1 00:00:01,392 --> 00:00:02,654 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:02,698 --> 00:00:04,830 سوف تتلقى كلاكما رسائل توبيخ. 3 00:00:04,874 --> 00:00:06,528 أيها الضابط نولان، عليك أن تمر 4 00:00:06,571 --> 00:00:09,270 اختبار مجلس المراجعة للمضي قدما. نعم سيدي. 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,837 ينبغي التخلي عن أي آمال في جعل المخبر. 6 00:00:11,881 --> 00:00:13,535 ماذا يحدث هنا؟ تبين أنني مستعد 7 00:00:13,578 --> 00:00:15,058 لمتلازمة X الهشة. 8 00:00:15,102 --> 00:00:17,756 إذا كان الحمض النووي الخاص بي -- توقف. 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,715 سأحدد موعدًا لرؤية طبيب والدتك. 10 00:00:19,758 --> 00:00:21,586 أبعد يديك عن زوجتي! الجميع على الأرض! 11 00:00:21,630 --> 00:00:23,458 نحن بحاجة إلى المشرف هنا. الكود 3. 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,547 لقد شككت في كل خطوة قمت بها. لا تدع ذلك يحدث مرة أخرى. 13 00:00:25,590 --> 00:00:27,766 إنه عار على الشارة. عليه ان يذهب. 14 00:00:27,810 --> 00:00:29,986 إذن كيف يمكنني الحصول عليه؟ سجل كل جريمة. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,857 عندما نحصل على ما يكفي، نذهب إلى IA 16 00:00:31,901 --> 00:00:34,077 دوج ستانتون. لقد كان صديقك ماذا عنه؟ 17 00:00:34,121 --> 00:00:36,079 أتساءل عما إذا كنت تحب الطريقة التي يمارس بها أعماله. 18 00:00:36,123 --> 00:00:38,603 الحفاظ على الأدلة. سأعيد صديقنا إلى المتجر. 19 00:00:38,647 --> 00:00:40,257 دوغ على وشك التغلب على المشتبه به. 20 00:00:40,301 --> 00:00:41,606 قلت لك أن تحرس المخدرات. 21 00:00:41,650 --> 00:00:42,955 لقد فعل المبتدئ الأخير كل ما طلبته منه. 22 00:00:42,999 --> 00:00:44,479 كان اسم الرجل أوينز. هل تعرفه؟ 23 00:00:44,522 --> 00:00:46,220 كان علي أن أكتب صفحة زرقاء على الطفل. 24 00:00:46,263 --> 00:00:49,658 يمكنني أن أشهد شخصيًا أن الضابط ويست كان شرطيًا قويًا. 25 00:00:49,701 --> 00:00:53,444 سيكون من الضائع أن نخرجه من البرنامج. 26 00:00:55,968 --> 00:00:58,449 ما زلت لا أستطيع أن أصدق أن مبتدئ دوج قد رماك تحت الحافلة. 27 00:00:58,493 --> 00:01:00,538 هل يمكننا من فضلك عدم التحدث عن ذلك؟ 28 00:01:00,582 --> 00:01:03,193 مثلًا، أريد فقط مشاهدة بعض البرامج التلفزيونية التافهة وإغلاق ذهني. 29 00:01:03,237 --> 00:01:04,673 مم-هممم. 30 00:01:05,804 --> 00:01:07,154 إباحية الطعام... 31 00:01:08,372 --> 00:01:10,418 ...إباحية منزلية أو... 32 00:01:10,461 --> 00:01:11,810 ...جريمة حقيقية. 33 00:01:11,854 --> 00:01:13,290 جريمة حقيقية بلا شك 34 00:01:15,423 --> 00:01:17,120 أوه. هذا غريب. 35 00:01:20,341 --> 00:01:21,951 إنه الرقيب جراي. 36 00:01:26,086 --> 00:01:27,130 سيد. هل يمكنني الدخول؟ 37 00:01:27,174 --> 00:01:29,089 بالتأكيد. نعم. 38 00:01:29,132 --> 00:01:30,829 الضابط تشين، هل يمكنك أن تمنحنا دقيقة؟ 39 00:01:30,873 --> 00:01:32,788 نعم. بالطبع. 40 00:01:34,355 --> 00:01:36,661 مهلا، أنا فقط سأملأها بمجرد أن تغادر، لذا... 41 00:01:36,705 --> 00:01:39,099 هذه مكالمتك. 42 00:01:39,142 --> 00:01:41,492 إذن، اه، ما الذي يحدث؟ 43 00:01:41,536 --> 00:01:42,885 لذا، جاء الضابط ستانتون إلى مكتبي 44 00:01:42,928 --> 00:01:45,279 في نهاية المناوبة الليلة. 45 00:01:45,322 --> 00:01:47,803 لقد أصدر لك صفحة زرقاء لعصيان أمر 46 00:01:47,846 --> 00:01:49,805 وترك الأدلة دون مراقبة. 47 00:01:49,848 --> 00:01:53,156 لقد أقامني. انظر، لقد تركت هذا الدليل فقط 48 00:01:53,200 --> 00:01:55,158 لأنني اعتقدت أنه سيؤذي المشتبه به. لا يهم. 49 00:01:55,202 --> 00:01:57,160 أنت لا تزال مبتدئًا لديه، وقد عصيت أوامره. 50 00:01:57,204 --> 00:01:59,380 طالما أنه ملكك، فهو لديه القدرة على الاحتفاظ به 51 00:01:59,423 --> 00:02:00,946 إصدار الصفحات الزرقاء لك 52 00:02:00,990 --> 00:02:04,341 حتى يتم إخراجك من البرنامج. 53 00:02:04,385 --> 00:02:05,908 لذلك أنا سحب القابس، 54 00:02:05,951 --> 00:02:07,866 تعيينك ضابط تدريب جديد. 55 00:02:07,910 --> 00:02:10,217 لا يا سيدي - إنه ليس قرارك يا بني. 56 00:02:10,260 --> 00:02:12,741 لن أرى مسيرتك المهنية تنتهي قبل أن تبدأ. 57 00:02:12,784 --> 00:02:14,525 ليس لأمثال دوج ستانتون. 58 00:02:14,569 --> 00:02:16,005 لا أريد مهنة 59 00:02:16,048 --> 00:02:18,138 إذا كان ذلك يعني إفساح المجال لرجال شرطة مثل ستانتون. 60 00:02:18,181 --> 00:02:20,618 فقط أعطني فرصة أخرى. 61 00:02:20,662 --> 00:02:22,446 انا اعرف هذا الشخص. هو - إنه متنمر. 62 00:02:22,490 --> 00:02:25,362 مثلاً، إذا صدمت وطلبت المغفرة، فسوف يصدق ذلك. 63 00:02:25,406 --> 00:02:27,843 من فضلك يا سيدي. لا يمكننا أن نتخلى عن هذا الآن. 64 00:02:27,886 --> 00:02:30,019 هل تفهم إذا تم طردك كمبتدئ، 65 00:02:30,062 --> 00:02:31,281 هل أنت مشع؟ 66 00:02:31,325 --> 00:02:33,979 لن تلمسك أي وكالة لإنفاذ القانون. 67 00:02:34,023 --> 00:02:37,374 لن تصبح أبدًا ضابط شرطة. 68 00:02:37,418 --> 00:02:39,159 هل أنت حقا على استعداد للمخاطرة بذلك؟ 69 00:02:41,161 --> 00:02:44,033 بدون تردد. 70 00:03:00,615 --> 00:03:03,400 آسف على الانتظار. 71 00:03:03,444 --> 00:03:05,054 هل لديك نتائج الاختبار؟ 72 00:03:05,097 --> 00:03:06,708 زوجك لن ينضم إلينا؟ 73 00:03:06,751 --> 00:03:08,449 خطيب. 74 00:03:08,492 --> 00:03:11,321 و لا. إنه يعتقد أنني سأجري الاختبار الأسبوع المقبل. 75 00:03:11,365 --> 00:03:14,237 لا أفهم. 76 00:03:14,281 --> 00:03:16,805 أنا أحبه، لكنه أخبرني بهذا، 77 00:03:16,848 --> 00:03:20,374 ولا أعرف ماذا سأفعل إذا كان الأمر حقيقيًا. 78 00:03:20,417 --> 00:03:22,332 حسنًا، الأمر ليس كذلك. 79 00:03:22,376 --> 00:03:24,987 عاد السلى الخاص بك سلبيًا بالنسبة لـ X الهش، 80 00:03:25,030 --> 00:03:28,730 وكذلك جميع الاضطرابات الوراثية الرئيسية الأخرى. 81 00:03:28,773 --> 00:03:30,645 إذن طفلي بخير؟ 82 00:03:30,688 --> 00:03:33,082 نعم. 83 00:03:33,125 --> 00:03:35,084 شكرًا لك. 84 00:03:36,607 --> 00:03:39,697 الحمد لله. 85 00:03:41,612 --> 00:03:43,571 أعطى جاكسون صفحة زرقاء؟ 86 00:03:43,614 --> 00:03:45,486 انها ليست غلطتك. بالطبع هو كذلك. 87 00:03:45,529 --> 00:03:47,488 أنا الشخص الذي تواصل مع مبتدئ دوج القديم لإلقاء الأذى عليه. 88 00:03:47,531 --> 00:03:49,098 ما هي الصفحة الزرقاء؟ من هو دوج؟ 89 00:03:49,141 --> 00:03:50,578 إنه تقييم فاشل هذا ليس من شأنك. 90 00:03:50,621 --> 00:03:52,188 بأي طريقة يمكنني الحصول على بعض الإفطار؟ 91 00:03:52,232 --> 00:03:54,059 لقد اعتقلناك بتهمة سرقة الخبز. 92 00:03:54,103 --> 00:03:54,886 نعم، لكني لم أتمكن من تناول أي شيء. 93 00:03:57,889 --> 00:04:00,631 هل يمكنك اصطحابها إلى المعالجة؟ 94 00:04:00,675 --> 00:04:02,677 أوه. اه، خفض التصعيد. 95 00:04:02,720 --> 00:04:04,200 لا نريد أن نجعل الأمور أسوأ بالنسبة لجاكسون. 96 00:04:04,244 --> 00:04:05,854 مرحبًا، ستانتون، هل ترغب في تحسين أي شيء 97 00:04:05,897 --> 00:04:07,986 تقنيات الاعتقال والسيطرة، أنا متاح. 98 00:04:08,030 --> 00:04:09,161 في أي وقت. نعم؟ ماذا عن الان؟ 99 00:04:09,205 --> 00:04:11,990 دعنا نذهب. نحن في الخدمة، هيا. 100 00:04:12,034 --> 00:04:13,427 عذرًا. هذا جميل. 101 00:04:13,470 --> 00:04:16,038 حذاءك الصغير المثير يحاول إنقاذك. 102 00:04:16,081 --> 00:04:17,779 أنت الشخص الذي سيحتاج إلى الإنقاذ. 103 00:04:17,822 --> 00:04:19,650 هل تهددنى؟ أوه، أنا فقط أقول. 104 00:04:19,694 --> 00:04:20,999 لدي عملية إزالة شعر رائعة 105 00:04:21,043 --> 00:04:23,088 أنني كنت أموت في المحاولة. 106 00:04:23,132 --> 00:04:25,352 حسنًا. هيا يا بوت. لدينا مشتبه به للحجز. 107 00:04:25,395 --> 00:04:27,005 يالها من مزحة. 108 00:04:27,049 --> 00:04:28,311 ماذا حدث لـ "خفض التصعيد" 109 00:04:28,355 --> 00:04:29,399 لا نريد أن نجعل الأمور أكثر صعوبة على جاكسون"؟ 110 00:04:29,443 --> 00:04:30,748 لا أعرف. كان ذلك غريبًا جدًا. 111 00:04:30,792 --> 00:04:32,620 أشعر وكأنني كان لدي اتصال هرمون التستوستيرون عالية. 112 00:04:32,663 --> 00:04:34,361 حسنًا. ينظر. ابق على اتصال وثيق مع جاكسون اليوم. 113 00:04:34,404 --> 00:04:36,058 إذا طلبوا دعمًا من أي نوع، فنحن موجودون. 114 00:04:36,101 --> 00:04:36,711 متفق. 115 00:04:46,460 --> 00:04:49,550 يا. يا! تبدو جيدة. 116 00:04:49,593 --> 00:04:51,595 أوه، أنا أكره ارتداء الملابس للمحكمة. 117 00:04:51,639 --> 00:04:53,771 هذا يذكرني بجلسات حضانة ليلى. 118 00:04:53,815 --> 00:04:56,252 أنت تدرس حتى السلك، كما أرى. 119 00:04:56,296 --> 00:04:58,428 مسيرتي المهنية بأكملها تعتمد 120 00:04:58,472 --> 00:05:00,212 حول كيفية أدائي في هذا الامتحان التأديبي. 121 00:05:00,256 --> 00:05:02,737 لذا، إذا تم تنظيف خزانتي بحلول وقت عودتك، 122 00:05:02,780 --> 00:05:04,347 لقد كان من الجميل أن أعرفك. 123 00:05:04,391 --> 00:05:06,044 تمام. الطريقة الوحيدة التي تفشل بها في هذا 124 00:05:06,088 --> 00:05:07,785 هو إذا تركت الخوف يسيطر عليك. 125 00:05:07,829 --> 00:05:11,049 القلق، إنه يعيش في عضلاتك. 126 00:05:11,093 --> 00:05:14,052 لذا فإن الطريقة الوحيدة للتخلص منه هي التخلص منه. 127 00:05:14,096 --> 00:05:15,489 هل تقصد هز حرفيا؟ 128 00:05:15,532 --> 00:05:18,579 مم-هممم. هذا ما أفعله. تعال. جربها. 129 00:05:20,711 --> 00:05:22,322 اووه تعال. هذا عرجاء. 130 00:05:22,365 --> 00:05:25,368 تريد أن تتفوق في هذا الامتحان، عليك أن تتخلص منه! 131 00:05:37,641 --> 00:05:39,948 أوه. أوه. تمام. إذًا، أتعرف ماذا أيها المحقق هاربر؟ 132 00:05:39,991 --> 00:05:42,080 انظر، في بعض الأحيان هذا الوجه الملائكي 133 00:05:42,124 --> 00:05:43,865 يخون مدى شيطانيتك حقًا. 134 00:05:43,908 --> 00:05:46,650 أوه، كان ذلك جيدا. تمام. 135 00:05:46,694 --> 00:05:48,435 علي أن أذهب، لكن استمع. 136 00:05:48,478 --> 00:05:51,612 سوف تفشلين في هذا الامتحان، ليس لدي أدنى شك. 137 00:05:57,139 --> 00:05:59,489 ضابط الغرب. 138 00:05:59,533 --> 00:06:01,491 اعتقدت أنك قد سحبت الحبل التمزق، 139 00:06:01,535 --> 00:06:03,145 طلب TO جديد 140 00:06:03,188 --> 00:06:05,495 لا سيدي. ذلك، اه... 141 00:06:05,539 --> 00:06:07,323 هذا ليس ما أريد. 142 00:06:07,367 --> 00:06:09,412 حقًا؟ لأن أصدقائك بالتأكيد يبحثون عن قتال. 143 00:06:09,456 --> 00:06:11,806 نعم. حسنا أنا لا. 144 00:06:11,849 --> 00:06:13,982 سيدي، لقد أردت أن أصبح شرطيًا منذ أن كنت طفلاً صغيرًا. 145 00:06:14,025 --> 00:06:15,853 وأنا لا أستطيع تحمل التعثر الآن. 146 00:06:15,897 --> 00:06:20,031 لذا، من الآن فصاعدًا، سأحصل على الستة مهما حدث، يا سيدي. 147 00:06:23,557 --> 00:06:24,949 السؤال الأخير. 148 00:06:24,993 --> 00:06:27,169 دليل الواجب المجلد الأول، 149 00:06:27,212 --> 00:06:31,652 تنص المادة 210، النقطة 46، الفقرة 2؟ 150 00:06:31,695 --> 00:06:34,481 التزام الموظف بالإبلاغ عن سوء السلوك ومنعه 151 00:06:34,524 --> 00:06:37,092 يبدأ في اللحظة التي يصبح فيها الموظف عضوًا 152 00:06:37,135 --> 00:06:39,224 من قسم شرطة لوس أنجلوس. 153 00:06:43,968 --> 00:06:45,883 تهانينا، أيها الضابط نولان. 154 00:06:45,927 --> 00:06:48,364 لقد نجحت. 98%. 155 00:06:48,408 --> 00:06:50,366 حقًا؟ أي واحد فاتني؟ 156 00:06:50,410 --> 00:06:51,672 هذا - هل تعلم ماذا؟ لا تهتم. 157 00:06:51,715 --> 00:06:52,673 هذا -- اه، آسف. شكرًا لك. 158 00:06:54,152 --> 00:06:56,764 وهذا أمر مريح أن يكون هذا خلفي. 159 00:06:56,807 --> 00:06:58,940 انها في السجلات الخاصة بك إلى الأبد. 160 00:06:58,983 --> 00:07:02,073 نعم، ولكن بالتأكيد هذه العلامة يجب أن تساعد حالتي. 161 00:07:03,292 --> 00:07:05,207 في أن تصبح محققا. 162 00:07:08,123 --> 00:07:10,342 لقد تم إرسال خطاب التوبيخ الخاص بك إلى CC'd 163 00:07:10,386 --> 00:07:13,215 إلى كل ملازم ونقيب في القسم. 164 00:07:13,258 --> 00:07:15,130 ثق بي. لديهم ذكريات طويلة. 165 00:07:15,173 --> 00:07:17,698 لذلك حتى يتم اعتبارك محققًا، 166 00:07:17,741 --> 00:07:20,309 يجب على كل واحد منهم أن يتقاعد، 167 00:07:20,352 --> 00:07:22,964 ومعظم هؤلاء الرجال أصغر منك. 168 00:07:23,007 --> 00:07:27,011 حسناً، لقد تغلبت على الصعاب من قبل. 169 00:07:27,055 --> 00:07:29,797 نولان ، أم ... 170 00:07:29,840 --> 00:07:31,799 أنت شرطي جيد مع -- 171 00:07:31,842 --> 00:07:35,716 مهنة طويلة أمامك. 172 00:07:35,759 --> 00:07:40,503 لكن المحقق لم يعد في طريقك. 173 00:07:40,547 --> 00:07:42,723 أنت بحاجة إلى صنع السلام مع ذلك. 174 00:07:42,766 --> 00:07:45,639 نعم سيدي. 175 00:07:45,682 --> 00:07:47,554 أوه، شيء آخر. 176 00:07:47,597 --> 00:07:49,294 منذ أن ظهر (هاربر) في المحكمة بعد ظهر هذا اليوم 177 00:07:49,338 --> 00:07:51,601 ستعمل في مكتب الاستقبال. 178 00:07:51,645 --> 00:07:53,385 نعم سيدي. 179 00:07:56,563 --> 00:07:58,739 أهلاً. أنا هنا للتحقق من بعض الأدلة للمحكمة. 180 00:07:58,782 --> 00:08:00,088 وأحتاج إلى تسجيل الدخول. 181 00:08:00,131 --> 00:08:01,655 نماذج؟ 182 00:08:01,698 --> 00:08:02,917 أنت جديد، أليس كذلك؟ 183 00:08:04,658 --> 00:08:06,094 بدأت رايلي منذ أسبوع. 184 00:08:06,137 --> 00:08:07,530 لقد استعبدنا أثناء تسجيل الدخول 185 00:08:07,574 --> 00:08:09,576 حوالي مليون بطاقة ائتمان مسروقة. 186 00:08:09,619 --> 00:08:12,361 هل تتذكر ذلك يا ري؟ 187 00:08:12,404 --> 00:08:14,189 انت سيء جدا. سوف يتم طردها إذا أمرت بذلك 188 00:08:14,232 --> 00:08:15,930 يمسك بالتآخي مع رجال الشرطة. 189 00:08:15,973 --> 00:08:19,237 نعم، أعلم، لكن في أعماقي، أستطيع أن أقول إنها معجبة بي. 190 00:08:19,281 --> 00:08:20,717 أليس هذا صحيحا، ري؟ 191 00:08:20,761 --> 00:08:22,850 أنت على حق. انها واضحة. 192 00:08:22,893 --> 00:08:24,112 وقع هنا. 193 00:08:24,155 --> 00:08:25,766 كم من الوقت حتى تعود نتائج المختبر هذه؟ 194 00:08:25,809 --> 00:08:28,246 ليست وظيفتي. 195 00:08:28,290 --> 00:08:31,249 جسدي يخلق الحياة بشكل أسرع من الأدلة التي تعالجها مختبراتنا. 196 00:08:31,293 --> 00:08:33,034 إذن، ما هي الخطة لهذا اليوم؟ 197 00:08:33,077 --> 00:08:35,558 فرضية التحقق من بعض SROs غير طبيعي؟ ربما ضرب وحدات أمر، 198 00:08:35,602 --> 00:08:37,255 لمعرفة ما إذا كانوا بحاجة إلى القبض على أي مجرمين عنيفين؟ 199 00:08:37,299 --> 00:08:39,606 أولا نحن بحاجة إلى التحدث. خارج النظام. 200 00:08:43,697 --> 00:08:45,133 لديك مانع؟ 201 00:08:45,176 --> 00:08:46,917 إنه، اه -- لقد تم إيقافه. 202 00:08:46,961 --> 00:08:48,571 كلانا يعلم أنه بمجرد تشغيله مرة أخرى، 203 00:08:48,615 --> 00:08:51,443 يعود التسجيل تلقائيًا إلى الوراء لمدة دقيقتين. 204 00:08:51,487 --> 00:08:53,315 أريد أن يبقى هذا بيننا. 205 00:09:00,322 --> 00:09:02,977 انظر، لم يكن لدي خيار مع الصفحة الزرقاء. لقد حاصرتني. 206 00:09:03,020 --> 00:09:06,633 انظر، أنا أعلم. أنا افسدت. كان يجب أن آتي إليك. 207 00:09:06,676 --> 00:09:08,417 كنت سأستمع. أنا آسف. 208 00:09:08,460 --> 00:09:09,984 كما تعلمون، لقد رأيت ذلك من قبل. 209 00:09:10,027 --> 00:09:11,855 تعتقد أنني متشدد جدًا لأنك من جيل الألفية 210 00:09:11,899 --> 00:09:15,076 مليئة بالمثل العليا لقفازات الأطفال والجميع يستحق الكأس. 211 00:09:15,119 --> 00:09:18,514 لكن الشوارع لا تعمل بهذه الطريقة. حسنًا؟ 212 00:09:18,558 --> 00:09:20,908 وأنت شرطي جيد جدًا بحيث لا ينتهي بك الأمر كحارس أمن. 213 00:09:20,951 --> 00:09:23,780 لهذا السبب أتوسل إليك للحصول على طلقة ثانية. 214 00:09:23,824 --> 00:09:27,349 انظر، سأكون أفضل مبتدئ/شريك 215 00:09:27,392 --> 00:09:29,525 الذي كان لديك من أي وقت مضى. 216 00:09:29,569 --> 00:09:30,831 لو سمحت. 217 00:09:36,837 --> 00:09:39,448 إلى بداية جديدة. بداية جديدة. 218 00:09:41,015 --> 00:09:42,190 شكرا لك سيدي. 219 00:09:42,233 --> 00:09:43,408 حسنًا. 220 00:09:45,323 --> 00:09:47,674 اعذرني. اه هل يمكنك مساعدتي؟ 221 00:09:47,717 --> 00:09:49,284 شخص ما سرق دراجتي. 222 00:09:49,327 --> 00:09:51,373 انا اسف. دعنا نبدأ. 223 00:09:51,416 --> 00:09:53,984 املأ واحدة من هذه وأحضرها لي مباشرة. شكرًا. 224 00:09:54,028 --> 00:09:55,899 سيتم إطلاق سراحك على 849 "ب"، 225 00:09:55,943 --> 00:09:57,031 مما يعني أننا لا نفرض عليك أي رسوم. 226 00:09:57,074 --> 00:09:58,859 هل هذا يعني أنني سأستعيد الخبز؟ 227 00:09:58,902 --> 00:10:00,425 لا، لقد تم التخلص من الخبز. 228 00:10:00,469 --> 00:10:02,340 هل تعرف مدى ضرر ذلك على البيئة؟ 229 00:10:02,384 --> 00:10:05,126 أنا حر. وهذا يتعارض مع روحي كلها. 230 00:10:05,169 --> 00:10:06,736 يبحث الأحرار الحقيقيون عن الطعام في سلة المهملات. 231 00:10:06,780 --> 00:10:08,433 إنهم لا يسرقون من المخابز. 232 00:10:08,477 --> 00:10:10,348 مكبات النفايات إجمالية. 233 00:10:10,392 --> 00:10:11,872 انظر، هل يمكنك على الأقل أن تطلب لي سيارة أجرة؟ أنا لا أؤمن بالمال. 234 00:10:11,915 --> 00:10:13,700 لا آسف. إنه ضد أخلاقنا. 235 00:10:16,224 --> 00:10:17,704 كيف كان امتحانك؟ 236 00:10:17,747 --> 00:10:18,835 اه مرت. 237 00:10:18,879 --> 00:10:21,316 أوه. حسنا.... لا تبدو متحمسا جدا. 238 00:10:21,359 --> 00:10:23,492 أوه. لا، إنه فقط، أم... 239 00:10:23,535 --> 00:10:25,450 أكد جراي أنني لن أصبح محققًا أبدًا. 240 00:10:25,494 --> 00:10:27,714 تقصد أنك لا تزال تعتقد أن لديك فرصة؟ 241 00:10:27,757 --> 00:10:29,541 في قلبي، أنا فقط -- كنت آمل. 242 00:10:29,585 --> 00:10:31,718 يا! تحاول بعض الفتيات سرقة سيارة في موقف السيارات الخاص بك! 243 00:10:34,982 --> 00:10:37,071 نعم. 244 00:10:37,114 --> 00:10:39,421 أنت رهن الاعتقال – مرة أخرى. حقوق فريجان. 245 00:10:39,464 --> 00:10:40,509 خطوة الى هنا. 246 00:10:40,552 --> 00:10:43,164 الأيدي خلف ظهرك. ابقى هنا. 247 00:10:43,207 --> 00:10:45,819 على الأقل صورتك ومطبوعاتك لا تزال جيدة. 248 00:10:48,386 --> 00:10:50,084 اعذرني! ضابط؟ 249 00:10:50,127 --> 00:10:51,912 غير محدد سأعتني بهذا. 250 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 آسف. مواقف للموظفين فقط. 251 00:10:56,699 --> 00:10:57,482 تريد موقف سيارات عام، لقد عاد -- 252 00:10:58,614 --> 00:11:01,008 لا تتكلم. افعل بالضبط كما أقول. 253 00:11:01,051 --> 00:11:03,924 اليد اليمنى للأعلى. اليد اليسرى تخرج الراديو الخاص بك. 254 00:11:03,967 --> 00:11:05,926 ضعه على المقعد. 255 00:11:05,969 --> 00:11:08,276 يا. الكل يراقبني. 256 00:11:08,319 --> 00:11:09,886 مذياع. الآن. دعنا نذهب. 257 00:11:11,932 --> 00:11:14,935 الآن قم بفك حزامك بكلتا يديك. 258 00:11:14,978 --> 00:11:16,937 ضعه على الأرض. 259 00:11:19,069 --> 00:11:21,289 القطعة الاحتياطية الخاصة بك بعد ذلك. تعال. أعلم أنك حصلت على واحدة. 260 00:11:25,467 --> 00:11:27,208 ادخل وأغلق الباب. 261 00:11:31,168 --> 00:11:32,953 في الخلف. ولا تفكر حتى 262 00:11:32,996 --> 00:11:35,825 تحاول أن تتهمني أيها الضابط... 263 00:11:35,869 --> 00:11:37,566 نولان. 264 00:11:37,609 --> 00:11:39,611 دعنا نذهب. 265 00:11:46,053 --> 00:11:48,838 هل هذه قنبلة كبيرة؟ أوه نعم. 266 00:11:48,882 --> 00:11:51,928 لقد أطلقت النار على ذلك الطفل، كل شخص في دائرة نصف قطرها مبنيين قد مات. 267 00:11:57,760 --> 00:11:59,501 هل ترى تلك الأصفاد على الجدار الجانبي؟ ضعهم على. 268 00:12:01,503 --> 00:12:03,723 ضيق. دعنا نذهب. 269 00:12:08,945 --> 00:12:10,686 أحكم من ذلك يا رجل. 270 00:12:19,564 --> 00:12:21,175 هل تعرف ما هذا؟ 271 00:12:22,611 --> 00:12:24,918 هذا هو مفتاح الرجل الميت. 272 00:12:24,961 --> 00:12:26,397 صحيح. 273 00:12:26,441 --> 00:12:30,097 أي شيء لا يسير في طريقي، أترك هذا، ونبدأ في الازدهار. 274 00:12:30,140 --> 00:12:33,317 حاول أن تكون بطلاً، وأنا أطلق هذا، ونبدأ بالازدهار. 275 00:12:34,710 --> 00:12:37,626 نولان، أنت تنظر إليّ بطريقة مضحكة، فأنا أفرج عن هذا -- 276 00:12:37,669 --> 00:12:38,845 ونحن نذهب بوم. أحصل عليه. 277 00:12:38,888 --> 00:12:40,411 أنت لن تحصل على أي مشكلة مني. 278 00:12:40,455 --> 00:12:43,414 أريد أن أتجاوز هذا، وآمل أن تفعل ذلك أيضًا. 279 00:12:43,458 --> 00:12:44,807 أنا أتخيل أن لديك بعض 280 00:12:44,851 --> 00:12:46,983 دوافع قوية جدا للقيام بذلك؟ 281 00:12:47,027 --> 00:12:48,768 أسكت. أنت وأنا لن نكون أصدقاء. 282 00:12:50,247 --> 00:12:53,033 احصل على المشرف الخاص بك على قناة خاصة. 283 00:12:53,076 --> 00:12:55,644 لذا، نجح نولان في الاختبار. كنت أعلم أنه سيفعل ذلك. 284 00:12:55,687 --> 00:12:57,472 الرقيب جراي، هذا الضابط نولان. 285 00:12:57,515 --> 00:13:00,083 انتقل إلى القناة 9. 286 00:13:00,127 --> 00:13:03,478 لماذا يقوم مبتدئك بالاتصال بي من مكتب الاستقبال؟ 287 00:13:03,521 --> 00:13:05,132 نولان، من الأفضل أن يكون هذا مهمًا. 288 00:13:05,175 --> 00:13:07,569 إنه بالتأكيد يا صديقي. 289 00:13:08,788 --> 00:13:10,398 من هذا؟ الرجل في موقف السيارات الخاص بك 290 00:13:10,441 --> 00:13:12,661 بقنبلة سماد نترات الأمونيوم 291 00:13:12,704 --> 00:13:14,489 قوية بما يكفي لتحويل محطتك 292 00:13:14,532 --> 00:13:16,796 والحي المحيط بها إلى حفرة. 293 00:13:16,839 --> 00:13:20,016 إذا كنت تعتقد أنني أكذب، يمكنك أن تسأل الضابط نولان هنا. 294 00:13:20,060 --> 00:13:22,062 أخشى أنني أستطيع تأكيد ذلك يا سيدي. 295 00:13:22,105 --> 00:13:24,716 الآن، أعلم أن غريزتك الأولى ستكون كذلك 296 00:13:24,760 --> 00:13:27,458 قم بإخلاء المبنى، لكن هذا لن يحدث. 297 00:13:27,502 --> 00:13:30,679 لدي كاميرات عند كل مخرج هل تفهمنى؟ 298 00:13:30,722 --> 00:13:32,768 إذا غادر أي شخص، يموت الجميع. 299 00:13:34,248 --> 00:13:36,032 يمكنني التأكد من الكاميرات يا سيدي. 300 00:13:36,076 --> 00:13:38,295 تأمين جميع المخارج الآن. ثم غريزتك التالية 301 00:13:38,339 --> 00:13:40,384 سيكون لمحاولة تحييد لي. 302 00:13:40,428 --> 00:13:42,865 لكن أخبره لماذا يعتبر ذلك خطأ أيها الضابط نولان. 303 00:13:42,909 --> 00:13:45,128 مهاجمنا لديه مفتاح الرجل الميت، يا سيدي. 304 00:13:47,174 --> 00:13:50,351 تمام. لديك اهتمامي. قل لي ماذا يمكنني أن أفعل لك. 305 00:13:50,394 --> 00:13:53,658 تصحيح الإجهاض الشديد للعدالة. 306 00:13:53,702 --> 00:13:56,487 أطالب بالإفراج الفوري عن دونالد فيلت 307 00:13:56,531 --> 00:13:59,708 من إدارة الإصلاحيات Primedale. 308 00:13:59,751 --> 00:14:01,928 يتمسك. 309 00:14:04,844 --> 00:14:06,541 إذًا، هل نتحدث عن دونالد فيلت الذي يخدم 310 00:14:06,584 --> 00:14:09,239 السجن مدى الحياة بتهمة القتل وتهريب المخدرات؟ 311 00:14:09,283 --> 00:14:11,981 انه هو. ولن يكون هناك إطلاق سراح مشروط من الباب الخلفي لابني. 312 00:14:12,025 --> 00:14:13,809 فيلت يخرج من هناك اليوم. 313 00:14:13,853 --> 00:14:15,245 إطلاق سراح مشروط من الباب الخلفي؟ 314 00:14:15,289 --> 00:14:16,725 كلمة عامية في السجن عندما تموت في السجن. 315 00:14:16,768 --> 00:14:17,987 لقد انتهى وقت مهاجمنا. 316 00:14:18,031 --> 00:14:20,076 على الأرجح مع فيلت. 317 00:14:20,120 --> 00:14:22,905 حسنًا. هذا سؤال كبير. سوف يستغرق وقتا. 318 00:14:22,949 --> 00:14:24,298 حسنًا، ابدأ إذن. 319 00:14:24,341 --> 00:14:26,039 نحن بحاجة إلى شخص ما في الخارج للذهاب إلى Primedale. 320 00:14:26,082 --> 00:14:29,259 سأتصل لوبيز. لقد غادرت بالفعل. 321 00:14:29,303 --> 00:14:31,914 لذا، جميع الوحدات، كن على علم بأننا سندخل 322 00:14:31,958 --> 00:14:34,395 تنبيه تكتيكي في محطة ميد ويلشاير. 323 00:14:34,438 --> 00:14:36,397 جميع المدنيين والأفراد غير الأساسيين 324 00:14:36,440 --> 00:14:39,313 تقرير إلى المستوى D من المرآب تحت الأرض. 325 00:14:39,356 --> 00:14:41,837 المستوى د؟ هذا هو المكان الذي احتمت فيه المحطة 326 00:14:41,881 --> 00:14:43,143 أثناء الإنذار الصاروخي 327 00:14:43,186 --> 00:14:45,319 ما يجري بحق الجحيم؟ 328 00:14:45,362 --> 00:14:47,451 اه، استمع. أريد من الجميع أن ينهضوا ويأتيوا معي. 329 00:14:47,495 --> 00:14:49,236 لماذا؟ ماذا يحدث هنا؟ 330 00:14:49,279 --> 00:14:50,933 أنا آسف يا سيدتي. شخص ما سوف يشرح كل شيء قريبا. 331 00:14:50,977 --> 00:14:52,282 الآن أريدك أن تتبعني. 332 00:14:57,157 --> 00:14:59,289 السماح لي بالذهاب مرة أخرى؟ هذه المحطة رائعة! 333 00:14:59,333 --> 00:15:00,943 نحن ننزل إلى أسفل مرآب السيارات. 334 00:15:00,987 --> 00:15:02,205 تدريب على قواعد السلامة في حال حدوث طارئ. 335 00:15:02,249 --> 00:15:04,425 نعم. لا أريد أن أفعل ذلك. قاسٍ. 336 00:15:06,079 --> 00:15:07,863 اسمع. نحن في حالة إغلاق. 337 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 توجه إلى المرآب تحت الأرض، الطابق السفلي. 338 00:15:09,560 --> 00:15:10,866 هذه ليست مناورة. 339 00:15:10,910 --> 00:15:12,650 لا نستطيع. موظفو غرفة الأدلة 340 00:15:12,694 --> 00:15:14,565 لا يسمح لهم بالتفاعل مع أفراد الشرطة. 341 00:15:14,609 --> 00:15:16,350 حسنًا، قف في الزاوية ولا تتحدث مع أحد، 342 00:15:16,393 --> 00:15:18,221 لكن لا يمكنك البقاء هنا. 343 00:15:28,144 --> 00:15:30,712 هل انت بخير؟ 344 00:15:30,755 --> 00:15:32,409 أنا بخير. 345 00:15:32,453 --> 00:15:34,368 أنت حقًا تضع الكثير على المحك من أجل رجل فيلت هذا. 346 00:15:34,411 --> 00:15:36,109 يجب أن يكون مهمًا جدًا بالنسبة لك. 347 00:15:36,152 --> 00:15:38,111 لماذا تقول أنه اتهم خطأ؟ 348 00:15:38,154 --> 00:15:40,069 أخبرتك. أنت وأنا لن نكون أصدقاء. 349 00:15:40,113 --> 00:15:41,897 أنا فقط أحاول تحقيق أقصى استفادة من هذا. 350 00:15:41,941 --> 00:15:44,813 حسنا، توقف. 351 00:15:44,856 --> 00:15:47,903 أن منفذ العلاج الكيميائي على صدرك هناك؟ 352 00:15:47,947 --> 00:15:51,167 عمتي كان لديها واحدة. سرطان القولون. 353 00:15:51,211 --> 00:15:52,952 البنكرياس. 354 00:15:52,995 --> 00:15:56,129 أنا آسف. لا تكن. 355 00:15:56,172 --> 00:15:59,132 يعني ما عندي شي اخسره 356 00:15:59,175 --> 00:16:02,222 إذًا، أنت تحتضر، وتريد فعلك الأخير 357 00:16:02,265 --> 00:16:05,007 لقتل المئات من الأبرياء؟ 358 00:16:05,051 --> 00:16:06,617 حسنًا، إنهم يموتون فقط إذا كان رقيبك 359 00:16:06,661 --> 00:16:09,098 لا يصمد نهايته من الصفقة. 360 00:16:09,142 --> 00:16:11,013 انظر، إنها مسألة وجهة نظر. 361 00:16:11,057 --> 00:16:12,841 ثم ساعدني في رؤية جانبك. 362 00:16:12,884 --> 00:16:14,625 أخبرتك. أنا وأنت لن نكون أصدقاء، 363 00:16:14,669 --> 00:16:15,975 لذا اصمت بحق الجحيم. 364 00:16:55,840 --> 00:16:58,669 أنا آسف. لا أستطيع أن أكون هنا. أشعر بالخوف من الأماكن المغلقة! 365 00:16:58,713 --> 00:17:02,064 أنا أفهم، ولكن هذا هو المكان الأكثر أمانا بالنسبة لك. 366 00:17:02,108 --> 00:17:04,719 نعم، حتى تنفجر القنبلة وينهار الهيكل بأكمله علينا. 367 00:17:04,762 --> 00:17:06,764 يا. تمام. هذا لن يحدث. 368 00:17:06,808 --> 00:17:09,419 تم تصميم هذا المكان ليكون ملجأ للقنابل والزلازل. 369 00:17:09,463 --> 00:17:10,638 تمام؟ فقط خذ نفسا. 370 00:17:10,681 --> 00:17:12,901 قرف. من هذا الهواء الفاسد؟ 371 00:17:12,944 --> 00:17:14,685 هل لديك أي فكرة عن الآثار الصحية على المدى الطويل 372 00:17:14,729 --> 00:17:16,861 من استنشاق أول أكسيد الكربون؟ 373 00:17:16,905 --> 00:17:19,081 لا، لكني أراهن أن هذا أفضل بكثير من أن يتم تفجيرنا. 374 00:17:19,125 --> 00:17:21,910 ايضا اين انت ذاهب؟ العودة الى العمل. 375 00:17:21,953 --> 00:17:23,390 بينما نحن عالقون في المحطة، 376 00:17:23,433 --> 00:17:25,653 جاكسون هناك مع دوج بدون دعم. 377 00:17:25,696 --> 00:17:27,220 هل حدث شئ؟ حسنا، ليس بعد. 378 00:17:27,263 --> 00:17:29,526 أعني أن جاكسون يشعر وكأنه باع اعتذاره لدوج، 379 00:17:29,570 --> 00:17:31,050 لكنني لا أثق به. 380 00:17:31,093 --> 00:17:32,921 أنا لا أفعل ذلك أيضًا. أخبر جاكسون أن يخفض رأسه اليوم 381 00:17:32,964 --> 00:17:34,792 لأننا لا نستطيع أن نكون هناك من أجله. 382 00:17:34,836 --> 00:17:37,447 سوف نبقى هنا. 383 00:17:41,016 --> 00:17:42,235 مايك الكبير. على ماذا حصلت؟ 384 00:17:42,278 --> 00:17:44,411 حاجز الرهائن بأسلحة الدمار الشامل المتنقلة. 385 00:17:44,454 --> 00:17:45,629 من هو الرهينة؟ 386 00:17:45,673 --> 00:17:47,370 مغناطيس المشاكل. ذلك المبتدئ القديم. 387 00:17:47,414 --> 00:17:48,806 نولان؟ هذا هو واحد. 388 00:17:48,850 --> 00:17:51,244 هذا هو حذائي، جاكسون ويست. إنه مهتم بـ SWAT. 389 00:17:51,287 --> 00:17:52,680 حسنًا، إذا كان لا يزال هناك منتصف ويلشاير غدًا، فاتصل بي. 390 00:17:52,723 --> 00:17:54,160 أي صديق لدوجي. 391 00:17:54,203 --> 00:17:56,031 القناصون والمراقبون. لقد حصلت على مهامك. 392 00:17:56,075 --> 00:17:57,424 دعونا الخروج. دعنا نذهب. 393 00:17:57,467 --> 00:18:00,166 ماذا علينا ان نفعل؟ دعم سوات؟ سلبي. 394 00:18:00,209 --> 00:18:02,168 نحن وحدة الدورية الوحيدة المتبقية خارج المبنى. 395 00:18:02,211 --> 00:18:04,083 الآن كل سفاح، وضيع، وسجق في المدينة 396 00:18:04,126 --> 00:18:05,736 سنعرف أننا معرضون للخطر الآن. 397 00:18:05,780 --> 00:18:07,042 علينا أن نعود إلى هناك، 398 00:18:07,086 --> 00:18:08,652 أظهر لهم أنك لا تستطيع العبث مع شرطة لوس أنجلوس. 399 00:18:26,714 --> 00:18:28,803 يا! 400 00:18:28,846 --> 00:18:31,893 يا. يا! استيقظ! 401 00:18:31,936 --> 00:18:35,897 يا! يا! الجيز. استيقظ! 402 00:18:40,336 --> 00:18:43,557 استيقظ! يا! لا تترك! استيقظ! استيقظ! 403 00:18:45,689 --> 00:18:49,563 تعال! لا تترك! استيقظ! استيقظ! 404 00:18:51,826 --> 00:18:53,741 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 405 00:18:53,784 --> 00:18:55,264 إبقاء قبضته على ذلك. تشديد قبضتك. أحكم قبضتك! 406 00:18:55,308 --> 00:18:57,179 تشديد ذلك! حصلت عليه. حصلت عليه! حصلت عليه! 407 00:18:57,223 --> 00:18:58,180 نعم. لقد فقدت الوعي. لقد حصلت عليه! 408 00:18:58,224 --> 00:18:59,964 لقد فقدت الوعي! 409 00:19:00,008 --> 00:19:02,271 لقد قتلت الجميع تقريبًا. 410 00:19:02,315 --> 00:19:04,926 لا بد أن ضغط دمي وصل إلى القاع. 411 00:19:04,969 --> 00:19:07,233 يحدث أحيانا. 412 00:19:07,276 --> 00:19:09,887 حسنًا، بالنظر إلى هذه الحقيقة الممتعة، ماذا عن أن ننفصل 413 00:19:09,931 --> 00:19:11,193 تبديل الرجل الميت؟ 414 00:19:12,238 --> 00:19:15,850 هذا لا يحدث. 415 00:19:15,893 --> 00:19:18,461 أنا بخير. 416 00:19:41,528 --> 00:19:43,225 شاويش؟ هل ترى هذا؟ 417 00:19:43,269 --> 00:19:44,879 الشاحنة، النافذة الخلفية. 418 00:19:44,922 --> 00:19:46,228 فهمتها. 419 00:19:46,272 --> 00:19:49,231 هل هذا... 420 00:19:49,275 --> 00:19:50,580 شيفرة مورس. 421 00:19:50,624 --> 00:19:52,016 سأبحث عن القاموس. 422 00:19:52,060 --> 00:19:53,322 يتمسك. يتمسك. 423 00:19:53,366 --> 00:19:58,240 سكرلي. 424 00:19:58,284 --> 00:20:00,634 SCR - هل هذه "ندبة"؟ العين اليسرى. 425 00:20:00,677 --> 00:20:02,244 المشتبه به لديه ندبة على عينه اليسرى. 426 00:20:02,288 --> 00:20:04,942 رجل طيب، نولان. تمام. لذلك إذا افترضنا مهاجمنا 427 00:20:04,986 --> 00:20:06,640 قضيت وقتا في Primedale مع فيلت، 428 00:20:06,683 --> 00:20:09,556 نعلم أنه رجل أبيض وله ندبة في عينه اليسرى... 429 00:20:09,599 --> 00:20:12,602 جراهام بورتر. 430 00:20:12,646 --> 00:20:14,430 اه، لقد قضى ثلاث سنوات في Primedale، 431 00:20:14,474 --> 00:20:16,389 وقبل ذلك سلسلة من الجنح. 432 00:20:16,432 --> 00:20:18,434 ولكن لا شيء يصرخ "مفجر مجنون". 433 00:20:18,478 --> 00:20:20,654 كيف يمكن لرجل مثل هذا أن يتواصل مع شخص مثل فيلت؟ 434 00:20:20,697 --> 00:20:22,612 دعونا نأمل أن يتمكن لوبيز من معرفة ذلك. 435 00:20:22,656 --> 00:20:24,266 جاء دونالد فيلت إلينا منذ تسع سنوات 436 00:20:24,310 --> 00:20:26,225 لارتكاب جريمة قتل من شأنها أن تجعل دهمر يحمر خجلاً. 437 00:20:26,268 --> 00:20:28,096 أي أصدقاء؟ الزملاء المعروفين؟ 438 00:20:28,139 --> 00:20:30,054 السجناء مثل فيلت ليس لديهم أصدقاء. 439 00:20:30,098 --> 00:20:33,275 ماذا عن جراهام بورتر؟ سجين سابق لك. 440 00:20:33,319 --> 00:20:35,059 لا يدق الجرس. 441 00:20:37,932 --> 00:20:39,716 هاه. ماذا؟ 442 00:20:39,760 --> 00:20:42,893 حسنًا، لقد كان في وحدة الحد الأدنى من الأمن لدينا من المستوى الأول. 443 00:20:42,937 --> 00:20:45,374 هؤلاء السجناء لا يلتقون أبدًا مع الرجال في وحدة الشغب. 444 00:20:45,418 --> 00:20:50,379 إذن لماذا يخاطر جراهام بحياته لإنقاذ فيلت؟ 445 00:20:50,423 --> 00:20:51,685 إلا إذا... 446 00:20:51,728 --> 00:20:52,903 ما لم ماذا؟ 447 00:20:52,947 --> 00:20:55,254 هذا لا يتعلق بفيلت على الإطلاق. 448 00:20:55,297 --> 00:20:57,125 أريد أن أعرف ماذا حدث لجراهام بعد أن غادر السجن. 449 00:21:03,740 --> 00:21:05,307 لقد تم لصقها على هاتفك. 450 00:21:05,351 --> 00:21:08,354 من تراسل؟ هذا ليس من شأنك. 451 00:21:08,397 --> 00:21:10,791 شخص تهتم به؟ 452 00:21:10,834 --> 00:21:12,140 شخص تقول له وداعا؟ 453 00:21:14,795 --> 00:21:17,580 كما تعلمون، الجميع في تلك المحطة 454 00:21:17,624 --> 00:21:21,541 لديه شخص يهتم به، شخص يحبه، 455 00:21:21,584 --> 00:21:24,326 شخص يشعر بالقلق من أنه لن يراهم على قيد الحياة مرة أخرى. 456 00:21:24,370 --> 00:21:28,591 نعم. حسنًا، علينا جميعًا أن نموت يومًا ما، أليس كذلك أيها الضابط؟ 457 00:21:28,635 --> 00:21:31,725 اليوم هو يوم جيد مثل أي يوم آخر. 458 00:21:35,032 --> 00:21:37,470 الوقت لاطلاق النار عبر القوس. 459 00:21:37,513 --> 00:21:39,123 كنترول، 7-آدم-07. 460 00:21:39,167 --> 00:21:41,343 أظهرنا في ويست آدامز والرابع عشر. 461 00:21:41,387 --> 00:21:43,606 الرمز 6. ماذا نفعل هنا؟ 462 00:21:43,650 --> 00:21:45,695 ارسال رسالة. 463 00:21:45,739 --> 00:21:47,523 نريدهم أن يعلموا جميع رفاقهم الصغار بذلك 464 00:21:47,567 --> 00:21:50,787 على الرغم من أننا جرحى، إلا أننا لم نسقط. 465 00:21:50,831 --> 00:21:52,746 لكنهم لا يبدون مثل الكثير بالنسبة لي. 466 00:21:52,789 --> 00:21:54,748 حسناً، المظاهر يمكن أن تكون خادعة. 467 00:21:54,791 --> 00:21:57,533 خاصة في مثل هذا اليوم، لا يمكننا أن نظهر أي علامات ضعف. 468 00:21:57,577 --> 00:21:59,274 عليك أن تضرب المتنمر قبل أن يضربك. 469 00:22:00,971 --> 00:22:02,146 يا! الأصابع على الحاجز، الأولاد. 470 00:22:03,626 --> 00:22:06,150 لماذا؟ نحن لا نفعل أي شيء خاطئ. 471 00:22:06,194 --> 00:22:08,327 لا أستطيع العمل على السيارات في الشارع، إيس. 472 00:22:08,370 --> 00:22:10,894 الأصابع على غطاء محرك السيارة. نحن لا نقوم بالإصلاحات، إيزى. 473 00:22:10,938 --> 00:22:12,156 أنا فقط أريهم المحرك. 474 00:22:12,200 --> 00:22:14,028 الأيدي على غطاء محرك السيارة الآن. 475 00:22:14,071 --> 00:22:15,682 سحقا لهذا. ليس لديك سبب. 476 00:22:15,725 --> 00:22:17,771 ما أنت، نوع من المحامي؟ 477 00:22:17,814 --> 00:22:19,163 ما قبل القانون في SMC، في الواقع. 478 00:22:19,207 --> 00:22:21,252 هل تهددنى؟ 479 00:22:23,690 --> 00:22:25,169 هل تعرف ماذا يحدث عندما تهدد شارة؟ 480 00:22:25,213 --> 00:22:26,606 دوغ. 481 00:22:26,649 --> 00:22:28,390 أيها الضابط ويست، اعتقدت أن لديك ستة. 482 00:22:28,434 --> 00:22:29,739 أفعل. ثم شاهد هذين 483 00:22:29,783 --> 00:22:31,785 بينما أتعامل مع السيد المحامي هنا. 484 00:22:31,828 --> 00:22:36,267 هلا هلا هلا. قف قف. 485 00:22:36,311 --> 00:22:38,748 انظروا، أنتم الثلاثة، في سيارتكم، أتمنى لكم يومًا سعيدًا. 486 00:22:38,792 --> 00:22:40,228 اسف على المشاكل. 487 00:22:47,801 --> 00:22:50,717 لقد انتهيت يا بوت، ما فعلته للتو هو جريمة يمكن إطلاق النار عليها. 488 00:22:50,760 --> 00:22:52,066 سأذهب مباشرة إلى مدير المدينة. 489 00:22:52,109 --> 00:22:54,242 لا أهتم إذا كان والدك يعمل لدى IA 490 00:22:54,285 --> 00:22:57,158 لن يكون قادرًا على إنقاذك الآن. 491 00:22:57,201 --> 00:23:00,117 هل تعرف ماذا أيها الغبي؟ 492 00:23:00,161 --> 00:23:03,294 أبي، إنه لا يعمل لدى IA 493 00:23:03,338 --> 00:23:04,687 يديرها. 494 00:23:04,731 --> 00:23:07,255 لذا، إذا كنت قادمًا من أجل وظيفتي، فسوف يأتي من أجل وظيفتك. 495 00:23:07,298 --> 00:23:11,738 كما تعلم، لقد انتهيت من المشي على رؤوس أصابعك حول مؤخرتك العنصرية. 496 00:23:11,781 --> 00:23:13,870 أنت رجل ميت يمشي. 497 00:23:13,914 --> 00:23:15,829 7-آدم-07. التحقق من الحالة. 498 00:23:15,872 --> 00:23:17,439 هل أنت الرمز 4 في محطتك؟ 499 00:23:22,488 --> 00:23:24,185 نعم. الامور جيدة. 500 00:23:35,457 --> 00:23:37,067 كم من الوقت عاش غراهام بورتر في منزلك في منتصف الطريق؟ 501 00:23:37,111 --> 00:23:39,505 ما يقرب من ثلاثة أشهر. هل هو في ورطة؟ 502 00:23:39,548 --> 00:23:41,942 هذا ممكن. لا يفاجئني. 503 00:23:41,985 --> 00:23:44,031 جراهام هو الرجل الأسوأ حظًا على قيد الحياة. 504 00:23:44,074 --> 00:23:46,425 يخرج من السجن عازمًا على إعادة حياته إلى المسار الصحيح. 505 00:23:46,468 --> 00:23:48,514 يجد عملاً، ويقع في الحب، 506 00:23:48,557 --> 00:23:51,299 ثم يصاب بالسرطان في المرحلة الرابعة. 507 00:23:51,342 --> 00:23:52,518 هذا الخام. 508 00:23:52,561 --> 00:23:55,085 ليس لديه مال للأطباء ولا تأمين. 509 00:23:55,129 --> 00:23:57,131 لقد بدأ أحد أعمال YouFundMe، 510 00:23:57,174 --> 00:24:01,440 لكنها بالكاد غطت جولته الأولى من العلاج الكيميائي. 511 00:24:01,483 --> 00:24:04,443 آخر ما سمعته، كان في خطر أن ينتهي به الأمر في الشارع. 512 00:24:04,486 --> 00:24:07,446 لذا، غراهام بورتر في حاجة ماسة إلى المال. 513 00:24:07,489 --> 00:24:08,838 فلماذا لا نطالب بفدية؟ 514 00:24:08,882 --> 00:24:10,274 لماذا تعطينا الرأس المزيف على فيلت؟ 515 00:24:10,318 --> 00:24:11,537 حسنًا، ربما ليس رأسًا مزيفًا. 516 00:24:11,580 --> 00:24:12,625 ربما يدفع فيلت لجراهام 517 00:24:12,668 --> 00:24:14,235 لإخراجه من السجن 518 00:24:14,278 --> 00:24:15,845 لا، فيلت قاتل، وليس مخدرات 519 00:24:15,889 --> 00:24:17,934 مع تدفق نقدي غير محدود -- إذا كانت مناورة فيلت هذه مجرد دخان، 520 00:24:17,978 --> 00:24:19,370 نحن نطارد ذيولنا محاولين تحريره. 521 00:24:19,414 --> 00:24:21,416 وفي الوقت نفسه، شريك يسرق بنكًا أو شيء من هذا القبيل. 522 00:24:21,460 --> 00:24:23,853 قام قسم هوليوود بإخلاء المنطقة المحيطة بالمحطة. 523 00:24:23,897 --> 00:24:27,161 إنه إجراء قياسي، وجراهام يعرف ذلك. 524 00:24:27,204 --> 00:24:29,424 برادفورد، تشين، قم بإعداد قائمة بكل هدف عالي القيمة 525 00:24:29,468 --> 00:24:32,427 هنا - أعمال نقدية، تسوق راقي... 526 00:24:32,471 --> 00:24:34,255 هناك مكان لصرف الشيكات على بعد شارعين جنوب هنا 527 00:24:34,298 --> 00:24:36,083 الاتصال بستانتون والغرب. اطلب منهم التحقق من ذلك. 528 00:24:36,126 --> 00:24:37,693 سأتصل بالرئيس لأرى إن كان بإمكاننا الحصول على بعض الوحدات الإضافية 529 00:24:37,737 --> 00:24:38,955 هنا للمساعدة. 530 00:24:40,957 --> 00:24:43,394 أنظر، أعلم أن كلانا أصبح متوتراً هناك، 531 00:24:43,438 --> 00:24:44,483 قلنا أشياء لم نقصدها -- 532 00:24:44,526 --> 00:24:45,919 كنت أقصد ما قلته. 533 00:24:47,964 --> 00:24:51,098 اسمع، لدي زوجة وطفلين. 534 00:24:51,141 --> 00:24:53,361 كل من خطفته بلا سبب 535 00:24:53,404 --> 00:24:56,538 لديه عائلة -- لم يمنعك ذلك. 536 00:24:58,758 --> 00:25:00,411 تبدو واجهة المتجر فارغة، 537 00:25:00,455 --> 00:25:03,545 ولكن سوف أتحقق من الأبواب. 538 00:25:09,029 --> 00:25:11,161 يقول جاكسون أن كل شيء هو الرمز 4 539 00:25:11,205 --> 00:25:13,468 في مكان صرف الشيكات، لا يوجد أي علامة على وجود مشكلة. 540 00:25:13,512 --> 00:25:15,775 وليس في أي من الأهداف الأخرى ذات القيمة العالية أيضًا. 541 00:25:15,818 --> 00:25:17,124 ربما نحن نسير في الطريق الخطأ. 542 00:25:17,167 --> 00:25:18,342 ربما لا يتعلق الأمر بالمال على الإطلاق. 543 00:25:18,386 --> 00:25:19,605 ما هذا بحق الجحيم؟ 544 00:25:19,648 --> 00:25:21,215 اه، لقد قمنا ببعض البحث عن جراهام. 545 00:25:21,258 --> 00:25:23,739 تم إنشاء موقع YouFundMe الخاص به من قبل صديقته، كيلسي آدامز. 546 00:25:23,783 --> 00:25:25,262 اطلب من لوبيز دهسها. نحن فعلنا، 547 00:25:25,306 --> 00:25:26,916 ولكن لا يوجد أحد في شقتها. 548 00:25:26,960 --> 00:25:29,049 ولكن هناك شيء غريب. هذا الأمر كله غريب. 549 00:25:29,092 --> 00:25:30,877 يستخدم كيلسي هوية مفترضة. 550 00:25:30,920 --> 00:25:33,270 قمنا بتشغيلها من خلال النظام. رقم الضمان الاجتماعي مزيف. 551 00:25:33,314 --> 00:25:34,576 لا يمكننا العثور على رخصة قيادة لها. 552 00:25:34,620 --> 00:25:35,751 لذلك ليس لدينا صورة. لا سيدي. 553 00:25:35,795 --> 00:25:37,361 لكن بحسب لوبيز وكيلسي وجراهام 554 00:25:37,405 --> 00:25:39,450 لقد كان لا ينفصلان منذ التقيا لأول مرة. 555 00:25:39,494 --> 00:25:41,452 لذلك فمن المحتمل أنها متورطة في هذا بطريقة أو بأخرى. 556 00:25:41,496 --> 00:25:43,977 نعم، ولكن ماذا لو لم يكن الأمر يتعلق بالمال أو فيلت؟ 557 00:25:47,241 --> 00:25:48,808 ماذا لو كان هذا كله إلهاءً يهدف إلى الجذب 558 00:25:48,851 --> 00:25:50,940 تركيزنا خارج المحطة، 559 00:25:50,984 --> 00:25:53,290 متى يجب أن نركز في الداخل؟ 560 00:25:53,334 --> 00:25:55,945 أي نوع من النساء سيكون مجنونا بما فيه الكفاية ليكون في المبنى 561 00:25:55,989 --> 00:25:57,730 مع صديقها متوقف بالخارج في شاحنة 562 00:25:57,773 --> 00:25:59,775 مليئة بالمتفجرات؟ 563 00:25:59,819 --> 00:26:02,604 النوع الذي من شأنه أن يعتقل نفسه مرتين في ساعة واحدة. 564 00:26:02,648 --> 00:26:03,997 فريجان فريدا. 565 00:26:04,040 --> 00:26:05,302 مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 566 00:26:05,346 --> 00:26:06,608 نحن فقط محاصرون هنا. هو تنته بعد؟ 567 00:26:06,652 --> 00:26:08,436 اه، ليس بعد. تشين. 568 00:26:08,479 --> 00:26:11,874 يا صاح، من فضلك أخبرني أنك أحضرت وجبات خفيفة. أنا جائع. 569 00:26:11,918 --> 00:26:14,007 لقد انتهى الأمر يا كيلسي. من هو كيلسي؟ 570 00:26:14,050 --> 00:26:15,661 لقد ألقي القبض عليك هذا الصباح، 571 00:26:15,704 --> 00:26:17,314 لكننا سمحنا لك بالرحيل بسرعة كبيرة. 572 00:26:17,358 --> 00:26:19,360 لهذا السبب كان عليك كسر تلك النافذة لتتمكن من العودة إليها. 573 00:26:19,403 --> 00:26:21,231 لذلك ستكون في المحطة عندما يقدم جراهام مطالبه. 574 00:26:21,275 --> 00:26:22,885 نحن فقط وضعناك هنا، ولا يمكنك الحصول عليه 575 00:26:22,929 --> 00:26:24,147 العودة إلى المحطة بدون بطاقة مفتاح. 576 00:26:24,191 --> 00:26:26,585 السؤال الوحيد المتبقي هو لماذا؟ 577 00:26:26,628 --> 00:26:29,544 ما هو المهم جدا في المحطة؟ 578 00:26:29,588 --> 00:26:31,981 المتأنق، ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 579 00:26:32,025 --> 00:26:34,244 لكنني مفتون للغاية. 580 00:26:37,770 --> 00:26:39,685 كيلسي آدامز! 581 00:26:39,728 --> 00:26:41,643 قف هنا! 582 00:26:50,260 --> 00:26:52,132 لا بد أنها كسرتها. 583 00:26:52,175 --> 00:26:54,308 تعال. من كنت تراسل؟ 584 00:26:54,351 --> 00:26:57,050 أعني، من الواضح أنه شريكك، لكن يجب أن يكون كذلك 585 00:26:57,093 --> 00:26:59,487 شخص مهم بالنسبة لك لكي تخاطر بحياتك بهذه الطريقة. 586 00:26:59,530 --> 00:27:00,706 لا يمكن أن يكون صديقا. لا. 587 00:27:00,749 --> 00:27:03,665 هذا المخطط خطير للغاية. 588 00:27:03,709 --> 00:27:05,275 فرصة ضئيلة للهروب. 589 00:27:08,061 --> 00:27:09,932 ربما العائلة؟ 590 00:27:09,976 --> 00:27:12,587 ربما أخ؟ أخت؟ 591 00:27:12,631 --> 00:27:14,937 ماذا عن صديقة؟ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه، حسنًا؟ 592 00:27:14,981 --> 00:27:16,722 صديقة هو. تمام. 593 00:27:16,765 --> 00:27:20,160 أتفهم التردد - فأنت لا تريد أن يتم التعرف على هويتها. 594 00:27:20,203 --> 00:27:22,466 هذا شيء جيد، في الواقع. 595 00:27:22,510 --> 00:27:24,381 هذا يعني أنك تعتقد أنك سوف تفلت من هذا. 596 00:27:24,425 --> 00:27:27,515 لا أنا لا. 597 00:27:27,558 --> 00:27:29,473 لكنك تعتقد أنها سوف تفعل ذلك. 598 00:27:47,970 --> 00:27:50,016 أيها الرقيب، هذا هاربر - باب غرفة الأدلة 599 00:27:50,059 --> 00:27:51,844 لقد تم اختراقه، سأبدأ بالبحث. 600 00:28:06,119 --> 00:28:07,381 .لا تتحرك 601 00:28:07,424 --> 00:28:08,730 من فضلك، لا بد لي من العثور عليه! 602 00:28:08,774 --> 00:28:10,297 اوجد ماذا؟! 603 00:28:10,340 --> 00:28:12,691 يعتقد أنني ميت. إذا قاموا بفحص بصماتي... 604 00:28:12,734 --> 00:28:13,996 هل تحاول تدمير الأدلة 605 00:28:14,040 --> 00:28:16,042 من جريمة ارتكبتها؟ لا! 606 00:28:16,085 --> 00:28:18,000 إذا وجدني فسوف يقتلني. 607 00:28:18,044 --> 00:28:20,742 من؟ 608 00:28:20,786 --> 00:28:24,703 زوجي. إنه سمكة قرش في إل باسو. 609 00:28:24,746 --> 00:28:27,749 لقد ضربني بشكل منتظم. 610 00:28:27,793 --> 00:28:29,708 لذلك هربت منذ ثلاث سنوات. 611 00:28:29,751 --> 00:28:32,754 لقد دفعت مقابل الحصول على هوية جديدة -- شهادة الميلاد، الأعمال -- 612 00:28:32,798 --> 00:28:34,582 فقط حتى لا يجدني أبدًا. 613 00:28:34,625 --> 00:28:36,497 ولكن في الأسبوع الماضي، كانت هناك عملية سطو في المطعم 614 00:28:36,540 --> 00:28:38,281 حيث أعمل. 615 00:28:38,325 --> 00:28:40,588 أخذ رجال الشرطة مجموعة من الأشياء إلى الأدلة، 616 00:28:40,631 --> 00:28:42,633 الأشياء التي لمستها. وعندما يسحبون البصمات، 617 00:28:42,677 --> 00:28:44,984 سوف يحصلون على ضربة على شخصيتك الحقيقية. 618 00:28:45,027 --> 00:28:48,814 وسوف يجدني، وسوف يقتلني. 619 00:28:48,857 --> 00:28:52,687 لماذا تمر بكل هذا؟ لماذا لا نستدعي رجال الشرطة فقط؟ 620 00:28:52,731 --> 00:28:54,689 لديه رجال شرطة على كشوف رواتبه. 621 00:28:54,733 --> 00:28:56,691 أبلغوا عني في عداد المفقودين. 622 00:28:56,735 --> 00:28:59,259 في اللحظة التي تظهر فيها بصماتي في النظام، سيعرفون، 623 00:28:59,302 --> 00:29:00,782 وسيخبرونه أين يجدني. 624 00:29:06,832 --> 00:29:09,356 لو سمحت... 625 00:29:09,399 --> 00:29:11,140 لا تدعه يجدني. 626 00:29:18,191 --> 00:29:19,932 حسنًا. سأحاول ومساعدتك. 627 00:29:19,975 --> 00:29:21,629 ولكن الآن، عليك أن تفعل الشيء الصحيح، 628 00:29:21,672 --> 00:29:24,240 وعليك أن تخبر جراهام بالتنحي. 629 00:29:28,418 --> 00:29:29,637 جراهام بورتر. أنت هناك؟ 630 00:29:35,991 --> 00:29:38,298 كيف تعرف اسمي؟ انا أعرف كل شيء. 631 00:29:38,341 --> 00:29:41,127 أعلم أن الأمر برمته يتعلق بمحاولة حماية كيلسي. 632 00:29:41,170 --> 00:29:43,520 إنها هنا في الحجز. 633 00:29:43,564 --> 00:29:46,045 أطلق سراحها. افعلها الآن. 634 00:29:46,088 --> 00:29:48,221 لا أستطيع أن أفعل ذلك، ولكن سأعقد لك صفقة. 635 00:29:48,264 --> 00:29:49,962 لا! 636 00:29:50,005 --> 00:29:51,093 لقد أطلقت سراحها الآن، 637 00:29:51,137 --> 00:29:53,269 أو سأفجر هذه القنبلة وسنموت جميعاً 638 00:29:53,313 --> 00:29:55,097 غراهام، لقد أخبرتنا الحقيقة. 639 00:29:55,141 --> 00:29:59,145 القنبلة مزيفة. انتهى. 640 00:30:01,712 --> 00:30:03,105 أنت رهن الإعتقال. 641 00:30:03,149 --> 00:30:05,499 لا. 642 00:30:05,542 --> 00:30:07,762 لا أنا لست كذلك. 643 00:30:11,418 --> 00:30:14,377 يا رفاق، اغلقوا الباب. سنذهب خلال الخامسة. 644 00:30:14,421 --> 00:30:18,207 أخبر قوات التدخل السريع الخاصة بك أن تتراجع وإلا سأطلق النار على ضابطك. 645 00:30:18,251 --> 00:30:19,643 افعلها الآن! 646 00:30:19,687 --> 00:30:23,256 حسنا، حسنا، فقط انتظر. 647 00:30:23,299 --> 00:30:25,214 جراهام، هذا يجب أن يتوقف. 648 00:30:25,258 --> 00:30:26,868 بالكاد تستطيع الوقوف. 649 00:30:30,437 --> 00:30:32,482 لا يزال بإمكاني سحب الزناد. 650 00:30:33,657 --> 00:30:35,094 أنت لن تطلق النار علي. 651 00:30:35,137 --> 00:30:36,356 هل تعتقد أنني أهتم بالعودة إلى السجن؟ 652 00:30:39,011 --> 00:30:42,014 على الأقل سيتم دفع ثمن العلاج الكيميائي الخاص بي، 653 00:30:42,057 --> 00:30:44,799 بدلاً من تركها لتتعفن من الداخل إلى الخارج. 654 00:30:44,843 --> 00:30:47,193 ذلك ربما يكون صحيحا، 655 00:30:47,236 --> 00:30:50,370 لكنك لن تحكم على نفسك بالسجن فحسب. 656 00:30:50,413 --> 00:30:53,329 أنت ستدين كيلسي أيضاً. 657 00:30:53,373 --> 00:30:57,725 إذا قتلتني، فإنها تصبح شريكة في القتل. 658 00:30:57,768 --> 00:30:59,335 هذه عقوبة مدى الحياة. 659 00:30:59,379 --> 00:31:01,250 بالنسبة لك، قد لا يكون ذلك طويلاً جداً. 660 00:31:01,294 --> 00:31:02,861 لكن بالنسبة لكيلسي... 661 00:31:02,904 --> 00:31:04,253 أردت فقط أن أفعل شيئًا جيدًا 662 00:31:04,297 --> 00:31:06,560 قبل أن أموت، هذا كل شيء. 663 00:31:06,603 --> 00:31:08,867 إنها تستحق أن تكون سعيدة. 664 00:31:08,910 --> 00:31:10,346 أنا أعرف. 665 00:31:10,390 --> 00:31:11,304 يمين. 666 00:31:11,347 --> 00:31:13,523 لذا ساعدها. 667 00:31:13,567 --> 00:31:17,223 أنت - وعد بالتحدث إلى المدعي العام، 668 00:31:17,266 --> 00:31:20,835 سحب بعض الخيوط، شيء ما. 669 00:31:20,879 --> 00:31:23,707 جراهام، إذا وعدتك بذلك، سأكون كاذبًا. 670 00:31:23,751 --> 00:31:26,014 ليس لدي أي قوة. 671 00:31:26,058 --> 00:31:29,191 أنا مجرد مبتدئ. لن يستمع لي أحد. 672 00:31:29,235 --> 00:31:32,194 مصيرها بين يديك الآن. 673 00:31:40,420 --> 00:31:43,336 أنا -- أنا ج-- 674 00:31:55,565 --> 00:31:58,438 الرقيب جراي، هذا الضابط نولان. 675 00:31:58,481 --> 00:32:00,875 واحد في الحجز. 676 00:32:00,919 --> 00:32:02,224 نحن الكود 4. 677 00:32:12,713 --> 00:32:14,454 الوحدات - معلومات فقط. 678 00:32:14,497 --> 00:32:16,891 حاجز الرهائن في ميد ويلشاير هو الرمز 4. 679 00:32:16,935 --> 00:32:18,545 المعالجة مفتوحة. وقوع إصابات. 680 00:32:18,588 --> 00:32:21,504 أكمل الكود 4. 681 00:32:21,548 --> 00:32:24,029 كما تعلمون، في الماضي، عندما كان هناك شيء جيد مثل هذا 682 00:32:24,072 --> 00:32:27,336 سيحدث، اعتدنا أن نقوم بنقرات الميكروفون. 683 00:32:27,380 --> 00:32:29,295 ثلاثة منهم. 684 00:32:29,338 --> 00:32:33,255 تفضل. 685 00:32:50,533 --> 00:32:53,667 مهلا، اتابوي! 686 00:32:53,710 --> 00:32:55,103 سيكون من الجميل أن يتم التصفيق لشيء آخر غير 687 00:32:55,147 --> 00:32:57,453 يموت تقريبا. كيف تشعر؟ 688 00:32:57,497 --> 00:32:59,412 اه، متذبذب قليلاً يا سيدي، لكنه جاهز للنزول إلى الشوارع. 689 00:32:59,455 --> 00:33:02,284 أنا أقدر حرصك، لكنك في نهاية المناوبة. 690 00:33:02,328 --> 00:33:05,026 أما بالنسبة للجميع، العودة إلى العمل، والناس. 691 00:33:05,070 --> 00:33:08,116 نحن الرمز 4. المكالمات المعلقة تتراكم. 692 00:33:08,160 --> 00:33:12,033 أوه، ونولان... مساعدة جيدة في شفرة مورس. 693 00:33:12,077 --> 00:33:14,383 أوه. ثماني سنوات من الكشافة أتت ثمارها أخيرًا. 694 00:33:14,427 --> 00:33:16,516 نقطة-نقطة-نقطة-شرطة. 695 00:33:16,559 --> 00:33:18,605 نكتة شفرة مورس. إنه "V" يعني "النصر". 696 00:33:18,648 --> 00:33:20,172 هذه هى... 697 00:33:20,215 --> 00:33:22,130 لذا، وصلتني للتو رسالة نصية من جاكسون. 698 00:33:22,174 --> 00:33:24,045 يبدو أن الأمور وصلت إلى ذروتها مع دوج. 699 00:33:24,089 --> 00:33:26,134 لقد سحب بطاقة الأب وحمله على التراجع. 700 00:33:26,178 --> 00:33:28,180 عليك اللعنة. علينا أن نخرج من هناك. 701 00:33:28,223 --> 00:33:30,095 رجال مثل دوج لا يحبون أن يُحشروا في الزاوية. 702 00:33:30,138 --> 00:33:31,618 تعال. 703 00:33:42,107 --> 00:33:44,500 هل كان من الممكن أن يكونوا أكثر وضوحا؟ 704 00:33:44,544 --> 00:33:47,677 لكنني لا أريدك أنت وشرطة الشرطة أن تتهموني 705 00:33:47,721 --> 00:33:50,071 من التنميط. لا، لقد كانوا مشبوهين كالجحيم. 706 00:33:50,115 --> 00:33:51,986 اللوحة المفقودة تعني أن السيارة مسروقة على الأرجح. 707 00:33:52,030 --> 00:33:53,466 لنلقي نظرة. 708 00:33:57,035 --> 00:33:58,775 الإرسال، 7-آدم-07. 709 00:33:58,819 --> 00:34:00,212 أظهر لنا الرمز 6 في شقق مانور. 710 00:34:00,255 --> 00:34:02,214 فحص المبنى. شقق مانور. 711 00:34:02,257 --> 00:34:03,998 هذا هو 6H - لماذا لا يطلبون النسخ الاحتياطي؟ 712 00:34:04,042 --> 00:34:05,608 يعتقدون أنهم قد تغطيتها؟ 713 00:34:05,652 --> 00:34:07,871 لا، لا يمكنك أن تطأ قدمك ذلك المكان بدون القبعات والخفافيش. 714 00:34:20,623 --> 00:34:23,278 7-آدم-07. نحن 10-97 في 11-54 715 00:34:23,322 --> 00:34:24,671 في شقق مانور. 716 00:34:30,416 --> 00:34:32,287 خمسة أوه! 717 00:34:32,331 --> 00:34:33,332 إنهم يعرفون أننا هنا. 718 00:34:33,375 --> 00:34:34,420 إنها الخمس أوه! 719 00:34:37,771 --> 00:34:40,600 يجب أن ندعو لمزيد من الوحدات. ليس بعد. 720 00:34:40,643 --> 00:34:43,342 تعال بقوة، المكان كله سوف ينقلب علينا. 721 00:34:44,647 --> 00:34:45,648 حصلت على هذا النحو. تمام. 722 00:34:45,692 --> 00:34:47,868 التمهيد، إذا رأيت أي شيء، اتصل بي. 723 00:35:23,208 --> 00:35:25,471 التحكم، 7-آدم-07، من أ إلى ب. أنا خارج مع ثلاثة. 724 00:35:25,514 --> 00:35:27,647 ينسخ. خلفك تماما. هل تعيشون هنا؟ 725 00:35:27,690 --> 00:35:30,998 حسناً، أسدو لي معروفاً أيها السادة، أبقوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتها. 726 00:35:31,041 --> 00:35:33,740 مهلا، توقفوا حيث أنتم -- انظروا، أنتم يا رفاق لا تريدون أن تفعلوا هذا. 727 00:35:33,783 --> 00:35:35,176 أنظر، توقف حيث أنت! يا! 728 00:35:38,266 --> 00:35:40,573 آه! 729 00:35:40,616 --> 00:35:41,878 خد هذا! 730 00:36:23,572 --> 00:36:25,313 هذا متجرهم. 731 00:36:28,534 --> 00:36:30,971 أين تظن أنها؟ في مكان ما لا ينبغي لهم أن يكونوا فيه. 732 00:36:31,014 --> 00:36:33,016 7-آدم-07، ما هو عمرك 20؟ 733 00:36:33,060 --> 00:36:35,541 كنترول، 7-آدم-19. 734 00:36:35,584 --> 00:36:37,847 طلب وحدات إضافية شقق مانور كود 3. 735 00:36:43,549 --> 00:36:44,811 لقد فقدت جاكسون. لقد انفصلنا. 736 00:37:07,660 --> 00:37:10,010 لا يزال يتنفس. لا يزال يتنفس. 737 00:37:10,053 --> 00:37:12,839 7-آدم-19، نحتاج إلى سيارة إسعاف لموقعنا. 738 00:37:12,882 --> 00:37:17,974 ضابط في الرابعة والعشرين من عمره، مصاب بصدمة في كامل جسده. 739 00:37:18,018 --> 00:37:20,629 يا شريك ماذا حدث؟ ماذا حدث يا شريك؟ 740 00:37:20,673 --> 00:37:22,283 من فعل هذا بالنسبة لك؟ 741 00:37:25,982 --> 00:37:30,552 ماذا؟ آلة تصوير. 742 00:37:57,797 --> 00:38:00,103 لقد رأيت ما يكفي. 743 00:38:00,147 --> 00:38:01,366 علي. 744 00:38:04,369 --> 00:38:06,196 ...انظر ماذا حدث؟ أوه، لقد انفصلنا. 745 00:38:06,240 --> 00:38:08,373 تمام. الضابط دوغ ستانتون... 746 00:38:08,416 --> 00:38:10,200 فهمتها. 747 00:38:10,244 --> 00:38:12,638 يتمسك. يتمسك. أريد أن أرى هذا. 748 00:38:12,681 --> 00:38:14,944 أنا بموجب هذا أضعك تحت إجازة إدارية 749 00:38:14,988 --> 00:38:17,860 فعالة على الفور - البندقية والشارة. 750 00:38:17,904 --> 00:38:19,253 تراجع. أعطني سببا. 751 00:38:23,301 --> 00:38:24,693 لن تغادر المدينة. 752 00:38:24,737 --> 00:38:26,739 لن تعمل كضابط شرطة بأي صفة، 753 00:38:26,782 --> 00:38:28,175 بما في ذلك المحكمة. 754 00:38:28,218 --> 00:38:30,438 سوف تجعل نفسك متاحًا لرئيس الشرطة 755 00:38:30,482 --> 00:38:32,005 في غضون 30 دقيقة إشعار. 756 00:38:32,048 --> 00:38:34,137 في انتظار المراجعة، سيتم تربيتك من قبل 757 00:38:34,181 --> 00:38:35,487 مجلس الحقوق. 758 00:38:35,530 --> 00:38:37,097 هذا لم ينته بعد. 759 00:38:37,140 --> 00:38:38,403 لا. 760 00:38:38,446 --> 00:38:39,752 لكن انت. 761 00:39:08,911 --> 00:39:10,609 مهلا، هل أنت متوجه لرؤية جاكسون؟ 762 00:39:10,652 --> 00:39:12,959 نعم. نعم. أنا أيضاً. 763 00:39:13,002 --> 00:39:15,831 هل انت بخير؟ نعم. 764 00:39:15,875 --> 00:39:17,267 لا تكذب على TO الخاص بك 765 00:39:17,311 --> 00:39:19,661 أعلم أن ما مررت به اليوم كان مخيفًا. 766 00:39:19,705 --> 00:39:22,360 إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة، فلا تخف من السؤال. 767 00:39:22,403 --> 00:39:24,144 لن أفعل، أعدك، لكن اليوم في الواقع 768 00:39:24,187 --> 00:39:25,798 أعطاني الكثير من المنظور. 769 00:39:25,841 --> 00:39:27,277 حسنًا، الموت تقريبًا سيفعل ذلك. 770 00:39:27,321 --> 00:39:31,673 يمين؟ لقد كنت في الواقع منشغلًا جدًا بالمضي قدمًا، 771 00:39:31,717 --> 00:39:34,197 الترقيات، العمل كمحقق، أعتقد أنني فقدت البصر فيما يتعلق بذلك 772 00:39:34,241 --> 00:39:37,026 لماذا أصبحت شرطيًا في المقام الأول. 773 00:39:37,070 --> 00:39:38,593 لمساعدة الناس. 774 00:39:38,637 --> 00:39:40,726 حسنًا، لقد فعلت ذلك بالتأكيد اليوم. 775 00:39:40,769 --> 00:39:44,947 شكرًا لك، ولكن ربما يمكنني المساعدة أكثر من هنا. 776 00:39:44,991 --> 00:39:46,906 رجال مثل دوج ستانتون لا ينبغي أن يتدربوا 777 00:39:46,949 --> 00:39:49,909 جيلنا القادم من رجال الشرطة، لذا ربما يجب أن أتوقف 778 00:39:49,952 --> 00:39:52,433 التفكير في القبض على الأشرار والبدء في التركيز عليهم 779 00:39:52,477 --> 00:39:56,089 تدريب الأشياء الجيدة، بالطريقة التي تفعلها. 780 00:39:56,132 --> 00:39:59,179 حسنًا، كما تعلم، إذا كنت قد حصلت على شهادتك الجامعية، من الناحية الفنية، 781 00:39:59,222 --> 00:40:02,487 سوف تكون قادرا على أن تكون في غضون عامين. 782 00:40:02,530 --> 00:40:04,010 بدون واحد، عليك أن تنتظر أربعة. 783 00:40:06,491 --> 00:40:08,014 يبدو أنني سأعود إلى المدرسة. 784 00:40:23,508 --> 00:40:25,597 مهلا، سارج. 785 00:40:25,640 --> 00:40:29,122 أنت، اه، للتو اشتقت لوالدي. 786 00:40:29,165 --> 00:40:32,517 اه، نعم، نعم، لقد رأيتهم للتو في الردهة. 787 00:40:32,560 --> 00:40:34,606 قالوا أنك ستكون بخير. 788 00:40:34,649 --> 00:40:37,260 نعم، ضلع مكسور، وزوجين من الأسنان مفككة. 789 00:40:37,304 --> 00:40:39,654 كان التصوير المقطعي نظيفًا. 790 00:40:39,698 --> 00:40:41,395 من كان يعلم أن الحصول على ركل مؤخرتي 791 00:40:41,439 --> 00:40:43,310 سوف تحصل على هذا الشيء؟ 792 00:40:43,353 --> 00:40:44,790 كان من الممكن أن تموت. 793 00:40:44,833 --> 00:40:46,226 نعم، حسنا، كان يستحق كل هذا العناء 794 00:40:46,269 --> 00:40:48,750 لتحريك الإبرة في الاتجاه الصحيح. 795 00:40:50,970 --> 00:40:53,973 لا ينبغي عليك المخاطرة بحياتك لطرد شرطي سيء. 796 00:40:54,016 --> 00:40:56,192 مهلا، لا تفعل ذلك. 797 00:40:56,236 --> 00:40:59,152 انظر، إذا بكيت، فسوف أبكي، و-- 798 00:40:59,195 --> 00:41:00,632 وسأقوم بعمل غرزة بشكل مستقيم. 799 00:41:02,503 --> 00:41:03,896 ليس هناك من يبكي. 800 00:41:05,550 --> 00:41:07,029 ومن الأفضل ألا تخبر الضابط تشين 801 00:41:07,073 --> 00:41:09,597 أنني حصلت على كل ضبابية العين، سواء. 802 00:41:09,641 --> 00:41:12,208 سأبقي هذا بيني وبينك يا سيدي. 803 00:41:12,252 --> 00:41:14,428 أنا أقدر ذلك، ولكن هنا شيء 804 00:41:14,472 --> 00:41:17,039 يمكنك أن تقول للجميع-- 805 00:41:17,083 --> 00:41:20,565 الشرف والشجاعة التي أظهرتموها... 806 00:41:20,608 --> 00:41:22,305 هو مثال لنا جميعا. 807 00:41:26,658 --> 00:41:28,790 وأنا فخور جدًا بك. 808 00:41:35,188 --> 00:41:37,451 شكرا جزيلا سيدي. 809 00:41:37,495 --> 00:41:40,062 لا شكرا يا ولدي... 810 00:41:40,106 --> 00:41:43,936 لتذكيري بما يجب أن تكون عليه هذه الوظيفة. 811 00:41:45,894 --> 00:41:48,636 انظر، أنت، اه - احصل على بعض الراحة، حسنًا؟ 812 00:41:48,680 --> 00:41:53,119 أم...لا يزال أمامنا الكثير من العمل. 813 00:41:53,162 --> 00:41:55,687 نعم. مهلا، أنا، اه... 814 00:41:55,730 --> 00:41:58,385 عليك أن تأخذ إجازة غدا، على الرغم من ذلك، أليس كذلك؟ 815 00:41:58,428 --> 00:41:59,821 نعم، إذا كنت تحاول أن تكون المتهرب. 816 00:42:01,431 --> 00:42:02,781 آه. آه... 817 00:42:05,087 --> 00:42:08,526 اه، أنت فقط - فقط احصل على قسط من الراحة. 818 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 تم التصحيح بواسطة == فلاتو (subscene.com) ==