1 00:00:08,138 --> 00:00:10,464 أستاذ ريان. الضابط نولان. 2 00:00:10,488 --> 00:00:12,292 لقد تأخرت قليلاً عن الفصل، ألا تعتقدين ذلك؟ 3 00:00:12,316 --> 00:00:14,077 أعتذر عن التغيب عن الامتحان. 4 00:00:14,101 --> 00:00:15,992 لقد تلقيت، عالقًا في العمل، مكالمة في اللحظة الأخيرة. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,515 سطو مسلح. هل الجميع بخير؟ 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,343 نعم، شكرا لك، ولكن بخصوص الامتحان، 7 00:00:19,367 --> 00:00:21,388 هل هناك أي طريقة يمكنني من خلالها تعويض ذلك؟ 8 00:00:21,412 --> 00:00:23,869 لقد أوضحت سياستي في اليوم الأول.. 9 00:00:23,893 --> 00:00:26,654 الاختبار الفائت هو اختبار فاشل. نعم. 10 00:00:26,678 --> 00:00:29,483 لقد قلت أيضاً في محاضرتك الأولى، 11 00:00:29,507 --> 00:00:32,660 "القانون الصارم غالبا ما يكون ظلمًا كبيرًا." شيشرون. 12 00:00:32,684 --> 00:00:34,923 تمام. 13 00:00:34,947 --> 00:00:36,882 حسنًا، إذا كنت تريد استثناءً، فسوف تحتاج إلى كسبه. 14 00:00:36,906 --> 00:00:38,318 قل لي ما يجب أن أفعله. 15 00:00:38,342 --> 00:00:39,885 عليك أن تجيب على سؤال قانوني واحد. 16 00:00:39,909 --> 00:00:41,104 حسنًا، هذا سهل. 17 00:00:41,128 --> 00:00:44,846 واحد... 18 00:00:44,870 --> 00:00:47,066 امرأة تشهد حادث طعن في ملهى ليلي. 19 00:00:47,090 --> 00:00:49,112 إنها متأكدة تمامًا من أن المعتدي أسود 20 00:00:49,136 --> 00:00:52,115 وأن لديه ندبة على ذراعه اليمنى. 21 00:00:52,139 --> 00:00:53,855 انتظر. إنها متأكدة من أن لديه ندبة على ذراعه اليمنى 22 00:00:53,879 --> 00:00:55,466 ولكن لست متأكدا من أنه أمريكي من أصل أفريقي؟ 23 00:00:55,490 --> 00:00:57,120 هل قلت أمريكي من أصل أفريقي؟ 24 00:00:57,144 --> 00:00:59,687 يمين. أسود. آسف. 25 00:00:59,711 --> 00:01:03,691 هناك أكثر من 400 من رواد النادي، 26 00:01:03,715 --> 00:01:05,606 لذلك سوف يستغرق الأمر بعض الوقت لإجراء مقابلات معهم جميعًا. 27 00:01:05,630 --> 00:01:07,347 وكلما طال انتظارك.. 28 00:01:07,371 --> 00:01:09,175 كلما زادت فرصة تدهور ذاكرتهم، 29 00:01:09,199 --> 00:01:11,569 ومن شأنه أن يمنح المهاجم فرصة لتدمير أي دليل. 30 00:01:11,593 --> 00:01:13,527 وإذا لم تجد الجاني الليلة، 31 00:01:13,551 --> 00:01:14,920 ربما لن تفعل ذلك أبدًا. 32 00:01:14,944 --> 00:01:17,792 إذن من الذي ستقربه للسؤال؟ 33 00:01:17,816 --> 00:01:20,360 "أ" كل الرجال السود، 34 00:01:20,384 --> 00:01:22,928 "ب"، جميع الرجال، بغض النظر عن اللون، 35 00:01:22,952 --> 00:01:25,278 أو "C" الجميع؟ 36 00:01:25,302 --> 00:01:27,150 هل هناك المزيد من الحقائق؟ 37 00:01:27,174 --> 00:01:30,240 ليس من السهل حقًا الإجابة على هذا بناءً على ما قدمته لي. 38 00:01:30,264 --> 00:01:32,546 حسنًا، هذا ليس فصلًا سهلاً. 39 00:01:32,570 --> 00:01:35,375 أعطني الإجابة الصحيحة بحلول نهاية يوم غد، 40 00:01:35,399 --> 00:01:37,334 وسأسمح لك بإجراء الامتحان. 41 00:01:37,358 --> 00:01:40,815 يمين. شكرًا لك. أنا سوف. 42 00:02:02,252 --> 00:02:05,057 "مرحبًا، آسف للقيام بذلك عبر رسالة نصية، 43 00:02:05,081 --> 00:02:08,519 لكنها لا تعمل معنا." 44 00:02:11,870 --> 00:02:13,674 نعم. ماذا يحدث هنا؟ 45 00:02:13,698 --> 00:02:15,807 حسنًا، لقد أعددت لك وجبة غداء 46 00:02:15,831 --> 00:02:17,635 مع رئيس الحرس الأمني ​​لرئيس البلدية. 47 00:02:17,659 --> 00:02:19,245 هناك فتح موقف السائق. 48 00:02:19,269 --> 00:02:20,725 ملف أعلى، وأجور أفضل، 49 00:02:20,749 --> 00:02:22,944 وسوف يوصلك إلى IA بشكل أسرع. 50 00:02:22,968 --> 00:02:26,034 انظر، شكرا لك، ولكن، أم 51 00:02:26,058 --> 00:02:28,472 أنا لست متأكدًا من أن هذا هو المكان الذي أريد أن ينتهي به الأمر، هل تعلم؟ 52 00:02:28,496 --> 00:02:30,474 حسنًا، اعتقدت بعد موقف دوج ستانتون، 53 00:02:30,498 --> 00:02:32,693 سيكون لديك الدافع لتنظيف القسم. 54 00:02:32,717 --> 00:02:34,608 تريد أن تكون حيث يمكنك أن تفعل أقصى قدر من الخير، أليس كذلك؟ 55 00:02:34,632 --> 00:02:36,792 نعم، نعم، بالطبع، ولكن... حسنًا، لقد تمت تسوية الأمر. 56 00:02:39,246 --> 00:02:41,093 لا أستطيع أن أصدقه. أنا أعرف. 57 00:02:41,117 --> 00:02:43,530 مناورتي إلى IAlike ليس لدي رأي في ذلك. 58 00:02:43,554 --> 00:02:46,142 لا، ليس والدك. إيميت انفصل عني عبر رسالة نصية؟ 59 00:02:46,166 --> 00:02:48,796 ما هو، 14؟ ليس لديه الشجاعة للقيام بذلك شخصيا؟ 60 00:02:48,820 --> 00:02:51,190 معظم الرجال لا يفعلون ذلك. انظر، كن سعيدًا فقط لأنه لم يخيفك. 61 00:02:51,214 --> 00:02:52,626 تمام. هل يمكننا أن نبدأ العمل الآن؟ 62 00:02:52,650 --> 00:02:53,801 هل تحدث معك "إيميت" بشأن هذا؟ 63 00:02:53,825 --> 00:02:55,107 رقم لماذا يفعل ذلك؟ 64 00:02:55,131 --> 00:02:56,413 لأنكم أصدقاء. 65 00:02:56,437 --> 00:02:57,805 نحن لا نتحدث المشاعر. 66 00:02:57,829 --> 00:02:59,242 نشرب ونشاهد الرياضة معًا. 67 00:02:59,266 --> 00:03:00,895 هذا الرجل من أجل "الأصدقاء". 68 00:03:00,919 --> 00:03:02,810 حسناً، رجل مستقيم من أجل "الأصدقاء". 69 00:03:02,834 --> 00:03:05,378 انظر، هل تريد نصيحتي؟ تحمل الألم وامشي على قدمك. 70 00:03:05,402 --> 00:03:06,925 من الواضح أنه ليس الرجل المناسب لك. 71 00:03:08,449 --> 00:03:10,949 هذه هي نفس النصيحة التي سيقدمها لي إذا تعرضت لضربة. 72 00:03:10,973 --> 00:03:12,516 ما هو الخطأ في الرجال؟ 73 00:03:12,540 --> 00:03:16,476 بكثير. انظر، أنا آسف حقا لسماع ذلك. 74 00:03:16,500 --> 00:03:19,610 لكنني سأشتري بعض التكيلا والآيس كريم في طريقي للمنزل 75 00:03:19,634 --> 00:03:22,221 ويمكننا الاستماع إلى قائمة التشغيل الخاصة بانفصال تومي بشكل متكرر 76 00:03:22,245 --> 00:03:24,484 وربما تلقي بعض المكالمات المشبوهة على إيميت. 77 00:03:24,508 --> 00:03:26,399 - شكرًا. - هنا. ها أنت ذا. 78 00:03:26,423 --> 00:03:28,706 تغيير الملابس، فيتامينات ما قبل الولادة، 79 00:03:28,730 --> 00:03:32,405 مضادات الحموضة، ومضادات الغازات، ومضغ الزنجبيل، ومكملات المغنيسيوم. 80 00:03:32,429 --> 00:03:34,755 لم أحبك أكثر من أي وقت مضى. 81 00:03:34,779 --> 00:03:36,540 هل سمعت أي شيء من الخاطفين؟ 82 00:03:36,564 --> 00:03:38,759 ليس منذ آخر طلب فدية. 83 00:03:38,783 --> 00:03:40,935 لكنني أنتظر نتائج الحمض النووي من مسرح الجريمة. 84 00:03:40,959 --> 00:03:43,286 نأمل أن يأتيوا قبل العودة إلى منزل العباسي. 85 00:03:43,310 --> 00:03:45,375 كيف حال القاضي عباسي؟ 86 00:03:45,399 --> 00:03:47,290 كما يمكن أن يكون، على ما أعتقد، 87 00:03:47,314 --> 00:03:49,422 معتبرا أن ابنه قد اختطف. 88 00:03:49,446 --> 00:03:51,468 لقد تجادلت أمامه. 89 00:03:51,492 --> 00:03:52,991 هل تعرف أي شخص يريد الانتقام؟ 90 00:03:53,015 --> 00:03:54,949 كل مجرم تطأ قدماه بلاطه. 91 00:03:54,973 --> 00:03:56,081 نصف المحامين. 92 00:03:56,105 --> 00:03:57,952 سأحتاج إلى المزيد من الملابس. 93 00:03:59,369 --> 00:04:01,478 نتائج الحمض النووي؟ 94 00:04:01,502 --> 00:04:03,871 لا، إنها والدتك، تراسلني مرة أخرى. 95 00:04:03,895 --> 00:04:06,961 نعم انا اسف. إنها تريد التحدث عن الصندوق الاستئماني للطفل. 96 00:04:06,985 --> 00:04:08,441 مهما كان السؤال فإن إجابتي هي نعم. 97 00:04:08,465 --> 00:04:10,400 لقد كان ذلك راسخا. 98 00:04:10,424 --> 00:04:13,881 لكن، صدقوني، هناك تعقيدات في الحصول على المال. 99 00:04:13,905 --> 00:04:17,407 مثل أن تكون قادرًا دائمًا على دفع الإيجار أو شراء الطعام؟ 100 00:04:17,431 --> 00:04:19,670 مثل اختطاف طفلك للحصول على فدية. 101 00:04:22,000 --> 00:04:24,220 وأخيرا، نتائج الحمض النووي الخاص بي. 102 00:04:26,004 --> 00:04:27,982 أم... يجب أن أتغير. 103 00:04:28,006 --> 00:04:30,071 يمكنك، أم، التعامل مع والدتك، أليس كذلك؟ 104 00:04:30,095 --> 00:04:31,638 "نعم يا أمي؟ أنت تنفصلين. 105 00:04:31,662 --> 00:04:33,640 سأضطر إلى معاودة الاتصال بك." 106 00:04:33,664 --> 00:04:35,207 ممتاز. أحبك. 107 00:04:35,231 --> 00:04:36,972 أحبك أيضًا. 108 00:04:39,366 --> 00:04:41,431 أحتاج إلى اثنين من الوحدات في قضية الاختطاف الخاصة بي. 109 00:04:41,455 --> 00:04:43,084 هل يمكنك الاستغناء عن هاربر ونولان؟ شيء مؤكد. 110 00:04:43,108 --> 00:04:44,869 لماذا تحتاجهم؟ أنا أركض أسفل الرصاص. 111 00:04:44,893 --> 00:04:46,827 لدي تضارب في المصالح. 112 00:04:46,851 --> 00:04:48,176 شيء يجب أن أعرف عنه؟ 113 00:04:48,200 --> 00:04:49,613 ليس بعد. تمام. 114 00:04:49,637 --> 00:04:51,571 سأتصل بـ(هاربر) و(نولان) مرة أخرى. 115 00:04:51,595 --> 00:04:53,399 في الواقع، اطلب منهم مقابلتي في منزل العباسي. 116 00:04:53,423 --> 00:04:54,555 سوف تفعل. نقدر ذلك. 117 00:04:56,296 --> 00:04:58,012 تبدو جيدًا أيها الضابط ويست. 118 00:04:58,036 --> 00:05:00,276 أليس كذلك دائمًا أيها المحقق لوبيز؟ 119 00:05:00,300 --> 00:05:01,886 لذا، أيها الضابط ويست، 120 00:05:01,910 --> 00:05:04,280 لقد قررت من هو الذي ستركب معه اليوم. 121 00:05:04,304 --> 00:05:05,672 عظيم. من هو الضابط المحظوظ؟ 122 00:05:05,696 --> 00:05:07,848 أنا. سيد؟ 123 00:05:07,872 --> 00:05:11,112 بالنظر إلى تخرجك القادم من برنامج FTO، 124 00:05:11,136 --> 00:05:12,418 اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة 125 00:05:12,442 --> 00:05:14,768 إذا تحدثنا عن مستقبلك في القسم. 126 00:05:14,792 --> 00:05:17,118 مضحك. لقد أجريت للتو محادثة مماثلة مع والدي. 127 00:05:17,142 --> 00:05:19,469 هل قام بتجنيدك للمساعدة في توجيهي إلى IA؟ 128 00:05:19,493 --> 00:05:21,862 لا، IA ليس هو الطريق الصحيح بالنسبة لك. 129 00:05:21,886 --> 00:05:23,429 لكنك تعرف ما هو. 130 00:05:23,453 --> 00:05:26,389 نعم أفعل. اذهب الآن لإعداد متجرنا. 131 00:05:31,374 --> 00:05:34,266 إذا قمت بتخصيص كل الرجال السود للاستجواب، 132 00:05:34,290 --> 00:05:37,138 لن يكون من الناحية الفنية التنميط 133 00:05:37,162 --> 00:05:39,576 لأن العنصر المضاف أنهم كانوا جميعا في المبنى 134 00:05:39,600 --> 00:05:42,230 وقت ارتكاب الجريمة يجعل الأمر مقبولًا قانونيًا، أليس كذلك؟ 135 00:05:42,254 --> 00:05:43,928 أنا-إنها حانة مظلمة ومزدحمة. 136 00:05:43,952 --> 00:05:45,843 هل نحن متأكدون من أن الشاهد رأى رجلاً أسود؟ 137 00:05:45,867 --> 00:05:47,758 لا، الشاهد لم يكن نهائيا. 138 00:05:47,782 --> 00:05:49,673 إذن ما هو الجواب؟ 139 00:05:49,697 --> 00:05:51,414 حسنا، أنت تفعل هذا بشكل خاطئ. 140 00:05:51,438 --> 00:05:52,893 لا يتعلق الأمر بالعثور على الإجابة الصحيحة. 141 00:05:52,917 --> 00:05:55,287 يتعلق الأمر بالعثور على الإجابة التي تريدها. 142 00:05:55,311 --> 00:05:57,028 أو تلك التي لا تريدها. 143 00:05:57,052 --> 00:05:59,552 لا أستطيع أن أتخيل أنها تعتقد أنني أستحق إعادة الاختبار 144 00:05:59,576 --> 00:06:01,728 إذا كان كل ما قلته هو "اسأل كل الرجال السود". 145 00:06:01,752 --> 00:06:03,121 لماذا؟ لأنها سوداء؟ 146 00:06:03,145 --> 00:06:05,384 حسنا هذا صحيح. يمين؟ 147 00:06:05,408 --> 00:06:07,038 ماذا؟ 148 00:06:07,062 --> 00:06:09,127 ربما هي فقط تختبرك... 149 00:06:09,151 --> 00:06:12,739 لمعرفة ما إذا كنت ستفرض رقابة على نفسك معها لكسب ودها. 150 00:06:12,763 --> 00:06:16,264 يا. اسمحوا لي أن أوصلك إلى السرعة. 151 00:06:16,288 --> 00:06:19,093 هذا أوستن عباسي، عمره 20 عامًا، 152 00:06:19,117 --> 00:06:20,834 نجل القاضي وليم عباسي. 153 00:06:20,858 --> 00:06:22,401 قبل ثلاثة أيام، تم اختطاف أوستن 154 00:06:22,425 --> 00:06:23,968 من شقته في هوليوود. 155 00:06:23,992 --> 00:06:26,144 أرسل الخاطفون بريدًا إلكترونيًا لا يمكن تعقبه 156 00:06:26,168 --> 00:06:28,015 يطالب بفدية 100 ألف. 157 00:06:28,039 --> 00:06:29,843 ليلة الخميس، حقيبة ظهر مليئة بالنقود 158 00:06:29,867 --> 00:06:31,628 وتم تركها في مكان الإنزال المحدد، 159 00:06:31,652 --> 00:06:33,238 لكن أوستن لم يتم إرجاعه. 160 00:06:33,262 --> 00:06:35,066 دعني أخمن... لقد توصلوا إلى 100 ألف بهذه السرعة، 161 00:06:35,090 --> 00:06:36,937 الخاطفون أرادوا المزيد؟ 162 00:06:36,961 --> 00:06:39,287 مليون. وذلك عندما اتصل القاضي أخيرًا بالشرطة. 163 00:06:39,311 --> 00:06:41,028 قمنا بمعالجة مسرح الجريمة. 164 00:06:41,052 --> 00:06:43,248 تم العثور على عينة من الحمض النووي الأنثوي على زجاجة بيرة فارغة. 165 00:06:43,272 --> 00:06:45,946 هل حصلت على المباراة؟ إنها ليست في نظامنا، 166 00:06:45,970 --> 00:06:48,122 لكن اختبار الحمض النووي العائلي حدد العينة 167 00:06:48,146 --> 00:06:50,951 يأتي من نسل شخص لدينا حاليًا خلف القضبان. 168 00:06:50,975 --> 00:06:53,563 شخص لا أستطيع مقابلته 169 00:06:53,587 --> 00:06:55,632 بسبب تضارب المصالح. 170 00:06:58,026 --> 00:06:59,830 - أوسكار؟ - لا بد انك تمازحنى. 171 00:06:59,854 --> 00:07:01,745 أعتقد أن تضارب المصالح الخاص بك 172 00:07:01,769 --> 00:07:03,747 هو أنه طعن خطيبتك. 173 00:07:03,771 --> 00:07:06,010 من الناحية الفنية، صراعي هو الرغبة في قتله من أجل ذلك. 174 00:07:06,034 --> 00:07:07,011 لكنك لن تفعل ذلك حقًا. 175 00:07:07,035 --> 00:07:08,491 أنا حامل. لا تحاول لي. 176 00:07:08,515 --> 00:07:10,928 حسنًا. لذا، انتظر. أوسكار لديه ابنة؟ 177 00:07:10,952 --> 00:07:12,799 ليس وفقا لأي سجلات رسمية. 178 00:07:12,823 --> 00:07:15,062 في الواقع، لا أستطيع العثور على أي سجلات للعلاقة. 179 00:07:15,086 --> 00:07:16,803 هذا لا يفاجئني. 180 00:07:16,827 --> 00:07:19,458 أوسكار نرجسي للغاية لدرجة أنه لا يستطيع الاحتفاظ بصديقته. 181 00:07:19,482 --> 00:07:22,287 - ماذا يحدث هنا؟ - هل حدث شئ؟ 182 00:07:22,311 --> 00:07:24,376 القاضي عباسي، د. القتلة، 183 00:07:24,400 --> 00:07:26,683 هذا هو المحقق هاربر والضابط نولان. 184 00:07:26,707 --> 00:07:28,859 سوف يركضون نحو أسفل الرصاص فيما يتعلق بهذا الرجل 185 00:07:28,883 --> 00:07:30,469 أوسكار هاتشينسون. 186 00:07:30,493 --> 00:07:32,253 يقضي حاليًا 40 عامًا في سجن كال الإصلاحي 187 00:07:32,277 --> 00:07:33,820 لارتكابهم جرائم عنف متعددة. 188 00:07:33,844 --> 00:07:36,867 سوف يذهب هاربر ونولان إلى السجن لاستجوابه. 189 00:07:36,891 --> 00:07:39,913 مهما كانت الموارد التي تحتاجها، فسوف تحصل عليها. 190 00:07:39,937 --> 00:07:43,700 نعم، وإذا كان هناك اتفاق يجب أن يتم، يرجى القيام به. 191 00:07:43,724 --> 00:07:45,353 نحن بحاجة إلى عودة أوستن بأمان. 192 00:07:45,377 --> 00:07:47,573 حسناً، الخبر السار هو، مع أوسكار، 193 00:07:47,597 --> 00:07:49,469 هناك دائمًا صفقة يجب عقدها. 194 00:07:51,253 --> 00:07:55,015 سيدي، لا تتردد في الاتصال بنا إذا أصبح صوت جهاز الستيريو الخاص به مرتفعًا مرة أخرى. 195 00:07:55,039 --> 00:07:58,192 هل سبق لك أن تم إلقاؤها من اللون الأزرق من قبل؟ 196 00:07:58,216 --> 00:08:00,325 دعني أفكر. 197 00:08:00,349 --> 00:08:03,067 ذات مرة، غادرت زوجتي المنزل في منتصف الليل، 198 00:08:03,091 --> 00:08:05,112 ولم أرها مرة أخرى لمدة عامين. 199 00:08:05,136 --> 00:08:07,071 حسنا! لقد فهمت. في المخطط الكبير للأشياء، 200 00:08:07,095 --> 00:08:08,942 هذا ليس بهذا السوء. أريد فقط أن أعرف السبب. 201 00:08:08,966 --> 00:08:10,683 هل يمكنك أن تسأل من فضلك؟ 202 00:08:13,493 --> 00:08:16,428 شخص ما الموسومة متجرنا؟ 203 00:08:16,452 --> 00:08:19,953 لا يمكن أن يكون. لقد كان ما يقرب من عقد من الزمان. 204 00:08:19,977 --> 00:08:22,173 منذ ماذا؟ 205 00:08:22,197 --> 00:08:24,001 لا، إنه هو بالتأكيد. 206 00:08:24,025 --> 00:08:27,308 لوحة الألوان، زاوية الحروف. 207 00:08:27,332 --> 00:08:28,614 ماذا يحدث الآن؟ 208 00:08:36,385 --> 00:08:37,971 السيطرة على 7-آدم-19، 209 00:08:37,995 --> 00:08:39,930 لدي جناية خمسة وتسعين وأربعة. 210 00:08:39,954 --> 00:08:42,062 أنا أقوم بإعداد مركز القيادة في بيكو ولا بريا. 211 00:08:42,086 --> 00:08:44,064 أطلب مني وحدات كافية لمحيط مكون من ستة بنايات، 212 00:08:44,088 --> 00:08:45,892 فريق تحري، فريق الطب الشرعي، الدعم الجوي، 213 00:08:45,916 --> 00:08:47,396 إبلاغ مسؤول الإعلام الصحفي. 214 00:08:49,572 --> 00:08:52,116 يجب أن يكون أوسكار وراء عملية الاختطاف هذه بطريقة أو بأخرى، أليس كذلك؟ 215 00:08:52,140 --> 00:08:53,639 لا يوجد سجل لأي زائرات، 216 00:08:53,663 --> 00:08:55,859 ولم يُشر أي من بريده إلى ابنة على الإطلاق. 217 00:08:55,883 --> 00:08:58,165 إذن إما أن أوسكار كان يخفيها عنا... 218 00:08:58,189 --> 00:09:00,820 ولماذا يفعل ذلك؟... أو أنه لا يعلم بوجودها أصلاً. 219 00:09:00,844 --> 00:09:03,083 وهو ما يقدم حجة واضحة لصالح الطبيعة على التنشئة 220 00:09:03,107 --> 00:09:04,737 كمسند للسلوك الإجرامي. 221 00:09:04,761 --> 00:09:06,870 إذا كانت متورطة في عملية الاختطاف على الإطلاق 222 00:09:06,894 --> 00:09:09,612 وليس فقط طفلاً تناول البيرة في شقة أوستن 223 00:09:09,636 --> 00:09:11,483 وعاد إلى منزله قبل أن يتم القبض عليه. 224 00:09:11,507 --> 00:09:14,094 هناك الكثير من الأشياء المجهولة، وأنا واثق من ذلك 225 00:09:14,118 --> 00:09:16,140 أن أوسكار سوف يجيب عليهم جميعا. 226 00:09:16,164 --> 00:09:18,055 أنا أمزح. 227 00:09:18,079 --> 00:09:19,599 سيكون بمثابة ألم كبير في المؤخرة. 228 00:09:20,995 --> 00:09:23,713 مهلا، إنهما ضابطا الشرطة المفضلان لدي. 229 00:09:23,737 --> 00:09:25,236 كما ترون، لدينا في الغالب 230 00:09:25,260 --> 00:09:27,499 تنظيف المكان بعد أعمال الشغب. 231 00:09:27,523 --> 00:09:29,457 من الصعب حقًا إخراج العقول من كتلة الرماد. 232 00:09:29,481 --> 00:09:30,850 أعتقد أنك تعرف. 233 00:09:30,874 --> 00:09:32,722 أنت لا تحصل على الكثير من الزوار، أليس كذلك؟ 234 00:09:32,746 --> 00:09:34,419 لست متأكدا ما هي النقطة. 235 00:09:34,443 --> 00:09:36,421 لن أخرج من هنا على قدمي... 236 00:09:36,445 --> 00:09:38,249 إلا إذا أتيت تحمل العفو. 237 00:09:38,273 --> 00:09:40,077 لا يوجد مثل هذا الحظ. 238 00:09:40,101 --> 00:09:42,949 إذن ماذا تفعل هنا بطرح الأسئلة حول الزوار؟ 239 00:09:42,973 --> 00:09:46,170 ظهر الحمض النووي في مسرح الجريمة الذي يرتبط مباشرة بك. 240 00:09:46,194 --> 00:09:48,607 لكنك كنت هنا، لذا... 241 00:09:48,631 --> 00:09:51,175 ما هي التطابقات في العلامات متعددة الأشكال؟ 242 00:09:51,199 --> 00:09:53,003 لقد تعلمت الكثير عن الحمض النووي في مجال عملي. 243 00:09:53,027 --> 00:09:54,395 6 من 13. 244 00:09:54,419 --> 00:09:57,485 هذا قريب من الدرجة الأولى. 245 00:09:57,509 --> 00:10:00,817 منذ أن مات أهلي وأنا الطفل الوحيد. 246 00:10:02,950 --> 00:10:04,821 حصلت على طفل. 247 00:10:05,735 --> 00:10:07,278 ماذا فعل؟ 248 00:10:07,302 --> 00:10:08,932 إنها مرتبطة بعملية اختطاف. 249 00:10:08,956 --> 00:10:10,542 الطريق للذهاب! 250 00:10:10,566 --> 00:10:12,457 هل حقا لم تكن لديك فكرة أنك أب؟ 251 00:10:12,481 --> 00:10:15,373 لا. 252 00:10:15,397 --> 00:10:18,202 رائع. هناك الكثير للمعالجة. 253 00:10:18,226 --> 00:10:20,465 حسنًا، طوال هذا الوقت، كان لدي متبرع بالأعضاء من الخارج. 254 00:10:20,489 --> 00:10:22,554 سأضرب سجن السجن بقوة أكبر الآن. 255 00:10:22,578 --> 00:10:24,425 تمام. سأحتاج منك أن تعد قائمة 256 00:10:24,449 --> 00:10:26,514 لكل امرأة يمكن أن تكون الأم. 257 00:10:26,538 --> 00:10:28,386 نعم. 258 00:10:28,410 --> 00:10:30,693 هذا لن يكون بهذه السهولة. 259 00:10:30,717 --> 00:10:34,784 لا أحب التباهي، لكني كنت مشهورًا جدًا في ذلك الوقت. 260 00:10:34,808 --> 00:10:36,089 على ما يرام. إلى الرصاص التالي. 261 00:10:36,113 --> 00:10:37,854 الآن، تصمد، الآن. يمسك. 262 00:10:40,074 --> 00:10:44,489 أم، جولة حول أماكني القديمة قد تنشط الذاكرة حقًا. 263 00:10:44,513 --> 00:10:46,404 انسى ذلك. عليك أن تعطي لتأخذ، أيها المحقق. 264 00:10:46,428 --> 00:10:48,580 أنت تريد مساعدة؟ أريد تمريرة يومية. 265 00:10:48,604 --> 00:10:50,800 ستفعل ذلك، لأن كلانا يعلم 266 00:10:50,824 --> 00:10:53,704 لم تكن لتقطع كل هذا الطريق إلى هنا لو كان لديك أي خيوط أخرى. 267 00:10:56,830 --> 00:10:58,135 رحلة الطريق. 268 00:11:02,183 --> 00:11:05,118 يجب أن يكون للقاضي عباسي أصدقاء في مناصب عليا 269 00:11:05,142 --> 00:11:06,554 للحصول على هذه الموافقة بهذه السرعة. أنت تعرف أن أوسكار سيفعل ذلك 270 00:11:06,578 --> 00:11:07,904 حاول أن تقتنص أول فرصة تتاح له، أليس كذلك؟ 271 00:11:07,928 --> 00:11:09,688 لن نمنحه هذه الفرصة. 272 00:11:14,848 --> 00:11:17,304 يقولون أن الموضة دورية. 273 00:11:17,328 --> 00:11:19,089 أعتقد أن هذا يعود في؟ 274 00:11:19,113 --> 00:11:21,352 نعم. سيستغرق ذلك بضع دورات أخرى. 275 00:11:21,376 --> 00:11:23,615 مرحبًا، أنا سعيد برؤيتهم قاموا بتحديث مظهرك ببعض المجوهرات الحديثة. 276 00:11:23,639 --> 00:11:26,531 على ما يرام. إذن، إليك كيفية عمل هذا. 277 00:11:26,555 --> 00:11:28,620 توقف عن التعاون، ستعود إلى السجن. 278 00:11:28,644 --> 00:11:30,666 لقد ضللتنا، لقد عدت إلى السجن. 279 00:11:30,690 --> 00:11:32,842 أنت تقول نكتة لا أعتقد أنها مضحكة حقًا، 280 00:11:32,866 --> 00:11:33,973 لقد عاد إلى السجن. 281 00:11:33,997 --> 00:11:35,453 أنا أشعر بنمط ما. 282 00:11:35,477 --> 00:11:37,324 تحاول الهرب... "لقد عدت إلى السجن". 283 00:11:37,348 --> 00:11:39,196 ربما عن طريق غرفة الطوارئ. 284 00:11:39,220 --> 00:11:40,893 لا، هذه ليست الطريقة التي نتحرك بها. 285 00:11:40,917 --> 00:11:43,026 لكن القاضي عباسي قد لا يكون نزيهاً إلى هذا الحد. 286 00:11:43,050 --> 00:11:45,419 وأراهن أنه يستطيع نقلك إلى سوبر ماكس 287 00:11:45,443 --> 00:11:48,161 بنفس السهولة التي أخرجك بها في إجازة. 288 00:11:48,185 --> 00:11:50,773 ليس هناك سبب ليكون مثل هذا. نحن فريق. 289 00:11:50,797 --> 00:11:52,513 إذن أين أغراضي؟ 290 00:11:56,803 --> 00:12:01,740 جميع أسماء وأرقام فتوحاتي موجودة هنا. 291 00:12:04,767 --> 00:12:06,440 عندك شاحن؟ 292 00:12:06,464 --> 00:12:10,207 متى كانت آخر مرة مر فيها شخص ما بهذا؟ 293 00:12:11,556 --> 00:12:13,578 من المحتمل أن تحصل على بضعة دولارات مقابل هذا على موقع eBay. 294 00:12:13,602 --> 00:12:15,145 استمر في البحث. 295 00:12:17,911 --> 00:12:20,063 من أجل ليلى. 296 00:12:20,087 --> 00:12:21,412 هذا هو الشاحن. 297 00:12:21,436 --> 00:12:23,022 يمكننا أن نجعل هذا الطفل في السيارة 298 00:12:23,046 --> 00:12:24,446 بينما نتناول غداء مبكر. 299 00:12:25,657 --> 00:12:27,418 إنها عقوبة قاسية وغير عادية 300 00:12:27,442 --> 00:12:28,811 لحرمان السجين من الغذاء. 301 00:12:28,835 --> 00:12:30,421 بدء التحرك. 302 00:12:30,445 --> 00:12:32,858 انظر، 3Eyez كان نشطًا من عام 2006 إلى عام 2010. 303 00:12:32,882 --> 00:12:34,730 الضحايا في جميع أنحاء المدينة. 304 00:12:34,754 --> 00:12:37,558 فقط عندما ظننت أنني اقتربت من الإمساك به، توقف. 305 00:12:37,582 --> 00:12:40,474 اعتقدت أنه ربما مات أو تم القبض عليه بتهم أخرى. 306 00:12:40,498 --> 00:12:43,129 ما زلت أتحقق من VICAP كل ثلاثة أشهر لمعرفة ما إذا كان سيظهر في مدينة أخرى. 307 00:12:43,153 --> 00:12:44,652 لا بد أنه كان رجلاً متشددًا على محمل الجد 308 00:12:44,676 --> 00:12:46,796 بالنسبة لك أن تستحوذ على مثل هذا. ما هي جريمته الرئيسية؟ 309 00:12:48,724 --> 00:12:52,095 هذا. إنه علامة. 310 00:12:52,119 --> 00:12:54,053 كلف المدينة مئات الآلاف من الدولارات. 311 00:12:54,077 --> 00:12:55,751 في أضرار في الممتلكات. 312 00:12:55,775 --> 00:12:57,970 هذا لا يفسر لماذا كنت مهووسًا بـ... 313 00:12:57,994 --> 00:13:00,407 انتظر. يتمسك. 314 00:13:00,431 --> 00:13:03,062 3Eyez الموسومة متجرك؟ 315 00:13:03,086 --> 00:13:04,237 مرة أخرى عندما كنت مبتدئا؟ 316 00:13:04,261 --> 00:13:06,196 كان جهاز TO الخاص بي يطارد أحد المشتبه بهم. 317 00:13:06,220 --> 00:13:08,241 كنت أحرس سيارة مليئة بالأدلة. 318 00:13:08,265 --> 00:13:11,984 مركبة كانت على بعد 10 أقدام من متجرك؟ 319 00:13:12,008 --> 00:13:13,899 لقد كان تحت أنفك مباشرة. 320 00:13:13,923 --> 00:13:16,075 لقد أمرت بإبقاء عيني على السيارة. 321 00:13:16,099 --> 00:13:18,077 لقد تركت الجيش للتو، حيث كنت تتبع الأوامر إلى "T". 322 00:13:18,101 --> 00:13:20,427 يا رجل، يمكنني فقط أن أتخيل الإغاظة التي لا هوادة فيها. 323 00:13:20,451 --> 00:13:21,820 هل أعطوك لقباً؟ من فضلك قل نعم. 324 00:13:21,844 --> 00:13:23,604 لا. 325 00:13:23,628 --> 00:13:25,258 لهذا السبب أنت عازم على القبض على هذا الرجل. 326 00:13:25,282 --> 00:13:26,869 انها شخصية. 327 00:13:26,893 --> 00:13:29,045 إنه مجرم، ومن واجبنا إيقافه. 328 00:13:29,069 --> 00:13:30,786 أعني، قانون التقادم على هذه الجرائم 329 00:13:30,810 --> 00:13:32,483 نفد منذ سنوات. 330 00:13:32,507 --> 00:13:34,050 حتى لو أردنا تعقبه 331 00:13:34,074 --> 00:13:37,053 لوضع علامة على متجرنا، إنها جنحة. 332 00:13:37,077 --> 00:13:39,403 هل هذا حقًا أفضل استخدام لوقتنا؟ 333 00:13:41,472 --> 00:13:43,387 سأحضر لنا متجرًا جديدًا. 334 00:13:45,520 --> 00:13:47,977 كولين، هذا أوسكار. يا. 335 00:13:48,001 --> 00:13:50,806 يستمع. هل هناك أي احتمال أن أكون قد ضربتك في أواخر التسعينيات؟ 336 00:13:50,830 --> 00:13:53,093 مرحبًا؟ 337 00:13:58,359 --> 00:14:02,774 ساشا. عزيزي، إنه أوسكار. هل اتصلت بي مرة أخرى، 338 00:14:02,798 --> 00:14:04,863 سوف آتي إلى هناك وأمزق حلقك! 339 00:14:04,887 --> 00:14:06,407 تمام. سأعتبر ذلك بمثابة لا. 340 00:14:07,977 --> 00:14:09,999 مرحبًا؟ بيتي. 341 00:14:10,023 --> 00:14:11,478 كما تعلمون، كنت أفكر فيك فقط، أيضا. 342 00:14:11,502 --> 00:14:13,524 تمام. ضعه على مكبر الصوت 343 00:14:13,548 --> 00:14:15,047 الكثير من المرح. 344 00:14:15,071 --> 00:14:16,092 لقد مزقناها دائمًا، أليس كذلك؟ 345 00:14:16,116 --> 00:14:18,703 نحن متأكدون كما فعل الجحيم. 346 00:14:18,727 --> 00:14:22,750 يستمع. أم، هل هناك أي فرصة لي ولكم أن يكون لدينا طفل معا؟ 347 00:14:22,774 --> 00:14:24,491 لا، ولكن أنا على وشك المحاولة. 348 00:14:24,515 --> 00:14:26,450 لا يزال لدي عدد قليل من البيض المتبقي في داخلي. 349 00:14:26,474 --> 00:14:28,234 حسنًا، اسمع، إنهم يعطونني زيارات زوجية... 350 00:14:28,258 --> 00:14:29,801 تمام! أتعلم؟ هذا كل شيء. 351 00:14:29,825 --> 00:14:31,368 هل أنت هناك؟ 352 00:14:31,392 --> 00:14:33,544 هذه ليست خدمة المواعدة. 353 00:14:33,568 --> 00:14:36,571 إذا لم تكن تساعد، فسوف تعود. 354 00:14:38,703 --> 00:14:40,140 حبيبتي، سأتصل بك مرة أخرى. 355 00:14:41,968 --> 00:14:44,947 انظر، إذا لم تكن بيتي، فمن المحتمل أن تكون مارغريت. 356 00:14:44,971 --> 00:14:46,905 إنها تعمل في مطعم، مثل... لا أعرف 357 00:14:46,929 --> 00:14:48,559 10 كتل أو نحو ذلك من هنا. 358 00:14:48,583 --> 00:14:50,039 يستحق المحاولة، أليس كذلك؟ 359 00:14:50,063 --> 00:14:52,563 بخير. 360 00:14:57,679 --> 00:15:01,398 أعتقد أنه يجب عليك التدريس في الأكاديمية. 361 00:15:01,422 --> 00:15:04,792 أعني، نعم، بالتأكيد، عندما أكون بعمر نولان. 362 00:15:04,816 --> 00:15:06,577 إنهم بحاجة إليك الآن. 363 00:15:06,601 --> 00:15:10,146 إن الخير الذي يمكنك القيام به كمعلم هو أمر هائل. 364 00:15:10,170 --> 00:15:12,975 أعلم أن هذا ليس ما كنت تصوره، لكن كن متفتحًا. 365 00:15:12,999 --> 00:15:15,064 بمجرد أن تصل إلى P2، يمكنني توجيهك 366 00:15:15,088 --> 00:15:17,805 إلى المهام التي من شأنها أن تساعد في إعدادك للتدريس. 367 00:15:17,829 --> 00:15:20,765 أنظر، أنا ممتن بشكل واضح 368 00:15:20,789 --> 00:15:22,506 لإيمانك بي... عظيم. 369 00:15:22,530 --> 00:15:25,248 سأقوم بإعداد وجبة غداء مع عدد قليل من المدربين يوم الثلاثاء. 370 00:15:25,272 --> 00:15:27,206 أم، أنا في الواقع من المفترض أن نجتمع 371 00:15:27,230 --> 00:15:28,666 مع فريق عمدة المدينة يوم الثلاثاء. 372 00:15:30,016 --> 00:15:31,843 لكنني متأكد من أنني أستطيع القيام بالأمرين معًا. 373 00:15:38,633 --> 00:15:41,699 التحكم، 7-آدم-07، لدي رؤية خمسة وتسعين وأربعة، 374 00:15:41,723 --> 00:15:44,006 وضع العلامات قيد التقدم، في جنوب ريمباو والأولمبياد. 375 00:15:55,563 --> 00:15:57,367 آه! 376 00:15:57,391 --> 00:15:58,672 سيدي، هل أنت بخير؟ 377 00:15:58,696 --> 00:16:00,413 آه! أنا بخير! يذهب! 378 00:16:00,437 --> 00:16:02,459 آه! 379 00:16:02,483 --> 00:16:04,983 عليك اللعنة! 380 00:16:05,007 --> 00:16:06,463 ضابط يسقط، جنوب ريمباو والأولمبية! 381 00:16:06,487 --> 00:16:07,986 هل تعاني من نوبة قلبية يا سيدي؟ 382 00:16:08,010 --> 00:16:09,118 لا! لا، إنه ظهري. 383 00:16:09,142 --> 00:16:10,771 هل أنت متأكد؟ نعم أنا متأكد! 384 00:16:10,795 --> 00:16:12,860 - هل يعاني من نوبة قلبية؟ - لا! انها مجرد ظهري. 385 00:16:12,884 --> 00:16:14,862 - أين هو الوسم؟ - ذهب إلى اليسار قاب قوسين أو أدنى. 386 00:16:14,886 --> 00:16:15,863 ابقى هنا واتصل بالاسعاف 387 00:16:15,887 --> 00:16:17,387 - تمام. - اه! 388 00:16:17,411 --> 00:16:18,910 انظر، لا تتحرك. 389 00:16:18,934 --> 00:16:21,043 سيدي، لا تستيقظ. 390 00:17:28,351 --> 00:17:31,374 ابن... 391 00:17:37,621 --> 00:17:40,557 استجواب الجميع في ملهى ليلي 392 00:17:40,581 --> 00:17:41,949 سيكون أكثر قبولا. هذا ليس التنميط العنصري. 393 00:17:41,973 --> 00:17:43,255 لكن الأمر سيستغرق إلى الأبد. 394 00:17:43,279 --> 00:17:45,301 ما يجب أن أفعله هو التقاط صورة 395 00:17:45,325 --> 00:17:47,042 لكل شخص يحمل هوياته عند مغادرته النادي. 396 00:17:47,066 --> 00:17:48,521 بهذه الطريقة، أستطيع أن أعود إلى الوراء. 397 00:17:48,545 --> 00:17:50,175 نعم، ولكن هذه ليست لهجة الخيارات. أنا أعرف. 398 00:17:50,199 --> 00:17:52,873 Whren ضد المحكمة العليا الأمريكية تقول أنه يمكنك الملف الشخصي 399 00:17:52,897 --> 00:17:55,224 بقدر ما تريد، طالما أن هناك على الأقل بعض التظاهر. 400 00:17:55,248 --> 00:17:56,747 لا أعتقد أن هذا ما قصدوه. 401 00:17:56,771 --> 00:17:58,227 وهذا ما قصدوه. 402 00:17:58,251 --> 00:18:00,142 حصلت على شهادتي في القانون عبر الإنترنت منذ عامين. 403 00:18:00,166 --> 00:18:02,318 أنت تعلم أنني مرخص لي بالممارسة في خمس ولايات 404 00:18:02,342 --> 00:18:04,276 وإقليم غوام المنفرد؟ 405 00:18:04,300 --> 00:18:05,886 تمام. ما رأيك في هذا؟ 406 00:18:05,910 --> 00:18:07,584 هناك حادثة طعن في ملهى ليلي. 407 00:18:07,608 --> 00:18:10,282 تقول الضحية إنها متأكدة تمامًا من أن المشتبه به أسود 408 00:18:10,306 --> 00:18:12,763 ولديه ندبة على ذراعه اليمنى. 409 00:18:12,787 --> 00:18:14,678 إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة. إنها متأكدة من الندبة 410 00:18:14,702 --> 00:18:16,419 ولكن فقط "متأكد تمامًا" من أنه أسود؟ 411 00:18:16,443 --> 00:18:18,377 هذا ما قلته. شيء ما معطل. 412 00:18:18,401 --> 00:18:20,510 من الواضح أنها تخلق تحويلاً 413 00:18:20,534 --> 00:18:22,686 بينما هو على الأرجح في الخلف، يسرق المكان. 414 00:18:22,710 --> 00:18:25,800 هذا ما تحصل عليه عندما تسأل شخصًا معتلًا اجتماعيًا. 415 00:18:30,674 --> 00:18:33,610 أنا أحب رائحة ملعقة دهنية. 416 00:18:33,634 --> 00:18:35,438 اجلس أينما تريد. 417 00:18:35,462 --> 00:18:40,182 أوسكار؟ اعتقدت أنك ستبقى في السجن لمدة 40 عامًا. 418 00:18:40,206 --> 00:18:41,966 الإفراج المبكر. سلوك جيد. 419 00:18:41,990 --> 00:18:43,837 بجد؟ لا. 420 00:18:43,861 --> 00:18:45,622 إنه يساعدنا في إحدى القضايا، ثم يعود مباشرة. 421 00:18:45,646 --> 00:18:48,103 تمام. كنت لا متعة. هل أستطيع الحصول على بعض الفطيرة؟ 422 00:18:48,127 --> 00:18:50,192 هل أنتِ وأوسكار لديكما طفل؟ 423 00:18:50,216 --> 00:18:51,889 الله لا. 424 00:18:51,913 --> 00:18:54,283 أوسكار؟ 425 00:18:54,307 --> 00:18:56,285 أنا آسف. هل أعرفك؟ 426 00:18:56,309 --> 00:18:58,069 أيها الصغير الرديء... 427 00:18:58,093 --> 00:18:59,723 قف، قف، قف، قف، قف، قف، قف، قف! 428 00:18:59,747 --> 00:19:00,724 سيدتي، سيدتي، سيدتي. سهل. ما سبب كل هذا؟ 429 00:19:00,748 --> 00:19:02,726 تضربني وتختفي 430 00:19:02,750 --> 00:19:04,902 ثم اكتشفت أنك في السجن بتهمة القتل؟ 431 00:19:04,926 --> 00:19:06,686 انتظر. اشلي هو طفل أوسكار؟ 432 00:19:06,710 --> 00:19:08,906 لقد خدعتني مع سيندي؟! 433 00:19:08,930 --> 00:19:10,473 يتمسك. أعتقد أنه يعود لي. 434 00:19:10,497 --> 00:19:11,952 يا ابن... سيداتي، سيداتي! لام السيدات! 435 00:19:11,976 --> 00:19:13,911 من فضلك، أنا أقدر مدى صعوبة ذلك 436 00:19:13,935 --> 00:19:15,347 يجب أن يكون هذا لك، ولكن الآن 437 00:19:15,371 --> 00:19:17,175 نحن بحاجة للتحدث مع ابنتك. 438 00:19:17,199 --> 00:19:18,220 - هل هي في ورطة؟ - لا اتمنى. 439 00:19:18,244 --> 00:19:19,699 لكن كلما أسرعنا في العثور عليها، 440 00:19:19,723 --> 00:19:21,745 كلما أسرع هذا الرجل في العودة خلف القضبان. 441 00:19:21,769 --> 00:19:23,205 اسمحوا لي أن أحصل على قلم. 442 00:19:25,033 --> 00:19:26,924 سيدي، لا تستيقظ. 443 00:19:26,948 --> 00:19:29,492 أيها الضابط تشين، ذكرني. 444 00:19:29,516 --> 00:19:31,320 ومن منا يعطي الأوامر؟ 445 00:19:31,344 --> 00:19:32,799 أنت تفعل يا سيدي. 446 00:19:32,823 --> 00:19:34,671 نعم. 447 00:19:37,393 --> 00:19:40,242 ديف؟ أنت تعمل مع إيميت، أليس كذلك؟ 448 00:19:40,266 --> 00:19:41,939 نعم و نعم. 449 00:19:44,748 --> 00:19:46,683 هل فقدت وعيك في أي لحظة؟ 450 00:19:46,707 --> 00:19:48,902 - لا. - هل يوجد ألم في صدرك؟ 451 00:19:48,926 --> 00:19:51,209 لا، لقد رميت ظهري. 452 00:19:51,233 --> 00:19:53,516 ويحدث مرتين في السنة مثل الساعة. 453 00:19:53,540 --> 00:19:55,518 حسنًا، ما زال عليّ أن أستقبلك، وأتأكد من عدم وجود أي شيء آخر. 454 00:19:55,542 --> 00:19:57,084 إذًا، ستخرج مع إيميت، أليس كذلك؟ 455 00:19:57,108 --> 00:19:59,957 كان. آسف. 456 00:19:59,981 --> 00:20:02,220 لماذا بحق الجحيم سوف ينفصل عنك؟ انت رائع. 457 00:20:02,244 --> 00:20:03,961 هل أنا حقا بحاجة إلى أن أكون هنا لهذا؟ 458 00:20:03,985 --> 00:20:05,310 لا سيدي. 459 00:20:05,334 --> 00:20:06,964 لقد انتهيت من فحص الأصوات. 460 00:20:06,988 --> 00:20:08,922 لم يقم أحد بإلقاء نظرة جيدة على العلامة. 461 00:20:08,946 --> 00:20:11,273 نحن على استعداد لنقله. سوف تتبع؟ 462 00:20:11,297 --> 00:20:13,100 لا، لا بد لي من الانتظار لبلدي TO 463 00:20:13,124 --> 00:20:14,711 سيتولى الضابط ويست المسؤولية من هنا. 464 00:20:14,735 --> 00:20:17,322 سيئة للغاية. 465 00:20:17,346 --> 00:20:18,976 هل تريد الخروج لاحقا؟ 466 00:20:19,000 --> 00:20:20,891 الليلة؟ الله نعم. 467 00:20:20,915 --> 00:20:22,806 تمام. عظيم. 468 00:20:22,830 --> 00:20:24,962 جاكسون سوف يعطيك رقمي 469 00:20:26,137 --> 00:20:27,137 الوداع. 470 00:20:28,444 --> 00:20:29,508 ماذا تفعل؟ 471 00:20:29,532 --> 00:20:32,119 ماذا؟ يمكن للفتاة أن تطلب من الرجل الخروج. 472 00:20:32,143 --> 00:20:33,251 نعم، رجل يعمل مع حبيبتك السابقة؟ 473 00:20:33,275 --> 00:20:35,253 هذا ليس السبب وراء قيامي بذلك. 474 00:20:35,277 --> 00:20:36,907 لا تعليق. 475 00:20:36,931 --> 00:20:38,865 التمهيد، دعونا نذهب. 476 00:20:38,889 --> 00:20:40,215 لا كلمة عن المحل. 477 00:20:40,239 --> 00:20:42,434 أعطيه رقمي. أراك. 478 00:20:45,940 --> 00:20:48,092 إذن، أنت والدي؟ 479 00:20:48,116 --> 00:20:50,964 أخبرتني أمي أنك مسافر لـ Matchbox 20. 480 00:20:50,988 --> 00:20:53,924 أفضل من أن أقول لك أنني كنت أخدم20. 481 00:20:53,948 --> 00:20:55,273 إنه أشبه بـ 40. 482 00:20:55,297 --> 00:20:57,319 كيف تعرف أوستن عباسي؟ 483 00:20:57,343 --> 00:20:59,321 كنا نتواعد قليلاً. 484 00:20:59,345 --> 00:21:01,148 متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟ 485 00:21:01,172 --> 00:21:03,281 لا أعرف. قبل أسبوع، ربما أسبوعين. 486 00:21:03,305 --> 00:21:04,674 هل هو بخير؟ 487 00:21:04,698 --> 00:21:07,329 لقد تم اختطافه. وأنت تكذب علينا. 488 00:21:07,353 --> 00:21:08,634 أنا لست كذلك. 489 00:21:08,658 --> 00:21:10,332 لقد عثر تقنيو مسرح الجريمة على حمضك النووي 490 00:21:10,356 --> 00:21:12,290 على زجاجة بيرة في شقة أوستن. 491 00:21:12,314 --> 00:21:13,944 هذا الحمض النووي لن يبقى على قيد الحياة لمدة أسبوع. 492 00:21:13,968 --> 00:21:15,728 عليك أن تأتي نظيفة. الآن. 493 00:21:15,752 --> 00:21:18,209 كمحامي آشلي، سأقوم بتقديم النصح لها 494 00:21:18,233 --> 00:21:20,385 عدم التحدث معك حتى نتفق. 495 00:21:20,409 --> 00:21:22,648 حسناً، هذا لن يحدث، لأنك لست محامياً حقيقياً. 496 00:21:22,672 --> 00:21:24,737 وحتى لو كنت كذلك، فهناك قواعد ضد ذلك 497 00:21:24,761 --> 00:21:26,348 عائلة تمثل العائلة. 498 00:21:26,372 --> 00:21:28,785 خطأ. لقد مررت بالشريط. 499 00:21:28,809 --> 00:21:31,657 وبقدر ما تكون هذه قواعد، فهي أشبه بالمبادئ التوجيهية. 500 00:21:31,681 --> 00:21:34,617 وحتى لو كانت قواعد، فنحن عائلة بالدم فقط. 501 00:21:34,641 --> 00:21:37,620 أنت لا تريده كمحاميك. 502 00:21:37,644 --> 00:21:39,796 إنه خاسر تسع مرات. إذا قلت لهم أي شيء 503 00:21:39,820 --> 00:21:41,841 دون الحصول أولاً على مشورة المحامي، 504 00:21:41,865 --> 00:21:44,191 أنت مضمون لقضاء فترة السجن. 505 00:21:44,215 --> 00:21:47,306 تمام. إنه المحامي الخاص بي. 506 00:21:48,655 --> 00:21:50,695 هل يمكنني الحصول على لحظة بمفردي مع موكلي، من فضلك؟ 507 00:21:59,927 --> 00:22:02,079 إذن، أنت مهتم بالأمر. 508 00:22:02,103 --> 00:22:04,386 ربما. هيا يا طفل. 509 00:22:04,410 --> 00:22:06,692 استنشاق السلبيات موجود على قمة العائلة. 510 00:22:06,716 --> 00:22:08,825 تمام. 511 00:22:08,849 --> 00:22:10,653 لقد قاطعه والدا أوستن، 512 00:22:10,677 --> 00:22:13,438 لذلك اعتقدنا أنه إذا تم اختطافه، 513 00:22:13,462 --> 00:22:15,527 سيتعين على والديه الدفع. 514 00:22:15,551 --> 00:22:18,138 تمام. هذه ليست الفكرة الأكثر أصالة، لكن مع ذلك، 515 00:22:18,162 --> 00:22:20,619 إذا قمت بتنفيذها بشكل صحيح، أعتقد... 516 00:22:20,643 --> 00:22:21,925 أين هو الآن؟ 517 00:22:21,949 --> 00:22:23,927 شقة صديق في مدينة كولفر. 518 00:22:23,951 --> 00:22:26,451 تمام. سوف أراك من خلال هذا. 519 00:22:26,475 --> 00:22:29,193 ولكن عليك أن تصر على أنني معك في كل خطوة على الطريق. 520 00:22:29,217 --> 00:22:30,890 سيحاولون التفرقة بيننا. 521 00:22:30,914 --> 00:22:32,196 تمام. 522 00:22:32,220 --> 00:22:34,459 كما تعلمون، أنا حقا 523 00:22:34,483 --> 00:22:37,244 لا أستطيع أن أتخيلك أنت وأمي معًا. 524 00:22:37,268 --> 00:22:39,619 انت تمازحني؟ لقد كانت حب حياتي. 525 00:22:41,447 --> 00:22:43,405 الضباط؟ 526 00:22:48,454 --> 00:22:51,694 نعم، ما لدينا هنا هو جريمة بلا ضحايا. 527 00:22:51,718 --> 00:22:55,175 كان أوستن على خلاف مع والديه بشأن المال... 528 00:22:55,199 --> 00:22:56,438 إذًا قام بتزييف عملية اختطافه؟ 529 00:22:56,462 --> 00:22:58,135 ليست الفكرة الأكثر أصالة. 530 00:22:58,159 --> 00:23:00,050 وليس بلا ضحايا أيضًا. 531 00:23:00,074 --> 00:23:02,661 كان والدا أوستن يمران بالجحيم بالقلق. 532 00:23:02,685 --> 00:23:03,817 أيا كان. 533 00:23:05,035 --> 00:23:07,840 - إنهم محملة. - لم يتم تحميل مليون دولار. 534 00:23:07,864 --> 00:23:11,017 لقد كانوا يحاولون بشكل محموم جمع الأموال معًا. 535 00:23:11,041 --> 00:23:13,019 من قال أي شيء عن المليون؟ 536 00:23:13,043 --> 00:23:15,500 أرسل أوستن بريدًا إلكترونيًا يطلب فيه 100 ألف. 537 00:23:15,524 --> 00:23:16,960 تم تسليمها أمس. 538 00:23:18,571 --> 00:23:20,157 ولم يخبرك. 539 00:23:20,181 --> 00:23:22,768 هذا الثعبان يحاول أن يقطعني. 540 00:23:22,792 --> 00:23:24,117 سأقوم بقتله. 541 00:23:24,141 --> 00:23:26,032 هذي هي فتاتي. 542 00:23:26,056 --> 00:23:28,557 و-باعتباري محاميك، أوصيك بالامتناع 543 00:23:28,581 --> 00:23:31,429 من توجيه أي نوع من التهديدات...حتى على سبيل المزاح. 544 00:23:31,453 --> 00:23:32,691 هل تعرف أين هو أوستن الآن؟ 545 00:23:32,715 --> 00:23:35,477 نعم. 546 00:23:35,501 --> 00:23:38,175 أنا لا أريد أن أكون في الأصفاد. 547 00:23:38,199 --> 00:23:40,220 لا أحد يفعل. سوف تعتاد عليها. 548 00:23:44,814 --> 00:23:46,555 أوستين؟ 549 00:23:48,078 --> 00:23:50,840 هذا اللقيط. لا بد أنه أخذ المال وقسمه. 550 00:23:50,864 --> 00:23:52,256 الجميع تجميد. 551 00:23:54,215 --> 00:23:56,193 كنترول، 7-آدم-15، 552 00:23:56,217 --> 00:23:58,369 تحديث مكالمتي لظروف مشبوهة. 553 00:23:58,393 --> 00:24:01,328 لدي دماء في الموقع، والساكن مفقود. 554 00:24:01,352 --> 00:24:02,895 ممكن اثنين سبعة. 555 00:24:02,919 --> 00:24:04,462 وأحتاج إلى وحدة لمرافقة السجين 556 00:24:04,486 --> 00:24:06,812 العودة إلى كال الإصلاحية. انتظر دقيقة. 557 00:24:06,836 --> 00:24:08,684 من أيضًا أخبرته عن خطة الاختطاف المزيفة؟ 558 00:24:08,708 --> 00:24:11,426 المحامي الخاص بك 559 00:24:11,450 --> 00:24:13,079 ليس لديه مصلحتك في القلب. 560 00:24:13,103 --> 00:24:15,691 إنه يتطلع فقط إلى تمديد فترة خروجه من السجن. 561 00:24:15,715 --> 00:24:18,868 إذا كنت تهتم حقًا بأمر أوستن، فسوف تساعدنا في العثور عليه. 562 00:24:18,892 --> 00:24:21,000 الطريقة الوحيدة التي ستبقيك بها خارج السجن 563 00:24:21,024 --> 00:24:22,809 هو عن طريق التحرك في طريقك إلى أعلى السلسلة الغذائية. 564 00:24:24,680 --> 00:24:26,029 خذنا إلى رئيسك. 565 00:24:31,818 --> 00:24:33,578 هل تطلب الطعام الجاهز؟ 566 00:24:33,602 --> 00:24:35,256 لا. 567 00:24:43,046 --> 00:24:45,068 م-قف! لا تؤذيني. أنا أكون... 568 00:24:45,092 --> 00:24:46,243 شرطة. ماذا يوجد في الحقيبة؟ 569 00:24:46,267 --> 00:24:48,071 لا أعرف. إنها مهمة سريعة. 570 00:24:48,095 --> 00:24:49,855 إلتقطه من "أ" وأتركه عند "ب" 571 00:24:49,879 --> 00:24:51,378 وأين كانت النقطة "أ"؟ 572 00:24:51,402 --> 00:24:52,926 غسيل السيارات في ميلروز. 573 00:25:01,717 --> 00:25:04,000 "سأقوم بتصريف نصف لتر من الدم كل ساعتين 574 00:25:04,024 --> 00:25:05,567 حتى أحصل على المليون دولار." 575 00:25:05,591 --> 00:25:06,983 يا إلاهي. 576 00:25:19,474 --> 00:25:21,496 أنجيلا. 577 00:25:21,520 --> 00:25:23,019 لا أعرف ما الذي أهنئك به أولاً ... 578 00:25:23,043 --> 00:25:25,761 المحقق أو الطفل. 579 00:25:25,785 --> 00:25:27,719 طالما أن حضورك يسمح لي بالاحتفاظ بهذه القضية، 580 00:25:27,743 --> 00:25:29,765 لا يهم. أوه آسف. 581 00:25:29,789 --> 00:25:32,855 لقد تواصل القاضي عباسي بالفعل مع SAC شخصيًا. 582 00:25:32,879 --> 00:25:35,422 رجالي في الطريق. سنأخذها من هنا. 583 00:25:35,446 --> 00:25:37,163 يجب عليك - يجب عليك العودة إلى المنزل. 584 00:25:37,187 --> 00:25:39,122 احصل على قسط من الراحة، ارفع قدميك. 585 00:25:40,756 --> 00:25:43,169 أنجيلا، سوف تصبحين أماً. تهانينا. 586 00:25:43,193 --> 00:25:45,389 كما تعلمون، لقد أصبحت مؤخرًا والدًا 587 00:25:45,413 --> 00:25:48,131 إذا كنت تريد أي نصائح. أوسكار هاتشينسون. 588 00:25:48,155 --> 00:25:52,527 ويجب أن تكوني الابنة، الصديقة، المتآمرة؟ 589 00:25:52,551 --> 00:25:54,877 وموكلي. لا يمكنك التحدث معها بمفردها بدون حضوري. 590 00:25:54,901 --> 00:25:57,749 أنت مجرم وأحد أفراد الأسرة. 591 00:25:57,773 --> 00:26:00,926 حسنًا، يمكننا أن نقف هنا نتجادل حول مكانتي، 592 00:26:00,950 --> 00:26:03,842 أو يمكننا أن نقول وداعًا لشرطة لوس أنجلوس، وندخل، ونعقد صفقة، 593 00:26:03,866 --> 00:26:05,826 قبض على الخاطف، وأعيدك إلى المنزل بحلول العشاء. 594 00:26:07,653 --> 00:26:09,544 على ما يرام. دعنا نذهب. كلاكما. 595 00:26:09,568 --> 00:26:12,242 سيدي، لا يمكنك الوثوق به. 596 00:26:12,266 --> 00:26:14,592 هذا ليس يومي الأول... أيها الضابط. 597 00:26:14,616 --> 00:26:17,203 اسمع، كان من اللطيف رؤيتكما مرة أخرى. 598 00:26:17,227 --> 00:26:19,292 ونولان، لأنك سامري صالح، 599 00:26:19,316 --> 00:26:21,599 سأساعدك في الإجابة على هذا السؤال من فئة القانون. 600 00:26:21,623 --> 00:26:23,819 الجواب هو "أ" اعتقل كل الرجال السود. 601 00:26:23,843 --> 00:26:26,062 لأن هذا ما يفعله رجال الشرطة. 602 00:26:27,977 --> 00:26:31,043 و... ويا أنجيلا، استمعي، إذا... إذا كنت بحاجة إلى مدرب ولادة، 603 00:26:31,067 --> 00:26:32,958 لقد حصلت للتو على شهادة Doula الخاصة بي، 604 00:26:32,982 --> 00:26:35,657 وكما تعلم، يمكننا التفاوض على سعر جيد حقًا. 605 00:26:35,681 --> 00:26:37,833 حسناً، لنذهب أيها الرجل الذكي. 606 00:26:37,857 --> 00:26:40,400 عمل جيد لا قتله. شكرا. 607 00:26:40,424 --> 00:26:42,446 سأذهب لأحزم أغراضي 608 00:26:44,254 --> 00:26:46,972 نعم؟ 609 00:26:46,996 --> 00:26:49,148 البروفيسور رايان، أنا جون نولان. 610 00:26:49,172 --> 00:26:51,194 هل لديك إجابة لي؟ ن-ليس بعد. 611 00:26:51,218 --> 00:26:53,196 أم، هل أنا مقيد بالإجابات التي قدمتها لي؟ 612 00:26:53,220 --> 00:26:56,286 نعم. المشكلة هي أن هذا الوصف غير موثوق، 613 00:26:56,310 --> 00:26:58,157 لذلك كضابط، كان علي أن أركز 614 00:26:58,181 --> 00:27:00,682 على شهود آخرين.. 615 00:27:00,706 --> 00:27:02,074 لقد أغلقت المكالمة في وجهي. 616 00:27:02,098 --> 00:27:04,163 هذا ليس مضحكا. أنا آسف. 617 00:27:04,187 --> 00:27:05,948 أحتاج إلى اختبار المكياج هذا. أنا أعرف. 618 00:27:05,972 --> 00:27:07,689 أنا آسف أنا آسف. 619 00:27:07,713 --> 00:27:10,256 أين يجب أن نذهب الليلة؟ هل تعتقدين أنه يحب السوشي؟ 620 00:27:10,280 --> 00:27:12,694 الجميع يحب السوشي، أليس كذلك؟ ماذا؟ 621 00:27:12,718 --> 00:27:14,347 أنت لا توافق؟ 622 00:27:14,371 --> 00:27:16,654 هل تعتقد أنني أواعده فقط لإثارة غيرة إيميت؟ 623 00:27:16,678 --> 00:27:21,093 ونعم، ربما أنا كذلك، لكنه يستحق ذلك، وهو... 624 00:27:21,117 --> 00:27:23,269 هلا قلت شيئاً من فضلك؟ 625 00:27:23,293 --> 00:27:24,706 انظر، اليوم هي المرة الأولى 626 00:27:24,730 --> 00:27:26,316 لقد تحدثت عن إيميت منذ أسابيع. 627 00:27:26,340 --> 00:27:27,709 حسنًا، أنت تكره عندما أتحدث عن الأمور الشخصية. 628 00:27:27,733 --> 00:27:29,275 ومع ذلك مازلت تفعل. 629 00:27:29,299 --> 00:27:31,103 لكن في كل تلك المحادثات، 630 00:27:31,127 --> 00:27:33,889 لم تقل كلمة واحدة عن صديقها الخاص بك. 631 00:27:33,913 --> 00:27:35,542 ماذا تقول؟ 632 00:27:35,566 --> 00:27:37,196 انظر، ربما عالج إيميت العلاقة 633 00:27:37,220 --> 00:27:38,937 كما لو أنه لا يهم لأن 634 00:27:38,961 --> 00:27:40,876 لقد تعاملت مع الأمر وكأنه لا يهم. 635 00:27:46,360 --> 00:27:48,338 حسناً، ركز. قرأت الملف. 636 00:27:48,362 --> 00:27:49,992 هل تعتقد أن 3Eyez انتهى لهذا اليوم؟ 637 00:27:50,016 --> 00:27:54,170 أم لا. 638 00:27:54,194 --> 00:27:57,260 لقد وضع علامة على سيارتين للشرطة، لكن تم إعادة طلائهما بالفعل، 639 00:27:57,284 --> 00:27:59,741 وقد تمت مقاطعته عندما وضع علامة على ذلك المبنى. 640 00:27:59,765 --> 00:28:01,917 سيرغب في طرح علامة كاملة. 641 00:28:01,941 --> 00:28:03,745 في مكان ما أن يدلي ببيان. 642 00:28:03,769 --> 00:28:06,119 بالضبط. وسنكون هناك للقبض عليه. 643 00:28:09,557 --> 00:28:12,275 "عين النسر." 644 00:28:12,299 --> 00:28:14,494 ماذا؟ اللقب الذي حصلت عليه. 645 00:28:14,518 --> 00:28:16,932 بعد أن تم وضع علامة على المتجر تحت أنفي. 646 00:28:18,435 --> 00:28:20,196 لكن لم يكن TO هو من توصل إلى هذا الأمر. 647 00:28:20,220 --> 00:28:23,939 لقد كانت إيزابيل. لقد أصبح نوعًا ما اسم حيوانها الأليف بالنسبة لي. 648 00:28:23,963 --> 00:28:26,071 رائع. هذا جميل. 649 00:28:26,095 --> 00:28:28,508 نعم. 650 00:28:28,532 --> 00:28:30,423 7-آدم-19. 651 00:28:30,447 --> 00:28:32,904 حادث سقوط، 8950 جنوب طريق ريدجلي. 652 00:28:32,928 --> 00:28:34,993 إصابات غير معروفة. 653 00:28:35,017 --> 00:28:37,169 7- آدم - 19، الرد. 654 00:28:41,371 --> 00:28:43,785 أين جاكسون؟ وقال تقرير CAD ضابط أسفل. 655 00:28:43,809 --> 00:28:45,134 ولا يرد على هاتفه... 656 00:28:45,158 --> 00:28:47,353 بيرسي. جاكسون بخير. أنا تأذيت. 657 00:28:47,377 --> 00:28:48,964 إنه فقط يحضر لنا فنجاناً من القهوة. 658 00:28:48,988 --> 00:28:50,879 ماذا حدث؟ 659 00:28:50,903 --> 00:28:53,795 حاولت مطاردة العلامة. لقد رميت ظهري. 660 00:28:53,819 --> 00:28:55,318 أنت تعلم أنك كبير في السن على ذلك. 661 00:28:55,342 --> 00:28:57,624 اتبع قيادتي، وخذ وظيفة مكتبية. الدفع أفضل. 662 00:28:57,648 --> 00:29:01,150 سمعت أنك كنت تدفع جاكسون نحو IA 663 00:29:01,174 --> 00:29:02,978 نحن بحاجة إليه. هناك الكثير من دوج للتخلص منه. 664 00:29:03,002 --> 00:29:04,893 هذا صحيح. 665 00:29:04,917 --> 00:29:08,331 لكن جاكسون في وضع فريد لإحداث فرق. 666 00:29:08,355 --> 00:29:11,290 لذلك أعتقد أنه سيكون له تأثير أكبر في الأكاديمية من IA 667 00:29:11,314 --> 00:29:13,815 حسنًا، إنه ابني. ألا تعتقد أنني أعرف ما هو الأفضل بالنسبة له؟ 668 00:29:13,839 --> 00:29:15,468 أعرف أنه ابنك. أنا لا أحاول... 669 00:29:15,492 --> 00:29:18,428 يمكنك الحصول على خاصتي يا أبي. 670 00:29:18,452 --> 00:29:21,150 سأعود بمجرد الانتهاء من التخطيط لمسيرتي المهنية. 671 00:29:32,901 --> 00:29:34,792 سيدتي، لا تتحرك. 672 00:29:34,816 --> 00:29:35,793 على ما يرام؟ سيارة إسعاف في طريقها. 673 00:29:35,817 --> 00:29:37,577 أعتقد أنه مكسور. 674 00:29:37,601 --> 00:29:39,275 - تيم؟ - ثانية واحدة فقط. 675 00:29:39,299 --> 00:29:40,798 سيدتي، هل يمكنك أن تخبريني ماذا حدث بالضبط؟ 676 00:29:40,822 --> 00:29:43,192 عيون النسر، يجب أن تنظر للأعلى. 677 00:29:49,831 --> 00:29:51,461 أنت 3Eyez؟ 678 00:29:51,485 --> 00:29:52,679 WW-ماذا؟ ن-لا. 679 00:29:52,703 --> 00:29:55,378 لقد قمت بوضع علامة على متجري. مرتين. 680 00:29:55,402 --> 00:29:58,381 من الناحية الفنية ثلاث مرات. اصمت. 681 00:29:58,405 --> 00:30:01,384 الأمر ليس سهلاً كما كان من قبل. 682 00:30:01,408 --> 00:30:03,647 أنا مرهق. 683 00:30:06,065 --> 00:30:09,044 لذلك سأتمكن من المشاركة في برنامج حديقة السجن. 684 00:30:09,068 --> 00:30:10,785 إنها ثلاث مرات في الأسبوع. 685 00:30:10,809 --> 00:30:13,178 عمليا رائحة الهواء النقي. 686 00:30:13,202 --> 00:30:16,268 وحالة زنجبيل في الاسبوع . اسم العلامة التجارية. 687 00:30:16,292 --> 00:30:17,879 ليس حماقة الخصم. 688 00:30:17,903 --> 00:30:21,186 بخير. فقط أخبرني من لديه أوستن. 689 00:30:21,210 --> 00:30:23,188 أين تم التقاط صورة إثبات الحياة؟ 690 00:30:23,212 --> 00:30:25,800 كما تعلمون، بالحديث عن مشروب الزنجبيل، فأنا جاف جدًا. 691 00:30:25,824 --> 00:30:27,584 ولدي الكثير لأخبرك به. 692 00:30:27,608 --> 00:30:31,394 بخير. لكنك ستتخلى عن كل شيء عندما أعود. 693 00:30:52,285 --> 00:30:55,786 هل تعرف ما الذي نحبه فيك يا أوسكار؟ 694 00:30:55,810 --> 00:30:58,354 إنه أنك يمكن التنبؤ به بشدة. 695 00:31:06,386 --> 00:31:09,321 حسنًا، لا يمكنك إلقاء اللوم على شخص مدى الحياة لمحاولته. 696 00:31:09,345 --> 00:31:10,714 - ألا ينبغي لنا أن أخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ - لقد راسلت لوبيز. 697 00:31:10,738 --> 00:31:12,281 لقد قالت أننا سنملأهم بمجرد أن يأخذنا أوسكار 698 00:31:12,305 --> 00:31:13,760 إلى الخاطفين وقمنا بالاعتقال. 699 00:31:13,784 --> 00:31:15,110 أخبرتك من قبل، لا أستطيع خيانة ثقة موكلي. 700 00:31:15,134 --> 00:31:16,241 إلا إذا حصلنا على شيء في المقابل. 701 00:31:16,265 --> 00:31:18,548 ليس لديك أي نفوذ هنا. 702 00:31:18,572 --> 00:31:20,898 مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يتعامل معك الآن 703 00:31:20,922 --> 00:31:23,161 وإذا اتهمناك بعرقلة العدالة، 704 00:31:23,185 --> 00:31:26,599 سيأخذ المأمور كل امتيازاتك 705 00:31:26,623 --> 00:31:29,385 بخير. لكني أريد كب كيك. 706 00:31:29,409 --> 00:31:32,170 بعد. كعكة؟ 707 00:31:32,194 --> 00:31:34,085 سمعت أنهم أصبحوا رائعين منذ أن دخلت. 708 00:31:34,109 --> 00:31:35,957 اتفاق. الآن ماذا تعرف؟ 709 00:31:35,981 --> 00:31:37,654 حسنًا، وفقًا لابنتي، الشخص الآخر الوحيد 710 00:31:37,678 --> 00:31:39,351 التي علمت عن عملية الاحتيال 711 00:31:39,375 --> 00:31:41,527 كان تاجر المخدرات في أوستن، مالكولم جرين. 712 00:31:41,551 --> 00:31:43,162 إنه يعمل في محل تقطيع في سيلمار. 713 00:31:53,302 --> 00:31:55,150 حسنًا، سنقوم ببعض الاستطلاعات 714 00:31:55,174 --> 00:31:56,542 معرفة ما إذا كنت تقول الحقيقة. 715 00:31:56,566 --> 00:31:59,284 لا مشكلة. سأجلس هنا بمفردي. 716 00:31:59,308 --> 00:32:01,852 ربما سأخذ قيلولة. هيا يا أوسكار. 717 00:32:01,876 --> 00:32:03,898 لقد مررنا بالكثير جدًا لدرجة أنك لا تستطيع التظاهر بذلك 718 00:32:03,922 --> 00:32:06,402 لا نحاول فقط الهروب من اللحظة التي ندير فيها ظهورنا. 719 00:32:09,057 --> 00:32:10,624 لذلك أحضرنا لك جليسة أطفال. 720 00:32:12,408 --> 00:32:13,777 هذا هو الرجل الذي تريد مني أن أشاهده؟ 721 00:32:13,801 --> 00:32:15,779 نعم. أعطني مفاتيح الأصفاد الخاصة بك. 722 00:32:15,803 --> 00:32:18,216 ماذا؟ حتى لا يخدعك بالسماح له بالرحيل. 723 00:32:18,240 --> 00:32:21,026 مثل هذا يمكن أن يحدث. 724 00:32:22,549 --> 00:32:23,787 بخير. 725 00:32:25,813 --> 00:32:27,965 إذا سمعت طلقات نارية، اتصل بسلاح الفرسان. 726 00:32:27,989 --> 00:32:30,141 لكن لا تتركه. 727 00:32:30,165 --> 00:32:32,578 يجب أن تخبر أوسكار عن خططك لتصبح DJ. 728 00:32:32,602 --> 00:32:34,537 سعيد ل! 729 00:32:34,561 --> 00:32:36,408 قاسي جدا؟ 730 00:32:36,432 --> 00:32:38,367 لأوسكار؟ لا. 731 00:32:51,839 --> 00:32:54,209 حان الوقت لإرسال طرد آخر للقاضي. 732 00:32:54,233 --> 00:32:56,211 اذهب واحصل على نصف لتر من الدم من الطفل. 733 00:32:56,235 --> 00:32:57,995 هذا هو نفس اللتر، أليس كذلك؟ 734 00:32:58,019 --> 00:33:00,606 كيف لي ان اعرف؟ أنا لا أتكلم متري. 735 00:33:00,630 --> 00:33:02,826 لكن نصف لتر بالتأكيد أقل من ربع لتر... 736 00:33:02,850 --> 00:33:05,872 يا صديقي. نفس المبلغ في المرة السابقة! تعال! على ما يرام. 737 00:33:07,898 --> 00:33:09,833 أنا لا أرى أوستن، لكن أعتقد أن الوقت ينفد منا. 738 00:33:09,857 --> 00:33:11,748 هذان الأحمقان سيقتلونه دون قصد. 739 00:33:11,772 --> 00:33:14,838 كونترول، 7-آدم-15، لدينا المشتبه بهم السبعة. 740 00:33:14,862 --> 00:33:18,537 لدينا ظروف ملحة نحن نقوم بالدخول. 741 00:33:18,561 --> 00:33:21,323 أحتاج إلى نسخة احتياطية للرمز 3. وأبلغ المشرف . 742 00:33:56,991 --> 00:33:59,796 قف. لقد رأيت ذلك فقط في الأفلام. 743 00:34:01,778 --> 00:34:06,585 سأشتري سيارة بورش. ومتعريتين... متعريتين. 744 00:34:06,609 --> 00:34:08,065 ماذا ستفعل بأموالك؟ 745 00:34:08,089 --> 00:34:10,372 يا صديقي! اقلع عنها اتركها! 746 00:34:10,396 --> 00:34:12,765 انه لا يبدو جيدا جدا. 747 00:34:12,789 --> 00:34:16,247 تبدو أفضل منك. انه على ما يرام. 748 00:34:16,271 --> 00:34:18,554 انه لا يبدو بخير. 749 00:34:53,047 --> 00:34:55,330 لا بد أنه كان شبحًا أو شيئًا من هذا القبيل. 750 00:34:55,354 --> 00:34:57,593 جدتي أخبرتني هذه القصة عن هذا، 751 00:34:57,617 --> 00:34:59,682 الشبح الذي كان يطارد المراحيض. 752 00:34:59,706 --> 00:35:01,292 الجدة؟ 753 00:35:01,316 --> 00:35:04,861 أشياء مخيفة حقًا، يا رجل، مثل الأشياء من النوع الخارجي. 754 00:35:04,885 --> 00:35:06,297 - الشرطة! - تحت! 755 00:35:06,321 --> 00:35:07,559 النزول على الأرض. انبطح على الأرض. 756 00:35:07,583 --> 00:35:09,909 أسقطه الآن. الآن! أسقطه! 757 00:35:09,933 --> 00:35:12,042 انزل على الأرض! أسفل على ركبتيك. أسفل على ركبتيك! 758 00:35:12,066 --> 00:35:13,348 شبيك أصابعك. 759 00:35:15,809 --> 00:35:17,961 - كنت حصلت عليها؟ - حصلت م. 760 00:35:21,075 --> 00:35:25,403 7-آدم-15، حصلنا على الرمز 4. المشهد واضح لفرق الطوارئ الطبية. 761 00:35:25,427 --> 00:35:29,451 رجل يبلغ من العمر 25 عامًا، فاقد الوعي ولكنه يتنفس. 762 00:35:29,475 --> 00:35:30,930 فقدان الدم الشديد. 763 00:35:30,954 --> 00:35:33,585 حسنًا، أوستن، ستكون على ما يرام يا صديقي. 764 00:35:33,609 --> 00:35:34,784 لقد حصلنا على المساعدة في الطريق. 765 00:35:40,181 --> 00:35:44,118 قلت أنك ستعقد صفقة، 766 00:35:44,142 --> 00:35:47,077 أنني لن أرى داخل زنزانة السجن. 767 00:35:47,101 --> 00:35:50,148 نعم، ربما كذبت بشأن ذلك. 768 00:35:51,497 --> 00:35:53,779 أنت أسوأ أب على الإطلاق. 769 00:35:53,803 --> 00:35:57,000 هل هناك قدح لذلك؟ 770 00:35:57,024 --> 00:35:58,480 مرحبًا! 771 00:35:58,504 --> 00:36:00,090 أنا أحب رجلا من كلمته. 772 00:36:00,114 --> 00:36:02,136 سوف يستغرق الأمر بعض الوقت لمعالجتك. 773 00:36:02,160 --> 00:36:03,572 سوف ترغب في الحفاظ على نسبة السكر في الدم مرتفعة. 774 00:36:03,596 --> 00:36:05,617 كعكة. 775 00:36:05,641 --> 00:36:07,077 شكرًا. 776 00:36:10,124 --> 00:36:12,058 لم أكن أعلم أن لديك هذا النوع من القسوة بداخلك 777 00:36:12,082 --> 00:36:14,017 لاعلاقة بذاك. 778 00:36:14,041 --> 00:36:15,192 انظروا، كآباء، هذا ما نفعله. 779 00:36:15,216 --> 00:36:17,325 نحن نضحي من أجل أطفالنا. 780 00:36:17,349 --> 00:36:18,978 قسم الشريف سيكون هنا قريباً 781 00:36:19,002 --> 00:36:21,067 يعيدك إلى السجن. 782 00:36:21,091 --> 00:36:23,505 أشعر بشيء ما، كما تعلمون. 783 00:36:23,529 --> 00:36:25,246 عن إنجاب طفل، 784 00:36:25,270 --> 00:36:26,682 معرفة سلالة هاتشينسون القديمة 785 00:36:26,706 --> 00:36:28,466 لن يموت معي 786 00:36:28,490 --> 00:36:30,860 ومع ذلك فإنك لا تزال تضع نفسك في المقام الأول في كل خطوة على الطريق. 787 00:36:30,884 --> 00:36:32,383 هذا كل ما أعرفه. 788 00:36:32,407 --> 00:36:35,517 أعرف أنني أضيع أنفاسي على هذا، ولكن 789 00:36:35,541 --> 00:36:38,128 إذا كنت تريد حقًا تحسين نفسك في السجن، 790 00:36:38,152 --> 00:36:42,001 توقف عن أخذ درجات عشوائية وألق نظرة فاحصة على الداخل. 791 00:36:42,025 --> 00:36:44,743 إذا كنت تريد أن تكون أكثر من مجرد حكاية تحذيرية لتلك الفتاة، 792 00:36:44,767 --> 00:36:46,769 لديك الكثير من العمل للقيام به. 793 00:36:58,999 --> 00:37:00,759 لذا، يجب أن أعرف... 794 00:37:00,783 --> 00:37:03,501 لماذا بدأت من جديد بعد كل هذه السنوات؟ 795 00:37:03,525 --> 00:37:07,636 لقد هجرني زوجي من أجل معالج التدليك الخاص به. 796 00:37:07,660 --> 00:37:10,900 وأدركت أنني أضعت السنوات السبع الأخيرة من حياتي. 797 00:37:10,924 --> 00:37:13,468 وماذا في ذلك؟ هل أردت الرد عليه لأنه تركك؟ 798 00:37:13,492 --> 00:37:15,363 لا. 799 00:37:17,322 --> 00:37:21,456 أنا فقط... أردت أن أشعر بالشباب مرة أخرى. 800 00:37:35,688 --> 00:37:39,058 أنت متهم بجنحة. 801 00:37:39,082 --> 00:37:42,192 سوف تدفع غرامة. خلاف ذلك، أنت حر في الذهاب. 802 00:37:42,216 --> 00:37:44,281 وما يستحق... 803 00:37:47,613 --> 00:37:49,895 وزوجك احمق. 804 00:38:00,800 --> 00:38:03,082 مرحبًا. 805 00:38:10,070 --> 00:38:11,874 عندما طلبت منك الخروج في وقت سابق. 806 00:38:11,898 --> 00:38:14,355 أنت تحاول العودة إلى إيميت. أحصل عليه. 807 00:38:14,379 --> 00:38:16,705 و... لماذا قلت نعم؟ 808 00:38:16,729 --> 00:38:18,402 المتأنق يستمر في ضربي في Pictionary. 809 00:38:18,426 --> 00:38:19,751 يمكنني الاستفادة من الفوز. 810 00:38:19,775 --> 00:38:22,101 S-لذا، نحن نتصرف على نفس القدر من التفاهة. 811 00:38:22,125 --> 00:38:24,147 عظيم. 812 00:38:25,607 --> 00:38:28,412 انظر، الرجل انفصل عنك بسبب رسالة نصية. 813 00:38:30,525 --> 00:38:32,808 لكن إذا غيرت رأيك.. 814 00:38:32,832 --> 00:38:35,289 نعم لدي. 815 00:38:35,313 --> 00:38:37,116 أريد الخروج للأسباب الصحيحة، 816 00:38:37,140 --> 00:38:39,510 ليس لأنني مجروح وغاضب. 817 00:38:41,754 --> 00:38:43,166 لكن ضع علامة على التقويم الخاص بك. 818 00:38:43,190 --> 00:38:45,560 سأطلب منك الخروج مرة أخرى خلال أسبوعين. 819 00:38:45,584 --> 00:38:48,476 اتفاق. 820 00:38:57,639 --> 00:39:00,488 ماذا؟ ماذا؟ 821 00:39:00,512 --> 00:39:02,707 حسنا، لقد اتصلت بي هنا. 822 00:39:02,731 --> 00:39:04,013 لا، لم أفعل. 823 00:39:04,037 --> 00:39:06,537 فعلتُ. 824 00:39:06,561 --> 00:39:09,758 انظروا، أنا حقا أقدر لكما على حد سواء، أم، 825 00:39:09,782 --> 00:39:11,673 وجود مثل هذا الاهتمام في مستقبلي. 826 00:39:11,697 --> 00:39:13,805 وأنا أعلم أنني لن يكون لدي هذه الخيارات المهنية 827 00:39:13,829 --> 00:39:15,938 لو لم تفتح الباب 828 00:39:15,962 --> 00:39:18,375 انظر، يجب أن أجد طريقي الخاص. 829 00:39:18,399 --> 00:39:22,161 ومن السابق لأوانه معرفة ما هو هذا. 830 00:39:23,970 --> 00:39:25,817 آمل فقط أنكما بخير معي 831 00:39:25,841 --> 00:39:30,300 يأتي إليك للحصول على المشورة وأنا معرفة الأمور. 832 00:39:30,324 --> 00:39:32,563 بالطبع. 833 00:39:36,286 --> 00:39:37,438 لكن من الأفضل أن تأتي إليّ أولاً. 834 00:39:37,462 --> 00:39:38,787 انا والدك. 835 00:39:38,811 --> 00:39:40,354 إنه على حق. 836 00:39:40,378 --> 00:39:42,486 لكنه قريب قليلا من الوضع، 837 00:39:42,510 --> 00:39:44,314 لذا من الأفضل أن تتحقق معي بعد ذلك، 838 00:39:44,338 --> 00:39:45,968 للحصول على رأي أكثر توازنا. 839 00:39:45,992 --> 00:39:47,578 ص-صحيح، نعم. 840 00:39:50,126 --> 00:39:53,367 هل تختطف نفسك لتحصل على أموال والديك؟ 841 00:39:53,391 --> 00:39:55,325 التي افسدت. 842 00:39:55,349 --> 00:39:59,111 للأسف، كنت أعرف أكثر من عدد قليل من أوستن عباسي أثناء نشأته. 843 00:39:59,135 --> 00:40:01,592 كما تعلمون، لقد سمعت دائما أن المال يمكن أن يدمر طفلا. 844 00:40:01,616 --> 00:40:03,986 اعتقدت أن هذا شيء قاله الأثرياء 845 00:40:04,010 --> 00:40:06,142 لإبقاء الفقراء في مكاننا. 846 00:40:08,362 --> 00:40:10,340 سأتصل بباتريس غدا 847 00:40:10,364 --> 00:40:11,907 مناقشة كيفية هيكلة الثقة 848 00:40:11,931 --> 00:40:15,519 حتى لا يكبر طفلنا ليصبح أحمقًا. 849 00:40:15,543 --> 00:40:17,434 هذا يبدو وكأنه خطة. 850 00:40:20,287 --> 00:40:24,136 إذًا، هل سنتحدث عن أوسكار؟ 851 00:40:24,160 --> 00:40:26,965 عندما علمت أن أوسكار كان مرتبطاً 852 00:40:26,989 --> 00:40:30,186 لقد تخيلت أن أمزقه بالقطط 853 00:40:30,210 --> 00:40:32,101 ثم يتبول على ما بقي. 854 00:40:32,125 --> 00:40:34,233 ثم أدركت أن إنقاذ حياة ذلك الطفل 855 00:40:34,257 --> 00:40:36,801 كان الشيء الوحيد الذي يهم. 856 00:40:36,825 --> 00:40:38,673 أوسكار لم يكن يستحق كل هذا الجهد. 857 00:40:38,697 --> 00:40:41,371 آمين لذلك. 858 00:40:41,395 --> 00:40:43,199 كما تعلمون، تخيلاتك مروعة بعض الشيء. 859 00:40:43,223 --> 00:40:44,722 هذا ليس ما قلته الليلة الماضية. 860 00:40:51,927 --> 00:40:53,339 أستاذ ريان. 861 00:40:53,363 --> 00:40:54,645 لقد فاتتك الموعد النهائي تقريبًا. 862 00:40:54,669 --> 00:40:56,473 بالكاد. 863 00:40:56,497 --> 00:40:57,953 إذن هل لديك إجابة على سؤالي؟ 864 00:40:57,977 --> 00:41:00,216 نعم. بالحقيقة لا. 865 00:41:00,240 --> 00:41:02,784 أم، قضيت اليوم في محاولة لمعرفة الجواب 866 00:41:02,808 --> 00:41:04,873 كنت تبحث عنه. 867 00:41:04,897 --> 00:41:06,744 من الواضح أن العنصر العنصري في السؤال لم يكن عرضيًا، 868 00:41:06,768 --> 00:41:11,009 فهل كان الأمر كله مجرد اختبار لمعرفة ما سأفعله 869 00:41:11,033 --> 00:41:13,011 لتجنب درجة الرسوب؟ 870 00:41:13,035 --> 00:41:14,404 ثم أدركت شيئًا أعطاني 871 00:41:14,428 --> 00:41:16,319 الوضوح الذي كنت أحتاجه.. 872 00:41:16,343 --> 00:41:19,975 إن عواقب القيام بعملي بشكل خاطئ تكون متطرفة للغاية 873 00:41:19,999 --> 00:41:23,413 لمجرد اختيار إجابة لكسب رضاك. 874 00:41:23,437 --> 00:41:25,415 لا أستطيع اختيار "أ"، اسأل كل الرجال السود، 875 00:41:25,439 --> 00:41:27,069 لأن هذا سيكون مجرد خطأ. 876 00:41:27,093 --> 00:41:28,462 لا أستطيع اختيار "ب" أو "ج" 877 00:41:28,486 --> 00:41:31,334 لأنه ليس هناك معلومات كافية. 878 00:41:31,358 --> 00:41:34,468 كلانا يعرف الضرر الذي يمكن أن يحدثه الاعتقال الخاطئ 879 00:41:34,492 --> 00:41:37,340 لسمعة الشخص، لنفسيته. 880 00:41:37,364 --> 00:41:41,344 فإذا كان الفشل في إجابة السؤال يعني 881 00:41:41,368 --> 00:41:45,783 أنا لا أعوض امتحاني وأحصل على "F" 882 00:41:45,807 --> 00:41:47,243 ليكن. 883 00:41:52,118 --> 00:41:53,878 تمام. 884 00:41:56,818 --> 00:41:58,404 لديك 45 دقيقة. 885 00:41:58,428 --> 00:42:00,058 نعم! 886 00:42:00,082 --> 00:42:01,669 شكرًا لك. 887 00:42:01,693 --> 00:42:04,585 هل تقصد الآن أن تكون... 888 00:42:04,609 --> 00:42:06,175 ذلك... نعم، حسنًا، هذا عادل. 889 00:42:08,351 --> 00:42:10,155 غير متوقع. 890 00:42:10,179 --> 00:42:12,288 لم أعتقد أن ذلك سينجح 891 00:42:12,312 --> 00:42:15,358 "جون نولان." 892 00:42:23,541 --> 00:42:26,520 التسميات التوضيحية بواسطة VITAC... 893 00:42:55,529 --> 00:42:56,529 عليك اللعنة.