1 00:00:02,381 --> 00:00:03,393 Tidigare på "The Rookie"... 2 00:00:03,417 --> 00:00:04,935 Jag tror att det finns någon i mitt hus. 3 00:00:06,523 --> 00:00:08,191 Jag ska bara fråga dig en gång. Vem skickade dig? 4 00:00:08,215 --> 00:00:10,596 - Dra åt helvete. - Jag möter dig där. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,370 Charlie börjar idag. 6 00:00:15,394 --> 00:00:18,511 Han är den privata säkerhetskille jag anlitade. 7 00:00:18,535 --> 00:00:21,549 Mr Evers, Charlie Bristow från X Ring Security. 8 00:00:21,573 --> 00:00:24,069 - Gör du slut med mig? - Jag är ledsen. 9 00:00:24,093 --> 00:00:25,656 Nolan nämns 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,658 som du kanske letar efter för en ny rumskamrat. 11 00:00:27,682 --> 00:00:30,316 Mitt nuvarande boende situation, det suger verkligen. 12 00:00:30,340 --> 00:00:32,042 Och jag förstår helt om det är för tidigt. 13 00:00:32,066 --> 00:00:33,768 Tänkte bara kasta den där ute för säkerhets skull. 14 00:00:33,792 --> 00:00:35,701 Jag tror faktiskt att det är det en riktigt bra idé. 15 00:00:35,725 --> 00:00:37,554 Aww. 16 00:00:45,390 --> 00:00:46,850 Fan gör du här uppe? 17 00:00:46,874 --> 00:00:48,369 Det var inte meningen att gå ner så här. 18 00:00:48,393 --> 00:00:50,164 Har du kompromissat med op? Vem sa du till? 19 00:00:50,188 --> 00:00:52,062 - Jag kan inte. - Varför inte? 20 00:00:52,086 --> 00:00:53,753 För hon vet alla mina hemligheter. 21 00:00:53,777 --> 00:00:55,376 Vem gör? 22 00:00:55,400 --> 00:00:57,057 Jag är ledsen. 23 00:01:15,627 --> 00:01:17,294 Hallå. 24 00:01:17,318 --> 00:01:19,089 Vad hände? 25 00:01:19,113 --> 00:01:21,367 Mad Dog hade det dåligt sätt när jag kom hit. 26 00:01:21,391 --> 00:01:23,818 Upprörd över skuld, erkände sig vara smutsig. 27 00:01:23,842 --> 00:01:25,544 Sa att han vänt pga hon visste hans hemligheter. 28 00:01:25,568 --> 00:01:27,270 Sedan hoppade han. - Vem är hon? 29 00:01:27,294 --> 00:01:29,237 - Blair London. - Använde han hennes namn? 30 00:01:29,261 --> 00:01:31,239 Nej, det är klart vem han pratade om. 31 00:01:31,263 --> 00:01:33,103 Klart för dig kanske, men du måste vara väldigt försiktig 32 00:01:33,127 --> 00:01:34,829 göra anklagelser innan du har bevis. 33 00:01:34,853 --> 00:01:37,245 Helvete va? 34 00:01:37,269 --> 00:01:38,936 Jag hörde att du var med honom när han gick över. 35 00:01:38,960 --> 00:01:41,284 - Har du tilldelats det här? - Ja. 36 00:01:41,308 --> 00:01:42,630 Trodde jag skulle ha en lugn kväll, 37 00:01:42,654 --> 00:01:43,976 men universum hatar mig. 38 00:01:44,000 --> 00:01:45,495 Du säger att Mad Dog hoppade? 39 00:01:45,519 --> 00:01:47,807 Jag säger ingenting. Det var vad som hände. 40 00:01:47,831 --> 00:01:50,120 Okej, titta, jag försöker inte för att stoppa dig här, Bradford, 41 00:01:50,144 --> 00:01:51,673 men detta måste vara hanteras korrekt. 42 00:01:51,697 --> 00:01:53,848 Din kompis ledde precis en operation som blev resultatet 43 00:01:53,872 --> 00:01:55,850 i hela hans team blir sprängd. 44 00:01:55,874 --> 00:01:58,128 Det är många ögon på detta. - Förstått. 45 00:01:58,152 --> 00:01:59,819 Och sergeant Bradford kommer att komma 46 00:01:59,843 --> 00:02:01,269 svara på dina frågor. 47 00:02:01,293 --> 00:02:02,512 Men först är du måste berätta för mig 48 00:02:02,536 --> 00:02:04,514 om din fråga kommer att leda till disciplin. 49 00:02:04,538 --> 00:02:06,516 Jag menar, jag kan inte regera att ute vid denna tidpunkt, 50 00:02:06,540 --> 00:02:09,484 men det är inte där mitt huvud är på, om det inte borde vara det. 51 00:02:09,508 --> 00:02:11,037 Ställer frågan är inte skadligt. 52 00:02:11,061 --> 00:02:12,349 Det är något vi alla skulle göra. 53 00:02:12,373 --> 00:02:14,144 Och eftersom du inte kan utesluta disciplin, 54 00:02:14,168 --> 00:02:15,939 Sergeant Bradford krävs att ha 55 00:02:15,963 --> 00:02:17,872 en advokat och facklig representant närvarande 56 00:02:17,896 --> 00:02:19,184 innan de förhörs. 57 00:02:19,208 --> 00:02:20,323 Okej, du vill att spela på det sättet, 58 00:02:20,347 --> 00:02:21,496 Jag träffar dig tillbaka på stationen 59 00:02:21,520 --> 00:02:23,153 när du har allt dina ankor i rad. 60 00:02:23,177 --> 00:02:24,637 Men först måste du svara på denna fråga nu. 61 00:02:24,661 --> 00:02:26,329 Rörde du honom? Rörde han dig? 62 00:02:26,353 --> 00:02:28,779 Ska jag hitta ditt DNA på honom eller hans på dig? 63 00:02:28,803 --> 00:02:30,367 Kom aldrig närmare än några fot. 64 00:02:30,391 --> 00:02:32,876 Bra. Tack. 65 00:02:34,982 --> 00:02:36,994 Jag skulle titta på min rygg med honom. 66 00:02:37,018 --> 00:02:38,444 Om han tror att han kan göra ett karriärsteg 67 00:02:38,468 --> 00:02:41,230 klättrar över dig, han kommer. 68 00:02:52,241 --> 00:02:53,839 Whoo! 69 00:02:53,863 --> 00:02:55,392 Hej, jag började tänka 70 00:02:55,416 --> 00:02:57,014 Jag borde ha lämnat lite saker i förrådet. 71 00:02:57,038 --> 00:02:58,706 Vi kan gå igenom allt efter skiftet. 72 00:02:58,730 --> 00:03:01,536 Jag är ganska säker på att jag har några plats i mitt källarskåp. 73 00:03:01,560 --> 00:03:03,228 Knacka, knacka. Hallå. 74 00:03:03,252 --> 00:03:04,815 Hallå! Vad gör du här? 75 00:03:04,839 --> 00:03:06,403 Åh, tänkte jag bara jag skulle komma förbi, 76 00:03:06,427 --> 00:03:09,544 stödja min rookie när hon övergår 77 00:03:09,568 --> 00:03:12,409 till en ny, mer stabil hemmiljö. 78 00:03:12,433 --> 00:03:14,584 Du kom för att försäkra dig Jag är inte sen till skiftet. 79 00:03:14,608 --> 00:03:16,206 Ja, för det skulle det vara en dålig reflektion på mig, 80 00:03:16,230 --> 00:03:18,104 och min prestation recension kommer. 81 00:03:18,128 --> 00:03:20,037 Och du, hur mår du? 82 00:03:20,061 --> 00:03:23,248 Jag är bra, för det mesta, antar jag. 83 00:03:23,272 --> 00:03:25,077 Det finns bara så mycket ändra, du vet? 84 00:03:25,101 --> 00:03:27,010 Men kanske stor förändring är en bra sak. 85 00:03:27,034 --> 00:03:29,046 Jag går helt klart igenom en stor omvälvning just nu, 86 00:03:29,070 --> 00:03:30,600 vilket är jobbigt för psyket. 87 00:03:30,624 --> 00:03:32,498 Men du vet, i slutändan, förhoppningsvis, 88 00:03:32,522 --> 00:03:35,260 hm, det kommer att bli nödvändigt och positiv period 89 00:03:35,284 --> 00:03:37,779 av känslomässig tillväxt, så 90 00:03:37,803 --> 00:03:39,954 ja, jag mår bra. 91 00:03:39,978 --> 00:03:41,852 Bra. 92 00:03:41,876 --> 00:03:43,060 Lopez ringer mig. 93 00:03:43,084 --> 00:03:44,338 Hej. 94 00:03:44,362 --> 00:03:46,374 Hej, något hände till Tim igår kväll. 95 00:03:46,398 --> 00:03:48,376 Han är inte skadad, men det ser ut som han var där 96 00:03:48,400 --> 00:03:50,344 när Mad Dog hoppade av sjukhusets tak. 97 00:03:50,368 --> 00:03:52,932 Herregud. Båda: Vad hände? 98 00:03:52,956 --> 00:03:55,038 - Öh, var... var är Tim nu? - På väg till stationen. 99 00:03:55,062 --> 00:03:56,281 Du vet borren. 100 00:03:56,305 --> 00:03:57,868 Han måste svara många frågor, 101 00:03:57,892 --> 00:03:59,594 och de tillåter oss inte nära honom tills han är klar. 102 00:03:59,618 --> 00:04:03,149 Men jag trodde att du skulle vilja vet, trots allt. 103 00:04:03,173 --> 00:04:04,254 Ja, nej. 104 00:04:04,278 --> 00:04:06,118 Tack så mycket för att berätta för mig. 105 00:04:06,142 --> 00:04:07,637 Um, snälla låt mig veta om du hör något annat. 106 00:04:07,661 --> 00:04:08,983 Kommer att göra. 107 00:04:09,007 --> 00:04:10,950 Vad hände? 108 00:04:10,974 --> 00:04:13,125 Mad Dog tog livet av sig framför Tim. 109 00:04:13,149 --> 00:04:14,885 Varför? 110 00:04:14,909 --> 00:04:16,542 Det är Tim. 111 00:04:16,566 --> 00:04:17,750 Hej, vi hörde precis vad hände. 112 00:04:17,774 --> 00:04:19,062 Är du okej? 113 00:04:19,086 --> 00:04:20,650 Jag mår bra, men jag behöver min fackliga företrädare. 114 00:04:20,674 --> 00:04:22,307 Ja, jag kommer att vara där på 20 minuter. 115 00:04:22,331 --> 00:04:23,963 Han behöver sin fackliga representant. 116 00:04:23,987 --> 00:04:26,138 Vänta, John. Äh, hur lät han? 117 00:04:26,162 --> 00:04:27,405 Tajt. 118 00:04:30,304 --> 00:04:31,488 Du är helt klart i fara. 119 00:04:31,512 --> 00:04:33,145 Jag frågar dig inte att gömma sig i en garderob. 120 00:04:33,169 --> 00:04:34,629 jag säger bara säkerhet måste vara 121 00:04:34,653 --> 00:04:35,975 mer av ett primärt bekymmer. 122 00:04:35,999 --> 00:04:37,736 Det är. Det var därför jag anställde dig. 123 00:04:37,760 --> 00:04:40,842 Men jag lever ett hektiskt liv, och Jag kommer inte att leva det i rädsla. 124 00:04:40,866 --> 00:04:43,914 Så ditt jobb är att behålla mig säkert medan jag gör min grej. 125 00:04:43,938 --> 00:04:46,192 Ja frun. Vem ska jag samordna med vid LAPD? 126 00:04:46,216 --> 00:04:47,746 Vem utreder fallet på dig? 127 00:04:47,770 --> 00:04:49,851 Glöm LAPD. 128 00:04:49,875 --> 00:04:51,405 Jag har noll självförtroende 129 00:04:51,429 --> 00:04:52,992 att de har mitt bästa intresse i hjärtat. 130 00:04:53,016 --> 00:04:54,535 Gör mitt jobb svårare. 131 00:04:56,399 --> 00:04:58,446 Men det är ett problem för mig. 132 00:04:58,470 --> 00:05:01,138 Okej, det ska vi börja på vår webbplatsundersökning 133 00:05:01,162 --> 00:05:03,451 och gör en buggsökning av dina kontor. 134 00:05:03,475 --> 00:05:06,685 Jag samordnar med dig assistent vid schemaläggning. 135 00:05:21,182 --> 00:05:23,057 Den här telefonen är bara för nödsituationer. 136 00:05:23,081 --> 00:05:24,334 Såg du nyheterna? 137 00:05:24,358 --> 00:05:26,129 Mad Dog dödad själv i går kväll. 138 00:05:26,153 --> 00:05:27,855 Det är en tråd mindre att binda upp. 139 00:05:27,879 --> 00:05:30,064 Det är hemskt och också fel. 140 00:05:30,088 --> 00:05:32,238 Tim Bradford var med honom natten då han hoppade, 141 00:05:32,262 --> 00:05:33,654 vilket betyder att vi behöver vara orolig 142 00:05:33,678 --> 00:05:35,034 som Mad Dog kan ha sa något om oss. 143 00:05:35,058 --> 00:05:38,452 Han vet inte om oss, bara dig 144 00:05:38,476 --> 00:05:40,074 om du inte förrådde mig. 145 00:05:40,098 --> 00:05:41,834 Nej, jag har aldrig berättat för honom var informationen 146 00:05:41,858 --> 00:05:43,146 han gav mig skulle gå. 147 00:05:43,170 --> 00:05:44,492 Men jag är avslöjad här, 148 00:05:44,516 --> 00:05:46,183 och du sa det till mig Jag skulle vara skyddad. 149 00:05:46,207 --> 00:05:47,909 Och det kommer du att bli. 150 00:05:47,933 --> 00:05:50,809 Men jag har egna problem. 151 00:05:50,833 --> 00:05:53,225 Jag vet fortfarande inte som försökte döda mig. 152 00:05:53,249 --> 00:05:55,331 Och Harper och Lopez ska försöka stifta 153 00:05:55,355 --> 00:05:56,849 min hit mans död på mig. 154 00:05:56,873 --> 00:05:58,403 Så du måste komma till jobbet. 155 00:05:58,427 --> 00:06:00,405 Hacka upp polisen vi har under tummen. 156 00:06:00,429 --> 00:06:03,028 Vi behöver information i realtid om var LAPD är 157 00:06:03,052 --> 00:06:04,581 med dessa utredningar. 158 00:06:04,605 --> 00:06:08,274 Okej, det kan jag göra. 159 00:06:08,298 --> 00:06:10,725 Lova mig det det här kommer att lösa sig. 160 00:06:10,749 --> 00:06:12,209 Jag lovar. 161 00:06:12,233 --> 00:06:13,787 Håll ihop det. 162 00:06:20,794 --> 00:06:23,289 Ja, jag behöver dig kom in på en session. 163 00:06:23,313 --> 00:06:24,567 Ja nu. 164 00:06:24,591 --> 00:06:25,706 Monica är mördaren. 165 00:06:25,730 --> 00:06:27,432 Kan du sätta in henne John Does rum? 166 00:06:27,456 --> 00:06:29,295 - Nej. - Och obduktionen? 167 00:06:29,319 --> 00:06:31,505 Preliminär orsak döden är stroke. 168 00:06:31,529 --> 00:06:32,920 Men det är vad det skulle se ut 169 00:06:32,944 --> 00:06:34,300 om hon satte en luft bubbla i hans IV. 170 00:06:34,324 --> 00:06:35,612 Åh, det har du alltså fingeravtryck på sprutan? 171 00:06:35,636 --> 00:06:36,924 Nej. 172 00:06:36,948 --> 00:06:38,028 Jag vet att vi har arbete att göra. 173 00:06:38,052 --> 00:06:39,720 Men jag köper inte en sekund 174 00:06:39,744 --> 00:06:40,859 att han bara råkade koda 175 00:06:40,883 --> 00:06:42,239 under kaoset på sjukhuset. 176 00:06:42,263 --> 00:06:44,207 Hon använde den möjligheten att ta ut honom. 177 00:06:44,231 --> 00:06:46,416 Du behöver inte övertyga mig. 178 00:06:46,440 --> 00:06:50,282 Du måste övertyga DA:s kansli och en jury. 179 00:06:50,306 --> 00:06:52,388 Så några framsteg i det andra fallet, 180 00:06:52,412 --> 00:06:54,769 den där Monica är ett offer, inte en misstänkt? 181 00:06:54,793 --> 00:06:56,599 Du menar vet vi vem försökte döda henne? 182 00:06:56,623 --> 00:06:57,910 Vi gör inte. 183 00:06:57,934 --> 00:06:59,118 Vi vet inte ens om det var ett träffförsök 184 00:06:59,142 --> 00:07:00,292 eller bara en heminvasion. 185 00:07:00,316 --> 00:07:01,431 Det var ett träffförsök. 186 00:07:01,455 --> 00:07:02,812 Monica skulle inte döda killen 187 00:07:02,836 --> 00:07:04,710 om det var enkelt rån gick fel. 188 00:07:04,734 --> 00:07:06,436 Det är svårt att etablera motiv utan tydlig legitimation, 189 00:07:06,460 --> 00:07:07,920 och det har vi inte honom i vilken databas som helst. 190 00:07:07,944 --> 00:07:09,439 Fortsätta leta. 191 00:07:09,463 --> 00:07:11,407 När vi räknar ut som attackerade Monica, 192 00:07:11,431 --> 00:07:13,547 det hjälper oss att förstå hennes motiv för mord. 193 00:07:13,571 --> 00:07:15,756 Hur mår Tim? 194 00:07:15,780 --> 00:07:17,954 Han är Tim om Hela saken. 195 00:07:23,373 --> 00:07:25,628 Okej, fackföreningsrepresentant anmäla sig till tjänst. 196 00:07:25,652 --> 00:07:26,905 Få fart på mig. 197 00:07:26,929 --> 00:07:28,458 Vem är undersökningsman? 198 00:07:28,482 --> 00:07:29,597 Pearson. 199 00:07:29,621 --> 00:07:31,427 Inte det bästa, men inte det sämsta. 200 00:07:31,451 --> 00:07:33,670 Han ska försöka hänga detta runt min hals. 201 00:07:33,694 --> 00:07:36,121 Avdelningen behöver en syndabock för det som hände igår, 202 00:07:36,145 --> 00:07:37,950 och nu deras primära kandidaten är död. 203 00:07:37,974 --> 00:07:39,814 I bästa fall blir jag åsidosatt, 204 00:07:39,838 --> 00:07:42,472 det är därför jag behöver dig ta över utredningen. 205 00:07:42,496 --> 00:07:45,475 - Utredning om vad? - Inte vad, vem. 206 00:07:45,499 --> 00:07:46,752 Okej. 207 00:07:46,776 --> 00:07:49,375 Blair London... rookie polisens psykiater. 208 00:07:49,399 --> 00:07:51,101 Jag har sett henne. Det har Aaron också. 209 00:07:51,125 --> 00:07:53,310 Det tror jag att hon hade utnyttja Mad Dog, 210 00:07:53,334 --> 00:07:55,140 och det är därför han förrådde Metro op, 211 00:07:55,164 --> 00:07:56,866 och det var därför han hoppade. 212 00:07:56,890 --> 00:07:58,937 Stäng dörren. 213 00:07:58,961 --> 00:08:00,525 Jag kan inte stanna. Jag har ett fall. 214 00:08:00,549 --> 00:08:03,182 Jag vet. Mad Dogs självmord. 215 00:08:03,206 --> 00:08:05,046 Jag skulle vilja att du skura lägenheten 216 00:08:05,070 --> 00:08:06,220 och se till att det finns inget inkriminerande 217 00:08:06,244 --> 00:08:07,842 om mig där inne. 218 00:08:07,866 --> 00:08:09,637 Mad Dog rapporterade till du? Vad hade du på honom? 219 00:08:09,661 --> 00:08:11,328 Det spelar ingen roll nu. 220 00:08:11,352 --> 00:08:13,192 Jag måste se till att han inte gjorde det säg mitt namn innan han hoppade. 221 00:08:13,216 --> 00:08:14,504 Bradford advokat upp. 222 00:08:14,528 --> 00:08:16,230 Det kan betyda det han vet något 223 00:08:16,254 --> 00:08:17,714 och vet inte vem man kan lita på. 224 00:08:17,738 --> 00:08:20,372 Så vi måste isolera oss och neutralisera honom, 225 00:08:20,396 --> 00:08:22,650 för om han ger upp mig, 226 00:08:22,674 --> 00:08:25,998 inspelningarna från din sessioner går direkt till IA. 227 00:08:26,022 --> 00:08:27,344 Du gör ett stort steg. 228 00:08:27,368 --> 00:08:29,208 Jag måste gå dit bevis tar mig. 229 00:08:29,232 --> 00:08:31,417 Folk hörde bråkar på taket. 230 00:08:31,441 --> 00:08:34,179 Mad Dog visade ingen av de klassiska självmordsprekursorer, 231 00:08:34,203 --> 00:08:36,353 och Tim tvingades ut från Metro 232 00:08:36,377 --> 00:08:37,907 tillräckligt för att göra vem som helst arg och avundsjuk. 233 00:08:37,931 --> 00:08:40,416 Du gissar som till hans sinnestillstånd. 234 00:08:43,730 --> 00:08:45,259 Tyvärr inte. 235 00:08:45,283 --> 00:08:47,192 Berätta för honom vad du sa till mig. 236 00:08:47,216 --> 00:08:49,194 Jag skulle helst inte. 237 00:08:49,218 --> 00:08:52,508 Folk säger saker i sessioner som de aldrig skulle agera på. 238 00:08:52,532 --> 00:08:54,544 Känslorna är förhöjda och... 239 00:08:54,568 --> 00:08:56,063 Du jobbar för staden. 240 00:08:56,087 --> 00:08:57,582 Du har en etik och rättslig skyldighet 241 00:08:57,606 --> 00:08:59,273 att rapportera något som kan ses som farligt. 242 00:08:59,297 --> 00:09:00,861 Jag vet. 243 00:09:00,885 --> 00:09:02,345 Jag har sett Sergeant Bradford 244 00:09:02,369 --> 00:09:04,554 i ett par veckor. 245 00:09:04,578 --> 00:09:06,452 Han kom till mig med ilska problem. 246 00:09:06,476 --> 00:09:10,042 Han hade mycket förbittring om att lämna Metro. 247 00:09:10,066 --> 00:09:12,597 - Det betyder inte att han är en mördare. - Nej, självklart inte. 248 00:09:12,621 --> 00:09:14,840 Men jag bevittnade en ökad interaktion 249 00:09:14,864 --> 00:09:17,360 mellan sergeant Bradford och Mad Dog... Matt 250 00:09:17,384 --> 00:09:19,396 i parkeringshuset igår morse. 251 00:09:19,420 --> 00:09:22,779 Jag känner om jag inte var där att det skulle ha eskalerat. 252 00:09:22,803 --> 00:09:25,979 Såg du bevis för det Var Mad Dog deprimerad? 253 00:09:27,290 --> 00:09:29,579 Nej. 254 00:09:29,603 --> 00:09:31,788 Bradford måste sättas på administratörsledighet omedelbart, 255 00:09:31,812 --> 00:09:33,272 i väntan på ytterligare utredning. 256 00:09:33,296 --> 00:09:35,965 - Han har viktiga fall... - Han är farlig. 257 00:09:35,989 --> 00:09:38,208 Men du har alltid tittat åt andra hållet, eller hur? 258 00:09:38,232 --> 00:09:40,763 Förra månaden var han det under IA-utredning 259 00:09:40,787 --> 00:09:42,143 och trummade ut ur Metro, 260 00:09:42,167 --> 00:09:44,042 och du välkomnade honom tillbaka som om ingenting hände. 261 00:09:44,066 --> 00:09:45,768 Det är ett misslyckande att övervaka 262 00:09:45,792 --> 00:09:47,770 och ett misslyckande att sätta din stads behov 263 00:09:47,794 --> 00:09:49,703 före din vänskap. 264 00:09:49,727 --> 00:09:52,592 Fortsätt så här, så kommer du utsättas för disciplin. 265 00:10:02,015 --> 00:10:04,303 Detektiv Pearson. John Nolan. 266 00:10:04,327 --> 00:10:06,996 Jag är säker på att du är medveten, jag är... - Förbundsrepresentant. Jag fattar. 267 00:10:07,020 --> 00:10:08,998 Du planerar att stanna för Bradfords intervju? 268 00:10:09,022 --> 00:10:10,275 Japp. 269 00:10:10,299 --> 00:10:12,277 Tja, innan då vi sätter igång, 270 00:10:12,301 --> 00:10:13,519 jag vill bli på förhand om detta. 271 00:10:13,543 --> 00:10:15,349 Jag har varit på fall i tre timmar, 272 00:10:15,373 --> 00:10:17,523 och jag är redan djupt orolig av det jag har upptäckt. 273 00:10:17,547 --> 00:10:19,284 Jag vill höra vad du måste säga, 274 00:10:19,308 --> 00:10:21,838 men oavsett hur du svara på dessa frågor, 275 00:10:21,862 --> 00:10:25,359 du är ledig, med omedelbar verkan. 276 00:10:25,383 --> 00:10:28,086 Hej, hörde du Tim blivit adminledig? 277 00:10:28,110 --> 00:10:30,181 - Nej, vem sa det till dig? - Smitty. 278 00:10:34,081 --> 00:10:35,852 Vad är det? 279 00:10:35,876 --> 00:10:37,164 Åh, håll ut. 280 00:10:37,188 --> 00:10:40,201 Hallå. 281 00:10:40,225 --> 00:10:41,617 Om du ansöker anklagelser mot honom, 282 00:10:41,641 --> 00:10:43,549 du måste ge mig en heads-up. 283 00:10:43,573 --> 00:10:45,759 Om jag väckte åtal, det sista jag skulle göra 284 00:10:45,783 --> 00:10:48,451 är kompromissa fallet med någon antydan till oegentligheter. 285 00:10:48,475 --> 00:10:51,040 – Jag står vid honom till 1 000%. - Jag vet. 286 00:10:51,064 --> 00:10:52,351 Titta, det har jag inte ens tog sig in på kontoret. 287 00:10:52,375 --> 00:10:54,112 Kan vi prata senare? - Han är familj. 288 00:10:54,136 --> 00:10:58,116 Jag vet. jag ringer du senare, okej? 289 00:10:58,140 --> 00:11:00,970 - Drama på jobbet? - Något sådant. 290 00:11:05,699 --> 00:11:07,643 Hallå. Kan jag hjälpa dig? 291 00:11:07,667 --> 00:11:10,231 Jag letar efter Sidney. 292 00:11:10,255 --> 00:11:11,164 Yo, vad fan gör du? 293 00:11:11,188 --> 00:11:12,371 Kan inte ignorera hans samtal. 294 00:11:12,395 --> 00:11:13,890 Hej, håll ut. Backa upp. 295 00:11:13,914 --> 00:11:15,374 Jag bjöd inte in dig. 296 00:11:15,398 --> 00:11:17,998 – Jag jobbar för hennes chef. - Jag är hennes chef. 297 00:11:18,022 --> 00:11:20,783 Nä. Du är bara i min väg. 298 00:11:22,405 --> 00:11:24,418 Nu vill han ha dig tillbaka. Ta tag i dina saker. 299 00:11:24,442 --> 00:11:26,271 Hon går ingenstans. 300 00:11:27,790 --> 00:11:29,354 Detta är inget av ditt företag, man. 301 00:11:29,378 --> 00:11:31,597 Hmm. 302 00:11:31,621 --> 00:11:33,876 Så vad är din plan, geni? 303 00:11:33,900 --> 00:11:36,430 Du ska skjuta dig in, kidnappa henne mitt på ljusa dagen? 304 00:11:36,454 --> 00:11:38,881 Allt inspelat i HD från vårt hemsäkerhetssystem 305 00:11:38,905 --> 00:11:40,710 det är rätt länkat in i molnet. 306 00:11:40,734 --> 00:11:42,885 Hur långt tror du kommer du klara det? 307 00:11:42,909 --> 00:11:46,578 En mil, två, kanske. 308 00:11:46,602 --> 00:11:48,742 Är det värt ett liv meningen till dig? 309 00:11:51,641 --> 00:11:54,058 Chefen kommer inte att gilla det här. 310 00:12:02,791 --> 00:12:04,137 Vad i helvete var det där? 311 00:12:10,626 --> 00:12:12,708 - Jag är så ledsen. - Förlåt kommer inte i närheten. 312 00:12:12,732 --> 00:12:15,607 En beväpnad man var hemma hos mig. Du måste berätta varför. 313 00:12:15,631 --> 00:12:18,783 -Jag kan inte. Jag skrev på en NDA. - Skruva på din NDA! 314 00:12:18,807 --> 00:12:21,889 Okej, låt mig förklara för hur ser det här ut, okej? 315 00:12:21,913 --> 00:12:25,065 Din senaste arbetsgivare var uppenbarligen en brottsling. 316 00:12:25,089 --> 00:12:29,241 Du lämnade honom och sökte upp ett jobb som arbetar för två poliser, 317 00:12:29,265 --> 00:12:32,555 ett jobb där du kan komma in kontakt med våra datorer, 318 00:12:32,579 --> 00:12:34,626 ett jobb där du kanske höra samtal 319 00:12:34,650 --> 00:12:36,421 om DA:s kontor. 320 00:12:36,445 --> 00:12:39,217 Det är det inte alls. Jag svär. 321 00:12:39,241 --> 00:12:41,909 Jag visste inte ens vem han var när jag tog jobbet. 322 00:12:41,933 --> 00:12:43,566 Jag menar, inte... inte riktigt. 323 00:12:43,590 --> 00:12:45,292 Det gör jag fortfarande inte. 324 00:12:45,316 --> 00:12:48,467 Titta, det gör han något inom finans. 325 00:12:48,491 --> 00:12:49,883 Namn? 326 00:12:49,907 --> 00:12:52,092 Christian Batista. 327 00:12:52,116 --> 00:12:54,508 De ringer killen kl dörren Head Shot. 328 00:12:54,532 --> 00:12:55,889 Du trodde en kille inom finans 329 00:12:55,913 --> 00:12:57,891 hade en livvakt som hette Head Shot? 330 00:12:57,915 --> 00:12:59,685 Los Angeles är konstigt. 331 00:12:59,709 --> 00:13:01,618 Jag är från Ohio. 332 00:13:01,642 --> 00:13:04,104 jag... 333 00:13:04,128 --> 00:13:06,796 Jag var naiv. Jag förstår det nu. 334 00:13:06,820 --> 00:13:08,004 Men barnen var söta, 335 00:13:08,028 --> 00:13:10,800 och jag ville inte överge dem, så... 336 00:13:10,824 --> 00:13:13,907 Jag stack ut, även efter Jag insåg att han var en dålig kille. 337 00:13:13,931 --> 00:13:16,116 Christian Batista är inte bara en dålig kille. 338 00:13:16,140 --> 00:13:17,980 Han är ett proffs penningtvättare. 339 00:13:18,004 --> 00:13:20,672 Hälften av de kriminella organisationerna i staden använder hans tjänster. 340 00:13:20,696 --> 00:13:22,950 Han har varit ett steg framåt ända sedan han flyttade 341 00:13:22,974 --> 00:13:25,390 till nummer ett position för två år sedan. 342 00:13:27,392 --> 00:13:29,336 Skulle du kunna tänka dig att jobba för honom igen? 343 00:13:29,360 --> 00:13:31,269 Vad som spion? 344 00:13:31,293 --> 00:13:33,098 Du skulle inte behöva göra något farligt, 345 00:13:33,122 --> 00:13:35,721 bara uppmärksamma som kommer och går, 346 00:13:35,745 --> 00:13:36,861 se vad du hör. 347 00:13:36,885 --> 00:13:39,139 Aldrig. Jag-jag kan inte gå tillbaka dit. 348 00:13:39,163 --> 00:13:42,349 Han är hemsk, grym och läskig. 349 00:13:42,373 --> 00:13:44,800 Jag menar, det kom till en punkt där Jag fick panikattacker 350 00:13:44,824 --> 00:13:46,215 på väg till jobbet. 351 00:13:46,239 --> 00:13:48,562 Jag är... Jag är verkligen förlåt, men jag kan inte... 352 00:13:48,586 --> 00:13:51,220 Jag kan inte göra det. 353 00:13:51,244 --> 00:13:54,395 Okej, då är du det måste sälja honom 354 00:13:54,419 --> 00:13:56,007 på en ny barnflicka. 355 00:14:11,091 --> 00:14:12,748 Vad gör du? 356 00:14:14,439 --> 00:14:17,660 För att vara tydlig, jag är fortfarande arg på dig, okej? 357 00:14:17,684 --> 00:14:19,317 Detta förändrar ingenting. 358 00:14:19,341 --> 00:14:20,652 Vad gör det inte? 359 00:14:26,693 --> 00:14:28,602 Mår du bra? 360 00:14:28,626 --> 00:14:30,455 Jag är nu. 361 00:14:43,675 --> 00:14:46,102 - Hallå. - Hallå. 362 00:14:46,126 --> 00:14:48,266 - Vi behöver dig för ett ärende. - Självklart. 363 00:14:53,064 --> 00:14:55,042 Säg bara ordet, så gör jag det har dig på ett privat plan 364 00:14:55,066 --> 00:14:56,872 till ett icke-utlämningsland. 365 00:14:56,896 --> 00:14:58,011 Det kommer inte att komma till det. 366 00:14:58,035 --> 00:14:59,426 Det finns noll bevis på fel 367 00:14:59,450 --> 00:15:00,703 för det fanns inga. 368 00:15:00,727 --> 00:15:03,533 - Om jag kan göra något... - Jag uppskattar det. 369 00:15:03,557 --> 00:15:05,259 Du hade min rygg på det sista. 370 00:15:05,283 --> 00:15:07,468 Jag sätter olika krafter i spel. 371 00:15:07,492 --> 00:15:10,713 Annorlunda är inte jag. 372 00:15:10,737 --> 00:15:12,290 Vi ses senare. 373 00:15:19,608 --> 00:15:21,897 Bradford var helt klart att vara kass. 374 00:15:21,921 --> 00:15:23,622 Ditt förhör var aggressivt. 375 00:15:23,646 --> 00:15:24,900 Tim höll på att mätas. 376 00:15:24,924 --> 00:15:27,029 Självklart skulle du säga det. 377 00:15:29,480 --> 00:15:32,769 Jo, han visst har det för Tim. 378 00:15:32,793 --> 00:15:35,669 Vi frågar alla andra att lita på vår process. 379 00:15:35,693 --> 00:15:37,153 Det borde vi också. 380 00:15:37,177 --> 00:15:38,672 Sir, innan du kom in, 381 00:15:38,696 --> 00:15:41,917 Tim bad mig titta till något känsligt. 382 00:15:41,941 --> 00:15:43,332 Han tror... 383 00:15:43,356 --> 00:15:44,747 – Jag vet vad han tycker. - Är du säker? 384 00:15:44,771 --> 00:15:46,956 För det han sa var... - Galen? 385 00:15:46,980 --> 00:15:50,132 Och, om det stämmer, en katastrof av episka proportioner? 386 00:15:50,156 --> 00:15:51,927 Jag är säker. 387 00:15:51,951 --> 00:15:53,135 Med er tillåtelse, 388 00:15:53,159 --> 00:15:54,515 Jag skulle vilja sitta ute och patrullerar idag, 389 00:15:54,539 --> 00:15:55,585 göra en utredning. 390 00:15:55,609 --> 00:15:57,139 Nej. 391 00:15:57,163 --> 00:15:58,968 Du och officer Juarez 392 00:15:58,992 --> 00:16:01,522 vill ha ett proffs utvecklingsdag. 393 00:16:01,546 --> 00:16:04,353 Och jag beviljar den begäran. 394 00:16:04,377 --> 00:16:07,425 Men kom inte tillbaka förrän du har något konkret. 395 00:16:07,449 --> 00:16:09,358 Vi vet inte vem vi kan lita på. 396 00:16:09,382 --> 00:16:12,016 Och om jag blir ifrågasatt så gör jag det tvingas svara. 397 00:16:12,040 --> 00:16:13,776 Så ju mindre jag vet, desto bättre. 398 00:16:13,800 --> 00:16:16,296 Förstått. 399 00:16:16,320 --> 00:16:19,264 Kom ihåg att du är det ansvarig för henne. 400 00:16:19,288 --> 00:16:21,680 Kompromissa inte med henne karriären innan den börjar. 401 00:16:21,704 --> 00:16:23,085 Ja, sir. 402 00:16:24,914 --> 00:16:27,445 Juarez. 403 00:16:27,469 --> 00:16:29,792 Det är galet. Hur kunde de misstänka Tim? 404 00:16:29,816 --> 00:16:32,139 Låt oss prata privat. 405 00:16:32,163 --> 00:16:33,520 Vad är professionell utveckling? 406 00:16:33,544 --> 00:16:35,004 Det är bara BS. 407 00:16:35,028 --> 00:16:37,041 Jag måste titta in något i botten. 408 00:16:37,065 --> 00:16:38,525 Du behöver inte hjälpa mig. 409 00:16:38,549 --> 00:16:40,389 Det här kommer att bli en svår situation, 410 00:16:40,413 --> 00:16:42,529 och jag kommer att förstå om du vill sitta här ute. 411 00:16:42,553 --> 00:16:44,531 Och du kan inte säga mig vad är det innan jag bestämmer mig? 412 00:16:44,555 --> 00:16:46,326 Jag kan inte. 413 00:16:46,350 --> 00:16:49,398 Det här är så coolt. Okej, Jag är med. Vad händer? 414 00:16:49,422 --> 00:16:51,676 Tim tror på Dr London utpressade Mad Dog. 415 00:16:51,700 --> 00:16:53,678 Det är därför han förrådde Metro op. 416 00:16:53,702 --> 00:16:55,231 Är Aarons krympa? Nej, det kan det inte vara. 417 00:16:55,255 --> 00:16:56,681 Aaron hyllar henne. 418 00:16:56,705 --> 00:16:58,407 Åh jag vet. Men Tim är övertygad. 419 00:16:58,431 --> 00:17:00,547 Och om hon är utpressad en polis, det kan vara fler. 420 00:17:00,571 --> 00:17:03,308 - Du tror inte att Aaron... - Jag vet inte. 421 00:17:03,332 --> 00:17:05,069 Jag tror inte han skulle förråda oss, 422 00:17:05,093 --> 00:17:06,725 men vi kan inte heller utesluta det. 423 00:17:06,749 --> 00:17:10,074 Alla hon ser kan vara ett problem. 424 00:17:10,098 --> 00:17:12,421 Okej, så vi behöver en lista över hennes patienter. 425 00:17:12,445 --> 00:17:14,078 Nej. Konfidentiellt. 426 00:17:14,102 --> 00:17:16,597 Det är omöjligt att få en döm att skriva under på det 427 00:17:16,621 --> 00:17:20,429 utan tydliga bevis av en kriminell konspiration. 428 00:17:20,453 --> 00:17:23,501 Vänta, Smitty kommer lösa vårt problem. 429 00:17:23,525 --> 00:17:25,020 Jag är ledsen, låter det som du sa. 430 00:17:25,044 --> 00:17:26,607 Smitty skulle hjälpa till lösa vårt problem. 431 00:17:26,631 --> 00:17:27,884 Mm-hmm. 432 00:17:27,908 --> 00:17:29,679 Hur är det, hemliga? 433 00:17:29,703 --> 00:17:31,612 Aaron säger att du hänger ute i väntrummet 434 00:17:31,636 --> 00:17:33,580 av avdelningen för Psykiatrimottagning. 435 00:17:33,604 --> 00:17:35,858 Hej, där spenderar jag min raster är min sak. 436 00:17:35,882 --> 00:17:38,378 Nej, höll med, men du se vem som kommer in 437 00:17:38,402 --> 00:17:40,069 för terapisessioner. - Säker. 438 00:17:40,093 --> 00:17:42,589 - Hur ofta är du där? - Ah, låt oss se. 439 00:17:42,613 --> 00:17:46,696 Varuautomaterna fylls på på måndagar och torsdagar. 440 00:17:46,720 --> 00:17:50,700 Dr. Mendelson kommer med i cupcakes på tisdagar. 441 00:17:50,724 --> 00:17:53,220 Röd sammet, mums. 442 00:17:53,244 --> 00:17:56,810 Uh, krymper tillgodoser en möte mellan kontoret 443 00:17:56,834 --> 00:17:59,571 på onsdag, och det finns alltid rester. 444 00:17:59,595 --> 00:18:00,607 Du är där från Måndag till torsdag? 445 00:18:00,631 --> 00:18:02,229 Och fredag. 446 00:18:02,253 --> 00:18:04,956 Personalkontoret bredvid rymmer en mixer 447 00:18:04,980 --> 00:18:06,820 med godkända hors d'oeuvres. 448 00:18:06,844 --> 00:18:08,718 Smitty, det är varje singel... strunt i det. 449 00:18:08,742 --> 00:18:11,445 Gör inte... jag bara 450 00:18:11,469 --> 00:18:13,723 hur skulle du vilja ta ett extra långt uppehåll idag? 451 00:18:13,747 --> 00:18:16,968 Allt du behöver göra är att berätta för oss alla som ser Dr London. 452 00:18:16,992 --> 00:18:18,418 Visst. 453 00:18:18,442 --> 00:18:21,904 Men jag måste säga rätt nu är det en lång lista. 454 00:18:21,928 --> 00:18:24,113 Det är poliser från över hela staden. 455 00:18:24,137 --> 00:18:26,219 Vi behöver alla namn du kan komma ihåg, 456 00:18:26,243 --> 00:18:28,497 plus alla som ser henne idag. 457 00:18:28,521 --> 00:18:30,464 Det låter som mycket jobb. 458 00:18:30,488 --> 00:18:31,983 Vad är det här förresten? 459 00:18:32,007 --> 00:18:33,157 Allt du behöver veta är, 460 00:18:33,181 --> 00:18:35,090 det kommer att hjälpa Tim, och han räknar med dig. 461 00:18:35,114 --> 00:18:36,988 Han sa till oss att Smitty är mannen, 462 00:18:37,012 --> 00:18:38,610 och han är den enda vi kan lita på detta. 463 00:18:38,634 --> 00:18:40,015 Säg inget mer. 464 00:18:45,158 --> 00:18:46,308 Vad? 465 00:18:46,332 --> 00:18:47,688 Dr London har pratat 466 00:18:47,712 --> 00:18:49,759 till poliser från hela världen staden i sex månader. 467 00:18:49,783 --> 00:18:52,314 Det går inte att säga hur många fall hon har äventyrats. 468 00:18:52,338 --> 00:18:54,685 Ja, men någon skulle göra det har märkt vid det här laget. 469 00:18:57,619 --> 00:18:59,459 Ah, här är hon. Hej du. 470 00:18:59,483 --> 00:19:01,495 Oj Hej. 471 00:19:01,519 --> 00:19:03,359 Har du någon aning om hur gammal denna yoghurt är? 472 00:19:03,383 --> 00:19:05,775 Åh, jag gissar Reagan administration. 473 00:19:05,799 --> 00:19:07,329 Vi behöver din hjälp. 474 00:19:07,353 --> 00:19:09,020 Åh, får jag sparka in en dörr? 475 00:19:09,044 --> 00:19:10,780 Är det svårt? Det är svårt, eller hur? 476 00:19:10,804 --> 00:19:12,782 Det är inte lätt, men så är det inte vart detta tar vägen. 477 00:19:12,806 --> 00:19:14,508 Se, som en avsändare, 478 00:19:14,532 --> 00:19:17,028 du är vid nexus av all polisverksamhet. 479 00:19:17,052 --> 00:19:19,272 Har du märkt någon uppgång 480 00:19:19,296 --> 00:19:21,481 i misslyckade polisaktioner på sistone? 481 00:19:21,505 --> 00:19:25,692 Allt som, um, försök för att hitta som kom upp null? 482 00:19:25,716 --> 00:19:27,625 Som att någon varnade ett mål. 483 00:19:27,649 --> 00:19:29,489 Rätt, eller ett beslut där läggningen var N-Nora? 484 00:19:29,513 --> 00:19:31,076 Ja. 485 00:19:31,100 --> 00:19:32,733 Jag trodde att jag inbillade mig det, 486 00:19:32,757 --> 00:19:34,632 men felfrekvensen är upp över hela staden. 487 00:19:34,656 --> 00:19:36,634 - Hur mycket? – Det är subtilt. 488 00:19:36,658 --> 00:19:38,808 De flesta människor skulle inte märkte det, men jag gjorde det. 489 00:19:38,832 --> 00:19:40,016 Självklart gjorde du det. 490 00:19:40,040 --> 00:19:41,880 Kan du göra en lista åt mig 491 00:19:41,904 --> 00:19:43,365 av allt som har gått åt sidan 492 00:19:43,389 --> 00:19:44,711 under de senaste sex månaderna 493 00:19:44,735 --> 00:19:46,747 och officerarna som var kopplade 494 00:19:46,771 --> 00:19:48,197 till dessa misslyckade handlingar? 495 00:19:48,221 --> 00:19:51,235 Absolut. Sjuk få rätt på det. 496 00:19:51,259 --> 00:19:54,583 Åh, finns det någon chans att jag kan spela in allt detta för min podcast? 497 00:19:54,607 --> 00:19:57,551 Åh, um... 498 00:19:57,575 --> 00:19:58,828 - Kom tillbaka till mig. - Okej. 499 00:19:58,852 --> 00:20:00,209 - Okej. - Ja. 500 00:20:00,233 --> 00:20:02,038 - Har hon en podcast? - Det är bra. 501 00:20:02,062 --> 00:20:04,248 Hmm. 502 00:20:04,272 --> 00:20:07,251 - Lopez, har du en minut? - Knappt. 503 00:20:07,275 --> 00:20:09,253 Jag vet att du är det nära med Bradford, 504 00:20:09,277 --> 00:20:11,220 och jag ville bara säga inget av detta är personligt. 505 00:20:11,244 --> 00:20:12,394 Det är bara ett jobb. 506 00:20:12,418 --> 00:20:14,016 Är det allt? jag måste in där. 507 00:20:14,040 --> 00:20:16,329 Något går sönder ditt John Doe-mord? 508 00:20:16,353 --> 00:20:18,331 Nej, vi jonglerar mycket idag. 509 00:20:18,355 --> 00:20:19,504 Har du någonsin arbetat med något 510 00:20:19,528 --> 00:20:21,023 kopplad till Christian Batista? 511 00:20:21,047 --> 00:20:23,232 Penningtvättaren? Nej. Har du en väg in? 512 00:20:23,256 --> 00:20:25,224 För tidigt att säga. Tack. 513 00:20:29,089 --> 00:20:31,033 Okej, hur är du med barn? 514 00:20:31,057 --> 00:20:33,242 – Jag var barnskötare i två år. - Perfekt. 515 00:20:33,266 --> 00:20:36,038 Batista behöver barn vård och hans före detta barnskötare... 516 00:20:36,062 --> 00:20:37,212 Vår nuvarande barnskötare. 517 00:20:37,236 --> 00:20:39,041 Är villig att lovsjunga er. 518 00:20:39,065 --> 00:20:40,870 Wow. Okej, det är mycket. 519 00:20:40,894 --> 00:20:43,045 Jag måste fortfarande landa jobbet dock, eller hur? 520 00:20:43,069 --> 00:20:45,047 Vi kan skapa falska referenser. 521 00:20:45,071 --> 00:20:47,049 Du bör börja ställa in upp sociala medier nu, 522 00:20:47,073 --> 00:20:48,430 etablera ett liv. - Behövs inte. 523 00:20:48,454 --> 00:20:50,432 Jag har faktiskt åtta hemliga identiteter 524 00:20:50,456 --> 00:20:51,812 som jag matar regelbundet. 525 00:20:51,836 --> 00:20:54,263 Det tar typ 12 lediga timmar för att växa, 526 00:20:54,287 --> 00:20:56,783 men du vet, det trodde jag att jag var ska bli detektiv, så... 527 00:20:56,807 --> 00:20:58,578 Någon av dem har nanny erfarenhet? 528 00:20:58,602 --> 00:21:01,270 Nej, men det finns en det kanske funkar faktiskt. 529 00:21:01,294 --> 00:21:03,376 Hon har ingen brottsling historia, högskoleexamen, 530 00:21:03,400 --> 00:21:05,101 lite vilse i livet, 531 00:21:05,125 --> 00:21:07,483 men på pappret kommer hon att göra det ser bra ut för dem. 532 00:21:07,507 --> 00:21:09,554 - Hej, avbryter jag? - Lite. Vad behöver du? 533 00:21:09,578 --> 00:21:11,556 Tja, vi bearbetade sista av registreringsskyltarna 534 00:21:11,580 --> 00:21:12,902 för bilar parkerade i fyra blocksradien 535 00:21:12,926 --> 00:21:14,766 runt Monicas hus. 536 00:21:14,790 --> 00:21:17,321 Alla är registrerade hos grannar eller anställda hos grannar. 537 00:21:17,345 --> 00:21:19,323 Så vi kan anta Monicas angriparen körde inte dit. 538 00:21:19,347 --> 00:21:21,256 Mm-hmm, och Ubering till en brottsplats 539 00:21:21,280 --> 00:21:22,567 verkar inte smart. 540 00:21:22,591 --> 00:21:24,155 Så du tänker fanns det en partner? 541 00:21:24,179 --> 00:21:26,088 Ja, och han lyfte när han hörde sirener komma. 542 00:21:26,112 --> 00:21:28,332 Bra. 543 00:21:28,356 --> 00:21:30,851 Vad gör Monica här? 544 00:21:30,875 --> 00:21:33,820 Fortsätt att förbereda. Vi ringer tillbaka. 545 00:21:33,844 --> 00:21:35,994 Nervös. Jag har det. 546 00:21:36,018 --> 00:21:38,307 Angela, hur mår baby Jack? 547 00:21:38,331 --> 00:21:40,344 Inte en bebis längre. Vad gör du här? 548 00:21:40,368 --> 00:21:41,828 Jag är ledsen. Hur gör du känner två varandra? 549 00:21:41,852 --> 00:21:44,486 Åh, jag jobbade för Angela och Wesley för ungefär ett år sedan. 550 00:21:44,510 --> 00:21:45,970 Åh. 551 00:21:45,994 --> 00:21:48,213 Det kommer att lära mig att göra en djupare dyka på referenser. 552 00:21:48,237 --> 00:21:50,146 Jobbar du för Monica nu? 553 00:21:50,170 --> 00:21:52,494 - Började precis. - Du vet, kalla mig galen, 554 00:21:52,518 --> 00:21:54,358 men anställa privat säkerhet indikerar en oro 555 00:21:54,382 --> 00:21:55,876 om överhängande fara. 556 00:21:55,900 --> 00:21:57,464 Vilket skulle innebära det tycker Monica 557 00:21:57,488 --> 00:21:59,224 hon attackerades medvetet snarare än offret 558 00:21:59,248 --> 00:22:00,847 av ett slumpmässigt inbrott. 559 00:22:00,871 --> 00:22:03,953 Där går du igen, försöker att göra mitt trauma till mitt fel. 560 00:22:03,977 --> 00:22:05,645 Men jag är offret här. 561 00:22:05,669 --> 00:22:08,164 Och som sådan är jag har rätt att veta 562 00:22:08,188 --> 00:22:09,959 om utredningen in i min attack. 563 00:22:09,983 --> 00:22:11,444 Enligt brottsoffrens rättighetsförklaring, 564 00:22:11,468 --> 00:22:13,366 du måste dela detaljer i mitt fall. 565 00:22:15,368 --> 00:22:16,404 Så dela. 566 00:22:21,305 --> 00:22:22,558 Okej, på pappret, Blair är helt ren 567 00:22:22,582 --> 00:22:24,353 blygsam lägenhet, blygsam bil. 568 00:22:24,377 --> 00:22:25,630 Om hon gör det detta för pengarna, 569 00:22:25,654 --> 00:22:26,838 det är svårt att se vart det är på väg. 570 00:22:26,862 --> 00:22:28,392 Någon kriminell historia? 571 00:22:28,416 --> 00:22:30,704 Ah, bara en grundskola DUI 572 00:22:30,728 --> 00:22:33,362 och ingen familj med band till Barrio Rosa. 573 00:22:33,386 --> 00:22:34,674 Om vi ​​vill få mer insikt, 574 00:22:34,698 --> 00:22:37,090 vi behöver prata med människor som känner henne. 575 00:22:37,114 --> 00:22:39,195 Ja, men vi vill inte att riskera att tipsa henne. 576 00:22:39,219 --> 00:22:41,197 Du vet, det finns en känd medarbetare 577 00:22:41,221 --> 00:22:44,097 vi har inte undersökt ändå... Mad Dog. 578 00:22:44,121 --> 00:22:46,202 En seans. Jag gillar det. 579 00:22:46,226 --> 00:22:48,377 Eller så kunde vi bara söka igenom hans lägenhet. 580 00:22:48,401 --> 00:22:50,931 Precis, ja, ja, förmodligen lättare. 581 00:22:50,955 --> 00:22:52,243 Men en av dessa dagar, 582 00:22:52,267 --> 00:22:54,487 ska du säga ja till en seans. 583 00:22:54,511 --> 00:22:55,729 Jag har ett problem. 584 00:22:55,753 --> 00:22:57,697 Monica är här, och hon vill träna 585 00:22:57,721 --> 00:22:59,215 hennes rättigheter som offer. 586 00:22:59,239 --> 00:23:00,941 Vad är vi exakt måste du berätta för henne? 587 00:23:00,965 --> 00:23:02,495 Jag kan inte svara på det. 588 00:23:02,519 --> 00:23:04,013 Bara genom att du ringer mig om detta, 589 00:23:04,037 --> 00:23:05,394 Monica kunde hävda maskopi. 590 00:23:05,418 --> 00:23:07,292 Jag lägger på, men jag älskar dig. 591 00:23:07,316 --> 00:23:08,363 Hejdå. 592 00:23:08,387 --> 00:23:11,020 Vi är själva. 593 00:23:11,044 --> 00:23:13,115 Hmm, vad mer är nytt? 594 00:23:15,946 --> 00:23:17,751 Har du identifierat min angripare? 595 00:23:17,775 --> 00:23:19,201 - Nej. - Varför inte? 596 00:23:19,225 --> 00:23:20,444 Han är inte i systemet. 597 00:23:20,468 --> 00:23:21,962 Har du någon aning varför riktade han sig mot mig? 598 00:23:21,986 --> 00:23:23,308 Vi gör inte. 599 00:23:23,332 --> 00:23:24,862 Jobbade han ensam? 600 00:23:24,886 --> 00:23:27,278 Det tror vi inte. 601 00:23:27,302 --> 00:23:28,590 Varför? 602 00:23:28,614 --> 00:23:30,212 Vi är inte fria att säga vid det här laget. 603 00:23:30,236 --> 00:23:31,731 Vi måste skydda källor och medel. 604 00:23:31,755 --> 00:23:33,698 Jag kommer att lämna in ett klagomål med avdelningen. 605 00:23:33,722 --> 00:23:35,459 Varsågod... Jag är säker på att de kommer att få till det nästa år. 606 00:23:35,483 --> 00:23:37,046 Är jag under utredning? 607 00:23:37,070 --> 00:23:39,394 Den informationen är inte inom ramarna 608 00:23:39,418 --> 00:23:41,326 brottsofferrättslagen. 609 00:23:41,350 --> 00:23:43,777 – Det är ett ja. - Det rör inte dig. 610 00:23:43,801 --> 00:23:45,227 Tyvärr, när kan jag förvänta mig betalning 611 00:23:45,251 --> 00:23:46,815 från statens offerfond? 612 00:23:46,839 --> 00:23:48,610 Vi kommer igång med det pappersarbete så snart som möjligt. 613 00:23:48,634 --> 00:23:50,439 Bra. 614 00:23:50,463 --> 00:23:52,545 Jag förväntar mig att bli informerad om all framtida utveckling. 615 00:23:52,569 --> 00:23:54,294 Självklart. 616 00:23:57,539 --> 00:24:00,932 Vi måste hitta John Doe's medbrottsling innan hon gör det. 617 00:24:00,956 --> 00:24:02,727 Det är ett giftigt hushåll. 618 00:24:02,751 --> 00:24:05,350 De gick igenom åtta barnskötare 619 00:24:05,374 --> 00:24:07,491 under de 12 månaderna innan de anställde mig. 620 00:24:07,515 --> 00:24:09,182 Jag skulle ha stannat med min sista familj för alltid, 621 00:24:09,206 --> 00:24:11,426 men barnen växte upp. 622 00:24:11,450 --> 00:24:13,428 Så här är jag. 623 00:24:13,452 --> 00:24:16,361 Jag menar, herr Batista är slentrianmässigt grym, 624 00:24:16,385 --> 00:24:19,779 och Mrs Batista dricker mycket att hantera det. 625 00:24:19,803 --> 00:24:22,126 Men, jag menar, hon älskar barnen. 626 00:24:22,150 --> 00:24:24,611 Jag förstår hur stressigt det är föräldraskap kan vara, 627 00:24:24,635 --> 00:24:27,131 och jag ser min roll som hjälper till att lindra det 628 00:24:27,155 --> 00:24:28,615 så mycket som möjligt. 629 00:24:28,639 --> 00:24:30,755 Jag har ett perfekt körrekord. 630 00:24:30,779 --> 00:24:31,791 Jag är jättebra med läxor. 631 00:24:31,815 --> 00:24:33,275 Jag talar kantonesiska, 632 00:24:33,299 --> 00:24:34,690 samt lite lite spanska. 633 00:24:34,714 --> 00:24:38,142 Och samtidigt som jag förstår det disciplin är viktigt, 634 00:24:38,166 --> 00:24:40,800 ett visst belopp leken är hälsosam 635 00:24:40,824 --> 00:24:42,664 för barndomens utveckling. 636 00:24:42,688 --> 00:24:45,553 Joshua, Esther, kom hit. 637 00:24:48,176 --> 00:24:49,498 Vad har jag berättat handlar du om spioneri? 638 00:24:49,522 --> 00:24:50,706 Vad säger du? 639 00:24:50,730 --> 00:24:52,121 Båda: Förlåt. 640 00:24:52,145 --> 00:24:54,365 Bums är ledsen. 641 00:24:54,389 --> 00:24:57,851 En man ber om ursäkt när han gör ett misstag. 642 00:24:57,875 --> 00:25:00,129 Ja, sir. Vi be om ursäkt för spioneri. 643 00:25:00,153 --> 00:25:02,373 Jag är ledsen. 644 00:25:02,397 --> 00:25:05,296 Gå och börja dina läxor. Båda: Ja, far. 645 00:25:08,092 --> 00:25:11,244 Okej, du verkar bra, och vi behöver någon nu, 646 00:25:11,268 --> 00:25:13,557 men du är i kort koppel. 647 00:25:13,581 --> 00:25:15,144 Se huschefen på väg ut. 648 00:25:15,168 --> 00:25:16,836 Ja, sir. jag kollar fram emot att komma igång. 649 00:25:16,860 --> 00:25:18,896 Tack. 650 00:25:26,455 --> 00:25:28,433 Vi har Pearsons fastighetskvitto. 651 00:25:28,457 --> 00:25:29,849 Vad tog han? 652 00:25:29,873 --> 00:25:33,197 Bara några skjutvapen, laptop och inte mycket annat. 653 00:25:33,221 --> 00:25:35,440 Vad exakt är det vi letar efter? 654 00:25:35,464 --> 00:25:38,582 "Kära dagbok, idag Blair börjat utpressa mig"? 655 00:25:38,606 --> 00:25:40,584 Vi borde ha tur. 656 00:25:40,608 --> 00:25:42,679 Okej, låt oss slita denna plats isär. 657 00:25:57,763 --> 00:25:59,913 - Stanna med bilen. - Det kan jag inte göra. 658 00:25:59,937 --> 00:26:01,466 Tja, du kan inte komma in. 659 00:26:01,490 --> 00:26:03,296 Jag måste ha en privilegierad konversation. 660 00:26:03,320 --> 00:26:04,297 Då följer jag dig till dörren. 661 00:26:04,321 --> 00:26:06,471 Det är icke förhandlingsbart. 662 00:26:06,495 --> 00:26:07,980 Bra. 663 00:26:10,914 --> 00:26:12,122 Gundo väntar mig. 664 00:26:13,779 --> 00:26:15,619 Jag är advokaten. 665 00:26:15,643 --> 00:26:16,896 Ja. 666 00:26:16,920 --> 00:26:18,162 Okej. 667 00:26:36,284 --> 00:26:38,469 Tack för att du träffade mig. 668 00:26:38,493 --> 00:26:41,265 Åh. 669 00:26:41,289 --> 00:26:43,647 Du behöll min brorson ut ur fängelset. 670 00:26:43,671 --> 00:26:45,441 Det är det minsta jag kunde göra. 671 00:26:45,465 --> 00:26:47,892 Vad tror du? 672 00:26:47,916 --> 00:26:49,538 Vill du ha sanningen? 673 00:26:51,817 --> 00:26:55,520 Sanningen är den, eh 674 00:26:55,544 --> 00:26:57,730 det är bra för mitt blodtryck. 675 00:26:57,754 --> 00:26:59,766 Jag ska göra det här snabbt. 676 00:26:59,790 --> 00:27:02,010 En mördare kom efter mig. 677 00:27:02,034 --> 00:27:04,115 Polisen kan inte identifiera honom, och det kan inte jag heller, 678 00:27:04,139 --> 00:27:06,324 vilket betyder att han måste vara utanför stan. 679 00:27:06,348 --> 00:27:08,844 Jag behöver veta vem som skickade honom. 680 00:27:08,868 --> 00:27:12,123 Riskfyllt drag kommer hit. 681 00:27:12,147 --> 00:27:16,472 Du har ett pris på din huvud, jag kanske borde samla. 682 00:27:16,496 --> 00:27:19,855 Jag lovar att jag är värd mer till dig vid liv. 683 00:27:19,879 --> 00:27:23,341 Jag hörde mycket snack om dig. 684 00:27:23,365 --> 00:27:27,311 Du har en hemlighet rörledning till LAPD, 685 00:27:27,335 --> 00:27:30,625 sälja information till högstbjudande. 686 00:27:30,649 --> 00:27:32,350 Wow. 687 00:27:32,374 --> 00:27:35,146 Du beter dig som du äger den här staden. 688 00:27:35,170 --> 00:27:36,803 Åh, nej, nej, nej. 689 00:27:36,827 --> 00:27:38,840 Jag har inga illusioner 690 00:27:38,864 --> 00:27:42,567 om vem egentligen kör dessa gator. 691 00:27:42,591 --> 00:27:44,777 Jag är helt enkelt en informationsmäklare. 692 00:27:44,801 --> 00:27:46,502 Inget mer. 693 00:27:46,526 --> 00:27:49,298 Jag behöver bara ett namn. 694 00:27:49,322 --> 00:27:51,853 Och jag är villig att betala dig att spåra det. 695 00:27:51,877 --> 00:27:53,993 Hmm. 696 00:27:54,017 --> 00:27:55,397 Nu går vi. 697 00:27:59,229 --> 00:28:02,301 - Allt bra? - Inte än. 698 00:28:06,857 --> 00:28:08,179 Ah, vi slog till. 699 00:28:08,203 --> 00:28:10,699 Pearson tog inte mycket för det var inte mycket. 700 00:28:10,723 --> 00:28:12,701 Åh, vad är det? 701 00:28:12,725 --> 00:28:15,980 Omfattande anteckningar om hans 702 00:28:16,004 --> 00:28:17,499 fantasy fotboll utkast. 703 00:28:17,523 --> 00:28:21,192 Okej, så sökandet är officiellt en byst. 704 00:28:21,216 --> 00:28:22,493 Kanske inte. 705 00:28:27,671 --> 00:28:29,442 Här för att avlasta mig? Tack Gud. 706 00:28:29,466 --> 00:28:30,926 Jag är alldeles för koffeinhaltig. 707 00:28:30,950 --> 00:28:32,548 Nej, jag är här för att träffa Dr Blair. 708 00:28:32,572 --> 00:28:34,447 Är hon inne hos en patient? - Ja, med Cooper från Vice. 709 00:28:34,471 --> 00:28:36,035 Sessionen bör vara över om några. 710 00:28:36,059 --> 00:28:37,864 Det är över nu. 711 00:28:37,888 --> 00:28:40,418 - Jag är med en patient. - Ja. 712 00:28:40,442 --> 00:28:41,868 Don, hej, jag är så ledsen. 713 00:28:41,892 --> 00:28:43,905 Jag måste prata med doc. Jag är i kris. 714 00:28:43,929 --> 00:28:45,182 Tack så mycket för förståelse. 715 00:28:45,206 --> 00:28:46,735 Säg hej till Helen för mig. 716 00:28:46,759 --> 00:28:48,599 Vad fan gör du tror du att du gör? 717 00:28:48,623 --> 00:28:50,912 Mad Dog gav inte ops planerar att Barrio Rosa direkt. 718 00:28:50,936 --> 00:28:53,397 Det var en mellanhand... du. 719 00:28:53,421 --> 00:28:54,847 Jag vet inte vad du pratar om. 720 00:28:54,871 --> 00:28:58,402 Nash kommer aldrig att gå igen. Mad Dog är död. 721 00:28:58,426 --> 00:28:59,575 Jag tror inte du ville 722 00:28:59,599 --> 00:29:01,370 för någon av dem saker att hända. 723 00:29:01,394 --> 00:29:03,303 Jag tror att du vill gör det rätta, 724 00:29:03,327 --> 00:29:04,719 men du är rädd. 725 00:29:04,743 --> 00:29:06,859 Gör ett avtal med oss. Vi kan skydda dig. 726 00:29:06,883 --> 00:29:09,068 Jag vet inte var du får det här. 727 00:29:09,092 --> 00:29:11,553 Hittade detta i Mad Hundens lägenhet. 728 00:29:11,577 --> 00:29:14,314 Den lägger ut allt. 729 00:29:14,338 --> 00:29:16,731 Vad som än ligger i det anteckningsbok är en lögn. 730 00:29:16,755 --> 00:29:18,560 Matt var en djupt orolig man, 731 00:29:18,584 --> 00:29:20,907 och jag önskar bara att jag visste hur djupt före hans död. 732 00:29:20,931 --> 00:29:22,115 Nu har jag en till patienten kommer. 733 00:29:22,139 --> 00:29:23,565 Du måste lämna. 734 00:29:23,589 --> 00:29:25,670 Jag tror inte att du är det sköter det här ensam, Blair. 735 00:29:25,694 --> 00:29:27,776 Du började bara med det här jobb för sex månader sedan. 736 00:29:27,800 --> 00:29:30,503 Det finns inget sätt att du kläcktes en plan för att kriminalisera poliser 737 00:29:30,527 --> 00:29:33,092 och sedan utvecklade kontakter med gäng och karteller 738 00:29:33,116 --> 00:29:34,921 allt på egen hand, 739 00:29:34,945 --> 00:29:37,234 vilket betyder att du är en potentiell svag länk. 740 00:29:37,258 --> 00:29:40,409 Svaga länkar får fast permanent. 741 00:29:40,433 --> 00:29:43,171 Jag är inte den du behöver vara rädd för. 742 00:29:43,195 --> 00:29:46,508 Jag är din bästa chans komma ur detta levande. 743 00:29:52,687 --> 00:29:55,355 - Hur tog hon det? - Vi ska ta reda på det. 744 00:29:55,379 --> 00:29:57,910 Hej, TSA kom igenom med en fingeravtrycksmatch 745 00:29:57,934 --> 00:29:59,497 och identifierade John Doe vem attackerade Monica... 746 00:29:59,521 --> 00:30:01,085 Samuel Desta. 747 00:30:01,109 --> 00:30:02,949 Han kom in på en Portugisiskt pass 748 00:30:02,973 --> 00:30:04,917 reser med en Andrei Gwarzo. 749 00:30:04,941 --> 00:30:06,332 Jag tog bilder av dem i sin hyrbil 750 00:30:06,356 --> 00:30:08,817 köra bort från flygplatsen. - Ny bil. 751 00:30:08,841 --> 00:30:10,508 Har förmodligen satellit radio vi kan spåra. 752 00:30:10,532 --> 00:30:12,510 Tekniskt sett har vi är skyldig Monica ett samtal 753 00:30:12,534 --> 00:30:14,858 nu när vi har hittat henne angriparen och hans partner. 754 00:30:14,882 --> 00:30:16,100 Tekniskt sett det samtalet borde komma 755 00:30:16,124 --> 00:30:17,826 från samhällskontakten. 756 00:30:17,850 --> 00:30:20,277 Som har gått hem redan. 757 00:30:20,301 --> 00:30:23,004 Är det konstigt att jag är nervös gå genom bullpen, 758 00:30:23,028 --> 00:30:24,281 väntar på att se vilken polis som reagerar 759 00:30:24,305 --> 00:30:26,110 till ditt samtal med Blair? 760 00:30:26,134 --> 00:30:28,147 Nej, jag är lite på kant också. 761 00:30:28,171 --> 00:30:30,149 Okej, tänk om inget händer? 762 00:30:30,173 --> 00:30:32,185 Vad fan gjorde du i Mad Dogs lägenhet? 763 00:30:32,209 --> 00:30:34,291 Det är min scen. 764 00:30:34,315 --> 00:30:36,189 Det är mitt fall. - Jag hade en order. 765 00:30:36,213 --> 00:30:38,536 Om du så mycket som tog bort en dammfläck, 766 00:30:38,560 --> 00:30:39,952 du går ner för hinder. 767 00:30:39,976 --> 00:30:42,023 Hej hej hej. Varför är skriker du på mina killar? 768 00:30:42,047 --> 00:30:45,543 – De blandade sig i mitt fall! – Då kom du och prata med mig! 769 00:30:45,567 --> 00:30:48,823 Om någon behöver disciplin, jag klarar det. 770 00:30:48,847 --> 00:30:50,607 Stanna i ditt körfält. 771 00:30:54,887 --> 00:30:56,658 Tack för det. 772 00:30:56,682 --> 00:30:58,891 - Vill jag veta det? - Inte än. 773 00:31:01,790 --> 00:31:05,218 Okej, så du skramlade till Blair, och hon kallade Pearson. 774 00:31:05,242 --> 00:31:07,600 Och han är ansvarig av Mad Dogs fall, 775 00:31:07,624 --> 00:31:09,602 vilket förklarar varför han är det skjuter så hårt för Tim. 776 00:31:09,626 --> 00:31:11,362 Okej, så vad är vårt nästa drag? 777 00:31:11,386 --> 00:31:13,364 Vi måste se hur djupt går denna röta. 778 00:31:13,388 --> 00:31:14,538 Gav Smitty dig Blairs patientlista? 779 00:31:14,562 --> 00:31:15,988 Ja. 780 00:31:16,012 --> 00:31:17,196 Låt oss lägga rädslan av Gud i dem. 781 00:31:17,220 --> 00:31:19,370 Åh, hej, Mike, riktigt snabbt 782 00:31:19,394 --> 00:31:21,372 som din fackliga företrädare, jag bara ville ge dig en heads-up 783 00:31:21,396 --> 00:31:22,857 om avdelningen psykiater. 784 00:31:22,881 --> 00:31:23,996 Jag hör bara att Dr. Londons 785 00:31:24,020 --> 00:31:25,376 utreds. 786 00:31:25,400 --> 00:31:27,068 Jag skulle inte vilja att du skulle göra det dras in i det. 787 00:31:27,092 --> 00:31:29,173 Jag fick en bra terapeut om du måste göra en förändring. 788 00:31:29,197 --> 00:31:31,003 Jag är inte orolig vid det här laget. 789 00:31:31,027 --> 00:31:33,384 Det är nog ingenting mer än en häxjakt. 790 00:31:33,408 --> 00:31:35,939 Men som din fackliga företrädare, jag ville bara att du skulle veta 791 00:31:35,963 --> 00:31:37,906 Jag ser efter dig. 792 00:31:37,930 --> 00:31:39,414 Och rösta på Nolan 2025. 793 00:31:43,073 --> 00:31:44,879 Tror du att det fungerade? 794 00:31:44,903 --> 00:31:47,053 Jag tror att Blair får en många galna telefonsamtal. 795 00:31:47,077 --> 00:31:49,390 Förhoppningsvis skramlar det henne tillräckligt för att nå ut. 796 00:31:54,636 --> 00:31:56,707 Oklanderlig, som alltid. 797 00:32:00,090 --> 00:32:03,069 Du gjorde något annorlunda. Nytt läppstift? 798 00:32:03,093 --> 00:32:04,957 Ny fiende. 799 00:32:06,994 --> 00:32:10,594 Någon försöker döda jag och jag behöver veta vem. 800 00:32:10,618 --> 00:32:12,458 Och du är i en unik position, 801 00:32:12,482 --> 00:32:13,838 vara omgiven av medlemmar 802 00:32:13,862 --> 00:32:16,220 av varje brottsling organisation i Kalifornien. 803 00:32:16,244 --> 00:32:19,637 Tja, om du är här för det heta fängelsetjatet, 804 00:32:19,661 --> 00:32:20,984 det kommer att kosta dig. 805 00:32:21,008 --> 00:32:23,434 Vad vet du? Jag känner mig generös. 806 00:32:23,458 --> 00:32:24,608 Jag gillar hur det låter. 807 00:32:24,632 --> 00:32:26,058 Ge mig 411:an. 808 00:32:26,082 --> 00:32:27,956 Två män kom efter mig. 809 00:32:27,980 --> 00:32:31,097 En attackerade mig i mitt hem. Den andra är i vinden. 810 00:32:31,121 --> 00:32:33,444 Vad hände med kille som attackerade dig? 811 00:32:33,468 --> 00:32:36,482 Död, under mystisk omständigheter. 812 00:32:36,506 --> 00:32:38,863 Trevlig. 813 00:32:38,887 --> 00:32:40,762 Vad mer kan du berätta för mig? 814 00:32:40,786 --> 00:32:43,938 De var proffs, inte lokalt. 815 00:32:43,962 --> 00:32:45,353 Följ pengarna. 816 00:32:45,377 --> 00:32:47,665 Jag har inte tillgång till sina konton. 817 00:32:47,689 --> 00:32:50,599 Ja, men du vet vem som helst anlitade dem var en brottsling 818 00:32:50,623 --> 00:32:52,084 som hade smutsiga pengar att han behövde ren 819 00:32:52,108 --> 00:32:53,637 att göra betalningen. 820 00:32:53,661 --> 00:32:57,434 En man kontrollerar 80% av tvätt i denna stad... 821 00:32:57,458 --> 00:32:59,332 Christian Batista. 822 00:32:59,356 --> 00:33:01,024 Okej, dessa svar är korrekta, 823 00:33:01,048 --> 00:33:03,888 men är detta din bästa handstilen? 824 00:33:03,912 --> 00:33:05,511 Inget suddgummi. 825 00:33:05,535 --> 00:33:08,100 Du kommer inte ur gör om det så lätt. 826 00:33:08,124 --> 00:33:09,884 Jag ska hämta en till ett. Stanna här, okej? 827 00:33:15,821 --> 00:33:18,099 Kommande! 828 00:33:21,861 --> 00:33:23,563 Kan jag hjälpa dig? 829 00:33:23,587 --> 00:33:25,531 Jag är här för att se Christian Batista. 830 00:33:25,555 --> 00:33:26,728 Jag har ett möte. 831 00:33:42,261 --> 00:33:43,998 Satellitradio fortfarande har du väntat? 832 00:33:44,022 --> 00:33:45,654 Hon sa åt mig att ringa tillbaka när Jag hade domstolsbeslutsnumret. 833 00:33:45,678 --> 00:33:47,035 Jag sa till henne att det tog 15 minuter bara för att få en levande person... 834 00:33:47,059 --> 00:33:48,657 Ja, jag är fortfarande här. 835 00:33:48,681 --> 00:33:50,383 Min sambo är i telefon just nu med hovmästaren. 836 00:33:50,407 --> 00:33:51,764 Nej, det finns inte i min e-post. 837 00:33:51,788 --> 00:33:53,421 Vi har numret bokstavligen på två sekunder. 838 00:33:53,445 --> 00:33:54,525 Läser han det fortfarande? 839 00:33:54,549 --> 00:33:55,768 Kan du berätta för honom att det är så 840 00:33:55,792 --> 00:33:57,390 ett pågående livsfarlig händelse? 841 00:33:57,414 --> 00:33:59,944 - Kanske fem. – Ja, angelägen omständighet 842 00:33:59,968 --> 00:34:01,325 ja, jag håller. 843 00:34:01,349 --> 00:34:02,878 Det är tuffa omständigheter. 844 00:34:02,902 --> 00:34:04,432 Kan du inte åsidosätta det? 845 00:34:04,456 --> 00:34:07,504 Nej, ring inte företag och kom tillbaka till mig. 846 00:34:07,528 --> 00:34:09,713 Det kommer just nu... bokstavligen fem sekunder till. 847 00:34:09,737 --> 00:34:13,372 Ja, domare Walter Gonzalez, dagens datum, eh, eh, 848 00:34:13,396 --> 00:34:18,066 domstolsbemyndigande nummer 122-4-69. 849 00:34:18,090 --> 00:34:19,688 Okej, förstår... Domare Walter Gonzalez, 850 00:34:19,712 --> 00:34:22,760 dagens datum, domstol behörighetsnummer 122-4-69. 851 00:34:22,784 --> 00:34:24,693 GPS-spårning via satellitradio 852 00:34:24,717 --> 00:34:26,764 för misstänkt fordon, hyrbil lager... 853 00:34:26,788 --> 00:34:28,766 Nummer LA-592B-pojke. 854 00:34:28,790 --> 00:34:30,113 Båda: Tack. 855 00:34:30,137 --> 00:34:32,874 Oj, ja. 856 00:34:32,898 --> 00:34:35,083 Jag tar upp platsen för Gwarzos fordon. 857 00:34:35,107 --> 00:34:36,602 Och jag ringer utskick och få dem att göra 858 00:34:36,626 --> 00:34:39,639 ett försök att lokalisera händelsen, 10-36, ej för sändning. 859 00:34:39,663 --> 00:34:42,573 Du bygger ganska mycket rykte för dig själv. 860 00:34:42,597 --> 00:34:44,955 Jag hör att du säljer polis rapporter och information 861 00:34:44,979 --> 00:34:47,095 till halva brottslingen organisationer i stan. 862 00:34:47,119 --> 00:34:48,441 Smart. 863 00:34:48,465 --> 00:34:50,616 Intel är valutan av framtiden. 864 00:34:50,640 --> 00:34:53,722 Jag hör också att du nyligen hade en nära döden upplevelse. 865 00:34:53,746 --> 00:34:55,724 Min gissning är att du är här för att se om jag kan berätta 866 00:34:55,748 --> 00:34:57,416 som skickade dem. 867 00:34:57,440 --> 00:34:59,107 Din gissning är korrekt. 868 00:34:59,131 --> 00:35:00,729 Jag vet inte vad jag ska säga till dig. 869 00:35:00,753 --> 00:35:02,593 Det var inte jag. 870 00:35:02,617 --> 00:35:05,769 Du är en penningtvättare. Alla använder dina tjänster. 871 00:35:05,793 --> 00:35:10,108 Den enda personen med bättre kontakter i den här staden är jag. 872 00:35:11,730 --> 00:35:14,467 Fråga runt. Jag ska göra det är värt mödan. 873 00:35:14,491 --> 00:35:16,676 Jag ska se vad jag kan göra. 874 00:35:16,700 --> 00:35:18,920 Det var trevligt att träffa dig. 875 00:35:18,944 --> 00:35:20,956 Likaså. 876 00:35:20,980 --> 00:35:22,637 Vera kommer att se dig. 877 00:35:24,915 --> 00:35:27,618 ♪ Den här gamle mannen, han spelade en ♪ 878 00:35:27,642 --> 00:35:30,138 ♪ Han spelade krimskrams på min tumme ♪ 879 00:35:30,162 --> 00:35:31,657 ♪ Med krimskrams paddywhack ♪ 880 00:35:31,681 --> 00:35:33,176 ♪ Ge en hund ett ben 881 00:35:33,200 --> 00:35:35,650 ♪ Den här gamle mannen kom rullande hem ♪ 882 00:35:37,376 --> 00:35:40,172 ♪ Den här gamle mannen, han spelade två ♪ 883 00:35:57,776 --> 00:36:02,170 7769 Windsor Court, rum 216. King's Court Motel. 884 00:36:02,194 --> 00:36:04,034 Du borde skynda dig. De är i farten nu. 885 00:36:04,058 --> 00:36:06,519 Du har 15 minuter toppar. 886 00:36:06,543 --> 00:36:09,004 Hallå. Tack för hjälpen. 887 00:36:09,028 --> 00:36:10,558 Självklart. Vad behöver du? 888 00:36:10,582 --> 00:36:13,561 Vi letar efter det här kille, Andrei Gwarzo. 889 00:36:13,585 --> 00:36:15,977 Nytaget fotografi. Okänd kriminell historia. 890 00:36:16,001 --> 00:36:18,417 - Är han beväpnad? - Ja, nästan säkert. 891 00:36:20,764 --> 00:36:22,352 Du måste lämna! 892 00:36:24,251 --> 00:36:26,218 Hej, du måste gå härifrån nu! 893 00:36:28,772 --> 00:36:30,049 Håll kvar den där punken. 894 00:36:42,579 --> 00:36:45,375 Gå efter skytten! Vi fick rummet! 895 00:37:04,083 --> 00:37:06,051 Polis! Öppna! 896 00:37:13,058 --> 00:37:14,439 Klar. 897 00:37:16,441 --> 00:37:17,970 Kontroll, 2331. 898 00:37:17,994 --> 00:37:20,410 Andrei Gwarzo är GOA. 899 00:37:31,145 --> 00:37:32,950 Mina killar höll upp sitt slut. 900 00:37:32,974 --> 00:37:34,711 Ja, jag går aldrig tillbaka på mitt ord. 901 00:37:34,735 --> 00:37:36,609 Gratis representation startar idag 902 00:37:36,633 --> 00:37:40,130 med de två barnen som greps. 903 00:37:40,154 --> 00:37:42,236 Vad har du i åtanke för honom? 904 00:37:42,260 --> 00:37:44,054 Han ska berätta för mig vem som skickade honom. 905 00:37:45,953 --> 00:37:49,553 Du simmar på djupt vatten. 906 00:37:49,577 --> 00:37:52,142 Ingen behåller sina händerna rena här. 907 00:37:52,166 --> 00:37:55,134 Du vill ha namnet, du får det. 908 00:37:57,136 --> 00:37:59,149 Inget problem. 909 00:37:59,173 --> 00:38:02,694 Men jag kommer att behöva något mycket skarpare på några minuter. 910 00:38:09,494 --> 00:38:10,988 Hej. 911 00:38:11,012 --> 00:38:13,405 Jisses, det här måste vara jobbigt för dig. 912 00:38:13,429 --> 00:38:15,130 Jag är målet, och ändå är du den 913 00:38:15,154 --> 00:38:16,753 som är på väg att styckas. 914 00:38:16,777 --> 00:38:17,788 - Vänta. - Nej. 915 00:38:17,812 --> 00:38:19,169 Det är inte fråga-och-svar tid. 916 00:38:19,193 --> 00:38:21,447 Inte än. 917 00:38:21,471 --> 00:38:23,415 Jag behöver att du vet att jag menar allvar 918 00:38:23,439 --> 00:38:24,933 när jag pratar med dig, 919 00:38:24,957 --> 00:38:27,201 och det måste jag vara säker på du talar sanning. 920 00:38:29,203 --> 00:38:31,630 Ta av honom skorna. - Nej nej! 921 00:38:31,654 --> 00:38:33,000 Nej! 922 00:38:36,106 --> 00:38:37,325 Det var Monica. Måste vara. 923 00:38:37,349 --> 00:38:40,224 Hon kom till honom innan vi gjorde det. - Ja, men hur? 924 00:38:40,248 --> 00:38:42,951 - Hej, hur var din dag? - Långt. 925 00:38:42,975 --> 00:38:45,437 – Barn är mycket. – Nej, barnen var en bris. 926 00:38:45,461 --> 00:38:47,784 Monica stannar till vid huset var vad problemet var. 927 00:38:47,808 --> 00:38:49,648 Vad? Är Batista en kund? 928 00:38:49,672 --> 00:38:51,339 Det verkar som att de precis träffats. 929 00:38:51,363 --> 00:38:53,203 Det låter som att hon har det någon efter henne, 930 00:38:53,227 --> 00:38:54,791 och hon vill att han ska fråga runt. 931 00:38:54,815 --> 00:38:56,448 Det var därför hon inte hade det Andrei dödade på plats. 932 00:38:56,472 --> 00:38:58,346 Hon behövde tortera namnet på honom. 933 00:38:58,370 --> 00:39:00,210 - Jobbar du imorgon? - Jag vet inte. 934 00:39:00,234 --> 00:39:01,349 Men med Monica besöker huset, 935 00:39:01,373 --> 00:39:02,971 mitt omslag kommer inte varar väldigt länge. 936 00:39:02,995 --> 00:39:04,663 Vi kommer att ge dig extra backup. 937 00:39:04,687 --> 00:39:05,974 Vi behöver veta vad Monica är upp till. 938 00:39:05,998 --> 00:39:07,310 Okej. 939 00:39:18,563 --> 00:39:21,369 "Tre poliser kom in för akuta sessioner. 940 00:39:21,393 --> 00:39:23,751 "Emoji för strandparaply. Förlåt, fel nyckel. 941 00:39:23,775 --> 00:39:25,511 "Emoji för diskett. 942 00:39:25,535 --> 00:39:27,375 Barberpole emoji. Vad är det fel på den här telefonen?" 943 00:39:27,399 --> 00:39:29,066 Okej, det är jag inte bra med sms, 944 00:39:29,090 --> 00:39:30,482 men jag är bättre än så här. 945 00:39:30,506 --> 00:39:31,886 Mycket. 946 00:39:39,446 --> 00:39:42,286 Ni har varit här allihop dag... spionerar på mig. 947 00:39:42,310 --> 00:39:45,773 Nej, jag gillar bara ett kvalitetsmellanmål. 948 00:39:45,797 --> 00:39:47,108 Hallå. 949 00:39:48,938 --> 00:39:50,778 ♪ Linjen är mycket fin 950 00:39:50,802 --> 00:39:54,506 Nolan, vi måste prata. 951 00:39:54,530 --> 00:39:57,267 - Detektiv, har du en minut? - Ganska upptagen. 952 00:39:57,291 --> 00:39:59,051 Det är viktigt. 953 00:40:00,950 --> 00:40:04,447 ♪ Och jag rider det hela tiden ♪ 954 00:40:04,471 --> 00:40:07,139 Sätt dig. 955 00:40:07,163 --> 00:40:09,313 - Vad är detta? - Sätt dig. 956 00:40:09,337 --> 00:40:12,282 ♪ Min andetag är mitt liv 957 00:40:12,306 --> 00:40:14,215 Vill du berätta oss varför du gick in 958 00:40:14,239 --> 00:40:16,459 ATL för Andrei Gwarzo? 959 00:40:16,483 --> 00:40:17,770 Jag svarar dig inte. 960 00:40:17,794 --> 00:40:19,565 Nej, det gör du inte. Du svar till Blair London. 961 00:40:19,589 --> 00:40:21,222 Det var därför du gav dig in i Nolan 962 00:40:21,246 --> 00:40:22,430 när han började tittar på Mad Dog, 963 00:40:22,454 --> 00:40:23,707 för att skydda Blair. 964 00:40:23,731 --> 00:40:26,538 Samma anledning som du gick så jobbigt efter Tim. 965 00:40:26,562 --> 00:40:28,540 Kommer denna fråga leda till disciplin? 966 00:40:28,564 --> 00:40:30,611 Absolut. 967 00:40:30,635 --> 00:40:33,303 Då säger jag inget annat ord utan min advokat. 968 00:40:33,327 --> 00:40:35,788 I så fall är du på administrativ ledighet, 969 00:40:35,812 --> 00:40:38,619 med omedelbar verkan. 970 00:40:38,643 --> 00:40:42,277 ♪ Jag är ett steg bort 971 00:40:42,301 --> 00:40:44,141 Jag skulle ha kommit till ditt kontor. 972 00:40:44,165 --> 00:40:45,660 Det finns en dold kamera. 973 00:40:45,684 --> 00:40:47,282 Det är så du utpressade Mad Dog 974 00:40:47,306 --> 00:40:49,837 med inspelningar av hans terapisessioner. 975 00:40:49,861 --> 00:40:51,286 Jag trodde ingen skulle bli sårad. 976 00:40:51,310 --> 00:40:53,254 Du har äventyrat utredningar. 977 00:40:53,278 --> 00:40:54,911 Jag vet, men en till knarklangare på gatan 978 00:40:54,935 --> 00:40:56,499 vad gör det för skillnad? 979 00:40:56,523 --> 00:41:00,295 Jag ville aldrig att Mad Dog skulle dö eller Nash för att bli förlamad. 980 00:41:00,319 --> 00:41:02,159 De sa att ingen skulle komma till skada. 981 00:41:02,183 --> 00:41:04,921 - Vem sa det? – Jag kan inte gå i fängelse. 982 00:41:04,945 --> 00:41:06,336 Jag ska berätta allt, 983 00:41:06,360 --> 00:41:08,165 men jag vill ha immunitet och ett nytt liv. 984 00:41:08,189 --> 00:41:10,961 Om du lovar fullt samarbete, 985 00:41:10,985 --> 00:41:12,584 vi kan få det att hända, 986 00:41:12,608 --> 00:41:14,655 men du måste berätta för oss vem du rapporterar till. 987 00:41:14,679 --> 00:41:18,313 Det gör jag när jag har ett avtal. 988 00:41:18,337 --> 00:41:20,350 ♪ Jag är en kurva bort 989 00:41:20,374 --> 00:41:23,595 Eric Ramsey är mannen efter mig. 990 00:41:23,619 --> 00:41:25,113 Usch. 991 00:41:25,137 --> 00:41:28,358 Tidigare kund? - Nej. 992 00:41:28,382 --> 00:41:30,498 Jag vet inte varför han vill ha mig död. 993 00:41:30,522 --> 00:41:33,052 Tja, du får kraftfullare för varje dag. 994 00:41:33,076 --> 00:41:34,364 Det var bara en tidsfråga 995 00:41:34,388 --> 00:41:36,400 innan någon var det ska ta deras skott. 996 00:41:36,424 --> 00:41:38,851 Du måste ta ut honom innan han försöker igen. 997 00:41:38,875 --> 00:41:41,647 Det är där du kommer in. 998 00:41:41,671 --> 00:41:45,375 Ramsey är oberörbar, hårt skyddad. 999 00:41:45,399 --> 00:41:49,206 Hans hem är en fästning, och jag behöver en väg in. 1000 00:41:49,230 --> 00:41:52,347 Kelso. Han är en farlig man. 1001 00:41:52,371 --> 00:41:54,798 Han var också Ramseys högra hand 1002 00:41:54,822 --> 00:41:58,008 tills han blev dömd på narkotikamissbruk. 1003 00:41:58,032 --> 00:42:02,012 Du tror att han kommer att ha insikt i Ramseys sårbarhet, 1004 00:42:02,036 --> 00:42:04,636 och du vill att jag ska tortera det ur honom. 1005 00:42:04,660 --> 00:42:06,430 Vad får jag ut av det? 1006 00:42:06,454 --> 00:42:08,260 Säg ditt pris. 1007 00:42:08,284 --> 00:42:12,195 ♪ För att se vad jag är gjord av 1008 00:42:12,219 --> 00:42:14,887 jag vill att du hjälper mig bryta sig ut ur fängelset. 1009 00:42:14,911 --> 00:42:16,440 ♪ För att se vad jag är gjord av 1010 00:42:16,464 --> 00:42:17,464 Handla. 1011 00:42:53,260 --> 00:42:54,260 Fy fan.