1
00:00:02,381 --> 00:00:03,393
Tidigare på "The Rookie"...
2
00:00:03,417 --> 00:00:04,935
Jag tror att det finns
någon i mitt hus.
3
00:00:06,523 --> 00:00:08,191
Jag ska bara fråga dig
en gång. Vem skickade dig?
4
00:00:08,215 --> 00:00:10,596
- Dra åt helvete.
- Jag möter dig där.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,370
Charlie börjar idag.
6
00:00:15,394 --> 00:00:18,511
Han är den privata
säkerhetskille jag anlitade.
7
00:00:18,535 --> 00:00:21,549
Mr Evers, Charlie Bristow
från X Ring Security.
8
00:00:21,573 --> 00:00:24,069
- Gör du slut med mig?
- Jag är ledsen.
9
00:00:24,093 --> 00:00:25,656
Nolan nämns
10
00:00:25,680 --> 00:00:27,658
som du kanske letar efter
för en ny rumskamrat.
11
00:00:27,682 --> 00:00:30,316
Mitt nuvarande boende
situation, det suger verkligen.
12
00:00:30,340 --> 00:00:32,042
Och jag förstår helt
om det är för tidigt.
13
00:00:32,066 --> 00:00:33,768
Tänkte bara kasta den
där ute för säkerhets skull.
14
00:00:33,792 --> 00:00:35,701
Jag tror faktiskt att det är det
en riktigt bra idé.
15
00:00:35,725 --> 00:00:37,554
Aww.
16
00:00:45,390 --> 00:00:46,850
Fan gör du här uppe?
17
00:00:46,874 --> 00:00:48,369
Det var inte meningen
att gå ner så här.
18
00:00:48,393 --> 00:00:50,164
Har du kompromissat med
op? Vem sa du till?
19
00:00:50,188 --> 00:00:52,062
- Jag kan inte.
- Varför inte?
20
00:00:52,086 --> 00:00:53,753
För hon vet
alla mina hemligheter.
21
00:00:53,777 --> 00:00:55,376
Vem gör?
22
00:00:55,400 --> 00:00:57,057
Jag är ledsen.
23
00:01:15,627 --> 00:01:17,294
Hallå.
24
00:01:17,318 --> 00:01:19,089
Vad hände?
25
00:01:19,113 --> 00:01:21,367
Mad Dog hade det dåligt
sätt när jag kom hit.
26
00:01:21,391 --> 00:01:23,818
Upprörd över skuld,
erkände sig vara smutsig.
27
00:01:23,842 --> 00:01:25,544
Sa att han vänt pga
hon visste hans hemligheter.
28
00:01:25,568 --> 00:01:27,270
Sedan hoppade han.
- Vem är hon?
29
00:01:27,294 --> 00:01:29,237
- Blair London.
- Använde han hennes namn?
30
00:01:29,261 --> 00:01:31,239
Nej, det är klart vem
han pratade om.
31
00:01:31,263 --> 00:01:33,103
Klart för dig kanske, men
du måste vara väldigt försiktig
32
00:01:33,127 --> 00:01:34,829
göra anklagelser
innan du har bevis.
33
00:01:34,853 --> 00:01:37,245
Helvete va?
34
00:01:37,269 --> 00:01:38,936
Jag hörde att du var med
honom när han gick över.
35
00:01:38,960 --> 00:01:41,284
- Har du tilldelats det här?
- Ja.
36
00:01:41,308 --> 00:01:42,630
Trodde jag skulle
ha en lugn kväll,
37
00:01:42,654 --> 00:01:43,976
men universum hatar mig.
38
00:01:44,000 --> 00:01:45,495
Du säger att Mad Dog hoppade?
39
00:01:45,519 --> 00:01:47,807
Jag säger ingenting.
Det var vad som hände.
40
00:01:47,831 --> 00:01:50,120
Okej, titta, jag försöker inte
för att stoppa dig här, Bradford,
41
00:01:50,144 --> 00:01:51,673
men detta måste vara
hanteras korrekt.
42
00:01:51,697 --> 00:01:53,848
Din kompis ledde precis en
operation som blev resultatet
43
00:01:53,872 --> 00:01:55,850
i hela hans team
blir sprängd.
44
00:01:55,874 --> 00:01:58,128
Det är många ögon på detta.
- Förstått.
45
00:01:58,152 --> 00:01:59,819
Och sergeant Bradford
kommer att komma
46
00:01:59,843 --> 00:02:01,269
svara på dina frågor.
47
00:02:01,293 --> 00:02:02,512
Men först är du
måste berätta för mig
48
00:02:02,536 --> 00:02:04,514
om din fråga
kommer att leda till disciplin.
49
00:02:04,538 --> 00:02:06,516
Jag menar, jag kan inte regera
att ute vid denna tidpunkt,
50
00:02:06,540 --> 00:02:09,484
men det är inte där mitt huvud
är på, om det inte borde vara det.
51
00:02:09,508 --> 00:02:11,037
Ställer frågan
är inte skadligt.
52
00:02:11,061 --> 00:02:12,349
Det är något vi alla skulle göra.
53
00:02:12,373 --> 00:02:14,144
Och eftersom du inte kan
utesluta disciplin,
54
00:02:14,168 --> 00:02:15,939
Sergeant Bradford
krävs att ha
55
00:02:15,963 --> 00:02:17,872
en advokat och
facklig representant närvarande
56
00:02:17,896 --> 00:02:19,184
innan de förhörs.
57
00:02:19,208 --> 00:02:20,323
Okej, du vill
att spela på det sättet,
58
00:02:20,347 --> 00:02:21,496
Jag träffar dig tillbaka
på stationen
59
00:02:21,520 --> 00:02:23,153
när du har allt
dina ankor i rad.
60
00:02:23,177 --> 00:02:24,637
Men först måste du
svara på denna fråga nu.
61
00:02:24,661 --> 00:02:26,329
Rörde du honom?
Rörde han dig?
62
00:02:26,353 --> 00:02:28,779
Ska jag hitta ditt DNA
på honom eller hans på dig?
63
00:02:28,803 --> 00:02:30,367
Kom aldrig närmare
än några fot.
64
00:02:30,391 --> 00:02:32,876
Bra. Tack.
65
00:02:34,982 --> 00:02:36,994
Jag skulle titta på min rygg med honom.
66
00:02:37,018 --> 00:02:38,444
Om han tror att han kan
göra ett karriärsteg
67
00:02:38,468 --> 00:02:41,230
klättrar över dig, han kommer.
68
00:02:52,241 --> 00:02:53,839
Whoo!
69
00:02:53,863 --> 00:02:55,392
Hej, jag började tänka
70
00:02:55,416 --> 00:02:57,014
Jag borde ha lämnat
lite saker i förrådet.
71
00:02:57,038 --> 00:02:58,706
Vi kan gå igenom
allt efter skiftet.
72
00:02:58,730 --> 00:03:01,536
Jag är ganska säker på att jag har några
plats i mitt källarskåp.
73
00:03:01,560 --> 00:03:03,228
Knacka, knacka. Hallå.
74
00:03:03,252 --> 00:03:04,815
Hallå! Vad gör du här?
75
00:03:04,839 --> 00:03:06,403
Åh, tänkte jag bara
jag skulle komma förbi,
76
00:03:06,427 --> 00:03:09,544
stödja min rookie
när hon övergår
77
00:03:09,568 --> 00:03:12,409
till en ny, mer stabil
hemmiljö.
78
00:03:12,433 --> 00:03:14,584
Du kom för att försäkra dig
Jag är inte sen till skiftet.
79
00:03:14,608 --> 00:03:16,206
Ja, för det skulle det vara
en dålig reflektion på mig,
80
00:03:16,230 --> 00:03:18,104
och min prestation
recension kommer.
81
00:03:18,128 --> 00:03:20,037
Och du, hur mår du?
82
00:03:20,061 --> 00:03:23,248
Jag är bra, för det mesta, antar jag.
83
00:03:23,272 --> 00:03:25,077
Det finns bara så mycket
ändra, du vet?
84
00:03:25,101 --> 00:03:27,010
Men kanske stor förändring
är en bra sak.
85
00:03:27,034 --> 00:03:29,046
Jag går helt klart igenom
en stor omvälvning just nu,
86
00:03:29,070 --> 00:03:30,600
vilket är jobbigt för psyket.
87
00:03:30,624 --> 00:03:32,498
Men du vet,
i slutändan, förhoppningsvis,
88
00:03:32,522 --> 00:03:35,260
hm, det kommer att bli nödvändigt
och positiv period
89
00:03:35,284 --> 00:03:37,779
av känslomässig tillväxt, så
90
00:03:37,803 --> 00:03:39,954
ja, jag mår bra.
91
00:03:39,978 --> 00:03:41,852
Bra.
92
00:03:41,876 --> 00:03:43,060
Lopez ringer mig.
93
00:03:43,084 --> 00:03:44,338
Hej.
94
00:03:44,362 --> 00:03:46,374
Hej, något hände
till Tim igår kväll.
95
00:03:46,398 --> 00:03:48,376
Han är inte skadad, men det
ser ut som han var där
96
00:03:48,400 --> 00:03:50,344
när Mad Dog hoppade av
sjukhusets tak.
97
00:03:50,368 --> 00:03:52,932
Herregud. Båda: Vad hände?
98
00:03:52,956 --> 00:03:55,038
- Öh, var... var är Tim nu?
- På väg till stationen.
99
00:03:55,062 --> 00:03:56,281
Du vet borren.
100
00:03:56,305 --> 00:03:57,868
Han måste svara
många frågor,
101
00:03:57,892 --> 00:03:59,594
och de tillåter oss inte
nära honom tills han är klar.
102
00:03:59,618 --> 00:04:03,149
Men jag trodde att du skulle vilja
vet, trots allt.
103
00:04:03,173 --> 00:04:04,254
Ja, nej.
104
00:04:04,278 --> 00:04:06,118
Tack så mycket
för att berätta för mig.
105
00:04:06,142 --> 00:04:07,637
Um, snälla låt mig veta om
du hör något annat.
106
00:04:07,661 --> 00:04:08,983
Kommer att göra.
107
00:04:09,007 --> 00:04:10,950
Vad hände?
108
00:04:10,974 --> 00:04:13,125
Mad Dog tog livet av sig
framför Tim.
109
00:04:13,149 --> 00:04:14,885
Varför?
110
00:04:14,909 --> 00:04:16,542
Det är Tim.
111
00:04:16,566 --> 00:04:17,750
Hej, vi hörde precis
vad hände.
112
00:04:17,774 --> 00:04:19,062
Är du okej?
113
00:04:19,086 --> 00:04:20,650
Jag mår bra, men jag
behöver min fackliga företrädare.
114
00:04:20,674 --> 00:04:22,307
Ja, jag kommer att vara där
på 20 minuter.
115
00:04:22,331 --> 00:04:23,963
Han behöver sin fackliga representant.
116
00:04:23,987 --> 00:04:26,138
Vänta, John. Äh,
hur lät han?
117
00:04:26,162 --> 00:04:27,405
Tajt.
118
00:04:30,304 --> 00:04:31,488
Du är helt klart i fara.
119
00:04:31,512 --> 00:04:33,145
Jag frågar dig inte
att gömma sig i en garderob.
120
00:04:33,169 --> 00:04:34,629
jag säger bara
säkerhet måste vara
121
00:04:34,653 --> 00:04:35,975
mer av ett primärt bekymmer.
122
00:04:35,999 --> 00:04:37,736
Det är. Det var därför jag anställde dig.
123
00:04:37,760 --> 00:04:40,842
Men jag lever ett hektiskt liv, och
Jag kommer inte att leva det i rädsla.
124
00:04:40,866 --> 00:04:43,914
Så ditt jobb är att behålla mig
säkert medan jag gör min grej.
125
00:04:43,938 --> 00:04:46,192
Ja frun. Vem ska jag
samordna med vid LAPD?
126
00:04:46,216 --> 00:04:47,746
Vem utreder
fallet på dig?
127
00:04:47,770 --> 00:04:49,851
Glöm LAPD.
128
00:04:49,875 --> 00:04:51,405
Jag har noll självförtroende
129
00:04:51,429 --> 00:04:52,992
att de har mitt bästa
intresse i hjärtat.
130
00:04:53,016 --> 00:04:54,535
Gör mitt jobb svårare.
131
00:04:56,399 --> 00:04:58,446
Men det är ett problem för mig.
132
00:04:58,470 --> 00:05:01,138
Okej, det ska vi
börja på vår webbplatsundersökning
133
00:05:01,162 --> 00:05:03,451
och gör en buggsökning
av dina kontor.
134
00:05:03,475 --> 00:05:06,685
Jag samordnar med dig
assistent vid schemaläggning.
135
00:05:21,182 --> 00:05:23,057
Den här telefonen är bara
för nödsituationer.
136
00:05:23,081 --> 00:05:24,334
Såg du nyheterna?
137
00:05:24,358 --> 00:05:26,129
Mad Dog dödad
själv i går kväll.
138
00:05:26,153 --> 00:05:27,855
Det är en tråd mindre att binda upp.
139
00:05:27,879 --> 00:05:30,064
Det är hemskt och också fel.
140
00:05:30,088 --> 00:05:32,238
Tim Bradford var med honom
natten då han hoppade,
141
00:05:32,262 --> 00:05:33,654
vilket betyder att vi
behöver vara orolig
142
00:05:33,678 --> 00:05:35,034
som Mad Dog kan ha
sa något om oss.
143
00:05:35,058 --> 00:05:38,452
Han vet inte
om oss, bara dig
144
00:05:38,476 --> 00:05:40,074
om du inte förrådde mig.
145
00:05:40,098 --> 00:05:41,834
Nej, jag har aldrig berättat för honom
var informationen
146
00:05:41,858 --> 00:05:43,146
han gav mig skulle gå.
147
00:05:43,170 --> 00:05:44,492
Men jag är avslöjad här,
148
00:05:44,516 --> 00:05:46,183
och du sa det till mig
Jag skulle vara skyddad.
149
00:05:46,207 --> 00:05:47,909
Och det kommer du att bli.
150
00:05:47,933 --> 00:05:50,809
Men jag har egna problem.
151
00:05:50,833 --> 00:05:53,225
Jag vet fortfarande inte
som försökte döda mig.
152
00:05:53,249 --> 00:05:55,331
Och Harper och Lopez
ska försöka stifta
153
00:05:55,355 --> 00:05:56,849
min hit mans död på mig.
154
00:05:56,873 --> 00:05:58,403
Så du måste komma till jobbet.
155
00:05:58,427 --> 00:06:00,405
Hacka upp polisen vi
har under tummen.
156
00:06:00,429 --> 00:06:03,028
Vi behöver information i realtid
om var LAPD är
157
00:06:03,052 --> 00:06:04,581
med dessa utredningar.
158
00:06:04,605 --> 00:06:08,274
Okej, det kan jag göra.
159
00:06:08,298 --> 00:06:10,725
Lova mig det
det här kommer att lösa sig.
160
00:06:10,749 --> 00:06:12,209
Jag lovar.
161
00:06:12,233 --> 00:06:13,787
Håll ihop det.
162
00:06:20,794 --> 00:06:23,289
Ja, jag behöver dig
kom in på en session.
163
00:06:23,313 --> 00:06:24,567
Ja nu.
164
00:06:24,591 --> 00:06:25,706
Monica är mördaren.
165
00:06:25,730 --> 00:06:27,432
Kan du sätta in henne
John Does rum?
166
00:06:27,456 --> 00:06:29,295
- Nej.
- Och obduktionen?
167
00:06:29,319 --> 00:06:31,505
Preliminär orsak
döden är stroke.
168
00:06:31,529 --> 00:06:32,920
Men det är vad
det skulle se ut
169
00:06:32,944 --> 00:06:34,300
om hon satte en luft
bubbla i hans IV.
170
00:06:34,324 --> 00:06:35,612
Åh, det har du alltså
fingeravtryck på sprutan?
171
00:06:35,636 --> 00:06:36,924
Nej.
172
00:06:36,948 --> 00:06:38,028
Jag vet att vi har arbete att göra.
173
00:06:38,052 --> 00:06:39,720
Men jag köper inte en sekund
174
00:06:39,744 --> 00:06:40,859
att han bara råkade koda
175
00:06:40,883 --> 00:06:42,239
under kaoset
på sjukhuset.
176
00:06:42,263 --> 00:06:44,207
Hon använde den möjligheten
att ta ut honom.
177
00:06:44,231 --> 00:06:46,416
Du behöver inte övertyga mig.
178
00:06:46,440 --> 00:06:50,282
Du måste övertyga
DA:s kansli och en jury.
179
00:06:50,306 --> 00:06:52,388
Så några framsteg
i det andra fallet,
180
00:06:52,412 --> 00:06:54,769
den där Monica är
ett offer, inte en misstänkt?
181
00:06:54,793 --> 00:06:56,599
Du menar vet vi
vem försökte döda henne?
182
00:06:56,623 --> 00:06:57,910
Vi gör inte.
183
00:06:57,934 --> 00:06:59,118
Vi vet inte ens om
det var ett träffförsök
184
00:06:59,142 --> 00:07:00,292
eller bara en heminvasion.
185
00:07:00,316 --> 00:07:01,431
Det var ett träffförsök.
186
00:07:01,455 --> 00:07:02,812
Monica skulle inte döda killen
187
00:07:02,836 --> 00:07:04,710
om det var enkelt
rån gick fel.
188
00:07:04,734 --> 00:07:06,436
Det är svårt att etablera
motiv utan tydlig legitimation,
189
00:07:06,460 --> 00:07:07,920
och det har vi inte
honom i vilken databas som helst.
190
00:07:07,944 --> 00:07:09,439
Fortsätta leta.
191
00:07:09,463 --> 00:07:11,407
När vi räknar ut
som attackerade Monica,
192
00:07:11,431 --> 00:07:13,547
det hjälper oss att förstå
hennes motiv för mord.
193
00:07:13,571 --> 00:07:15,756
Hur mår Tim?
194
00:07:15,780 --> 00:07:17,954
Han är Tim om
Hela saken.
195
00:07:23,373 --> 00:07:25,628
Okej, fackföreningsrepresentant
anmäla sig till tjänst.
196
00:07:25,652 --> 00:07:26,905
Få fart på mig.
197
00:07:26,929 --> 00:07:28,458
Vem är
undersökningsman?
198
00:07:28,482 --> 00:07:29,597
Pearson.
199
00:07:29,621 --> 00:07:31,427
Inte det bästa, men inte det sämsta.
200
00:07:31,451 --> 00:07:33,670
Han ska försöka hänga
detta runt min hals.
201
00:07:33,694 --> 00:07:36,121
Avdelningen behöver en syndabock
för det som hände igår,
202
00:07:36,145 --> 00:07:37,950
och nu deras primära
kandidaten är död.
203
00:07:37,974 --> 00:07:39,814
I bästa fall blir jag åsidosatt,
204
00:07:39,838 --> 00:07:42,472
det är därför jag behöver dig
ta över utredningen.
205
00:07:42,496 --> 00:07:45,475
- Utredning om vad?
- Inte vad, vem.
206
00:07:45,499 --> 00:07:46,752
Okej.
207
00:07:46,776 --> 00:07:49,375
Blair London... rookie
polisens psykiater.
208
00:07:49,399 --> 00:07:51,101
Jag har sett
henne. Det har Aaron också.
209
00:07:51,125 --> 00:07:53,310
Det tror jag att hon hade
utnyttja Mad Dog,
210
00:07:53,334 --> 00:07:55,140
och det är därför han
förrådde Metro op,
211
00:07:55,164 --> 00:07:56,866
och det var därför han hoppade.
212
00:07:56,890 --> 00:07:58,937
Stäng dörren.
213
00:07:58,961 --> 00:08:00,525
Jag kan inte stanna. Jag har ett fall.
214
00:08:00,549 --> 00:08:03,182
Jag vet. Mad Dogs självmord.
215
00:08:03,206 --> 00:08:05,046
Jag skulle vilja att du
skura lägenheten
216
00:08:05,070 --> 00:08:06,220
och se till att det finns
inget inkriminerande
217
00:08:06,244 --> 00:08:07,842
om mig där inne.
218
00:08:07,866 --> 00:08:09,637
Mad Dog rapporterade till
du? Vad hade du på honom?
219
00:08:09,661 --> 00:08:11,328
Det spelar ingen roll nu.
220
00:08:11,352 --> 00:08:13,192
Jag måste se till att han inte gjorde det
säg mitt namn innan han hoppade.
221
00:08:13,216 --> 00:08:14,504
Bradford advokat upp.
222
00:08:14,528 --> 00:08:16,230
Det kan betyda det
han vet något
223
00:08:16,254 --> 00:08:17,714
och vet inte vem man kan lita på.
224
00:08:17,738 --> 00:08:20,372
Så vi måste isolera oss
och neutralisera honom,
225
00:08:20,396 --> 00:08:22,650
för om han ger upp mig,
226
00:08:22,674 --> 00:08:25,998
inspelningarna från din
sessioner går direkt till IA.
227
00:08:26,022 --> 00:08:27,344
Du gör ett stort steg.
228
00:08:27,368 --> 00:08:29,208
Jag måste gå dit
bevis tar mig.
229
00:08:29,232 --> 00:08:31,417
Folk hörde
bråkar på taket.
230
00:08:31,441 --> 00:08:34,179
Mad Dog visade ingen av de
klassiska självmordsprekursorer,
231
00:08:34,203 --> 00:08:36,353
och Tim tvingades ut från Metro
232
00:08:36,377 --> 00:08:37,907
tillräckligt för att göra vem som helst
arg och avundsjuk.
233
00:08:37,931 --> 00:08:40,416
Du gissar som
till hans sinnestillstånd.
234
00:08:43,730 --> 00:08:45,259
Tyvärr inte.
235
00:08:45,283 --> 00:08:47,192
Berätta för honom vad du sa till mig.
236
00:08:47,216 --> 00:08:49,194
Jag skulle helst inte.
237
00:08:49,218 --> 00:08:52,508
Folk säger saker i sessioner
som de aldrig skulle agera på.
238
00:08:52,532 --> 00:08:54,544
Känslorna är förhöjda och...
239
00:08:54,568 --> 00:08:56,063
Du jobbar för staden.
240
00:08:56,087 --> 00:08:57,582
Du har en etik
och rättslig skyldighet
241
00:08:57,606 --> 00:08:59,273
att rapportera något som
kan ses som farligt.
242
00:08:59,297 --> 00:09:00,861
Jag vet.
243
00:09:00,885 --> 00:09:02,345
Jag har sett
Sergeant Bradford
244
00:09:02,369 --> 00:09:04,554
i ett par veckor.
245
00:09:04,578 --> 00:09:06,452
Han kom till mig med ilska problem.
246
00:09:06,476 --> 00:09:10,042
Han hade mycket förbittring
om att lämna Metro.
247
00:09:10,066 --> 00:09:12,597
- Det betyder inte att han är en mördare.
- Nej, självklart inte.
248
00:09:12,621 --> 00:09:14,840
Men jag bevittnade en
ökad interaktion
249
00:09:14,864 --> 00:09:17,360
mellan sergeant Bradford
och Mad Dog... Matt
250
00:09:17,384 --> 00:09:19,396
i parkeringshuset
igår morse.
251
00:09:19,420 --> 00:09:22,779
Jag känner om jag inte var där
att det skulle ha eskalerat.
252
00:09:22,803 --> 00:09:25,979
Såg du bevis för det
Var Mad Dog deprimerad?
253
00:09:27,290 --> 00:09:29,579
Nej.
254
00:09:29,603 --> 00:09:31,788
Bradford måste sättas
på administratörsledighet omedelbart,
255
00:09:31,812 --> 00:09:33,272
i väntan på ytterligare utredning.
256
00:09:33,296 --> 00:09:35,965
- Han har viktiga fall...
- Han är farlig.
257
00:09:35,989 --> 00:09:38,208
Men du har alltid tittat
åt andra hållet, eller hur?
258
00:09:38,232 --> 00:09:40,763
Förra månaden var han det
under IA-utredning
259
00:09:40,787 --> 00:09:42,143
och trummade ut ur Metro,
260
00:09:42,167 --> 00:09:44,042
och du välkomnade honom tillbaka
som om ingenting hände.
261
00:09:44,066 --> 00:09:45,768
Det är ett misslyckande att övervaka
262
00:09:45,792 --> 00:09:47,770
och ett misslyckande att sätta
din stads behov
263
00:09:47,794 --> 00:09:49,703
före din vänskap.
264
00:09:49,727 --> 00:09:52,592
Fortsätt så här, så kommer du
utsättas för disciplin.
265
00:10:02,015 --> 00:10:04,303
Detektiv Pearson. John Nolan.
266
00:10:04,327 --> 00:10:06,996
Jag är säker på att du är medveten, jag är...
- Förbundsrepresentant. Jag fattar.
267
00:10:07,020 --> 00:10:08,998
Du planerar att stanna
för Bradfords intervju?
268
00:10:09,022 --> 00:10:10,275
Japp.
269
00:10:10,299 --> 00:10:12,277
Tja, innan då
vi sätter igång,
270
00:10:12,301 --> 00:10:13,519
jag vill bli
på förhand om detta.
271
00:10:13,543 --> 00:10:15,349
Jag har varit på
fall i tre timmar,
272
00:10:15,373 --> 00:10:17,523
och jag är redan djupt orolig
av det jag har upptäckt.
273
00:10:17,547 --> 00:10:19,284
Jag vill höra vad
du måste säga,
274
00:10:19,308 --> 00:10:21,838
men oavsett hur du
svara på dessa frågor,
275
00:10:21,862 --> 00:10:25,359
du är ledig,
med omedelbar verkan.
276
00:10:25,383 --> 00:10:28,086
Hej, hörde du Tim
blivit adminledig?
277
00:10:28,110 --> 00:10:30,181
- Nej, vem sa det till dig?
- Smitty.
278
00:10:34,081 --> 00:10:35,852
Vad är det?
279
00:10:35,876 --> 00:10:37,164
Åh, håll ut.
280
00:10:37,188 --> 00:10:40,201
Hallå.
281
00:10:40,225 --> 00:10:41,617
Om du ansöker
anklagelser mot honom,
282
00:10:41,641 --> 00:10:43,549
du måste ge mig en heads-up.
283
00:10:43,573 --> 00:10:45,759
Om jag väckte åtal,
det sista jag skulle göra
284
00:10:45,783 --> 00:10:48,451
är kompromissa fallet med
någon antydan till oegentligheter.
285
00:10:48,475 --> 00:10:51,040
– Jag står vid honom till 1 000%.
- Jag vet.
286
00:10:51,064 --> 00:10:52,351
Titta, det har jag inte ens
tog sig in på kontoret.
287
00:10:52,375 --> 00:10:54,112
Kan vi prata senare?
- Han är familj.
288
00:10:54,136 --> 00:10:58,116
Jag vet. jag ringer
du senare, okej?
289
00:10:58,140 --> 00:11:00,970
- Drama på jobbet?
- Något sådant.
290
00:11:05,699 --> 00:11:07,643
Hallå. Kan jag hjälpa dig?
291
00:11:07,667 --> 00:11:10,231
Jag letar efter Sidney.
292
00:11:10,255 --> 00:11:11,164
Yo, vad fan gör du?
293
00:11:11,188 --> 00:11:12,371
Kan inte ignorera hans samtal.
294
00:11:12,395 --> 00:11:13,890
Hej, håll ut. Backa upp.
295
00:11:13,914 --> 00:11:15,374
Jag bjöd inte in dig.
296
00:11:15,398 --> 00:11:17,998
– Jag jobbar för hennes chef.
- Jag är hennes chef.
297
00:11:18,022 --> 00:11:20,783
Nä. Du är bara i min väg.
298
00:11:22,405 --> 00:11:24,418
Nu vill han ha dig
tillbaka. Ta tag i dina saker.
299
00:11:24,442 --> 00:11:26,271
Hon går ingenstans.
300
00:11:27,790 --> 00:11:29,354
Detta är inget av
ditt företag, man.
301
00:11:29,378 --> 00:11:31,597
Hmm.
302
00:11:31,621 --> 00:11:33,876
Så vad är din plan, geni?
303
00:11:33,900 --> 00:11:36,430
Du ska skjuta dig in,
kidnappa henne mitt på ljusa dagen?
304
00:11:36,454 --> 00:11:38,881
Allt inspelat i HD från
vårt hemsäkerhetssystem
305
00:11:38,905 --> 00:11:40,710
det är rätt länkat
in i molnet.
306
00:11:40,734 --> 00:11:42,885
Hur långt tror du
kommer du klara det?
307
00:11:42,909 --> 00:11:46,578
En mil, två, kanske.
308
00:11:46,602 --> 00:11:48,742
Är det värt ett liv
meningen till dig?
309
00:11:51,641 --> 00:11:54,058
Chefen kommer inte att gilla det här.
310
00:12:02,791 --> 00:12:04,137
Vad i helvete var det där?
311
00:12:10,626 --> 00:12:12,708
- Jag är så ledsen.
- Förlåt kommer inte i närheten.
312
00:12:12,732 --> 00:12:15,607
En beväpnad man var hemma hos mig.
Du måste berätta varför.
313
00:12:15,631 --> 00:12:18,783
-Jag kan inte. Jag skrev på en NDA.
- Skruva på din NDA!
314
00:12:18,807 --> 00:12:21,889
Okej, låt mig förklara för
hur ser det här ut, okej?
315
00:12:21,913 --> 00:12:25,065
Din senaste arbetsgivare var
uppenbarligen en brottsling.
316
00:12:25,089 --> 00:12:29,241
Du lämnade honom och sökte upp
ett jobb som arbetar för två poliser,
317
00:12:29,265 --> 00:12:32,555
ett jobb där du kan komma in
kontakt med våra datorer,
318
00:12:32,579 --> 00:12:34,626
ett jobb där du kanske
höra samtal
319
00:12:34,650 --> 00:12:36,421
om DA:s kontor.
320
00:12:36,445 --> 00:12:39,217
Det är det inte alls. Jag svär.
321
00:12:39,241 --> 00:12:41,909
Jag visste inte ens vem han
var när jag tog jobbet.
322
00:12:41,933 --> 00:12:43,566
Jag menar, inte... inte riktigt.
323
00:12:43,590 --> 00:12:45,292
Det gör jag fortfarande inte.
324
00:12:45,316 --> 00:12:48,467
Titta, det gör han
något inom finans.
325
00:12:48,491 --> 00:12:49,883
Namn?
326
00:12:49,907 --> 00:12:52,092
Christian Batista.
327
00:12:52,116 --> 00:12:54,508
De ringer killen kl
dörren Head Shot.
328
00:12:54,532 --> 00:12:55,889
Du trodde en kille inom finans
329
00:12:55,913 --> 00:12:57,891
hade en livvakt som hette Head Shot?
330
00:12:57,915 --> 00:12:59,685
Los Angeles är konstigt.
331
00:12:59,709 --> 00:13:01,618
Jag är från Ohio.
332
00:13:01,642 --> 00:13:04,104
jag...
333
00:13:04,128 --> 00:13:06,796
Jag var naiv. Jag förstår det nu.
334
00:13:06,820 --> 00:13:08,004
Men barnen var söta,
335
00:13:08,028 --> 00:13:10,800
och jag ville inte
överge dem, så...
336
00:13:10,824 --> 00:13:13,907
Jag stack ut, även efter
Jag insåg att han var en dålig kille.
337
00:13:13,931 --> 00:13:16,116
Christian Batista
är inte bara en dålig kille.
338
00:13:16,140 --> 00:13:17,980
Han är ett proffs
penningtvättare.
339
00:13:18,004 --> 00:13:20,672
Hälften av de kriminella organisationerna
i staden använder hans tjänster.
340
00:13:20,696 --> 00:13:22,950
Han har varit ett steg
framåt ända sedan han flyttade
341
00:13:22,974 --> 00:13:25,390
till nummer ett
position för två år sedan.
342
00:13:27,392 --> 00:13:29,336
Skulle du kunna tänka dig
att jobba för honom igen?
343
00:13:29,360 --> 00:13:31,269
Vad som spion?
344
00:13:31,293 --> 00:13:33,098
Du skulle inte behöva
göra något farligt,
345
00:13:33,122 --> 00:13:35,721
bara uppmärksamma
som kommer och går,
346
00:13:35,745 --> 00:13:36,861
se vad du hör.
347
00:13:36,885 --> 00:13:39,139
Aldrig. Jag-jag kan inte gå tillbaka dit.
348
00:13:39,163 --> 00:13:42,349
Han är hemsk, grym och läskig.
349
00:13:42,373 --> 00:13:44,800
Jag menar, det kom till en punkt där
Jag fick panikattacker
350
00:13:44,824 --> 00:13:46,215
på väg till jobbet.
351
00:13:46,239 --> 00:13:48,562
Jag är... Jag är verkligen
förlåt, men jag kan inte...
352
00:13:48,586 --> 00:13:51,220
Jag kan inte göra det.
353
00:13:51,244 --> 00:13:54,395
Okej, då är du det
måste sälja honom
354
00:13:54,419 --> 00:13:56,007
på en ny barnflicka.
355
00:14:11,091 --> 00:14:12,748
Vad gör du?
356
00:14:14,439 --> 00:14:17,660
För att vara tydlig, jag är fortfarande
arg på dig, okej?
357
00:14:17,684 --> 00:14:19,317
Detta förändrar ingenting.
358
00:14:19,341 --> 00:14:20,652
Vad gör det inte?
359
00:14:26,693 --> 00:14:28,602
Mår du bra?
360
00:14:28,626 --> 00:14:30,455
Jag är nu.
361
00:14:43,675 --> 00:14:46,102
- Hallå.
- Hallå.
362
00:14:46,126 --> 00:14:48,266
- Vi behöver dig för ett ärende.
- Självklart.
363
00:14:53,064 --> 00:14:55,042
Säg bara ordet, så gör jag det
har dig på ett privat plan
364
00:14:55,066 --> 00:14:56,872
till ett icke-utlämningsland.
365
00:14:56,896 --> 00:14:58,011
Det kommer inte att komma till det.
366
00:14:58,035 --> 00:14:59,426
Det finns noll
bevis på fel
367
00:14:59,450 --> 00:15:00,703
för det fanns inga.
368
00:15:00,727 --> 00:15:03,533
- Om jag kan göra något...
- Jag uppskattar det.
369
00:15:03,557 --> 00:15:05,259
Du hade min rygg
på det sista.
370
00:15:05,283 --> 00:15:07,468
Jag sätter olika
krafter i spel.
371
00:15:07,492 --> 00:15:10,713
Annorlunda är inte jag.
372
00:15:10,737 --> 00:15:12,290
Vi ses senare.
373
00:15:19,608 --> 00:15:21,897
Bradford var
helt klart att vara kass.
374
00:15:21,921 --> 00:15:23,622
Ditt förhör var aggressivt.
375
00:15:23,646 --> 00:15:24,900
Tim höll på att mätas.
376
00:15:24,924 --> 00:15:27,029
Självklart skulle du säga det.
377
00:15:29,480 --> 00:15:32,769
Jo, han visst
har det för Tim.
378
00:15:32,793 --> 00:15:35,669
Vi frågar alla andra
att lita på vår process.
379
00:15:35,693 --> 00:15:37,153
Det borde vi också.
380
00:15:37,177 --> 00:15:38,672
Sir, innan du kom in,
381
00:15:38,696 --> 00:15:41,917
Tim bad mig titta
till något känsligt.
382
00:15:41,941 --> 00:15:43,332
Han tror...
383
00:15:43,356 --> 00:15:44,747
– Jag vet vad han tycker.
- Är du säker?
384
00:15:44,771 --> 00:15:46,956
För det han sa var...
- Galen?
385
00:15:46,980 --> 00:15:50,132
Och, om det stämmer, en katastrof
av episka proportioner?
386
00:15:50,156 --> 00:15:51,927
Jag är säker.
387
00:15:51,951 --> 00:15:53,135
Med er tillåtelse,
388
00:15:53,159 --> 00:15:54,515
Jag skulle vilja sitta
ute och patrullerar idag,
389
00:15:54,539 --> 00:15:55,585
göra en utredning.
390
00:15:55,609 --> 00:15:57,139
Nej.
391
00:15:57,163 --> 00:15:58,968
Du och officer Juarez
392
00:15:58,992 --> 00:16:01,522
vill ha ett proffs
utvecklingsdag.
393
00:16:01,546 --> 00:16:04,353
Och jag beviljar den begäran.
394
00:16:04,377 --> 00:16:07,425
Men kom inte tillbaka förrän
du har något konkret.
395
00:16:07,449 --> 00:16:09,358
Vi vet inte vem vi kan lita på.
396
00:16:09,382 --> 00:16:12,016
Och om jag blir ifrågasatt så gör jag det
tvingas svara.
397
00:16:12,040 --> 00:16:13,776
Så ju mindre jag vet, desto bättre.
398
00:16:13,800 --> 00:16:16,296
Förstått.
399
00:16:16,320 --> 00:16:19,264
Kom ihåg att du är det
ansvarig för henne.
400
00:16:19,288 --> 00:16:21,680
Kompromissa inte med henne
karriären innan den börjar.
401
00:16:21,704 --> 00:16:23,085
Ja, sir.
402
00:16:24,914 --> 00:16:27,445
Juarez.
403
00:16:27,469 --> 00:16:29,792
Det är galet. Hur
kunde de misstänka Tim?
404
00:16:29,816 --> 00:16:32,139
Låt oss prata privat.
405
00:16:32,163 --> 00:16:33,520
Vad är professionell utveckling?
406
00:16:33,544 --> 00:16:35,004
Det är bara BS.
407
00:16:35,028 --> 00:16:37,041
Jag måste titta in
något i botten.
408
00:16:37,065 --> 00:16:38,525
Du behöver inte hjälpa mig.
409
00:16:38,549 --> 00:16:40,389
Det här kommer att bli en
svår situation,
410
00:16:40,413 --> 00:16:42,529
och jag kommer att förstå om du
vill sitta här ute.
411
00:16:42,553 --> 00:16:44,531
Och du kan inte säga mig vad
är det innan jag bestämmer mig?
412
00:16:44,555 --> 00:16:46,326
Jag kan inte.
413
00:16:46,350 --> 00:16:49,398
Det här är så coolt. Okej,
Jag är med. Vad händer?
414
00:16:49,422 --> 00:16:51,676
Tim tror på Dr London
utpressade Mad Dog.
415
00:16:51,700 --> 00:16:53,678
Det är därför han
förrådde Metro op.
416
00:16:53,702 --> 00:16:55,231
Är Aarons krympa?
Nej, det kan det inte vara.
417
00:16:55,255 --> 00:16:56,681
Aaron hyllar henne.
418
00:16:56,705 --> 00:16:58,407
Åh jag vet. Men
Tim är övertygad.
419
00:16:58,431 --> 00:17:00,547
Och om hon är utpressad
en polis, det kan vara fler.
420
00:17:00,571 --> 00:17:03,308
- Du tror inte att Aaron...
- Jag vet inte.
421
00:17:03,332 --> 00:17:05,069
Jag tror inte han
skulle förråda oss,
422
00:17:05,093 --> 00:17:06,725
men vi kan inte heller utesluta det.
423
00:17:06,749 --> 00:17:10,074
Alla hon ser
kan vara ett problem.
424
00:17:10,098 --> 00:17:12,421
Okej, så vi behöver en
lista över hennes patienter.
425
00:17:12,445 --> 00:17:14,078
Nej. Konfidentiellt.
426
00:17:14,102 --> 00:17:16,597
Det är omöjligt att få en
döm att skriva under på det
427
00:17:16,621 --> 00:17:20,429
utan tydliga bevis
av en kriminell konspiration.
428
00:17:20,453 --> 00:17:23,501
Vänta, Smitty kommer
lösa vårt problem.
429
00:17:23,525 --> 00:17:25,020
Jag är ledsen, låter det
som du sa.
430
00:17:25,044 --> 00:17:26,607
Smitty skulle hjälpa till
lösa vårt problem.
431
00:17:26,631 --> 00:17:27,884
Mm-hmm.
432
00:17:27,908 --> 00:17:29,679
Hur är det, hemliga?
433
00:17:29,703 --> 00:17:31,612
Aaron säger att du hänger
ute i väntrummet
434
00:17:31,636 --> 00:17:33,580
av avdelningen för
Psykiatrimottagning.
435
00:17:33,604 --> 00:17:35,858
Hej, där spenderar jag min
raster är min sak.
436
00:17:35,882 --> 00:17:38,378
Nej, höll med, men du
se vem som kommer in
437
00:17:38,402 --> 00:17:40,069
för terapisessioner.
- Säker.
438
00:17:40,093 --> 00:17:42,589
- Hur ofta är du där?
- Ah, låt oss se.
439
00:17:42,613 --> 00:17:46,696
Varuautomaterna fylls på
på måndagar och torsdagar.
440
00:17:46,720 --> 00:17:50,700
Dr. Mendelson kommer med
i cupcakes på tisdagar.
441
00:17:50,724 --> 00:17:53,220
Röd sammet, mums.
442
00:17:53,244 --> 00:17:56,810
Uh, krymper tillgodoser en
möte mellan kontoret
443
00:17:56,834 --> 00:17:59,571
på onsdag, och
det finns alltid rester.
444
00:17:59,595 --> 00:18:00,607
Du är där från
Måndag till torsdag?
445
00:18:00,631 --> 00:18:02,229
Och fredag.
446
00:18:02,253 --> 00:18:04,956
Personalkontoret
bredvid rymmer en mixer
447
00:18:04,980 --> 00:18:06,820
med godkända hors d'oeuvres.
448
00:18:06,844 --> 00:18:08,718
Smitty, det är varje
singel... strunt i det.
449
00:18:08,742 --> 00:18:11,445
Gör inte... jag bara
450
00:18:11,469 --> 00:18:13,723
hur skulle du vilja ta
ett extra långt uppehåll idag?
451
00:18:13,747 --> 00:18:16,968
Allt du behöver göra är att berätta för oss
alla som ser Dr London.
452
00:18:16,992 --> 00:18:18,418
Visst.
453
00:18:18,442 --> 00:18:21,904
Men jag måste säga rätt
nu är det en lång lista.
454
00:18:21,928 --> 00:18:24,113
Det är poliser från
över hela staden.
455
00:18:24,137 --> 00:18:26,219
Vi behöver alla namn
du kan komma ihåg,
456
00:18:26,243 --> 00:18:28,497
plus alla som ser henne idag.
457
00:18:28,521 --> 00:18:30,464
Det låter som mycket jobb.
458
00:18:30,488 --> 00:18:31,983
Vad är det här förresten?
459
00:18:32,007 --> 00:18:33,157
Allt du behöver veta är,
460
00:18:33,181 --> 00:18:35,090
det kommer att hjälpa Tim, och
han räknar med dig.
461
00:18:35,114 --> 00:18:36,988
Han sa till oss att Smitty är mannen,
462
00:18:37,012 --> 00:18:38,610
och han är den enda
vi kan lita på detta.
463
00:18:38,634 --> 00:18:40,015
Säg inget mer.
464
00:18:45,158 --> 00:18:46,308
Vad?
465
00:18:46,332 --> 00:18:47,688
Dr London har pratat
466
00:18:47,712 --> 00:18:49,759
till poliser från hela världen
staden i sex månader.
467
00:18:49,783 --> 00:18:52,314
Det går inte att säga hur många
fall hon har äventyrats.
468
00:18:52,338 --> 00:18:54,685
Ja, men någon skulle göra det
har märkt vid det här laget.
469
00:18:57,619 --> 00:18:59,459
Ah, här är hon. Hej du.
470
00:18:59,483 --> 00:19:01,495
Oj Hej.
471
00:19:01,519 --> 00:19:03,359
Har du någon aning om hur gammal denna yoghurt är?
472
00:19:03,383 --> 00:19:05,775
Åh, jag gissar
Reagan administration.
473
00:19:05,799 --> 00:19:07,329
Vi behöver din hjälp.
474
00:19:07,353 --> 00:19:09,020
Åh, får jag sparka in en dörr?
475
00:19:09,044 --> 00:19:10,780
Är det svårt? Det är svårt, eller hur?
476
00:19:10,804 --> 00:19:12,782
Det är inte lätt, men så är det
inte vart detta tar vägen.
477
00:19:12,806 --> 00:19:14,508
Se, som en avsändare,
478
00:19:14,532 --> 00:19:17,028
du är vid nexus
av all polisverksamhet.
479
00:19:17,052 --> 00:19:19,272
Har du märkt någon uppgång
480
00:19:19,296 --> 00:19:21,481
i misslyckade polisaktioner på sistone?
481
00:19:21,505 --> 00:19:25,692
Allt som, um, försök
för att hitta som kom upp null?
482
00:19:25,716 --> 00:19:27,625
Som att någon varnade ett mål.
483
00:19:27,649 --> 00:19:29,489
Rätt, eller ett beslut där
läggningen var N-Nora?
484
00:19:29,513 --> 00:19:31,076
Ja.
485
00:19:31,100 --> 00:19:32,733
Jag trodde att jag inbillade mig det,
486
00:19:32,757 --> 00:19:34,632
men felfrekvensen är
upp över hela staden.
487
00:19:34,656 --> 00:19:36,634
- Hur mycket?
– Det är subtilt.
488
00:19:36,658 --> 00:19:38,808
De flesta människor skulle inte
märkte det, men jag gjorde det.
489
00:19:38,832 --> 00:19:40,016
Självklart gjorde du det.
490
00:19:40,040 --> 00:19:41,880
Kan du göra en lista åt mig
491
00:19:41,904 --> 00:19:43,365
av allt
som har gått åt sidan
492
00:19:43,389 --> 00:19:44,711
under de senaste sex månaderna
493
00:19:44,735 --> 00:19:46,747
och officerarna
som var kopplade
494
00:19:46,771 --> 00:19:48,197
till dessa misslyckade handlingar?
495
00:19:48,221 --> 00:19:51,235
Absolut. Sjuk
få rätt på det.
496
00:19:51,259 --> 00:19:54,583
Åh, finns det någon chans att jag kan
spela in allt detta för min podcast?
497
00:19:54,607 --> 00:19:57,551
Åh, um...
498
00:19:57,575 --> 00:19:58,828
- Kom tillbaka till mig.
- Okej.
499
00:19:58,852 --> 00:20:00,209
- Okej.
- Ja.
500
00:20:00,233 --> 00:20:02,038
- Har hon en podcast?
- Det är bra.
501
00:20:02,062 --> 00:20:04,248
Hmm.
502
00:20:04,272 --> 00:20:07,251
- Lopez, har du en minut?
- Knappt.
503
00:20:07,275 --> 00:20:09,253
Jag vet att du är det
nära med Bradford,
504
00:20:09,277 --> 00:20:11,220
och jag ville bara säga
inget av detta är personligt.
505
00:20:11,244 --> 00:20:12,394
Det är bara ett jobb.
506
00:20:12,418 --> 00:20:14,016
Är det allt? jag
måste in där.
507
00:20:14,040 --> 00:20:16,329
Något går sönder
ditt John Doe-mord?
508
00:20:16,353 --> 00:20:18,331
Nej, vi jonglerar mycket idag.
509
00:20:18,355 --> 00:20:19,504
Har du någonsin arbetat med något
510
00:20:19,528 --> 00:20:21,023
kopplad till Christian Batista?
511
00:20:21,047 --> 00:20:23,232
Penningtvättaren?
Nej. Har du en väg in?
512
00:20:23,256 --> 00:20:25,224
För tidigt att säga. Tack.
513
00:20:29,089 --> 00:20:31,033
Okej, hur
är du med barn?
514
00:20:31,057 --> 00:20:33,242
– Jag var barnskötare i två år.
- Perfekt.
515
00:20:33,266 --> 00:20:36,038
Batista behöver barn
vård och hans före detta barnskötare...
516
00:20:36,062 --> 00:20:37,212
Vår nuvarande barnskötare.
517
00:20:37,236 --> 00:20:39,041
Är villig att lovsjunga er.
518
00:20:39,065 --> 00:20:40,870
Wow. Okej, det är mycket.
519
00:20:40,894 --> 00:20:43,045
Jag måste fortfarande landa
jobbet dock, eller hur?
520
00:20:43,069 --> 00:20:45,047
Vi kan skapa falska referenser.
521
00:20:45,071 --> 00:20:47,049
Du bör börja ställa in
upp sociala medier nu,
522
00:20:47,073 --> 00:20:48,430
etablera ett liv.
- Behövs inte.
523
00:20:48,454 --> 00:20:50,432
Jag har faktiskt åtta
hemliga identiteter
524
00:20:50,456 --> 00:20:51,812
som jag matar regelbundet.
525
00:20:51,836 --> 00:20:54,263
Det tar typ 12
lediga timmar för att växa,
526
00:20:54,287 --> 00:20:56,783
men du vet, det trodde jag att jag var
ska bli detektiv, så...
527
00:20:56,807 --> 00:20:58,578
Någon av dem har
nanny erfarenhet?
528
00:20:58,602 --> 00:21:01,270
Nej, men det finns en
det kanske funkar faktiskt.
529
00:21:01,294 --> 00:21:03,376
Hon har ingen brottsling
historia, högskoleexamen,
530
00:21:03,400 --> 00:21:05,101
lite vilse i livet,
531
00:21:05,125 --> 00:21:07,483
men på pappret kommer hon att göra det
ser bra ut för dem.
532
00:21:07,507 --> 00:21:09,554
- Hej, avbryter jag?
- Lite. Vad behöver du?
533
00:21:09,578 --> 00:21:11,556
Tja, vi bearbetade
sista av registreringsskyltarna
534
00:21:11,580 --> 00:21:12,902
för bilar parkerade i
fyra blocksradien
535
00:21:12,926 --> 00:21:14,766
runt Monicas hus.
536
00:21:14,790 --> 00:21:17,321
Alla är registrerade hos grannar
eller anställda hos grannar.
537
00:21:17,345 --> 00:21:19,323
Så vi kan anta Monicas
angriparen körde inte dit.
538
00:21:19,347 --> 00:21:21,256
Mm-hmm, och Ubering
till en brottsplats
539
00:21:21,280 --> 00:21:22,567
verkar inte smart.
540
00:21:22,591 --> 00:21:24,155
Så du tänker
fanns det en partner?
541
00:21:24,179 --> 00:21:26,088
Ja, och han lyfte när
han hörde sirener komma.
542
00:21:26,112 --> 00:21:28,332
Bra.
543
00:21:28,356 --> 00:21:30,851
Vad gör Monica här?
544
00:21:30,875 --> 00:21:33,820
Fortsätt att förbereda.
Vi ringer tillbaka.
545
00:21:33,844 --> 00:21:35,994
Nervös. Jag har det.
546
00:21:36,018 --> 00:21:38,307
Angela, hur mår baby Jack?
547
00:21:38,331 --> 00:21:40,344
Inte en bebis längre.
Vad gör du här?
548
00:21:40,368 --> 00:21:41,828
Jag är ledsen. Hur gör du
känner två varandra?
549
00:21:41,852 --> 00:21:44,486
Åh, jag jobbade för Angela och
Wesley för ungefär ett år sedan.
550
00:21:44,510 --> 00:21:45,970
Åh.
551
00:21:45,994 --> 00:21:48,213
Det kommer att lära mig att göra en
djupare dyka på referenser.
552
00:21:48,237 --> 00:21:50,146
Jobbar du för Monica nu?
553
00:21:50,170 --> 00:21:52,494
- Började precis.
- Du vet, kalla mig galen,
554
00:21:52,518 --> 00:21:54,358
men anställa privat
säkerhet indikerar en oro
555
00:21:54,382 --> 00:21:55,876
om överhängande fara.
556
00:21:55,900 --> 00:21:57,464
Vilket skulle innebära
det tycker Monica
557
00:21:57,488 --> 00:21:59,224
hon attackerades medvetet
snarare än offret
558
00:21:59,248 --> 00:22:00,847
av ett slumpmässigt inbrott.
559
00:22:00,871 --> 00:22:03,953
Där går du igen, försöker
att göra mitt trauma till mitt fel.
560
00:22:03,977 --> 00:22:05,645
Men jag är offret här.
561
00:22:05,669 --> 00:22:08,164
Och som sådan är jag
har rätt att veta
562
00:22:08,188 --> 00:22:09,959
om utredningen
in i min attack.
563
00:22:09,983 --> 00:22:11,444
Enligt brottsoffrens
rättighetsförklaring,
564
00:22:11,468 --> 00:22:13,366
du måste dela
detaljer i mitt fall.
565
00:22:15,368 --> 00:22:16,404
Så dela.
566
00:22:21,305 --> 00:22:22,558
Okej, på pappret, Blair
är helt ren
567
00:22:22,582 --> 00:22:24,353
blygsam lägenhet, blygsam bil.
568
00:22:24,377 --> 00:22:25,630
Om hon gör det
detta för pengarna,
569
00:22:25,654 --> 00:22:26,838
det är svårt att se
vart det är på väg.
570
00:22:26,862 --> 00:22:28,392
Någon kriminell historia?
571
00:22:28,416 --> 00:22:30,704
Ah, bara en grundskola DUI
572
00:22:30,728 --> 00:22:33,362
och ingen familj med
band till Barrio Rosa.
573
00:22:33,386 --> 00:22:34,674
Om vi vill få mer insikt,
574
00:22:34,698 --> 00:22:37,090
vi behöver prata med
människor som känner henne.
575
00:22:37,114 --> 00:22:39,195
Ja, men vi vill inte
att riskera att tipsa henne.
576
00:22:39,219 --> 00:22:41,197
Du vet, det finns
en känd medarbetare
577
00:22:41,221 --> 00:22:44,097
vi har inte undersökt
ändå... Mad Dog.
578
00:22:44,121 --> 00:22:46,202
En seans. Jag gillar det.
579
00:22:46,226 --> 00:22:48,377
Eller så kunde vi bara
söka igenom hans lägenhet.
580
00:22:48,401 --> 00:22:50,931
Precis, ja, ja,
förmodligen lättare.
581
00:22:50,955 --> 00:22:52,243
Men en av dessa dagar,
582
00:22:52,267 --> 00:22:54,487
ska du säga
ja till en seans.
583
00:22:54,511 --> 00:22:55,729
Jag har ett problem.
584
00:22:55,753 --> 00:22:57,697
Monica är här, och
hon vill träna
585
00:22:57,721 --> 00:22:59,215
hennes rättigheter som offer.
586
00:22:59,239 --> 00:23:00,941
Vad är vi exakt
måste du berätta för henne?
587
00:23:00,965 --> 00:23:02,495
Jag kan inte svara på det.
588
00:23:02,519 --> 00:23:04,013
Bara genom att du ringer
mig om detta,
589
00:23:04,037 --> 00:23:05,394
Monica kunde hävda maskopi.
590
00:23:05,418 --> 00:23:07,292
Jag lägger på, men jag älskar dig.
591
00:23:07,316 --> 00:23:08,363
Hejdå.
592
00:23:08,387 --> 00:23:11,020
Vi är själva.
593
00:23:11,044 --> 00:23:13,115
Hmm, vad mer är nytt?
594
00:23:15,946 --> 00:23:17,751
Har du identifierat min angripare?
595
00:23:17,775 --> 00:23:19,201
- Nej.
- Varför inte?
596
00:23:19,225 --> 00:23:20,444
Han är inte i systemet.
597
00:23:20,468 --> 00:23:21,962
Har du någon aning
varför riktade han sig mot mig?
598
00:23:21,986 --> 00:23:23,308
Vi gör inte.
599
00:23:23,332 --> 00:23:24,862
Jobbade han ensam?
600
00:23:24,886 --> 00:23:27,278
Det tror vi inte.
601
00:23:27,302 --> 00:23:28,590
Varför?
602
00:23:28,614 --> 00:23:30,212
Vi är inte fria
att säga vid det här laget.
603
00:23:30,236 --> 00:23:31,731
Vi måste skydda
källor och medel.
604
00:23:31,755 --> 00:23:33,698
Jag kommer att lämna in ett klagomål
med avdelningen.
605
00:23:33,722 --> 00:23:35,459
Varsågod... Jag är säker på att de
kommer att få till det nästa år.
606
00:23:35,483 --> 00:23:37,046
Är jag under utredning?
607
00:23:37,070 --> 00:23:39,394
Den informationen är
inte inom ramarna
608
00:23:39,418 --> 00:23:41,326
brottsofferrättslagen.
609
00:23:41,350 --> 00:23:43,777
– Det är ett ja.
- Det rör inte dig.
610
00:23:43,801 --> 00:23:45,227
Tyvärr, när kan jag förvänta mig betalning
611
00:23:45,251 --> 00:23:46,815
från statens offerfond?
612
00:23:46,839 --> 00:23:48,610
Vi kommer igång med det
pappersarbete så snart som möjligt.
613
00:23:48,634 --> 00:23:50,439
Bra.
614
00:23:50,463 --> 00:23:52,545
Jag förväntar mig att bli informerad om
all framtida utveckling.
615
00:23:52,569 --> 00:23:54,294
Självklart.
616
00:23:57,539 --> 00:24:00,932
Vi måste hitta John Doe's
medbrottsling innan hon gör det.
617
00:24:00,956 --> 00:24:02,727
Det är ett giftigt hushåll.
618
00:24:02,751 --> 00:24:05,350
De gick igenom åtta barnskötare
619
00:24:05,374 --> 00:24:07,491
under de 12 månaderna
innan de anställde mig.
620
00:24:07,515 --> 00:24:09,182
Jag skulle ha stannat med
min sista familj för alltid,
621
00:24:09,206 --> 00:24:11,426
men barnen växte upp.
622
00:24:11,450 --> 00:24:13,428
Så här är jag.
623
00:24:13,452 --> 00:24:16,361
Jag menar, herr Batista
är slentrianmässigt grym,
624
00:24:16,385 --> 00:24:19,779
och Mrs Batista dricker
mycket att hantera det.
625
00:24:19,803 --> 00:24:22,126
Men, jag menar, hon
älskar barnen.
626
00:24:22,150 --> 00:24:24,611
Jag förstår hur stressigt det är
föräldraskap kan vara,
627
00:24:24,635 --> 00:24:27,131
och jag ser min roll som
hjälper till att lindra det
628
00:24:27,155 --> 00:24:28,615
så mycket som möjligt.
629
00:24:28,639 --> 00:24:30,755
Jag har ett perfekt körrekord.
630
00:24:30,779 --> 00:24:31,791
Jag är jättebra med läxor.
631
00:24:31,815 --> 00:24:33,275
Jag talar kantonesiska,
632
00:24:33,299 --> 00:24:34,690
samt lite
lite spanska.
633
00:24:34,714 --> 00:24:38,142
Och samtidigt som jag förstår det
disciplin är viktigt,
634
00:24:38,166 --> 00:24:40,800
ett visst belopp
leken är hälsosam
635
00:24:40,824 --> 00:24:42,664
för barndomens utveckling.
636
00:24:42,688 --> 00:24:45,553
Joshua, Esther, kom hit.
637
00:24:48,176 --> 00:24:49,498
Vad har jag berättat
handlar du om spioneri?
638
00:24:49,522 --> 00:24:50,706
Vad säger du?
639
00:24:50,730 --> 00:24:52,121
Båda: Förlåt.
640
00:24:52,145 --> 00:24:54,365
Bums är ledsen.
641
00:24:54,389 --> 00:24:57,851
En man ber om ursäkt när
han gör ett misstag.
642
00:24:57,875 --> 00:25:00,129
Ja, sir. Vi
be om ursäkt för spioneri.
643
00:25:00,153 --> 00:25:02,373
Jag är ledsen.
644
00:25:02,397 --> 00:25:05,296
Gå och börja dina läxor.
Båda: Ja, far.
645
00:25:08,092 --> 00:25:11,244
Okej, du verkar bra,
och vi behöver någon nu,
646
00:25:11,268 --> 00:25:13,557
men du är i kort koppel.
647
00:25:13,581 --> 00:25:15,144
Se huschefen
på väg ut.
648
00:25:15,168 --> 00:25:16,836
Ja, sir. jag kollar
fram emot att komma igång.
649
00:25:16,860 --> 00:25:18,896
Tack.
650
00:25:26,455 --> 00:25:28,433
Vi har Pearsons
fastighetskvitto.
651
00:25:28,457 --> 00:25:29,849
Vad tog han?
652
00:25:29,873 --> 00:25:33,197
Bara några skjutvapen,
laptop och inte mycket annat.
653
00:25:33,221 --> 00:25:35,440
Vad exakt är det vi letar efter?
654
00:25:35,464 --> 00:25:38,582
"Kära dagbok, idag Blair
börjat utpressa mig"?
655
00:25:38,606 --> 00:25:40,584
Vi borde ha tur.
656
00:25:40,608 --> 00:25:42,679
Okej, låt oss slita
denna plats isär.
657
00:25:57,763 --> 00:25:59,913
- Stanna med bilen.
- Det kan jag inte göra.
658
00:25:59,937 --> 00:26:01,466
Tja, du kan inte komma in.
659
00:26:01,490 --> 00:26:03,296
Jag måste ha en
privilegierad konversation.
660
00:26:03,320 --> 00:26:04,297
Då följer jag dig till dörren.
661
00:26:04,321 --> 00:26:06,471
Det är icke förhandlingsbart.
662
00:26:06,495 --> 00:26:07,980
Bra.
663
00:26:10,914 --> 00:26:12,122
Gundo väntar mig.
664
00:26:13,779 --> 00:26:15,619
Jag är advokaten.
665
00:26:15,643 --> 00:26:16,896
Ja.
666
00:26:16,920 --> 00:26:18,162
Okej.
667
00:26:36,284 --> 00:26:38,469
Tack för att du träffade mig.
668
00:26:38,493 --> 00:26:41,265
Åh.
669
00:26:41,289 --> 00:26:43,647
Du behöll min brorson
ut ur fängelset.
670
00:26:43,671 --> 00:26:45,441
Det är det minsta jag kunde göra.
671
00:26:45,465 --> 00:26:47,892
Vad tror du?
672
00:26:47,916 --> 00:26:49,538
Vill du ha sanningen?
673
00:26:51,817 --> 00:26:55,520
Sanningen är den, eh
674
00:26:55,544 --> 00:26:57,730
det är bra för mitt blodtryck.
675
00:26:57,754 --> 00:26:59,766
Jag ska göra det här snabbt.
676
00:26:59,790 --> 00:27:02,010
En mördare kom efter mig.
677
00:27:02,034 --> 00:27:04,115
Polisen kan inte identifiera honom,
och det kan inte jag heller,
678
00:27:04,139 --> 00:27:06,324
vilket betyder att han måste
vara utanför stan.
679
00:27:06,348 --> 00:27:08,844
Jag behöver veta vem som skickade honom.
680
00:27:08,868 --> 00:27:12,123
Riskfyllt drag kommer hit.
681
00:27:12,147 --> 00:27:16,472
Du har ett pris på din
huvud, jag kanske borde samla.
682
00:27:16,496 --> 00:27:19,855
Jag lovar att jag är värd
mer till dig vid liv.
683
00:27:19,879 --> 00:27:23,341
Jag hörde mycket snack om dig.
684
00:27:23,365 --> 00:27:27,311
Du har en hemlighet
rörledning till LAPD,
685
00:27:27,335 --> 00:27:30,625
sälja information
till högstbjudande.
686
00:27:30,649 --> 00:27:32,350
Wow.
687
00:27:32,374 --> 00:27:35,146
Du beter dig som
du äger den här staden.
688
00:27:35,170 --> 00:27:36,803
Åh, nej, nej, nej.
689
00:27:36,827 --> 00:27:38,840
Jag har inga illusioner
690
00:27:38,864 --> 00:27:42,567
om vem egentligen
kör dessa gator.
691
00:27:42,591 --> 00:27:44,777
Jag är helt enkelt en
informationsmäklare.
692
00:27:44,801 --> 00:27:46,502
Inget mer.
693
00:27:46,526 --> 00:27:49,298
Jag behöver bara ett namn.
694
00:27:49,322 --> 00:27:51,853
Och jag är villig att betala
dig att spåra det.
695
00:27:51,877 --> 00:27:53,993
Hmm.
696
00:27:54,017 --> 00:27:55,397
Nu går vi.
697
00:27:59,229 --> 00:28:02,301
- Allt bra?
- Inte än.
698
00:28:06,857 --> 00:28:08,179
Ah, vi slog till.
699
00:28:08,203 --> 00:28:10,699
Pearson tog inte mycket
för det var inte mycket.
700
00:28:10,723 --> 00:28:12,701
Åh, vad är det?
701
00:28:12,725 --> 00:28:15,980
Omfattande anteckningar om hans
702
00:28:16,004 --> 00:28:17,499
fantasy fotboll utkast.
703
00:28:17,523 --> 00:28:21,192
Okej, så sökandet
är officiellt en byst.
704
00:28:21,216 --> 00:28:22,493
Kanske inte.
705
00:28:27,671 --> 00:28:29,442
Här för att avlasta mig? Tack Gud.
706
00:28:29,466 --> 00:28:30,926
Jag är alldeles för koffeinhaltig.
707
00:28:30,950 --> 00:28:32,548
Nej, jag är här för att träffa Dr Blair.
708
00:28:32,572 --> 00:28:34,447
Är hon inne hos en patient?
- Ja, med Cooper från Vice.
709
00:28:34,471 --> 00:28:36,035
Sessionen bör vara över om några.
710
00:28:36,059 --> 00:28:37,864
Det är över nu.
711
00:28:37,888 --> 00:28:40,418
- Jag är med en patient.
- Ja.
712
00:28:40,442 --> 00:28:41,868
Don, hej, jag är så ledsen.
713
00:28:41,892 --> 00:28:43,905
Jag måste prata med
doc. Jag är i kris.
714
00:28:43,929 --> 00:28:45,182
Tack så mycket
för förståelse.
715
00:28:45,206 --> 00:28:46,735
Säg hej till Helen för mig.
716
00:28:46,759 --> 00:28:48,599
Vad fan gör du
tror du att du gör?
717
00:28:48,623 --> 00:28:50,912
Mad Dog gav inte ops
planerar att Barrio Rosa direkt.
718
00:28:50,936 --> 00:28:53,397
Det var en
mellanhand... du.
719
00:28:53,421 --> 00:28:54,847
Jag vet inte vad
du pratar om.
720
00:28:54,871 --> 00:28:58,402
Nash kommer aldrig att gå
igen. Mad Dog är död.
721
00:28:58,426 --> 00:28:59,575
Jag tror inte du ville
722
00:28:59,599 --> 00:29:01,370
för någon av dem
saker att hända.
723
00:29:01,394 --> 00:29:03,303
Jag tror att du vill
gör det rätta,
724
00:29:03,327 --> 00:29:04,719
men du är rädd.
725
00:29:04,743 --> 00:29:06,859
Gör ett avtal med oss.
Vi kan skydda dig.
726
00:29:06,883 --> 00:29:09,068
Jag vet inte var
du får det här.
727
00:29:09,092 --> 00:29:11,553
Hittade detta i Mad
Hundens lägenhet.
728
00:29:11,577 --> 00:29:14,314
Den lägger ut allt.
729
00:29:14,338 --> 00:29:16,731
Vad som än ligger i det
anteckningsbok är en lögn.
730
00:29:16,755 --> 00:29:18,560
Matt var en djupt orolig man,
731
00:29:18,584 --> 00:29:20,907
och jag önskar bara att jag visste hur
djupt före hans död.
732
00:29:20,931 --> 00:29:22,115
Nu har jag en till
patienten kommer.
733
00:29:22,139 --> 00:29:23,565
Du måste lämna.
734
00:29:23,589 --> 00:29:25,670
Jag tror inte att du är det
sköter det här ensam, Blair.
735
00:29:25,694 --> 00:29:27,776
Du började bara med det här
jobb för sex månader sedan.
736
00:29:27,800 --> 00:29:30,503
Det finns inget sätt att du kläcktes
en plan för att kriminalisera poliser
737
00:29:30,527 --> 00:29:33,092
och sedan utvecklade kontakter
med gäng och karteller
738
00:29:33,116 --> 00:29:34,921
allt på egen hand,
739
00:29:34,945 --> 00:29:37,234
vilket betyder att du är en
potentiell svag länk.
740
00:29:37,258 --> 00:29:40,409
Svaga länkar får
fast permanent.
741
00:29:40,433 --> 00:29:43,171
Jag är inte den du
behöver vara rädd för.
742
00:29:43,195 --> 00:29:46,508
Jag är din bästa chans
komma ur detta levande.
743
00:29:52,687 --> 00:29:55,355
- Hur tog hon det?
- Vi ska ta reda på det.
744
00:29:55,379 --> 00:29:57,910
Hej, TSA kom igenom
med en fingeravtrycksmatch
745
00:29:57,934 --> 00:29:59,497
och identifierade John Doe
vem attackerade Monica...
746
00:29:59,521 --> 00:30:01,085
Samuel Desta.
747
00:30:01,109 --> 00:30:02,949
Han kom in på en
Portugisiskt pass
748
00:30:02,973 --> 00:30:04,917
reser med
en Andrei Gwarzo.
749
00:30:04,941 --> 00:30:06,332
Jag tog bilder av
dem i sin hyrbil
750
00:30:06,356 --> 00:30:08,817
köra bort från flygplatsen.
- Ny bil.
751
00:30:08,841 --> 00:30:10,508
Har förmodligen satellit
radio vi kan spåra.
752
00:30:10,532 --> 00:30:12,510
Tekniskt sett har vi
är skyldig Monica ett samtal
753
00:30:12,534 --> 00:30:14,858
nu när vi har hittat henne
angriparen och hans partner.
754
00:30:14,882 --> 00:30:16,100
Tekniskt sett det
samtalet borde komma
755
00:30:16,124 --> 00:30:17,826
från samhällskontakten.
756
00:30:17,850 --> 00:30:20,277
Som har gått hem redan.
757
00:30:20,301 --> 00:30:23,004
Är det konstigt att jag är nervös
gå genom bullpen,
758
00:30:23,028 --> 00:30:24,281
väntar på att se vilken polis som reagerar
759
00:30:24,305 --> 00:30:26,110
till ditt samtal med Blair?
760
00:30:26,134 --> 00:30:28,147
Nej, jag är lite på kant också.
761
00:30:28,171 --> 00:30:30,149
Okej, tänk om inget händer?
762
00:30:30,173 --> 00:30:32,185
Vad fan gjorde du
i Mad Dogs lägenhet?
763
00:30:32,209 --> 00:30:34,291
Det är min scen.
764
00:30:34,315 --> 00:30:36,189
Det är mitt fall.
- Jag hade en order.
765
00:30:36,213 --> 00:30:38,536
Om du så mycket som
tog bort en dammfläck,
766
00:30:38,560 --> 00:30:39,952
du går ner
för hinder.
767
00:30:39,976 --> 00:30:42,023
Hej hej hej. Varför är
skriker du på mina killar?
768
00:30:42,047 --> 00:30:45,543
– De blandade sig i mitt fall!
– Då kom du och prata med mig!
769
00:30:45,567 --> 00:30:48,823
Om någon behöver
disciplin, jag klarar det.
770
00:30:48,847 --> 00:30:50,607
Stanna i ditt körfält.
771
00:30:54,887 --> 00:30:56,658
Tack för det.
772
00:30:56,682 --> 00:30:58,891
- Vill jag veta det?
- Inte än.
773
00:31:01,790 --> 00:31:05,218
Okej, så du skramlade till Blair,
och hon kallade Pearson.
774
00:31:05,242 --> 00:31:07,600
Och han är ansvarig
av Mad Dogs fall,
775
00:31:07,624 --> 00:31:09,602
vilket förklarar varför han är det
skjuter så hårt för Tim.
776
00:31:09,626 --> 00:31:11,362
Okej, så vad är vårt nästa drag?
777
00:31:11,386 --> 00:31:13,364
Vi måste se hur
djupt går denna röta.
778
00:31:13,388 --> 00:31:14,538
Gav Smitty dig
Blairs patientlista?
779
00:31:14,562 --> 00:31:15,988
Ja.
780
00:31:16,012 --> 00:31:17,196
Låt oss lägga rädslan
av Gud i dem.
781
00:31:17,220 --> 00:31:19,370
Åh, hej, Mike, riktigt snabbt
782
00:31:19,394 --> 00:31:21,372
som din fackliga företrädare, jag bara
ville ge dig en heads-up
783
00:31:21,396 --> 00:31:22,857
om avdelningen
psykiater.
784
00:31:22,881 --> 00:31:23,996
Jag hör bara
att Dr. Londons
785
00:31:24,020 --> 00:31:25,376
utreds.
786
00:31:25,400 --> 00:31:27,068
Jag skulle inte vilja att du skulle göra det
dras in i det.
787
00:31:27,092 --> 00:31:29,173
Jag fick en bra terapeut om
du måste göra en förändring.
788
00:31:29,197 --> 00:31:31,003
Jag är inte orolig vid det här laget.
789
00:31:31,027 --> 00:31:33,384
Det är nog ingenting
mer än en häxjakt.
790
00:31:33,408 --> 00:31:35,939
Men som din fackliga företrädare, jag
ville bara att du skulle veta
791
00:31:35,963 --> 00:31:37,906
Jag ser efter dig.
792
00:31:37,930 --> 00:31:39,414
Och rösta på Nolan 2025.
793
00:31:43,073 --> 00:31:44,879
Tror du att det fungerade?
794
00:31:44,903 --> 00:31:47,053
Jag tror att Blair får en
många galna telefonsamtal.
795
00:31:47,077 --> 00:31:49,390
Förhoppningsvis skramlar det
henne tillräckligt för att nå ut.
796
00:31:54,636 --> 00:31:56,707
Oklanderlig, som alltid.
797
00:32:00,090 --> 00:32:03,069
Du gjorde något
annorlunda. Nytt läppstift?
798
00:32:03,093 --> 00:32:04,957
Ny fiende.
799
00:32:06,994 --> 00:32:10,594
Någon försöker döda
jag och jag behöver veta vem.
800
00:32:10,618 --> 00:32:12,458
Och du är i en unik position,
801
00:32:12,482 --> 00:32:13,838
vara omgiven av medlemmar
802
00:32:13,862 --> 00:32:16,220
av varje brottsling
organisation i Kalifornien.
803
00:32:16,244 --> 00:32:19,637
Tja, om du är här
för det heta fängelsetjatet,
804
00:32:19,661 --> 00:32:20,984
det kommer att kosta dig.
805
00:32:21,008 --> 00:32:23,434
Vad vet du?
Jag känner mig generös.
806
00:32:23,458 --> 00:32:24,608
Jag gillar hur det låter.
807
00:32:24,632 --> 00:32:26,058
Ge mig 411:an.
808
00:32:26,082 --> 00:32:27,956
Två män kom efter mig.
809
00:32:27,980 --> 00:32:31,097
En attackerade mig i mitt hem.
Den andra är i vinden.
810
00:32:31,121 --> 00:32:33,444
Vad hände med
kille som attackerade dig?
811
00:32:33,468 --> 00:32:36,482
Död, under mystisk
omständigheter.
812
00:32:36,506 --> 00:32:38,863
Trevlig.
813
00:32:38,887 --> 00:32:40,762
Vad mer kan du berätta för mig?
814
00:32:40,786 --> 00:32:43,938
De var proffs,
inte lokalt.
815
00:32:43,962 --> 00:32:45,353
Följ pengarna.
816
00:32:45,377 --> 00:32:47,665
Jag har inte tillgång
till sina konton.
817
00:32:47,689 --> 00:32:50,599
Ja, men du vet vem som helst
anlitade dem var en brottsling
818
00:32:50,623 --> 00:32:52,084
som hade smutsiga pengar
att han behövde ren
819
00:32:52,108 --> 00:32:53,637
att göra betalningen.
820
00:32:53,661 --> 00:32:57,434
En man kontrollerar 80% av
tvätt i denna stad...
821
00:32:57,458 --> 00:32:59,332
Christian Batista.
822
00:32:59,356 --> 00:33:01,024
Okej, dessa svar är korrekta,
823
00:33:01,048 --> 00:33:03,888
men är detta din
bästa handstilen?
824
00:33:03,912 --> 00:33:05,511
Inget suddgummi.
825
00:33:05,535 --> 00:33:08,100
Du kommer inte ur
gör om det så lätt.
826
00:33:08,124 --> 00:33:09,884
Jag ska hämta en till
ett. Stanna här, okej?
827
00:33:15,821 --> 00:33:18,099
Kommande!
828
00:33:21,861 --> 00:33:23,563
Kan jag hjälpa dig?
829
00:33:23,587 --> 00:33:25,531
Jag är här för att se
Christian Batista.
830
00:33:25,555 --> 00:33:26,728
Jag har ett möte.
831
00:33:42,261 --> 00:33:43,998
Satellitradio fortfarande
har du väntat?
832
00:33:44,022 --> 00:33:45,654
Hon sa åt mig att ringa tillbaka när
Jag hade domstolsbeslutsnumret.
833
00:33:45,678 --> 00:33:47,035
Jag sa till henne att det tog 15 minuter
bara för att få en levande person...
834
00:33:47,059 --> 00:33:48,657
Ja, jag är fortfarande här.
835
00:33:48,681 --> 00:33:50,383
Min sambo är i telefon
just nu med hovmästaren.
836
00:33:50,407 --> 00:33:51,764
Nej, det finns inte i min e-post.
837
00:33:51,788 --> 00:33:53,421
Vi har numret
bokstavligen på två sekunder.
838
00:33:53,445 --> 00:33:54,525
Läser han det fortfarande?
839
00:33:54,549 --> 00:33:55,768
Kan du berätta för honom att det är så
840
00:33:55,792 --> 00:33:57,390
ett pågående
livsfarlig händelse?
841
00:33:57,414 --> 00:33:59,944
- Kanske fem.
– Ja, angelägen omständighet
842
00:33:59,968 --> 00:34:01,325
ja, jag håller.
843
00:34:01,349 --> 00:34:02,878
Det är tuffa omständigheter.
844
00:34:02,902 --> 00:34:04,432
Kan du inte åsidosätta det?
845
00:34:04,456 --> 00:34:07,504
Nej, ring inte företag
och kom tillbaka till mig.
846
00:34:07,528 --> 00:34:09,713
Det kommer just nu...
bokstavligen fem sekunder till.
847
00:34:09,737 --> 00:34:13,372
Ja, domare Walter Gonzalez,
dagens datum, eh, eh,
848
00:34:13,396 --> 00:34:18,066
domstolsbemyndigande
nummer 122-4-69.
849
00:34:18,090 --> 00:34:19,688
Okej, förstår... Domare
Walter Gonzalez,
850
00:34:19,712 --> 00:34:22,760
dagens datum, domstol
behörighetsnummer 122-4-69.
851
00:34:22,784 --> 00:34:24,693
GPS-spårning via satellitradio
852
00:34:24,717 --> 00:34:26,764
för misstänkt fordon,
hyrbil lager...
853
00:34:26,788 --> 00:34:28,766
Nummer LA-592B-pojke.
854
00:34:28,790 --> 00:34:30,113
Båda: Tack.
855
00:34:30,137 --> 00:34:32,874
Oj, ja.
856
00:34:32,898 --> 00:34:35,083
Jag tar upp platsen
för Gwarzos fordon.
857
00:34:35,107 --> 00:34:36,602
Och jag ringer utskick
och få dem att göra
858
00:34:36,626 --> 00:34:39,639
ett försök att lokalisera händelsen,
10-36, ej för sändning.
859
00:34:39,663 --> 00:34:42,573
Du bygger ganska mycket
rykte för dig själv.
860
00:34:42,597 --> 00:34:44,955
Jag hör att du säljer polis
rapporter och information
861
00:34:44,979 --> 00:34:47,095
till halva brottslingen
organisationer i stan.
862
00:34:47,119 --> 00:34:48,441
Smart.
863
00:34:48,465 --> 00:34:50,616
Intel är valutan
av framtiden.
864
00:34:50,640 --> 00:34:53,722
Jag hör också att du nyligen hade en
nära döden upplevelse.
865
00:34:53,746 --> 00:34:55,724
Min gissning är att du är här
för att se om jag kan berätta
866
00:34:55,748 --> 00:34:57,416
som skickade dem.
867
00:34:57,440 --> 00:34:59,107
Din gissning är korrekt.
868
00:34:59,131 --> 00:35:00,729
Jag vet inte vad jag ska säga till dig.
869
00:35:00,753 --> 00:35:02,593
Det var inte jag.
870
00:35:02,617 --> 00:35:05,769
Du är en penningtvättare.
Alla använder dina tjänster.
871
00:35:05,793 --> 00:35:10,108
Den enda personen med bättre
kontakter i den här staden är jag.
872
00:35:11,730 --> 00:35:14,467
Fråga runt. Jag ska göra
det är värt mödan.
873
00:35:14,491 --> 00:35:16,676
Jag ska se vad jag kan göra.
874
00:35:16,700 --> 00:35:18,920
Det var trevligt att träffa dig.
875
00:35:18,944 --> 00:35:20,956
Likaså.
876
00:35:20,980 --> 00:35:22,637
Vera kommer att se dig.
877
00:35:24,915 --> 00:35:27,618
♪ Den här gamle mannen, han spelade en ♪
878
00:35:27,642 --> 00:35:30,138
♪ Han spelade krimskrams
på min tumme ♪
879
00:35:30,162 --> 00:35:31,657
♪ Med krimskrams
paddywhack ♪
880
00:35:31,681 --> 00:35:33,176
♪ Ge en hund ett ben
881
00:35:33,200 --> 00:35:35,650
♪ Den här gamle mannen
kom rullande hem ♪
882
00:35:37,376 --> 00:35:40,172
♪ Den här gamle mannen, han spelade två ♪
883
00:35:57,776 --> 00:36:02,170
7769 Windsor Court, rum
216. King's Court Motel.
884
00:36:02,194 --> 00:36:04,034
Du borde skynda dig.
De är i farten nu.
885
00:36:04,058 --> 00:36:06,519
Du har 15 minuter toppar.
886
00:36:06,543 --> 00:36:09,004
Hallå. Tack för hjälpen.
887
00:36:09,028 --> 00:36:10,558
Självklart. Vad behöver du?
888
00:36:10,582 --> 00:36:13,561
Vi letar efter det här
kille, Andrei Gwarzo.
889
00:36:13,585 --> 00:36:15,977
Nytaget fotografi. Okänd
kriminell historia.
890
00:36:16,001 --> 00:36:18,417
- Är han beväpnad?
- Ja, nästan säkert.
891
00:36:20,764 --> 00:36:22,352
Du måste lämna!
892
00:36:24,251 --> 00:36:26,218
Hej, du måste
gå härifrån nu!
893
00:36:28,772 --> 00:36:30,049
Håll kvar den där punken.
894
00:36:42,579 --> 00:36:45,375
Gå efter skytten!
Vi fick rummet!
895
00:37:04,083 --> 00:37:06,051
Polis! Öppna!
896
00:37:13,058 --> 00:37:14,439
Klar.
897
00:37:16,441 --> 00:37:17,970
Kontroll, 2331.
898
00:37:17,994 --> 00:37:20,410
Andrei Gwarzo är GOA.
899
00:37:31,145 --> 00:37:32,950
Mina killar höll upp sitt slut.
900
00:37:32,974 --> 00:37:34,711
Ja, jag går aldrig
tillbaka på mitt ord.
901
00:37:34,735 --> 00:37:36,609
Gratis representation startar idag
902
00:37:36,633 --> 00:37:40,130
med de två barnen
som greps.
903
00:37:40,154 --> 00:37:42,236
Vad har du
i åtanke för honom?
904
00:37:42,260 --> 00:37:44,054
Han ska berätta för mig vem som skickade honom.
905
00:37:45,953 --> 00:37:49,553
Du simmar på djupt vatten.
906
00:37:49,577 --> 00:37:52,142
Ingen behåller sina
händerna rena här.
907
00:37:52,166 --> 00:37:55,134
Du vill ha namnet, du får det.
908
00:37:57,136 --> 00:37:59,149
Inget problem.
909
00:37:59,173 --> 00:38:02,694
Men jag kommer att behöva något
mycket skarpare på några minuter.
910
00:38:09,494 --> 00:38:10,988
Hej.
911
00:38:11,012 --> 00:38:13,405
Jisses, det här måste vara
jobbigt för dig.
912
00:38:13,429 --> 00:38:15,130
Jag är målet, och
ändå är du den
913
00:38:15,154 --> 00:38:16,753
som är på väg att styckas.
914
00:38:16,777 --> 00:38:17,788
- Vänta.
- Nej.
915
00:38:17,812 --> 00:38:19,169
Det är inte
fråga-och-svar tid.
916
00:38:19,193 --> 00:38:21,447
Inte än.
917
00:38:21,471 --> 00:38:23,415
Jag behöver att du vet
att jag menar allvar
918
00:38:23,439 --> 00:38:24,933
när jag pratar med dig,
919
00:38:24,957 --> 00:38:27,201
och det måste jag vara säker på
du talar sanning.
920
00:38:29,203 --> 00:38:31,630
Ta av honom skorna.
- Nej nej!
921
00:38:31,654 --> 00:38:33,000
Nej!
922
00:38:36,106 --> 00:38:37,325
Det var Monica. Måste vara.
923
00:38:37,349 --> 00:38:40,224
Hon kom till honom innan vi gjorde det.
- Ja, men hur?
924
00:38:40,248 --> 00:38:42,951
- Hej, hur var din dag?
- Långt.
925
00:38:42,975 --> 00:38:45,437
– Barn är mycket.
– Nej, barnen var en bris.
926
00:38:45,461 --> 00:38:47,784
Monica stannar till vid huset
var vad problemet var.
927
00:38:47,808 --> 00:38:49,648
Vad? Är Batista en kund?
928
00:38:49,672 --> 00:38:51,339
Det verkar som att de precis träffats.
929
00:38:51,363 --> 00:38:53,203
Det låter som att hon har det
någon efter henne,
930
00:38:53,227 --> 00:38:54,791
och hon vill att han ska fråga runt.
931
00:38:54,815 --> 00:38:56,448
Det var därför hon inte hade det
Andrei dödade på plats.
932
00:38:56,472 --> 00:38:58,346
Hon behövde tortera
namnet på honom.
933
00:38:58,370 --> 00:39:00,210
- Jobbar du imorgon?
- Jag vet inte.
934
00:39:00,234 --> 00:39:01,349
Men med Monica
besöker huset,
935
00:39:01,373 --> 00:39:02,971
mitt omslag kommer inte
varar väldigt länge.
936
00:39:02,995 --> 00:39:04,663
Vi kommer att ge dig extra backup.
937
00:39:04,687 --> 00:39:05,974
Vi behöver veta vad
Monica är upp till.
938
00:39:05,998 --> 00:39:07,310
Okej.
939
00:39:18,563 --> 00:39:21,369
"Tre poliser kom in
för akuta sessioner.
940
00:39:21,393 --> 00:39:23,751
"Emoji för strandparaply.
Förlåt, fel nyckel.
941
00:39:23,775 --> 00:39:25,511
"Emoji för diskett.
942
00:39:25,535 --> 00:39:27,375
Barberpole emoji. Vad
är det fel på den här telefonen?"
943
00:39:27,399 --> 00:39:29,066
Okej, det är jag inte
bra med sms,
944
00:39:29,090 --> 00:39:30,482
men jag är bättre än så här.
945
00:39:30,506 --> 00:39:31,886
Mycket.
946
00:39:39,446 --> 00:39:42,286
Ni har varit här allihop
dag... spionerar på mig.
947
00:39:42,310 --> 00:39:45,773
Nej, jag gillar bara ett kvalitetsmellanmål.
948
00:39:45,797 --> 00:39:47,108
Hallå.
949
00:39:48,938 --> 00:39:50,778
♪ Linjen är mycket fin
950
00:39:50,802 --> 00:39:54,506
Nolan, vi måste prata.
951
00:39:54,530 --> 00:39:57,267
- Detektiv, har du en minut?
- Ganska upptagen.
952
00:39:57,291 --> 00:39:59,051
Det är viktigt.
953
00:40:00,950 --> 00:40:04,447
♪ Och jag rider
det hela tiden ♪
954
00:40:04,471 --> 00:40:07,139
Sätt dig.
955
00:40:07,163 --> 00:40:09,313
- Vad är detta?
- Sätt dig.
956
00:40:09,337 --> 00:40:12,282
♪ Min andetag är mitt liv
957
00:40:12,306 --> 00:40:14,215
Vill du berätta
oss varför du gick in
958
00:40:14,239 --> 00:40:16,459
ATL för Andrei Gwarzo?
959
00:40:16,483 --> 00:40:17,770
Jag svarar dig inte.
960
00:40:17,794 --> 00:40:19,565
Nej, det gör du inte. Du
svar till Blair London.
961
00:40:19,589 --> 00:40:21,222
Det var därför du gav dig in i Nolan
962
00:40:21,246 --> 00:40:22,430
när han började
tittar på Mad Dog,
963
00:40:22,454 --> 00:40:23,707
för att skydda Blair.
964
00:40:23,731 --> 00:40:26,538
Samma anledning som du gick
så jobbigt efter Tim.
965
00:40:26,562 --> 00:40:28,540
Kommer denna fråga
leda till disciplin?
966
00:40:28,564 --> 00:40:30,611
Absolut.
967
00:40:30,635 --> 00:40:33,303
Då säger jag inget annat
ord utan min advokat.
968
00:40:33,327 --> 00:40:35,788
I så fall är du på
administrativ ledighet,
969
00:40:35,812 --> 00:40:38,619
med omedelbar verkan.
970
00:40:38,643 --> 00:40:42,277
♪ Jag är ett steg bort
971
00:40:42,301 --> 00:40:44,141
Jag skulle ha kommit
till ditt kontor.
972
00:40:44,165 --> 00:40:45,660
Det finns en dold kamera.
973
00:40:45,684 --> 00:40:47,282
Det är så du
utpressade Mad Dog
974
00:40:47,306 --> 00:40:49,837
med inspelningar av
hans terapisessioner.
975
00:40:49,861 --> 00:40:51,286
Jag trodde ingen
skulle bli sårad.
976
00:40:51,310 --> 00:40:53,254
Du har äventyrat utredningar.
977
00:40:53,278 --> 00:40:54,911
Jag vet, men en till
knarklangare på gatan
978
00:40:54,935 --> 00:40:56,499
vad gör det för skillnad?
979
00:40:56,523 --> 00:41:00,295
Jag ville aldrig att Mad Dog skulle dö
eller Nash för att bli förlamad.
980
00:41:00,319 --> 00:41:02,159
De sa att ingen skulle komma till skada.
981
00:41:02,183 --> 00:41:04,921
- Vem sa det?
– Jag kan inte gå i fängelse.
982
00:41:04,945 --> 00:41:06,336
Jag ska berätta allt,
983
00:41:06,360 --> 00:41:08,165
men jag vill ha immunitet
och ett nytt liv.
984
00:41:08,189 --> 00:41:10,961
Om du lovar fullt samarbete,
985
00:41:10,985 --> 00:41:12,584
vi kan få det att hända,
986
00:41:12,608 --> 00:41:14,655
men du måste
berätta för oss vem du rapporterar till.
987
00:41:14,679 --> 00:41:18,313
Det gör jag när jag har ett avtal.
988
00:41:18,337 --> 00:41:20,350
♪ Jag är en kurva bort
989
00:41:20,374 --> 00:41:23,595
Eric Ramsey är mannen efter mig.
990
00:41:23,619 --> 00:41:25,113
Usch.
991
00:41:25,137 --> 00:41:28,358
Tidigare kund?
- Nej.
992
00:41:28,382 --> 00:41:30,498
Jag vet inte varför
han vill ha mig död.
993
00:41:30,522 --> 00:41:33,052
Tja, du får
kraftfullare för varje dag.
994
00:41:33,076 --> 00:41:34,364
Det var bara en tidsfråga
995
00:41:34,388 --> 00:41:36,400
innan någon var det
ska ta deras skott.
996
00:41:36,424 --> 00:41:38,851
Du måste ta ut honom
innan han försöker igen.
997
00:41:38,875 --> 00:41:41,647
Det är där du kommer in.
998
00:41:41,671 --> 00:41:45,375
Ramsey är oberörbar,
hårt skyddad.
999
00:41:45,399 --> 00:41:49,206
Hans hem är en fästning,
och jag behöver en väg in.
1000
00:41:49,230 --> 00:41:52,347
Kelso. Han är en farlig man.
1001
00:41:52,371 --> 00:41:54,798
Han var också Ramseys högra hand
1002
00:41:54,822 --> 00:41:58,008
tills han blev dömd
på narkotikamissbruk.
1003
00:41:58,032 --> 00:42:02,012
Du tror att han kommer att ha insikt
i Ramseys sårbarhet,
1004
00:42:02,036 --> 00:42:04,636
och du vill att jag ska
tortera det ur honom.
1005
00:42:04,660 --> 00:42:06,430
Vad får jag ut av det?
1006
00:42:06,454 --> 00:42:08,260
Säg ditt pris.
1007
00:42:08,284 --> 00:42:12,195
♪ För att se vad jag är gjord av
1008
00:42:12,219 --> 00:42:14,887
jag vill att du hjälper mig
bryta sig ut ur fängelset.
1009
00:42:14,911 --> 00:42:16,440
♪ För att se vad jag är gjord av
1010
00:42:16,464 --> 00:42:17,464
Handla.
1011
00:42:53,260 --> 00:42:54,260
Fy fan.