1 00:00:00,827 --> 00:00:01,927 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,800 شكرا مرة أخرى لمساعدتي 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,135 أوراق الإسكان الانتقالي. 4 00:00:05,179 --> 00:00:06,832 ما الذي يشغلك؟ إنه مجرد القليل من أوكسي. 5 00:00:06,876 --> 00:00:08,182 هل حصلت على تقريري عن ماك دانييلز؟ 6 00:00:08,225 --> 00:00:10,010 هل أنت متأكد أن هذه هي الطريقة التي تريد أن تسير بها الأمور؟ 7 00:00:10,053 --> 00:00:11,185 سيتم طرده. 8 00:00:11,228 --> 00:00:12,534 هل تعرف لماذا يسمونني "لا فييرا"؟ 9 00:00:12,577 --> 00:00:14,753 لقد تم القبض عليك في معركة مخدرات بالأسلحة النارية مع الطفل دييغو، 10 00:00:14,797 --> 00:00:16,581 أمسك بمسدس وأهدر الجميع. 11 00:00:16,625 --> 00:00:17,930 عندما يتعلق الأمر بطفلك، 12 00:00:17,974 --> 00:00:20,194 لا يوجد شيء لن تفعله لحمايتهم. 13 00:00:20,237 --> 00:00:21,760 هل تشعر بخير؟ 14 00:00:32,467 --> 00:00:33,816 ماذا حدث؟ 15 00:00:33,859 --> 00:00:35,165 ولد ابني برباعية فالوت. 16 00:00:35,209 --> 00:00:37,124 لقد انهار منذ 13 دقيقة. 17 00:00:37,167 --> 00:00:38,821 أجرى خمس عمليات جراحية في قلبه قبل عيد ميلاده الأول. 18 00:00:38,864 --> 00:00:40,388 حسنًا، هذه حالة خطيرة من TOF. 19 00:00:40,431 --> 00:00:41,693 هل كان يعاني من ضيق في التنفس مؤخرًا؟ 20 00:00:41,737 --> 00:00:43,608 لا شيء لاحظته. ايه، أبيجيل؟ 21 00:00:43,652 --> 00:00:45,001 ولم يذكر شيئا. 22 00:00:45,045 --> 00:00:46,176 كان سيذكر ذلك، أليس كذلك؟ 23 00:00:46,220 --> 00:00:47,612 ماذا - ماذا يحدث له؟ 24 00:00:47,656 --> 00:00:49,092 حسناً، العمليات الجراحية التي أجراها عندما كان طفلاً 25 00:00:49,136 --> 00:00:51,225 ساعد في تحسين تدفق الدم إلى رئتيه، 26 00:00:51,268 --> 00:00:53,836 ولكن مع تقدم المريض في السن، يمكن أن تسبب تلك الإجراءات 27 00:00:53,879 --> 00:00:55,359 تسرب الصمام الموجود بين القلب والرئتين. 28 00:00:55,403 --> 00:00:56,882 تسمى -- 29 00:00:56,926 --> 00:00:58,667 قلس الصمام الرئوي. 30 00:00:58,710 --> 00:01:00,364 عندما يمرض طفلك، تصبح خبيراً. 31 00:01:00,408 --> 00:01:02,758 ماذا يحدث هنا؟ 32 00:01:02,801 --> 00:01:04,499 هنري، نحن في المستشفى. 33 00:01:04,542 --> 00:01:06,762 أنت - لقد أغمي عليك في المنزل ومرة ​​أخرى أثناء ركوب السيارة. 34 00:01:06,805 --> 00:01:08,242 ستكون بخير يا فتى. 35 00:01:08,285 --> 00:01:09,591 الطبيب سوف يعتني بك كثيراً 36 00:01:09,634 --> 00:01:11,027 صحيح. اسمي ماجي، 37 00:01:11,071 --> 00:01:12,246 وسنبدأ بمجموعة كاملة من الاختبارات. 38 00:01:12,289 --> 00:01:14,074 أب؟ نعم؟ 39 00:01:14,117 --> 00:01:15,379 أنت لم تناديني بالطفل منذ أن كنت صغيراً. 40 00:01:15,423 --> 00:01:16,250 ♪ ماذا لو كان ما نفعله لا يحدد هويتنا؟ ♪ 41 00:01:16,293 --> 00:01:17,686 ♪ تعريفنا ♪ 42 00:01:20,732 --> 00:01:22,952 انظر، التواجد في المستشفى بالزي الرسمي يشبه السؤال 43 00:01:22,995 --> 00:01:24,649 كل راندو لجعل مشاكلهم لك. 44 00:01:24,693 --> 00:01:25,911 سنكون داخل وخارج. 45 00:01:25,955 --> 00:01:27,609 أريد فقط التأكد من أنه بخير. 46 00:01:27,652 --> 00:01:29,176 أحضرت لك الإفطار. 47 00:01:29,219 --> 00:01:31,308 أوه. شكرًا لك. 48 00:01:31,352 --> 00:01:33,397 أم، ليس هناك الكثير من الشهية في الوقت الحالي، 49 00:01:33,441 --> 00:01:34,398 لكنني سأتمسك بذلك. 50 00:01:34,442 --> 00:01:35,878 كيف حال هنري؟ 51 00:01:35,921 --> 00:01:38,010 اه، فقط في انتظار بعض نتائج الاختبار النهائية. 52 00:01:38,054 --> 00:01:39,708 اعذرني. 53 00:01:44,452 --> 00:01:46,802 صباح الخير سيدي. صباح الخير. 54 00:01:46,845 --> 00:01:48,195 هل يمكنني الحصول على دقيقة مع الضابط نولان؟ 55 00:01:48,238 --> 00:01:50,066 بالطبع يا سيدي. 56 00:01:50,110 --> 00:01:52,199 راسلني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 57 00:01:52,242 --> 00:01:54,114 يمين. شكرًا لك. 58 00:01:54,984 --> 00:01:57,204 سيدي، أنا أدرك كمبتدئ، أنني لا أحصل على أيام إجازة -- 59 00:01:57,247 --> 00:02:00,032 قف. العائلة تتفوق على كل شيء. 60 00:02:00,076 --> 00:02:01,643 أنت بالضبط حيث من المفترض أن تكون. 61 00:02:01,686 --> 00:02:02,948 لقد قمت بتسويتها مع الكابتن. 62 00:02:02,992 --> 00:02:05,777 أنت بخير، لذا...اجلس. 63 00:02:13,045 --> 00:02:15,047 كيف سيتم تحويل المرآب الجديد؟ 64 00:02:15,091 --> 00:02:18,486 جون، لسنا بحاجة للقيام بمحادثة قصيرة. 65 00:02:18,529 --> 00:02:20,096 يمكننا فقط الجلوس هنا. 66 00:02:20,140 --> 00:02:21,576 شكرًا لك. 67 00:02:21,619 --> 00:02:22,751 تكنولوجيا الأشعة السينية للأشعة. 68 00:02:22,794 --> 00:02:24,622 تكنولوجيا الأشعة السينية للأشعة. 69 00:02:24,666 --> 00:02:27,059 هذا هراء. أعطيتك وديعة. 70 00:02:27,103 --> 00:02:28,191 أتوقع عودتها. 71 00:02:29,845 --> 00:02:32,804 لقد فقدت للتو مكان حفل توديع عزوبية لوبيز. 72 00:02:32,848 --> 00:02:34,328 أين كان لديك؟ 73 00:02:34,371 --> 00:02:36,199 لقد هربت لذلك لن أضطر إلى الحصول على واحدة. 74 00:02:36,243 --> 00:02:38,375 حسنًا، إذا كنت تخطط لصديق؟ 75 00:02:38,419 --> 00:02:41,596 أحاول الابتعاد عن المواقف غير المربحة مثل تلك. 76 00:02:41,639 --> 00:02:44,207 تخفيضات على الدراما. عظيم. 77 00:02:46,470 --> 00:02:48,516 الأسلحة المخبأة، الساعة 12 ظهرًا. 78 00:02:48,559 --> 00:02:49,908 ماذا أقول لك؟ 79 00:02:49,952 --> 00:02:51,388 لم نكن هنا حتى لمدة خمس دقائق -- 80 00:02:51,432 --> 00:02:52,998 لقد وقعنا بالفعل في المشاكل. 81 00:02:53,042 --> 00:02:54,696 أيها السادة، أنتم تعرفون التدريبات. 82 00:02:54,739 --> 00:02:56,611 تصاريح حمل مخفية، من فضلك. 83 00:02:56,654 --> 00:02:59,222 اه اه اه ببطء. 84 00:02:59,266 --> 00:03:00,702 وماذا في ذلك؟ إنهم يقومون بتجنيد رجال الشرطة 85 00:03:00,745 --> 00:03:02,791 من المدارس النموذجية الآن؟ 86 00:03:02,834 --> 00:03:04,445 لا أستطيع أن أقول أي واحد منكم أجمل. 87 00:03:04,488 --> 00:03:07,012 بوضوح لي. من هو عميلك؟ 88 00:03:07,056 --> 00:03:08,797 آسف. ليس من الحرية أن أقول. 89 00:03:08,840 --> 00:03:10,581 لقد وقعنا على عدم الإفصاح. نعم. 90 00:03:10,625 --> 00:03:11,930 هذا ليس حقا كيف يعمل هذا. 91 00:03:13,323 --> 00:03:15,630 إنها لا فييرا. عظيم. 92 00:03:15,673 --> 00:03:17,588 الآن سنكون هنا طوال اليوم. 93 00:03:17,632 --> 00:03:18,807 هل اتفقنا؟ 94 00:03:18,850 --> 00:03:19,895 نعم. 95 00:03:22,941 --> 00:03:24,160 ماذا تعتقد أنها تفعل هنا؟ 96 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 لا شيء جيد. 97 00:03:26,249 --> 00:03:28,208 توقف أرجوك. 98 00:03:28,251 --> 00:03:31,646 لا أريد أن أعرف الجنس حتى ولادة الطفل. 99 00:03:31,689 --> 00:03:33,256 أقضي أيامي في محاولة اكتشاف الأمور. 100 00:03:33,300 --> 00:03:34,692 أريد لغزًا واحدًا فقط في حياتي 101 00:03:34,736 --> 00:03:37,042 أنني لا أحاول حلها. 102 00:03:37,086 --> 00:03:39,044 حسنًا، لكن لا يزال بإمكاننا الحصول على قائمة بالأسماء على سطح السفينة، أليس كذلك؟ 103 00:03:40,350 --> 00:03:41,873 بخير. 104 00:03:41,917 --> 00:03:44,615 ولكن لكل اسم WASPy تختاره، 105 00:03:44,659 --> 00:03:46,269 سأختار شيئًا مكسيكيًا جدًا، 106 00:03:46,313 --> 00:03:48,184 لن تتمكن أبدًا من تهجئتها. 107 00:03:48,228 --> 00:03:51,970 تمام. آه، إذا كان صبيا، تاتشر. 108 00:03:52,014 --> 00:03:56,279 سأرفع تاتشر الخاص بك إلى كواوتيموك. 109 00:03:56,323 --> 00:03:59,413 وإذا كانت فتاة، زوتشيتل. 110 00:03:59,456 --> 00:04:01,850 ونحن لن نختار اسمًا حتى يوم الميلاد. 111 00:04:01,893 --> 00:04:03,678 القيام بذلك الآن قد يصيبنا بالنحس 112 00:04:03,721 --> 00:04:05,419 لم يكن لدي أي فكرة أنك كنت الخرافات. 113 00:04:05,462 --> 00:04:06,942 أنالست. 114 00:04:06,985 --> 00:04:09,031 أنا فقط أرتدي تعويذة أعطاني إياها زعيم المخدرات 115 00:04:09,074 --> 00:04:13,340 لإبعاد الأرواح الشريرة عن طفلي الذي لم يولد بعد. 116 00:04:13,383 --> 00:04:15,907 أفضل آمنة من آسف. 117 00:04:17,866 --> 00:04:19,824 ♪ أوه، آه ♪ 118 00:04:19,868 --> 00:04:22,000 آه. مهلا، سارج، ما الأمر؟ 119 00:04:22,044 --> 00:04:23,654 لقد عاد لا فييرا إلى المدينة. 120 00:04:23,698 --> 00:04:25,265 لقد رصدها هاربر وتيم للتو في شو التذكاري. 121 00:04:25,308 --> 00:04:27,267 أنا في شو التذكاري. أي دور؟ 122 00:04:27,310 --> 00:04:29,399 ثمانية. لديهم عيون عليها. 123 00:04:29,443 --> 00:04:30,922 هل يمكنك إعادة تعيينهم لي يا سيدي؟ 124 00:04:30,966 --> 00:04:32,707 حتى أفهم ما الذي يحدث؟ 125 00:04:32,750 --> 00:04:34,622 بالتأكيد. سأبلغ قائد المراقبة تحت الطلب. 126 00:04:34,665 --> 00:04:36,972 شكرًا. 127 00:04:37,015 --> 00:04:38,669 يجب أن أخرج للحظة سريعة. 128 00:04:38,713 --> 00:04:40,845 ماذا؟ لا لا. W-نحن التاليون. 129 00:04:40,889 --> 00:04:43,500 سأعود حالا، أعدك. 130 00:04:43,544 --> 00:04:45,067 ♪ ووو! ♪ 131 00:04:45,110 --> 00:04:47,504 السيدة لوبيز؟ نحن مستعدون لك. 132 00:04:47,548 --> 00:04:49,941 كونترول، أرنا الرمز 6 في نصب شو التذكاري. 133 00:04:49,985 --> 00:04:52,553 يحتاج المشتبه به إلى رعاية طبية قبل نقله إلى الحجز. 134 00:04:52,596 --> 00:04:55,338 انسخ هذا. كنا نسحبك للتوقف. 135 00:04:55,382 --> 00:04:57,340 ما زلت لا أفهم سبب تسريعك. 136 00:04:57,384 --> 00:04:59,168 لقد كان لا إرادي. 137 00:04:59,211 --> 00:05:01,431 عندما أشعر بالقلق، يختار جسدي دائمًا الطيران. 138 00:05:01,475 --> 00:05:02,954 وإذا لم تكن قد هربت، 139 00:05:02,998 --> 00:05:04,304 كنا فقط سنعطيك تذكرة. 140 00:05:04,347 --> 00:05:05,914 ولكن الآن علينا أن نحجزك بتهمة التهرب من الشرطة 141 00:05:05,957 --> 00:05:07,916 والضرب والهرب. اللعنة على الحمض النووي الخاص بي. 142 00:05:07,959 --> 00:05:09,831 صباح. من أحضرتني اليوم؟ 143 00:05:09,874 --> 00:05:11,398 هذا هو بيلي بارك. 144 00:05:11,441 --> 00:05:13,574 قررت أن تبدأ يومنا بتدمير ممتلكات المدينة. 145 00:05:13,617 --> 00:05:14,923 لقد قطعت ذراعي. 146 00:05:14,966 --> 00:05:15,924 لنلقي نظرة. يمكنك... 147 00:05:15,967 --> 00:05:17,404 نعم. 148 00:05:17,447 --> 00:05:18,535 ♪ إذا كان هذا هو الوقت المناسب الذي تريده، فاعلم أنني حصلت عليه ♪ 149 00:05:18,579 --> 00:05:20,145 ♪ فهمت ♪ 150 00:05:20,189 --> 00:05:21,712 ♪ فواتير الـ 100 دولار تتدفق باستمرار من محفظتي ♪ 151 00:05:21,756 --> 00:05:23,758 أوه. نعم. هنا تماما. 152 00:05:23,801 --> 00:05:26,151 ♪ مثل MJ، مثل اللعبة السادسة، أنا جديد حتى الموت ♪ 153 00:05:26,195 --> 00:05:28,197 نعم، سوف تحتاج إلى غرز. 154 00:05:28,240 --> 00:05:29,372 من الأفضل أن تعطيني القليل. 155 00:05:29,416 --> 00:05:30,547 على ما يرام. ♪ ووو! ♪ 156 00:05:32,157 --> 00:05:33,942 حسنًا، سأتوجه إلى الكافتيريا. 157 00:05:33,985 --> 00:05:35,987 لم أحصل على أي إفطار. ماذا؟ أنت؟ 158 00:05:36,031 --> 00:05:37,119 أنت لا تفوت أي وجبة. 159 00:05:37,162 --> 00:05:38,903 ايه -- هل تناديني بالسمنة؟ 160 00:05:38,947 --> 00:05:40,601 نعم. هذا ما أفعله. 161 00:05:40,644 --> 00:05:41,863 نعم، حسناً، فتاتك داهمت المطبخ 162 00:05:41,906 --> 00:05:43,125 قبل أن تغادر إلى المدرسة، 163 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 ولم يتبق شيء حرفيًا. 164 00:05:44,605 --> 00:05:46,389 نعم، أنا آسف. أعلم أنني نوعاً ما... 165 00:05:46,433 --> 00:05:47,912 فرضت تمارا عليك. 166 00:05:47,956 --> 00:05:51,829 انظر، أنت تعلم أنني أحترم أنها تحتاج إلى المساعدة، 167 00:05:51,873 --> 00:05:53,178 ولكن هل لديك أي فكرة عن المدة التي ستستغرقها؟ 168 00:05:53,222 --> 00:05:54,266 خيموا على الأريكة لدينا؟ 169 00:05:54,310 --> 00:05:56,486 ليس طويل. آمل. 170 00:05:56,530 --> 00:05:58,009 لقد واجهت صعوبة في الاتصال 171 00:05:58,053 --> 00:05:59,968 مع برنامج المساعدة السكنية المحلية. 172 00:06:00,011 --> 00:06:02,362 إنهم يقدمون المنح للمراهقين الذين تجاوزوا سن الحضانة، 173 00:06:02,405 --> 00:06:04,276 كما تعلمون، ساعدوهم في الدخول إلى شقق انتقالية، 174 00:06:04,320 --> 00:06:06,017 ولكن في كل مرة أتصل 175 00:06:06,061 --> 00:06:07,889 للاطمئنان على حالة طلبها، 176 00:06:07,932 --> 00:06:10,021 لديهم أوقات الانتظار الطويلة هذه. 177 00:06:10,065 --> 00:06:13,373 حسنًا، أعني أننا سنكون هنا لمدة دقيقة، لذا... 178 00:06:13,416 --> 00:06:16,419 نقطة جيدة. 179 00:06:19,814 --> 00:06:22,991 شكرًا لك على الاتصال ببرنامج Angels West للرعاية الممتدة. 180 00:06:23,034 --> 00:06:25,385 هناك... ثلاثة - متصلون أمامك. 181 00:06:25,428 --> 00:06:26,647 فقط ثلاثة؟ 182 00:06:26,690 --> 00:06:27,778 أوه! هذا هو يوم سعدي. 183 00:06:27,822 --> 00:06:30,564 يا. يومنا المحظوظ. نعم. 184 00:06:36,439 --> 00:06:37,875 اعتقدت أنه لا شيء. 185 00:06:37,919 --> 00:06:40,400 لقد تعبت، ولكننا كنا مشغولين حقًا، 186 00:06:40,443 --> 00:06:42,227 اه عملي الجديد 187 00:06:42,271 --> 00:06:46,014 كل شيء كان على ما يرام لفترة طويلة. 188 00:06:46,057 --> 00:06:48,538 أعتقد أنني توقفت عن التفكير في الأمر. 189 00:06:48,582 --> 00:06:49,626 أنا لا أشتريه. 190 00:06:49,670 --> 00:06:51,193 أم. 191 00:06:51,236 --> 00:06:53,238 أعتقد أن هذا نوع من الخطة التفصيلية 192 00:06:53,282 --> 00:06:54,457 من أجل جمع شملي مع والدك، 193 00:06:54,501 --> 00:06:55,458 أسلوب "فخ الوالدين". 194 00:06:55,502 --> 00:06:56,807 الله لا. 195 00:06:56,851 --> 00:06:58,069 أنتم يا رفاق أكثر سعادة بكثير. 196 00:06:58,113 --> 00:06:59,767 عادلة بما فيه الكفاية. أهلاً. 197 00:06:59,810 --> 00:07:02,465 أهلاً. اليوم الذي كنا نخشى منه 198 00:07:02,509 --> 00:07:05,468 هذه ملكة الدراما. 199 00:07:05,512 --> 00:07:09,124 تمام. كل شيئ سوف يكون بخير. 200 00:07:09,167 --> 00:07:10,908 هل تشعر بالألم؟ 201 00:07:10,952 --> 00:07:12,736 لا، أنا فقط لا أستطيع التقاط أنفاسي. 202 00:07:12,780 --> 00:07:14,172 النتائج موجودة. 203 00:07:14,216 --> 00:07:15,435 إنه الصمام الرئوي، أليس كذلك؟ 204 00:07:15,478 --> 00:07:17,698 نعم، الصمام فاشل. 205 00:07:17,741 --> 00:07:18,873 سيحتاج لعملية جراحية لإصلاحه. 206 00:07:18,916 --> 00:07:20,178 هل هو خطير؟ 207 00:07:20,222 --> 00:07:23,051 يمكن أن يكون. لديك خيار. 208 00:07:23,094 --> 00:07:25,445 يمكننا القيام بإجراءات طفيفة التوغل 209 00:07:25,488 --> 00:07:28,012 المعروف باسم استبدال الصمام الرئوي عن طريق الجلد 210 00:07:28,056 --> 00:07:29,927 هذا آمن نسبيًا. 211 00:07:29,971 --> 00:07:33,975 يستغرق وقت التعافي حوالي أسبوع، لكن الإصلاح لن يدوم. 212 00:07:34,018 --> 00:07:36,368 ستحتاج إلى إجراء عملية قلب مفتوح خلال خمس سنوات تقريبًا. 213 00:07:36,412 --> 00:07:38,980 أو يمكنهم إجراء عملية القلب المفتوح الآن، أليس كذلك؟ 214 00:07:39,023 --> 00:07:42,505 نعم. سيحتاج إلى استبدال صمام الأنسجة الحية 215 00:07:42,549 --> 00:07:43,506 يمكن أن تستمر لعقود. 216 00:07:43,550 --> 00:07:45,073 حسنا، ماذا ننتظر؟ 217 00:07:45,116 --> 00:07:46,814 سجلني لعدم رغبتي في المرور بهذا مرة أخرى 218 00:07:46,857 --> 00:07:47,858 في أي وقت قريبا. 219 00:07:47,902 --> 00:07:49,512 ن-ليس بهذه السرعة. 220 00:07:49,556 --> 00:07:51,862 نحن نتحدث عن عملية جراحية أكثر خطورة، أليس كذلك؟ 221 00:07:51,906 --> 00:07:53,429 نعم. 222 00:07:53,473 --> 00:07:55,953 من الممكن أن يصاب هنري بنوبة قلبية على طاولة العمليات. 223 00:07:55,997 --> 00:07:58,347 يمكن أن ينزف في تجويف صدره 224 00:07:58,390 --> 00:08:01,045 أو لديك مضاعفات أخرى بعد أن أغلقناه. 225 00:08:01,089 --> 00:08:02,960 لكن عمره.. 226 00:08:03,004 --> 00:08:05,528 معدل الوفيات لإجراء مثل هذا هو 2%، 3%؟ 227 00:08:05,572 --> 00:08:09,924 لا، بسبب عوامل متعلقة بعملياته الجراحية السابقة 228 00:08:09,967 --> 00:08:14,189 خطر الوفاة أعلى، حوالي 20٪. 229 00:08:14,232 --> 00:08:17,061 تمام. هذا كثير للمعالجة. 230 00:08:17,105 --> 00:08:19,411 حسنا، سوف تحتاج إلى اتخاذ قرار بسرعة. 231 00:08:19,455 --> 00:08:22,632 قلبك غير مستقر للغاية الآن. 232 00:08:22,676 --> 00:08:24,199 سعيد لمقابلتك. أنت أيضاً. 233 00:08:24,242 --> 00:08:26,201 شكرا على الاعتناء به. 234 00:08:26,244 --> 00:08:27,724 مم-هممم. 235 00:08:29,813 --> 00:08:31,206 من الواضح أنك تجري هذا الإجراء 236 00:08:31,249 --> 00:08:33,338 هذا ليس لديه فرصة 20٪ لقتلك. 237 00:08:33,382 --> 00:08:36,254 أعتقد أننا نأخذ الرهان الأكثر أمانًا وننهيه. 238 00:08:36,298 --> 00:08:38,953 ماذا لو لم يكن هذا ما أريد؟ 239 00:08:38,996 --> 00:08:40,911 هذا هو اختياري. أنا شخص بالغ. هنري -- 240 00:08:40,955 --> 00:08:43,131 حسنًا، ليس علينا أن نقرر هذه اللحظة. 241 00:08:43,174 --> 00:08:45,960 أعني، دعونا نأخذ نفسا، نأخذ دقيقة، 242 00:08:46,003 --> 00:08:49,703 اه، قم بالتجول فيه، وراجع خياراتك. 243 00:08:52,009 --> 00:08:53,750 ساندرا. 244 00:08:56,579 --> 00:08:57,624 انظر لحالك. 245 00:08:59,364 --> 00:09:01,236 الأمومة تليق بك. 246 00:09:01,279 --> 00:09:03,194 لم أعتقد أنك ستخاطر بحياة ابنك بالعودة إلى لوس أنجلوس 247 00:09:03,238 --> 00:09:05,457 في الواقع، أنا هنا لإنقاذ ابني. 248 00:09:05,501 --> 00:09:07,547 حسنا، ركبته، على أي حال. 249 00:09:07,590 --> 00:09:08,939 دييغو، ماذا حدث؟ 250 00:09:08,983 --> 00:09:10,550 لقد كان رائعا جدا. كنت ألعب كرة القدم 251 00:09:10,593 --> 00:09:12,595 وانطلق ممتلئًا بكارلوس فيلا، ثم فرقع -- 252 00:09:12,639 --> 00:09:14,945 تمزق جزئي في الرباط الصليبي الأمامي، لكني سجلت الهدف. 253 00:09:14,989 --> 00:09:18,122 سيخضع لعملية جراحية اليوم - أفضل طبيب رياضي في العالم. 254 00:09:18,166 --> 00:09:19,994 وهذا هو السبب الوحيد لوجودك هنا في لوس أنجلوس؟ 255 00:09:20,037 --> 00:09:21,343 بالطبع. 256 00:09:25,608 --> 00:09:27,218 كان من الجيد رؤيتك. أنت أيضاً. 257 00:09:27,262 --> 00:09:29,003 حظا سعيدا في العملية الجراحية. 258 00:09:29,046 --> 00:09:30,395 أوه... 259 00:09:34,574 --> 00:09:36,184 إذًا، ما الذي تفعله حقًا هنا؟ 260 00:09:36,227 --> 00:09:39,883 هيرمانا، لا تكن مشبوهًا جدًا. 261 00:09:39,927 --> 00:09:42,320 بالتأكيد، لديك أشياء أفضل تقلق بشأنها. 262 00:09:42,364 --> 00:09:43,800 أنت هنا من أجل الطفل، أليس كذلك؟ 263 00:09:43,844 --> 00:09:46,629 لقد كنت، حتى تلقيت مكالمة بشأنك، 264 00:09:46,673 --> 00:09:48,413 والآن خطيبي يشتمنا نحن الاثنين. 265 00:09:48,457 --> 00:09:49,632 كيف حال ويسلي؟ 266 00:09:49,676 --> 00:09:51,503 يجب أن يكون متحمسا جدا. 267 00:09:51,547 --> 00:09:53,027 يستريح. 268 00:09:53,070 --> 00:09:54,463 لقد عرفت اسمه عندما كنت في طريقي للمغادرة 269 00:09:54,506 --> 00:09:57,118 الهدية لطفلك. 270 00:09:57,161 --> 00:09:59,076 وأرى أنك ترتدي الشريط. 271 00:10:02,079 --> 00:10:04,299 آمل حقًا أنك هنا فقط من أجل ابنك. 272 00:10:04,342 --> 00:10:05,822 لأنه إذا كنت تخطط لشيء ما، 273 00:10:05,866 --> 00:10:07,215 لن ينتهي الأمر بشكل جيد. 274 00:10:07,258 --> 00:10:09,043 لك أو لدييغو. 275 00:10:16,224 --> 00:10:18,487 أوه، هذا ما ستتناوله على الإفطار؟ 276 00:10:18,530 --> 00:10:20,054 مهلا، هذا يحدث أن يكون 8٪ 277 00:10:20,097 --> 00:10:22,273 من البدل اليومي الموصى به من الريبوفلافين. 278 00:10:22,317 --> 00:10:23,666 انها كل شيء لك. 279 00:10:23,710 --> 00:10:25,625 شكرًا لك. 280 00:10:25,668 --> 00:10:27,452 السيطرة، المشتبه به تم تطهيره طبيا. 281 00:10:27,496 --> 00:10:29,019 - نحن في طريقنا لخفض الحجز. - ينسخ. 282 00:10:29,063 --> 00:10:30,586 الملائكة الغرب. كيف يمكنني مساعدك؟ 283 00:10:30,630 --> 00:10:32,240 -نعم. -نعم! 284 00:10:32,283 --> 00:10:34,155 أوه، انها تعمل مرة أخرى. اوه عليك العنه! 285 00:10:34,198 --> 00:10:36,157 أوه! آسف! 286 00:10:36,200 --> 00:10:38,812 10-15 قيد التشغيل. مطاردة القدم في Shaw Memorial. 287 00:10:38,855 --> 00:10:40,596 ♪ أشخاص مجانيون يعيشون في أي مكان أعرفه ♪ 288 00:10:40,640 --> 00:10:43,425 ♪ أشخاص مجانيون في موقع آخر ولكن ♪ 289 00:10:43,468 --> 00:10:45,949 ♪ الأشخاص الأحرار يكرهون الأشخاص الذين يريدون أن يصبحوا ♪ 290 00:10:45,993 --> 00:10:47,168 ♪ مجاني ♪ 291 00:10:49,126 --> 00:10:51,476 التف حوله. إرفع يديك عاليا. 292 00:10:51,520 --> 00:10:53,304 هناك خطأ. 293 00:11:01,530 --> 00:11:03,271 السيد. 294 00:11:03,314 --> 00:11:06,535 نعم. لا مزيد من الجري. 295 00:11:06,578 --> 00:11:08,102 ماذا حدث؟ 296 00:11:08,145 --> 00:11:09,886 كان لديك آلام شديدة في البطن وفقدت الوعي. 297 00:11:09,930 --> 00:11:11,888 طلب الطبيب إجراء أشعة مقطعية وأشعة سينية. 298 00:11:11,932 --> 00:11:14,717 اه، لا، لا أريد ذلك. أراهن، 299 00:11:14,761 --> 00:11:16,676 لأن معدتك مليئة بالبالونات المخدرة 300 00:11:18,242 --> 00:11:19,896 لا أنا لا. 301 00:11:19,940 --> 00:11:22,986 تمام. بيلي، نحن ضباط شرطة مدربين. 302 00:11:23,030 --> 00:11:24,771 كان لديك تذكرة إلى إيبيزا في جيبك. 303 00:11:24,814 --> 00:11:27,208 لقد هربت من رجال الشرطة، والآن يبدو أنك هربت 304 00:11:27,251 --> 00:11:28,862 مشاكل معوية خطيرة. 305 00:11:28,905 --> 00:11:30,515 سيكون لدينا دليل قريبا، 306 00:11:30,559 --> 00:11:31,865 لذا فقط أخبرنا ما هو نوع المخدرات. 307 00:11:31,908 --> 00:11:33,954 ألا يمكنك أن تتركني وحدي؟ 308 00:11:33,997 --> 00:11:35,738 لو سمحت؟ لا. 309 00:11:35,782 --> 00:11:36,913 والآن، يتم القبض عليه بتهمة المخدرات 310 00:11:36,957 --> 00:11:39,089 هو أقل مشاكلك. 311 00:11:39,133 --> 00:11:40,482 القلق الحقيقي هو إذا كان أحد تلك البالونات المخدرات 312 00:11:40,525 --> 00:11:42,092 في انفجارات معدتك. 313 00:11:42,136 --> 00:11:44,094 انظر، إذا كانت مليئة بالكوكايين أو الميثامفيتامين، 314 00:11:44,138 --> 00:11:46,401 سوف يتسارع معدل ضربات قلبك بسرعة 315 00:11:46,444 --> 00:11:48,751 حتى السكتة القلبية الكاملة، ومن ثم عضلات صدرك 316 00:11:48,795 --> 00:11:50,753 سوف تمزق بينما تختنق ببطء. 317 00:11:50,797 --> 00:11:53,495 نعم، وإذا كان الهيروين، الفنتانيل، أو المواد الأفيونية، 318 00:11:53,538 --> 00:11:55,497 سوف تركب عالياً لفترة من الوقت، ثم ستتحطم. 319 00:11:55,540 --> 00:11:57,717 سوف تفقد جميع وظائفك الحركية، وسوف -- 320 00:11:57,760 --> 00:11:59,675 حسناً، سوف تتقيأ حتى تموت. 321 00:11:59,719 --> 00:12:02,025 حسنًا، إذن نحن بخير. 322 00:12:02,069 --> 00:12:04,419 لقد كانت مولي فقط. تلك حبوب سعيدة. 323 00:12:04,462 --> 00:12:06,421 عقار إم دي إم إيه؟ نعم. 324 00:12:06,464 --> 00:12:07,770 كم ثمن؟ 325 00:12:07,814 --> 00:12:10,338 اه...أربعة الواقي الذكري. 326 00:12:10,381 --> 00:12:12,732 مثل...80 حبة لكل منهما؟ 327 00:12:12,775 --> 00:12:15,125 تمام. سأخبر الطبيب. 328 00:12:15,169 --> 00:12:16,779 السيطرة على المخدرات وإخطارها عند الطلب. 329 00:12:16,823 --> 00:12:18,041 لدينا بغل يزيد وزنه عن كيلو في الحجز. 330 00:12:18,085 --> 00:12:19,434 ما هو الخطأ؟ 331 00:12:19,477 --> 00:12:21,218 انظر، حتى لو انفجرت واحدة من تلك الحزم، 332 00:12:21,262 --> 00:12:22,959 ستبدأ بالهلوسة. 333 00:12:23,003 --> 00:12:24,831 سترتفع درجة حرارة جسمك إلى 105 درجة، 334 00:12:24,874 --> 00:12:26,223 وسوف تموت من ضربة الشمس 335 00:12:26,267 --> 00:12:27,964 خلال أسوأ كابوس في حياتك. 336 00:12:29,313 --> 00:12:31,011 ها أنت ذا. 337 00:12:31,054 --> 00:12:32,969 آسف. لقد كانت حالة طوارئ عمل. 338 00:12:33,013 --> 00:12:34,449 هل هذا صحيح؟ 339 00:12:34,492 --> 00:12:36,190 لا أريد أي جزء من هذا. 340 00:12:36,233 --> 00:12:38,148 كان علي أن أتوسل لإعادة جدولة موعدنا. 341 00:12:38,192 --> 00:12:39,715 سوف يرانا OB في 15 دقيقة. 342 00:12:39,759 --> 00:12:40,629 أنت الأفضل. 343 00:12:40,672 --> 00:12:41,804 شكرًا لك. نعم! 344 00:12:41,848 --> 00:12:43,240 صديقي جاء من خلال. 345 00:12:43,284 --> 00:12:44,415 نحن نقيم حفلة توديع العزوبية الخاصة بك 346 00:12:44,459 --> 00:12:46,809 في الحانة الرياضية الخاصة به عند غروب الشمس. 347 00:12:46,853 --> 00:12:49,159 اه، أنا -- هذا -- أنا أمزح. 348 00:12:49,203 --> 00:12:50,813 هذا ليس -- لن أفعل ذلك أبدًا. 349 00:12:50,857 --> 00:12:53,729 لقد حصلت على لقطات مراقبة لـ La Fiera من الأمن. 350 00:12:53,773 --> 00:12:55,905 بعد أن تركتها، تسللت إلى وحدة العناية المركزة. 351 00:12:57,864 --> 00:13:00,040 هذا ماك. من؟ 352 00:13:00,083 --> 00:13:01,650 اه، ماك دانييلز. 353 00:13:01,693 --> 00:13:04,087 لقد عمل متخفيًا حتى أوقفته عن العمل 354 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 لتعاطي المخدرات أثناء العمل. 355 00:13:05,610 --> 00:13:06,829 ويواجه اتهامات جنائية. 356 00:13:06,873 --> 00:13:08,744 وها هو يتحدث مع أحد كبار تجار المخدرات. 357 00:13:08,788 --> 00:13:10,311 لا يمكن أن يكون ذلك من قبيل الصدفة. 358 00:13:10,354 --> 00:13:11,529 دعنا نذهب نسأله. 359 00:13:13,270 --> 00:13:15,925 هل يمكنك إعادة جدولة موعدنا لوقت لاحق؟ 360 00:13:15,969 --> 00:13:17,840 شكرًا لك. أحبك. 361 00:13:22,192 --> 00:13:23,498 اوه عليك العنه. 362 00:13:23,541 --> 00:13:24,891 ماك. ما الذي تفعله هنا؟ 363 00:13:24,934 --> 00:13:26,718 عمل. الأمن الخاص. 364 00:13:26,762 --> 00:13:29,243 هل كانت ساندرا دي لا كروز؟ لا. 365 00:13:29,286 --> 00:13:30,766 إذن، من هو عميلك؟ 366 00:13:30,810 --> 00:13:32,376 لا أعرف. حقًا؟ 367 00:13:32,420 --> 00:13:33,638 هذه هي الطريقة التي تريد أن تلعب هذا؟ 368 00:13:33,682 --> 00:13:35,336 عندما يكون من الواضح أنك 5-50؟ 369 00:13:35,379 --> 00:13:36,728 هيا يا ماك. 370 00:13:36,772 --> 00:13:37,947 لا تحتاج إلى المزيد من المتاعب الآن. 371 00:13:40,384 --> 00:13:42,212 أنا أعمل لدى توماس مادريجال. 372 00:13:44,171 --> 00:13:46,695 أنت تعرف من هو، أليس كذلك؟ 373 00:13:46,738 --> 00:13:49,480 أكبر عصابة مخدرات في جنوب كاليفورنيا. 374 00:13:49,524 --> 00:13:52,440 وهو يخضع لعدة تحقيقات مستمرة. 375 00:13:52,483 --> 00:13:53,876 - نعم إنه يموت بالسرطان. 376 00:13:53,920 --> 00:13:55,225 لم يبق له سوى أيام قليلة على الأرض، 377 00:13:55,269 --> 00:13:57,358 وفقدت قدرتي على أن أكون انتقائيًا 378 00:13:57,401 --> 00:13:59,664 عندما وشى بي صديقي برادفورد هنا. 379 00:13:59,708 --> 00:14:01,884 لقد فقدت راتبي ومعاشي التقاعدي. 380 00:14:01,928 --> 00:14:03,886 أنا متروك لمقل عيني في فواتير المحامي، 381 00:14:03,930 --> 00:14:05,627 ناهيك عن النفقة وإعالة الطفل 382 00:14:05,670 --> 00:14:07,194 سأكون مدينًا عندما تطلقني (بيث) 383 00:14:07,237 --> 00:14:08,804 لذا، الحل الخاص بك هو الذهاب للعمل مع العدو؟ 384 00:14:08,848 --> 00:14:10,632 أنا لا أخالف أي قوانين. 385 00:14:10,675 --> 00:14:12,242 أنا فقط أراقب وأتأكد من عدم وجود أحد 386 00:14:12,286 --> 00:14:13,809 يقاطع اللحظات الأخيرة لرجل عجوز. 387 00:14:13,853 --> 00:14:15,419 ولا حتى لا فييرا؟ 388 00:14:15,463 --> 00:14:16,899 لقد رأينا ساندرا دي لا كروز تأتي. 389 00:14:16,943 --> 00:14:19,162 ما تفعل هنا؟ دفع احتراماتها. 390 00:14:19,206 --> 00:14:22,339 كان الرجل العجوز نائما. قالت أنها ستتوقف في وقت لاحق. 391 00:14:22,383 --> 00:14:23,732 ماك، هل هناك مشكلة؟ 392 00:14:25,603 --> 00:14:27,388 لا، لا مشكلة، السيد مادريجال. 393 00:14:27,431 --> 00:14:30,217 أنا فقط أتواصل مع بعض زملائي السابقين. 394 00:14:30,260 --> 00:14:32,262 افعل ذلك في الوقت المناسب لك. 395 00:14:32,306 --> 00:14:33,655 نحن ندفع لك لتبقي فمك مغلقاً وتراقب الباب. 396 00:14:33,698 --> 00:14:36,440 لا، رجلك العجوز يدفع لي. 397 00:14:36,484 --> 00:14:38,399 وأنا ذهبت الثانية هو. 398 00:14:38,442 --> 00:14:39,879 أوه، هذا يذكرني. 399 00:14:39,922 --> 00:14:41,924 هو اه... لقد كان يسأل عنك في وقت سابق. 400 00:14:41,968 --> 00:14:42,925 لماذا لم تتصل بي؟ 401 00:14:42,969 --> 00:14:44,666 تكنولوجيا الأشعة السينية للأشعة. عفوًا. 402 00:14:44,709 --> 00:14:47,016 تكنولوجيا الأشعة السينية للأشعة. 403 00:14:47,060 --> 00:14:48,844 ماك. 404 00:14:48,888 --> 00:14:50,541 هل أنت متأكد من أن إثارة غضب "الجيفي" القادم هي خطوة ذكية؟ 405 00:14:50,585 --> 00:14:52,195 إنه فاسق المتمني. 406 00:14:52,239 --> 00:14:53,588 هذا الطفل سوف يقود العملية برمتها إلى الأرض 407 00:14:53,631 --> 00:14:54,981 في غضون ستة أشهر. 408 00:14:55,024 --> 00:14:56,939 الآن، إذا كنت لا تمانع، أنا... 409 00:14:56,983 --> 00:14:58,375 يجب أن أعود إلى العمل. 410 00:14:58,419 --> 00:14:59,724 التكنولوجيا الطبية إلى وحدة مكافحة الإرهاب. 411 00:15:00,987 --> 00:15:02,902 التكنولوجيا الطبية إلى وحدة مكافحة الإرهاب. 412 00:15:02,945 --> 00:15:04,991 انت بخير؟ لقد طاردك بشدة. 413 00:15:05,034 --> 00:15:06,949 أجل أنا بخير. 414 00:15:06,993 --> 00:15:09,256 لذا، من الواضح أن لا فييرا هنا للقاء زعيم المخدرات المحتضر. 415 00:15:09,299 --> 00:15:11,040 علينا فقط أن نعرف السبب. 416 00:15:11,084 --> 00:15:14,217 أنت تعلم أنني حاصل على شهادة التنصت، أليس كذلك؟ 417 00:15:14,261 --> 00:15:15,827 العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق يا عزيزي. 418 00:15:15,871 --> 00:15:17,742 فريق الانتقال إلى OR 2. 419 00:15:17,786 --> 00:15:19,831 الفريق الانتقالي - أو 2. 420 00:15:19,875 --> 00:15:23,052 حسنًا، يمكنني الاستماع لمدة دقيقتين بالضبط. 421 00:15:23,096 --> 00:15:24,967 إذا لم يتحدثوا عن أي شيء غير قانوني، 422 00:15:25,011 --> 00:15:27,839 يجب أن أنتظر وأغلقه لمدة 30 ثانية، 423 00:15:27,883 --> 00:15:28,971 وبعد ذلك يمكنني تشغيله مرة أخرى 424 00:15:29,015 --> 00:15:30,755 وابدأ تشغيل ساعة الدقيقتين مرة أخرى. 425 00:15:30,799 --> 00:15:31,887 أتمنى لو كان لدينا فيديو داخل الغرفة 426 00:15:31,931 --> 00:15:33,889 بدلاً من الردهة فقط. 427 00:15:33,933 --> 00:15:35,891 إيه، نحن محظوظون لأن القاضي منح المراقبة الصوتية، 428 00:15:35,935 --> 00:15:38,938 لكننا لا نحتاج إلى مذكرة للتصوير في الردهة، 429 00:15:38,981 --> 00:15:41,679 وتمكنت من العثور على زاوية مثيرة للاهتمام. 430 00:15:41,723 --> 00:15:43,072 فعلت بشكل جيد. 431 00:15:43,116 --> 00:15:44,856 شكرًا لك. 432 00:15:44,900 --> 00:15:46,641 الآن نحن فقط ننتظر حدوث شيء ما. 433 00:15:47,772 --> 00:15:50,036 لقد كان معلقًا فوق رأسي طوال حياتي، حسنًا؟ 434 00:15:50,079 --> 00:15:52,038 من الغباء القيام بالإصلاح على المدى القصير. 435 00:15:52,081 --> 00:15:54,170 لا أريد أن أكون هنا مرة أخرى في غضون سنوات قليلة. 436 00:15:54,214 --> 00:15:56,607 أريد هذا خلفي لأطول فترة ممكنة. 437 00:15:56,651 --> 00:15:58,000 لقد فهمت ذلك. لقد حصلنا على ذلك. 438 00:15:58,044 --> 00:16:00,263 إنه فقط من خلال إجراء طفيف التوغل، 439 00:16:00,307 --> 00:16:02,787 ستكون واقفًا على قدميك مرة أخرى خلال أسبوع. نعم. 440 00:16:02,831 --> 00:16:04,964 التعافي من جراحة القلب المفتوح، سيستغرق شهورًا. 441 00:16:05,007 --> 00:16:06,356 سيكون عليك التخلي عن الوظيفة. 442 00:16:06,400 --> 00:16:08,184 ثم أتخلى عنه. 443 00:16:08,228 --> 00:16:09,881 على ما يرام؟ إنها - إنها حياتي. 444 00:16:09,925 --> 00:16:11,753 هذا هو اختياري. 445 00:16:11,796 --> 00:16:13,929 مهلا، إنه -- سيكون الأمر على ما يرام. 446 00:16:13,973 --> 00:16:17,106 على ما يرام؟ سوف نتقدم في السن معاً. 447 00:16:17,150 --> 00:16:19,935 سأحصل على أطقم أسنان، وستظلين كذلك 448 00:16:19,979 --> 00:16:21,545 جميلة كما أنت الآن. 449 00:16:21,589 --> 00:16:23,808 متى ولدت، 450 00:16:23,852 --> 00:16:25,201 بشرتك كانت زرقاء 451 00:16:27,769 --> 00:16:29,727 لم أشعر بالخوف أبدًا في حياتي. 452 00:16:29,771 --> 00:16:31,729 الى الآن. 453 00:16:31,773 --> 00:16:33,514 أعلم أن الأمر يبدو وكأنه أسوأ شيء 454 00:16:33,557 --> 00:16:35,081 هو إجراء عملية جراحية أخرى خلال خمس سنوات، 455 00:16:35,124 --> 00:16:37,039 لكن يا هنري، هذا ليس أسوأ شيء. 456 00:16:37,083 --> 00:16:39,041 هنري؟ 457 00:16:39,085 --> 00:16:40,129 ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ 458 00:16:40,173 --> 00:16:41,174 هنري! ماذا يحدث؟ 459 00:16:41,217 --> 00:16:42,305 طبيب! 460 00:16:42,349 --> 00:16:44,742 هنري؟ وثيقة! 461 00:16:44,786 --> 00:16:45,787 أهلا صديقي. فقط تنفس. 462 00:16:45,830 --> 00:16:47,049 مهلا، فقط تنفس، لطيف وسهل. 463 00:16:47,093 --> 00:16:48,964 يا. هنري، هنري. كان بخير. 464 00:16:49,008 --> 00:16:50,705 الجميع يبتعدون، من فضلكم. 465 00:16:50,748 --> 00:16:51,880 لقد كان بخير، ثم فجأة... 466 00:16:51,923 --> 00:16:54,622 إنه في حالة الرجفان الأذيني (V-fib). مرة أخرى يرجى. 467 00:16:54,665 --> 00:16:57,320 اشحن إلى 200. لدي قضبان على هذا الجانب. 468 00:16:57,364 --> 00:16:59,322 من فضلك يا صديقي. 469 00:17:00,976 --> 00:17:02,282 الصدر واضح. 470 00:17:02,325 --> 00:17:04,153 الشحن. 471 00:17:05,502 --> 00:17:06,547 تحت. 472 00:17:08,157 --> 00:17:09,854 حسنًا، الجميع واضحون. 473 00:17:16,122 --> 00:17:17,601 حسنا، هو مستقر في الوقت الراهن. 474 00:17:17,645 --> 00:17:18,689 دعونا نجهزه للجراحة. 475 00:17:20,256 --> 00:17:21,518 ما هو القرار؟ 476 00:17:23,303 --> 00:17:24,173 علينا أن نفعل ما يريد. 477 00:17:24,217 --> 00:17:25,827 لا، نحن لا نفعل ذلك. 478 00:17:25,870 --> 00:17:27,263 لا، هذا هو الوقت المناسب للعب بأمان 479 00:17:27,307 --> 00:17:29,135 أ- وإجراء العمليات الجراحية الأقل تدخلاً. 480 00:17:29,178 --> 00:17:30,701 بعد ذلك، سنقوم بإعادة التقييم. 481 00:17:30,745 --> 00:17:31,963 ماهي الاجابة؟ 482 00:17:32,007 --> 00:17:33,574 ...أنبوب. تحضير أدويتك. 120... 483 00:17:33,617 --> 00:17:35,663 ماذا تعتقد؟ 484 00:17:35,706 --> 00:17:37,795 لا أعرف. 485 00:17:39,884 --> 00:17:41,582 نحن نفعل ما يريد. 486 00:17:41,625 --> 00:17:43,192 وأي شيء آخر سيكون خيانة. 487 00:17:44,628 --> 00:17:46,282 سارة، وقال انه سوف يكون بخير. 488 00:17:51,157 --> 00:17:52,723 إجراء عملية القلب المفتوح. 489 00:18:00,209 --> 00:18:03,952 مم. الآن علينا فقط أن ننتظر حتى تتبرز. 490 00:18:03,995 --> 00:18:06,128 من قال أن كونك شرطيًا لا يعني أن تعيش الحلم؟ 491 00:18:06,172 --> 00:18:07,782 انظر فقط إلى الجانب المشرق. 492 00:18:07,825 --> 00:18:09,218 لقد سجلنا ضبطًا قويًا للمخدرات. مم. 493 00:18:09,262 --> 00:18:11,916 وأراهن أننا نستطيع أن نجعلها تعطينا المورد الخاص بها 494 00:18:11,960 --> 00:18:13,570 مع الضغط الصحيح. 495 00:18:13,614 --> 00:18:15,703 حسنًا، حسنًا، سأستغل وقتي جيدًا. 496 00:18:18,184 --> 00:18:20,186 شكرًا لك على الاتصال ببرنامج Angels West للرعاية الممتدة. 497 00:18:20,229 --> 00:18:23,493 هناك...46--المتصلون أمامك. 498 00:18:23,537 --> 00:18:24,929 حسنا اذن، 499 00:18:24,973 --> 00:18:26,279 أنت تحافظ على الإيمان. 500 00:18:26,322 --> 00:18:28,585 سأقوم بالتحقق من محقق المخدرات. 501 00:18:28,629 --> 00:18:29,891 السيطرة، يرجى العلم 502 00:18:29,934 --> 00:18:32,763 أننا لا نزال 10-6 في Shaw Memorial. 503 00:18:32,807 --> 00:18:35,244 هل كان هناك أي تحديثات من جدول المخدرات؟ 504 00:18:35,288 --> 00:18:36,941 سلبي. 505 00:18:48,388 --> 00:18:49,432 ماذا تشاهد؟ 506 00:18:49,476 --> 00:18:50,694 اه، تيك توك فقط. 507 00:18:50,738 --> 00:18:53,523 من غرفة المعيشة لدينا؟ نكون -- 508 00:18:53,567 --> 00:18:55,438 هل تتجسس على تمارا؟ 509 00:18:55,482 --> 00:18:57,962 لا! لا، أنا فقط أحاول تجربة نظام أمن منزلي. 510 00:18:58,006 --> 00:19:00,226 أنت الكاذب الكاذب الذي يكذب. 511 00:19:00,269 --> 00:19:02,402 تمام. بخير. 512 00:19:02,445 --> 00:19:06,057 لقد اختفى تمثال Swarovski Baby Yoda الخاص بي، حسنًا؟ 513 00:19:06,101 --> 00:19:07,581 ايه--حسنا. وماذا في ذلك؟ 514 00:19:07,624 --> 00:19:09,365 لقد قمت بتثبيت كاميرا مربية 515 00:19:09,409 --> 00:19:11,846 لأنك تعتقد أنها سرقت لعبتك الغبية؟ 516 00:19:11,889 --> 00:19:14,370 حسنًا، هناك شيئان -- هذا ليس غبيًا -- 517 00:19:14,414 --> 00:19:16,155 شيء مذهل. 518 00:19:16,198 --> 00:19:17,286 وهي ليست لعبة -- 519 00:19:17,330 --> 00:19:20,420 إنها تحصيل نادر من نوع ما. 520 00:19:20,463 --> 00:19:21,986 لا أستطيع أن أصدق أنك ستفعل هذا. 521 00:19:22,030 --> 00:19:24,598 انظر، تمارا لن تستغلنا أبدًا. 522 00:19:24,641 --> 00:19:26,513 أنا أعرفها. إيه، أليس كذلك؟ 523 00:19:26,556 --> 00:19:28,602 أعني، نعم، تبدو وكأنها شخص عظيم، 524 00:19:28,645 --> 00:19:30,212 وأنا أحب أنك تريد أن تثق بها، 525 00:19:30,256 --> 00:19:32,040 لكنها لا تغير الحقيقة حقًا 526 00:19:32,083 --> 00:19:34,216 أنها كانت، كما تعلمون... ماذا؟ 527 00:19:34,260 --> 00:19:36,871 ...العيش في الشوارع. 528 00:19:36,914 --> 00:19:38,655 ليس هناك ما يخبرنا بما كان عليها فعله للبقاء على قيد الحياة. 529 00:19:38,699 --> 00:19:40,831 لماذا لم تتحدث معي عن هذا؟ 530 00:19:40,875 --> 00:19:43,530 لماذا لم تتحدث معي قبل دعوة المراوغ الماهر 531 00:19:43,573 --> 00:19:46,141 للعيش في شقتنا؟ 532 00:19:46,185 --> 00:19:47,447 بيبي يودا مفقود. 533 00:19:47,490 --> 00:19:50,232 لا، ليس كذلك، حسنًا؟ لقد كسرته. 534 00:19:50,276 --> 00:19:52,191 لقد كانت حادثة. أنا آسف. 535 00:19:52,234 --> 00:19:54,323 كنت سأستبدله قبل أن تلاحظ ذلك. 536 00:19:54,367 --> 00:19:57,108 لم أعتقد أبدًا أنك ستلوم مراهقًا مصابًا بصدمة نفسية. 537 00:20:03,158 --> 00:20:04,377 أين سماعة الرأس الخاصة بي؟ 538 00:20:04,420 --> 00:20:06,422 رسميًا، أنا فقط من يستطيع الاستماع، 539 00:20:06,466 --> 00:20:10,034 لكن يُسمح لي بالاستعانة بمترجم إذا لزم الأمر، 540 00:20:10,078 --> 00:20:12,254 ولغتي الإسبانية صدئة قليلاً اليوم. 541 00:20:12,298 --> 00:20:14,778 شكرا. 542 00:20:14,822 --> 00:20:16,345 ميجو، عندما أرحل -- 543 00:20:16,389 --> 00:20:17,216 تعال... 544 00:20:19,087 --> 00:20:21,394 لا أريد أن أذهب. ثق بي. 545 00:20:21,437 --> 00:20:22,830 لا يوجد شيء غير قانوني حول 546 00:20:22,873 --> 00:20:24,135 التحدث مع والدك عن الموت. 547 00:20:24,179 --> 00:20:25,528 يجب علينا إيقاف تشغيله. 548 00:20:25,572 --> 00:20:27,748 يتمسك. لا يزال لدينا دقيقة. 549 00:20:34,102 --> 00:20:35,799 من سمح لك بالدخول هنا؟ اخرج. 550 00:20:37,018 --> 00:20:39,368 السيد مادريجال، مع كل الاحترام الواجب، 551 00:20:39,412 --> 00:20:40,891 أريد كلمة على انفراد. 552 00:20:40,935 --> 00:20:44,286 أنا معجب بإصرارك يا سيدة الصليب. 553 00:20:44,330 --> 00:20:46,027 ميجو، من فضلك. 554 00:20:46,070 --> 00:20:47,071 أبي، ليس لديها أي عمل هنا... 555 00:20:47,115 --> 00:20:48,725 سيزار. 556 00:20:48,769 --> 00:20:50,771 خارج. 557 00:20:55,079 --> 00:20:58,387 لا أريد خلق مشاكل بينك وبين ابنك، 558 00:20:58,431 --> 00:21:00,911 ولكن من المهم أن نتحدث. 559 00:21:00,955 --> 00:21:02,696 جئت لأطلب منك... 560 00:21:06,308 --> 00:21:07,353 بحق الجحيم؟ 561 00:21:07,396 --> 00:21:09,529 يا. أطفئ هذا. 562 00:21:09,572 --> 00:21:11,879 كم ستدفع لي؟ ماذا؟ 563 00:21:11,922 --> 00:21:13,489 السيدة الأخرى - لقد دفعت لي مقابل تلميعها. 564 00:21:13,533 --> 00:21:14,621 هل ستدفع لي لكي أتوقف؟ 565 00:21:14,664 --> 00:21:18,233 اطفئه. الآن. 566 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 إنها تعرف أننا على سلك. 567 00:21:24,326 --> 00:21:25,893 بدون شك. ولكن مع وفاة مادريجال، 568 00:21:25,936 --> 00:21:27,851 هذه المحادثة يجب أن تحدث اليوم. 569 00:21:27,895 --> 00:21:30,114 أنا على علم بمحدودية ابني، 570 00:21:30,158 --> 00:21:32,639 لأنني متأكد من أنك على علم بحالة ابنك. 571 00:21:32,682 --> 00:21:34,423 وهذا ما هو مشترك بيننا. 572 00:21:34,467 --> 00:21:35,816 نحن لسنا مثل أبنائنا. 573 00:21:35,859 --> 00:21:38,035 إنه لعار. ليس بالضروره-- 574 00:21:39,080 --> 00:21:40,777 هذا هو الوقت المناسب. 575 00:21:41,952 --> 00:21:43,650 جزء مني يشعر بالسوء تجاه هؤلاء الأولاد. 576 00:21:43,693 --> 00:21:45,478 لقد تم تحديد مستقبلهم قبل أن يولدوا. 577 00:21:45,521 --> 00:21:47,610 ليس عادلا. قرف. 578 00:21:47,654 --> 00:21:49,308 كوني حامل يعطيني مشاعر. 579 00:21:51,658 --> 00:21:55,836 لذا، لقد خرجت في موعد مع جيمس. 580 00:21:55,879 --> 00:21:57,620 اعتقدت أنك كنت في ألونزو، 581 00:21:57,664 --> 00:21:59,492 الرجل من مركز المجتمع؟ 582 00:21:59,535 --> 00:22:02,190 اه، رجل مركز المجتمع هو جيمس. 583 00:22:02,233 --> 00:22:04,758 ألونزو هو الرجل الذي تواصلت معه في رحلة التخييم. 584 00:22:04,801 --> 00:22:06,368 اللعنة. لا أستطيع مواكبة. 585 00:22:06,412 --> 00:22:07,761 وأنا كذلك. 586 00:22:07,804 --> 00:22:09,458 لقد كنت -- كنت في حالة جفاف، والآن -- 587 00:22:09,502 --> 00:22:11,242 انها تمطر الرجال. 588 00:22:11,286 --> 00:22:13,984 لقد كنت دائمًا إما في علاقة أو متزوجة 589 00:22:14,028 --> 00:22:15,508 أو متخفيا. 590 00:22:15,551 --> 00:22:17,466 لا أعرف. إنه أمر ممتع أن يكون لديك خيارات. 591 00:22:19,033 --> 00:22:21,688 وهذا هو الوقت المناسب. 592 00:22:24,038 --> 00:22:27,650 ربما يمكن استغلال مواهب ابنك 593 00:22:27,694 --> 00:22:30,131 في مجال أقل تطلبا. 594 00:22:30,174 --> 00:22:32,089 هل يلعب ألعاب الفيديو؟ 595 00:22:32,133 --> 00:22:34,396 إنه منفتح على ألعاب الفيديو، 596 00:22:34,440 --> 00:22:37,051 ولكن هل يمكن للمرء أن يكسب لقمة العيش من خلال القيام بذلك؟ 597 00:22:37,094 --> 00:22:41,142 هناك رجال يكسبون الكثير من المال من لعب ألعاب الفيديو 598 00:22:41,185 --> 00:22:45,102 أنهم لن يكون لديهم أي رغبة لبقية حياتهم. 599 00:22:45,146 --> 00:22:47,235 من الواضح أنهم لا يتحدثون عن ألعاب الفيديو. 600 00:22:47,278 --> 00:22:49,890 لا، إنها تمثل مسرحية لتتولى عملية مخدرات مادريجال 601 00:22:49,933 --> 00:22:52,719 مقابل دفع إتاوة لابنه. 602 00:22:52,762 --> 00:22:54,460 هذه خطوة رائعة. 603 00:22:54,503 --> 00:22:56,418 كيف أعرف أنني أستطيع الوثوق بك؟ 604 00:22:56,462 --> 00:22:59,987 لأنني مثلك، أحترم الطرق القديمة لفعل الأشياء. 605 00:23:00,030 --> 00:23:02,206 ولا تريد أن تترك هذه الحياة وأنت تعلم 606 00:23:02,250 --> 00:23:05,384 أن لا يصيب ابنك الوحيد ضررا أبدا؟ 607 00:23:10,650 --> 00:23:12,565 أبحث عنك في كل مكان. 608 00:23:12,608 --> 00:23:13,827 ماذا حدث؟ لا، لا شيء. 609 00:23:13,870 --> 00:23:14,871 إنه - لا يزال يخضع لعملية جراحية. 610 00:23:14,915 --> 00:23:16,569 أبيجيل تنتظر فقط في الغرفة. 611 00:23:16,612 --> 00:23:18,658 أنا فقط -- كنت بحاجة إلى تمديد ساقي. 612 00:23:18,701 --> 00:23:20,964 لا، فهمت. أحصل عليه. أحصل عليه. 613 00:23:21,008 --> 00:23:23,880 إذن، كيف حالك يا روجر؟ 614 00:23:23,924 --> 00:23:25,621 تقصد أندرو؟ صحيح، أندرو. 615 00:23:25,665 --> 00:23:27,362 إنه... 616 00:23:28,798 --> 00:23:30,887 إنه روجر، أليس كذلك؟ فعلا؟ 617 00:23:30,931 --> 00:23:36,153 حسنًا، أتمنى فقط أن يكون روجر جيدًا معك. 618 00:23:36,197 --> 00:23:37,459 نعم انه هو. 619 00:23:37,503 --> 00:23:39,679 تمام. تستحقها. 620 00:23:41,507 --> 00:23:43,291 ماذا؟ 621 00:23:43,334 --> 00:23:46,207 أنت وأنا نتواعد مع أشخاص آخرين. 622 00:23:46,250 --> 00:23:48,209 يمين؟ متى تتوقف عن كونها غريبة؟ 623 00:23:48,252 --> 00:23:50,646 ربما لن يحدث ذلك. 624 00:23:50,690 --> 00:23:53,083 لا أستطيع أن أصدق أننا عدنا إلى المستشفى. 625 00:23:55,172 --> 00:23:59,263 يبدو الأمر كما لو كان بالأمس وقبل مليون عام 626 00:23:59,307 --> 00:24:01,309 ذهب هنري لإجراء الجراحة الأخيرة له. 627 00:24:01,352 --> 00:24:04,007 إنه مقاتل. 628 00:24:04,051 --> 00:24:05,661 لقد كان يقاتل منذ يوم ولادته. 629 00:24:05,705 --> 00:24:07,707 هذا مجرد تل آخر عليه أن يتسلقه. 630 00:24:07,750 --> 00:24:10,449 سيكون بخير. أستطيع ان اشعر به. 631 00:24:10,492 --> 00:24:12,059 هل يمكنك التوقف؟ 632 00:24:13,321 --> 00:24:14,278 توقف ماذا؟ 633 00:24:14,322 --> 00:24:16,280 التفاؤل القهري. 634 00:24:18,413 --> 00:24:19,632 انها مرهقة. 635 00:24:19,675 --> 00:24:21,721 ماذا تقصد؟ 636 00:24:21,764 --> 00:24:23,853 أنا لم أخبرك بهذا أبداً... 637 00:24:26,203 --> 00:24:29,903 ولكن في كل مرة يذهب طفلنا لإجراء عملية جراحية أخرى، 638 00:24:29,946 --> 00:24:32,166 لقد كنت على قناعة بأننا سنفقده. 639 00:24:32,209 --> 00:24:34,342 سارة، كنت دائماً أشعر بالعكس. 640 00:24:34,385 --> 00:24:36,344 أنا أعرف. 641 00:24:36,387 --> 00:24:37,693 لكنني لم أستطع الذهاب إلى هناك. 642 00:24:37,737 --> 00:24:41,131 كان علي أن أحمي نفسي في كل مرة 643 00:24:41,175 --> 00:24:43,525 في حال. 644 00:24:43,569 --> 00:24:45,701 كان الأمر مثل رمي العملة المعدنية. 645 00:24:45,745 --> 00:24:47,921 عملية جراحية أخرى، ووجه آخر. 646 00:24:47,964 --> 00:24:49,575 ودائما ما يأتي رؤساء. 647 00:24:49,618 --> 00:24:50,967 ولكن ربما هذه المرة لن يفعل ذلك. 648 00:24:51,011 --> 00:24:54,057 ربما كان علينا أن نختار الجراحة الأخرى. 649 00:24:55,624 --> 00:24:58,018 ربما سينتهي هذا ليكون أسوأ يوم في حياتنا. 650 00:24:58,061 --> 00:24:59,236 ساره... 651 00:25:00,847 --> 00:25:02,892 لا أستطيع أن أفكر بهذه الطريقة. 652 00:25:02,936 --> 00:25:04,546 وأنا لا أستطيع أن أفكر مثلك. 653 00:25:07,288 --> 00:25:09,420 سأعود للداخل. 654 00:25:09,464 --> 00:25:11,031 انت قادم؟ خلفك تماما. 655 00:25:11,074 --> 00:25:14,077 سأحصل على المزيد من الهواء النقي. 656 00:25:42,323 --> 00:25:44,978 بيع ألعاب الفيديو عمل معقد، 657 00:25:45,021 --> 00:25:47,589 خاصة بالنسبة لشخص جديد في المدينة. 658 00:25:47,633 --> 00:25:49,591 من الواضح لنا أنهم يتحدثون عنه 659 00:25:49,635 --> 00:25:52,115 - توليها أعمال مادريجال... - آه، لكنني فعلت... 660 00:25:52,159 --> 00:25:53,856 ...ولكن قد لا تتمكن هيئة المحلفين من تجاوز كل التعليمات البرمجية. ...بعض الاتصالات الحاسمة بالفعل. 661 00:25:53,900 --> 00:25:54,901 لحسن الحظ، سيتعين عليهم ذلك 662 00:25:54,944 --> 00:25:56,424 الدخول في التفاصيل في مرحلة ما. 663 00:25:56,467 --> 00:25:59,035 ليس هناك محادثة ثانية. كنت سأشعر بالدهشة. 664 00:25:59,079 --> 00:26:00,341 سيتم إبرام هذه الصفقة اليوم أم لا على الإطلاق. أنت تعرف مدى قوة حصتي في السوق بالفعل. 665 00:26:00,384 --> 00:26:03,866 وأنا أقدر الاجتهاد الخاص بك. 666 00:26:03,910 --> 00:26:07,957 لا يمكن للمرء أن يكون حذرًا جدًا عندما تتصادم العائلة والمال. 667 00:26:08,001 --> 00:26:10,481 لكن من المهم أن تكون هناك حماية في مكانها. 668 00:26:11,744 --> 00:26:13,920 والمحامي الجيد أمر بالغ الأهمية. 669 00:26:16,531 --> 00:26:19,578 هل سمعت من قبل عن... ويسلي إيفرز؟ 670 00:26:21,188 --> 00:26:24,017 لقد قام ببعض الاتصالات المثيرة للاهتمام من تلقاء نفسه. 671 00:26:24,060 --> 00:26:26,062 لدي شخص يفحصه بينما نتحدث. 672 00:26:26,106 --> 00:26:27,542 هذا تهديد. 673 00:26:34,593 --> 00:26:35,898 مرحبًا؟ من هذا؟ 674 00:26:35,942 --> 00:26:37,944 أنا ممرضة في مكتب الدكتور إتز. 675 00:26:37,987 --> 00:26:39,728 زوج مريضة ترك هذا الهاتف هنا. 676 00:26:39,772 --> 00:26:42,644 أنا المريض. وشرطي. إلى اين ذهب؟ 677 00:26:42,688 --> 00:26:44,994 لا أعلم، لكنه غادر على عجل مع أحد المخبرين. 678 00:26:45,038 --> 00:26:47,040 محقق؟ Whi-- هل سمعت اسما؟ 679 00:26:47,083 --> 00:26:48,607 لا، لكنه قال أنك أرسلته. 680 00:26:52,915 --> 00:26:54,134 قلت أنجيلا بحاجة لرؤيتي. 681 00:26:54,177 --> 00:26:56,092 أين هي؟ فقط هنا. 682 00:27:04,927 --> 00:27:06,755 أنت لست محققاً، أليس كذلك؟ 683 00:27:10,063 --> 00:27:11,673 انا كنت. 684 00:27:11,717 --> 00:27:14,937 منذ زمن طويل، في غواتيمالا. 685 00:27:14,981 --> 00:27:18,985 لقد كنت مثل أنجيلا الخاصة بك - يائسة جدًا لفعل الخير. 686 00:27:19,028 --> 00:27:20,769 لكنها ساذجة جدا. 687 00:27:24,164 --> 00:27:26,601 لقد جعلني أفهم إخفاقاتي بالطريقة الصعبة. 688 00:27:26,645 --> 00:27:27,950 دعونا فقط نأمل أنجيلا الخاص بك 689 00:27:27,994 --> 00:27:30,736 لا يحتاج إلى أن يتعلم درسا كما كنت. 690 00:27:33,216 --> 00:27:36,306 استمع لي. 691 00:27:36,350 --> 00:27:38,787 لقد مثلت المئات من الرجال مثلك. 692 00:27:41,398 --> 00:27:43,487 جميعكم تظنون أنكم شر خالص 693 00:27:43,531 --> 00:27:45,315 وعلى استعداد لفعل كل ما يطلبه منك سيدك، 694 00:27:45,359 --> 00:27:47,709 لكنك لا تعرف أي شيء عن أنجيلا أو عني. 695 00:27:50,103 --> 00:27:52,932 اذا جرحتها 696 00:27:52,975 --> 00:27:57,110 سأطلب كل خدمة مستحقة لي، 697 00:27:57,153 --> 00:27:59,765 وهناك الكثير. 698 00:27:59,808 --> 00:28:03,638 الحيوانات المسعورة التي سوف تحرقك إلى الجزيئات المكونة لك 699 00:28:03,682 --> 00:28:05,335 بينما تطلب مني الرحمة. 700 00:28:07,120 --> 00:28:09,383 هل تسمعني؟ 701 00:28:11,820 --> 00:28:14,693 أنا أحبه. 702 00:28:14,736 --> 00:28:17,130 مثل هذا العاطفة. 703 00:28:17,173 --> 00:28:19,349 دعونا نأمل فقط ألا تضطر أبدًا إلى المتابعة، أليس كذلك؟ 704 00:28:25,660 --> 00:28:28,054 دعونا نأمل فقط الحبيب الخاص بك 705 00:28:28,097 --> 00:28:30,273 تفعل الشيء الذكي لنفسها. 706 00:28:34,060 --> 00:28:35,888 ولطفلك. 707 00:28:40,414 --> 00:28:42,764 نراكم قريبا يا صديقي. 708 00:28:48,465 --> 00:28:50,293 إذا آذت ويسلي - فلن تجرؤ على ذلك. 709 00:28:50,337 --> 00:28:52,295 إنه أمر متهور للغاية، حتى بالنسبة لـ La Fiera. 710 00:28:52,339 --> 00:28:54,036 حسنًا، النسخة الاحتياطية في الطريق. 711 00:28:54,080 --> 00:28:55,211 يقوم الأمن بتنقيح أشرطة المراقبة. 712 00:28:55,255 --> 00:28:56,212 سوف نجدهم. 713 00:28:56,256 --> 00:28:58,171 يا الحمد لله. 714 00:28:58,214 --> 00:28:59,172 هل أنت بخير؟ أجل أنا بخير. 715 00:28:59,215 --> 00:29:00,651 أنت؟ 716 00:29:00,695 --> 00:29:02,523 نعم. ماذا حدث؟ 717 00:29:02,566 --> 00:29:04,177 لقد تلقيت للتو تحذيرًا غير دقيق 718 00:29:04,220 --> 00:29:05,482 من رئيس الكارتل المفضل لديك. 719 00:29:05,526 --> 00:29:06,788 هل قاموا بأذيتك؟ 720 00:29:06,832 --> 00:29:09,269 لا، ولكنهم يستطيعون وسيفعلون. 721 00:29:09,312 --> 00:29:10,879 يجب عليك تسليم لا فييرا إلى شخص آخر، 722 00:29:10,923 --> 00:29:13,142 على الأقل حتى بعد الطفل. 723 00:29:13,186 --> 00:29:15,405 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 724 00:29:15,449 --> 00:29:18,234 نعم يمكنك ذلك. 725 00:29:18,278 --> 00:29:19,714 لقد هددت للتو بالذهاب إلى العصور الوسطى مع شخص ما 726 00:29:19,758 --> 00:29:21,542 حتى لو نظر إليك بشكل مضحك. 727 00:29:21,585 --> 00:29:24,501 انت فعلت؟ بالطبع. 728 00:29:24,545 --> 00:29:27,243 هل من السيئ أنني متوتر قليلاً الآن؟ 729 00:29:27,287 --> 00:29:29,898 أنجيلا، هذا ليس مضحكا. 730 00:29:29,942 --> 00:29:31,857 أنا أعرف. 731 00:29:31,900 --> 00:29:33,989 ولكن إذا كنت تعرف أي شيء عني، فهو أنني لا أتراجع، 732 00:29:34,033 --> 00:29:36,252 وقد بالغت La Fiera في تقدير يدها. 733 00:29:37,340 --> 00:29:38,472 شخص ما سعيد. 734 00:29:38,515 --> 00:29:40,082 اليوم هو يوم جيد. 735 00:29:40,126 --> 00:29:41,344 يا! 736 00:29:41,388 --> 00:29:42,911 أنجيلا. 737 00:29:42,955 --> 00:29:44,521 أنت على وشك أن تتعرض للدهس من قبل سيدة حامل. 738 00:29:44,565 --> 00:29:46,262 هلا هلا هلا. لا يستحق كل هذا العناء. 739 00:29:46,306 --> 00:29:48,221 أخت. 740 00:29:48,264 --> 00:29:50,919 أنت تعلم أن الطفل يشعر بكل الضغط. 741 00:29:50,963 --> 00:29:52,355 انها غير جيده، انه غير جيد. 742 00:29:52,399 --> 00:29:54,923 ربما يجب عليك أن تأخذ بعض الوقت إجازة. 743 00:29:54,967 --> 00:29:57,012 خذ قسطا من الراحة. 744 00:30:04,237 --> 00:30:06,848 هل تعتقد أنها اشترتها؟ 745 00:30:06,892 --> 00:30:09,111 من فضلك أخبرني أنك حصلت على شيء بينما كنا خارج جيوبنا. 746 00:30:09,155 --> 00:30:11,461 أوه نعم. لقد تحدثوا كثيرًا بعد رحيلك. 747 00:30:11,505 --> 00:30:13,724 انظر، لدينا الآن تسجيل لفيلم La Fiera 748 00:30:13,768 --> 00:30:16,292 عقد صفقة لتولي عملية مادريجال. 749 00:30:16,336 --> 00:30:18,599 نعم. لا تتحمس كثيرا. 750 00:30:18,642 --> 00:30:20,906 إنها مجرد خطوة أولى في رفع القضية ضدها. 751 00:30:20,949 --> 00:30:23,734 لا يمكن للمدعي العام أن يعتمد فقط على محادثة مبهمة. 752 00:30:23,778 --> 00:30:25,780 ولكن هذا سوف يحرر الموارد، 753 00:30:25,824 --> 00:30:27,434 ربما حتى إطلاق فرقة عمل. 754 00:30:27,477 --> 00:30:28,870 قطعاً. 755 00:30:28,914 --> 00:30:30,785 وسوف تريد في، أليس كذلك؟ 756 00:30:32,308 --> 00:30:34,223 من استأجرك لتهريب المخدرات؟ 757 00:30:34,267 --> 00:30:36,312 من الناحية الفنية، كانت فكرتي. 758 00:30:39,141 --> 00:30:41,883 لقد كانت هذه سنة سيئة حقا. 759 00:30:41,927 --> 00:30:45,495 لقد فقدت وظيفتي، واضطررت إلى ترك المدرسة 760 00:30:45,539 --> 00:30:46,888 لأنني لم أستطع تحمل الرسوم الدراسية. 761 00:30:46,932 --> 00:30:49,021 ثم سمعت عن هذا الرجل على استعداد للدفع 762 00:30:49,064 --> 00:30:52,459 ثروة صغيرة لنقل المنتج إلى إيبيزا، و... 763 00:30:54,200 --> 00:30:56,550 إنها مجرد حبوب سعيدة 764 00:30:56,593 --> 00:30:58,857 مثل، من سيتألم، هل تعلم؟ 765 00:31:01,772 --> 00:31:03,731 أنا أحمق جدا. 766 00:31:03,774 --> 00:31:05,776 لا، لقد ارتكبت خطأً للتو. 767 00:31:07,474 --> 00:31:09,780 انظر، أنا لن أكذب وأقول أنه يمكنك الخروج بدون عقاب، 768 00:31:09,824 --> 00:31:12,566 ولكن يمكننا التحدث مع DA 769 00:31:12,609 --> 00:31:14,698 المخالفة الأولى، نية التوزيع -- 770 00:31:14,742 --> 00:31:15,830 لا ينبغي أن يكون سيئا للغاية. 771 00:31:15,874 --> 00:31:17,136 هل ستفعل ذلك؟ 772 00:31:17,179 --> 00:31:19,616 إذا أخبرتنا من أعطاك المخدرات 773 00:31:19,660 --> 00:31:22,271 والموافقة على الشهادة ضدهم. 774 00:31:22,315 --> 00:31:24,970 حسنًا، يبدو الأمر وكأنه طريقة مختلفة للموت. 775 00:31:25,013 --> 00:31:26,928 يمكن فعل أشياء لحمايتك. 776 00:31:28,669 --> 00:31:30,801 هل يمكنني التفكير في الأمر؟ 777 00:31:30,845 --> 00:31:32,760 لديك حتى تمر المخدرات. 778 00:31:32,803 --> 00:31:33,761 اه، مهلا، مهلا! 779 00:31:33,804 --> 00:31:35,415 نحن بحاجة للمساعدة هنا! ممرضة؟ 780 00:31:35,458 --> 00:31:36,329 - قادمة. - نعم، لقد حصلنا عليها. 781 00:31:36,372 --> 00:31:38,331 ماذا يحدث؟ 782 00:31:38,374 --> 00:31:40,333 يمكن أن يكون هناك انسداد في الأمعاء، أو أن إحدى علب الدواء مكسورة. 783 00:31:40,376 --> 00:31:41,334 علينا أن ندخلها إلى الجراحة 784 00:31:41,377 --> 00:31:42,509 على ما يرام. دعنا نذهب. 785 00:31:45,773 --> 00:31:47,818 لا أستطيع أن أصدق أنك كنت في عمري عندما ولد هنري. 786 00:31:47,862 --> 00:31:49,559 أطفال لديهم أطفال. 787 00:31:49,603 --> 00:31:51,561 نعم، كنا متزوجين منذ بضعة أشهر فقط. 788 00:31:51,605 --> 00:31:52,954 هل تتذكر المنزل الذي كنا نستأجره؟ 789 00:31:52,998 --> 00:31:55,217 يا إلهي. أنت تقول "المنزل". 790 00:31:55,261 --> 00:31:57,219 أقول "جثة خشبية متعفنة". 791 00:31:57,263 --> 00:32:00,396 لكنك أصلحت الأمر وعملت 20 ساعة في اليوم 792 00:32:00,440 --> 00:32:02,616 لإنجاز كل ذلك في الوقت المناسب لإعادة هنري إلى المنزل. 793 00:32:02,659 --> 00:32:04,618 نعم، وبعدها قضينا شهرين في المستشفى. 794 00:32:04,661 --> 00:32:07,708 هل لديك أي طقوس للمساعدة في قضاء الوقت 795 00:32:07,751 --> 00:32:10,319 بينما كنت تنتظر هكذا حتى تنتهي العمليات الجراحية؟ 796 00:32:10,363 --> 00:32:12,843 أنا بكيت. قام جون بتمارين الضغط. 797 00:32:12,887 --> 00:32:14,280 في الواقع، أعتقد أن الأمر كان على العكس من ذلك. 798 00:32:14,323 --> 00:32:16,064 أوه، صحيح، نعم. 799 00:32:16,108 --> 00:32:19,850 لقد حصلت على قوة الجزء العلوي من الجسم في نهاية الأمر. 800 00:32:19,894 --> 00:32:22,897 هنري لم يخبرني أن هذا يمكن أن يحدث 801 00:32:22,941 --> 00:32:24,507 لقد ذكر TOF، لكنه تصرف مثل ذلك 802 00:32:24,551 --> 00:32:26,031 كان كل شيء وراءه. 803 00:32:26,074 --> 00:32:28,772 أنا متأكد من أنه صدق ذلك. 804 00:32:28,816 --> 00:32:32,820 ومع ذلك، فهو مدين لك بالحقيقة. 805 00:32:32,863 --> 00:32:35,605 أنت تستحق أن تعرف ما الذي تشترك فيه. 806 00:32:36,998 --> 00:32:38,391 آمل حقًا أن أخبره بذلك. 807 00:32:43,309 --> 00:32:45,311 سأفعل، أليس كذلك؟ 808 00:32:45,354 --> 00:32:46,965 سوف يكون بخير؟ 809 00:32:50,055 --> 00:32:52,666 نعم. هو. 810 00:33:02,154 --> 00:33:03,894 جميل منك أن تودعنا. 811 00:33:04,983 --> 00:33:06,723 كيف حال الركبة؟ 812 00:33:06,767 --> 00:33:08,464 يقول الطبيب أنه سيمر عام قبل أن أعود للخارج 813 00:33:08,508 --> 00:33:10,597 في ملعب كرة القدم. 814 00:33:10,640 --> 00:33:12,947 لا تبخل على العلاج الطبيعي. 815 00:33:12,991 --> 00:33:14,296 سيكون الأمر سيئًا، لكن إذا مررت به، 816 00:33:14,340 --> 00:33:15,558 عليك أن تكون سعيدا فعلتم. 817 00:33:15,602 --> 00:33:17,038 شكرًا. 818 00:33:17,082 --> 00:33:18,997 هل تحتاج إلى دقيقة مع أمي؟ 819 00:33:19,040 --> 00:33:20,128 30 ثانية. 820 00:33:20,172 --> 00:33:21,086 تمام. 821 00:33:25,786 --> 00:33:27,918 هل ستهددني مرة أخرى؟ 822 00:33:27,962 --> 00:33:31,313 لا، سأعطيك فرصة أخيرة... 823 00:33:31,357 --> 00:33:33,489 من أجل دييغو. 824 00:33:33,533 --> 00:33:36,144 لا تذهب من خلال هذه الصفقة. 825 00:33:36,188 --> 00:33:37,580 تطير إلى المنزل مع ابنك. 826 00:33:37,624 --> 00:33:39,669 خذ الأموال التي كسبتها بالفعل 827 00:33:39,713 --> 00:33:41,671 وامنحه الحياة التي يستحقها 828 00:33:41,715 --> 00:33:44,283 ليس الشخص الذي تعتقد أنك مستحق له. 829 00:33:44,326 --> 00:33:46,415 أخت. 830 00:33:46,459 --> 00:33:49,897 في مجال عملي، لا يحق لك التقاعد. 831 00:33:49,940 --> 00:33:53,335 ليس هناك من يبتعد، 832 00:33:53,379 --> 00:33:55,424 حتى لو أردت ذلك. 833 00:33:58,993 --> 00:34:01,735 وهو ما لا أفعله. 834 00:34:01,778 --> 00:34:03,215 بندقية! 835 00:34:03,258 --> 00:34:05,347 دييغو! 836 00:34:05,391 --> 00:34:07,610 دييغو! 837 00:34:07,654 --> 00:34:09,656 إذهب! إذهب! إذهب! 838 00:34:31,721 --> 00:34:33,288 ضابط تحت النار 839 00:34:33,332 --> 00:34:35,073 مرآب السيارات، المستوى الرابع، نصب شو التذكاري. 840 00:34:35,116 --> 00:34:37,814 ثلاثة رماة على الأقل. إرسال نسخة احتياطية. 841 00:34:39,381 --> 00:34:41,166 دييغو، من فضلك! 842 00:34:41,209 --> 00:34:43,385 عليك أن تسمح لي بالوصول إليه. 843 00:34:43,429 --> 00:34:45,213 لا يمكنك الآن. لا يمكنك. 844 00:34:52,177 --> 00:34:53,569 أوه. 845 00:35:08,236 --> 00:35:09,629 سآخذ هذين. 846 00:35:09,672 --> 00:35:11,239 لقد حصلت على الرجل الكبير. 847 00:35:11,283 --> 00:35:13,023 ليس بهذا الحجم. 848 00:35:32,173 --> 00:35:33,740 آه! 849 00:35:35,394 --> 00:35:37,352 كونترول، 7-آدم-19، اثنان في الحجز، 850 00:35:37,396 --> 00:35:38,310 متبقي مطلق نار نشط واحد. 851 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 نحن بحاجة إلى RA. 852 00:35:39,963 --> 00:35:41,269 رجل من أصل اسباني، أصيب بطلق ناري في الجذع. 853 00:35:41,313 --> 00:35:42,575 واعية والتنفس. 854 00:35:50,191 --> 00:35:51,279 أسقط البندقية. 855 00:35:51,323 --> 00:35:52,715 افعلها الآن. 856 00:35:54,369 --> 00:35:56,850 الأسلحة خارج. 857 00:35:56,893 --> 00:35:59,157 آخر مشتبه به في الحجز. الكود 4. 858 00:36:06,251 --> 00:36:10,124 لا! 859 00:36:12,170 --> 00:36:14,868 اهه! 860 00:36:18,698 --> 00:36:20,526 لذا...وكان من المفترض أن يكون يوم إجازتي. 861 00:36:20,569 --> 00:36:22,005 لا عمل جيد، يا سيدي. 862 00:36:22,049 --> 00:36:24,182 هل حالفك الحظ في تحديد مكان سيزار مادريجال؟ 863 00:36:24,225 --> 00:36:26,619 ليس بعد. الاحتمالات هي أنه ذهب إلى الأرض. 864 00:36:26,662 --> 00:36:27,924 لن يساعد. 865 00:36:27,968 --> 00:36:29,230 لقد أطلق النار على الملكة وأخطأ. 866 00:36:29,274 --> 00:36:30,753 نعم في الواقع... 867 00:36:32,233 --> 00:36:33,669 سيدتي، أنا آسف. 868 00:36:33,713 --> 00:36:35,628 لا يمكنك أن تأتي إلى مسرح الجريمة. 869 00:36:47,814 --> 00:36:50,120 متى سأدفن جثة ابني؟ 870 00:36:50,164 --> 00:36:51,687 في أيام قليلة. 871 00:36:51,731 --> 00:36:53,646 بعد التشريح. 872 00:37:00,348 --> 00:37:03,699 وكان ابنها إنسانيتها. معه رحل... 873 00:37:03,743 --> 00:37:05,745 الحرب آتية. 874 00:37:10,184 --> 00:37:11,403 الملائكة الغرب. كيف يمكنني مساعدك؟ 875 00:37:11,446 --> 00:37:13,405 نعم. اه، نعم، مرحبا. 876 00:37:13,448 --> 00:37:16,582 أرغب في التحقق من حالة الطلب الخاص بكولينز. 877 00:37:16,625 --> 00:37:18,061 تمارا كولينز. 878 00:37:18,105 --> 00:37:21,413 كولينز. 879 00:37:21,456 --> 00:37:23,284 نعم. نعم. 880 00:37:23,328 --> 00:37:25,025 نعم--حسنا. 881 00:37:25,068 --> 00:37:26,853 شكرًا لك. 882 00:37:26,896 --> 00:37:28,507 يا الهي. إنها في. 883 00:37:28,550 --> 00:37:30,073 سوف يرسلون إلى تمارا رسالة تأكيد عبر البريد الإلكتروني 884 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 بحلول نهاية الأسبوع. حسنًا، ثا-- هذا مذهل. 885 00:37:32,075 --> 00:37:35,078 مم-هممم. ذ-أنت مدهش، وأنا أحمق مشبوه. 886 00:37:35,122 --> 00:37:37,385 رقم حسنا، ربما قليلا. 887 00:37:37,429 --> 00:37:39,213 نعم. أتعلم؟ 888 00:37:39,257 --> 00:37:41,302 سأتحدث مع تمارا وأطلب المغفرة. 889 00:37:41,346 --> 00:37:43,739 لا أنت لست. من شأنه أن يكسر قلبها. 890 00:37:46,133 --> 00:37:48,527 -كيف حالها؟ -محظوظ. 891 00:37:48,570 --> 00:37:50,311 انفجرت الحزمة، ولكن تمزقت حبة واحدة فقط. 892 00:37:50,355 --> 00:37:51,834 لذلك نحن نبقيها طوال الليل للتأكد 893 00:37:51,878 --> 00:37:52,966 لا توجد مضاعفات أخرى. 894 00:37:53,009 --> 00:37:54,707 يا! 895 00:37:54,750 --> 00:37:57,492 يا رفاق، كان لدي أغرب حلم. 896 00:37:57,536 --> 00:37:59,102 كنت فيه. 897 00:37:59,146 --> 00:38:01,409 حسنًا، أكره أن أخبرك بذلك، لكن ذلك لم يكن حلمًا. 898 00:38:01,453 --> 00:38:02,715 القرود الطائرة كانت حقيقية؟ 899 00:38:02,758 --> 00:38:04,717 أوه، اه... هل تعلم ماذا؟ 900 00:38:04,760 --> 00:38:06,675 لماذا لا نتحدث أكثر عن هذا عندما تنزل؟ 901 00:38:06,719 --> 00:38:09,243 تمام. تمام. 902 00:38:23,431 --> 00:38:24,389 هل انت بخير؟ 903 00:38:24,432 --> 00:38:26,869 أنا بخير. 904 00:38:26,913 --> 00:38:29,437 وكذلك الطفل. 905 00:38:29,481 --> 00:38:32,484 لكنهم قتلوا دييغو. 906 00:38:32,527 --> 00:38:34,399 لا فييرا هي. 907 00:38:34,442 --> 00:38:35,530 ♪ لا داعي لهم ♪ 908 00:38:35,574 --> 00:38:37,489 أنجيلا--أعرف. 909 00:38:37,532 --> 00:38:41,754 لكن هل يمكننا ألا نتحدث عن ذلك الآن؟ 910 00:38:41,797 --> 00:38:44,234 لا يزال هناك الكثير ... 911 00:38:44,278 --> 00:38:47,499 الأوراق والمقابلات. 912 00:38:47,542 --> 00:38:49,936 أنا لن أغادر بدونك. 913 00:38:49,979 --> 00:38:51,720 جيد. 914 00:38:51,764 --> 00:38:53,983 أنا لا أريدك أن تفعل ذلك. 915 00:38:55,507 --> 00:38:58,901 ♪ أعلم أن هذا يؤلمك ♪ 916 00:38:58,945 --> 00:39:00,903 نهاية النوبة؟ 917 00:39:00,947 --> 00:39:03,558 أشبه بنهاية العمل. 918 00:39:03,602 --> 00:39:04,820 كان عليهم تنبيب الرجل العجوز. 919 00:39:04,864 --> 00:39:06,953 سيكون ميتاً خلال يوم أو يومين، لذا، 920 00:39:06,996 --> 00:39:08,737 أنا ثمل مرة أخرى. 921 00:39:10,870 --> 00:39:11,827 ♪ وحتى لو أصررت ♪ 922 00:39:11,871 --> 00:39:13,699 عليك أن تذهب إلى مركز إعادة التأهيل يا (ماك). 923 00:39:16,266 --> 00:39:19,052 هل أنت تمزح؟ 924 00:39:19,095 --> 00:39:21,750 الحبوب هي الشيء الوحيد الذي يدفعني للأمام الآن. 925 00:39:21,794 --> 00:39:24,405 لا أستطيع التوقف. 926 00:39:24,449 --> 00:39:26,059 أنا عميق جدًا في الحفرة، 927 00:39:26,102 --> 00:39:28,017 ويجب أن أخرج قبل أن أتمكن من التنظيف. 928 00:39:28,061 --> 00:39:30,324 وكم مرة سمعت مدمنًا يقول 929 00:39:30,368 --> 00:39:31,151 نفس الشيء بالضبط؟ 930 00:39:31,194 --> 00:39:33,719 كثير. 931 00:39:33,762 --> 00:39:34,807 وكم منهم فعلوا ذلك على الإطلاق؟ 932 00:39:36,939 --> 00:39:38,463 لا أحد. 933 00:39:38,506 --> 00:39:42,771 أنظر، يمكنك أن تكرهني كما تريد يا ماك. 934 00:39:42,815 --> 00:39:44,686 لكنني لن أتخلى عنك. 935 00:39:44,730 --> 00:39:47,297 ليس هناك وقت سهل للتنظيف، 936 00:39:47,341 --> 00:39:50,213 وأنت على وشك أن تمر بأسوأ سنة في حياتك. 937 00:39:50,257 --> 00:39:52,607 لن تنجو من هذا يا رجل، إلا إذا كنت رصينًا. 938 00:39:52,651 --> 00:39:55,305 أنت لا تعرف ذلك. نعم أعرفه. 939 00:39:55,349 --> 00:39:56,959 نعم أفعل. 940 00:39:57,003 --> 00:39:58,831 وهكذا هل. 941 00:39:58,874 --> 00:40:00,441 هيا يا ماك. 942 00:40:00,485 --> 00:40:02,269 لقد حان الوقت بالنسبة لك لراعي البقر، حسنا؟ 943 00:40:02,312 --> 00:40:05,490 امتلك أخطائك يا رجل. فقط خذ كتلك. 944 00:40:05,533 --> 00:40:07,970 كن قدوة لأطفالك. 945 00:40:08,014 --> 00:40:09,972 أنت رجل أفضل من هذا. 946 00:40:10,016 --> 00:40:13,933 ♪ لكن حتى لو أصررت ♪ 947 00:40:13,976 --> 00:40:15,325 ♪ شعرت بعدم الإيمان بأي شيء ♪ 948 00:40:15,369 --> 00:40:16,718 جيد. على ما يرام؟ 949 00:40:16,762 --> 00:40:18,633 تمام. 950 00:40:18,677 --> 00:40:19,895 ♪ سأكون المنقذ ♪ 951 00:40:21,549 --> 00:40:23,508 دعنا نذهب. 952 00:40:23,551 --> 00:40:25,466 ♪ من سعادتي البسيطة ♪ 953 00:40:25,510 --> 00:40:28,121 مرحبًا، أنت، اه - لن يكون لديك أي اقتراحات 954 00:40:28,164 --> 00:40:31,254 في المكان الذي يمكنني أن أقيم فيه حفلة توديع العزوبية، هل تسمحين بذلك؟ 955 00:40:31,298 --> 00:40:34,214 أعني أن (جيسون) لديه تلك الحانة الرياضية في (سانسيت). 956 00:40:34,257 --> 00:40:36,085 نعم، هذا أمر محظور. 957 00:40:38,044 --> 00:40:41,221 جيد. لازانيا في الفرن. 958 00:40:41,264 --> 00:40:43,353 هل طبخت؟ 959 00:40:43,397 --> 00:40:45,617 حاولت. لم أتمكن من تذكر وصفة أمي تمامًا، 960 00:40:45,660 --> 00:40:47,445 ولكن أعتقد أنه قريب جدا. 961 00:40:47,488 --> 00:40:48,837 أوه، حصلت لك شيئا. 962 00:40:50,883 --> 00:40:54,582 أعلم أن لوسي كسرت شيء يودا الخاص بك. 963 00:40:54,626 --> 00:40:56,018 لقد أخبرته، أليس كذلك؟ و-- نعم. 964 00:40:56,062 --> 00:40:57,803 -مممممم. -نعم. 965 00:40:57,846 --> 00:41:00,501 على أية حال، لم أستطع تحمل تكلفة تلك الفاخرة، لكن... 966 00:41:00,545 --> 00:41:03,417 اعتقدت أنك تريد هذا. 967 00:41:03,461 --> 00:41:05,506 -أوه. -أوه. 968 00:41:07,203 --> 00:41:09,118 إنه، اه... 969 00:41:09,162 --> 00:41:10,642 لم يكن عليك أن تفعل ذلك. 970 00:41:10,685 --> 00:41:13,906 أعلم، لكنك تسمح لي بالبقاء هنا 971 00:41:13,949 --> 00:41:16,648 ولأول مرة منذ الأبد، 972 00:41:16,691 --> 00:41:19,259 أشعر بالأمان. 973 00:41:19,302 --> 00:41:21,609 تمارا، أنظري... 974 00:41:21,653 --> 00:41:25,178 ♪ وهبة فعل الخير ♪ 975 00:41:25,221 --> 00:41:29,791 انكم مدعوون الى البقاء طالما تريد. 976 00:41:29,835 --> 00:41:31,880 الآن هل رأيت "الماندالوريان"؟ 977 00:41:31,924 --> 00:41:33,752 لأنني متحمس جدًا لمشاهدته مرة أخرى. 978 00:41:33,795 --> 00:41:34,622 -للمرة الثالثة. -تمام. 979 00:41:34,666 --> 00:41:35,971 بدا ذلك حكميًا. 980 00:41:36,015 --> 00:41:37,495 مم. 981 00:41:37,538 --> 00:41:39,627 بالتأكيد. إنه مبني على فيلم، أليس كذلك؟ 982 00:41:39,671 --> 00:41:41,542 مو-- أوه. صه. يستريح. 983 00:41:41,586 --> 00:41:42,456 لا بأس. 984 00:41:42,500 --> 00:41:44,023 تمام. نعم. لا بأس. 985 00:41:44,066 --> 00:41:45,894 أم، يجب أن أعلمك بعض الأشياء. تعال. 986 00:41:45,938 --> 00:41:48,984 ماذا لو لم يتعافى تمامًا؟ 987 00:41:49,028 --> 00:41:50,899 ماذا لو كان المستقبل هو أن أكون ممرضته؟ 988 00:41:50,943 --> 00:41:52,466 لن تكون وحيدا أبدا. 989 00:41:52,510 --> 00:41:54,120 أعدك بذلك. 990 00:41:57,340 --> 00:41:58,951 سارت الجراحة بشكل جيد حقًا. 991 00:41:58,994 --> 00:42:00,692 الضرر لم يكن شديدا كما كنا نعتقد، 992 00:42:00,735 --> 00:42:02,345 وسوف يتعافى هنري تمامًا. 993 00:42:02,389 --> 00:42:04,826 يا الحمد لله. شكرًا لك. شكرًا لك. 994 00:42:04,870 --> 00:42:06,262 أم، متى يمكننا رؤيته؟ 995 00:42:06,306 --> 00:42:07,525 أوه، في بضع ساعات. 996 00:42:07,568 --> 00:42:08,700 إنهم فقط يجعلونه يستقر في مرحلة التعافي. 997 00:42:08,743 --> 00:42:09,701 تمام. شكرًا لك. 998 00:42:09,744 --> 00:42:11,398 طاب مساؤك. 999 00:42:11,441 --> 00:42:13,792 -هل هو مبكر جدًا على "لقد أخبرتك بذلك"؟ 1000 00:42:13,835 --> 00:42:15,620 لا، احضره. تمام. قلت لك ذلك. 1001 00:42:15,663 --> 00:42:17,665 تعال الى هنا. 1002 00:42:17,709 --> 00:42:18,623 ادخل هنا. 1003 00:42:18,666 --> 00:42:19,667 ادخل هنا. تمام. 1004 00:42:19,711 --> 00:42:21,103 ♪ من البداية إلى النهاية ♪ 1005 00:42:21,900 --> 00:42:23,900 تم التصحيح بواسطة == فلاتو (subscene.com) ==