1 00:00:06,658 --> 00:00:08,051 [الطرق على الباب] 2 00:00:08,095 --> 00:00:10,532 الرجل: النجدة! ساعدني! 3 00:00:10,575 --> 00:00:12,708 [ يستمر القصف ] 4 00:00:12,751 --> 00:00:15,058 يا إلهي، بيت. ماذا حدث؟ 5 00:00:15,102 --> 00:00:17,104 لقد كنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الاتصال به. 6 00:00:17,147 --> 00:00:18,235 حسنا، البقاء هنا. سأتصل بالرقم 911، حسنًا؟ 7 00:00:18,279 --> 00:00:20,629 لا لا لا. لقد فات الأوان. 8 00:00:20,672 --> 00:00:22,848 هلا سمحت - فقط افعل لي معروفاً؟ - بالطبع. 9 00:00:22,892 --> 00:00:26,069 بعد أن أموت، هل يمكنك من فضلك أن تطوي رمادي؟ 10 00:00:26,113 --> 00:00:27,114 في حادة... 11 00:00:27,157 --> 00:00:29,333 [Singsong] وتدخنني؟ 12 00:00:29,377 --> 00:00:32,075 [يضحك] أوه، أيها الحمار! كدت أصاب بنوبة قلبية! 13 00:00:32,119 --> 00:00:33,555 انها متشنج. عيد رعب سعيد. 14 00:00:33,598 --> 00:00:35,992 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 15 00:00:36,036 --> 00:00:39,691 ماذا؟ 16 00:00:39,735 --> 00:00:42,781 ♪ كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 17 00:00:42,825 --> 00:00:45,088 هناك شيء خاطئ بشكل خطير معك. 18 00:00:45,132 --> 00:00:47,047 لم ترث حب أبي لعيد الهالوين؟ 19 00:00:47,090 --> 00:00:48,657 كان هذا الرجل ملك المزح. 20 00:00:48,700 --> 00:00:50,485 كان يحب العبث معي طوال الوقت 21 00:00:50,528 --> 00:00:51,877 نعم، مزحتي المفضلة كانت متى 22 00:00:51,921 --> 00:00:53,357 لقد تركني في سن العاشرة. 23 00:00:53,401 --> 00:00:55,446 رائع. مظلم جدا. لطيف - جيد. 24 00:00:55,490 --> 00:00:57,274 لذا، بصرف النظر عن إعطائي الشريان التاجي، 25 00:00:57,318 --> 00:00:58,667 ماذا تفعل في المدينة؟ 26 00:00:58,710 --> 00:01:01,104 هل أنت تمزح؟ تضاء لوس أنجلوس خلال موسم الهالوين. 27 00:01:01,148 --> 00:01:02,845 لقد حصلت على خمسة أحزاب اصطف. 28 00:01:02,888 --> 00:01:04,107 لم تجلب العفة؟ 29 00:01:04,151 --> 00:01:06,240 لا، إنها عالقة في تيمبي. 30 00:01:06,283 --> 00:01:09,156 إنهم يقومون ببناء منزل مسكون في نادي التعري. 31 00:01:09,199 --> 00:01:11,114 لكنني كنت أتساءل إذا كان لا يزال لديك 32 00:01:11,158 --> 00:01:13,464 سياسة الباب المفتوح تلك في غرفة ضيوفك؟ 33 00:01:13,508 --> 00:01:15,423 ملاحظة بسيطة كان من الممكن أن تكون لطيفة، لكن، نعم، بالتأكيد. 34 00:01:15,466 --> 00:01:16,815 متى تريد البقاء؟ 35 00:01:16,859 --> 00:01:19,514 أوه، بضعة أيام فقط. أسابيع. شهور. لا أعرف. 36 00:01:19,557 --> 00:01:22,256 لكني بحاجة لبعض الملابس. ومزيل العرق. 37 00:01:22,299 --> 00:01:25,215 وفرشاة أسنان. اه، ليس لدي أي شيء. 38 00:01:25,259 --> 00:01:26,782 بالطبع لا. ث-لماذا--لماذا؟ 39 00:01:26,825 --> 00:01:28,131 ♪ 40 00:01:28,175 --> 00:01:30,351 همم. هل يمكنك الاستيلاء على التوت؟ 41 00:01:30,394 --> 00:01:33,310 [تشغيل موسيقى الروك] 42 00:01:33,354 --> 00:01:35,138 ليس لدينا أي. 43 00:01:35,182 --> 00:01:37,923 وا-- لقد ذهبت للتو للتسوق. 44 00:01:37,967 --> 00:01:39,186 مهلا، عندما تنتهي من شيء ما، 45 00:01:39,229 --> 00:01:40,752 تحتاج إلى وضعه على قائمة التسوق. 46 00:01:40,796 --> 00:01:42,406 لم آكلهم. لم أكن. 47 00:01:42,450 --> 00:01:44,016 تمام. بخير. 48 00:01:44,060 --> 00:01:46,149 فقط -- في المرة القادمة فقط، ضعه في القائمة. 49 00:01:46,193 --> 00:01:48,151 أوه، هل اكتشفت الزي الذي سترتديه؟ 50 00:01:48,195 --> 00:01:49,544 إلى موكب ويست هوليود الليلة؟ 51 00:01:49,587 --> 00:01:52,677 أم...ليس بعد. 52 00:01:52,721 --> 00:01:54,984 لقد أرسلت لك الكثير من الاقتراحات. 53 00:01:55,027 --> 00:01:58,335 بلا إهانة...ولكنهم جميعا سيئون. 54 00:01:58,379 --> 00:02:00,468 أم، حسنًا. حسناً، فقط لأنك تقول "لا جريمة" 55 00:02:00,511 --> 00:02:01,643 لا يعني أنه يؤلم أقل. 56 00:02:01,686 --> 00:02:03,297 [ طرق على الباب ] 57 00:02:05,603 --> 00:02:06,952 مرحبًا. أهلاً. 58 00:02:06,996 --> 00:02:08,911 أنا مارغريت من 604. أنت شرطي، أليس كذلك؟ 59 00:02:08,954 --> 00:02:10,521 نعم. اه، ماذا يحدث؟ 60 00:02:10,565 --> 00:02:12,349 يا. قف! لا لا! 61 00:02:12,393 --> 00:02:13,959 تلك أدوات حساسة! 62 00:02:14,003 --> 00:02:14,699 أوه، اذهب المسمار نفسك! 63 00:02:14,743 --> 00:02:16,266 قف. شرطة. يا. 64 00:02:16,310 --> 00:02:17,876 - ماذا يحدث هنا؟ - لقد سرقوني! 65 00:02:17,920 --> 00:02:19,748 حسنًا، هذا ليس صحيحًا على الإطلاق. 66 00:02:19,791 --> 00:02:21,489 السيدة كراوتش استأجرتنا 67 00:02:21,532 --> 00:02:23,839 لتخليص منزلها من الروح العدوانية. 68 00:02:23,882 --> 00:02:25,449 هل تقصد شبح؟ هل أنتم يا رفاق صائدي الأشباح؟ 69 00:02:25,493 --> 00:02:28,670 أجل نحن. الروح في شقة السيدة كراوتش 70 00:02:28,713 --> 00:02:30,889 بل هو مجرد عنيد، 71 00:02:30,933 --> 00:02:32,761 لذلك قلنا أننا سنقوم بالمتابعة. 72 00:02:32,804 --> 00:02:36,199 مقابل 5000 دولار أخرى. لقد دفعت لهم بالفعل 10000 دولار. 73 00:02:36,243 --> 00:02:38,941 أسعارنا تتماشى مع معايير الصناعة. 74 00:02:38,984 --> 00:02:41,204 أنت لم تتخلص من شبحي! الآن، أعطني أموالي! 75 00:02:41,248 --> 00:02:42,510 حسنًا، إليك ما سيحدث. 76 00:02:42,553 --> 00:02:44,860 السيدة كراوتش ستتوقف عن تحطيم أغراضك 77 00:02:44,903 --> 00:02:46,818 وأنتم يا رفاق سوف تعطيني المعلومات الخاصة بك 78 00:02:46,862 --> 00:02:49,430 حتى أتمكن من تمريرها إلى المحقق. 79 00:02:49,473 --> 00:02:50,735 مم-هممم. 80 00:02:52,041 --> 00:02:53,912 لوبيز: أهلا، ماذا تفعل هنا؟ 81 00:02:53,956 --> 00:02:55,218 لقد شعرت وكأنني أتأرجح 82 00:02:55,262 --> 00:02:56,698 ورؤية أفضل محقق في المدينة. 83 00:02:56,741 --> 00:02:58,265 لديك عميل في السجن؟ 84 00:02:58,308 --> 00:02:59,657 هذا ايضا. 85 00:02:59,701 --> 00:03:02,269 حسنًا، لا تنس أن تلتقط الحلوى لهذه الليلة. 86 00:03:02,312 --> 00:03:04,271 وليس تلك الحزم المتنوعة 87 00:03:04,314 --> 00:03:06,490 مع هذا الهراء المثير للشفقة والمرح. 88 00:03:06,534 --> 00:03:09,841 نحن نخدم حانات كاملة الحجم في مسكن Lopez-Evers. 89 00:03:09,885 --> 00:03:11,713 اه، صباح الخير. صباح الخير. 90 00:03:11,756 --> 00:03:13,193 - أم، أنا في حاجة الى معروف. - ما أخبارك؟ 91 00:03:13,236 --> 00:03:16,065 جارتي يتم استغلالها. 92 00:03:16,108 --> 00:03:18,981 هناك هؤلاء، اه، خبير خوارق، 93 00:03:19,024 --> 00:03:20,112 صائدي الأشباح، أيا كان. 94 00:03:20,156 --> 00:03:21,940 إنهم يتقاضون لها 10 آلاف 95 00:03:21,984 --> 00:03:23,464 لتخليص شقتها من الأشباح. 96 00:03:23,507 --> 00:03:25,205 هذا كلام سخيف. 97 00:03:25,248 --> 00:03:27,772 10 آلاف يجب أن تحصل على الأقل على طرد أرواح شريرة عالي الجودة. 98 00:03:27,816 --> 00:03:31,733 ومع ذلك، فإن رفع دعوى ضدهم قد يكون أمرًا صعبًا. 99 00:03:31,776 --> 00:03:35,171 نعم، التارو، الكهانة، استحضار الأرواح، صيد الأشباح -- 100 00:03:35,215 --> 00:03:37,260 جميع الفنون النفسية قانونية في كاليفورنيا. 101 00:03:37,304 --> 00:03:40,176 لكنها سيدة عجوز ذات دخل ثابت. 102 00:03:40,220 --> 00:03:42,178 من المستحيل أن تتمكن من تحمل 10000 دولار 103 00:03:42,222 --> 00:03:43,484 على "الخدمات النفسية". 104 00:03:43,527 --> 00:03:45,399 حسنًا، الآن، هذا يغير المعادلة. 105 00:03:45,442 --> 00:03:47,966 نعم، الاحتيال المالي لكبار السن هو جريمة. 106 00:03:48,010 --> 00:03:49,881 سانظر بداخلها. شكرًا لك. أنت الأفضل. 107 00:03:49,925 --> 00:03:52,319 [رنين الهاتف المحمول] عفواً. 108 00:03:52,362 --> 00:03:54,625 مرحبًا. هذه لوسي تشين. 109 00:03:54,669 --> 00:03:57,802 أم...تأكيد أي موعد؟ 110 00:03:59,021 --> 00:04:00,109 اعذرني؟ 111 00:04:00,152 --> 00:04:01,632 والدتك فعلت ماذا؟ 112 00:04:01,676 --> 00:04:03,895 لقد دفعت لي مسبقاً مقابل تجميد بيضاتي 113 00:04:03,939 --> 00:04:05,723 في عيادة الخصوبة. 114 00:04:05,767 --> 00:04:07,159 اعتقدت أنك وأمك لا تتحدثان. 115 00:04:07,203 --> 00:04:08,900 [ يسخر ] إنها تتحدث الآن بالتأكيد. 116 00:04:08,944 --> 00:04:11,816 على محمل الجد، ما الذي يجعلها تعتقد أن لديها الحق؟ 117 00:04:11,860 --> 00:04:18,606 ♪ 118 00:04:18,649 --> 00:04:20,782 على ما يرام. نولان... 119 00:04:22,653 --> 00:04:25,569 هل يمكن أن تخبرني ما هو اليوم وما الذي تعنيه كلمة "ACH"؟ 120 00:04:25,613 --> 00:04:28,833 اليوم هو عيد الهالوين، وليس لدي أي فكرة عما تعنيه كلمة "ACH". 121 00:04:28,877 --> 00:04:30,400 لا توجد حلوى للحصول على إجابات جزئية. 122 00:04:30,444 --> 00:04:31,401 هاربر؟ 123 00:04:31,445 --> 00:04:32,315 أي شيء يمكن أن يحدث. 124 00:04:32,359 --> 00:04:33,925 [تنهدات] 125 00:04:33,969 --> 00:04:36,232 في الأساس تذكير ليكون أكثر حذرا 126 00:04:36,276 --> 00:04:39,540 لأن اليوم هو عيد الهالوين والهالوين لا يمكن التنبؤ به. 127 00:04:39,583 --> 00:04:41,672 صحيح. ومنذ الضابط تورسن 128 00:04:41,716 --> 00:04:44,153 لديه مجموعة من المؤهلات اليوم، ستعود للركوب مع نولان. 129 00:04:44,196 --> 00:04:45,589 أوه، تماما مثل العصور القديمة. 130 00:04:45,633 --> 00:04:47,548 نعم، دون الخوف من أمر الصفحة الزرقاء برمته. 131 00:04:47,591 --> 00:04:50,812 اه، أي نوع من الأشياء التي لا يمكن التنبؤ بها يمكن أن نتوقعها اليوم؟ 132 00:04:50,855 --> 00:04:52,727 سؤال جيد، تشين. 133 00:04:52,770 --> 00:04:55,425 الكثير من الشجاعة السائلة. الكثير من 211. 134 00:04:55,469 --> 00:04:57,601 المراهقون يختطفون حلوى الأطفال الصغار. 135 00:04:57,645 --> 00:04:59,429 أشخاص ملثمون يركضون إلى متاجر الخمور. 136 00:04:59,473 --> 00:05:02,214 هل لديهم سلاح أم أنهم متأخرون عن الحفلة؟ 137 00:05:02,258 --> 00:05:04,260 الانضباط كمامة أمر بالغ الأهمية. 138 00:05:04,304 --> 00:05:05,827 و؟ 139 00:05:07,132 --> 00:05:09,439 هل يمكنك أن تذكرنا كيف تمزق زيك الرسمي؟ 140 00:05:09,483 --> 00:05:10,832 قبل ثلاثة عيد الهالوين؟ 141 00:05:12,790 --> 00:05:14,792 أوه... 142 00:05:14,836 --> 00:05:19,623 إذا تم إرسالك إلى حفلة صاخبة، 143 00:05:19,667 --> 00:05:22,191 تأكد من أنهم يعرفون أنك لست المتعرية. 144 00:05:22,234 --> 00:05:25,020 [ضحك، هتافات] 145 00:05:27,283 --> 00:05:29,546 سنحاول إعادتك إلى المنزل في الوقت المحدد 146 00:05:29,590 --> 00:05:31,374 لكنه عيد الهالوين، لذا... 147 00:05:31,418 --> 00:05:33,507 الكل: أي شيء يمكن أن يحدث. 148 00:05:33,550 --> 00:05:35,160 بالضبط. حسنًا، كن آمنًا هناك. 149 00:05:35,204 --> 00:05:36,423 [ بوق بوق ] 150 00:05:36,466 --> 00:05:38,686 هذا جميل، أن نكون معًا مرة أخرى. 151 00:05:38,729 --> 00:05:41,558 إنها في الواقع رحلة مريحة مع شخص ما 152 00:05:41,602 --> 00:05:43,691 الذي يستطيع التعامل مع نفسه. 153 00:05:43,734 --> 00:05:46,215 مجاملة؟ إلى أي مدى وصلنا. 154 00:05:46,258 --> 00:05:48,173 أنا في مكان جيد. 155 00:05:48,217 --> 00:05:51,046 كما تعلمون، العمل جيد، جيمس عظيم. 156 00:05:51,089 --> 00:05:53,396 لدي علاقة رائعة مع ابنتي. 157 00:05:53,440 --> 00:05:56,965 وأنا لا أعرف، هذه الوظيفة، لقد غيرت كل شيء. 158 00:05:57,008 --> 00:05:58,401 لطيف - جيد. 159 00:05:58,445 --> 00:06:00,229 ليلى متحمسة لعيد الهالوين؟ 160 00:06:00,272 --> 00:06:02,362 أوه، أبعد من ذلك. لقد غيرت زيها 161 00:06:02,405 --> 00:06:04,102 مثل 10 مرات هذا الأسبوع. 162 00:06:04,146 --> 00:06:05,887 [ ضحكة خافتة ] وكيف قمت بالترتيب أنت ودونوفان 163 00:06:05,930 --> 00:06:07,454 لخدعة أم علاج؟ 164 00:06:07,497 --> 00:06:10,021 من المفترض أن نتبادل السنوات، لكن هذا الصباح، 165 00:06:10,065 --> 00:06:12,415 أخبرت ليلى والدها وأنا أنها تريد أن تفعل ذلك 166 00:06:12,459 --> 00:06:15,200 زي ذو طابع عائلي، كما اعتدنا أن نرتديه. 167 00:06:15,244 --> 00:06:17,638 يبدو ذلك...معقدًا؟ 168 00:06:17,681 --> 00:06:18,987 نعم. لكنك تعلم، 169 00:06:19,030 --> 00:06:20,423 لقد وضع قلبها عليه، 170 00:06:20,467 --> 00:06:25,080 وأنا ودونوفان في مكان جيد، لذلك اتفقنا. 171 00:06:25,123 --> 00:06:26,342 همم. 172 00:06:26,386 --> 00:06:28,083 وهذا المستنير جدا منك. شكرًا لك. 173 00:06:28,126 --> 00:06:29,824 أعني، ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 174 00:06:29,867 --> 00:06:31,216 على محمل الجد، لماذا النحس لي مثل هذا؟ [رنين الهاتف المحمول] 175 00:06:31,260 --> 00:06:33,305 أم، ربما ينبغي لي أن أغتنم هذا. 176 00:06:33,349 --> 00:06:34,350 تفضل. 177 00:06:34,394 --> 00:06:35,830 مهلا، العفة. كيف تجري الامور؟ 178 00:06:35,873 --> 00:06:37,048 رهيب. هل - هل تجلس؟ 179 00:06:37,092 --> 00:06:38,223 إنه -- إنه -- يتعلق بأخيك. 180 00:06:38,267 --> 00:06:39,921 -إنه مفقود. - أوه، لا، هو - 181 00:06:39,964 --> 00:06:41,313 لقد ذهب إلى المتجر الليلة الماضية، 182 00:06:41,357 --> 00:06:43,272 وذهب ليحضر الذرة والمكسرات والفانتا، 183 00:06:43,315 --> 00:06:45,013 و -- ولم يره أحد منذ ذلك الحين، وأنا فقط -- 184 00:06:45,056 --> 00:06:47,668 أنا قلق من أنه ربما سقط من العربة. 185 00:06:47,711 --> 00:06:49,409 إنه -- هل هو على العربة؟ 186 00:06:49,452 --> 00:06:50,888 نعم، وكنت سأتصل بشرطة تيمبي، 187 00:06:50,932 --> 00:06:52,237 لكنهم ما زالوا غاضبين بشأن القنبلة اللامعة و-- 188 00:06:52,281 --> 00:06:54,501 حسنا، لا، لا، العفة، أم، بيت بخير. 189 00:06:54,544 --> 00:06:56,372 هو-- إنه ليس في حالة ثني وهو ليس مفقودًا. 190 00:06:56,416 --> 00:06:58,635 إنه هنا في لوس أنجلوس. إنه معي. 191 00:06:58,679 --> 00:07:00,158 هذا ابن العاهرة. 192 00:07:00,202 --> 00:07:01,899 حسنًا. هل تريد أن تخبرني ماذا يحدث؟ 193 00:07:01,943 --> 00:07:05,207 ما يحدث هو أنني سأقتل أخيك الصغير 194 00:07:05,250 --> 00:07:07,383 في المرة القادمة التي أراه فيها، لكن قبل ذلك، سأتمزق 195 00:07:07,427 --> 00:07:09,298 أجزائه الحساسة مع زوج من الخناجر 196 00:07:09,341 --> 00:07:12,170 وأغلق جميع فتحاته بمسدس الغراء الساخن. 197 00:07:12,214 --> 00:07:13,911 حسنًا. أنت -- أنت تدرك أنك -- 198 00:07:13,955 --> 00:07:16,044 لقد وصفت لي حوالي ستة جرائم، أليس كذلك؟ 199 00:07:16,087 --> 00:07:16,784 قرف. 200 00:07:16,827 --> 00:07:18,046 [صفير الهاتف المحمول] 201 00:07:19,221 --> 00:07:20,352 عليك أن تسلمها لها، فهي مبدعة للغاية. 202 00:07:20,396 --> 00:07:21,266 مم-هممم. 203 00:07:22,267 --> 00:07:24,226 - عيد رعب سعيد. - كن آمنا هناك. 204 00:07:24,269 --> 00:07:25,445 شكرًا لك. 205 00:07:25,488 --> 00:07:27,882 أنا فقط أقول، عمري 29 فقط. 206 00:07:27,925 --> 00:07:30,319 بيضتي ليست قريبة من تاريخ انتهاء صلاحيتها. 207 00:07:30,362 --> 00:07:32,190 لكن من الواضح أن والدتي تعتقد أنني خاسر مثير للشفقة 208 00:07:32,234 --> 00:07:33,453 الذي لن يجد شريكًا أبدًا 209 00:07:33,496 --> 00:07:36,238 قبل أن تدق ساعة خصوبتها. 210 00:07:36,281 --> 00:07:37,848 أو أنها فقط تبحث عنك، 211 00:07:37,892 --> 00:07:39,502 معرفة مدى انشغالك. 212 00:07:39,546 --> 00:07:41,504 Wha-- لماذا تقف إلى جانبها؟ 213 00:07:41,548 --> 00:07:43,071 أنا لا أقف إلى جانبها. 214 00:07:43,114 --> 00:07:45,421 إنها فقط -- إنها حقيقة بيولوجية 215 00:07:45,465 --> 00:07:47,205 أن لديك ساعة إنجابية تدق. 216 00:07:47,249 --> 00:07:48,903 مم. لا تكن متعجرفًا بحقيقة أن الرجال 217 00:07:48,946 --> 00:07:50,948 يمكن أن يكون لديهم أطفال في التسعينات من عمرهم. 218 00:07:50,992 --> 00:07:53,124 أنا لست حتى 30 وعلى ما يبدو، 219 00:07:53,168 --> 00:07:55,213 أحتاج إلى تجميد المبيضين بسرعة. 220 00:07:55,257 --> 00:07:57,694 إنه مجرد تأمين، حسنًا؟ 221 00:07:57,738 --> 00:08:00,741 انظر، أنت لا تحصل على تأمين السيارة 222 00:08:00,784 --> 00:08:02,394 على أمل أن تحطم سيارتك. 223 00:08:02,438 --> 00:08:04,179 السياسة هي مضيعة للمال، حسنا؟ 224 00:08:04,222 --> 00:08:06,224 إذا أرادت والدتك دفع الفاتورة، اسمح لها بذلك. 225 00:08:06,268 --> 00:08:07,748 سأتظاهر بأنك لم تقارن فقط 226 00:08:07,791 --> 00:08:09,793 خصوبتي إلى حطام سيارة. 227 00:08:09,837 --> 00:08:11,839 لا أستطيع العثور على ابنتي. سيلينا. 228 00:08:11,882 --> 00:08:13,449 إنها ترتدي مثل ستيتش. 229 00:08:13,493 --> 00:08:16,060 اه، سيدتي، إنها -- إنها هناك. 230 00:08:16,104 --> 00:08:17,018 لا. 231 00:08:18,672 --> 00:08:20,717 كان هناك طفلان يرتديان زي ستيتش. 232 00:08:22,458 --> 00:08:26,375 تمام. ربما قام أحد الوالدين بإمساك الطفل الخطأ. 233 00:08:26,418 --> 00:08:29,596 أم مرحبا. اسمي تيم. ما اسمك؟ 234 00:08:29,639 --> 00:08:31,032 ألتون. 235 00:08:31,075 --> 00:08:33,121 حسنًا، هل غادرت والدتك أو والدك عن طريق الخطأ 236 00:08:33,164 --> 00:08:34,296 بدونك يا ألتون؟ 237 00:08:34,339 --> 00:08:35,471 ابي. 238 00:08:35,515 --> 00:08:36,603 حسنًا، وما اسم والدك؟ 239 00:08:36,646 --> 00:08:37,865 بابي. 240 00:08:37,908 --> 00:08:40,563 [يستنشق بعمق] حسنًا، فهمت هذا. 241 00:08:40,607 --> 00:08:42,826 أهلاً. هل تعرف أين تعيش؟ 242 00:08:43,871 --> 00:08:46,830 اوه رائع. انت ذكي جدا. أين؟ 243 00:08:46,874 --> 00:08:48,049 في منزل. 244 00:08:48,092 --> 00:08:50,573 مم-هممم. نعم. تمام. 245 00:08:50,617 --> 00:08:53,315 سيستغرق هذا وقتا أطول قليلا مما كنت أعتقد. 246 00:08:53,358 --> 00:08:54,621 أنت لم تخبرها أنني كنت هنا، أليس كذلك؟ 247 00:08:54,664 --> 00:08:56,971 نعم بالطبع فعلت. كانت خائفة. 248 00:08:57,014 --> 00:08:58,189 لقد ظنت أنك اختفيت. 249 00:08:58,233 --> 00:09:00,322 هل أنت لست على علم بقانون إخوانه؟ 250 00:09:00,365 --> 00:09:02,019 لأن القاعدة رقم سبعة تنص بوضوح 251 00:09:02,063 --> 00:09:04,456 أنه عندما تسأل صديقتك أين أخيك، 252 00:09:04,500 --> 00:09:07,024 الجواب دائماً: "لا أعرف!" 253 00:09:07,068 --> 00:09:08,896 يا إلهي، أنت أسوأ أخ غير شقيق على الإطلاق! 254 00:09:08,939 --> 00:09:10,637 كنت على وشك أن أقول نفس الشيء. 255 00:09:10,680 --> 00:09:12,029 جيد. اذا انت موافق. 256 00:09:12,073 --> 00:09:13,901 [ يتلعثم ] أنا --[ الصراخ غير الواضح ] 257 00:09:13,944 --> 00:09:15,076 تمام. أنت--أتعرف ماذا؟ 258 00:09:15,119 --> 00:09:16,512 لا أستطيع -- بيت، يجب أن أذهب. علي أن أذهب. 259 00:09:16,556 --> 00:09:17,948 كنترول، 7-آدم-15. 260 00:09:17,992 --> 00:09:20,429 415 غير معروف، الثالث وجاردنر. 261 00:09:20,472 --> 00:09:21,822 الناس يركضون. تعليق. 262 00:09:21,865 --> 00:09:23,040 الرجل: اخرج من هناك! 263 00:09:23,084 --> 00:09:25,869 [ صرير الفرامل، صراخ غير واضح ] 264 00:09:28,611 --> 00:09:30,221 المرأة: هناك! 265 00:09:30,265 --> 00:09:33,050 [يستمر الصراخ] 266 00:09:35,444 --> 00:09:39,230 الاموات الاحياء! 267 00:09:39,274 --> 00:09:40,928 هل عندي 268 00:09:40,971 --> 00:09:42,059 سيدتي، نحن هنا للمساعدة. ما اسمك؟ 269 00:09:42,103 --> 00:09:44,888 [ الهدر ] 270 00:09:44,932 --> 00:09:45,889 سيدتي، هل يمكنك سماعي؟ 271 00:09:45,933 --> 00:09:48,500 [ الهدر ] 272 00:09:48,544 --> 00:09:52,809 ♪ 273 00:09:52,853 --> 00:09:54,681 [صراخ امرأة] 274 00:09:54,724 --> 00:09:56,421 قرف! 275 00:09:56,465 --> 00:09:58,946 [ صراخ ] 276 00:09:58,989 --> 00:10:05,909 ♪ 277 00:10:05,953 --> 00:10:07,041 [تتنفس بصعوبة] هل أنت مستعد للجولة الثانية؟ 278 00:10:07,084 --> 00:10:08,956 نعم؟ 279 00:10:08,999 --> 00:10:16,093 ♪ 280 00:10:16,137 --> 00:10:19,053 [كل الشخير] 281 00:10:19,096 --> 00:10:19,836 نولان: هيا! 282 00:10:19,880 --> 00:10:21,708 [أصفاد انقر] 283 00:10:21,751 --> 00:10:24,188 [ اجهاد ] 284 00:10:24,232 --> 00:10:26,713 7-آدم-15 شخصاً معتقلاً. 285 00:10:26,756 --> 00:10:29,324 على نوع من 11-3. 286 00:10:29,367 --> 00:10:31,065 إنها تعاني من نوبة صرع. 287 00:10:31,108 --> 00:10:32,370 [ الاختناق ] 288 00:10:35,635 --> 00:10:38,072 [ الشخير ] 289 00:10:38,115 --> 00:10:40,117 [صافرة الشاشات] 290 00:10:40,161 --> 00:10:41,075 أنتم من أحضرتها للداخل؟ 291 00:10:41,118 --> 00:10:43,338 نعم. لقد حاولت أن تأكلنا. 292 00:10:43,381 --> 00:10:45,427 هل -- هل تعاني من نوبة صرع؟ 293 00:10:45,470 --> 00:10:47,081 على الأرجح نوبة ناجمة عن المخدرات. 294 00:10:47,124 --> 00:10:48,822 هل لديك أي فكرة عما أخذته؟ 295 00:10:48,865 --> 00:10:50,737 نظراً للقوة الفائقة، أود أن أقول PCP، 296 00:10:50,780 --> 00:10:53,000 لكن بصراحة، لم أرى شيئًا كهذا من قبل. 297 00:10:53,043 --> 00:10:55,698 يجب أن يكون بعض الأدوية المصممة الجديدة. 298 00:10:55,742 --> 00:10:57,221 قرف. أنا أكره الهالوين. 299 00:10:57,265 --> 00:10:58,919 سأتصل بك عندما تعود شاشة السموم. 300 00:10:58,962 --> 00:10:59,963 - شكرًا لك. - شكرًا لك. 301 00:11:00,007 --> 00:11:01,704 [يستمر التصفير] 302 00:11:01,748 --> 00:11:03,401 [ سلالات ] 303 00:11:04,489 --> 00:11:05,621 شرطة. 304 00:11:05,665 --> 00:11:07,971 هل كنت لأكذب عليك؟ استثمر الآن يا صديقي. 305 00:11:08,015 --> 00:11:09,538 ادخل إلى الطابق الأرضي وسأجعلك غنياً. 306 00:11:09,581 --> 00:11:10,844 ماذا؟ أنا مشغول. 307 00:11:10,887 --> 00:11:12,759 سيدي، أنت المشتبه به الرئيسي في عملية اختطاف. 308 00:11:14,804 --> 00:11:16,327 دعني أتصل بك مرة أخرى. 309 00:11:16,371 --> 00:11:17,502 هل أخذت طفلاً للتو 310 00:11:17,546 --> 00:11:18,765 من مركز شرطة ميد ويلشاير؟ 311 00:11:18,808 --> 00:11:20,288 نعم. ابني ألتون. 312 00:11:20,331 --> 00:11:21,768 سيدي، هذا ليس ابنك. 313 00:11:23,030 --> 00:11:25,032 [صوت تنبيه لعبة الفيديو] 314 00:11:25,075 --> 00:11:27,034 مهلا، سيلينا؟ 315 00:11:27,077 --> 00:11:29,036 مهلا، هل يمكنك خلع غطاء محرك السيارة الخاص بك، من فضلك؟ 316 00:11:29,079 --> 00:11:30,298 أهلاً. 317 00:11:30,341 --> 00:11:32,343 دواين : حماقة المقدسة. أقسم أنه لم يكن لدي أي فكرة. 318 00:11:32,387 --> 00:11:33,562 مهلا، هل أنت بخير؟ 319 00:11:33,605 --> 00:11:35,129 المزيد من الحلوى. 320 00:11:35,172 --> 00:11:36,957 يمكنك أن تسأل والدتك. دعنا نذهب. 321 00:11:37,000 --> 00:11:39,916 لاااااا. اريد ان ابقى هنا. 322 00:11:39,960 --> 00:11:42,963 أمي لا تسمح لي بأكل السكر 323 00:11:43,006 --> 00:11:44,007 [ضحكة مكتومة] 324 00:11:44,051 --> 00:11:46,706 [صوت الجهاز] 325 00:11:49,360 --> 00:11:50,797 مرحبًا. أنا المحقق لوبيز. 326 00:11:50,840 --> 00:11:52,450 أوه، نحن نلتقط 327 00:11:52,494 --> 00:11:55,062 بعض القراءات غريبة جدا هنا. 328 00:11:55,105 --> 00:11:56,716 يجب أن تكون أشباح جميع الفنانين المحتالين 329 00:11:56,759 --> 00:11:58,065 لقد أرسلت إلى السجن. 330 00:11:58,108 --> 00:12:00,415 10 آلاف للتظاهر بتنظيف شقة 331 00:12:00,458 --> 00:12:02,286 مليئة بالأشباح هو صخب جيد. 332 00:12:02,330 --> 00:12:03,461 انها ليست صخب. 333 00:12:03,505 --> 00:12:05,812 صه. فقط استمع. 334 00:12:05,855 --> 00:12:07,552 السيدة كراوتش على معاش تقاعدي، 335 00:12:07,596 --> 00:12:10,077 وأنتما الاثنان تستنزفان ما تبقى من مستقبلها. 336 00:12:10,120 --> 00:12:11,382 لديك خياران -- 337 00:12:11,426 --> 00:12:14,777 أعيد لها المبلغ وإلا سأبدأ بالبحث 338 00:12:14,821 --> 00:12:16,866 ومعرفة ما إذا كان هناك نمط من سوء المعاملة. 339 00:12:16,910 --> 00:12:19,390 نحن لسنا محتالين. 340 00:12:19,434 --> 00:12:22,176 الظواهر الخارقة هي علم حقيقي. 341 00:12:22,219 --> 00:12:25,179 الآن، اكتشفنا وجودًا في منزل السيدة كراوتش. 342 00:12:25,222 --> 00:12:28,138 لقد قمنا بتركيب أجهزة قياس الحرارة بالأشعة تحت الحمراء في جميع أنحاء الشقة 343 00:12:28,182 --> 00:12:30,358 وسجلت انخفاضا كبيرا 344 00:12:30,401 --> 00:12:32,099 في درجة الحرارة المحيطة في الحمام. 345 00:12:32,142 --> 00:12:34,928 انخفاض في درجة الحرارة وهو دليل على وجود طيفي. 346 00:12:34,971 --> 00:12:36,538 أو مشروع. 347 00:12:36,581 --> 00:12:39,062 والتقطت كاميرا الأشعة فوق البنفسجية الخاصة بنا هذا. 348 00:12:47,157 --> 00:12:50,204 هناك. هذه هي الروح التي كنا نحاول تطهيرها 349 00:12:50,247 --> 00:12:51,466 من منزل السيدة كراوتش. 350 00:12:51,509 --> 00:12:53,816 هذا خلل رقمي أو ظلك الخاص. 351 00:12:53,860 --> 00:12:55,339 تحدث مثل الأبرياء الحقيقيين. 352 00:12:55,383 --> 00:12:57,080 عليك أن تفهم ذلك قبل أن يكون 353 00:12:57,124 --> 00:13:00,431 بعض الحيل التسويقية لبيع الحلوى والأزياء، 354 00:13:00,475 --> 00:13:03,739 وكان عيد الهالوين اليوم المقدس عندما الحجاب بين 355 00:13:03,783 --> 00:13:08,091 افترق عالمنا والعالم التالي وتحركت الأرواح بحرية. 356 00:13:08,135 --> 00:13:09,963 أنت تسيء الفهم. 357 00:13:10,006 --> 00:13:12,139 أنا لا أقول أنني لا أؤمن بالأرواح الشريرة. 358 00:13:12,182 --> 00:13:14,445 أنا أقول أنني لا أؤمن بك. 359 00:13:14,489 --> 00:13:16,578 المحقق... 360 00:13:16,621 --> 00:13:18,667 السيدة كراوتش في خطر حقيقي. 361 00:13:18,710 --> 00:13:20,712 ونحن بحاجة إلى العودة إلى هناك لإنهاء عملية التطهير. 362 00:13:20,756 --> 00:13:22,192 لا يحدث. 363 00:13:22,236 --> 00:13:24,151 لقد أعطيتك الفرصة لفعل الشيء الصحيح. 364 00:13:24,194 --> 00:13:26,936 تريد أن تفعل هذا بالطريقة الصعبة، ونحن سوف نفعل ذلك بالطريقة الصعبة. 365 00:13:26,980 --> 00:13:28,242 نولان: سيكون هذا سريعًا. 366 00:13:28,285 --> 00:13:29,765 طالما أنني حصلت على الغداء المجاني الذي وعدتني به، 367 00:13:29,809 --> 00:13:31,201 أنا جيدة. 368 00:13:31,245 --> 00:13:33,638 كل شيء في الثلاجة. ساعد نفسك. 369 00:13:33,682 --> 00:13:35,466 يا. أنا أحب هذا القميص. 370 00:13:35,510 --> 00:13:37,468 يجعلني أبدو مثل الحطاب. 371 00:13:37,512 --> 00:13:38,774 مهلا أنا أعرفك. 372 00:13:38,818 --> 00:13:39,993 جميل ان اراك مرة اخرى. 373 00:13:41,646 --> 00:13:43,039 ما قصة وجه المحاضرة؟ 374 00:13:43,083 --> 00:13:44,954 هذا ليس وجه المحاضرة. ليس لدي وجه محاضرة. 375 00:13:44,998 --> 00:13:47,652 وهذا هو 100٪ وجه المحاضرة. 376 00:13:47,696 --> 00:13:49,654 أنا أصنع شطيرة. 377 00:13:49,698 --> 00:13:50,612 بيت، ما الذي يحدث مع العفة؟ 378 00:13:50,655 --> 00:13:52,222 لماذا أنت هنا حقا؟ 379 00:13:52,266 --> 00:13:53,310 إذن هي لم تخبرك؟ 380 00:13:53,354 --> 00:13:55,269 لا، لقد أغلقت الهاتف في وجهي. انها غاضبة. 381 00:13:55,312 --> 00:13:57,967 حسنًا، هذا لأنها [تمتم] 382 00:13:58,011 --> 00:13:59,403 أنا آسف، هي ماذا؟ 383 00:13:59,447 --> 00:14:01,101 برين--إنها ليست كذلك. 384 00:14:01,144 --> 00:14:02,537 - إنها عطرة؟ - انها حامل. 385 00:14:02,580 --> 00:14:04,060 ماذا؟! بيت! 386 00:14:04,104 --> 00:14:06,584 لذا، أنت - ابتعد عنها واتركها تصدق 387 00:14:06,628 --> 00:14:08,282 لقد ذهبت في عداد المفقودين؟ 388 00:14:08,325 --> 00:14:10,632 ماذا أنت--أوه، لقد شعرت بالخوف. الاسترخاء، حسنا؟ 389 00:14:10,675 --> 00:14:12,416 ماذا - ما الذي يجعلك تفكر في هذا بالضبط 390 00:14:12,460 --> 00:14:14,070 أنني سأكون أبًا جيدًا، حسنًا؟ 391 00:14:14,114 --> 00:14:16,768 ثالثا لا تستخدم الخيط. لم يسبق لي أن تناولت الخضار. 392 00:14:16,812 --> 00:14:19,162 أنا أمتلك معدل ذكاء الطائر الطنان، 393 00:14:19,206 --> 00:14:21,556 الذي قيل لي أنهم أغبى الطيور. 394 00:14:21,599 --> 00:14:23,993 أكبر معروف يمكنني تقديمه لهذا الطفل هو الابتعاد. 395 00:14:24,037 --> 00:14:25,908 لا يمكنك أن تكون جادا. 396 00:14:25,952 --> 00:14:28,345 لديك طفل، أليس كذلك؟ هل تسمح لي بمجالسة الأطفال؟ 397 00:14:28,389 --> 00:14:31,261 اه، من المرجح أن أجعلها مسؤولة عنك. 398 00:14:31,305 --> 00:14:35,222 - يرى؟ - إذن ستفعلين بطفلك ما فعله والدنا بي؟ 399 00:14:35,265 --> 00:14:38,268 نعم، أعرف أن أبي تركك، لكنه بقي من أجلي. 400 00:14:38,312 --> 00:14:39,879 وانظر كيف تحول ذلك، حسنا؟ 401 00:14:39,922 --> 00:14:42,055 [طنين الهاتف المحمول] أعرف فقط إذا بقيت هنا، 402 00:14:42,098 --> 00:14:43,621 أنا فقط سأفسد الأمر. 403 00:14:43,665 --> 00:14:46,233 آسف للمقاطعة، لكن المشتبه به في حالة الزومبي واعي. 404 00:14:46,276 --> 00:14:48,452 آسف، هل قلت "زومبي"؟ 405 00:14:48,496 --> 00:14:49,758 سننهي هذا لاحقا. 406 00:14:49,801 --> 00:14:52,021 والطائر الطنان حيوان فخور ونبيل. 407 00:14:54,545 --> 00:14:55,982 ذلك الطفل الفقير. 408 00:14:56,025 --> 00:14:57,548 تخيل أن يكون هذا الغبي والدك. 409 00:14:57,592 --> 00:14:59,072 وكان الرجل جاهل فقط. 410 00:14:59,115 --> 00:15:01,813 هناك ما هو أسوأ بكثير هناك. ثق بي. 411 00:15:01,857 --> 00:15:04,991 أنا دليل حي على أن بعض الناس لا ينبغي أن يكونوا آباء. 412 00:15:05,034 --> 00:15:07,602 [ ثرثرة الاتصال الداخلي للشرطة ] 413 00:15:07,645 --> 00:15:08,951 هل تعتقد أنه سيكون لديك أطفال على الإطلاق؟ 414 00:15:11,519 --> 00:15:14,000 اه بصراحة؟ 415 00:15:14,043 --> 00:15:16,263 لقد اعتقدت أنني كنت سأحصل على بعض منها الآن. 416 00:15:16,306 --> 00:15:18,265 أنا وإيزابيل، قمنا بوضع كل هذه الخطط... 417 00:15:18,308 --> 00:15:20,876 أخرج ثلاثة أطفال، وشاهدهم يكبرون، 418 00:15:20,920 --> 00:15:22,312 لديهم أطفال خاصة بهم. 419 00:15:22,356 --> 00:15:23,531 لكن... 420 00:15:23,574 --> 00:15:25,446 الأمور لا تسير على ما يرام دائمًا. 421 00:15:25,489 --> 00:15:28,449 ولهذا السبب تعتقد أنني يجب أن أضع خطط طوارئ. 422 00:15:28,492 --> 00:15:29,276 احترس! 423 00:15:29,319 --> 00:15:30,494 [ صراخ الإطارات ] 424 00:15:30,538 --> 00:15:31,582 [ زمجرة ] 425 00:15:31,626 --> 00:15:33,715 السيطرة، 7-آدم-100! ممكن 51-50! 426 00:15:33,758 --> 00:15:35,108 الأولمبية في الحمضيات. 427 00:15:35,151 --> 00:15:37,937 رجل في الثلاثينيات من عمره يهاجم الآن متجري. 428 00:15:37,980 --> 00:15:39,939 احصل على وحدة إضافية وRA. الكود 3. 429 00:15:39,982 --> 00:15:42,898 [ الزمجرة، كسر الزجاج ] 430 00:15:42,942 --> 00:15:44,508 اه، العنبر، مرحبا. 431 00:15:44,552 --> 00:15:47,555 أنا اه نيلا. هذا جون. 432 00:15:47,598 --> 00:15:50,514 ما الدواء الذي تناولته؟ العنبر؟ 433 00:15:50,558 --> 00:15:53,430 لقد كانت تتحدث في وقت سابق - كلمات عشوائية هنا وهناك. 434 00:15:53,474 --> 00:15:55,693 من الواضح أنه مهما كان هذا الدواء، 435 00:15:55,737 --> 00:15:58,435 وكان له تأثير كارثي على جهازها العصبي. 436 00:15:58,479 --> 00:16:01,525 قد يكون الضرر الذي لحق بدماغها غير قابل للإصلاح. 437 00:16:01,569 --> 00:16:03,092 يجب أن نتحقق مرة أخرى مع رجال التكنولوجيا، 438 00:16:03,136 --> 00:16:04,876 لمعرفة ما إذا كان لديهم أي حظ في فتح هاتف Amber. 439 00:16:04,920 --> 00:16:06,574 نحن بحاجة لتعقب تاجرها. 440 00:16:06,617 --> 00:16:10,012 [ صراخ الرجل ] 441 00:16:10,056 --> 00:16:11,622 العضاضة؟ نعم. 442 00:16:11,666 --> 00:16:12,754 هاربر: كان لدينا واحدة أيضًا. 443 00:16:12,797 --> 00:16:14,930 تيم: - هل قاموا بتحديد الدواء بعد؟ - نولان: لا. 444 00:16:14,974 --> 00:16:16,410 يا رفاق، بصراحة، هل رأيتم من قبل 445 00:16:16,453 --> 00:16:18,542 أي شيء مثل هذا من قبل؟ 446 00:16:22,024 --> 00:16:24,070 - أنتم جميعا بخير؟ - لا شيء مكسور ولا شيء ينزف. 447 00:16:24,113 --> 00:16:25,506 نعم، ولكن الكثير مؤلم. 448 00:16:25,549 --> 00:16:28,422 تقول وحدة إنتل أن هذا الدواء الجديد يسمى Bomb-X، 449 00:16:28,465 --> 00:16:30,946 ويتم بيعه على شيء يسمى ClipTalk. 450 00:16:30,990 --> 00:16:33,340 هذا تطبيق جديد لوسائل التواصل الاجتماعي. 451 00:16:33,383 --> 00:16:36,038 بمجرد معرفة الهاشتاجات الرائجة، 452 00:16:36,082 --> 00:16:37,474 سنكون قادرين على تقليص الأمر إلى وكيلنا. 453 00:16:37,518 --> 00:16:39,476 حتى ذلك الحين، نحن فقط نلعب اللحاق بالركب، 454 00:16:39,520 --> 00:16:41,043 ويتعرض الكثير من الأبرياء للأذى. 455 00:16:41,087 --> 00:16:42,436 ماذا تريد منا أن نفعل أيها الرقيب؟ 456 00:16:42,479 --> 00:16:44,351 لا شئ. لقد اتصلت بموظفين إضافيين 457 00:16:44,394 --> 00:16:45,395 لنوبة منتصف الليل. 458 00:16:45,439 --> 00:16:47,049 سأقوم بإطلاعهم الآن. 459 00:16:47,093 --> 00:16:49,138 أنتم جميعًا في نهاية المراقبة. 460 00:16:50,618 --> 00:16:53,490 - وماذا تفعل؟ - البقاء معك. 461 00:16:53,534 --> 00:16:56,058 الرقيب ريفز يغطي منطقتين في هذه الليلة المجنونة. 462 00:16:56,102 --> 00:16:57,320 أقل ما يمكنني فعله هو المساعدة. 463 00:16:57,364 --> 00:16:58,843 شكرًا. 464 00:16:58,887 --> 00:17:00,584 لقد كان كل ذلك سوء فهم كبير. 465 00:17:00,628 --> 00:17:02,760 لا، لقد استغلك آل إدواردز. 466 00:17:02,804 --> 00:17:05,502 اه لا يا عزيزي. كنت مخطئ. 467 00:17:05,546 --> 00:17:07,504 شبحي لم يقم بالزقزقة منذ ساعات 468 00:17:07,548 --> 00:17:09,289 كل هذا الترقيع الذي قاموا به نجح. 469 00:17:09,332 --> 00:17:12,161 أو من الممكن أنهم تسببوا في نشاط خارق للطبيعة، 470 00:17:12,205 --> 00:17:15,034 وفي هذه الحالة، كان بإمكانهم أيضًا إيقاف الأمر. 471 00:17:15,077 --> 00:17:17,253 في بعض الأحيان، يفترس الناس كبار السن. 472 00:17:17,297 --> 00:17:19,647 هل تعرف ماذا يفعلون في كثير من الأحيان؟ 473 00:17:19,690 --> 00:17:21,605 التقليل من شأننا. 474 00:17:21,649 --> 00:17:23,216 أنا لست احمق. 475 00:17:23,259 --> 00:17:26,088 لا يا سيدتي. لم أقصد أن أقترح أنك كذلك. 476 00:17:26,132 --> 00:17:28,003 وبمجرد أن بدأت أشياء غريبة تحدث، 477 00:17:28,047 --> 00:17:29,091 لقد قمت ببحثي. 478 00:17:29,135 --> 00:17:30,353 دعني أخبرك، 479 00:17:30,397 --> 00:17:33,052 من المستحيل أن يكون هذا المبنى غير مسكون. 480 00:17:34,618 --> 00:17:36,229 هل أجرؤ على السؤال عما أنت فيه؟ 481 00:17:36,272 --> 00:17:37,404 أهلاً. 482 00:17:37,447 --> 00:17:38,840 بيت. 483 00:17:38,883 --> 00:17:40,189 أكرهك. 484 00:17:40,233 --> 00:17:41,451 تمام. 485 00:17:41,495 --> 00:17:43,192 نعم، أنت تجعلني أفكر. أنا لا أحب التفكير. 486 00:17:43,236 --> 00:17:44,759 نعم، حسنًا، التفكير سيء، لكن في بعض الأحيان، 487 00:17:44,802 --> 00:17:46,674 هذا هو الثمن الذي تدفعه لكونك بالغًا. 488 00:17:46,717 --> 00:17:49,633 نعم، حسنًا، كما تعلم، لن أمارس شبح العفة، حسنًا؟ 489 00:17:49,677 --> 00:17:53,246 إذا أرادت أن تنجب طفلاً، فسأكون رجلاً، كما تعلمون، 490 00:17:53,289 --> 00:17:54,682 سأعتني بعائلتي، 491 00:17:54,725 --> 00:17:55,639 لكني لا أعرف ماذا أفعل. 492 00:17:55,683 --> 00:17:56,988 ليس لدي أي مهارات. 493 00:17:57,032 --> 00:17:58,294 ابدأ بما تعرفه. 494 00:17:58,338 --> 00:18:00,209 نعم، لكن كل ما أعرفه هو المقامرة 495 00:18:00,253 --> 00:18:01,471 و، مثل تعاطي المخدرات، 496 00:18:01,515 --> 00:18:02,994 وكما تعلمون، أنا لا أفعل ذلك بعد الآن. 497 00:18:03,038 --> 00:18:04,779 حسنًا، لنبدأ بذلك. حسنًا ، القمار. 498 00:18:04,822 --> 00:18:07,347 أم، أنت، اه - أنت بحاجة إلى الصبر، 499 00:18:07,390 --> 00:18:10,959 أه التفكير الاستراتيجي أه 500 00:18:11,002 --> 00:18:13,004 أه، التفاؤل، القدرة على قراءة الناس. 501 00:18:13,048 --> 00:18:14,310 معرفتك بتجارة المخدرات. 502 00:18:14,354 --> 00:18:16,530 يمكنك... 503 00:18:16,573 --> 00:18:17,966 اه انت... 504 00:18:18,009 --> 00:18:19,533 أنت. 505 00:18:19,576 --> 00:18:21,056 يمكنك مساعدتنا. 506 00:18:21,100 --> 00:18:22,840 مهلا، هل تعرف أي شيء عن شراء المخدرات 507 00:18:22,884 --> 00:18:24,277 من خلال ClipTalk؟ 508 00:18:24,320 --> 00:18:26,888 [ضحكة مكتومة] نعم. فقط، مثل كل شيء. 509 00:18:26,931 --> 00:18:28,890 حقًا؟ نعم. أنت، اه-- 510 00:18:28,933 --> 00:18:30,283 هل تريد مني أن أساعدك في الحصول على المخدرات؟ 511 00:18:30,326 --> 00:18:32,198 أنا - لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك. 512 00:18:32,241 --> 00:18:34,069 ولا أعتقد أن زمالة المدمنين المجهولين ستكون فخورة جدًا بذلك. 513 00:18:34,113 --> 00:18:35,723 أنا -- هذا ليس من أجلي، ولن أفعل أي شيء أبدًا 514 00:18:35,766 --> 00:18:39,118 لتعريض رزانتك للخطر. أنا فقط -- 515 00:18:39,161 --> 00:18:42,033 إذا كان بإمكانك أن تعطينا أي فكرة عن Bomb-X، 516 00:18:42,077 --> 00:18:43,818 يمكنك مساعدة الكثير من الناس، بيت. 517 00:18:43,861 --> 00:18:45,602 على ما يرام. تحقق من هذا. 518 00:18:45,646 --> 00:18:47,648 من السهل جدًا القيام بذلك. 519 00:18:47,691 --> 00:18:48,997 إذن، فقط استمر هنا، 520 00:18:49,040 --> 00:18:52,870 واسمه Flamebroiled6060، 521 00:18:52,914 --> 00:18:55,482 وهي لغة عامية في الشوارع للإضاءة. 522 00:18:55,525 --> 00:18:56,570 بيت. نعم؟ 523 00:18:56,613 --> 00:18:58,180 كيف تريد أن تجني 500 دولار؟ 524 00:18:58,224 --> 00:18:59,529 - هل أستطيع أن أحمل بندقيتك؟ - لا. 525 00:18:59,573 --> 00:19:00,487 لو سمحت؟ تعال. 526 00:19:00,530 --> 00:19:01,836 أنت لم تدعني أحمل البندقية أبداً 527 00:19:01,879 --> 00:19:04,273 أعتقد أن المبنى الخاص بك مسكون. 528 00:19:04,317 --> 00:19:05,666 لقد قمت ببعض الأبحاث، 529 00:19:05,709 --> 00:19:08,408 وبينما قد يكون منتهكي الأشباح لدينا محتالين، 530 00:19:08,451 --> 00:19:11,062 هذا المكان مقدر له أن يكون فيلمًا وثائقيًا من Netflix. 531 00:19:11,106 --> 00:19:12,238 ماذا حدث؟ 532 00:19:12,281 --> 00:19:14,109 في عام 1912، تم تشييد المبنى 533 00:19:14,153 --> 00:19:16,198 كمصنع للنسيج. 534 00:19:16,242 --> 00:19:19,897 وبعد مرور عام، توفي سبعة عمال في حريق. 535 00:19:19,941 --> 00:19:22,726 في عام 1927، تم افتتاح حانة في الطابق السفلي. 536 00:19:22,770 --> 00:19:24,728 يتم إغلاقه خلال العام. 537 00:19:24,772 --> 00:19:27,209 استمر الموظفون في الاستقالة، مدفوعين بالأصوات 538 00:19:27,253 --> 00:19:29,864 من الناس يصرخون وهم يموتون. 539 00:19:29,907 --> 00:19:31,387 ذلك فظيع. 540 00:19:31,431 --> 00:19:33,215 تم إغلاق المبنى خلال فترة الكساد، 541 00:19:33,259 --> 00:19:35,391 لن يُفتح مرة أخرى حتى الستينيات، 542 00:19:35,435 --> 00:19:38,220 عندما يكون موسيقي شاب ساحر 543 00:19:38,264 --> 00:19:40,875 يقرر استخدامه لاستوديو التسجيل الخاص به. 544 00:19:40,918 --> 00:19:42,703 بريان ويلسون؟ 545 00:19:42,746 --> 00:19:44,095 - تشارلز مانسون. - منه. 546 00:19:44,139 --> 00:19:46,272 في أغسطس، تم شراء المبنى 547 00:19:46,315 --> 00:19:49,666 وتحويلها إلى شقق النعناع البري الهيبستر 548 00:19:49,710 --> 00:19:51,102 نرى أمامنا. 549 00:19:51,146 --> 00:19:53,801 اختفاء عامل أثناء البناء. 550 00:19:53,844 --> 00:19:56,020 وبعد أسبوع، تم العثور عليه في أحد الجدران، 551 00:19:56,064 --> 00:19:57,457 محاطة بعلامات الخدش، 552 00:19:57,500 --> 00:20:00,677 كما لو كان يحاول شق طريقه للخروج. 553 00:20:00,721 --> 00:20:02,592 تمام. لنتحرك. أنا أعرف نفق 554 00:20:02,636 --> 00:20:04,072 الذي يبقى دافئًا جدًا في هذا الوقت من العام. 555 00:20:04,115 --> 00:20:05,856 لا، نحن لا نتحرك. 556 00:20:05,900 --> 00:20:08,642 انظر، كل هذا مخيف وليس رائعًا، 557 00:20:08,685 --> 00:20:11,514 لكن الأشباح ليست حقيقية. 558 00:20:11,558 --> 00:20:13,951 المشكلة الحقيقية الوحيدة هي المحتالين 559 00:20:13,995 --> 00:20:15,910 التي تفترس السيدة كراوتش. 560 00:20:15,953 --> 00:20:18,695 إنها من دلتني على تاريخ المبنى 561 00:20:18,739 --> 00:20:21,785 ولسوء الحظ، فهي لا تريد مساعدتنا. 562 00:20:21,829 --> 00:20:24,745 لكن الاحتيال على كبار السن ينخفض ​​كثيرًا عندما يكون هناك صديق موثوق به 563 00:20:24,788 --> 00:20:27,748 أو أحد أفراد العائلة أو الجيران الفضوليين.. 564 00:20:27,791 --> 00:20:29,402 حسنا......يأخذ اهتماما. 565 00:20:29,445 --> 00:20:33,493 لذا أنا متأكد بنسبة 99% من أن صائدي الأشباح لن يعودوا. 566 00:20:33,536 --> 00:20:35,234 [تنهدات] 567 00:20:35,277 --> 00:20:37,888 رجل. أتمنى أن يكون لدي جار يهتم مثلي 568 00:20:37,932 --> 00:20:39,238 عندما أكون عجوزًا ووحيدًا. 569 00:20:39,281 --> 00:20:40,804 أسبوع عصيب في سوق المواعدة؟ 570 00:20:40,848 --> 00:20:42,589 إنه أسوأ بكثير من ذلك. 571 00:20:42,632 --> 00:20:45,113 لقد دفعت والدتي حرفيا 572 00:20:45,156 --> 00:20:47,420 ليتم حصاد بيضتي وتجميدها. 573 00:20:47,463 --> 00:20:49,291 [سنيكرز] 574 00:20:49,335 --> 00:20:50,988 لن أضحك لو كنت أنت. 575 00:20:51,032 --> 00:20:52,860 الحياة تتسلل إليك بسرعة، 576 00:20:52,903 --> 00:20:54,731 آنسة لقد مررت للتو بمرحلة البلوغ. 577 00:20:54,775 --> 00:20:57,168 مهلا، إذا كانت تريد أن تدفع ثمنها، لماذا لا؟ 578 00:20:57,212 --> 00:20:58,996 تجميد البويضات يكلف آلاف الدولارات. 579 00:20:59,040 --> 00:21:00,476 الآن يمكنك أن تفعل ذلك مجانا. 580 00:21:00,520 --> 00:21:02,783 التكلفة الحقيقية هي راحة البال 581 00:21:02,826 --> 00:21:04,088 في كل مرة تسألني أمي 582 00:21:04,132 --> 00:21:05,699 عندما سآخذ أحفادها 583 00:21:05,742 --> 00:21:07,266 من التجميد العميق. 584 00:21:07,309 --> 00:21:09,529 لذا لا تقم بتجميد بيضك وتبنيه فقط. 585 00:21:09,572 --> 00:21:12,140 ليس الأمر كما لو أن هناك نقصًا في الأطفال الذين يحتاجون إليها. 586 00:21:12,183 --> 00:21:14,795 حسنًا، يجب أن أعود إلى المنزل في عيد الهالوين الأول لجاك. 587 00:21:14,838 --> 00:21:16,710 اتصل بي إذا كنت بحاجة إلى توصيات للمحركات. 588 00:21:16,753 --> 00:21:18,102 نحن لا نتحرك. 589 00:21:18,146 --> 00:21:19,365 اه هاه. 590 00:21:19,408 --> 00:21:20,583 ♪ 591 00:21:20,627 --> 00:21:22,455 [ أطفال يصرخون "خدعة أم حلوى!" ] 592 00:21:22,498 --> 00:21:24,457 دونوفان: أوه، انظر، إنها أمي. 593 00:21:24,500 --> 00:21:26,372 ♪ 594 00:21:26,415 --> 00:21:27,503 انت متاخر. 595 00:21:27,547 --> 00:21:29,157 حسنًا، نظرًا لأنني أبلغت للتو 596 00:21:29,200 --> 00:21:32,116 حول الزي الذي يحمل طابع عائلتنا اليوم، 597 00:21:32,160 --> 00:21:34,554 أعتقد أنني أستحق القليل من الفضل. 598 00:21:34,597 --> 00:21:37,034 - تمام. - لكنك تبدو لطيفة للغاية يا صغيرتي. 599 00:21:37,078 --> 00:21:38,601 شكرًا. 600 00:21:40,734 --> 00:21:42,475 لقد صنعت راي سكاي ووكر عظيمًا. 601 00:21:42,518 --> 00:21:43,954 أوه. هل تقول ذلك فقط 602 00:21:43,998 --> 00:21:45,391 لأنني بدس في الحياة الحقيقية، 603 00:21:45,434 --> 00:21:48,524 أو لأنني أبدو بمظهر جيد وأنا أحمل السيف الضوئي؟ 604 00:21:48,568 --> 00:21:49,743 اه كلاهما؟ 605 00:21:49,786 --> 00:21:51,658 حسنًا، كانت تلك إجابة جيدة. 606 00:21:51,701 --> 00:21:53,442 حسنًا، حسنًا. 607 00:21:53,486 --> 00:21:54,922 شكرا لحضوركم، رغم ذلك. 608 00:21:54,965 --> 00:21:57,490 ولارتداء الزي كله. 609 00:21:57,533 --> 00:21:58,882 إنه حقا يعني الكثير بالنسبة لها. 610 00:21:58,926 --> 00:22:01,407 حسنا، شكرا على الدعوة. هذا يعني لي الكثير. 611 00:22:01,450 --> 00:22:02,582 نيلا، هل هذه أنت؟ 612 00:22:02,625 --> 00:22:04,279 السّيدة. دولينسكي. 613 00:22:04,323 --> 00:22:06,847 من الرائع رؤيتكما معًا مرة أخرى. 614 00:22:06,890 --> 00:22:08,283 لم يعجبني ذلك بينيلوب أبدًا. 615 00:22:08,327 --> 00:22:10,981 اه، مازلت أواعد بينيلوب. 616 00:22:11,025 --> 00:22:12,896 نعم، نحن - لم نعد معًا. 617 00:22:12,940 --> 00:22:17,379 لقد تم لم شملنا للتو للقتال من أجل تحالف المتمردين. 618 00:22:17,423 --> 00:22:19,076 عيد رعب سعيد. 619 00:22:19,120 --> 00:22:20,687 - عيد رعب سعيد. - عيد رعب سعيد. 620 00:22:21,514 --> 00:22:23,385 هذه ستكون ليلة طويلة، هاه؟ 621 00:22:23,429 --> 00:22:24,604 نعم. 622 00:22:25,692 --> 00:22:27,171 مهلا، شكرا لحضوركم معي. 623 00:22:27,215 --> 00:22:28,564 أعلم أن هذا ليس من شأنك حقًا، 624 00:22:28,608 --> 00:22:30,610 وأنا أقدر الشركة حقًا. 625 00:22:30,653 --> 00:22:33,047 لقد وعدت نفسي بأنني سأجرب أشياء جديدة. 626 00:22:33,090 --> 00:22:36,006 أو الأشياء القديمة، على ما أعتقد. 627 00:22:36,050 --> 00:22:37,660 لم يكن بإمكانك الاختيار، كما تعلم، 628 00:22:37,704 --> 00:22:39,009 أزياء من هذا القرن؟ 629 00:22:39,053 --> 00:22:41,055 حسنًا، كما تعلم، بوني وكلايد ليسا كبيرين في السن، 630 00:22:41,098 --> 00:22:43,100 إنهم مبدعون. مم. 631 00:22:44,972 --> 00:22:46,669 [ الزفير بحدة ] 632 00:22:46,713 --> 00:22:49,411 يا إلهي، لماذا يكون الجو باردًا دائمًا في هذا الحمام؟ 633 00:22:49,455 --> 00:22:51,195 لأن حوالي 20 شخصًا ماتوا هنا. 634 00:22:51,239 --> 00:22:52,675 يا الهي. لا حتى -- 635 00:22:52,719 --> 00:22:56,418 ♪ 636 00:22:56,462 --> 00:22:57,593 ماذا -- 637 00:22:57,637 --> 00:23:02,859 ♪ 638 00:23:02,903 --> 00:23:04,339 [ينفخ الهواء] 639 00:23:05,819 --> 00:23:07,124 أوه. 640 00:23:07,168 --> 00:23:09,866 لهذا السبب يكون الجو باردًا دائمًا هنا. 641 00:23:09,910 --> 00:23:12,260 ساعدني. 642 00:23:18,353 --> 00:23:21,704 قف، اه، هذا ... زاحف. 643 00:23:23,532 --> 00:23:24,881 لقد سمعت التاريخ. 644 00:23:24,925 --> 00:23:29,103 تم إعادة استخدام هذا المبنى وتقسيمه 645 00:23:29,146 --> 00:23:30,452 مرات عديدة، 646 00:23:30,496 --> 00:23:32,062 أراهن أن هناك زوايا وزوايا صغيرة 647 00:23:32,106 --> 00:23:34,108 في انحاء المكان. 648 00:23:34,151 --> 00:23:37,067 تمام. أنت ابقى هنا. سأعود قريبا. 649 00:23:37,111 --> 00:23:38,547 نعم، وكأنني سأسمح لك حقًا 650 00:23:38,591 --> 00:23:40,549 فقط تسلق عبر أبواب الجحيم بنفسك. 651 00:23:40,593 --> 00:23:42,377 هل سبق لك أن شاهدت فيلم رعب؟ 652 00:23:42,421 --> 00:23:43,857 بخير. 653 00:23:43,900 --> 00:23:45,162 تستطيع المجيء. 654 00:23:45,206 --> 00:23:46,773 نعم! 655 00:23:49,340 --> 00:23:51,342 تمام. 656 00:23:51,386 --> 00:23:53,257 حسنًا، ابقَ قريبًا. 657 00:23:53,301 --> 00:23:55,434 ♪ 658 00:23:55,477 --> 00:23:57,305 اوف. 659 00:23:57,348 --> 00:24:01,614 ♪ 660 00:24:01,657 --> 00:24:03,137 [ حديث مكتوم ] 661 00:24:03,180 --> 00:24:04,530 اوف. 662 00:24:06,706 --> 00:24:07,881 لوسي: انتبه لخطواتك. 663 00:24:07,924 --> 00:24:10,753 [يستمر الحديث المكتوم] 664 00:24:10,797 --> 00:24:13,800 [ بكاء طفل ] 665 00:24:18,065 --> 00:24:20,371 تمارا: - لقد عاد شخص ما إلى هنا. - مم هم. 666 00:24:22,330 --> 00:24:24,506 [ضحك الجمهور على شاشة التلفزيون] 667 00:24:24,550 --> 00:24:25,681 اه أوه. 668 00:24:25,725 --> 00:24:35,735 ♪ 669 00:24:35,778 --> 00:24:37,824 [ الزفير بحدة ] 670 00:24:42,263 --> 00:24:44,918 الآن هل تصدق أنني لم آكل كل التوت الأزرق؟ 671 00:24:46,397 --> 00:24:48,443 لقد فعل الشبح الذي كان يعيش في جدراننا. 672 00:24:48,487 --> 00:24:49,966 ♪ 673 00:24:52,969 --> 00:24:55,494 لذلك قام بيت بإجراء عملية شراء خاضعة للرقابة مع تاجر Bomb-X. 674 00:24:55,537 --> 00:24:56,712 وأنت تعرف طريقك حول ClipTalk؟ 675 00:24:56,756 --> 00:24:58,322 أوه نعم. اعتدت استخدامه للحصول على الكيتامين 676 00:24:58,366 --> 00:24:59,976 ومولي وشرومز و-- 677 00:25:00,020 --> 00:25:02,065 شيء قد لا ترغب في الاعتراف به في غرفة مليئة برجال الشرطة. 678 00:25:02,109 --> 00:25:04,764 اه، أعني all-- يزعم أنه فعل... ذلك. 679 00:25:04,807 --> 00:25:06,592 على أية حال، من الذي سيشتري المخدرات بالفعل، 680 00:25:06,635 --> 00:25:08,158 مثل، في الحياة الحقيقية؟ 681 00:25:08,202 --> 00:25:11,118 لا إهانة، ولكنك تناسب الملف الشخصي. 682 00:25:11,161 --> 00:25:12,946 نعم. تماما. لقد فهمت ذلك. 683 00:25:12,989 --> 00:25:14,774 أنا فقط -- اه، الأمر هو أنني لا أريد حقًا أن أكون كذلك، 684 00:25:14,817 --> 00:25:16,166 مثل لمس المخدرات، 685 00:25:16,210 --> 00:25:17,603 لأنه بمجرد أن أضع يدي عليه، 686 00:25:17,646 --> 00:25:19,126 لا أعتقد أنني أستطيع أن أثق بنفسي حول هذا الأمر، 687 00:25:19,169 --> 00:25:21,607 لأنني لا أملك حقًا ضبطًا ذاتيًا كبيرًا. 688 00:25:21,650 --> 00:25:23,391 سنراقبك طوال الوقت، حسنًا؟ 689 00:25:23,434 --> 00:25:26,002 لن تتاح لك الفرصة أبدًا لتعاطي المخدرات. أعدك. 690 00:25:26,046 --> 00:25:28,744 إذا كنت غير مرتاح لأي سبب من الأسباب، 691 00:25:28,788 --> 00:25:30,790 سنجد طريقة أخرى. 692 00:25:30,833 --> 00:25:32,531 لا لا. حصلت عليه. 693 00:25:32,574 --> 00:25:34,794 وسوف - سوف تبحث عني، أليس كذلك؟ 694 00:25:34,837 --> 00:25:36,796 سوف أبحث عنك. 695 00:25:36,839 --> 00:25:38,232 شكرا لتدخلك. 696 00:25:38,275 --> 00:25:40,147 وحظا سعيدا. 697 00:25:41,714 --> 00:25:44,064 على ما يرام. لذلك سوف يتم توصيلك 698 00:25:44,107 --> 00:25:45,587 وادخل وخذ النقود التي نعطيك إياها، 699 00:25:45,631 --> 00:25:46,719 وشراء Bomb-X. 700 00:25:46,762 --> 00:25:48,459 وهنا الجزء المهم-- 701 00:25:48,503 --> 00:25:50,331 - تنظيفه. - شراء كل شيء. 702 00:25:50,374 --> 00:25:51,680 وبهذه الطريقة، عليه أن يعود إلى مورده. 703 00:25:51,724 --> 00:25:53,029 حسنًا، ثم نتبعه. 704 00:25:53,073 --> 00:25:54,553 وذلك عندما نتبعه. 705 00:25:54,596 --> 00:25:56,685 عند هذه النقطة، لقد انتهيت. شيء اخر. 706 00:25:56,729 --> 00:25:58,600 يجب أن يتم تفتيشك بالتجريد. مرتين. 707 00:25:58,644 --> 00:26:01,603 اه قبل وبعد . أمام شاهدين. 708 00:26:01,647 --> 00:26:03,344 أنتم أيها رجال الشرطة تحبون الأمر حقًا، أليس كذلك؟ 709 00:26:03,387 --> 00:26:05,346 هذا حتى لا يتمكن فريق الدفاع عن التاجر من المطالبة لاحقًا 710 00:26:05,389 --> 00:26:07,391 أنه كان لديك مخدرات قبل إجراء عملية الشراء. 711 00:26:07,435 --> 00:26:09,132 على ما يرام. دعونا ننتهي من هذا. 712 00:26:09,176 --> 00:26:10,743 قد تبدأ أيضًا بالثقوب. 713 00:26:10,786 --> 00:26:12,005 بيت، بيت، بيت، - بيت، بيت! - نعم؟ 714 00:26:12,048 --> 00:26:13,006 ليس هنا. 715 00:26:13,049 --> 00:26:14,616 ماذا --؟ [تنهدات] 716 00:26:14,660 --> 00:26:15,617 لا؟ ليس هنا. ليس هنا. 717 00:26:15,661 --> 00:26:17,010 - أه آسف. - أنا آسف. 718 00:26:18,446 --> 00:26:19,839 عيد رعب سعيد. 719 00:26:19,882 --> 00:26:22,276 ♪ 720 00:26:22,319 --> 00:26:24,583 [ حديث غامض في التلفاز ] 721 00:26:27,150 --> 00:26:28,456 لقد خرجت. 722 00:26:28,499 --> 00:26:30,458 لقد حققت رقما قياسيا من المنازل هذا العام. 723 00:26:30,501 --> 00:26:32,155 [ضحكة مكتومة] 724 00:26:32,199 --> 00:26:33,592 هل هي بخير هناك؟ 725 00:26:33,635 --> 00:26:36,116 لقد سألتها إذا كانت تريد خلعه، ولكن، اه، 726 00:26:36,159 --> 00:26:38,118 لقد هددتني بإصابة جسدية. 727 00:26:38,161 --> 00:26:39,815 [ضحكة مكتومة] هل تنعشك؟ 728 00:26:39,859 --> 00:26:41,774 نعم. بالتأكيد. ولم لا؟ 729 00:26:43,384 --> 00:26:45,038 أوه. [تنهدات] 730 00:26:46,430 --> 00:26:51,522 أنا لست معتادًا على المشي أميالًا بأحذية جلدية بقيمة 6 دولارات. 731 00:26:51,566 --> 00:26:52,915 [ضحكة مكتومة] 732 00:26:52,959 --> 00:26:55,091 ربما في العام المقبل، يمكننا توجيهها نحو الأسرة 733 00:26:55,135 --> 00:26:56,876 الذي يرتدي بدلات رياضية مريحة. 734 00:26:56,919 --> 00:26:59,661 مم. مثل "The Royal Tenenbaums"؟ 735 00:26:59,705 --> 00:27:01,402 بالضبط. 736 00:27:01,445 --> 00:27:02,577 كنا نحب هذا الفيلم. 737 00:27:02,621 --> 00:27:04,361 نعم. 738 00:27:05,711 --> 00:27:08,801 كما تعلمون، أنا آسف لأن الأمر أصبح محرجًا اليوم 739 00:27:08,844 --> 00:27:11,194 مع الناس الذين يعتقدون أننا عدنا معًا. 740 00:27:11,238 --> 00:27:15,024 لكن رؤيتها سعيدة للغاية جعل الأمر يستحق كل هذا العناء. 741 00:27:16,983 --> 00:27:19,289 انظر، أعلم أنه من المفترض أن نتقاسم الإجازات، 742 00:27:19,333 --> 00:27:22,249 لكنها تكبر بسرعة كبيرة، 743 00:27:22,292 --> 00:27:25,948 وأنا أكره فكرة تفويت المزيد من الوقت معها. 744 00:27:25,992 --> 00:27:27,950 أنا أعرف ما تعنيه. 745 00:27:27,994 --> 00:27:30,953 ربما يمكننا التوصل إلى، أم... 746 00:27:30,997 --> 00:27:32,868 جدول زمني جديد. 747 00:27:32,912 --> 00:27:34,783 شيء أكثر مرونة قليلاً. 748 00:27:34,827 --> 00:27:36,829 أرغب بذلك. 749 00:27:36,872 --> 00:27:39,483 لنا...ونكون أكثر... 750 00:27:39,527 --> 00:27:40,789 سائل. 751 00:27:41,877 --> 00:27:43,313 [ضحكة مكتومة] 752 00:27:43,357 --> 00:27:44,706 لذلك فهو ليس شبحا. 753 00:27:44,750 --> 00:27:46,969 هناك شخص يعيش في جدراننا. 754 00:27:47,013 --> 00:27:48,014 الرجل: عيد الهالوين سعيد. 755 00:27:48,057 --> 00:27:50,494 أنا أتلقى مشاعر مطارد كبيرة. 756 00:27:50,538 --> 00:27:51,887 مم. 757 00:27:54,803 --> 00:27:56,544 أوه. 758 00:27:56,587 --> 00:27:59,590 نعم. لمارغريت وارد، 604. 759 00:27:59,634 --> 00:28:01,462 [صرير] 760 00:28:01,505 --> 00:28:02,681 ماذا كان هذا؟ 761 00:28:02,724 --> 00:28:04,378 أم، أنا لا أعرف. 762 00:28:04,421 --> 00:28:06,641 آمل أن تكون هذه هي الأنابيب، رغم ذلك. 763 00:28:06,685 --> 00:28:08,687 [صرير] 764 00:28:08,730 --> 00:28:10,471 حسنًا، سنذهب للتحقق من ذلك. 765 00:28:10,514 --> 00:28:11,385 سأتصل به. 766 00:28:13,996 --> 00:28:15,345 [تنهدات] حسنًا. 767 00:28:15,998 --> 00:28:20,437 ♪ 768 00:28:20,481 --> 00:28:22,526 إنتبة لرأسك. 769 00:28:22,570 --> 00:28:34,277 ♪ 770 00:28:34,321 --> 00:28:36,018 فتحات الباب. 771 00:28:36,062 --> 00:28:37,019 يا إلهي. 772 00:28:37,063 --> 00:28:37,890 نعم. 773 00:28:40,022 --> 00:28:42,721 أنظري، مارغريت تغسل الملابس في عيد الهالوين؟ 774 00:28:42,764 --> 00:28:44,418 يجب أن ندعوها للخروج معنا. 775 00:28:44,461 --> 00:28:46,550 نعم، مباشرة بعد أن حذرناها من أنها تتعرض للزحف 776 00:28:46,594 --> 00:28:48,030 بواسطة مطارد. 777 00:28:48,074 --> 00:28:49,292 [ الزفير بحدة ] 778 00:28:52,165 --> 00:28:54,384 [يتم تشغيل الغسالة] 779 00:28:57,474 --> 00:28:58,649 مارغريت! 780 00:29:00,521 --> 00:29:01,609 [القصف على الحائط] 781 00:29:01,652 --> 00:29:03,089 مارغريت! انتبه! 782 00:29:03,132 --> 00:29:04,960 نحن بحاجة للوصول إلى هناك. 783 00:29:05,004 --> 00:29:06,745 يجب أن يكون هناك باب أو فتحة. 784 00:29:06,788 --> 00:29:08,311 لقد دخل هناك بطريقة ما. 785 00:29:08,355 --> 00:29:15,405 ♪ 786 00:29:15,449 --> 00:29:16,580 أنت ابقى هنا. 787 00:29:17,364 --> 00:29:29,985 ♪ 788 00:29:30,029 --> 00:29:31,639 مارغريت: [تصرخ] 789 00:29:31,682 --> 00:29:33,423 يا! شرطة! أسقط السلاح! 790 00:29:35,382 --> 00:29:36,513 [ همهمات ] 791 00:29:36,557 --> 00:29:37,776 لا لا لا لا. 792 00:29:37,819 --> 00:29:39,386 [ الشخير ] 793 00:29:39,429 --> 00:29:40,169 تعال. تعال. 794 00:29:40,213 --> 00:29:42,215 [ الشخير ] 795 00:29:50,353 --> 00:29:53,356 نعم! نعم! نعم نعم! 796 00:29:53,400 --> 00:29:54,357 شكرًا لك. 797 00:29:54,401 --> 00:29:55,968 نعم نعم! 798 00:30:00,624 --> 00:30:02,278 هذا هو الرقيب تيم برادفورد. 799 00:30:02,322 --> 00:30:03,497 تاريخ اليوم هو 31 أكتوبر. 800 00:30:03,540 --> 00:30:05,586 نحن نجري عملية "الشراء والمشي"، 801 00:30:05,629 --> 00:30:08,676 باستخدام رقم CI 081316. 802 00:30:08,719 --> 00:30:10,896 شراء الليلة يستهدف مخدرا 803 00:30:10,939 --> 00:30:12,985 باسم الشارع Bomb-X. 804 00:30:13,028 --> 00:30:16,466 بعد الشراء، سنقوم بتعقب المشتبه به إلى مركز الاستغاثة الخاص به. 805 00:30:16,510 --> 00:30:18,773 بيت: يا رفاق، اه - هل مازلتم تسمعونني هناك يا رفاق؟ 806 00:30:18,817 --> 00:30:20,514 أنت تراهن يا بيت. لا يزال بإمكاننا سماعك. 807 00:30:20,557 --> 00:30:23,996 على ما يرام. أنا، اه - سأدخل. 808 00:30:24,039 --> 00:30:26,825 [ دوي بوق القطار ] 809 00:30:28,130 --> 00:30:29,697 مرحبًا؟ 810 00:30:29,740 --> 00:30:32,526 هل تأتي تلك البرغر مشوية على اللهب؟ 811 00:30:32,569 --> 00:30:35,224 - أنا أعرفك؟ - نعم، لقد أرسلنا رسائل نصية عدة مرات. 812 00:30:35,268 --> 00:30:37,009 أنت "إيموجي الباذنجان 70"؟ 813 00:30:37,052 --> 00:30:40,577 نعم. اه، "إيموجي الباذنجان 69" تم التقاطه بالفعل. 814 00:30:40,621 --> 00:30:43,493 تمام. دعني أراه. 815 00:30:43,537 --> 00:30:45,582 ضع المال في السيارة. 816 00:30:45,626 --> 00:30:47,541 سأخبرك أين هو. ستة حزمة، أليس كذلك؟ 817 00:30:47,584 --> 00:30:49,804 نعم، حسناً، ما بدأ كلقاء صغير 818 00:30:49,848 --> 00:30:51,327 لقد تحول الآن إلى حزب أكبر. 819 00:30:51,371 --> 00:30:53,895 مثل "قارب" كبير، إذا كنت تعرف ما أقوله. 820 00:30:53,939 --> 00:30:55,941 تريد قارب؟ قارب كامل؟ 821 00:30:55,984 --> 00:30:57,246 ليس لدي الكثير علي. 822 00:30:57,290 --> 00:30:58,465 حسنا، كم لديك؟ 823 00:30:58,508 --> 00:31:00,771 [ حفيف ] 824 00:31:00,815 --> 00:31:04,036 بقي لي 80 هذا أربعة آلاف. 825 00:31:04,079 --> 00:31:06,081 [ يسخر ] هل حصلت على هذا النوع من المال؟ 826 00:31:08,867 --> 00:31:10,259 ما مدى سرعة الحصول على الباقي؟ 827 00:31:10,303 --> 00:31:12,914 [من الباب مفتوحا] 828 00:31:12,958 --> 00:31:14,524 [ يُغلق باب الشاحنة ] 829 00:31:14,568 --> 00:31:15,525 كان هذا رائعا! 830 00:31:15,569 --> 00:31:17,005 - قمت بعمل عظيم! - نعم. 831 00:31:18,702 --> 00:31:19,878 - المخدرات؟ 832 00:31:20,966 --> 00:31:22,402 يمين. 833 00:31:26,101 --> 00:31:27,973 يبدو وكأنه وقت ممتع للغاية. 834 00:31:28,016 --> 00:31:29,844 نعم. وقت ممتع يحولك إلى زومبي 835 00:31:29,888 --> 00:31:30,932 ويذوب دماغك. 836 00:31:30,976 --> 00:31:32,629 يمين. نعم. 837 00:31:32,673 --> 00:31:34,066 يجب أن أقول، ليس سيئا. 838 00:31:35,981 --> 00:31:38,548 شركة Air Three لديها وكيل يقع في شارع 10 شرقًا باتجاه وسط المدينة. 839 00:31:38,592 --> 00:31:40,159 - علينا أن نذهب. - يمين. 840 00:31:40,202 --> 00:31:42,770 استمع يا بيت، أم... عمل عظيم. 841 00:31:42,813 --> 00:31:43,902 إنني حقا فخور بك. 842 00:31:43,945 --> 00:31:45,816 شكرًا لك. هل أستطيع الحصول على المال الآن؟ 843 00:31:45,860 --> 00:31:48,123 أنا جادة. لقد استغرق الأمر شجاعة لفعل ما فعلته. 844 00:31:48,167 --> 00:31:49,211 لا أنا أعلم. أنا جاد أيضا. 845 00:31:49,255 --> 00:31:50,647 هل يمكنني الحصول على المال الآن من فضلك؟ 846 00:31:50,691 --> 00:31:52,345 حسنًا، سيقودك الضابط جان إلى المحطة. 847 00:31:52,388 --> 00:31:54,477 سوف يقومون بتفتيشك مرة أخرى، والتأكد من أنك لم تحتفظ بأي شيء، 848 00:31:54,521 --> 00:31:55,739 وسوف يدفعون لك. 849 00:31:55,783 --> 00:31:58,133 عظيم. عادة أقول "أنت محظوظ" 850 00:31:58,177 --> 00:31:59,308 لكنني كنت أتعرق الكرات هناك. 851 00:31:59,352 --> 00:32:00,875 تمام. دعنا نذهب. 852 00:32:00,919 --> 00:32:02,529 ♪ 853 00:32:02,572 --> 00:32:04,792 [ صفارات الإنذار ] 854 00:32:04,835 --> 00:32:11,494 ♪ 855 00:32:11,538 --> 00:32:13,409 تيم: [صافرة الراديو] التحكم، 7-آدم-100. 856 00:32:13,453 --> 00:32:16,238 المشتبه به توقف للتو خارج مسرح لوس أنجلوس. 857 00:32:16,282 --> 00:32:18,197 ما هو الوقت المتوقع للوصول في المترو؟ 858 00:32:18,240 --> 00:32:21,635 الإرسال: 7-آدم-100، هبوط المترو خلال 15 دقيقة. 859 00:32:21,678 --> 00:32:23,376 هذا سخيف. 860 00:32:23,419 --> 00:32:25,030 نحن في منتصف العملية وليس هناك نسخة احتياطية؟ 861 00:32:25,073 --> 00:32:27,162 إنه عيد الهالوين. 862 00:32:27,206 --> 00:32:28,424 حسنًا، فماذا نفعل؟ 863 00:32:28,468 --> 00:32:31,688 هل نلاحقه أم ننتظر الدعم؟ 864 00:32:31,732 --> 00:32:33,995 نذهب بعده. هناك مخارج أخرى على ذلك المبنى. 865 00:32:34,039 --> 00:32:35,475 لا يمكننا أن نسمح له بإعادة التزود بالإمدادات 866 00:32:35,518 --> 00:32:36,780 وتلك المخدرات تضرب الشوارع. 867 00:32:36,824 --> 00:32:37,694 الإجابة الصحيحة. 868 00:32:37,738 --> 00:32:38,957 [ نقرات حزام الأمان ] 869 00:32:42,786 --> 00:32:43,918 [أبواب السيارة تغلق بهدوء] 870 00:32:45,485 --> 00:32:47,356 [أبواق السيارة تنطلق من مسافة] 871 00:32:51,578 --> 00:33:36,710 ♪ 872 00:33:36,753 --> 00:33:39,408 [طنين جهاز عرض الأفلام] 873 00:33:39,452 --> 00:33:52,943 ♪ 874 00:33:52,987 --> 00:33:54,467 مستعد؟ 875 00:33:54,510 --> 00:33:58,732 ♪ 876 00:33:58,775 --> 00:34:02,518 [شخير المرأة] 877 00:34:02,562 --> 00:34:05,521 [التنفس بشدة] 878 00:34:05,565 --> 00:34:31,069 ♪ 879 00:34:31,112 --> 00:34:33,201 شرطة! أبقى في مكانك تماما! 880 00:34:33,245 --> 00:34:35,029 أرني يديك! الآن! 881 00:34:35,073 --> 00:34:37,640 التف حوله! التف حوله! 882 00:34:37,684 --> 00:34:39,947 قم بتشابك أصابعك خلف رأسك. 883 00:34:39,990 --> 00:34:42,993 [النقر على الأصفاد] 884 00:34:44,430 --> 00:34:45,996 اجلس. 885 00:34:46,040 --> 00:34:47,433 [أصفاد انقر] 886 00:34:47,476 --> 00:34:48,521 اجلس. 887 00:34:48,564 --> 00:34:54,483 ♪ 888 00:34:54,527 --> 00:34:57,530 [ الهدر ] 889 00:34:59,401 --> 00:35:02,143 [طقطقة الأسنان] 890 00:35:02,187 --> 00:35:04,711 [ الشخير ] 891 00:35:04,754 --> 00:35:10,282 ♪ 892 00:35:10,325 --> 00:35:12,110 [ صراخ ] 893 00:35:13,372 --> 00:35:44,968 ♪ 894 00:35:45,012 --> 00:35:46,970 [ زمجرة ] 895 00:35:48,015 --> 00:35:56,241 ♪ 896 00:35:56,284 --> 00:36:00,941 [الصعق بالصاعق] 897 00:36:00,984 --> 00:36:02,769 [ آهات ] 898 00:36:06,642 --> 00:36:08,122 [ همهمات ] هل أنت بخير؟ 899 00:36:08,166 --> 00:36:09,341 اسالني لاحقا. 900 00:36:10,907 --> 00:36:13,345 التحكم، نحن بحاجة إلى RA لموقعنا. 901 00:36:13,388 --> 00:36:14,737 ثلاثة مشتبه بهم في الحبس الاحتياطي. 902 00:36:14,781 --> 00:36:16,565 ♪ 903 00:36:19,786 --> 00:36:21,527 [ كلب ينبح ] 904 00:36:21,570 --> 00:36:22,919 [ همهمات بهدوء ] 905 00:36:24,399 --> 00:36:25,661 مم. 906 00:36:27,446 --> 00:36:28,229 مم. 907 00:36:33,713 --> 00:36:35,497 - يا إلهي. - آه. [ يستنشق بعمق ] 908 00:36:35,541 --> 00:36:37,717 كم شربنا الليلة الماضية؟ 909 00:36:37,760 --> 00:36:39,153 أنا لا أتذكر. 910 00:36:39,197 --> 00:36:40,807 مم. كثيرا جدا. 911 00:36:40,850 --> 00:36:42,591 Lila: Daddy? 912 00:36:42,635 --> 00:36:45,333 لا -- لا تدخل. اه، أنا أرتدي ملابسي. 913 00:36:45,377 --> 00:36:47,335 هل يمكنني تناول الفطائر على الإفطار؟ 914 00:36:47,379 --> 00:36:48,423 والشراب؟ 915 00:36:48,467 --> 00:36:50,251 وهل أستطيع الحصول على المزيد من الحلوى؟ 916 00:36:50,295 --> 00:36:52,558 كل ما تريد يا حبيبتي. 917 00:36:52,601 --> 00:36:53,559 [ يغلق الباب ] 918 00:36:53,602 --> 00:36:55,387 [تنهدات] 919 00:36:57,258 --> 00:36:59,521 IIII لا أريد إرباكها. 920 00:36:59,565 --> 00:37:02,916 - نعم. - أو رفع آمالها بأننا عدنا معًا. 921 00:37:02,959 --> 00:37:04,657 لا. 922 00:37:04,700 --> 00:37:06,093 إذن ماذا نفعل؟ 923 00:37:06,136 --> 00:37:09,183 اه، أنت - اذهب لتصنع لها الفطائر. 924 00:37:09,227 --> 00:37:12,534 سأفعل ما يفعله أي والد عازب ناضج 925 00:37:12,578 --> 00:37:14,406 والاختباء في الخزانة. 926 00:37:14,449 --> 00:37:15,711 ♪ 927 00:37:15,755 --> 00:37:17,365 هل حصلت على أي نوم؟ 928 00:37:17,409 --> 00:37:20,238 بالنظر إلى أننا ذهبنا إلى السرير قبل ساعة، لا. 929 00:37:21,587 --> 00:37:24,372 أنظر، الليلة الماضية كانت أشبه بالكابوس 930 00:37:24,416 --> 00:37:27,114 وإذا كنت لا تشعر بالأمان لوجودك هنا الآن، 931 00:37:27,157 --> 00:37:29,508 يمكننا الحصول على فندق أو شيء من هذا. 932 00:37:29,551 --> 00:37:32,424 لقد نمت في الكثير من الأماكن المخيفة. 933 00:37:32,467 --> 00:37:35,296 لم يكن لدي أبداً بطل خارق قوي يحميني، 934 00:37:35,340 --> 00:37:37,385 لذلك هذا هو الأكثر أمانًا الذي شعرت به على الإطلاق. 935 00:37:37,429 --> 00:37:38,952 واو.[طرق الباب] 936 00:37:41,302 --> 00:37:41,998 أوه. 937 00:37:42,042 --> 00:37:42,999 يا! 938 00:37:43,043 --> 00:37:44,523 يا. 939 00:37:44,566 --> 00:37:46,960 أردت فقط أن أخبرك أنه إذا سمعت أي أصوات، 940 00:37:47,003 --> 00:37:50,529 إنها معالجة TID للمشهد، وليس الأشباح. 941 00:37:50,572 --> 00:37:53,532 نعم. لأن الأشباح غير موجودة. 942 00:37:53,575 --> 00:37:56,012 نتفق على أن نختلف. 943 00:37:56,056 --> 00:37:58,450 إذن، هل قررت ما يجب فعله بشأن بيضك؟ 944 00:37:58,493 --> 00:38:02,715 اه، سأقوم بتحديد موعد للاستشارة. 945 00:38:02,758 --> 00:38:03,672 وبعد ذلك سنرى. 946 00:38:03,716 --> 00:38:05,283 يبدو وكأنه خطة قوية. 947 00:38:05,326 --> 00:38:07,241 وحقيقة أن الأطفال هم آلات البكاء 948 00:38:07,285 --> 00:38:09,025 الذين لا ينامون أبدًا لأكثر من ثلاث ساعات متتالية 949 00:38:09,069 --> 00:38:11,767 ولا يمكنك معرفة ما إذا كانوا يبتسمون أو لديهم غازات 950 00:38:11,811 --> 00:38:15,031 وفي كل مرة تقوم فيها بتغيير حفاضاتهم، يتبولون عليك. 951 00:38:15,075 --> 00:38:17,686 لا تدع أيًا من ذلك يثنيك 952 00:38:17,730 --> 00:38:19,558 من مباهج الأمومة، حسنا؟ 953 00:38:19,601 --> 00:38:22,604 حسنًا، عندما تضع الأمر بهذه الطريقة، أعني، أنا... 954 00:38:22,648 --> 00:38:23,475 لا استطيع الانتظار. 955 00:38:23,518 --> 00:38:24,737 أنا أيضاً. 956 00:38:24,780 --> 00:38:26,565 يمازج. 957 00:38:26,608 --> 00:38:28,654 لا أريد أن أنجب طفلاً لمدة عام آخر على الأقل. 958 00:38:28,697 --> 00:38:30,003 [جلطات القدح] 959 00:38:30,046 --> 00:38:32,614 مرة أخرى، تمزح. يا إلهي، أنت سهل للغاية. 960 00:38:32,658 --> 00:38:36,226 على محمل الجد، جاك هو أفضل شيء في حياتي. 961 00:38:36,270 --> 00:38:38,359 وأتمنى نفس الشيء لك، عندما تكون مستعدًا. 962 00:38:38,403 --> 00:38:40,361 شكرًا. 963 00:38:40,405 --> 00:38:41,971 أعلم أنك كنت تمزح فقط، لكن، أم، 964 00:38:42,015 --> 00:38:44,278 ربما ينبغي لنا أن نتحدث عن تحديد النسل، و-- 965 00:38:44,322 --> 00:38:47,412 و-- و- ومجرد التربية الجنسية العامة 966 00:38:47,455 --> 00:38:48,500 سيكون جيدا. 967 00:38:48,543 --> 00:38:50,371 أفضل أن أكون ممسوسًا. 968 00:38:50,415 --> 00:38:51,764 استعيدها. 969 00:38:51,807 --> 00:38:52,721 كانت مزحة. 970 00:38:52,765 --> 00:38:54,201 استعيدها. 971 00:38:54,244 --> 00:38:56,029 بخير. أنا استعادته. 972 00:38:56,072 --> 00:38:57,422 [تنهدات] 973 00:38:57,465 --> 00:38:58,988 الحمد لله. 974 00:38:59,032 --> 00:39:00,903 ♪ 975 00:39:00,947 --> 00:39:03,036 أطعمتها الفطائر والحلوى والصودا. 976 00:39:03,079 --> 00:39:05,430 أنا أب فظيع، لكنها لن تأتي إلى هنا. 977 00:39:05,473 --> 00:39:07,867 شكرا لك على القميص. سأعيده إليك لاحقًا. 978 00:39:07,910 --> 00:39:09,695 بالطبع. 979 00:39:09,738 --> 00:39:11,914 ♪ 980 00:39:11,958 --> 00:39:13,046 اشتريت خاتما. 981 00:39:14,874 --> 00:39:17,311 - اعذرني؟ - خاتم الخطوبة. 982 00:39:17,355 --> 00:39:19,792 دونوفان، الليلة الماضية كانت ممتعة وكل شيء، 983 00:39:19,835 --> 00:39:21,489 ولكن لا ينبغي لنا حقًا -- 984 00:39:21,533 --> 00:39:24,013 بالنسبة لبينيلوب. 985 00:39:24,057 --> 00:39:27,365 [تنهدات] كنت... أخطط لتقديم الزواج. 986 00:39:28,235 --> 00:39:30,629 وما زال ينبغي عليك ذلك. 987 00:39:30,672 --> 00:39:32,848 أعني، بينيلوب عظيمة، 988 00:39:32,892 --> 00:39:35,373 على الرغم مما تعتقده السيدة دولينسكي. 989 00:39:35,416 --> 00:39:38,071 وهي لطيفة حقًا مع ليلى. 990 00:39:38,114 --> 00:39:39,420 [تنهدات] ماذا عن الليلة الماضية؟ 991 00:39:39,464 --> 00:39:43,250 لقد وقعنا في روتين مريح. 992 00:39:43,293 --> 00:39:46,471 والآن يتعين علينا المضي قدمًا. 993 00:39:46,514 --> 00:39:51,040 انظر، لقد أخطأنا، لكن هذا لن يحدث مرة أخرى أبدًا. 994 00:39:51,084 --> 00:39:53,695 مما يعني أنه في الماضي، 995 00:39:53,739 --> 00:39:56,872 لذا دعونا لا ندع ذلك يدمر مستقبلنا، حسنًا؟ 996 00:39:56,916 --> 00:39:58,657 نعم. تمام. 997 00:39:58,700 --> 00:40:00,659 ♪ 998 00:40:00,702 --> 00:40:03,357 لذا... 999 00:40:03,401 --> 00:40:04,924 أنت... 1000 00:40:04,967 --> 00:40:06,404 هل ستخرج من النافذة؟ 1001 00:40:06,447 --> 00:40:07,535 نعم. 1002 00:40:07,579 --> 00:40:12,148 ♪ 1003 00:40:12,192 --> 00:40:14,455 حسنا، أنا معبأة كل شيء. 1004 00:40:16,022 --> 00:40:18,328 أنت لم تحضر حتى فرشاة أسنان 1005 00:40:18,372 --> 00:40:20,418 هل ستأخذ فقط مجموعة من ملابسي؟ 1006 00:40:20,461 --> 00:40:21,419 لا. 1007 00:40:21,462 --> 00:40:23,203 ♪ 1008 00:40:23,246 --> 00:40:26,902 يا رجل، اه، شكرا ل، مثل، اه، 1009 00:40:26,946 --> 00:40:28,643 كما تعلمون، كل مساعدتكم في جعلي مخبراً سرياً. 1010 00:40:28,687 --> 00:40:30,253 كان ذلك رائعًا حقًا. 1011 00:40:30,297 --> 00:40:31,907 لم أكن أعلم أنه بإمكانك جني المال من شراء المخدرات. 1012 00:40:31,951 --> 00:40:33,474 نعم نعم. بالرغم من ذلك، 1013 00:40:33,518 --> 00:40:36,390 قد أتخطى إدراج ذلك ضمن "المهارات" في سيرتك الذاتية. 1014 00:40:36,434 --> 00:40:38,871 مهلا، اه، حتى لا تصبح سخيفا وحماقة، 1015 00:40:38,914 --> 00:40:41,482 لكن، اه، شكرا لثقتك بي. 1016 00:40:41,526 --> 00:40:44,442 اه، أنا أثق بنفسي نوعًا ما الآن، 1017 00:40:44,485 --> 00:40:47,357 ولقد قررت أنني سأكون شخصًا بالغًا مسؤولاً 1018 00:40:47,401 --> 00:40:51,100 والعودة إلى تيمبي وأصلح الأمور مع العفة. 1019 00:40:51,144 --> 00:40:53,451 وسأكون الأب الذي، كما تعلمون، 1020 00:40:53,494 --> 00:40:54,669 والدنا لا يمكن أن يكون أبدا. 1021 00:40:54,713 --> 00:40:56,149 بيت، ليس لدي أدنى شك. 1022 00:40:56,192 --> 00:40:58,412 [الطرق على الباب] 1023 00:40:58,456 --> 00:41:00,458 ♪ 1024 00:41:00,501 --> 00:41:01,546 أراك! 1025 00:41:01,589 --> 00:41:03,286 سأحصل على ذلك. 1026 00:41:03,330 --> 00:41:07,334 ♪ نحن متوحشون وأحرار 1027 00:41:07,377 --> 00:41:09,205 شكرًا لك. ها هو. 1028 00:41:09,249 --> 00:41:10,772 بيت، استمع لي - 1029 00:41:10,816 --> 00:41:12,861 يا. فقط أسمعني، حسنًا؟ 1030 00:41:12,905 --> 00:41:14,515 لقد قمت بإعداد خطاب كامل، 1031 00:41:14,559 --> 00:41:15,908 ولن يكون الأمر بهذه الروعة، 1032 00:41:15,951 --> 00:41:17,213 لذا من فضلك لا تغضب، 1033 00:41:17,257 --> 00:41:18,911 لكن ليس لدي الكثير لتقدمه. 1034 00:41:18,954 --> 00:41:20,608 لكنك تعرف ذلك بالفعل لأنك تعرفني. 1035 00:41:20,652 --> 00:41:22,044 بيت -- لا . 1036 00:41:22,088 --> 00:41:23,524 من فضلك - من فضلك دعني أكمل. 1037 00:41:23,568 --> 00:41:24,656 تمام. 1038 00:41:24,699 --> 00:41:25,961 ♪ 1039 00:41:26,005 --> 00:41:27,789 العفة إيفلين سنيد, 1040 00:41:27,833 --> 00:41:29,487 أريد أن أكون والد طفلك. 1041 00:41:29,530 --> 00:41:31,097 أفعل. 1042 00:41:31,140 --> 00:41:34,013 أريد أن أكون أفضل أب يمكن أن أكونه لطفلنا. 1043 00:41:34,056 --> 00:41:35,188 فهلا تفضلت بذلك -- 1044 00:41:35,231 --> 00:41:37,669 توقف عن الكلام. 1045 00:41:39,322 --> 00:41:40,367 انا لست حامل. 1046 00:41:40,410 --> 00:41:41,890 انتظر ماذا؟ بجد؟ 1047 00:41:41,934 --> 00:41:43,544 بجد. 1048 00:41:43,588 --> 00:41:47,548 نعم! يا إلهي! هذه أخبار رائعة. 1049 00:41:47,592 --> 00:41:50,116 يا للعجب. انتظر، أنا في الواقع -- 1050 00:41:50,159 --> 00:41:51,683 قد أكون حزينًا بعض الشيء. 1051 00:41:51,726 --> 00:41:53,685 ♪ 1052 00:41:53,728 --> 00:41:56,601 ناه. ولا حتى قليلا. أشعر بالارتياح! 1053 00:41:56,644 --> 00:41:57,863 علينا أن نحتفل. 1054 00:41:57,906 --> 00:41:59,168 هل تريد الذهاب إلى فيغاس أو شيء من هذا؟ نعم! 1055 00:41:59,212 --> 00:42:00,474 أنا -- أنا آسف. 1056 00:42:00,518 --> 00:42:02,345 بيت، لقد انتهيت للتو من القول 1057 00:42:02,389 --> 00:42:04,260 أردت أن تبدأ في أن تكون شخصًا بالغًا مسؤولاً. 1058 00:42:04,304 --> 00:42:05,914 نعم. نعم. كان ذلك نيو بيت. 1059 00:42:05,958 --> 00:42:06,915 ولكن أنا بيت القديم. 1060 00:42:06,959 --> 00:42:08,264 لقد عاد بيت القديم 1061 00:42:08,308 --> 00:42:10,223 لأن بيت الجديد لم يعد مطلوباً 1062 00:42:10,266 --> 00:42:12,660 ويريد أولد بيت الذهاب إلى فيغاس 1063 00:42:12,704 --> 00:42:14,227 والذهاب إلى نادي التعري وجعل السماء تمطر. 1064 00:42:14,270 --> 00:42:15,663 ماذا تعتقد؟ ألا ينبغي علينا الذهاب؟ نعم. 1065 00:42:15,707 --> 00:42:16,925 رائع. 1066 00:42:16,969 --> 00:42:18,884 [ الضحك ] وداعا، جون. 1067 00:42:18,927 --> 00:42:20,929 - حظا سعيدا، العفة. - شكرًا! 1068 00:42:20,973 --> 00:42:22,148 في وقت لاحق، الطالب الذي يذاكر كثيرا. شكرا لاستضافتي. 1069 00:42:22,191 --> 00:42:24,280 - سأراك قريبا. - ربما لا تتعجل في ذلك. 1070 00:42:24,324 --> 00:42:25,673 لا، سأعود. 1071 00:42:25,717 --> 00:42:27,545 اتصل أولا؟ لا! 1072 00:42:34,464 --> 00:42:59,577 ♪