1 00:00:01,131 --> 00:00:02,393 "سابقاً في "المبتدئ""... 2 00:00:02,437 --> 00:00:04,134 سوف يتولى الضابط ستانتون المسؤولية 3 00:00:04,178 --> 00:00:06,310 تدريب الضابط الغرب. شخص ما اقتحم منزلك؟ 4 00:00:06,354 --> 00:00:07,659 إذن، من تدعي هذه الأيام يا (د)؟ 5 00:00:07,703 --> 00:00:09,444 لقد فعل شيئًا أزعجني حقًا. 6 00:00:09,487 --> 00:00:12,055 الطريقة التي يعامل بها هذه العائلة الواحدة. عائلة سوداء. 7 00:00:12,099 --> 00:00:13,230 إنها وظيفتي أن أعلمك الطريقة الصحيحة 8 00:00:13,274 --> 00:00:15,015 للتفكير في الشارع. 9 00:00:15,058 --> 00:00:16,668 سمعت أنه شرطي قوي. 10 00:00:16,712 --> 00:00:18,714 تعلم ما هو مفيد وتجاهل الباقي. 11 00:00:18,757 --> 00:00:20,803 أيها الضابط نولان، سوف يتم إحتجازك في إطار برنامج FTO 12 00:00:20,846 --> 00:00:22,022 لمدة شهر إضافي. 13 00:00:22,065 --> 00:00:23,588 لماذا لم تخبرني؟ لماذا تعتقد؟ 14 00:00:23,632 --> 00:00:25,025 مبروك أيها المحقق. 15 00:00:25,068 --> 00:00:26,765 إذا ظهرت حامل في اليوم الأول، 16 00:00:26,809 --> 00:00:27,940 هذا كل ما سوف يرونني عليه. 17 00:00:34,295 --> 00:00:36,819 يا! أم! في الواقع، أنا آسف جدا. 18 00:00:36,862 --> 00:00:38,429 أنا مجرد نفاد الباب. 19 00:00:38,473 --> 00:00:40,127 أوه، أنت دائما مشغول. 20 00:00:40,170 --> 00:00:42,694 أنت لم تعد إلى المنزل منذ أكثر من عام. 21 00:00:42,738 --> 00:00:45,436 نعم، حسنًا، المبتدئون ما زالوا لا يحصلون على إجازة يا أمي. 22 00:00:45,480 --> 00:00:47,743 أنت تعرف هذا. 23 00:00:47,786 --> 00:00:50,093 ماذا عن أن آتي للزيارة؟ هاه؟ 24 00:00:50,137 --> 00:00:53,531 اه، حسنًا، سيكون ذلك... جميلًا يا أمي. 25 00:00:53,575 --> 00:00:55,272 أنا حقا لا أعتقد أن لدي... 26 00:00:55,316 --> 00:00:56,969 وقت. 27 00:00:57,013 --> 00:01:02,540 داني كان على علاقة غرامية مع زوجته السابقة لذا هجرته 28 00:01:02,584 --> 00:01:04,325 أحتاج إلى الدعم العاطفي. الدعم العاطفي. 29 00:01:04,368 --> 00:01:05,500 أمي، أنا آسف جدا. 30 00:01:05,543 --> 00:01:07,980 لقد اقترح عليك للتو، رغم ذلك. 31 00:01:08,024 --> 00:01:10,157 لقد أرسلت الزهور. سيتم تسليمهم اليوم. 32 00:01:10,200 --> 00:01:12,115 أوه، هذا مدروس جدا منكم. 33 00:01:12,159 --> 00:01:14,422 لكن كان يجب أن أعرف أن هذا لن يستمر. 34 00:01:14,465 --> 00:01:17,207 أخبرته أنني أريد ثلاثة قيراط، وعلى ما يبدو، 35 00:01:17,251 --> 00:01:18,904 أنا يساوي واحد وربع فقط. 36 00:01:18,948 --> 00:01:19,949 اه...ربع! 37 00:01:19,992 --> 00:01:21,777 الأم. 38 00:01:21,820 --> 00:01:23,170 من المفترض أن تعيدي الخاتم عندما تنفصلين. 39 00:01:23,213 --> 00:01:25,781 كلام فارغ! إنها أضرار. 40 00:01:25,824 --> 00:01:29,132 التعويض عن الألم والمعاناة. 41 00:01:29,176 --> 00:01:31,526 والآن، ألم تكن في مشكلة مؤخرًا؟ 42 00:01:31,569 --> 00:01:34,137 لأن ابنة العم كارول أرسلت لي مقالاً من الفيسبوك أو سوم-- 43 00:01:34,181 --> 00:01:36,052 لم أقرأه. 44 00:01:36,096 --> 00:01:37,401 قلقك مؤثر. 45 00:01:37,445 --> 00:01:39,621 أم، إنه - كل شيء على ما يرام. 46 00:01:39,664 --> 00:01:42,232 لقد عدت إلى المسار الصحيح. على الأقل أعتقد أنني كذلك. أوهه. أوه. 47 00:01:42,276 --> 00:01:44,756 لكن لتحقيق هذه الغاية، أنا حقًا -- لا أستطيع أن أتأخر، لذا أنا -- 48 00:01:44,800 --> 00:01:46,541 حسنًا، اذهب، اذهب، اذهب. سوف أستقر في نفسي. 49 00:01:46,584 --> 00:01:47,716 تمام. 50 00:01:47,759 --> 00:01:49,500 في الواقع، هذه غرفة نومي. 51 00:01:49,544 --> 00:01:51,372 وأنا متأكد من أنك تريد أن تحصل عليه والدتك. 52 00:02:00,381 --> 00:02:03,558 غير معرف 53 00:02:03,601 --> 00:02:04,950 غير محدد هل تريد الاستلقاء على أريكتنا؟ 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:02:04,994 --> 00:02:07,431 لا ربما. أنا جو-- 55 00:02:07,475 --> 00:02:09,129 إنها مصاصة دماء عاطفية، 56 00:02:09,172 --> 00:02:11,261 ولدي تمديد لمدة 30 يومًا معلقًا فوق رأسي. 57 00:02:11,305 --> 00:02:13,437 لا أستطيع أن أفقد التركيز الآن. 58 00:02:13,481 --> 00:02:15,047 على ستة الخاص بك! أوه! 59 00:02:15,091 --> 00:02:16,440 لو كنت أنا السجق، كنت سوف تكون ميتا. 60 00:02:17,833 --> 00:02:20,096 أنا لن أكذب. أنا لست معجبا به. 61 00:02:20,140 --> 00:02:21,967 نعم. انضم إلى النادي. 62 00:02:22,011 --> 00:02:24,796 أنا أكره التدريب مع الجمهور. 63 00:02:24,840 --> 00:02:26,711 أشعر أننا نتشارك الأسرار التجارية. 64 00:02:26,755 --> 00:02:30,280 هل من الممكن أن يعاني تيم برادفورد من قلق الأداء؟ 65 00:02:30,324 --> 00:02:32,195 هناك حبوب لذلك، كما تعلمون. 66 00:02:32,239 --> 00:02:34,980 انظر، لقد أتيت في المركز الثاني خلف لوبيز في السنوات الأربع الماضية. 67 00:02:35,024 --> 00:02:36,982 الآن بعد أن أصبحت آني أوكلي مع المحققين، 68 00:02:37,026 --> 00:02:38,680 لقد حصلت على تاج الدورية في الحقيبة. 69 00:02:38,723 --> 00:02:41,161 أوه، هناك مشكلة واحدة فقط في ذلك. 70 00:02:41,204 --> 00:02:42,423 أنا. 71 00:02:42,466 --> 00:02:45,643 يوم إعادة تأهيل الأسلحة النارية. 72 00:02:45,687 --> 00:02:47,950 ونعم، قلت "اليوم" لأنه بالرغم من ذلك 73 00:02:47,993 --> 00:02:51,214 يتيح لك القسم شهرًا لإعادة التأهيل، 74 00:02:51,258 --> 00:02:54,739 أتوقع أن يغادر كل ضابط هنا بدرجة النجاح. 75 00:02:54,783 --> 00:02:57,699 كضباط شرطة، لا يمكننا أن نفقد البصر أبدًا 76 00:02:57,742 --> 00:02:59,483 من القوة التي نحملها على الورك لدينا. 77 00:02:59,527 --> 00:03:02,356 هناك ثلاث حالات فقط حيث يكون الضابط 78 00:03:02,399 --> 00:03:04,575 يجب أن يطلق سلاحه. 79 00:03:04,619 --> 00:03:06,229 ما هم؟ الناشئين؟ 80 00:03:06,273 --> 00:03:07,317 للدفاع عن حياتهم الخاصة. 81 00:03:07,361 --> 00:03:09,145 للدفاع عن حياة شخص آخر. 82 00:03:09,189 --> 00:03:11,060 لمنع هروب أحد الأفراد 83 00:03:11,103 --> 00:03:13,193 من ارتكب جناية تنطوي على الاستخدام أو التهديد 84 00:03:13,236 --> 00:03:16,021 ذات قوة مميتة وتشكل خطراً وشيكاً على الجمهور 85 00:03:16,065 --> 00:03:17,632 إذا سمح له بالهروب. 86 00:03:17,675 --> 00:03:18,850 جيد جدًا. 87 00:03:21,288 --> 00:03:23,377 أنا الضابط ديكسون، قائد ميدانك. 88 00:03:23,420 --> 00:03:26,336 كل هدف له جانبان - المدني والمشتبه به. 89 00:03:26,380 --> 00:03:27,859 عندما ترى المشتبه به 90 00:03:27,903 --> 00:03:30,035 لديك ثلاث ثوان لإطلاق الطلقات. 91 00:03:30,079 --> 00:03:33,517 إذا أطلقت النار على الجانب المدني، فهذا فشل تلقائي. 92 00:03:35,911 --> 00:03:38,218 لديك 36 لقطة، وتغييرين للمجلة. 93 00:03:38,261 --> 00:03:39,610 30 ضربة هي تمريرة، 29 فشل. 94 00:03:41,917 --> 00:03:43,614 عفوًا. لقد جعل شخص ما يتيمًا تقريبًا. 95 00:03:43,658 --> 00:03:44,572 أيها الناشئون، أنتم مستيقظون. 96 00:03:46,400 --> 00:03:47,923 هل تهتم بجعلها مثيرة للاهتمام؟ 97 00:03:47,966 --> 00:03:49,838 20 دولارًا إذا نجح حذاءك في الوصول إلى القمة؟ 98 00:03:49,881 --> 00:03:51,231 سأقبل هذا الرهان. 99 00:03:51,274 --> 00:03:52,884 أنا أيضاً. 100 00:03:52,928 --> 00:03:55,147 الضباط جاهزون؟ يبدأ. 101 00:04:13,078 --> 00:04:14,297 الضابط نولان! 102 00:04:18,954 --> 00:04:22,218 لذا، أنهينا المركز الأول بأكبر عدد من الضربات، وفي أسرع وقت، 103 00:04:22,262 --> 00:04:24,394 وأشد التجمعات... 104 00:04:24,438 --> 00:04:26,570 الضابط تشين. 105 00:04:26,614 --> 00:04:29,007 تهاني. أنت بطل ميد ويلشاير الجديد. 106 00:04:29,051 --> 00:04:31,271 شكرًا لك! شكرًا لك. 107 00:04:31,314 --> 00:04:33,273 شكراً جزيلاً. 108 00:04:33,316 --> 00:04:35,840 اه، برادفورد، هاربر، كلاكما متعادلان في المركز الثاني. 109 00:04:35,884 --> 00:04:37,668 لا أعلم ما الذي أكرهه أكثر.. 110 00:04:37,712 --> 00:04:40,671 التعادل معك للمرة الثانية أو الخسارة أمام أحد المبتدئين. 111 00:04:40,715 --> 00:04:44,066 وفي المركز الأخير، فشلي الوحيد في ثلاث سنوات -- 112 00:04:44,109 --> 00:04:45,328 اه يا سيدي، عندما... 113 00:04:45,372 --> 00:04:46,851 أيها الضابط نولان، إذا سمعت كلمة أخرى 114 00:04:46,895 --> 00:04:48,505 عن رجل يرتدي معدات الغوص... 115 00:04:48,549 --> 00:04:50,899 إذا لم تنجح في إعادة التأهيل خلال 30 يومًا، 116 00:04:50,942 --> 00:04:52,422 سيتم وضعك في الخدمة المكتبية 117 00:04:52,466 --> 00:04:54,337 والحصول على تدريب علاجي على الأسلحة النارية. 118 00:04:54,381 --> 00:04:56,600 هل هذه حقًا هي الطريقة التي تريد بها إنهاء تجربتك المبتدئة؟ 119 00:04:56,644 --> 00:04:58,167 لا سيدي. 120 00:04:58,210 --> 00:05:00,474 ثم أقترح عليك تخصيص بعض الوقت 121 00:05:00,517 --> 00:05:02,650 قبل الاختبار التالي. 122 00:05:02,693 --> 00:05:05,174 حسنًا، أراكم جميعًا في المحطة. 123 00:05:09,700 --> 00:05:11,354 مرحبًا، أريدك أن توقع على هذا. 124 00:05:11,398 --> 00:05:13,008 تمارا. صباح الخير. 125 00:05:13,051 --> 00:05:14,096 صباح الخير. 126 00:05:14,139 --> 00:05:15,315 هل يمكنك التوقيع على ملكية السيارة؟ 127 00:05:15,358 --> 00:05:16,881 رجال الشرطة يواصلون مراقبة الأمر، 128 00:05:16,925 --> 00:05:18,405 ولن يصدقوا أنك أعطيتني إياها. 129 00:05:18,448 --> 00:05:19,884 كما تعلمون، أنت لا تزال لم تؤكد 130 00:05:19,928 --> 00:05:21,712 موعدنا صباح الثلاثاء مع الأخصائي الاجتماعي. 131 00:05:21,756 --> 00:05:23,410 نحن بحاجة إلى العثور على مكان حقيقي للعيش فيه. 132 00:05:23,453 --> 00:05:25,760 سأكون هناك. أعدك. 133 00:05:25,803 --> 00:05:28,328 على ما يرام. 134 00:05:28,371 --> 00:05:30,634 أوه، مهلا. كنت متخصصا في علم النفس. 135 00:05:30,678 --> 00:05:32,419 رائع، لكنه مجرد فصل يجب أن أدرسه. 136 00:05:32,462 --> 00:05:34,682 حسنًا، قد ترغب في إيلاء القليل من الاهتمام الإضافي لها. 137 00:05:34,725 --> 00:05:35,944 لقد وجدت أنه ساعدني حقا 138 00:05:35,987 --> 00:05:37,554 فهم ما يحفز الناس. 139 00:05:37,598 --> 00:05:39,687 وكذلك العيش في الشارع. 140 00:05:39,730 --> 00:05:42,342 عادلة بما فيه الكفاية. 141 00:05:42,385 --> 00:05:45,214 السيارة ملكك رسميًا. 142 00:05:46,433 --> 00:05:48,522 قيادة آمنة. شكرًا. 143 00:05:48,565 --> 00:05:50,393 على الرحب والسعة. 144 00:05:53,788 --> 00:05:56,356 كيف حال الجرو؟ إنها تقوم بعمل رائع حقًا. 145 00:05:56,399 --> 00:05:58,227 أوه، قالت لي أن أقول لك، اه، 146 00:05:58,270 --> 00:05:59,750 حظا سعيدا في المرة القادمة في النطاق. 147 00:06:01,491 --> 00:06:03,885 احصل على التغيير. نعم سيدي. 148 00:06:03,928 --> 00:06:06,061 7-آدم-07، مرفق بالحدث 1426... 149 00:06:06,104 --> 00:06:07,845 ... للمساعدة في جرائم القتل على 187. 150 00:06:07,889 --> 00:06:09,194 هل ألقيت نظرة على كتاب العصابة الذي أعطيتك إياه؟ 151 00:06:09,238 --> 00:06:11,066 نعم سيدي. كانت مفيدة للغاية. 152 00:06:11,109 --> 00:06:13,024 لكنني لا أريد أن أصل إلى مكان حيث كل ما أراه هو العصابات. 153 00:06:13,068 --> 00:06:15,375 من يقول لك أن تفعل ذلك؟ 154 00:06:15,418 --> 00:06:17,464 ما هي الصفقة؟ القتل. 155 00:06:17,507 --> 00:06:19,335 ويا شباب، يجب أن أركض إلى المحكمة. 156 00:06:19,379 --> 00:06:20,728 المحقق في الطريق. 157 00:06:20,771 --> 00:06:22,251 نعم لا مشكلة. سوف نتولى الأمر. 158 00:06:22,294 --> 00:06:23,905 أعطني بعض الوقت الجيد في التدريس مع الحذاء. 159 00:06:23,948 --> 00:06:24,775 شكرًا. 160 00:06:26,690 --> 00:06:30,259 أوه نعم! تشولو بينياتا. 161 00:06:30,302 --> 00:06:32,043 بالتأكيد رجل عصابة. 162 00:06:32,087 --> 00:06:34,002 يبدو أنه ارتدى ملابسه باستخدام كتيب حياة السفاح. 163 00:06:34,045 --> 00:06:36,047 ماذا تخبرنا التاتو؟ 164 00:06:36,091 --> 00:06:38,963 تظهر لنا شبكة العنكبوت أنه كان منخرطًا في الحياة. 165 00:06:39,007 --> 00:06:40,269 والنقاط الثلاثة بجانب عينه؟ 166 00:06:40,312 --> 00:06:42,271 تعني "mi vida loca". 167 00:06:42,314 --> 00:06:44,578 هذا وشم الساعة يوضح لنا أنه انتهى من الوقت، 168 00:06:44,621 --> 00:06:46,841 وعلى أساس الحزام الأصفر والباندانا، 169 00:06:46,884 --> 00:06:48,886 من المحتمل أنه خبط مع مالوس دورادوس. 170 00:06:48,930 --> 00:06:50,758 أيها الضابط ويست، لقد علمتك جيدًا. 171 00:06:50,801 --> 00:06:52,194 آسف لجعلك تنتظر. 172 00:06:52,237 --> 00:06:53,630 ناه، هذا هو الأول. 173 00:06:53,674 --> 00:06:55,502 لم أكن أعلم أن المحققين يعرفون كلمة "آسف". 174 00:06:55,545 --> 00:06:56,981 حسنًا، لم يمض وقت طويل منذ أن كنت أنا الشخص المناسب 175 00:06:57,025 --> 00:06:58,418 مجالسة الأطفال في مسرح الجريمة. 176 00:06:58,461 --> 00:07:00,071 إذن، ماذا لدينا؟ 177 00:07:00,115 --> 00:07:02,987 رجل من أصل اسباني، تم تعذيبه، أطلق عليه الرصاص بأسلوب الإعدام. 178 00:07:03,031 --> 00:07:04,815 ربما قُتل على يد رجل عصابة آخر 179 00:07:04,859 --> 00:07:06,556 الذي سنجد جثته في زقاق الأسبوع المقبل. 180 00:07:06,600 --> 00:07:09,516 الحالة الكلاسيكية لعدم تورط الضحايا، إذا سألتني. 181 00:07:09,559 --> 00:07:11,866 حسنا، لم أفعل. 182 00:07:11,909 --> 00:07:13,433 اذهب وابدأ في جمع الأصوات. 183 00:07:13,476 --> 00:07:14,912 نعم، سيدتي. 184 00:07:14,956 --> 00:07:17,045 مم-هممم. 185 00:07:17,088 --> 00:07:19,134 جاكسون. 186 00:07:20,396 --> 00:07:22,790 لا تدع هذا الرجل يحولك إلى كاره. 187 00:07:22,833 --> 00:07:25,488 من السهل الحكم، ولكن هذا كان طفلاً لشخص ما. 188 00:07:25,532 --> 00:07:28,360 أنا فقط أفتقد الركوب معك حقًا. 189 00:07:28,404 --> 00:07:30,145 كل شيء على ما يرام؟ 190 00:07:30,188 --> 00:07:32,234 نعم. أنت؟ 191 00:07:32,277 --> 00:07:33,627 نعم. 192 00:07:36,543 --> 00:07:38,936 بطل الرماية في منتصف ويلشاير! 193 00:07:38,980 --> 00:07:40,938 أنا أحب صوت ذلك. انتظر، هل سأحصل على الكأس؟ 194 00:07:40,982 --> 00:07:42,331 أنا أحب الجوائز. يستريح. 195 00:07:42,374 --> 00:07:43,506 كان لديك عدد قليل من الطلقات الجيدة. 196 00:07:43,550 --> 00:07:45,682 تعال! لقد هزت ذلك! 197 00:07:45,726 --> 00:07:47,467 لا تكن مالحًا فقط لأنك حصلت على المركز الثاني. 198 00:07:47,510 --> 00:07:49,512 بالإضافة إلى أنك ربحت 40 دولارًا. يجب أن أحصل على جزء من ذلك. 199 00:07:49,556 --> 00:07:51,340 لا يحدث. 200 00:07:51,383 --> 00:07:53,734 ولكن باعتبارك TO، فإن نجاحاتك هي نجاحاتي. 201 00:07:53,777 --> 00:07:55,692 لذا يجب أن تشكرني على تدريبك جيدًا. 202 00:07:55,736 --> 00:07:58,826 رائع. 203 00:07:58,869 --> 00:08:00,697 أليست هذه سيارتك؟ 204 00:08:00,741 --> 00:08:03,961 أجل إنها كذلك. وهو يحاول سرقتها. 205 00:08:07,487 --> 00:08:08,879 سيدي، ابتعد عن السيارة. 206 00:08:08,923 --> 00:08:10,620 انها لي. أنا فقط اشترى. 207 00:08:10,664 --> 00:08:12,579 لكنني لا أستطيع أن أجعل هذا الباب الغبي مفتوحاً. 208 00:08:12,622 --> 00:08:14,319 ماذا تقصد أنك اشتريته للتو؟ 209 00:08:14,363 --> 00:08:16,757 هذه الفتاة - لقد باعتها لي مقابل 4 آلاف. 210 00:08:16,800 --> 00:08:19,586 4000 دولار؟! إنها تستحق ما لا يقل عن 10000 دولار! 211 00:08:19,629 --> 00:08:21,326 حسناً، 8000 دولار. 212 00:08:21,370 --> 00:08:23,415 أنا في ورطة؟ لا سيدي. 213 00:08:23,459 --> 00:08:25,026 لا. آسف لإزعاجك. 214 00:08:30,684 --> 00:08:33,251 أنت - عليك أن تضغط على طول الطريق للأسفل قبل أن تسحب لأعلى. 215 00:08:34,644 --> 00:08:36,559 يا! شكرًا. 216 00:08:41,259 --> 00:08:42,913 يجب أن أحصل على إعادة العمل. 217 00:08:42,957 --> 00:08:44,959 أعني، رجل يركض ببدلة غوص 218 00:08:45,002 --> 00:08:46,917 ودبابة الهواء في نطاق البندقية؟ 219 00:08:46,961 --> 00:08:48,440 هذا غريب، أليس كذلك؟ 220 00:08:48,484 --> 00:08:50,442 هل لم تذهب إلى نطاق عام في لوس أنجلوس من قبل؟ 221 00:08:50,486 --> 00:08:53,228 إنه أمر غريب عندما لا يقوم شخص ما بالتنكر. 222 00:08:53,271 --> 00:08:55,186 لكن لا ينبغي أن تدع ذلك يصرف انتباهك. 223 00:08:55,230 --> 00:08:56,797 كان لديك مسدس في يدك. ن-- أعرف. لقد كان مجرد-- 224 00:08:56,840 --> 00:08:58,929 لا لا لا لا! لا اعذار. 225 00:08:58,973 --> 00:09:01,715 الشوارع مليئة الانحرافات. 226 00:09:01,758 --> 00:09:04,500 تفقد التركيز، ويقتل شخص ما. 227 00:09:04,544 --> 00:09:06,241 كنت آمل حقًا أن أتمكن من إثارة إعجاب الرقيب جراي اليوم. 228 00:09:06,284 --> 00:09:08,460 نعم، حسنا، أنت لم تفعل. 229 00:09:11,115 --> 00:09:12,377 "الأم"؟ 230 00:09:12,421 --> 00:09:13,640 أنا آسف. هل تمانع إذا...؟ 231 00:09:13,683 --> 00:09:15,816 بالتأكيد. تفضل. 232 00:09:17,731 --> 00:09:19,297 مهلا، أمي، ما الأمر؟ 233 00:09:19,341 --> 00:09:21,299 غير محدد أحتاج إلى الاتجاهات إلى وسط المدينة. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:09:21,343 --> 00:09:23,519 حسنًا، ألم يقم هنري بتنزيل تطبيق القيادة هذا على هاتفك؟ 235 00:09:23,563 --> 00:09:25,826 نعم، ولكن لديه صوت روبوت غريب جدًا. 236 00:09:25,869 --> 00:09:27,567 ولقد حصلت على صوت الابن الصبر. 237 00:09:27,610 --> 00:09:30,308 استخدمي تطبيق القيادة يا أمي. الوداع. 238 00:09:30,352 --> 00:09:31,309 أنا آسف. هذا -- 239 00:09:31,353 --> 00:09:33,268 هذا كل الحق. 240 00:09:33,311 --> 00:09:35,052 انظر، عندما انضممت لأول مرة، 241 00:09:35,096 --> 00:09:37,185 كانت أمي تتصل طوال الوقت أثناء المناوبات. 242 00:09:37,228 --> 00:09:39,883 لكن في النهاية، أدركت ذلك للتو 243 00:09:39,927 --> 00:09:42,407 كانت تلك طريقتها للتأكد من أنني بخير. 244 00:09:42,451 --> 00:09:44,845 هذا لطيف جدا. هذا ليس ذلك. 245 00:09:44,888 --> 00:09:47,456 يساعد! شرطة! يساعد! شرطة! 246 00:09:47,499 --> 00:09:48,892 الشرطة، مساعدة! 247 00:09:48,936 --> 00:09:51,242 هناك امرأة تدمر منزلي! 248 00:09:54,768 --> 00:09:56,552 أشارك BnB المكان، 249 00:09:56,596 --> 00:09:59,163 وعندما جئت لاستلام بريدي، أمسكت بها بهذه الطريقة. 250 00:09:59,207 --> 00:10:00,643 لا يمكنك أن تجعلني أغادر. 251 00:10:00,687 --> 00:10:02,340 حسنًا، لا، نحن نتحقق فقط للتأكد 252 00:10:02,384 --> 00:10:03,603 أن كل شيء على ما يرام. 253 00:10:03,646 --> 00:10:05,735 من الواضح أنه ليس كذلك. قم بعمل ما! 254 00:10:05,779 --> 00:10:07,476 هل يمكنك إخراجها من هنا، من فضلك؟ 255 00:10:07,519 --> 00:10:09,870 إنها تدمر تجربة ولادة مونيكا. 256 00:10:09,913 --> 00:10:11,088 أم، سيدتي، من الناحية الفنية، السيدة الشابة 257 00:10:11,132 --> 00:10:12,699 لا يفعل أي شيء غير قانوني. 258 00:10:12,742 --> 00:10:15,266 إنها تتمتع بحقوق المستأجر المؤقت لتكون هنا. 259 00:10:15,310 --> 00:10:17,268 والولادة في الحقيقة ليست جريمة. 260 00:10:17,312 --> 00:10:21,011 إنه عندما يكون على أوزتي الأوروبية البيضاء! 261 00:10:21,055 --> 00:10:22,404 عليك أن تخرجها من هنا، من فضلك. نعم. 262 00:10:22,447 --> 00:10:23,884 -لا! -سيدتي، تعالي معي. 263 00:10:23,927 --> 00:10:25,059 من هنا. تعال. 264 00:10:25,102 --> 00:10:26,190 يا. هاي هاي هاي هاي. 265 00:10:26,234 --> 00:10:28,584 سهل. سهل. هل انت بخير؟ 266 00:10:28,628 --> 00:10:29,977 أنا بخير. تمام. 267 00:10:30,020 --> 00:10:31,500 أنا بخير. 268 00:10:31,543 --> 00:10:33,720 أنا لا أحب مدى ارتفاع ضغط الدم لديها. 269 00:10:33,763 --> 00:10:37,941 تمام. أم، اه، مونيكا، اسمي نيلا. 270 00:10:37,985 --> 00:10:40,161 نحن بحاجة لنقلك إلى المستشفى. 271 00:10:40,204 --> 00:10:41,945 لا أرجوك. 272 00:10:41,989 --> 00:10:43,686 لا، لا، لا أريد أن أنجب طفلي في المستشفى، 273 00:10:43,730 --> 00:10:45,296 ليس بعد ما حدث في المرة الماضية. 274 00:10:45,340 --> 00:10:46,863 من فضلك، لا أريد أن أنجب طفلي في المستشفى. 275 00:10:46,907 --> 00:10:48,386 تمام. لا بأس. 276 00:10:48,430 --> 00:10:51,694 اسمع، سأكون معك طوال الطريق. 277 00:10:54,741 --> 00:10:56,220 مونيكا؟ 278 00:11:03,358 --> 00:11:05,273 أنا الدكتور كانغ. هل أحضرتها للداخل؟ 279 00:11:05,316 --> 00:11:06,709 نعم سيدي. لقد توفيت في وقت سابق، 280 00:11:06,753 --> 00:11:08,276 لكنها جاءت في سيارة الإسعاف. 281 00:11:08,319 --> 00:11:09,886 من هو طبيبها؟ 282 00:11:09,930 --> 00:11:12,454 أنا لا أستخدم واحدة. لدي دولا. 283 00:11:12,497 --> 00:11:13,847 حسنا، هذا ليس ذكيا جدا. 284 00:11:13,890 --> 00:11:15,413 لا، الأمر فقط كان لدي 285 00:11:15,457 --> 00:11:16,763 تجربة سيئة حقًا مع تجربتي الأولى. 286 00:11:16,806 --> 00:11:18,634 - التوى الحبل، والطبيب - 287 00:11:18,678 --> 00:11:20,114 حتى أنه لن يتحقق ليرى -- 288 00:11:20,157 --> 00:11:21,724 هل من الممكن أن تهدأ؟ 289 00:11:21,768 --> 00:11:23,073 ضغط دمك مرتفع إلى عنان السماء، 290 00:11:23,117 --> 00:11:24,814 والإصابة بالهستيريا تجعل الأمور أسوأ. 291 00:11:24,858 --> 00:11:28,557 يا دكتور هذا مريضك 292 00:11:28,600 --> 00:11:31,516 لا تتحدث معها. فقط استمع. 293 00:11:31,560 --> 00:11:33,170 هل يمكنك تهدئة شريكك؟ 294 00:11:33,214 --> 00:11:35,216 إنها ليست شريكتي. إنها مديرتي. 295 00:11:35,259 --> 00:11:37,479 وهي تطردك. 296 00:11:37,522 --> 00:11:39,263 نريد طبيب جديد من فضلك. 297 00:11:39,307 --> 00:11:41,483 أنا رئيس قسم التوليد، وهذا ليس من شأن الشرطة. 298 00:11:45,095 --> 00:11:47,532 أريد طبيبا جديدا. 299 00:11:47,576 --> 00:11:50,492 صفعني عندما تعود إلى رشدها. 300 00:11:50,535 --> 00:11:53,234 لا أستطيع أن أفعل هذا، أتشاجر مع الأطباء مرة أخرى. 301 00:11:53,277 --> 00:11:54,583 T-لا يريدون الاستماع. إنهم فقط لا يريدون الاستماع. 302 00:11:54,626 --> 00:11:56,324 يا. سوف نجعلهم يستمعون. 303 00:11:56,367 --> 00:11:59,327 لك ذالك؟ تمام؟ انا و انت. معاً. 304 00:11:59,370 --> 00:12:01,503 من هو الطبيب الذي تريده؟ 305 00:12:06,682 --> 00:12:07,639 آسف لأنني تأخرت. 306 00:12:07,683 --> 00:12:09,554 مجرد التفكير، بمجرد التقاعد، 307 00:12:09,598 --> 00:12:11,339 لا مزيد من الجداول الزمنية، لا أكثر -- 308 00:12:11,382 --> 00:12:12,906 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. 309 00:12:12,949 --> 00:12:15,082 فقط أبقِ الأمر هادئًا بشأن محادثات التقاعد تلك. 310 00:12:15,125 --> 00:12:16,823 لم أخبر أحدا بعد. 311 00:12:16,866 --> 00:12:19,042 هل لديك أفكار ثانية؟ 312 00:12:19,086 --> 00:12:24,134 لا، بمجرد أن أرسل هذا الفصل المبتدئ في طريقهم، 313 00:12:24,178 --> 00:12:26,658 كلي لك. أوه، حسنا، أنا أحب صوت ذلك. 314 00:12:26,702 --> 00:12:27,877 يعجبك ذلك؟ على ما يرام. 315 00:12:27,921 --> 00:12:29,705 لكنني كنت آمل أن نتمكن من ذلك 316 00:12:29,749 --> 00:12:32,577 انظروا إلى هذه معًا في الغداء. 317 00:12:32,621 --> 00:12:34,188 "خلع الشارة: 318 00:12:34,231 --> 00:12:36,843 استراتيجيات التقاعد لإنفاذ القانون." 319 00:12:36,886 --> 00:12:38,322 لا تضحك. 320 00:12:38,366 --> 00:12:39,889 كلانا يعرف الإحصائيات. 321 00:12:39,933 --> 00:12:43,066 يموت معظم رجال الشرطة في غضون سبع سنوات من التقاعد. 322 00:12:43,110 --> 00:12:44,807 هذا لن يحدث. 323 00:12:44,851 --> 00:12:47,114 أعلم أن هذا ليس لأنني لن أسمح بذلك. 324 00:12:47,157 --> 00:12:48,724 لونا كيف حالك؟ 325 00:12:48,768 --> 00:12:51,553 أنا بخير، أيها المحقق لوبيز. 326 00:12:51,596 --> 00:12:52,641 كيف تحب الترويج؟ 327 00:12:52,684 --> 00:12:54,512 أحبها. 328 00:12:54,556 --> 00:12:56,384 أيها الرقيب، أنا أعمل على جريمة قتل غريبة. 329 00:12:56,427 --> 00:12:59,039 لقد قمت بسحب الرخويات المغلفة بالسيليكون والخارقة للدروع 330 00:12:59,082 --> 00:13:00,083 خارج ضحيتي. 331 00:13:00,127 --> 00:13:01,345 خارقة للدروع؟ 332 00:13:01,389 --> 00:13:02,738 اللعنة. من كان يغضب؟ 333 00:13:02,782 --> 00:13:03,870 لا أعرف. 334 00:13:03,913 --> 00:13:05,741 ولكن الرجل كان له علاقات مع مالوس دورادوس. 335 00:13:05,785 --> 00:13:07,134 هل لا يزال لديك CI معهم؟ 336 00:13:07,177 --> 00:13:08,962 فيليكس مينوسا. 337 00:13:09,005 --> 00:13:11,486 لكنني سلمته إلى Wysocki عندما أصبحت قائد المراقبة. 338 00:13:11,529 --> 00:13:12,835 سوف يوصلك. شكرًا. 339 00:13:12,879 --> 00:13:14,010 سعدت برؤيتك يا لونا. 340 00:13:14,054 --> 00:13:15,185 أنت أيضاً. 341 00:13:17,840 --> 00:13:19,929 عليك أن تخبرهم قريباً يا (وايد). 342 00:13:19,973 --> 00:13:22,236 إنهم يحبونك هنا. 343 00:13:22,279 --> 00:13:24,064 سيرغبون في الحصول على فرصة ليقولوا وداعًا. 344 00:13:24,107 --> 00:13:27,023 ما زلت لا أصدق كيف تحدث معها هذا الطبيب. 345 00:13:27,067 --> 00:13:29,547 أوه، هناك الكثير من حيث أتى. 346 00:13:29,591 --> 00:13:31,158 يبدو أنك تتحدث من تجربة. 347 00:13:31,201 --> 00:13:34,422 حسنًا، بعد ولادة ليلى، 348 00:13:34,465 --> 00:13:36,032 عرفت أن هناك خطأ ما، 349 00:13:36,076 --> 00:13:38,339 لكن الطبيب قال للتو أنني كنت أتصرف بشكل درامي. 350 00:13:38,382 --> 00:13:42,430 لكن بصراحة، لولا تلك الممرضة... 351 00:13:42,473 --> 00:13:45,563 لن أنسى أبدًا النظرة على وجه دونوفان 352 00:13:45,607 --> 00:13:47,870 عندما تم نقلي إلى الجراحة. 353 00:13:47,914 --> 00:13:51,178 كان يحمل ليلى، وكانت صغيرة جدًا و-- 354 00:13:51,221 --> 00:13:53,180 وهشة وأنا فقط -- 355 00:13:53,223 --> 00:13:55,660 اعتقدت أنني لن أراهم مرة أخرى. 356 00:13:55,704 --> 00:13:57,749 أنا آسف. كنت تستحق أفضل من ذلك. 357 00:13:57,793 --> 00:13:59,621 نعم. فعلتُ. 358 00:13:59,664 --> 00:14:02,102 اه، عفوا. أهلاً. نعم؟ 359 00:14:02,145 --> 00:14:03,930 هل أنت دكتور بيترسون؟ نعم. 360 00:14:03,973 --> 00:14:05,932 لدينا امرأة في المخاض، 361 00:14:05,975 --> 00:14:07,498 وتظهر عليها علامات تسمم الحمل. 362 00:14:07,542 --> 00:14:09,413 أنا آسف. لدي بالفعل مريضة في المخاض. 363 00:14:09,457 --> 00:14:10,719 الآن لديك اثنان. 364 00:14:10,762 --> 00:14:12,677 الدكتور كانغ هو الطبيب تحت الطلب. 365 00:14:12,721 --> 00:14:16,899 هل تسمحين للدكتور كانغ بتوليد طفلك؟ 366 00:14:16,943 --> 00:14:18,292 إنه رئيسي. 367 00:14:20,163 --> 00:14:22,035 في أي غرفة هي؟ إنها في 309 368 00:14:22,078 --> 00:14:23,210 سأقدم لك لها. 369 00:14:23,253 --> 00:14:24,515 آه. 370 00:14:24,559 --> 00:14:26,648 آسف. 371 00:14:26,691 --> 00:14:28,128 أمي، هذا ليس الوقت المناسب. 372 00:14:28,171 --> 00:14:30,347 جون، مساعدة! ابتعد عني! 373 00:14:30,391 --> 00:14:31,871 أمي، ماذا يحدث؟ الذي أنت تتحدث إلى؟ 374 00:14:31,914 --> 00:14:33,785 قلت ابتعد! 375 00:14:33,829 --> 00:14:35,613 أم؟ 376 00:14:35,657 --> 00:14:36,919 هناك خطأ ما في منزلي. 377 00:14:36,963 --> 00:14:38,138 أمي في ورطة. 378 00:14:38,181 --> 00:14:39,052 خذ المحل. راديو للنسخ الاحتياطي. 379 00:14:39,095 --> 00:14:40,880 يمين. 380 00:14:43,143 --> 00:14:45,014 يا. 381 00:14:45,058 --> 00:14:46,624 ماذا يحدث هنا؟ هل أمي بخير؟ 382 00:14:46,668 --> 00:14:48,278 إنها مشاكسة. 383 00:14:48,322 --> 00:14:50,019 يعرف كلمات بذيئة أكثر من مدرب التدريبات القديم. 384 00:14:50,063 --> 00:14:51,673 اه، من أنت بحق الجحيم؟ 385 00:14:51,716 --> 00:14:53,762 أنا داني هيل. أنا خطيب والدتك. 386 00:14:53,805 --> 00:14:57,026 خطيبها السابق! أيها الغشاش! 387 00:14:57,070 --> 00:14:58,723 أنا لست الغشاش. إيفلين! 388 00:14:58,767 --> 00:15:01,465 كذاب! لقد تناولت القهوة مع باميلا 389 00:15:01,509 --> 00:15:03,424 لنخبرها عن خطوبتنا. 390 00:15:03,467 --> 00:15:05,817 كنا متزوجين 30 عاما. لقد كان الشيء اللائق الذي يجب القيام به. 391 00:15:05,861 --> 00:15:07,123 أنا لا أصدقك. 392 00:15:07,167 --> 00:15:08,864 أنا لا أصدق أي شيء تقوله. 393 00:15:08,908 --> 00:15:10,822 هلا غادرت من فضلك؟ 394 00:15:10,866 --> 00:15:12,781 تمام. 395 00:15:12,824 --> 00:15:14,870 هل يمكنني فقط استعادة الخاتم؟ 396 00:15:17,264 --> 00:15:19,309 ليس لدي ذلك. 397 00:15:19,353 --> 00:15:21,050 أمي، لقد أظهرت لي هذا الصباح. 398 00:15:21,094 --> 00:15:23,661 أعلم، لكنه -- لقد كان كبيرًا جدًا 399 00:15:23,705 --> 00:15:24,880 استمر في الانزلاق من إصبعي. 400 00:15:24,924 --> 00:15:26,621 ربما هو هنا في مكان ما. 401 00:15:26,664 --> 00:15:28,231 أمي، فقط أعيدي له الخاتم. 402 00:15:28,275 --> 00:15:30,277 ليس لدي ذلك. 403 00:15:30,320 --> 00:15:31,843 هل هذا هو سبب ذهابك إلى وسط المدينة اليوم، 404 00:15:31,887 --> 00:15:33,062 حتى تتمكن من بيعه في منطقة الماس؟ 405 00:15:33,106 --> 00:15:34,020 بالطبع لا. 406 00:15:34,063 --> 00:15:35,456 أم. 407 00:15:35,499 --> 00:15:38,546 بالكاد كان لديك 48 ساعة. 408 00:15:38,589 --> 00:15:40,940 أنت لم تكن تنوي في الواقع الزواج مني، أليس كذلك؟ 409 00:15:40,983 --> 00:15:43,290 لقد خدعتني من أجل الخاتم! 410 00:15:43,333 --> 00:15:44,900 يا منقباً عن الذهب.. 411 00:15:44,944 --> 00:15:47,207 نعم: D-- 412 00:15:47,250 --> 00:15:48,034 لا تزال أمي. 413 00:15:50,775 --> 00:15:52,255 أريد تقديم بلاغ للشرطة. 414 00:15:52,299 --> 00:15:53,691 حظا جيدا في ذلك. 415 00:15:53,735 --> 00:15:55,128 وهذا حقك يا سيدي. 416 00:15:55,171 --> 00:15:56,520 م-ماذا؟ لماذا تأخذ جانبه؟ 417 00:15:56,564 --> 00:16:00,133 أنالست. هذه ليست زي. 418 00:16:00,176 --> 00:16:02,526 انا ضابط شرطة. 419 00:16:02,570 --> 00:16:04,964 تقديم البلاغ هو حقه. 420 00:16:05,007 --> 00:16:08,097 لقد خانني ابني. 421 00:16:10,882 --> 00:16:13,233 لقد بدأت أعتقد أنني تهربت من رصاصة. 422 00:16:16,192 --> 00:16:17,802 لابد انك تمزح معي. 423 00:16:17,846 --> 00:16:20,762 جرو سيء. 424 00:16:20,805 --> 00:16:22,329 بعت سيارتي لشراء ملابس جديدة؟ 425 00:16:22,372 --> 00:16:23,895 والأقراط. 426 00:16:23,939 --> 00:16:25,593 انها سيارتي. انت اعطيطها لي. 427 00:16:25,636 --> 00:16:27,943 للنوم وليس للبيع. 428 00:16:27,987 --> 00:16:30,598 هل لديك أي فكرة عما يعنيه الذهاب إلى المدرسة 429 00:16:30,641 --> 00:16:33,296 كل يوم بشعر دهني وملابس قذرة؟ 430 00:16:33,340 --> 00:16:35,603 لذا، نعم، لقد بعت مغناطيس التذاكر الخاص بك 431 00:16:35,646 --> 00:16:37,170 واشتريت بعض الأشياء الجميلة. 432 00:16:37,213 --> 00:16:39,172 أريد فقط أن أشعر أنني طبيعي لمرة واحدة. 433 00:16:39,215 --> 00:16:41,522 إذن أين بقية الأموال؟ 434 00:16:41,565 --> 00:16:43,002 إنه في صندوق كليتي. 435 00:16:43,045 --> 00:16:45,352 انظر، لماذا لم تقل شيئا في وقت سابق؟ 436 00:16:45,395 --> 00:16:48,224 لقد أتيت هذا الصباح. من الواضح أن لديك مشتريًا بالفعل. 437 00:16:48,268 --> 00:16:50,226 كنت أعلم أنك لن تفهم. 438 00:16:50,270 --> 00:16:52,098 كنت قد قلت للتو لا. 439 00:16:53,273 --> 00:16:55,362 لا إنتظار. 440 00:16:55,405 --> 00:16:57,103 أين تقيم؟ 441 00:16:57,146 --> 00:16:59,540 مع ابن عمي. هل هو آمن؟ 442 00:17:00,802 --> 00:17:02,630 حسنا...الجحيم! 443 00:17:02,673 --> 00:17:05,067 جميع الوحدات المسلحة BOL 211 حدثت للتو. 444 00:17:05,111 --> 00:17:08,331 المشتبه به ذكر، أسود، طوله 6 أقدام، بنطال أسود، سترة زرقاء. 445 00:17:08,375 --> 00:17:09,463 سلاح مسدس. 446 00:17:09,506 --> 00:17:10,855 تعال. هيا بنا إلى العمل. 447 00:17:13,467 --> 00:17:16,122 يا. هناك رجلنا. 448 00:17:16,165 --> 00:17:18,037 أنا لا أعتقد ذلك. 449 00:17:18,080 --> 00:17:20,256 اه، هوديي أخضر، وليس أزرق. 450 00:17:20,300 --> 00:17:22,911 المشتبه به هو 6 أقدام. هذا الرجل قصير جدًا. 451 00:17:22,954 --> 00:17:25,218 لأن البعض خائفون من الـRP بمسدس في وجوههم 452 00:17:25,261 --> 00:17:27,437 هو ستعمل معرفة الفرق بين الأخضر والأزرق؟ 453 00:17:27,481 --> 00:17:31,267 6 أقدام و5'6"؟ هيا. 454 00:17:31,311 --> 00:17:32,877 كنترول، 7-آدم-07، 455 00:17:32,921 --> 00:17:35,358 المركز الثامن وبرونسون، لديهما 211 مشتبهًا محتملًا. 456 00:17:35,402 --> 00:17:36,664 الكود 6. 457 00:17:36,707 --> 00:17:38,057 ها نحن. 458 00:17:39,449 --> 00:17:41,582 يا. شرطة لوس أنجلوس. 459 00:17:41,625 --> 00:17:44,106 أرني يديك. 460 00:17:44,150 --> 00:17:46,587 قلت أرني يديك الآن! 461 00:17:49,590 --> 00:17:50,895 بحق الجحيم؟! يتدحرج! 462 00:17:50,939 --> 00:17:53,028 لم أفعل أي شيء! لم أفعل أي شيء! 463 00:17:53,072 --> 00:17:54,203 تدحرج أيها الغبي! على بطنك! 464 00:17:54,247 --> 00:17:55,248 آه! أنا أعيش هنا! 465 00:17:55,291 --> 00:17:56,553 الأيدي خلف ظهرك. 466 00:17:56,597 --> 00:17:58,033 لماذا تكبلني؟! 467 00:17:58,077 --> 00:17:59,208 آه! من أجل سلامتكم وسلامتنا. 468 00:17:59,252 --> 00:18:01,080 بلدي -- الخاص -- سلامتي؟! آه! 469 00:18:01,123 --> 00:18:02,342 أنت تؤذيني! 470 00:18:02,385 --> 00:18:04,083 انظر يا سيدي، من فضلك، سيكون الأمر على ما يرام. 471 00:18:04,126 --> 00:18:05,345 علينا فقط أن نتحقق منك. 472 00:18:05,388 --> 00:18:06,998 تفقدني؟! أنا أعيش هنا! 473 00:18:07,042 --> 00:18:09,000 تمام. ماذا تفعل؟! هذا ابني! 474 00:18:09,044 --> 00:18:10,524 سيدتي. سيدتي. ماما، أنا لم أفعل -- 475 00:18:10,567 --> 00:18:11,742 كل شيئ سوف يكون بخير. كل شيئ سوف يكون بخير. 476 00:18:11,786 --> 00:18:13,179 يا! دعم! لم أفعل شيئا. 477 00:18:13,222 --> 00:18:14,397 دع طفلي يذهب! ابتعد عني! 478 00:18:14,441 --> 00:18:16,095 سيدتي، سأضرب مؤخرتك! 479 00:18:16,138 --> 00:18:18,358 أبعد يديك عن زوجتي! هل أنت مجنون؟! 480 00:18:18,401 --> 00:18:20,795 كونترول، 7-آدم-07، لدي منزل فارغ مني. الابن، لا بأس. 481 00:18:20,838 --> 00:18:22,231 إرسال نسخة احتياطية. دعه يذهب! كل شيء على ما يرام، الابن. 482 00:18:22,275 --> 00:18:24,277 الجميع على الأرض! قف، قف، قف! 483 00:18:24,320 --> 00:18:26,888 كونترول، 7-آدم-07، نحتاج إلى مشرف هنا. الكود 3. 484 00:18:26,931 --> 00:18:28,281 الجميع، فقط ابقوا حيث أنتم. 485 00:18:28,324 --> 00:18:30,674 فقط - فقط امنحنا دقيقة للشرح. 486 00:18:30,718 --> 00:18:32,589 الجميع على الأرض الآن! 487 00:18:32,633 --> 00:18:33,895 أعلم، أعلم يا عزيزي. لا بأس. 488 00:18:43,122 --> 00:18:45,254 قف، قف، قف. عزيزي، أنت بخير. 489 00:18:45,298 --> 00:18:46,560 الجميع على الأرض! 490 00:18:46,603 --> 00:18:48,475 دعه يذهب! ماذا تحتاج؟ 491 00:18:48,518 --> 00:18:50,390 ساعد جاكسون في ربط هؤلاء الأغبياء. 492 00:18:50,433 --> 00:18:51,826 نحن نعتقل العائلة بأكملها؟ 493 00:18:51,869 --> 00:18:53,393 ماذا بحق الجحيم قلت للتو؟ 494 00:18:53,436 --> 00:18:56,004 انتظر، حتى الجدة؟ 495 00:18:56,047 --> 00:18:57,571 هل أنت جاد؟ 496 00:18:57,614 --> 00:18:59,573 حسنًا، ويست، تشين، ابق هنا. 497 00:18:59,616 --> 00:19:01,052 ستانتون، تعال هنا. دعنا نذهب لتسوية هذا الأمر. 498 00:19:01,096 --> 00:19:02,793 مهلا، أنا أسجل هذا. أراك. 499 00:19:02,837 --> 00:19:04,055 إنه نفس الشيء دائمًا معكم يا رفاق. 500 00:19:04,099 --> 00:19:05,796 أبعد تلك الأصفاد عن ولدي! 501 00:19:05,840 --> 00:19:07,494 لا نستطيع يا سيدتي. ليس بعد، على أي حال. 502 00:19:07,537 --> 00:19:08,625 إنه البروتوكول. أنا آسف. 503 00:19:08,669 --> 00:19:10,584 ليس آسف مثل هذا الأخ المزيف. 504 00:19:10,627 --> 00:19:12,499 بيع العم توم. 505 00:19:12,542 --> 00:19:15,328 لقد رصدنا المشتبه به 211، وأمرناه بالتوقف. 506 00:19:15,371 --> 00:19:16,633 ح-تصمد، تصمد. 507 00:19:16,677 --> 00:19:17,765 هم - لقد قرصوا ذلك الرجل للتو 508 00:19:17,808 --> 00:19:19,593 نصف ميل من هنا قبل دقيقتين. 509 00:19:19,636 --> 00:19:20,507 لم تسمع ذلك في الراديو؟ 510 00:19:22,639 --> 00:19:24,075 أنا أعتقلهم جميعًا. 511 00:19:24,119 --> 00:19:25,642 محاولة الاعتداء على ضابط شرطة 512 00:19:25,686 --> 00:19:27,296 مقاومة الاعتقال والتهديدات الإجرامية. 513 00:19:27,340 --> 00:19:29,429 ما الذي تفعله هنا؟ هناك كاميرات في كل مكان. 514 00:19:29,472 --> 00:19:31,996 لقد قبضت على رجل بريء. لن يقدم DA ملفًا. 515 00:19:32,040 --> 00:19:34,042 هؤلاء الناس لا يحترمون السلطة. 516 00:19:34,085 --> 00:19:35,957 لقد أمسكت بالرجل الخطأ. 517 00:19:36,000 --> 00:19:38,220 أنت ضابط كبير. 518 00:19:38,264 --> 00:19:39,308 انها مكالمتك. 519 00:19:41,876 --> 00:19:43,965 كنترول، 7-آدم-19، كود 4. 520 00:19:44,008 --> 00:19:46,228 إيقاف تشغيل وحدات الكود 3 وإلغاء المشرف. 521 00:19:46,272 --> 00:19:47,577 جاكسون، تعال هنا. 522 00:19:47,621 --> 00:19:49,623 قم بفك قيود ذلك السيد مع الاعتذار. 523 00:19:49,666 --> 00:19:51,015 تحدث إلى العائلة واشرح الموقف. 524 00:19:51,059 --> 00:19:52,800 لنرى إن كان بإمكانك إزالة الغبار عنهم، حسنًا؟ 525 00:19:52,843 --> 00:19:54,105 تمام. سأنضم إليكم خلال دقيقة. 526 00:19:54,149 --> 00:19:55,629 والآن ستقوم بتقبيل مؤخرتهم؟ 527 00:19:55,672 --> 00:19:56,847 يطلق عليه أقل ما يمكننا القيام به. 528 00:19:58,632 --> 00:20:01,025 انها ليست على حق. هذا غير صحيح. 529 00:20:01,069 --> 00:20:03,245 يجب أن يحبسه. أخيراً. 530 00:20:03,289 --> 00:20:06,814 اه، سيدي، أنا -- أنا آسف حقًا على هذا الارتباك. 531 00:20:06,857 --> 00:20:09,208 ارتباك؟ لقد قيدت جدي للتو 532 00:20:09,251 --> 00:20:11,253 ووجهوا بنادقهم نحو عائلتي بأكملها. 533 00:20:11,297 --> 00:20:12,950 ونحن آسفون جداً، سيدتي. 534 00:20:12,994 --> 00:20:15,257 انظري يا سيدتي، كنا نبحث عن مشتبه به 535 00:20:15,301 --> 00:20:16,780 التي تناسب وصف حفيدك. 536 00:20:16,824 --> 00:20:18,739 أوه! نعم. الشباب والأسود. 537 00:20:18,782 --> 00:20:20,915 نحن بحاجة إلى التحدث إلى الرقيب الخاص بك. بالطبع. 538 00:20:20,958 --> 00:20:22,482 سيدتي، ها هي بطاقة العمل الخاصة بي 539 00:20:22,525 --> 00:20:24,179 في حال كنت تريد تقديم شكوى. 540 00:20:24,223 --> 00:20:25,398 أنت تراهن على مؤخرتك أننا نفعل ذلك. 541 00:20:29,053 --> 00:20:30,838 يا. انها فتاة. 542 00:20:30,881 --> 00:20:33,449 الأم وابنتها بخير. 543 00:20:33,493 --> 00:20:35,973 ذلك رائع. ماذا حدث مع والدتك؟ 544 00:20:36,017 --> 00:20:39,281 أوه، إنها مجرد فوضى عارمة، وهذا أمر طبيعي. 545 00:20:39,325 --> 00:20:40,891 طار الخطيب لاستعادة ظهرها. 546 00:20:40,935 --> 00:20:42,502 لقد قامت بالفعل بعرقلة خاتم الخطوبة، 547 00:20:42,545 --> 00:20:45,679 لذلك قدم تقريرًا للشرطة معي، وسأسمع عنه. 548 00:20:45,722 --> 00:20:47,898 أتمنى فقط أن أقول أن هذا كان سلوكًا جديدًا، 549 00:20:47,942 --> 00:20:50,118 لكنها كانت تسحب هذه الأشياء التي تحبها وتتركها 550 00:20:50,161 --> 00:20:52,251 منذ أن انفصل والدي. 551 00:20:52,294 --> 00:20:55,384 حسنًا، ليس وكأنني أحاول الدفاع عنها أو أي شيء آخر، 552 00:20:55,428 --> 00:20:59,562 لكن أم عازبة تربي طفلاً بمفردها في الستينيات -- 553 00:20:59,606 --> 00:21:01,303 الثمانينيات. 554 00:21:01,347 --> 00:21:03,610 أواخر السبعينيات وأوائل الثمانينيات. 555 00:21:03,653 --> 00:21:05,220 أيا كان. 556 00:21:05,264 --> 00:21:08,092 لم تكن النساء قادرات حتى على الحصول على بطاقات الائتمان الخاصة بهن في ذلك الوقت. 557 00:21:08,136 --> 00:21:12,314 أعني أن المجتمع مصمم لجعلهم يعتمدون على الرجال. 558 00:21:12,358 --> 00:21:16,231 لذا ربما هذا جعل والدتك...مرتزقة قليلاً. 559 00:21:18,625 --> 00:21:20,366 لقد وصل CI القديم الخاص بك. 560 00:21:20,409 --> 00:21:22,193 ماذا قال لك فيليكس؟ أنه تم تجنيد ضحية القتل الخاصة بي 561 00:21:22,237 --> 00:21:24,195 لتكون عضلة محلية لاتحاد غواتيمالا، 562 00:21:24,239 --> 00:21:26,328 خصيصًا لـ La Fiera. 563 00:21:26,372 --> 00:21:29,331 لا فييرا؟ انها امرأة؟ 564 00:21:29,375 --> 00:21:30,898 اسمها الحقيقي ساندرا دي لا كروز. 565 00:21:30,941 --> 00:21:33,074 إنها تاجرة مخدرات كبيرة من غواتيمالا. 566 00:21:33,117 --> 00:21:34,641 تقول الأسطورة أنها عندما كان عمرها 15 عامًا فقط، 567 00:21:34,684 --> 00:21:36,207 كانت عائدة إلى المنزل من المستشفى 568 00:21:36,251 --> 00:21:38,340 مع ابنها الوليد عندما تم القبض عليها 569 00:21:38,384 --> 00:21:40,908 في تبادل لإطلاق النار بين عصابتين متنافستين. 570 00:21:40,951 --> 00:21:43,563 ولحماية طفلها، تلتقط سلاحًا نصف آلي 571 00:21:43,606 --> 00:21:46,174 من مخدرات ميتة ويقتل الجميع. 572 00:21:46,217 --> 00:21:49,177 لقد أعجب الكارتل كثيرًا، وقاموا بتجنيدها 573 00:21:49,220 --> 00:21:51,919 وأطلق عليها اسم La Fiera. وأنت تصدق ذلك؟ 574 00:21:51,962 --> 00:21:54,878 هناك أغانٍ مكتوبة عنها ومسلسل تلفزيوني مثير. 575 00:21:54,922 --> 00:21:57,272 لذا، سواء كانت قصتها الأصلية صحيحة أم لا، 576 00:21:57,316 --> 00:22:00,536 La Fiera حقيقي جدًا وخطير جدًا. 577 00:22:00,580 --> 00:22:02,973 وتظنين أنها مرتبطة بجريمة قتلك؟ 578 00:22:03,017 --> 00:22:05,933 لا أعرف. 579 00:22:05,976 --> 00:22:07,282 ما هي هذه؟ 580 00:22:09,415 --> 00:22:10,851 هل تضع أوراقك؟ 581 00:22:10,894 --> 00:22:12,069 متى؟ 582 00:22:12,113 --> 00:22:14,028 لا أعرف. 583 00:22:14,071 --> 00:22:16,465 هل كنت ستقول شيئا؟ 584 00:22:16,509 --> 00:22:19,990 مثلك تشارك كل قراراتك الشخصية؟ 585 00:22:20,034 --> 00:22:21,165 مؤخراً. 586 00:22:21,209 --> 00:22:22,863 بالضبط. 587 00:22:22,906 --> 00:22:24,734 سأخبر الجميع عندما أكون مستعدًا. 588 00:22:24,778 --> 00:22:25,996 نعم سيدي. 589 00:22:26,040 --> 00:22:27,998 انا سعيد لأجلك. 590 00:22:28,042 --> 00:22:31,132 أنا فقط... 591 00:22:31,175 --> 00:22:32,568 لن يكون الأمر نفسه بدونك. 592 00:22:35,049 --> 00:22:37,530 حسنًا، إما أن أذهب إلى النطاق أو إلى منزل والدتي. 593 00:22:37,573 --> 00:22:39,358 إذن، أنت ذاهب إلى النطاق؟ 594 00:22:39,401 --> 00:22:41,011 100%. ربما حتى عشاء متأخر؟ 595 00:22:41,055 --> 00:22:43,666 كما تعلم، يمكنك دائمًا أن تطلب منها الحصول على فندق. 596 00:22:43,710 --> 00:22:45,059 كما تعلمون، كنت أعتقد أن هذا هو الحال. 597 00:22:45,102 --> 00:22:46,582 لقد كسرت القاعدة الأولى لكونك شرطيًا.. 598 00:22:46,626 --> 00:22:48,410 ادعم زميلك الضابط. 599 00:22:48,454 --> 00:22:50,717 فعلتُ. لقد شككت في كل خطوة قمت بها، 600 00:22:50,760 --> 00:22:52,719 كل ذلك قبل أن يكون المشتبه بهم مكبلين بالأصفاد. 601 00:22:52,762 --> 00:22:55,156 لكن ما أغضبني حقًا هو استدعاء مشرف. 602 00:22:55,199 --> 00:22:57,463 المدينة بأكملها تسمع ذلك وتعتقد أننا فوق رؤوسنا. 603 00:22:57,506 --> 00:22:58,464 كنا فوق رؤوسنا! 604 00:22:58,507 --> 00:23:00,335 لا، كنت! 605 00:23:00,379 --> 00:23:02,381 لا تدع ذلك يحدث مرة أخرى. 606 00:23:04,513 --> 00:23:06,559 يا. هل كان في الواقع يعطيك وقتا عصيبا 607 00:23:06,602 --> 00:23:08,343 عن اليوم؟ نعم، أيا كان. 608 00:23:08,387 --> 00:23:09,692 لا بد لي من الاحتفاظ بها لبضعة أسابيع أخرى 609 00:23:09,736 --> 00:23:11,564 ثم سأكون حرا منه. ماذا حدث؟ 610 00:23:11,607 --> 00:23:14,044 لقد قام بإلقاء القبض على المشتبه به الخطأ، ثم هدد الأسرة. 611 00:23:14,088 --> 00:23:17,178 عائلة سوداء، وهذه ليست المرة الأولى. 612 00:23:17,221 --> 00:23:19,441 يجب أن تخبر غراي. أو على الأقل التحدث مع تيم حول هذا الموضوع. 613 00:23:19,485 --> 00:23:21,095 أنا فعلت بالفعل. 614 00:23:21,138 --> 00:23:23,358 قال تيم إنه سمع أن دوج كان "شرطيًا قويًا" 615 00:23:23,402 --> 00:23:25,447 وأنه ينبغي لي أن "أتعلم منه ما ينفع". 616 00:23:25,491 --> 00:23:26,579 وتجاهل الباقي." 617 00:23:26,622 --> 00:23:29,233 هو قال ذلك؟ نعم. 618 00:23:29,277 --> 00:23:31,975 وانظر، بقدر ما كان الأمر فظيعًا اليوم، 619 00:23:32,019 --> 00:23:34,369 من الناحية الفنية، لم يخرق ستانتون أي قوانين. 620 00:23:34,413 --> 00:23:37,024 بالإضافة إلى أنه طبيب بيطري عمره 11 عامًا وأنا مجرد مبتدئ. 621 00:23:37,067 --> 00:23:38,504 لن يستمع لي أحد. 622 00:23:38,547 --> 00:23:40,375 تم الاستماع. 623 00:23:40,419 --> 00:23:42,508 ونحن هنا إذا كنت تريد التحدث عن ذلك. 624 00:23:44,510 --> 00:23:45,467 شكرًا لك. 625 00:24:16,150 --> 00:24:18,021 اعذرني. أكره أن يزعجك. 626 00:24:18,065 --> 00:24:20,502 لقد رأيتك على المدى في وقت سابق. أنا مع شرطة لوس أنجلوس. 627 00:24:35,561 --> 00:24:37,693 يا. سمعت لتوي. لك كل الحق؟ 628 00:24:37,737 --> 00:24:39,086 نعم نعم. شاحنتي، ليس كثيرًا. 629 00:24:39,129 --> 00:24:40,827 هل لديك أي فكرة من هو مطلق النار؟ 630 00:24:40,870 --> 00:24:42,829 لا ليس بعد. لقد ألقيت نظرة عليه رغم ذلك. 631 00:24:42,872 --> 00:24:44,570 لقد كان في ميدان الرماية أثناء تصفياتنا، 632 00:24:44,613 --> 00:24:45,962 يرتدي بدلة غوص كاملة. 633 00:24:46,006 --> 00:24:48,095 من هو المحقق المحقق؟ 634 00:24:48,138 --> 00:24:50,053 اه، في الواقع، يبدو أنه أنت. 635 00:24:50,097 --> 00:24:51,968 لقد تعرف الفنيون في مسرح الجريمة على ذخيرة مطلق النار.. 636 00:24:52,012 --> 00:24:53,840 مغطاة بالسيليكون، خارقة للدروع. 637 00:24:53,883 --> 00:24:55,494 نفس جريمة قتلي 638 00:24:55,537 --> 00:24:57,408 ثم هرب المشتبه به في سيارة سيدان بيضاء، 639 00:24:57,452 --> 00:24:59,019 لكنني حصلت على لوحة جزئية فقط. 640 00:24:59,062 --> 00:25:00,934 ولحسن الحظ، كان هذا كل ما نحتاجه. لذا، لدينا خمسة احتمالات. 641 00:25:00,977 --> 00:25:02,762 واحدة فقط كانت سيارة سيدان بيضاء. 642 00:25:02,805 --> 00:25:04,677 إنه مستأجر من Pico-Union. هل حصلت على اسم؟ 643 00:25:04,720 --> 00:25:07,157 نعم، لقد أرسلوا لنا نسخة من رخصة قيادته عبر البريد الإلكتروني. 644 00:25:07,201 --> 00:25:09,290 غييرمو ساندوفال. 645 00:25:09,333 --> 00:25:10,683 انه هو. هذا هو الرجل. 646 00:25:12,772 --> 00:25:14,251 إنه بالتأكيد على صلة بقتلي. 647 00:25:14,295 --> 00:25:16,384 عملت الضحية لصالح كارتل غواتيمالي. 648 00:25:16,427 --> 00:25:18,255 هل لديك أي فكرة عن مكان هذا الرجل الآن؟ في الواقع، نعم. 649 00:25:18,299 --> 00:25:19,561 لقد حصلنا على ضربة من بطاقته الائتمانية 650 00:25:19,605 --> 00:25:20,954 الذي استخدمه لتأجير السيارات. 651 00:25:20,997 --> 00:25:23,173 إنه أحد تلك الفنادق التي لا يمكن إخبارها في فينتورا. 652 00:25:23,217 --> 00:25:25,915 سأتصل للحصول على مذكرة. 653 00:25:31,051 --> 00:25:32,531 حصلت عليه! امسكته! 654 00:25:32,574 --> 00:25:33,793 أرني يديك. 655 00:25:33,836 --> 00:25:35,490 من هنا. لطيفة وبطيئة. 656 00:25:35,534 --> 00:25:36,970 من هنا. على ركبتيك. 657 00:25:37,013 --> 00:25:39,146 أعطني هذا. الأيدي على رأسك. 658 00:25:39,189 --> 00:25:41,148 لقد أرسل للتو رسالة نصية. 659 00:25:41,191 --> 00:25:42,366 غير محدد "الشرطة. الخطة ب." 660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:25:49,112 --> 00:25:50,374 إنه شرطي. 661 00:25:57,294 --> 00:25:58,818 في البداية، لم يكن الأمر منطقيًا بالنسبة لي 662 00:25:58,861 --> 00:26:01,777 كيف يمكن لشرطي ذو سمعة طيبة أن يفعل هذا. 663 00:26:01,821 --> 00:26:03,257 ثم قمت ببعض البحث. 664 00:26:03,300 --> 00:26:05,433 لقد نجوت من مذبحة أنتيجو ليون. 665 00:26:05,476 --> 00:26:07,261 قريتك وقفت في وجه الكارتل، 666 00:26:07,304 --> 00:26:08,697 وتم ذبحهم. 667 00:26:08,741 --> 00:26:12,745 رجال ونساء وأطفال... أطفالكم. 668 00:26:12,788 --> 00:26:15,138 لكن هذا الرجل الذي عذبته وقتلته 669 00:26:15,182 --> 00:26:16,618 لا علاقة له بذلك. 670 00:26:16,662 --> 00:26:18,577 وكان يعمل عند الذي أمر بذلك. 671 00:26:20,317 --> 00:26:22,363 المعرض. 672 00:26:22,406 --> 00:26:25,235 وتريد الانتقام، لكن من الصعب الإمساك بها. 673 00:26:25,279 --> 00:26:27,498 ذكية وحذرة للغاية. 674 00:26:27,542 --> 00:26:30,719 الشائعات هي أنها تسافر باليخت فقط لتجنب الكمين. 675 00:26:30,763 --> 00:26:33,853 إذن... هذا ما يفسر معدات الغوص. 676 00:26:33,896 --> 00:26:36,638 كنت بحاجة إلى التدرب على إطلاق النار باستخدام كل هذه المعدات. 677 00:26:36,682 --> 00:26:38,727 من الواضح أن تلك كانت الخطة "أ". 678 00:26:38,771 --> 00:26:42,252 لكنك أرسلت لشخص ما رسالة نصية تطلب فيها الخطة "ب". 679 00:26:42,296 --> 00:26:44,254 إذن، ما هذا؟ 680 00:26:44,298 --> 00:26:47,214 ستكتشف ذلك... قريباً بما فيه الكفاية. 681 00:26:49,869 --> 00:26:52,349 نعم، حسنا، شكرا على لا شيء. 682 00:26:52,393 --> 00:26:55,309 رجلي في إدارة مكافحة المخدرات لم يكن يعرف حتى أن لا فييرا كان في المدينة. 683 00:26:55,352 --> 00:26:57,354 هذا أكثر من مخيف قليلاً. 684 00:26:57,398 --> 00:26:59,356 ومن الغريب أن أعتقد أنه لو لم أكن مشتتًا 685 00:26:59,400 --> 00:27:01,576 من قبل رجل يرتدي بدلة غوص في نطاق السلاح، 686 00:27:01,620 --> 00:27:04,361 سيكون هناك حمام دم على متن يخت الآن. 687 00:27:04,405 --> 00:27:06,233 نعم، كان ذلك مكانًا جيدًا. 688 00:27:06,276 --> 00:27:08,191 ليس ما قلته بالأمس. 689 00:27:08,235 --> 00:27:10,498 ولكن من الذي يحفظ النتيجة؟ 690 00:27:10,541 --> 00:27:12,369 من الواضح أنك. بوضوح. 691 00:27:12,413 --> 00:27:14,023 آمل أن يكون جراي كذلك أيضًا. 692 00:27:14,067 --> 00:27:15,851 هل تعتقد أنه من الممكن أن يكون معجبًا جدًا بهذا، 693 00:27:15,895 --> 00:27:18,288 ربما، كما تعلم، يتركني خارج الخطاف 694 00:27:18,332 --> 00:27:19,420 لهذا التمديد لمدة 30 يوما؟ 695 00:27:21,030 --> 00:27:23,729 الضابط نولان 696 00:27:23,772 --> 00:27:26,166 لماذا أعطيت خطاب توبيخ رسمي؟ 697 00:27:26,209 --> 00:27:28,821 وموسعة في برنامج FTO؟ 698 00:27:28,864 --> 00:27:30,692 لأنني تجاهلت لائحة شرطة لوس أنجلوس. 699 00:27:30,736 --> 00:27:32,346 ضمن أشياء أخرى. 700 00:27:32,389 --> 00:27:34,565 وهل ترى أن ذلك كان عقاباً مناسباً، 701 00:27:34,609 --> 00:27:36,176 النظر في المخالفة الخاصة بك؟ 702 00:27:36,219 --> 00:27:38,613 نعم. 703 00:27:38,657 --> 00:27:40,963 ومع ذلك تريد معاملة خاصة. 704 00:27:41,007 --> 00:27:44,358 عندما نقرص شخصًا يخالف القانون، تتم معاقبته. 705 00:27:44,401 --> 00:27:45,707 فإذا كانت هذه القواعد تنطبق عليهم، 706 00:27:45,751 --> 00:27:48,710 ومن ثم فهي تنطبق علينا أيضًا تمامًا. 707 00:27:48,754 --> 00:27:50,712 لا فييرا في المدينة مع ابنها 708 00:27:50,756 --> 00:27:52,583 لجولة جامعية. 709 00:27:52,627 --> 00:27:54,411 سوف يقتلونها في الحرم الجامعي 710 00:27:56,631 --> 00:27:58,067 إذًا، الآن علينا حماية زعيم المخدرات؟ 711 00:27:58,111 --> 00:27:59,547 ألا يمكننا تناول غداء مبكر فحسب؟ 712 00:27:59,590 --> 00:28:00,896 وتترك الطبيعة تأخذ مجراها؟ 713 00:28:00,940 --> 00:28:02,289 أي أسئلة حقيقية؟ 714 00:28:02,332 --> 00:28:04,204 هل هناك من لديه قضية عليها؟ ادارة تطبيق الأدوية بالأمم المتحدة؟ مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 715 00:28:04,247 --> 00:28:05,596 إنها على رادارات الجميع، 716 00:28:05,640 --> 00:28:07,207 لكن لا توجد أوامر قضائية مفتوحة في الولايات المتحدة. 717 00:28:07,250 --> 00:28:08,512 لذا بقدر ما يهمنا، فهي نظيفة. 718 00:28:08,556 --> 00:28:09,818 هل تعتقد أن لديها أمن خاص؟ 719 00:28:09,862 --> 00:28:11,298 قطعاً. وسوف يتم التعبئة. 720 00:28:11,341 --> 00:28:12,865 دعونا نصلي أن نصل إلى هناك قبل أن تبدأ المشكلة. 721 00:28:18,348 --> 00:28:20,176 أمي، انتظري. 722 00:28:22,570 --> 00:28:24,224 غير محدد هل تصدق ستانتون؟ 723 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:28:24,267 --> 00:28:26,748 "ألا يمكننا أن نترك الطبيعة تسير في مسارها الطبيعي؟" 724 00:28:26,792 --> 00:28:29,795 حقًا؟ لا تعليق؟ لاشيء على الاطلاق؟ 725 00:28:29,838 --> 00:28:31,274 أنظر، إنه ليس شرطي المفضل أيضاً 726 00:28:31,318 --> 00:28:33,015 خاصة بعد أن تعامل مع تلك العائلة. 727 00:28:33,059 --> 00:28:34,930 تقصد الطريقة التي أرهبهم بها؟ 728 00:28:34,974 --> 00:28:37,324 انظر، لقد كنت بالقرب من رجال مثل دوج طوال حياتي المهنية، 729 00:28:37,367 --> 00:28:39,282 الجيش والشرطة. 730 00:28:39,326 --> 00:28:41,241 إنها خشنة حول الحواف. 731 00:28:41,284 --> 00:28:43,417 "خشنة حول الحواف"، "المدرسة القديمة"، "صعبة الشحن". 732 00:28:43,460 --> 00:28:45,898 هيا يا رجل. ستانتون عنصري. 733 00:28:45,941 --> 00:28:48,857 أنت لا تعرف ذلك بالتأكيد. اه، نعم، في الواقع، أفعل. 734 00:28:48,901 --> 00:28:52,469 لكنك على حق. دعونا فقط نختلق الأعذار له. 735 00:28:52,513 --> 00:28:54,645 أوف! هذا المكان شيء آخر. 736 00:28:54,689 --> 00:28:56,430 أجمل بكثير من المكان الذي ذهبت إليه. 737 00:28:56,473 --> 00:28:59,302 ولاية شيكو. الى أبن تريد الذهاب؟ 738 00:28:59,346 --> 00:29:02,044 جامعة كاليفورنيا. آه! 739 00:29:02,088 --> 00:29:03,916 قصيرة جدًا بالنسبة لكرة السلة. 740 00:29:03,959 --> 00:29:05,613 إذن كرة القدم؟ 741 00:29:05,656 --> 00:29:07,354 هيا، لقد لعبت، أليس كذلك؟ 742 00:29:07,397 --> 00:29:08,790 أعرف أنه. 743 00:29:08,834 --> 00:29:10,879 ما الذي يفترض أن يعني؟ 744 00:29:10,923 --> 00:29:13,490 لقد حصلت أيضًا على معدل تراكمي 4.4، وكنت طالبًا متفوقًا في صفي، 745 00:29:13,534 --> 00:29:15,579 إذا كنت تتساءل كيف دخلت. 746 00:29:24,588 --> 00:29:27,287 إنه المزيج المثالي من العمل الجاد والمرح. 747 00:29:27,330 --> 00:29:29,724 جميع الوحدات. وجدتهم. 748 00:29:29,768 --> 00:29:31,944 لوبيز، مبنى العلوم الإنسانية، المدخل الشرقي. 749 00:29:31,987 --> 00:29:34,468 هذا الحرم الجامعي مضاء بجنون. 750 00:29:40,866 --> 00:29:43,607 نعم ماذا يمكنني أن أفعل لك أيها المحقق؟ 751 00:29:43,651 --> 00:29:46,436 يمكنك التحدث بحرية أمام ابني. ولا أخفي عنه شيئًا. 752 00:29:46,480 --> 00:29:48,221 هناك تهديد حقيقي ضد حياتك. 753 00:29:48,264 --> 00:29:51,659 لدي ضباط على استعداد لمرافقتك إلى مكان آمن. 754 00:29:51,702 --> 00:29:53,748 لا بأس. 755 00:29:56,185 --> 00:29:57,317 فقط كإجراء احترازي. 756 00:29:59,667 --> 00:30:01,147 المعرض! 757 00:30:01,190 --> 00:30:02,844 انزل! 758 00:30:02,888 --> 00:30:04,454 يذهب! يجري! 759 00:30:04,498 --> 00:30:05,499 انتبه! 760 00:30:09,938 --> 00:30:11,592 يذهب! يذهب! يجري! 761 00:30:14,334 --> 00:30:17,206 جميع الوحدات، أنا آخذ طلقات البندقية. 762 00:30:17,250 --> 00:30:18,686 مبنى العلوم الإنسانية، الطابق الثالث. 763 00:30:20,470 --> 00:30:22,429 تشكيل الماس عندما ندخل، هل فهمت؟ 764 00:30:22,472 --> 00:30:24,170 سأوفر الغطاء الناري. 765 00:30:24,213 --> 00:30:25,388 حسنًا، حان وقت الركض مثل الجحيم. 766 00:30:25,432 --> 00:30:28,087 مستعد؟ ثلاثة، اثنان، واحد، اذهبوا. 767 00:30:54,243 --> 00:30:56,115 من هذا؟ من بعدي؟ 768 00:30:56,158 --> 00:30:58,160 لا أستطيع أن أقول لك ذلك. 769 00:30:58,204 --> 00:30:59,858 لقد تم القبض عليه، أليس كذلك؟ 770 00:30:59,901 --> 00:31:01,381 سيكون هناك سجل. سأكتشف ذلك على أية حال. 771 00:31:01,424 --> 00:31:02,730 فلماذا لا تعطيني اسمه فقط؟ 772 00:31:02,773 --> 00:31:04,514 بسبب ما قد تفعله به. 773 00:31:12,261 --> 00:31:14,089 اعتقدت أنك لم تخفي شيئا عن ابنك، 774 00:31:14,133 --> 00:31:15,743 "المعرض." 775 00:31:15,786 --> 00:31:18,572 أنا معجب بك. هيرمانا قوية. 776 00:31:18,615 --> 00:31:21,401 لكنني مجرد سيدة أعمال. 777 00:31:21,444 --> 00:31:22,837 سيدات الأعمال ليس لديهن مخدرات 778 00:31:22,881 --> 00:31:25,057 مكتوب عنهم. لو سمحت. 779 00:31:25,100 --> 00:31:26,710 الناس في بلدي، يحبون رواية القصص، 780 00:31:26,754 --> 00:31:28,625 خلق الأساطير. 781 00:31:28,669 --> 00:31:30,410 لا يجعلها كلها صحيحة. 782 00:31:30,453 --> 00:31:32,803 لوبيز، 7-آدم-15. أطلقت طلقات. الدرج الغربي. 783 00:31:32,847 --> 00:31:34,109 مطاردة المشتبه به نحو السقف. 784 00:31:34,153 --> 00:31:35,850 انسخ هذا. 785 00:31:35,894 --> 00:31:37,852 إنه يقتلك، أليس كذلك؟ 786 00:31:37,896 --> 00:31:39,419 أنك لا تستطيع أن تكون هناك في العمل؟ 787 00:31:39,462 --> 00:31:41,464 أنا أحميك. لا. 788 00:31:41,508 --> 00:31:43,684 أنت تحمي كرياتورا الخاص بك. 789 00:31:43,727 --> 00:31:45,947 أنتِ حامل، أليس كذلك؟ استطيع أن أقول. 790 00:31:45,991 --> 00:31:47,644 لقد سبب لي دييغو حرقة شديدة أيضًا. 791 00:31:47,688 --> 00:31:50,256 ماذا؟ رقم مرحبًا، هيا يا هيرمانا. 792 00:31:50,299 --> 00:31:52,301 نحن لسنا أخوات. 793 00:31:52,345 --> 00:31:54,956 هل تعرف لماذا يسمونني "لا فييرا"؟ 794 00:31:55,000 --> 00:31:57,698 لقد تم القبض عليك في معركة مخدرات بالأسلحة النارية مع الطفل دييغو. 795 00:31:57,741 --> 00:31:59,918 لقد أمسكت بمسدس وأهدرت الجميع. 796 00:31:59,961 --> 00:32:02,007 يبدو أكثر أسطورة من الحقيقة. 797 00:32:02,050 --> 00:32:03,399 لا. 798 00:32:03,443 --> 00:32:06,489 تلك القصة كلها الحقيقة. 799 00:32:06,533 --> 00:32:08,927 نحن ناجون، دييغو وأنا. 800 00:32:08,970 --> 00:32:12,974 عندما يتعلق الأمر بطفلك، لا يوجد شيء لن تفعله، 801 00:32:13,018 --> 00:32:17,805 لا شيء لن تصبح لحمايتهم. 802 00:32:17,848 --> 00:32:19,720 سوف ترى. 803 00:33:01,936 --> 00:33:04,808 آه! أوهه! أوهه! 804 00:33:16,646 --> 00:33:18,779 انزل على الأرض الآن! 805 00:33:18,822 --> 00:33:20,607 إنبطح أرضا! 806 00:33:45,632 --> 00:33:48,069 وزارة الخارجية راضية عن بيانك. 807 00:33:48,113 --> 00:33:51,768 يمكنك الذهاب. أوه، شكرا جزيلا لك، أيها المحقق. 808 00:33:51,812 --> 00:33:55,076 دييغو، يحب هذه المدرسة. 809 00:33:55,120 --> 00:33:58,036 إذن، من يدري؟ ربما سنراك في الجوار. 810 00:34:04,042 --> 00:34:05,608 لا تخطئ في الاحتراف 811 00:34:05,652 --> 00:34:07,654 لقد أظهرت لك اليوم الضعف. 812 00:34:07,697 --> 00:34:09,569 أن تحب ابنك لا يعفيك 813 00:34:09,612 --> 00:34:11,049 من الجرائم التي ارتكبتها 814 00:34:11,092 --> 00:34:12,920 تعود إلى لوس أنجلوس عندما يكون هناك شحنة على رأسك، 815 00:34:12,963 --> 00:34:15,575 سأضع الأصفاد على نفسي. 816 00:34:15,618 --> 00:34:18,404 لا أتوقع شيئًا أقل من ذلك يا هيرمانا. 817 00:34:26,020 --> 00:34:28,457 ضابط الغرب. أنا في طريقي للخروج. 818 00:34:28,501 --> 00:34:29,632 هل يمكن لهذا أن ينتظر حتى الصباح؟ 819 00:34:29,676 --> 00:34:31,417 اه، لا يا سيدي. هذا - هذا لا يمكن. 820 00:34:31,460 --> 00:34:34,855 حسنا، هيا. 821 00:34:34,898 --> 00:34:37,771 إنه، أم - إنه الضابط ستانتون. 822 00:34:37,814 --> 00:34:42,254 هو، أم - إنه شرطي سيء، يا سيدي. 823 00:34:42,297 --> 00:34:44,517 في أي طريق؟ 824 00:34:44,560 --> 00:34:47,520 لنكون صادقين، في كل شيء. 825 00:34:47,563 --> 00:34:49,870 من يختار الانسحاب، 826 00:34:49,913 --> 00:34:52,220 كيف -- كيف يعامل المشتبه بهم من ذوي البشرة الملونة، 827 00:34:52,264 --> 00:34:53,221 الأشياء التي يقولها. 828 00:34:53,265 --> 00:34:54,962 أعطني تفاصيل. 829 00:34:55,005 --> 00:34:57,660 القول بأن الجريمة "ليس لها ضحايا" 830 00:34:57,704 --> 00:34:59,793 فقط لأن المتوفى كان منتسباً. 831 00:34:59,836 --> 00:35:03,666 انظر، الكثير من رجال الشرطة يشعرون بهذه الطريقة. 832 00:35:03,710 --> 00:35:05,277 وهو موقف لا أتفق معه، 833 00:35:05,320 --> 00:35:07,148 لكنه لا ينتهك أي قواعد. 834 00:35:07,192 --> 00:35:09,324 أنا-الأمر ليس ذلك فحسب، يا سيدي. 835 00:35:09,368 --> 00:35:10,978 ذ-بالأمس جناية-أوقفنا رجلاً 836 00:35:11,021 --> 00:35:13,111 الذي لا يتناسب مع وصف المشتبه به. 837 00:35:18,203 --> 00:35:19,247 وكان خارج منزله. 838 00:35:19,291 --> 00:35:20,988 عندي علم بذلك. قرأت التقرير. 839 00:35:21,031 --> 00:35:23,164 هل قمت بفحص كاميرات الجسم؟ بيكا-- 840 00:35:23,208 --> 00:35:25,993 أراد ستانتون اعتقال عائلة هذا الرجل بأكملها، يا سيدي. 841 00:35:26,036 --> 00:35:27,908 آخر ما قمت بفحصه، 842 00:35:27,951 --> 00:35:30,258 من صلاحيات رجال الشرطة إجراء الاعتقالات. 843 00:35:30,302 --> 00:35:32,130 لقد كان ذلك غير مبرر يا سيدي! 844 00:35:32,173 --> 00:35:34,436 أنظر، ستانتون قام بتصعيد الموقف برمته 845 00:35:34,480 --> 00:35:36,177 لدرجة أنه أصبح خطيرا بالنسبة لنا 846 00:35:36,221 --> 00:35:37,918 وعائلة ذلك الرجل. 847 00:35:37,961 --> 00:35:39,963 برادفورد، نحن في منتصف شيء ما، لذلك -- 848 00:35:40,007 --> 00:35:41,791 أعتقد أنني أعرف ما يدور حوله. 849 00:35:41,835 --> 00:35:45,099 انظر، مهما كان ما يقوله لك الضابط ويست، فأنا أقف معه. 850 00:35:50,757 --> 00:35:52,759 بخير. 851 00:35:52,802 --> 00:35:54,935 سأضع ستانتون على المكتب حتى نكتشف الأمر. 852 00:35:54,978 --> 00:35:56,937 مع كامل احترامي سيدي، هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية. 853 00:35:56,980 --> 00:35:59,069 جاكسون. 854 00:35:59,113 --> 00:36:01,724 عفوا يا بني؟ 855 00:36:01,768 --> 00:36:04,118 لقد كنت في العمل لمدة خمس دقائق. 856 00:36:04,162 --> 00:36:06,642 لقد حصلت على 25 عاما. 857 00:36:06,686 --> 00:36:08,601 أنت لا تعرف ما كان علي أن أتحمله، 858 00:36:08,644 --> 00:36:11,647 ما كان على والدك أن يتحمله ليصل إلى هذا الحد. 859 00:36:11,691 --> 00:36:13,823 أنت تقف على أكتافنا. 860 00:36:13,867 --> 00:36:17,218 ومع ذلك، لا يزال الماء فوق رأسي. 861 00:36:17,262 --> 00:36:19,960 إذن أخبرني بهذا يا سيدي. 862 00:36:20,003 --> 00:36:22,615 من أجل ماذا كانت كل تضحياتك؟ 863 00:36:25,357 --> 00:36:28,447 اخرج من مكتبي يا ويست. 864 00:36:34,279 --> 00:36:35,932 انظر، أعلم أنك غاضب. لماذا لست كذلك؟ 865 00:36:35,976 --> 00:36:37,586 أنا أكون. انه فقط... 866 00:36:37,630 --> 00:36:39,371 لقد كنت أختلق الأعذار للأحمقين مثل ستانتون 867 00:36:39,414 --> 00:36:41,590 طوال حياتي، ظننت أنه لا يوجد تغيير فيهم، 868 00:36:41,634 --> 00:36:43,679 لذلك تركت الأمر، أعطيتهم تصريحًا. 869 00:36:43,723 --> 00:36:46,856 لم يكن تمريرة. لقد أعطيتهم الإذن. 870 00:36:46,900 --> 00:36:48,989 الصمت تواطؤ يا سيدي. 871 00:36:49,032 --> 00:36:51,034 نعم. 872 00:36:51,078 --> 00:36:52,210 فهمت ذلك الآن. 873 00:36:52,253 --> 00:36:53,907 لكن سارج على حق. 874 00:36:53,950 --> 00:36:57,040 بينشنج ستانتون هو الملاذ الوحيد المتاح له. 875 00:36:57,084 --> 00:36:58,390 ليس جيدا بما فيه الكفاية. 876 00:37:10,402 --> 00:37:11,751 تمارا. يا. 877 00:37:11,794 --> 00:37:13,883 يا! 878 00:37:16,669 --> 00:37:19,193 أنا لا أثق بالأشخاص اللطيفين معي. 879 00:37:21,935 --> 00:37:25,330 انظر، الحيوانات المفترسة موجودة في كل مكان، وخاصة في الشارع. 880 00:37:25,373 --> 00:37:27,506 الثقة شيء يجب اكتسابه، وليس شراءه. 881 00:37:27,549 --> 00:37:31,118 طيب كيف أكسب الثقة معك؟ 882 00:37:31,161 --> 00:37:33,425 حسنًا، وفقًا لكتابي في علم النفس، 883 00:37:33,468 --> 00:37:35,296 هناك سبع طرق مختلفة 884 00:37:35,340 --> 00:37:36,558 لبناء الثقة في العلاقة. 885 00:37:36,602 --> 00:37:37,994 مم-هممم. 886 00:37:38,038 --> 00:37:40,301 وإذا أسعفتني الذاكرة، أعتقد أنهم يتلخصون في ذلك 887 00:37:40,345 --> 00:37:42,303 تفعل ما تقول أنك ذاهب إلى. 888 00:37:42,347 --> 00:37:44,174 بالضبط. 889 00:37:44,218 --> 00:37:48,091 أم، أنا بحاجة إلى مكان آمن للاحتفاظ بهذا في الليل. 890 00:37:49,745 --> 00:37:52,052 إنه أول جهاز كمبيوتر امتلكته على الإطلاق. 891 00:37:53,967 --> 00:37:56,099 اه، كنت أقوم بجميع واجباتي المدرسية على تلك الموجودة في المكتبة، 892 00:37:56,143 --> 00:37:57,710 ولكن عمرها مثل مائة عام. 893 00:37:57,753 --> 00:38:00,278 وبيت عمك ليس مكانا آمنا؟ 894 00:38:00,321 --> 00:38:02,105 إنها آمنة مجاورة. 895 00:38:02,149 --> 00:38:04,238 أعني أنني لن أتعرض للهجوم أثناء نومي، 896 00:38:04,282 --> 00:38:07,067 ولكن سيتم رهن هذا في خمس ثوان. 897 00:38:07,110 --> 00:38:10,113 يمكنك الحصول على هذا هنا كل صباح قبل المدرسة. 898 00:38:10,157 --> 00:38:11,767 اه، عفوا. هل يمكنك ترك هذا 899 00:38:11,811 --> 00:38:14,204 على المكتب تحت تمارا كولينز؟ شكرًا. 900 00:38:14,248 --> 00:38:15,945 شكرًا. نعم. 901 00:38:15,989 --> 00:38:18,078 مهلا، هل سبق لك أن ذهبت إلى الحرم الجامعي SCLA؟ 902 00:38:18,121 --> 00:38:20,080 لقد كنت هناك اليوم، وهو جميل. 903 00:38:20,123 --> 00:38:21,864 يجب عليك التحقق من ذلك. نعم صحيح. 904 00:38:21,908 --> 00:38:24,563 لا أستطيع تحمل ذلك. لديهم منح دراسية. 905 00:38:24,606 --> 00:38:26,956 يمكنني مساعدتك في التقدم بطلب للحصول على واحدة. 906 00:38:27,000 --> 00:38:29,350 لا أعرف. ربما. 907 00:38:29,394 --> 00:38:30,699 حسنا، لماذا لا تأخذ الأشياء الخاصة بك، 908 00:38:30,743 --> 00:38:32,614 ويمكننا أن نتحدث عن ذلك على العشاء؟ 909 00:38:32,658 --> 00:38:34,181 وبعد ذلك، يمكنني أن أوصلك إلى منزل ابن عمك 910 00:38:34,224 --> 00:38:38,011 ومعرفة ما إذا كان "المجاور الآمن" آمنًا بدرجة كافية. 911 00:38:44,060 --> 00:38:45,105 أهلاً! 912 00:38:46,585 --> 00:38:49,936 أوه! إنها جميلة 913 00:39:06,082 --> 00:39:07,432 شكرا على الهدية. 914 00:39:07,475 --> 00:39:11,261 على الطاولة مع القوس الأحمر. 915 00:39:11,305 --> 00:39:14,047 ثم من فعل؟ 916 00:39:14,090 --> 00:39:15,353 سأتصل بك مرة أخرى. 917 00:39:31,891 --> 00:39:34,067 في بلدي نربط شريطا أحمر 918 00:39:34,110 --> 00:39:36,504 حول معصم الطفل لدرء الشر. 919 00:39:36,548 --> 00:39:38,985 شكرا لحماية طفلي اليوم. 920 00:39:39,028 --> 00:39:41,770 اعتبر هذه هدية حماية لك. 921 00:39:59,222 --> 00:40:00,572 لا تقلق. 922 00:40:00,615 --> 00:40:02,182 أنا أعطيك بالضبط ما تريد. 923 00:40:02,225 --> 00:40:03,836 أنا راحل. 924 00:40:03,879 --> 00:40:08,014 إذا كنت ستغادر، كنت قد ذهبت بالفعل. 925 00:40:10,233 --> 00:40:12,322 أنت تنتظر. 926 00:40:12,366 --> 00:40:13,889 في انتظار ظهور جمهورك 927 00:40:13,933 --> 00:40:16,109 حتى تتمكن من تقديم عرض آخر. 928 00:40:16,152 --> 00:40:18,677 هل تعتقد أن القليل مني؟ 929 00:40:18,720 --> 00:40:21,941 بعد كل ما فعلته من أجلك، أنت تكرهني. 930 00:40:21,984 --> 00:40:23,986 أمي، أنا لا أكرهك. 931 00:40:24,030 --> 00:40:26,554 لقد سئمت من ممارسة الألعاب. 932 00:40:26,598 --> 00:40:28,034 أليس كذلك؟ 933 00:40:30,993 --> 00:40:32,995 نعم. 934 00:40:36,956 --> 00:40:41,569 حسنًا، إذن، ربما يمكننا محاولة عدم اللعب بهم 935 00:40:41,613 --> 00:40:44,050 وكن حقيقيًا مع بعضكما البعض. 936 00:40:44,093 --> 00:40:46,835 لا أعرف إذا كان بإمكانك التعامل مع حقيقتي. 937 00:40:49,098 --> 00:40:52,450 ولكن سأعطيها فرصة. 938 00:40:52,493 --> 00:40:55,496 تمام. 939 00:40:55,540 --> 00:40:58,978 كيف تريد مني أن أعد عشاءً صغيراً؟ 940 00:40:59,021 --> 00:41:02,808 إلا إذا كنت لا تزال تريد مني أن أغادر؟ أم. 941 00:41:02,851 --> 00:41:04,418 العشاء سيكون عظيما. 942 00:41:06,333 --> 00:41:08,204 تمام. 943 00:41:12,121 --> 00:41:15,081 والضيف ro-- هذا لي... 944 00:41:21,435 --> 00:41:24,220 يا. 945 00:41:24,264 --> 00:41:26,484 كان من المفترض أن تقابلني بالخارج قبل 15 دقيقة. 946 00:41:28,268 --> 00:41:30,096 أنا آسف. خطأي. 947 00:41:30,139 --> 00:41:32,098 ماذا حدث؟ 948 00:41:32,141 --> 00:41:35,275 وايد. تحدث معي. 949 00:41:38,408 --> 00:41:40,889 انه فقط... 950 00:41:43,588 --> 00:41:46,504 جاء ابن بيرسي لرؤيتي. 951 00:41:46,547 --> 00:41:49,158 مشكلة TO له. 952 00:41:49,202 --> 00:41:51,117 ما نوع المشكلة؟ 953 00:41:51,160 --> 00:41:53,075 أنت تعرف أي نوع. 954 00:41:57,906 --> 00:42:00,169 عندما انضممت إلى القسم، قلت لنفسي: 955 00:42:00,213 --> 00:42:02,563 "افعل كل ما عليك القيام به من أجل البقاء، 956 00:42:02,607 --> 00:42:03,956 الحصول على ترقية، 957 00:42:03,999 --> 00:42:07,481 ومن ثم يمكنك إجراء بعض التغيير الحقيقي." 958 00:42:07,525 --> 00:42:10,136 والآن أنت على وشك التقاعد. 959 00:42:10,179 --> 00:42:12,442 وأنا لم أغير شيئا لعنة. 960 00:42:12,486 --> 00:42:15,010 تمام. 961 00:42:15,054 --> 00:42:19,145 حسنا، ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 962 00:42:23,600 --> 00:42:25,600 تم التصحيح بواسطة == فلاتو (subscene.com) ==