00:32:04,226 --> 00:32:05,488 [تنهدات] 912 00:32:05,532 --> 00:32:06,837 ♪ 913 00:32:10,058 --> 00:32:11,842 ذهبي. كنت قريبا جدا. 914 00:32:11,886 --> 00:32:13,453 نعم، ليس حقا. 915 00:32:13,496 --> 00:32:16,543 ماذا - كيف انتهى بكم الأمر يا رفاق هنا؟ 916 00:32:16,586 --> 00:32:17,979 لقد وجده جيري مع الملف. 917 00:32:18,023 --> 00:32:19,328 قيل هناك أن أخت ستيوارت تعمل في 918 00:32:19,372 --> 00:32:20,982 فندق Bonaventure في أعلى الشارع. 919 00:32:21,026 --> 00:32:22,723 ويمكن الوصول إلى مرآب السيارات الخاص بهم 920 00:32:22,766 --> 00:32:25,291 كل هذه أنفاق مترو الأنفاق المهجورة. 921 00:32:25,334 --> 00:32:26,857 نعم، اعتقد جيري أن ستيوارت ربما كان على علم بالأمر 922 00:32:26,901 --> 00:32:29,164 من أخته وخبأ الذهب هنا. 923 00:32:29,208 --> 00:32:31,123 المدخل كان مغلقا منذ عدة سنوات 924 00:32:31,166 --> 00:32:32,776 لكنني تحدثت بلطف مع رجال الصيانة 925 00:32:32,820 --> 00:32:34,517 لذلك فتحوا، دعونا ندخل. 926 00:32:34,561 --> 00:32:35,910 أنا وجيري نفوز. 927 00:32:35,954 --> 00:32:37,781 لا، كنا سنكون هنا أولا، 928 00:32:37,825 --> 00:32:40,567 ولكن كان لدينا بعض الأمور المتعلقة بالشرطة للتعامل معها. 929 00:32:40,610 --> 00:32:42,177 عظيم. أحسنت. ما زلنا فزنا. 930 00:32:42,221 --> 00:32:44,614 لا، سوف نسميها ربطة عنق. 931 00:32:44,658 --> 00:32:46,703 ماذا؟ بأي حال من الأحوال كان التعادل! 932 00:32:46,747 --> 00:32:49,271 100% التعادل. أوهه! [ يسخر ] 933 00:32:49,315 --> 00:32:50,403 [تنهدات] 934 00:32:50,446 --> 00:32:51,926 أتمنى لو كان روني هنا ليرى هذا. 935 00:32:53,536 --> 00:32:56,887 أراهن أنه كان سيشعر بالفخر لأنك أنت من أغلقته. 936 00:32:56,931 --> 00:33:00,021 نعم، ليس سيئا للغاية بالنسبة لكبار السن، هاه؟ 937 00:33:00,065 --> 00:33:01,283 قمت بعمل عظيم. 938 00:33:02,458 --> 00:33:03,546 [ يتنفس بعمق ] 939 00:33:03,590 --> 00:33:05,418 أنظر يا جيري... 940 00:33:05,461 --> 00:33:06,462 فقط... 941 00:33:07,376 --> 00:33:08,899 إنه وقتي. 942 00:33:10,031 --> 00:33:12,642 إنه آخر يوم لي في العمل. 943 00:33:12,686 --> 00:33:13,687 ♪ 944 00:33:13,730 --> 00:33:16,211 [ الشهقات ] 945 00:33:16,255 --> 00:33:17,691 شكرا لك، الرقيب برادفورد. 946 00:33:19,084 --> 00:33:22,043 لماذا؟ اشعر بشعور فظيع _ اشعر بشعور سىء. 947 00:33:22,087 --> 00:33:24,176 لا لا لا لا. كان بإمكانك أن تدفعني للخارج 948 00:33:24,219 --> 00:33:26,656 على الإعاقة اللاإرادية، ولكن لا. 949 00:33:28,223 --> 00:33:31,096 لقد سمحت لي بالخروج بنفس الطريقة التي دخلت بها - 950 00:33:31,139 --> 00:33:35,056 العمل في الشوارع... في دوريتي الأخيرة. 951 00:33:35,100 --> 00:33:40,018 ♪ 952 00:33:40,061 --> 00:33:41,976 شكرًا. نعم. 953 00:33:42,020 --> 00:33:43,456 [نعيق الطيور] 954 00:33:43,499 --> 00:33:44,587 [نباح كلب من بعيد] 955 00:33:44,631 --> 00:33:49,114 ♪ 956 00:33:49,157 --> 00:33:50,985 [ صرير الباب ] 957 00:33:51,029 --> 00:33:52,204 [قفل النقرات] 958 00:33:52,247 --> 00:34:06,131 ♪ 959 00:34:06,174 --> 00:34:07,045 [يفتح الدرج] 960 00:34:09,438 --> 00:34:10,439 [ يُغلق الدرج ] 961 00:34:10,483 --> 00:34:22,321 ♪ 962 00:34:22,364 --> 00:34:24,801 [نقرات مصراع الكاميرا] 963 00:34:26,803 --> 00:34:28,066 [ حفيف الأوراق ] 964 00:34:28,109 --> 00:34:29,110 عليك اللعنة. 965 00:34:29,154 --> 00:34:52,046 ♪ 966 00:34:52,090 --> 00:34:53,743 [يفتح الصندوق] 967 00:34:53,787 --> 00:34:55,615 [ قعقعة طفيفة ] 968 00:34:55,658 --> 00:35:08,280 ♪ 969 00:35:08,323 --> 00:35:09,324 [نقرات مصراع الكاميرا] 970 00:35:10,369 --> 00:35:11,892 [نقرات مصراع الكاميرا] 971 00:35:11,935 --> 00:35:13,154 [تقترب السيارة، صرير الفرامل] 972 00:35:13,198 --> 00:35:14,112 [نقرات مصراع الكاميرا] 973 00:35:14,155 --> 00:35:15,417 ♪ 974 00:35:15,461 --> 00:35:16,201 [ قعقعة طفيفة ] 975 00:35:16,244 --> 00:35:25,123 ♪ 976 00:35:25,166 --> 00:35:25,949 [ يفتح الباب ] 977 00:35:26,950 --> 00:35:29,431 [ جلجل المفاتيح ] 978 00:35:29,475 --> 00:35:30,563 [ يغلق الباب ] 979 00:35:30,606 --> 00:35:47,536 ♪ 980 00:35:47,580 --> 00:35:48,407 [نقرات زر الهاتف المحمول] 981 00:35:48,450 --> 00:35:51,061 ♪ 982 00:35:51,105 --> 00:35:53,629 [همس] جون، كنت أبحث في منزل فريد -- 983 00:35:53,673 --> 00:35:55,327 انت ماذا؟! يصرخ في وجهي في وقت لاحق. 984 00:35:55,370 --> 00:35:57,198 إنه هنا الآن، وأنا محاصر. 985 00:35:57,242 --> 00:35:58,286 اجلس بثبات. أنا قريب. 986 00:35:58,330 --> 00:36:09,210 ♪ 987 00:36:09,254 --> 00:36:11,125 [البريد يهتز بخفة] 988 00:36:11,169 --> 00:36:26,662 ♪ 989 00:36:29,926 --> 00:36:39,153 ♪ 990 00:36:39,197 --> 00:36:41,373 [ يرن جرس الباب ] 991 00:36:41,416 --> 00:36:44,941 ♪ 992 00:36:44,985 --> 00:36:46,552 [ يرن جرس الباب ] 993 00:36:46,595 --> 00:36:47,988 [ خطوات تغادر ] 994 00:36:48,031 --> 00:36:49,294 [نباح كلب من بعيد] 995 00:36:49,337 --> 00:36:52,993 ♪ 996 00:36:53,036 --> 00:36:55,169 جون. ما الذي تفعله هنا؟ 997 00:36:55,213 --> 00:36:56,518 اه، حسنا، كنت في دورية، 998 00:36:56,562 --> 00:36:58,346 وأدركت أنني كنت في حيك. 999 00:36:58,390 --> 00:37:00,696 وتوقفت لإلقاء التحية؟ 1000 00:37:00,740 --> 00:37:03,482 نعم، و...قل شكرًا لك على الحفلة الليلة الماضية. 1001 00:37:03,525 --> 00:37:05,266 حظيت بوقت ممتع. 1002 00:37:05,310 --> 00:37:07,921 بالتأكيد. على الرحب والسعة. [ضحكة مكتومة] 1003 00:37:07,964 --> 00:37:10,576 اه، فريد، أنا، أم -- 1004 00:37:10,619 --> 00:37:13,927 أردت أيضًا أن أسألك عن بيلي. 1005 00:37:13,970 --> 00:37:15,320 ♪ 1006 00:37:15,363 --> 00:37:16,451 ماذا عنها؟ 1007 00:37:16,495 --> 00:37:17,844 حسنًا، أنا رجل من المدرسة القديمة، 1008 00:37:17,887 --> 00:37:21,282 و، اه، كلا من والدي بيلي قد رحلا، 1009 00:37:21,326 --> 00:37:23,806 أنت أقرب شيء لها من الأب -- 1010 00:37:23,850 --> 00:37:26,113 قف. إذا كنت على وشك أن تسأل عنه 1011 00:37:26,156 --> 00:37:29,116 مباركتي للزواج من بيلي، لا تقل كلمة أخرى. 1012 00:37:29,159 --> 00:37:30,204 قد تكون من المدرسة القديمة، 1013 00:37:30,248 --> 00:37:31,858 لكن بيلي حديثة كما هي، 1014 00:37:31,901 --> 00:37:33,773 وهي لن تقدر أن تتحدث معي 1015 00:37:33,816 --> 00:37:35,296 قبل التحدث معها. 1016 00:37:35,340 --> 00:37:36,689 [ضحكة مكتومة] نعم، أنت على حق تمامًا. 1017 00:37:36,732 --> 00:37:38,081 لا أعرف ما الذي كنت أفكر فيه. 1018 00:37:39,518 --> 00:37:42,303 لقد ساعدتني حقًا في تفادي رصاصة هناك. 1019 00:37:42,347 --> 00:37:44,827 لقد أخذت ما يكفي من وقتك. شكراً جزيلاً. 1020 00:37:44,871 --> 00:37:46,351 بالتأكيد. 1021 00:37:46,394 --> 00:37:47,613 جون... 1022 00:37:47,656 --> 00:37:48,875 [نباح كلب من بعيد] 1023 00:37:48,918 --> 00:37:50,137 حظ سعيد. 1024 00:37:50,180 --> 00:37:51,399 شكرًا. 1025 00:37:53,575 --> 00:37:55,229 [ الزفير بحدة ] 1026 00:37:55,273 --> 00:37:58,928 ♪ 1027 00:37:58,972 --> 00:38:01,931 - كان ذلك غبيًا جدًا! - حدثني عنها. 1028 00:38:01,975 --> 00:38:04,194 أعني، هل تريدين الزواج بي بعد المواعدة لمدة شهر فقط؟ 1029 00:38:04,238 --> 00:38:05,718 كان علي أن أقول شيئًا لإلهائه 1030 00:38:05,761 --> 00:38:06,980 والآن سأصرخ عليك. 1031 00:38:07,023 --> 00:38:08,460 هل --فريد لديه ساعة الضحية 1032 00:38:08,503 --> 00:38:10,244 في مكتبه، 1033 00:38:10,288 --> 00:38:13,029 والكثير من الأشياء الأخرى التي تبدو كالجوائز. 1034 00:38:13,073 --> 00:38:15,336 يمكنك استخدام ذلك للحصول على مذكرة، أليس كذلك؟ 1035 00:38:15,380 --> 00:38:18,078 أجل، أستطيع. 1036 00:38:18,121 --> 00:38:20,298 اعتقدت أنني سأثبت براءته. 1037 00:38:20,341 --> 00:38:26,042 ♪ 1038 00:38:26,086 --> 00:38:28,610 ♪ الشيطان في قبو منزلي ♪ 1039 00:38:28,654 --> 00:38:30,743 إذًا، كيف كان الموعد مع شارة الأرنب؟ 1040 00:38:30,786 --> 00:38:31,961 [ضحكة مكتومة] 1041 00:38:32,005 --> 00:38:33,659 حسنًا، مع كل الاحترام الواجب، سيدي، 1042 00:38:33,702 --> 00:38:35,356 اسمها كليو، حسنًا؟ مم. 1043 00:38:35,400 --> 00:38:36,401 دعونا لا نسميها. 1044 00:38:36,444 --> 00:38:37,706 الليلة الماضية، في الواقع، 1045 00:38:37,750 --> 00:38:39,795 لقد كانت منفتحة وصادقة فيما يتعلق بمواعدة رجال الشرطة فقط، 1046 00:38:39,839 --> 00:38:42,450 لذلك لا ينبغي لنا أن نحكم عليها فقط لأنها لديها نوع ما. 1047 00:38:42,494 --> 00:38:44,670 انت تعلم انك على حق. أنا أعتذر. 1048 00:38:44,713 --> 00:38:45,932 نعم. كيف كان موعدك مع كليو؟ 1049 00:38:45,975 --> 00:38:48,238 كانت رائعة. إنها - إنها رائعة. 1050 00:38:48,282 --> 00:38:49,762 إنها تعتقد أنني عظيم، 1051 00:38:49,805 --> 00:38:52,068 ونحن في الواقع سنخرج مرة أخرى الليلة. 1052 00:38:52,112 --> 00:38:54,810 أنا سعيد لأنك وجدت شخصًا لم يتأثر بماضيك. 1053 00:38:54,854 --> 00:38:56,725 ♪ سأدعك تغرق في أسوأ ما عندي ♪ 1054 00:38:56,769 --> 00:39:01,121 في الواقع، لا أعتقد أنها تعرف من أنا. 1055 00:39:01,164 --> 00:39:03,471 لم تخبرها؟ وهل تعتقد أن هذا عادل؟ 1056 00:39:03,515 --> 00:39:04,951 أعني أنها أخبرتك عن أمرها 1057 00:39:04,994 --> 00:39:06,866 ولكنك تريد أن تبقيها في الظلام بشأن الشيء الخاص بك؟ 1058 00:39:06,909 --> 00:39:09,259 انه فقط... 1059 00:39:09,303 --> 00:39:12,088 لقد مر وقت طويل منذ أن أحبني شخص ما بالنسبة لي. 1060 00:39:12,132 --> 00:39:14,221 أنا أفهم يا بني. 1061 00:39:14,264 --> 00:39:18,181 لكنها ستكتشف ذلك عاجلاً أم آجلاً 1062 00:39:18,225 --> 00:39:19,835 فمن تريدها أن تسمع ذلك؟ 1063 00:39:19,879 --> 00:39:21,228 ♪ هل أنا أرتدي خطيئة الآخرين؟ ♪ 1064 00:39:21,271 --> 00:39:23,143 نعم. 1065 00:39:23,186 --> 00:39:26,233 سأفعل، اه... سأخبرها الليلة. 1066 00:39:26,276 --> 00:39:27,800 رجل صالح. 1067 00:39:27,843 --> 00:39:29,236 ♪ احبس أنفاسي حتى أكون صادقًا ♪ 1068 00:39:29,279 --> 00:39:30,846 هل يمكنك أن تتخيل ما هي قيمة هذه الأشياء الآن؟ 1069 00:39:30,890 --> 00:39:33,283 أوف. نعم. 1070 00:39:33,327 --> 00:39:35,460 ♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟ 1071 00:39:35,503 --> 00:39:38,898 يا. [ يضحك ] 1072 00:39:38,941 --> 00:39:39,899 ما الذي تفعله هنا؟ 1073 00:39:39,942 --> 00:39:41,335 دعا تيم. [ يتنفس بحدة ] 1074 00:39:41,379 --> 00:39:42,858 ♪ عندما يكون العالم ثقيلاً جداً، لا أستطيع الوقوف ♪ 1075 00:39:42,902 --> 00:39:44,817 أنا فخور جدا بك. 1076 00:39:44,860 --> 00:39:46,340 ♪ 1077 00:39:46,384 --> 00:39:49,038 حسنًا، أيها الناس، انتبهوا، من فضلكم. 1078 00:39:49,082 --> 00:39:52,477 تحويل حزم يدك إلى قناة المنطقة. 1079 00:39:52,520 --> 00:39:54,653 أحتاج إلى استعارة والدك للحظة. 1080 00:39:54,696 --> 00:39:56,698 - مهلا، جيري. - نعم. 1081 00:39:56,742 --> 00:39:58,352 [ الهسهسة الساكنة ] 1082 00:39:58,396 --> 00:40:00,267 ♪ هل أبحث عن النهضة؟ 1083 00:40:00,310 --> 00:40:02,574 [الردد] التحكم، 7-آدم-100. 1084 00:40:02,617 --> 00:40:04,793 يشرفني أن أعلن اعتزالي 1085 00:40:04,837 --> 00:40:09,581 للضابط جيري ماكجرادي، الشارة رقم 9944. 1086 00:40:09,624 --> 00:40:12,758 بعد 43 سنة و9 أشهر من الخدمة. 1087 00:40:12,801 --> 00:40:15,325 بهذا يختتم مناوبته النهائية. 1088 00:40:15,369 --> 00:40:19,329 أيها الضابط ماكجرادي، أنت يا سيدي، نهاية المراقبة. 1089 00:40:19,373 --> 00:40:21,027 تهانينا.[صافرة الراديو] 1090 00:40:21,070 --> 00:40:22,507 ♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟ 1091 00:40:22,550 --> 00:40:24,465 [هتاف وتصفيق] 1092 00:40:24,509 --> 00:40:29,035 ♪ مرة أخرى 1093 00:40:29,078 --> 00:40:30,471 ♪ 1094 00:40:30,515 --> 00:40:31,690 ♪ مرة أخرى 1095 00:40:31,733 --> 00:40:33,735 أوه... 1096 00:40:33,779 --> 00:40:37,522 لقد كان شرفًا أن أخدم هذه المدينة العظيمة 1097 00:40:37,565 --> 00:40:39,480 كل هذه السنوات. 1098 00:40:39,524 --> 00:40:40,873 س-لذا... 1099 00:40:40,916 --> 00:40:44,485 ♪ مرة أخرى 1100 00:40:44,529 --> 00:40:47,793 ...اعتني بها الآن بعد أن رحلت. 1101 00:40:47,836 --> 00:40:49,316 ♪ هل أبحث عن النهضة؟ 1102 00:40:49,359 --> 00:40:51,710 [هتاف وتصفيق] 1103 00:40:51,753 --> 00:40:55,148 ♪ هل أنا أرتدي خطيئة الآخرين؟ ♪ 1104 00:40:55,191 --> 00:40:57,150 - ووو! - جيري! 1105 00:40:57,193 --> 00:40:58,586 [ يستمر الهتاف والتصفيق ] 1106 00:40:58,630 --> 00:41:01,894 ♪ احبس أنفاسي.. 1107 00:41:01,937 --> 00:41:03,112 تهاني. 1108 00:41:03,156 --> 00:41:05,071 ♪ ...حتى أكون صادقًا 1109 00:41:05,114 --> 00:41:09,423 ♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟ 1110 00:41:09,467 --> 00:41:11,773 ♪ 1111 00:41:11,817 --> 00:41:12,687 ♪ هل أبحث... 1112 00:41:12,731 --> 00:41:15,124 كان ذلك جميلا حقا. 1113 00:41:15,168 --> 00:41:16,952 ♪ ... من أجل الإحياء؟ 1114 00:41:16,996 --> 00:41:18,388 أبي لن ينساها. [تنهدات] 1115 00:41:18,432 --> 00:41:19,564 ولن أفعل ذلك. 1116 00:41:19,607 --> 00:41:22,305 لقد كان شرفًا لي. 1117 00:41:22,349 --> 00:41:25,004 والدك هو الجحيم الرجل. 1118 00:41:25,047 --> 00:41:26,527 ♪ احبس أنفاسي حتى أكون صادقًا ♪ 1119 00:41:26,571 --> 00:41:28,660 كما تعلمون، ربما أستطيع أن أتوقف عند المنزل في وقت ما، 1120 00:41:28,703 --> 00:41:30,357 انظر كيف يتعامل مع التقاعد. 1121 00:41:30,400 --> 00:41:32,751 - سيكون ذلك رائعًا. - و... 1122 00:41:32,794 --> 00:41:36,581 ربما... أنا وأنت يمكننا تناول العشاء في وقت ما؟ 1123 00:41:36,624 --> 00:41:38,626 حتى أفضل. 1124 00:41:38,670 --> 00:41:41,673 ♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟ 1125 00:41:41,716 --> 00:41:45,111 ♪ 1126 00:41:45,154 --> 00:41:48,375 ♪ هل سأتنفس مرة أخرى؟ 1127 00:41:48,418 --> 00:41:49,942 [ نقرات ذراع نقل السرعات ] [ التنهدات ] 1128 00:41:49,985 --> 00:41:52,466 [نباح كلب من بعيد] 1129 00:41:52,510 --> 00:41:54,512 وقع القاضي على مذكرة التوقيف. 1130 00:41:54,555 --> 00:41:56,383 أنا حقا لا أعتقد أنك يجب أن تكون هنا لهذا الغرض. 1131 00:41:56,426 --> 00:41:57,950 قاسٍ. يا. 1132 00:41:57,993 --> 00:41:59,386 تذكر أنك قلت أنك لا تركض نحو الرصاص، 1133 00:41:59,429 --> 00:42:00,996 لذلك لا ينبغي لي أن أركض - نحو النار؟ - مم هم. 1134 00:42:01,040 --> 00:42:03,521 حسنًا، من الممكن أن يكون هناك رصاص، لذا أريدك أن تبقى... 1135 00:42:03,564 --> 00:42:05,610 [ انفجار ] 1136 00:42:16,142 --> 00:42:40,906 ♪