1 00:00:02,540 --> 00:00:04,670 [قرع جرس المصعد] 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,500 غريس: جون. 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,790 يا. كيف حالك؟ 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,330 عظيم. لقد كنت فقط، أم -- 5 00:00:09,330 --> 00:00:10,580 أنا لم أراك. نعم اعرف. 6 00:00:10,580 --> 00:00:11,920 لقد كنت غارقًا في العمل 7 00:00:11,920 --> 00:00:13,380 وأه تجديد المطبخ. 8 00:00:13,380 --> 00:00:15,040 كيف كانت إجازتك مع أوليفر؟ 9 00:00:15,040 --> 00:00:16,540 عظيم. كما تعلمون، ذهبنا إلى ولاية يوتا، 10 00:00:16,540 --> 00:00:18,120 لقد ضربنا جميع حدائق الدولة. 11 00:00:18,120 --> 00:00:19,210 أوه، انها جميلة جدا هناك. بجد. 12 00:00:19,210 --> 00:00:21,080 أعني مذهلة. 13 00:00:21,080 --> 00:00:22,420 لقد كنت أفكر فيك. 14 00:00:22,420 --> 00:00:23,620 حقًا؟ نعم. 15 00:00:23,620 --> 00:00:25,380 إيه، هل أنت مهتم بالمجيء 16 00:00:25,380 --> 00:00:27,330 ومساعدتي في اختبار المطبخ الجديد؟ 17 00:00:27,330 --> 00:00:28,620 هل تريد مني أن أطبخ لك؟ 18 00:00:28,620 --> 00:00:30,420 [كلاهما يضحكان] أنا سأطبخ. 19 00:00:30,420 --> 00:00:32,120 لن أقول لا لمساعد الطيار. مم. 20 00:00:32,120 --> 00:00:34,170 لقد تم وصف استخدامي للخضروات 21 00:00:34,170 --> 00:00:35,750 باعتبارها جريمة ضد الإنسانية. 22 00:00:35,750 --> 00:00:37,790 الاطفال يمكن ان يكونوا قساة. 23 00:00:37,790 --> 00:00:39,750 بالتأكيد. أعني أنني أحب ذلك. 24 00:00:41,330 --> 00:00:42,830 [يدق جرس المصعد] لماذا تحمل المنشفة؟ 25 00:00:42,830 --> 00:00:44,000 الممرضة ليزا: ذكر يبلغ من العمر 40 عامًا، 26 00:00:44,000 --> 00:00:45,540 بتر مؤلم لليد اليمنى 27 00:00:45,540 --> 00:00:46,790 في حادث البناء 28 00:00:46,790 --> 00:00:49,710 ضغط الدم 100/70، معدل ضربات القلب 110. 29 00:00:49,710 --> 00:00:52,620 أدخله إلى قسم الصدمات الثانية، صفحة أورثو، واطلب أشعة سينية. 30 00:00:52,620 --> 00:00:54,580 ابدأ الوريد مع لترين من المياه المالحة. 31 00:00:54,580 --> 00:00:56,380 جون، هل هذا... 32 00:00:56,380 --> 00:00:58,620 نعم. نعم، هذا له. [ الزفير بحدة ] 33 00:00:58,620 --> 00:01:00,120 مهلا، أم، ما الوقت؟ 34 00:01:00,120 --> 00:01:02,500 اه، 7:00؟ انه موعد. 35 00:01:02,500 --> 00:01:04,750 ♪ مهلا! ♪ 36 00:01:04,750 --> 00:01:08,540 ♪ واو، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 37 00:01:08,540 --> 00:01:10,620 ♪ سأفوز من أجلك ♪ [يقرع جرس المصعد] 38 00:01:10,620 --> 00:01:13,670 ♪ كما أعلم أنك تريد مني أن أفعل ♪ 39 00:01:13,670 --> 00:01:15,670 ♪ مهلا! ♪ 40 00:01:18,460 --> 00:01:21,120 ♪♪ 41 00:01:21,120 --> 00:01:22,710 إذن، ماذا ستطبخ لها؟ 42 00:01:22,710 --> 00:01:25,830 زوجان من شرائح اللحم الكبيرة وبطاطا مشوية جميلة. 43 00:01:25,830 --> 00:01:26,830 ماذا؟ 44 00:01:26,830 --> 00:01:28,120 هل تعلم أننا في لوس أنجلوس؟ 45 00:01:28,120 --> 00:01:29,420 إنها على الأقل نباتية. 46 00:01:29,420 --> 00:01:30,920 وهي بالتأكيد لا تأكل الكربوهيدرات. 47 00:01:30,920 --> 00:01:32,880 إذن، لا يوجد بطاطس؟ الرهان الأكثر أمانا الخاص بك 48 00:01:32,880 --> 00:01:35,620 هي سلطة الكرنب مع قطعة لطيفة من سمك السلمون. 49 00:01:35,620 --> 00:01:37,290 يا رجل، كان الطعام سهلاً للغاية. 50 00:01:37,290 --> 00:01:39,080 لم يكن هناك سوى نوعين - المقلية وغيرها. 51 00:01:39,080 --> 00:01:40,710 حسنًا يا جدي. هاربر: نولان. 52 00:01:40,710 --> 00:01:42,420 هناك محامٍ يبحث عنك في مكتب الاستقبال. 53 00:01:42,420 --> 00:01:44,080 اه أوه. ماذا تود ان تفعل؟ 54 00:01:45,420 --> 00:01:47,880 [ رجل يسعل ] 55 00:01:47,880 --> 00:01:50,250 هل أنت جون نولان؟ ذلك يعتمد على -- 56 00:01:50,250 --> 00:01:51,750 هل أنت هنا لتخدمني بأمر استدعاء؟ 57 00:01:51,750 --> 00:01:54,710 لا، أنا محامي الثقة والعقارات. سوزان بانكر. 58 00:01:54,710 --> 00:01:56,500 أنا هنا لأخبرك بما تركه لك والدك في وصيته. 59 00:01:56,500 --> 00:01:58,670 ماذا تنتظر. 60 00:01:58,670 --> 00:02:00,290 والدي مات؟ نعم. 61 00:02:00,290 --> 00:02:01,420 أنا آسف. ألم يخبرك أحد بذلك؟ 62 00:02:01,420 --> 00:02:04,750 لم أتحدث مع والدي منذ 35 عامًا. 63 00:02:04,750 --> 00:02:06,790 لقد ترك لي شيئا في وصيته؟ 64 00:02:06,790 --> 00:02:07,920 هل كان هناك الكثير من شيء ما؟ 65 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 14 دولارًا وسيارته شيفيل عام 1971. 66 00:02:09,880 --> 00:02:12,210 أنت تمزح. لا، هناك الشيك. 67 00:02:12,210 --> 00:02:13,330 وسيتم تسليم السيارة في وقت لاحق اليوم. 68 00:02:13,330 --> 00:02:14,580 وماذا لو كنت لا أريد السيارة؟ 69 00:02:14,580 --> 00:02:15,710 ثم تخلص منه. 70 00:02:15,710 --> 00:02:17,710 ما عليك سوى التوقيع على الجزء السفلي... [نقرات القلم] 71 00:02:17,710 --> 00:02:19,670 ...تأكيد استلامك للشيك. 72 00:02:19,670 --> 00:02:21,120 اه كيف مات؟ 73 00:02:21,120 --> 00:02:23,380 نوبة قلبية. أو الغرق. 74 00:02:23,380 --> 00:02:25,460 كان في حمام السباحة في منزله في تيمبي عندما ضربت العاصفة. 75 00:02:25,460 --> 00:02:26,750 أنا آسف. 76 00:02:28,580 --> 00:02:29,710 [ ضحك ] 77 00:02:29,710 --> 00:02:31,460 ماذا يحدث هنا؟ 78 00:02:31,460 --> 00:02:34,500 نحن نحتفل بيوم سميتي الأخير بصفته السيد غير ذي الصلة. 79 00:02:34,500 --> 00:02:36,880 امتحان الرقباء يحدث مرة كل سنتين. 80 00:02:36,880 --> 00:02:39,500 كل من يسجل أدنى درجة يُسمى بالسيد غير ذي صلة 81 00:02:39,500 --> 00:02:41,620 لأنهم لم يحصلوا على فرصة للحصول على ترقية. 82 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 لذا، إذا كانت هذه أغنية بجعة سميتي، 83 00:02:43,580 --> 00:02:45,500 وهذا يعني أن النتائج الجديدة سيتم نشرها قريبًا. 84 00:02:45,500 --> 00:02:47,830 الليلة. هذا مشوق. 85 00:02:47,830 --> 00:02:49,460 سوف تقوم بعمل عظيم. بدون شك. 86 00:02:49,460 --> 00:02:52,460 ♪♪ 87 00:02:52,460 --> 00:02:54,080 يا. 88 00:02:54,080 --> 00:02:56,170 انت بخير؟ 89 00:02:56,170 --> 00:02:57,960 توفي والدي. 90 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 أنا آسف جدا. هل - هل أنت بخير؟ 91 00:02:59,960 --> 00:03:01,250 نعم. 92 00:03:01,250 --> 00:03:03,790 بصراحة لم أعرف الرجل قط. 93 00:03:03,790 --> 00:03:05,460 انها مجرد غير متوقع قليلا. 94 00:03:05,460 --> 00:03:07,170 على ما يرام. حسنا، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء - 95 00:03:07,170 --> 00:03:08,620 ناه. أنا بخير. 96 00:03:08,620 --> 00:03:10,790 بصدق. أنا بخير. شكرًا لك. 97 00:03:10,790 --> 00:03:13,420 على ما يرام. انتهت الحفلة. [يمسح الحلق] 98 00:03:13,420 --> 00:03:15,880 لذا، أيها الضابط سميتي-- خلال العامين الماضيين، 99 00:03:15,880 --> 00:03:17,830 لقد تعاملت مع عدم أهميتك 100 00:03:17,830 --> 00:03:19,920 بالاتزان والكرامة التي أتوقعها 101 00:03:19,920 --> 00:03:23,040 من رجل قليل الطموح. 102 00:03:23,040 --> 00:03:26,380 [ ضحك ] شكرا لك يا سيدي. 103 00:03:26,380 --> 00:03:27,670 للعمل. 104 00:03:27,670 --> 00:03:29,000 اليوم هو يوم المتابعة. 105 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 المحققون لديهم عدة حالات 106 00:03:31,000 --> 00:03:33,250 التي هي على حافة أن تحترق. 107 00:03:33,250 --> 00:03:34,830 سوف تأخذ اليوم 108 00:03:34,830 --> 00:03:36,830 لمعرفة ما إذا كان بإمكانك بث حياة جديدة في نفوسهم. 109 00:03:36,830 --> 00:03:38,420 لذا، برادفورد وتشين، 110 00:03:38,420 --> 00:03:41,420 لديك غزو للمنزل لمدة ثلاثة أيام. 111 00:03:41,420 --> 00:03:44,170 الضحية هي عضو سابق في العصابة، نيفين كوبر. 112 00:03:44,170 --> 00:03:45,960 لا الطب الشرعي، لا المشتبه بهم. 113 00:03:45,960 --> 00:03:47,500 نحن على ذلك، يا سيدي. 114 00:03:47,500 --> 00:03:50,330 لوبيز وويست، أنتم ذاهبون إلى هانكوك بارك. 115 00:03:50,330 --> 00:03:53,330 سُرق تمثال من الفناء الأمامي لمنزل صاحب المنزل. 116 00:03:53,330 --> 00:03:54,880 يبدو وكأنه غائط عملاق. [ضحكة مكتومة] 117 00:03:54,880 --> 00:03:56,250 حسنًا، هذا "الغائط" يساوي نصف مليون، 118 00:03:56,250 --> 00:03:58,330 لذلك تعقبه. نعم سيدي. 119 00:03:58,330 --> 00:04:01,000 وهو ما يقودني إلى هاربر ونولان. 120 00:04:01,000 --> 00:04:03,170 في الواقع، يا سيدي، طلبت جريمة السرقة 121 00:04:03,170 --> 00:04:06,420 أنا والضابط نولان نتابع إحدى قضاياهم. 122 00:04:06,420 --> 00:04:08,880 وكم دفعت لهم ليطلبوا ذلك؟ 123 00:04:08,880 --> 00:04:10,710 هذا سؤال ساخر للغاية، يا سيدي. 124 00:04:10,710 --> 00:04:12,750 يبدو عادلا بالنسبة لي. 125 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 ما رأيك أيها الضابط نولان؟ 126 00:04:16,710 --> 00:04:18,330 ماذا؟ 127 00:04:20,250 --> 00:04:21,620 عليه. نعم سيدي. 128 00:04:21,620 --> 00:04:25,080 [ ضحك ] 129 00:04:25,080 --> 00:04:27,670 هاربر: أهلا، هل أنت متأكد أنك بخير؟ 130 00:04:27,670 --> 00:04:29,880 ليس هناك عيب في أخذ يوم شخصي. 131 00:04:29,880 --> 00:04:31,380 أوه. نعم اعرف. 132 00:04:31,380 --> 00:04:33,290 اه، فقط بدا مخادعا جدا، هل تعلم؟ 133 00:04:33,290 --> 00:04:34,960 آخر مرة رأيت والدي، كنت في العاشرة من عمري. 134 00:04:34,960 --> 00:04:38,080 لقد كان يقود سيارته بعيدًا في سيارة شيفيل تلك. 135 00:04:38,080 --> 00:04:40,290 السيارة التي تركها لي. 136 00:04:40,290 --> 00:04:42,170 يبدو وكأنه حبكة رواية أولى سيئة. 137 00:04:42,170 --> 00:04:44,330 لا اقصد التقليل من شأنك. رقم لا، أنت لست مخطئا. 138 00:04:46,000 --> 00:04:47,920 أستمع. [تنهدات] 139 00:04:47,920 --> 00:04:49,920 إنه شيء واحد أن تفقد التركيز أثناء النداء، 140 00:04:49,920 --> 00:04:52,830 لكن هنا، تشتت انتباهك، وتتعرض للقتل. 141 00:04:52,830 --> 00:04:54,500 لذلك أنا بحاجة إليك حادة. 142 00:04:54,500 --> 00:04:55,670 أنا أكون. 143 00:04:55,670 --> 00:04:57,250 سأكون. 144 00:04:59,040 --> 00:05:01,920 [قرعات الجرس] لقد أغلقنا. 145 00:05:01,920 --> 00:05:03,620 نولان: الشرطة. 146 00:05:03,620 --> 00:05:06,170 اه، نحن نتابع المحقق كالديرون. 147 00:05:06,170 --> 00:05:08,330 نحن فقط نتحقق لمعرفة ما إذا كنت قد فكرت في أي شيء جديد 148 00:05:08,330 --> 00:05:09,920 قد يساعدنا ذلك في القبض على الرجل 149 00:05:09,920 --> 00:05:12,000 الذي سرقك وقتل زوجتك. 150 00:05:12,000 --> 00:05:15,210 لا، لقد جاء إلى الداخل وضربني على الفور. 151 00:05:15,210 --> 00:05:18,580 لم أستطع أن أفعل أي شيء لمنعه. 152 00:05:18,580 --> 00:05:20,540 لإنقاذها. 153 00:05:20,540 --> 00:05:23,420 سيدي، نحن آسفون جدًا لخسارتك. 154 00:05:23,420 --> 00:05:25,290 هل أخبرت المحققين أن الرجل كان يرتدي قناعاً؟ 155 00:05:25,290 --> 00:05:26,710 نعم. 156 00:05:26,710 --> 00:05:28,210 وأخذ عدة مئات من الدولارات 157 00:05:28,210 --> 00:05:29,960 من السجل وحالة الويسكي؟ 158 00:05:29,960 --> 00:05:31,710 حسنا، شيء آخر. 159 00:05:33,790 --> 00:05:35,670 ولم ألاحظ ذلك حتى هذا الصباح 160 00:05:35,670 --> 00:05:37,120 عندما بدأت بالتنظيف، 161 00:05:37,120 --> 00:05:39,080 ولكن كانت هناك لفة جديدة من الخدوش 162 00:05:39,080 --> 00:05:40,790 تحت العداد. 163 00:05:40,790 --> 00:05:42,330 إنهم ليسوا هناك الآن. لا بد أنه أخذهم. 164 00:05:42,330 --> 00:05:43,790 تذاكر اليانصيب للخدش؟ 165 00:05:43,790 --> 00:05:46,540 نعم. أم... مثل هؤلاء. 166 00:05:46,540 --> 00:05:49,250 قيمة عالية. 500 تذكرة لفة. 167 00:05:49,250 --> 00:05:51,330 هل أبلغت عن أنها مسروقة؟ منذ ساعة. 168 00:05:51,330 --> 00:05:52,750 هذه هي الطريقة التي سنقبض بها على هذا الرجل. 169 00:05:52,750 --> 00:05:54,750 اه يا سيدي، مكتب اليانصيب سوف يعلن 170 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 جميع الأرقام التسلسلية وإلغاء التذاكر. 171 00:05:57,000 --> 00:05:59,710 إذا حاول استرداد فائز، فسيتم وضع علامة عليه. 172 00:05:59,710 --> 00:06:01,830 جيد. أتمنى أن تقبض عليه. 173 00:06:01,830 --> 00:06:03,880 وآمل أن يعطيك سببًا وجيهًا لقتله. 174 00:06:04,830 --> 00:06:06,790 سيد. 175 00:06:06,790 --> 00:06:08,830 سوف نبقيك على اطلاع. 176 00:06:08,830 --> 00:06:11,500 اه، إذا حدث أي شيء آخر لك، فقط اتصل بنا. 177 00:06:12,830 --> 00:06:16,080 لماذا أوقفتني؟ ليس من واجبنا مراقبة حزنه. 178 00:06:16,880 --> 00:06:18,830 [ بوق بوق ] 179 00:06:18,830 --> 00:06:21,080 [قرع الجرس من مسافة] 180 00:06:21,080 --> 00:06:22,250 [أحاديث غير واضحة] 181 00:06:22,250 --> 00:06:25,040 [يمسح الحلق] 182 00:06:25,040 --> 00:06:27,170 صباح الخير أيها الضباط. ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 183 00:06:27,170 --> 00:06:28,920 نحن نبحث عن نيفين كوبر. 184 00:06:28,920 --> 00:06:31,120 أوه. إنه مشغول قليلاً الآن. 185 00:06:31,120 --> 00:06:32,380 هل يمكنني مساعدتك في شيء ما؟ 186 00:06:32,380 --> 00:06:34,000 [تحطم الأشياء على مسافة] 187 00:06:39,880 --> 00:06:42,460 مهلا، كل شيء على ما يرام؟ 188 00:06:42,460 --> 00:06:43,830 نعم. 189 00:06:43,830 --> 00:06:46,380 إنه مجرد بعض الارتباك في نظامنا. 190 00:06:46,380 --> 00:06:48,250 آسف لسوء الفهم. 191 00:06:51,210 --> 00:06:52,670 ماركيل، أليس كذلك؟ 192 00:06:52,670 --> 00:06:54,460 أنا أعرفك؟ 193 00:06:54,460 --> 00:06:56,790 أنا الرجل الذي وضع كيون في خليج بيليكان. 194 00:06:56,790 --> 00:06:58,210 سمعت أنك ملأت الفراغ. 195 00:06:58,210 --> 00:07:00,000 آه، ماذا يمكنني أن أقول؟ 196 00:07:00,000 --> 00:07:02,750 "البعض يولد عظيماً، والبعض يحقق العظمة، 197 00:07:02,750 --> 00:07:04,920 وبعضهم فرضت عليهم العظمة." 198 00:07:04,920 --> 00:07:07,380 لوسي: شكسبير. يلعب؟ 199 00:07:07,380 --> 00:07:08,620 "اثني عشر ليلة." 200 00:07:08,620 --> 00:07:10,380 ذكية لشرطي. 201 00:07:12,210 --> 00:07:14,290 قرأت أنك لم تعد تركض مع هؤلاء الرجال بعد الآن يا نيفين. 202 00:07:14,290 --> 00:07:16,170 وجدت طريقًا مختلفًا في السجن. 203 00:07:16,170 --> 00:07:18,210 لقد شاهدت العاهرة الكثير من الخبز البريطاني. 204 00:07:18,210 --> 00:07:20,540 حصل على إعادة تأهيل نفسه. 205 00:07:20,540 --> 00:07:22,040 لوسي: لا ترى عصابة كل يوم 206 00:07:22,040 --> 00:07:24,250 كن متسامحًا جدًا مع شخص ترك القطيع. 207 00:07:24,250 --> 00:07:25,920 هذا ملهم. 208 00:07:25,920 --> 00:07:27,500 إلا إذا كنت هنا لتعرقه. 209 00:07:27,500 --> 00:07:29,120 يا رفاق لن يحدث أن تعرفوا 210 00:07:29,120 --> 00:07:31,080 الذي اقتحم منزل نيفين منذ عدة ليالٍ وقيده؟ 211 00:07:31,080 --> 00:07:32,540 أنا متأكد من لا. 212 00:07:32,540 --> 00:07:34,380 لكني أقول لك ما، أسمع أي شيء، 213 00:07:34,380 --> 00:07:37,170 سوف تكون مكالمتي الأولى. 214 00:07:37,170 --> 00:07:38,670 سوف أراك في الجوار يا نيفين. 215 00:07:38,670 --> 00:07:44,920 ♪♪ 216 00:07:44,920 --> 00:07:46,040 انت بخير؟ بخير. 217 00:07:47,290 --> 00:07:49,500 لدي الكثير من العمل للقيام به، والوضع ضيق هنا، 218 00:07:49,500 --> 00:07:51,960 لذا سوف تعطيك ساشا بعض الكعك في طريقك للخروج. 219 00:07:51,960 --> 00:07:53,540 أعلم أنك خائف، ولكن يمكننا مساعدتك. 220 00:07:53,540 --> 00:07:55,710 انا لست خائفا. أنا مشغول. لقد تعاملت مع الأمور. 221 00:07:55,710 --> 00:07:57,920 حسنًا، لماذا تتصل بالشرطة إذا تم التعامل مع الأمر؟ 222 00:07:57,920 --> 00:08:00,500 لم أكن. دعني أخمن. فعلت ساشا. 223 00:08:00,500 --> 00:08:01,960 قبل أن تتمكن من إخبارها ألا تفعل ذلك؟ 224 00:08:05,000 --> 00:08:06,710 أنا أقدر ما تحاول القيام به - 225 00:08:06,710 --> 00:08:08,250 اقلب حياتك. 226 00:08:08,250 --> 00:08:09,830 أعلم أن الأمر ليس سهلاً. هذا ما هو عليه يا رجل. 227 00:08:09,830 --> 00:08:12,000 لا يمكنك التعامل مع ماركيل وطاقمه بمفردك. 228 00:08:12,000 --> 00:08:13,330 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 229 00:08:13,330 --> 00:08:16,330 لقد جاءوا فقط لشراء بعض المعجنات. 230 00:08:16,330 --> 00:08:17,880 الآن يجب أن أعود إلى العمل. 231 00:08:20,460 --> 00:08:23,120 بالتأكيد. إذا غيرت رأيك، فأنت تعرف أين تجدنا. 232 00:08:26,250 --> 00:08:27,580 [زقزقة الطيور، طنين الرشاشات] 233 00:08:27,580 --> 00:08:29,420 يبدو أن هذا هو المكان الذي كان فيه التمثال. 234 00:08:29,420 --> 00:08:31,210 سوف تصبح محققًا عظيمًا. 235 00:08:31,210 --> 00:08:33,420 [ يفتح الباب ] 236 00:08:33,420 --> 00:08:35,380 لماذا لم تجدوا تمثالي بعد؟ 237 00:08:35,380 --> 00:08:36,500 ولهذا السبب نحن هنا يا سيدي... 238 00:08:36,500 --> 00:08:37,830 لمعرفة ما إذا كان لديك أي معلومات جديدة. 239 00:08:37,830 --> 00:08:39,620 إذا كان لدي أي معلومات جديدة؟ 240 00:08:39,620 --> 00:08:41,250 هذه هي وظيفتك. 241 00:08:41,250 --> 00:08:43,210 لقد كنت أتصل بك كل يوم. 242 00:08:43,210 --> 00:08:44,960 نعم يا سيدي، نحن على علم. لهذا السبب نحن هنا. 243 00:08:44,960 --> 00:08:46,460 هل وجدوها؟ 244 00:08:46,460 --> 00:08:47,290 لا. 245 00:08:48,500 --> 00:08:51,040 سيدتي، لقد قرأت تقرير الشرطة الأولي. 246 00:08:51,040 --> 00:08:52,290 ماذا كنت تقصد بالضبط عندما قلت 247 00:08:52,290 --> 00:08:55,250 أن من أخذها فله أجر؟ 248 00:08:55,250 --> 00:08:58,670 بحق الجحيم؟ لم أقل ذلك. 249 00:08:58,670 --> 00:09:00,080 هل فعلت؟ السيدة نيثركوت، 250 00:09:00,080 --> 00:09:01,580 هل كان لديك أي شيء لتفعله 251 00:09:01,580 --> 00:09:02,670 مع اختفاء التمثال؟ 252 00:09:02,670 --> 00:09:05,040 بالطبع لا. 253 00:09:05,040 --> 00:09:08,920 لا، أنا لست حزينًا مثل روجر لأنه اختفى. 254 00:09:08,920 --> 00:09:11,170 ماذا تقول؟ اعتقدت أنك أحببت تلك القطعة. 255 00:09:11,170 --> 00:09:15,330 يبدو أن ديناصورًا جلس القرفصاء في الفناء الأمامي لمنزلنا. 256 00:09:15,330 --> 00:09:18,460 اشتريته لأنه ذكرني بشهر العسل. 257 00:09:18,460 --> 00:09:20,250 لوبيز: كيف يذكرك هذا بشهر العسل؟ 258 00:09:21,790 --> 00:09:23,290 ربما لا أريد أن أعرف. 259 00:09:23,290 --> 00:09:24,710 مارثا: انظر، هل تريد العثور على اللص؟ 260 00:09:24,710 --> 00:09:27,500 تحدث إلى أعضاء جمعية أصحاب المنازل. 261 00:09:27,500 --> 00:09:28,670 لقد كرهوا هذا الشيء بقدر ما كرهت. 262 00:09:28,670 --> 00:09:30,710 [ يسخر ] 263 00:09:30,710 --> 00:09:33,380 نولان: هل سبق لك أن لعبت اليانصيب؟ 264 00:09:33,380 --> 00:09:36,460 فقط عندما تصل الجائزة الكبرى إلى مليار. أنت؟ 265 00:09:36,460 --> 00:09:39,170 كل أسبوع لمدة 20 عامًا عندما كنت أعيش في فوكسبرج. 266 00:09:39,170 --> 00:09:40,750 شراء تذكرة في محطة الوقود 267 00:09:40,750 --> 00:09:42,210 في طريق العودة إلى المنزل في ليلة الجمعة، 268 00:09:42,210 --> 00:09:43,960 أقضي الوقت الذي استغرقته في ملء خزان الوقود 269 00:09:43,960 --> 00:09:45,830 مجرد تخيل ما سأفعله بالمال. 270 00:09:45,830 --> 00:09:47,460 و؟ 271 00:09:47,460 --> 00:09:50,040 في الغالب كنت أفكر فقط في كيف ستكون الحياة 272 00:09:50,040 --> 00:09:51,500 إذا لم يكن لدي ما يدعو للقلق بشأن المال مرة أخرى. 273 00:09:51,500 --> 00:09:53,580 أوه نعم. سيكون هذا لطيفا. 274 00:09:53,580 --> 00:09:55,830 بالكاد أستطيع رؤية حافة الحفرة التي أنا فيها. 275 00:09:55,830 --> 00:09:57,790 الإرسال: 7-آدم-15 اتصل بالجسر. 276 00:09:57,790 --> 00:09:59,380 [نقرات الراديو، نقرات الهاتف المحمول] 277 00:09:59,380 --> 00:10:02,750 نعم، هذا هو الضابط نولان. لقد طلب مني الاتصال. 278 00:10:02,750 --> 00:10:04,830 يمين. شكرًا لك. 279 00:10:04,830 --> 00:10:06,080 [نقرات الهاتف المحمول] 280 00:10:06,080 --> 00:10:07,580 لقد وصل ميراثي. 281 00:10:13,670 --> 00:10:15,670 يا. يا. 282 00:10:15,670 --> 00:10:17,420 سيارة جميلة. إنها كلاسيكية. 283 00:10:17,420 --> 00:10:20,330 نعم. لديها مطابقة 350 أربعة برميل 284 00:10:20,330 --> 00:10:22,330 مع توربو ترانس اصلي. 285 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 هل تقودها على طول الطريق من أريزونا؟ 286 00:10:24,040 --> 00:10:26,750 لا، لا، أنا... لقد قمت بالفعل بقيادة السيارة إلى نيويورك 287 00:10:26,750 --> 00:10:28,330 ثم صعدت على متن سفينة شحن 288 00:10:28,330 --> 00:10:29,960 ثم مررنا عبر قناة بنما. 289 00:10:31,830 --> 00:10:34,290 لا حاجة ليكون الحمار حول هذا الموضوع. 290 00:10:34,290 --> 00:10:35,830 ما الذي تعتقد أنه يمكنني الحصول عليه مقابل ذلك؟ 291 00:10:35,830 --> 00:10:37,460 أنا لا أعرف، يا رجل. ث-ماذا، تريد بيعه؟ 292 00:10:37,460 --> 00:10:40,540 لا أعرف. الرجل الذي ترك الأمر لي كان خبراً سيئاً 293 00:10:40,540 --> 00:10:43,080 قطعة حقيقية من حماقة. 294 00:10:43,080 --> 00:10:44,330 هاربر: مهلا! لا تتحدث عن والدي! 295 00:10:44,330 --> 00:10:45,670 الأيدي وراء ظهرك! 296 00:10:45,670 --> 00:10:46,920 آه! 297 00:10:48,920 --> 00:10:50,960 [ انقر على الأصفاد ] والدك؟ 298 00:10:50,960 --> 00:10:52,290 وهذا من شأنه أن يجعله -- 299 00:10:52,290 --> 00:10:53,920 أخي. نصف أخ. 300 00:10:53,920 --> 00:10:56,210 ♪♪ 301 00:11:01,080 --> 00:11:03,750 انتظر. فقط انتظر. فقط--توقف فقط. 302 00:11:03,750 --> 00:11:06,540 ما اسمك؟ بيت. نولان. 303 00:11:06,540 --> 00:11:08,710 وكان والدك؟ تشارلز. 304 00:11:08,710 --> 00:11:10,120 كان لديه بطن البيرة، 305 00:11:10,120 --> 00:11:13,460 كان لديه عيون زرقاء، وشم من مشاة البحرية. 306 00:11:13,460 --> 00:11:15,830 لا أعلم، كان يحب خلع أسنانه في الحفلات. 307 00:11:15,830 --> 00:11:16,880 وكان لا بأس به شخصية! 308 00:11:16,880 --> 00:11:18,290 لقد حصلت لي على هذا الأخير. 309 00:11:18,290 --> 00:11:20,210 كان عمره 35 عامًا عندما تخلى عني وعن أمي. 310 00:11:21,830 --> 00:11:23,290 حسنًا، ماذا تريد أن تفعل هنا؟ 311 00:11:23,290 --> 00:11:25,540 [تنهدات] 312 00:11:25,540 --> 00:11:26,920 خلع الأصفاد. 313 00:11:26,920 --> 00:11:28,330 هل ستتركني أذهب؟ نعم. 314 00:11:28,330 --> 00:11:30,080 هل أنت متأكد؟ لأن آخر شرطي لكمته 315 00:11:30,080 --> 00:11:31,210 لم يكن هذا رائعا حول هذا الموضوع. 316 00:11:31,210 --> 00:11:33,040 كم عدد رجال الشرطة الذين لكمتهم؟ 317 00:11:33,040 --> 00:11:34,580 مثل اليوم أو مثل أي وقت مضى؟ 318 00:11:34,580 --> 00:11:35,750 [أصفاد انقر] 319 00:11:35,750 --> 00:11:37,120 أنا أمزح. واحد. 320 00:11:37,120 --> 00:11:39,540 خمسة. لقد لكمت خمسة من رجال الشرطة. 321 00:11:39,540 --> 00:11:42,710 انظر... قبل اليوم، لم أكن أعلم حتى أن لدي أخًا. 322 00:11:42,710 --> 00:11:44,120 أخ غير شقيق، حسنًا؟ 323 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 وفوجئت بنفس القدر عندما قرأت الفتاة الوصية 324 00:11:46,080 --> 00:11:47,040 وقال إنك ستحصل على السيارة. 325 00:11:47,040 --> 00:11:48,330 لا أعرف لماذا فعل ذلك. 326 00:11:48,330 --> 00:11:50,380 نعم. ولا أعرف لماذا فعل ذلك أيضًا. 327 00:11:50,380 --> 00:11:53,790 الآن، إذا كنت حرًا للذهاب، سأذهب. 328 00:11:53,790 --> 00:11:55,620 العودة إلى أريزونا، حسنا؟ 329 00:11:59,420 --> 00:12:02,880 أم... انظر، لقد كان هذا كله بمثابة صدمة، 330 00:12:02,880 --> 00:12:06,330 ولكن إذا كنت ترغب في...انتظر حتى بعد انتهاء مناوبتي، 331 00:12:06,330 --> 00:12:08,210 لا أعلم، ربما يمكننا -- ماذا؟ 332 00:12:08,210 --> 00:12:09,540 شنق والتعرف على بعضكم البعض 333 00:12:09,540 --> 00:12:11,330 ونصبح أفضل الأصدقاء؟ 334 00:12:11,330 --> 00:12:13,750 لا، سأمر. 335 00:12:13,750 --> 00:12:14,830 استمتع بالسيارة. 336 00:12:14,830 --> 00:12:17,000 سعيد لمقابلتك. 337 00:12:17,000 --> 00:12:19,250 [يطرق الباب] 338 00:12:19,250 --> 00:12:20,380 إنها دفعة. 339 00:12:22,040 --> 00:12:23,380 غداء؟ 340 00:12:25,290 --> 00:12:27,790 فكيف يعمل؟ امتحان الرقباء؟ 341 00:12:27,790 --> 00:12:29,290 هل تحصل على الشريط على الفور؟ 342 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 لا، اجتياز الاختبار هو الخطوة الأولى. 343 00:12:31,250 --> 00:12:33,120 لن تتم ترقيتك إلا عند فتح مكان ما. 344 00:12:33,120 --> 00:12:35,580 أنت على رأس القائمة، وقد يستغرق الأمر شهرًا أو شهرين. 345 00:12:35,580 --> 00:12:37,170 كلما كنت أقل، كلما استغرق الأمر وقتًا أطول. 346 00:12:37,170 --> 00:12:39,120 وبالنسبة للبعض، لن يحصلوا على فرصة أبدًا. 347 00:12:39,120 --> 00:12:40,670 سيتم إجراء الاختبار مرة أخرى في غضون عامين. 348 00:12:40,670 --> 00:12:44,380 يا. لقد تم الاعتداء على ضحية غزو منزلك للتو. 349 00:12:44,380 --> 00:12:45,880 إنه في طريقه إلى غرفة الطوارئ. 350 00:12:45,880 --> 00:12:47,500 نيفين؟ لقد رأيناه للتو. 351 00:12:47,500 --> 00:12:49,210 نعم، لا بد أن ماركيل قد عاد بعد مغادرتنا. 352 00:12:49,210 --> 00:12:50,380 هل هو مجروح بشدة؟ 353 00:12:50,380 --> 00:12:52,040 كسر في الذراع اليمنى، وكدمات في الضلوع، 354 00:12:52,040 --> 00:12:53,750 زوج من الأسنان السائبة. 355 00:12:53,750 --> 00:12:55,330 سيتألم لبضعة أسابيع. 356 00:12:56,880 --> 00:12:58,710 هل تعرفون يا رفاق من فعل ذلك؟ 357 00:12:58,710 --> 00:13:00,250 نعم، ولكن لا يمكننا أن نفعل أي شيء حيال ذلك 358 00:13:00,250 --> 00:13:02,120 ما لم تقدم نيفين هوية رسمية. 359 00:13:02,120 --> 00:13:03,710 وهو ما لن يفعله. 360 00:13:03,710 --> 00:13:05,120 [النقر على الهاتف المحمول] 361 00:13:05,120 --> 00:13:06,290 ولكن ربما صديقته سوف تفعل ذلك. 362 00:13:08,670 --> 00:13:09,920 حظ سعيد. 363 00:13:13,750 --> 00:13:15,540 تيم: كيف هو؟ 364 00:13:15,540 --> 00:13:16,790 انه صعب. 365 00:13:16,790 --> 00:13:18,170 لم أكن أريد مني أن أتصل بالرقم 911، 366 00:13:18,170 --> 00:13:19,960 على الرغم من أن العظم كان يخرج. 367 00:13:19,960 --> 00:13:22,380 أنا آسف. هذا يبدو مزعجا. 368 00:13:22,380 --> 00:13:24,790 إنه يحاول جاهداً التعويض عن الأشياء التي فعلها. 369 00:13:24,790 --> 00:13:26,380 لماذا لا يمكنهم تركه وشأنه؟ 370 00:13:26,380 --> 00:13:28,920 لأنهم الحيوانات المفترسة. ولكن يمكننا المساعدة. 371 00:13:28,920 --> 00:13:31,580 كيف؟ إنه هنا لأنك أتيت هذا الصباح. 372 00:13:31,580 --> 00:13:33,790 كان على ماركيل التأكد من أن نيفين لم يكن واشيًا. 373 00:13:33,790 --> 00:13:36,330 الغش حول ماذا؟ 374 00:13:36,330 --> 00:13:38,380 [ يسخر ] مستحيل. 375 00:13:38,380 --> 00:13:40,790 ساشا، ابتعدي، 376 00:13:40,790 --> 00:13:42,790 ينتهي به الأمر مرة أخرى في السجن أو ميتًا. 377 00:13:42,790 --> 00:13:45,000 انظر، بدوننا، نيفين إما تستسلم، 378 00:13:45,000 --> 00:13:46,290 يعطي ماركيل ما يريد، 379 00:13:46,290 --> 00:13:48,330 أو لا يفعل ذلك ويقتله ماركيل. 380 00:13:48,330 --> 00:13:51,120 نحن أمله الوحيد في نتيجة مختلفة. 381 00:13:51,120 --> 00:13:53,040 هل وعدت أنك تستطيع حمايته؟ 382 00:13:53,040 --> 00:13:55,290 سأكون كاذبا إذا قلت نعم، 383 00:13:55,290 --> 00:13:57,460 لكن ليس لديه فرصة بدوننا. 384 00:13:57,460 --> 00:14:04,210 ♪♪ 385 00:14:04,210 --> 00:14:06,120 يريد ماركيل من نيفين أن يقوم بغسل أموال المخدرات 386 00:14:06,120 --> 00:14:07,330 من خلال المخبز. 387 00:14:07,330 --> 00:14:10,120 وقال أن لديه 24 ساعة لاتخاذ القرار. 388 00:14:12,040 --> 00:14:14,580 الآن أنت تعرف. 389 00:14:14,580 --> 00:14:16,210 [ خطوات تغادر ] 390 00:14:18,420 --> 00:14:19,670 [ يغلق الباب ] 391 00:14:20,920 --> 00:14:23,750 إذن، ما هي المسرحية؟ القبض على ماركيل بتهمة الاعتداء؟ 392 00:14:23,750 --> 00:14:25,830 لا، نحن نفعل ذلك، 393 00:14:25,830 --> 00:14:27,710 ورجال ماركيل سيقتلون ساشا ونيفين. 394 00:14:27,710 --> 00:14:29,580 ثم ماذا؟ 395 00:14:29,580 --> 00:14:31,580 لا أعرف. 396 00:14:31,580 --> 00:14:33,170 لوبيز: الجارة تقول أنها لم تشهد السرقة، 397 00:14:33,170 --> 00:14:35,540 ولكن، أقتبس، "هذا التمثال كان الجريمة الحقيقية." 398 00:14:35,540 --> 00:14:37,170 والمرأة التي تحدثت معها قالت إنها ترغب في ذلك 399 00:14:37,170 --> 00:14:38,750 كانت لديها الجرأة لسرقة هذا الشيء منذ سنوات مضت، 400 00:14:38,750 --> 00:14:40,080 ومن أخذه 401 00:14:40,080 --> 00:14:41,670 يجب أن ينصب لهم تمثال على شرفهم. 402 00:14:41,670 --> 00:14:44,620 على ما يرام. منزل آخر وأنا أسميه. 403 00:14:46,210 --> 00:14:48,000 شرطة! 404 00:14:48,000 --> 00:14:49,710 هناك سيارة في الممر. 405 00:14:52,670 --> 00:14:54,250 شرطة لوس أنجلوس! 406 00:14:54,250 --> 00:14:56,040 لدينا فقط بعض الأسئلة لك. 407 00:14:58,080 --> 00:14:59,620 أعتقد أنه يمكننا المتابعة غدًا. 408 00:14:59,620 --> 00:15:01,040 الرجل: النجدة! 409 00:15:01,040 --> 00:15:02,960 هل سمعت هذا؟ 410 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 مذا تسمع؟ يساعد! 411 00:15:06,290 --> 00:15:09,040 يساعد! 412 00:15:09,040 --> 00:15:11,040 [ صرير البوابة ] 413 00:15:12,210 --> 00:15:13,750 الرجل: النجدة! 414 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 يساعد! 415 00:15:20,120 --> 00:15:22,290 أوه. 416 00:15:22,290 --> 00:15:23,790 ♪♪ 417 00:15:23,790 --> 00:15:25,540 [ همهمات ] 418 00:15:25,540 --> 00:15:27,830 [التنفس بشدة] 419 00:15:27,830 --> 00:15:30,380 يا إلهي. أوه! إله! 420 00:15:30,380 --> 00:15:32,710 فكر كيف أشعر. لقد كنت أكذب فيه. 421 00:15:32,710 --> 00:15:34,830 انا لدي اخ. 422 00:15:34,830 --> 00:15:37,080 والدي مات، ولدي أخ. 423 00:15:37,080 --> 00:15:39,290 نعم، لقد مررنا بكل هذا لفترة ما. 424 00:15:39,290 --> 00:15:41,080 أعني، بالأمس، لم يكن لدي أخ، 425 00:15:41,080 --> 00:15:43,000 واليوم لدي أخ. 426 00:15:43,000 --> 00:15:45,120 وهذا تحول خطير في الكون. 427 00:15:45,120 --> 00:15:47,920 فعلا؟ انظر، أعني، الأشقاء الحقيقيون هم الناس 428 00:15:47,920 --> 00:15:50,290 التي تشارك طفولتك معها. 429 00:15:50,290 --> 00:15:52,080 هذا الرجل يشارك بعض الحمض النووي. 430 00:15:52,080 --> 00:15:54,120 لا يجعله أخا لك. 431 00:15:54,120 --> 00:15:56,080 سميتي: أحضرت المشتبه به قيد الاستجواب. 432 00:15:56,080 --> 00:15:57,540 قبضت عليها الفرقة الشمالية الشرقية 433 00:15:57,540 --> 00:16:00,920 محاولة صرف أحد الخدوش المسروقة 434 00:16:00,920 --> 00:16:02,460 في 7-Eleven في لوس فيليز. 435 00:16:02,460 --> 00:16:04,290 ها؟ 436 00:16:04,290 --> 00:16:05,790 (سميتي)، قاتلنا 437 00:16:05,790 --> 00:16:08,330 هو ذكر ستة أقدام و 200 رطل. 438 00:16:08,330 --> 00:16:11,040 حسنًا، إنها ليست من تلك الأشياء. 439 00:16:11,040 --> 00:16:12,880 لم أكن أعلم أن أداة الخدش قد سُرقت، حسنًا؟ 440 00:16:12,880 --> 00:16:14,500 أقسم. 441 00:16:14,500 --> 00:16:15,670 من أين حصلت على التذكرة؟ 442 00:16:15,670 --> 00:16:16,710 عمل. 443 00:16:16,710 --> 00:16:17,920 والعمل هو؟ 444 00:16:17,920 --> 00:16:19,210 الملاك الأحمر. 445 00:16:19,210 --> 00:16:20,580 نادي التعري. 446 00:16:20,580 --> 00:16:22,250 كما تعلمون، لقد تلقيت بعض النصائح المثيرة للشفقة من قبل، 447 00:16:22,250 --> 00:16:24,000 ولكن هذه هي المرة الأولى التي أوصلتني إلى السجن. 448 00:16:24,000 --> 00:16:25,750 يستريح. أنت لست رهن الاعتقال. 449 00:16:25,750 --> 00:16:28,040 نحتاج فقط إلى اسم الرجل الذي أعطاك التذكرة. 450 00:16:28,040 --> 00:16:31,120 لا أعرف. من المسرح، إنه مجرد بحر من الخاسرين. 451 00:16:31,120 --> 00:16:32,790 لا اقصد التقليل من شأنك. لم يتم أخذ أي شيء. 452 00:16:32,790 --> 00:16:34,580 أنا لا أتكرر حقًا. 453 00:16:34,580 --> 00:16:36,920 أعني، لقد كنت. أنا فقط لا أجعل من عادتي -- 454 00:16:36,920 --> 00:16:38,540 هل النادي لديه كاميرات؟ 455 00:16:38,540 --> 00:16:40,790 ليس رسميا. هذا صحيح. 456 00:16:40,790 --> 00:16:42,750 سأتصل بالنادي وأرسل اللقطات 457 00:16:42,750 --> 00:16:45,460 ومن ثم يمكنك أنت وعفة المرور عبر كل إطار 458 00:16:45,460 --> 00:16:47,500 وابحث عن الرجل الذي أعطاها التذكرة. 459 00:16:47,500 --> 00:16:49,330 معاً؟ 460 00:16:49,330 --> 00:16:51,500 كما لو أنها سوف تراقبني كما أشاهدها -- 461 00:16:51,500 --> 00:16:53,710 كما في... أنت تحل جريمة قتل. 462 00:16:53,710 --> 00:16:55,120 يمين. 463 00:16:57,250 --> 00:16:59,710 سرقة هذا التمثال كانت خدمة عامة. 464 00:16:59,710 --> 00:17:01,420 لقد كاد هذا أن يتسبب في مقتلك. 465 00:17:01,420 --> 00:17:03,460 لا يزال يستحق كل هذا العناء. 466 00:17:03,460 --> 00:17:05,710 أنجيلا. اعذرني. أنجيلا. 467 00:17:05,710 --> 00:17:07,250 أوه. 468 00:17:07,250 --> 00:17:08,880 هل هذه محطتك؟ 469 00:17:08,880 --> 00:17:10,290 يا له من عالم صغير مضحك. 470 00:17:10,290 --> 00:17:11,460 من هو الذي؟ 471 00:17:11,460 --> 00:17:13,580 والدة ويسلي. 472 00:17:13,580 --> 00:17:16,290 [الباب يُغلق] ما الذي تريده؟ 473 00:17:16,290 --> 00:17:19,210 وعثروا على مسدس غير مرخص في سيارتها أثناء توقف حركة المرور. 474 00:17:19,210 --> 00:17:22,000 ♪♪ 475 00:17:25,670 --> 00:17:29,420 [ راب ] ♪ يا فتاة، دعيني أراك تحركينه ♪ أوه، انتظري. هنا. 476 00:17:29,420 --> 00:17:30,880 أنا على وشك القيام بإحدى حركات التوقيع الخاصة بي. 477 00:17:30,880 --> 00:17:32,120 ♪ تويرك، تويرك، تويرك... ♪ 478 00:17:32,120 --> 00:17:33,920 كيف يتم ذلك حتى ممكن؟ [ضحكة مكتومة] 479 00:17:33,920 --> 00:17:36,460 اه، المفتاح هو القوة الأساسية، 480 00:17:36,460 --> 00:17:38,500 والفخر في منطقتي في الطابق السفلي. 481 00:17:38,500 --> 00:17:40,960 حسنا، انها عن جدارة. 482 00:17:40,960 --> 00:17:42,710 شكرًا. 483 00:17:42,710 --> 00:17:43,920 هل لديك مكان آخر لتكون فيه؟ 484 00:17:43,920 --> 00:17:46,080 رقم أنا -- نوعاً ما. 485 00:17:46,080 --> 00:17:48,120 إنه -- لدي موعد. انها ليست لبضع ساعات. 486 00:17:48,120 --> 00:17:49,920 أوه، جيد بالنسبة لك. 487 00:17:49,920 --> 00:17:51,420 التعارف يمثل تحديا, 488 00:17:51,420 --> 00:17:53,120 وخاصة نحو البداية. 489 00:17:53,120 --> 00:17:55,040 حسناً، هذه في الواقع صديقة قديمة. 490 00:17:55,040 --> 00:17:56,420 أوه. 491 00:17:56,420 --> 00:17:57,540 جعل ما هو قديم جديدا مرة أخرى. 492 00:17:57,540 --> 00:17:59,580 نعم. 493 00:17:59,580 --> 00:18:01,540 يبدو متوترًا بعض الشيء، رغم ذلك. 494 00:18:01,540 --> 00:18:04,000 حسنًا، عندما -- عندما كنا معًا من قبل، 495 00:18:04,000 --> 00:18:05,920 لقد كان، كما تعلمون، سحريًا. 496 00:18:05,920 --> 00:18:08,250 إنه فقط -- كان ذلك منذ وقت طويل. 497 00:18:08,250 --> 00:18:10,960 هل تحدثت معها عن مخاوفك؟ 498 00:18:10,960 --> 00:18:13,170 ♪ عندما نحضر، الطاقم بأكمله في حالة تدفق ♪ 499 00:18:13,170 --> 00:18:14,670 لا رجال. 500 00:18:14,670 --> 00:18:16,120 أنت غير قادر 501 00:18:16,120 --> 00:18:17,580 للتواصل مع شخص يهمك، 502 00:18:17,580 --> 00:18:19,710 ولكن ليس لديك مشكلة في أن تكون صريحًا 503 00:18:19,710 --> 00:18:21,620 مع بعض الغرباء في ثونغ. [ يسخر ] 504 00:18:21,620 --> 00:18:22,920 ♪ ...طبقة وقليل من النزوة ♪ 505 00:18:22,920 --> 00:18:24,540 أوه. أوه، ها هو. 506 00:18:24,540 --> 00:18:26,250 رجل خدش. [طقطقة المفاتيح، تتوقف الموسيقى] 507 00:18:26,250 --> 00:18:28,330 مباشرة قبل أن نذهب إلى الطابق العلوي للحصول على خصوصية. 508 00:18:28,330 --> 00:18:30,580 [طقطقة المفاتيح] هذه صورة جميلة وواضحة. 509 00:18:30,580 --> 00:18:32,750 يجب أن نكون قادرين على الحصول على تطابق مع تقنية التعرف على الوجه. 510 00:18:32,750 --> 00:18:36,250 لذا، أنا، مثل... حلت القضية؟ 511 00:18:36,250 --> 00:18:37,460 نعم أنت فعلت. 512 00:18:37,460 --> 00:18:38,580 رائع. 513 00:18:38,580 --> 00:18:40,330 سأخرجك. [ يضحك ] 514 00:18:40,330 --> 00:18:42,540 حسنًا، إذا أردت يومًا أن تأتي إلى النادي، 515 00:18:42,540 --> 00:18:44,960 سأعطيك رقصة حضن مجانية. شكرا. هذا الحلو جدا. 516 00:18:44,960 --> 00:18:47,040 ربما ينبغي لنا أن نحافظ على هذا الاحتراف، رغم ذلك. تمام. 517 00:18:47,040 --> 00:18:48,170 يا رجل. 518 00:18:48,170 --> 00:18:50,380 يا. مهلا، أنا، اه -- 519 00:18:50,380 --> 00:18:51,790 أريد فقط أن أقول آسف لوقت سابق. 520 00:18:51,790 --> 00:18:54,040 أعلم أن الأمور خرجت عن نطاق السيطرة قليلاً، هل تعلم؟ 521 00:18:54,040 --> 00:18:55,460 إنه أمر طبيعي جدًا بالنسبة لي، لكن، اه، 522 00:18:55,460 --> 00:18:56,790 أعلم أنك لا تعرفني جيدًا، لذا... 523 00:18:56,790 --> 00:18:59,040 لقد كنت تمر ببعض الأشياء، لذلك لا بأس. 524 00:18:59,040 --> 00:19:00,670 كما قلت، أنا فقط، اه -- 525 00:19:00,670 --> 00:19:03,540 أردت فقط أن أقول آسف، و، اه... 526 00:19:03,540 --> 00:19:05,000 وأنا فعلت ذلك... 527 00:19:05,000 --> 00:19:06,330 على ما يرام. 528 00:19:08,080 --> 00:19:10,580 يا. أين تقيم؟ 529 00:19:10,580 --> 00:19:12,380 أنا أقوم بترميم منزل في بيتشوود. 530 00:19:12,380 --> 00:19:14,290 أنتم مدعوون لاستخدام غرفة الضيوف. 531 00:19:14,290 --> 00:19:16,670 أوه، لا بأس يا رجل. أنا أقيم في فندق Starlight Motel. 532 00:19:16,670 --> 00:19:18,960 بالإضافة إلى ذلك، يجب أن أستقل هذه الحافلة إلى تيمبي في الصباح، لذا -- 533 00:19:18,960 --> 00:19:21,290 أوه. أنا أحب تيمبي. لقد فعلت، اه -- 534 00:19:21,290 --> 00:19:23,000 مسابقة الرجل الحديدي هناك مرتين. 535 00:19:23,000 --> 00:19:24,250 رائع. 536 00:19:24,250 --> 00:19:26,830 لم أذهب قط إلى صالة الألعاب الرياضية. 537 00:19:26,830 --> 00:19:28,830 اه، بيت، هذه هي العفة. العفة، بيت. 538 00:19:28,830 --> 00:19:30,580 يا. مرحبًا. 539 00:19:30,580 --> 00:19:34,380 أم... هل تريد، مثلًا، الذهاب للحصول على السوشي أو شيء من هذا القبيل؟ 540 00:19:34,380 --> 00:19:35,790 نعم. تمام. 541 00:19:35,790 --> 00:19:36,830 نعم؟ نعم. 542 00:19:36,830 --> 00:19:39,120 مريض. على ما يرام. 543 00:19:39,120 --> 00:19:41,000 يا رجل، اه...تعتقد أنه يمكنني الحصول على بعض المال 544 00:19:41,000 --> 00:19:42,540 لهذا الموعد السوشي؟ 545 00:19:42,540 --> 00:19:44,250 ♪♪ 546 00:19:44,250 --> 00:19:45,380 نعم. 547 00:19:48,500 --> 00:19:50,170 شكرًا لك. 548 00:19:50,170 --> 00:19:52,080 إنه - إنه سوشي لوس أنجلوس. 549 00:19:52,080 --> 00:19:55,670 ♪♪ 550 00:19:55,670 --> 00:19:57,290 لا تقلق بشأن سداد لي مرة أخرى. أنا لن. 551 00:19:57,290 --> 00:19:58,420 عندى فكرة جيدة. 552 00:20:00,000 --> 00:20:02,170 هذا كان غريب. انا و هو. هاه؟ 553 00:20:02,170 --> 00:20:05,790 ابقى بعيدا عن المشاكل. إذا استطعت. 554 00:20:05,790 --> 00:20:08,620 ويسلي: هذا أمر خطير. لقد وجدوا مسدساً في سيارتك 555 00:20:08,620 --> 00:20:11,000 حسنًا، أنت تعرف مدى خطورة هذه المدينة. 556 00:20:11,000 --> 00:20:12,670 يجب على المرأة أن تكون قادرة على حماية نفسها. 557 00:20:12,670 --> 00:20:14,710 أمي، من أين حصلتي على السلاح أصلاً؟ 558 00:20:14,710 --> 00:20:16,040 مسيحي. 559 00:20:16,040 --> 00:20:18,330 - مدرب التنس؟ 560 00:20:18,330 --> 00:20:20,380 حسنا، نحن نتواعد الآن. 561 00:20:20,380 --> 00:20:22,750 لا تقل ذلك. أعرف ما ستقوله. 562 00:20:22,750 --> 00:20:24,460 إنه يحبني بالنسبة لي. 563 00:20:24,460 --> 00:20:26,250 انها ليست أموالي. أمي، هيا. 564 00:20:26,250 --> 00:20:28,790 لا تخبري أنجيلا عن كريستيان، من فضلك. 565 00:20:28,790 --> 00:20:30,000 لا أريده أن يقع في مشكلة. 566 00:20:30,000 --> 00:20:31,380 وعد مني، الآن. 567 00:20:33,420 --> 00:20:35,670 نعم. أعدك. 568 00:20:37,380 --> 00:20:39,830 لورانس. أوه، كم هو لطيف أن أراك. 569 00:20:39,830 --> 00:20:42,250 باتريس. ويسلي. 570 00:20:42,250 --> 00:20:44,080 لقد مضى وقت طويل جداً. اه هاه. 571 00:20:44,080 --> 00:20:45,120 هل اتصلت بمحامي الأسرة؟ 572 00:20:45,120 --> 00:20:47,040 اعتقدت أنني سأتعامل مع هذا. 573 00:20:47,040 --> 00:20:48,670 أوه. أوه، حبيبتي، أنا أحبك، 574 00:20:48,670 --> 00:20:51,250 لكنك تعمل فوق مطعم إثيوبي. 575 00:20:51,250 --> 00:20:53,830 و...أنت بحاجة إلى محامٍ "حقيقي". 576 00:20:53,830 --> 00:20:55,580 كنت أعرف أنك ستفهم. 577 00:20:58,000 --> 00:20:59,210 [تنهدات] 578 00:20:59,210 --> 00:21:00,380 حسنًا؟ 579 00:21:00,380 --> 00:21:01,710 [ يغلق الباب ] 580 00:21:01,710 --> 00:21:03,460 أمي طردتني. 581 00:21:03,460 --> 00:21:05,210 أوه. مم. 582 00:21:05,210 --> 00:21:08,250 هل قالت من أين حصلت على السلاح؟ 583 00:21:08,250 --> 00:21:10,120 - نعم، لكنه امتياز. لا أستطيع أن أقول لك. 584 00:21:10,120 --> 00:21:11,250 حسناً، عليها أن تتخلى عن الرجل. 585 00:21:11,250 --> 00:21:12,580 عادت المقذوفات. 586 00:21:12,580 --> 00:21:13,790 تم استخدام البندقية الموجودة في سيارتها 587 00:21:13,790 --> 00:21:15,500 في عملية سطو مسلح منذ ستة أشهر. 588 00:21:15,500 --> 00:21:17,080 تم إطلاق النار على صاحب المنزل. 589 00:21:17,080 --> 00:21:19,120 إنها تنظر إلى الإكسسوارات بعد وقوعها. 590 00:21:19,120 --> 00:21:20,620 [ الزفير بحدة ] 591 00:21:20,620 --> 00:21:22,040 [مسرحيات "من فضلك"] 592 00:21:22,040 --> 00:21:23,920 مرحباً. أهلاً. 593 00:21:23,920 --> 00:21:25,460 أهلاً. [ضحكة مكتومة] 594 00:21:25,460 --> 00:21:28,210 ♪♪ 595 00:21:28,210 --> 00:21:30,210 معطف. 596 00:21:30,210 --> 00:21:32,500 شيء للشرب؟ 597 00:21:32,500 --> 00:21:34,330 بالتأكيد. 598 00:21:34,330 --> 00:21:35,670 مكانك يبدو رائعا. 599 00:21:35,670 --> 00:21:36,790 اوه شكرا لك. 600 00:21:36,790 --> 00:21:38,460 ♪ ...أي رجل آخر، لا أحد على وجه الأرض ♪ 601 00:21:38,460 --> 00:21:39,750 آمل أن تكونوا مثل الأبيض. 602 00:21:39,750 --> 00:21:41,080 هل قام شخص ما بضربك؟ 603 00:21:41,080 --> 00:21:44,170 نعم. أم...لقد كان لي يوم. 604 00:21:44,170 --> 00:21:45,500 هل نريد أن نتحدث عن ذلك؟ 605 00:21:45,500 --> 00:21:46,880 إذا بدأت الحديث عن ذلك، 606 00:21:46,880 --> 00:21:48,250 الليلة كلها ستكون حول ذلك، 607 00:21:48,250 --> 00:21:50,460 وأريد أن تكون الليلة عنا. 608 00:21:50,460 --> 00:21:52,120 ♪ نسقي عقولنا ♪ 609 00:21:52,120 --> 00:21:54,170 ♪ لقد كانت هذه الحياة كافية... ♪ 610 00:21:54,170 --> 00:21:55,750 تيم: إذن ماذا أفعل؟ 611 00:21:55,750 --> 00:21:59,120 الشيء الذكي هو إقناع نيفين بغسل الأموال. 612 00:21:59,120 --> 00:22:02,380 استخدمه كمخبر سري لاعتقال ماركيل وطاقمه بالكامل. 613 00:22:02,380 --> 00:22:04,250 أم، نيفين تحاول أن تذهب مباشرة. 614 00:22:04,250 --> 00:22:06,080 كنا ندمر ذلك. 615 00:22:06,080 --> 00:22:08,960 نعم، من أجل وضع بعض الأشخاص السيئين خلف القضبان. 616 00:22:08,960 --> 00:22:12,620 انظر، إنها دعوة صعبة، ولكن... 617 00:22:12,620 --> 00:22:14,960 سيكون عليك أن تعتاد على جعل هؤلاء رقيبًا. 618 00:22:16,420 --> 00:22:18,710 العشرات في؟ القائمة وصلت للتو. 619 00:22:18,710 --> 00:22:20,290 أنت رقم 8 من 140 620 00:22:20,290 --> 00:22:22,210 نعم! كنت أعرف. 621 00:22:22,210 --> 00:22:25,040 ♪♪ 622 00:22:25,040 --> 00:22:27,670 تهانينا...الرقيب برادفورد. 623 00:22:27,670 --> 00:22:29,670 ليس رقيب بعد. 624 00:22:29,670 --> 00:22:31,580 في المرتبة الثامنة في القائمة، ربما يستغرق الأمر ستة أشهر أو نحو ذلك. 625 00:22:31,580 --> 00:22:34,540 في الواقع، هناك منصب شاغر في شمال هوليود. 626 00:22:34,540 --> 00:22:36,420 الكابتن هناك مدين لي بخدمة كبيرة. 627 00:22:36,420 --> 00:22:38,210 إذا كنت تريد، يمكنني تحقيق ذلك. 628 00:22:38,210 --> 00:22:39,670 ستبدأ خلال أسبوعين. 629 00:22:39,670 --> 00:22:41,380 ت-أسبوعين؟ 630 00:22:41,380 --> 00:22:43,830 اه -- اه، هل يمكنني التفكير في هذا بين عشية وضحاها؟ 631 00:22:43,830 --> 00:22:45,460 نعم بالطبع. 632 00:22:45,460 --> 00:22:47,170 ولكن ليس هناك ضمان 633 00:22:47,170 --> 00:22:49,000 سوف تحصل على فرصة أفضل، إذا فاتتك هذا. 634 00:22:49,000 --> 00:22:50,580 ♪ يطرق أبوابنا ♪ 635 00:22:50,580 --> 00:22:53,120 اه، المزيد من النبيذ؟ 636 00:22:53,120 --> 00:22:55,330 لا، أنا...جيد. 637 00:22:55,330 --> 00:22:57,880 وكان الطعام يرضيك؟ 638 00:22:57,880 --> 00:23:00,120 كان عظيما. ممتاز. 639 00:23:00,120 --> 00:23:01,420 ♪ هذه الحياة كانت كافية ♪ 640 00:23:01,420 --> 00:23:04,620 [ ضحكة مكتومة ] ♪ لكي أرى الجحيم بالأسفل ♪ 641 00:23:04,620 --> 00:23:06,380 هذا غريب، أليس كذلك؟ 642 00:23:06,380 --> 00:23:08,040 لا. 643 00:23:08,040 --> 00:23:09,210 نعم. نعم. 644 00:23:09,210 --> 00:23:11,120 نعم، هذا غريب. 645 00:23:11,120 --> 00:23:12,460 أتعلم؟ حصلت على بعض النصائح اليوم 646 00:23:12,460 --> 00:23:15,880 من...نوعًا ما خبير علاقات، 647 00:23:15,880 --> 00:23:17,920 وأعتقد أننا يجب أن نحاول ذلك. 648 00:23:17,920 --> 00:23:19,540 تمام؟ تمام. 649 00:23:19,540 --> 00:23:21,540 سأخبرك بالضبط بما أفكر فيه. 650 00:23:21,540 --> 00:23:22,830 رقم نعم. 651 00:23:22,830 --> 00:23:24,460 هل هذا ممكن؟ أنا أكون... 652 00:23:24,460 --> 00:23:26,040 ث-حسنًا، ها هو الأمر. سأجربها. 653 00:23:26,040 --> 00:23:28,120 تمام. 654 00:23:28,120 --> 00:23:31,250 عندما كنا معا... 655 00:23:31,250 --> 00:23:34,170 لقد كان الأمر سهلاً للغاية. 656 00:23:34,170 --> 00:23:36,670 كان ذلك جيدا. 657 00:23:36,670 --> 00:23:38,710 والآن، ها نحن هنا، بعد 20 عامًا، 658 00:23:38,710 --> 00:23:41,250 وأنا... قلقة 659 00:23:41,250 --> 00:23:43,880 ربما أحاول استعادة شيء ما 660 00:23:43,880 --> 00:23:46,500 والتي من المحتمل أن تكون قد اختفت بالفعل إلى الأبد. 661 00:23:46,500 --> 00:23:47,710 هل هذا يبدو مجنونا؟ 662 00:23:47,710 --> 00:23:50,500 لا، أعني أنني...أشعر بنفس الطريقة. 663 00:23:50,500 --> 00:23:51,750 تمام. 664 00:23:51,750 --> 00:23:54,880 لأنني معجبة بك حقًا، جريس. 665 00:23:54,880 --> 00:23:56,290 أحب أن يكون لك صديق لي. 666 00:23:56,290 --> 00:23:59,290 أنا حقا أحب وجودك في حياتي، 667 00:23:59,290 --> 00:24:01,170 وأنا خائف من إفساد ذلك مرة أخرى. 668 00:24:01,170 --> 00:24:02,920 ♪ ...يعيش في شكك ♪ 669 00:24:02,920 --> 00:24:07,500 هل هذا... خطأ محاولة فتح هذا الباب؟ 670 00:24:07,500 --> 00:24:09,420 لا أعرف. 671 00:24:09,420 --> 00:24:11,500 أعني، ربما. 672 00:24:11,500 --> 00:24:13,580 لكن، أم... 673 00:24:13,580 --> 00:24:15,170 ولكن ماذا؟ 674 00:24:15,170 --> 00:24:17,670 ♪ وقتك ينفد ♪ 675 00:24:17,670 --> 00:24:21,210 أنا حقا...أريدك أن تقبلني الآن. 676 00:24:21,210 --> 00:24:25,920 ♪ الجحيم الموجود بالأسفل يعيش في شكك ♪ 677 00:24:25,920 --> 00:24:28,880 [تسريع المحرك] ♪ لأن وقتك ينفد ♪ 678 00:24:28,880 --> 00:24:30,880 ماذا كان هذا؟ 679 00:24:30,880 --> 00:24:32,960 [ يستمر التسريع ] 680 00:24:32,960 --> 00:24:35,080 [ صرير الإطارات ] 681 00:24:38,330 --> 00:24:41,040 لقد سرق شخص ما ميراثي للتو. 682 00:24:41,040 --> 00:24:42,710 ألا يجب عليك الاتصال به أو شيء من هذا؟ 683 00:24:42,710 --> 00:24:44,750 لا. 684 00:24:44,750 --> 00:24:46,040 متأكد من أنني أعرف من فعل ذلك. 685 00:24:53,170 --> 00:24:54,540 نعم، لقد كنت هنا طوال الليل. 686 00:24:54,540 --> 00:24:57,120 يا لها من طريقة طبيعية تمامًا للرد على الباب. 687 00:24:57,120 --> 00:24:58,380 أوه. مهلا، جون. 688 00:24:58,380 --> 00:24:59,580 مرحبا، العفة. 689 00:24:59,580 --> 00:25:01,460 انت تعرفها؟ نعم. قصة طويلة. 690 00:25:01,460 --> 00:25:03,170 (تشاستي)، هل كنت مع (بيت) طوال الليل؟ 691 00:25:03,170 --> 00:25:04,580 نعم. هل في أي وقت من الأوقات 692 00:25:04,580 --> 00:25:06,080 أشهد له سرقة سيارة؟ أوه نعم. 693 00:25:06,080 --> 00:25:07,380 أنا بالتأكيد رأيته يفعل ذلك. مم. 694 00:25:07,380 --> 00:25:08,790 أنا لا أكذب على شرطي من أجل رجل 695 00:25:08,790 --> 00:25:10,120 حتى الموعد الثالث على الأقل. 696 00:25:12,750 --> 00:25:14,960 لماذا لا نذهب أنا وأنت في نزهة على الأقدام؟ 697 00:25:14,960 --> 00:25:17,120 تمام. نعم. 698 00:25:17,120 --> 00:25:18,580 شكرًا لك. 699 00:25:20,790 --> 00:25:22,000 إذن، هل ستعتقلني الآن؟ 700 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 لا، علينا أن نتحدث. 701 00:25:24,000 --> 00:25:25,210 ماذا؟ لا يوجد شيء للحديث عنه. 702 00:25:25,210 --> 00:25:26,580 والدنا مات 703 00:25:26,580 --> 00:25:28,080 وأنا لا أعرف ماذا أفعل بذلك، 704 00:25:28,080 --> 00:25:29,620 ولدي شعور أنك لا تفعل ذلك أيضًا 705 00:25:29,620 --> 00:25:31,170 ولكن ربما معًا، 706 00:25:31,170 --> 00:25:33,040 يمكننا معرفة شيء ما. 707 00:25:33,040 --> 00:25:34,880 حسنًا، ربما يمكن أن يساعد ذلك، هل تعلم؟ نعم. 708 00:25:34,880 --> 00:25:36,540 رأسي يدور الآن. بالضبط. 709 00:25:36,540 --> 00:25:38,750 وإذا كنت مثلي، فلابد أن تتساءل، 710 00:25:38,750 --> 00:25:41,460 لماذا يترك هذه السيارة لي؟ 711 00:25:41,460 --> 00:25:43,620 نعم، أعني، كما تعلمون... 712 00:25:43,620 --> 00:25:46,210 لقد عملنا عليها كل يوم بعد المدرسة، هل تعلم؟ 713 00:25:46,210 --> 00:25:48,830 كان يدخر المال ويحاول الحصول على جميع الأجزاء، 714 00:25:48,830 --> 00:25:50,580 بناء عليه ببطء. 715 00:25:50,580 --> 00:25:52,040 أعني أن بناء السيارة بأكملها استغرق أربع سنوات 716 00:25:52,040 --> 00:25:54,170 ثم اثنان لجعلها تبدو هكذا. 717 00:25:54,170 --> 00:25:56,250 على الأقل كان لديك تلك اللحظات معه، هل تعلم؟ 718 00:25:56,250 --> 00:25:58,040 إنه أكثر مما حصلت عليه. 719 00:25:58,040 --> 00:26:00,170 نعم. 720 00:26:00,170 --> 00:26:03,460 أنا آسف لذلك. أنا أم... 721 00:26:03,460 --> 00:26:06,080 أعتقد أنه ربما كان مبالغًا فيه قليلاً 722 00:26:06,080 --> 00:26:07,670 والمبالغة في التعويض معي 723 00:26:07,670 --> 00:26:10,330 بسبب كيف انسحب عليك. 724 00:26:10,330 --> 00:26:11,920 لم يكن كل شيء جيدًا، رغم ذلك، هل تعلم؟ 725 00:26:11,920 --> 00:26:14,500 لقد أتى إلى مبارياتي، لكنه شرب كثيرًا، 726 00:26:14,500 --> 00:26:15,960 وبحلول الشوط السابع، كان قد تم تدميره 727 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 وأحرجتني أمام أصدقائي. 728 00:26:17,960 --> 00:26:20,290 أنت تعرف؟ لا يبدو ممتعًا جدًا. 729 00:26:20,290 --> 00:26:23,330 لقد أعطاني أول بيرة عندما كان عمري 13 عامًا 730 00:26:23,330 --> 00:26:25,420 ثم أول مفصل لي عندما كان عمري 15 عامًا. 731 00:26:25,420 --> 00:26:27,000 لذا، لقد أصبحت رائعًا. 732 00:26:29,290 --> 00:26:31,790 لقد نشأت وأنا أفكر أنني فعلت شيئًا خاطئًا. 733 00:26:31,790 --> 00:26:35,040 تعلمين، لو كان يحبني، لما رحل، أليس كذلك؟ 734 00:26:35,040 --> 00:26:38,460 كنت أبقى مستيقظًا في وقت متأخر من الليل، وأستمع إلى أمي 735 00:26:38,460 --> 00:26:40,540 تبكي حتى تنام، وتضع خططًا مجنونة 736 00:26:40,540 --> 00:26:41,710 كيف كنت سأتعقبه 737 00:26:41,710 --> 00:26:43,710 وأعتقد أن الفوز به مرة أخرى؟ 738 00:26:43,710 --> 00:26:46,880 لكن الآن أفكر... لقد تهربت من رصاصة. 739 00:26:46,880 --> 00:26:49,170 لقد تهربت من رصاصة ضخمة. 740 00:26:49,170 --> 00:26:50,960 نعم. 741 00:26:50,960 --> 00:26:53,120 لا تزال تحبه، رغم ذلك. 742 00:26:53,120 --> 00:26:54,500 هل هذا غريب؟ 743 00:26:54,500 --> 00:26:56,330 لا، هذا ليس غريبا. إنه إنسان. 744 00:26:59,250 --> 00:27:01,330 أتعلم؟ يجب أن يكون لديك السيارة. 745 00:27:01,330 --> 00:27:03,000 ماذا؟ نعم يا رجل، هذا ما يريده. 746 00:27:03,000 --> 00:27:05,120 يجب أن نحترمه، أليس كذلك؟ هل أنت متأكدة من هذا؟ 747 00:27:05,120 --> 00:27:06,250 بالإضافة إلى ذلك، أعلم أنني مجنون وكل شيء، 748 00:27:06,250 --> 00:27:07,500 ولكنني سأكتشف ذلك. 749 00:27:07,500 --> 00:27:08,920 كما تعلمون، ربما أنا أعطيك هذا 750 00:27:08,920 --> 00:27:11,750 هو اه...الإغلاق الخاص بي، أو كما يسمونه. 751 00:27:14,290 --> 00:27:16,000 لا أعرف إذا كان هذا ما قصده أبي، 752 00:27:16,000 --> 00:27:17,210 ولكن من خلال ترك لي السيارة، 753 00:27:17,210 --> 00:27:19,000 لقد ربطني بك في الواقع، 754 00:27:19,000 --> 00:27:20,920 لذا -- أوه. 755 00:27:20,920 --> 00:27:23,210 [ضحكة مكتومة] 756 00:27:23,210 --> 00:27:25,210 ابق على اتصال، بيت. نعم. 757 00:27:25,210 --> 00:27:27,040 فقط تعال - تعال للزيارة. 758 00:27:27,040 --> 00:27:28,750 يمكنك التأكد من أنها تسير بشكل صحيح. 759 00:27:28,750 --> 00:27:29,880 اتفاق. 760 00:27:31,040 --> 00:27:32,380 أوه. 761 00:27:32,380 --> 00:27:34,040 لدي شيء لك. 762 00:27:34,040 --> 00:27:36,620 تعال. أنا... 763 00:27:36,620 --> 00:27:38,040 تعال. 764 00:27:39,620 --> 00:27:41,880 [طقطقة المفاتيح] 765 00:27:47,920 --> 00:27:49,710 هذا ليس... 766 00:27:49,710 --> 00:27:51,750 اعتقدت، كما تعلمون، ربما... 767 00:27:51,750 --> 00:27:53,460 افتح الغطاء. لقد فكرت، ربما، كما تعلمون-- 768 00:27:53,460 --> 00:27:54,710 أوه، ليس عليك فعل ذلك حقًا - يا رجل. 769 00:27:54,710 --> 00:27:56,580 إنه والدنا. أنت تستحق أن تحصل على النصف، أليس كذلك؟ 770 00:27:56,580 --> 00:27:58,830 أوه... 771 00:27:58,830 --> 00:28:01,290 أنظر إلى ذلك. إنه رجل مكتنزة. 772 00:28:01,290 --> 00:28:02,460 نعم. احصل على الكثير من ذلك. 773 00:28:02,460 --> 00:28:04,500 على ما يرام. 774 00:28:04,500 --> 00:28:06,460 حصلت على المزيد من البيرة. هذا صحيح. 775 00:28:06,460 --> 00:28:09,330 مرحبًا، هل... هل تريد أن تأتي لتناول مشروب ليلي؟ 776 00:28:09,330 --> 00:28:11,250 سأجدل شعرها وأشاهد قتالاً 777 00:28:11,250 --> 00:28:13,330 حلوة جدا. نحن حقا يجب أن نذهب. 778 00:28:13,330 --> 00:28:15,080 يجب أن أكون في المستشفى في وقت مبكر. مبكر جدا. 779 00:28:15,080 --> 00:28:16,500 -أوه. -رائع رائع. 780 00:28:16,500 --> 00:28:17,790 حسنًا، حسنًا، كان من اللطيف مقابلتك. 781 00:28:17,790 --> 00:28:19,250 و اه... 782 00:28:19,250 --> 00:28:20,830 [ضحكة مكتومة] 783 00:28:20,830 --> 00:28:21,920 هتافات. هل -- هل نتعانق؟ 784 00:28:21,920 --> 00:28:23,380 نعم. إي نعم. على ما يرام. 785 00:28:23,380 --> 00:28:25,000 شكرا لعدم اعتقالي. 786 00:28:25,000 --> 00:28:26,540 نعم. ابقى بعيدا عن المشاكل. 787 00:28:26,540 --> 00:28:27,880 أنا سوف. 788 00:28:29,040 --> 00:28:31,380 [تنهدات] 789 00:28:31,380 --> 00:28:33,830 عذرًا. أنا أحبه. 790 00:28:33,830 --> 00:28:36,250 حقًا؟ نعم. 791 00:28:36,250 --> 00:28:38,460 أنا فقط لا أستطيع أن أصدق أن لدي أخ. 792 00:28:38,460 --> 00:28:40,210 نصف! 793 00:28:40,210 --> 00:28:42,120 نحن إخوة غير أشقاء. 794 00:28:42,120 --> 00:28:43,330 آسف، الجدران رقيقة. 795 00:28:43,330 --> 00:28:45,710 [ضحكة مكتومة] أخي. 796 00:28:45,710 --> 00:28:47,380 [يضحك كلاهما] [يُغلق الباب] 797 00:28:47,380 --> 00:28:50,540 لذا، أم...أعتقد... 798 00:28:50,540 --> 00:28:52,670 نحن نقود أنفسنا إلى المنزل. 799 00:28:52,670 --> 00:28:54,080 نعم. نعم. 800 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 ليس بالضبط كيف تصورت المساء. 801 00:28:56,080 --> 00:28:58,080 ♪ أعتقد أن الوقت قد حان، يجب أن أحصل عليه ♪ 802 00:28:58,080 --> 00:29:00,040 أنا آسف لإفساد موعدنا. 803 00:29:00,040 --> 00:29:02,460 انت تمازحني؟ 804 00:29:02,460 --> 00:29:05,380 أعني أن هذا يُدرج في العمود الذي لا يُنسى. 805 00:29:05,380 --> 00:29:10,040 حسنًا، لكي لا ننسى، قبل أن يحدث كل هذا... 806 00:29:10,040 --> 00:29:11,620 مم-هممم. ...أعتقد أننا تمت مقاطعتنا. 807 00:29:11,620 --> 00:29:12,620 أعتقد أننا كنا على حق بشأن... [ضحكة مكتومة] 808 00:29:12,620 --> 00:29:14,170 ♪ أعتقد أن الوقت قد حان ♪ 809 00:29:14,170 --> 00:29:15,620 مم. ...هنا. 810 00:29:15,620 --> 00:29:17,960 ♪ أشعر أنني بخير ♪ 811 00:29:17,960 --> 00:29:20,000 ♪ أشعر بالحرية ♪ 812 00:29:20,000 --> 00:29:22,460 ♪ أعتقد أن الوقت قد حان ♪ 813 00:29:22,460 --> 00:29:24,120 ♪ يجب أن أحصل عليه ♪ 814 00:29:24,120 --> 00:29:25,580 ♪ ما أريد ♪ 815 00:29:25,580 --> 00:29:27,620 ماذا يوجد في الدلو؟ نصف والدي. 816 00:29:28,790 --> 00:29:31,120 أوه. [ضحكة مكتومة] 817 00:29:31,120 --> 00:29:34,000 كما قلت... لا تنسى. 818 00:29:36,420 --> 00:29:37,830 ♪ أعتقد أن الوقت قد حان ♪ 819 00:29:37,830 --> 00:29:38,960 ♪ يجب أن أحصل عليه ♪ 820 00:29:38,960 --> 00:29:40,420 ♪ يجب أن أحصل عليه ♪ 821 00:29:44,500 --> 00:29:46,330 ♪ أعتقد أن الوقت قد حان ♪ نراكم قريبًا. 822 00:29:46,330 --> 00:29:47,580 ♪ يجب أن أحصل عليه ♪ نعم، ستفعل. 823 00:29:47,580 --> 00:29:49,960 ♪ يجب أن أحصل عليه ♪ إلى اللقاء. 824 00:29:49,960 --> 00:29:51,250 ♪ كنت أنتظر التحرك ♪ [باب السيارة يفتح، يغلق] 825 00:29:51,250 --> 00:29:52,620 [ يبدأ المحرك ] 826 00:29:52,620 --> 00:29:55,790 ♪ افعل كل الأشياء التي أريد أن أفعلها ♪ 827 00:29:57,000 --> 00:30:00,080 ♪ انتهيت من مشاهدته وهو يمر بجانبي ♪ 828 00:30:00,080 --> 00:30:02,040 ♪ أعتقد أن الوقت قد حان ♪ 829 00:30:02,040 --> 00:30:04,710 ♪ مم، مم، مم ♪ 830 00:30:04,710 --> 00:30:06,080 ♪ أشعر أنني بخير ♪ 831 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 [ يبدأ المحرك ] 832 00:30:07,080 --> 00:30:08,920 ♪ أشعر بالحرية ♪ 833 00:30:08,920 --> 00:30:11,170 ♪ أعتقد أن الوقت قد حان ♪ 834 00:30:11,170 --> 00:30:12,750 ♪ يجب أن أحصل عليه ♪ 835 00:30:12,750 --> 00:30:14,920 ♪ ما أريد ♪ 836 00:30:14,920 --> 00:30:17,120 ♪ ما أحتاجه ♪ 837 00:30:17,120 --> 00:30:18,710 ♪ أعتقد أن الوقت قد حان ♪ 838 00:30:18,710 --> 00:30:19,670 ♪ يجب أن أحصل عليه ♪ 839 00:30:23,120 --> 00:30:25,540 [ راب ] ♪ ...في مقاعد الركاب ♪ 840 00:30:25,540 --> 00:30:27,040 ♪ لقد حصلت على هذا العمل، وهو تحت إمرتي ♪ 841 00:30:27,040 --> 00:30:28,960 ♪ نعم، نعم ♪ 842 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 ♪ من فضلك صدقني ♪ 843 00:30:29,960 --> 00:30:32,420 مهلا، ماركيل. هل يمكننا التحدث لمدة دقيقة؟ 844 00:30:32,420 --> 00:30:34,290 إلا إذا كنت يجب أن تحصل على إذن أولا. 845 00:30:34,290 --> 00:30:35,670 ناه يا رجل. أنا بخير. 846 00:30:35,670 --> 00:30:36,830 ♪ من فضلك صدقني ♪ 847 00:30:36,830 --> 00:30:38,380 ♪ من فضلك صدقني ♪ 848 00:30:38,380 --> 00:30:40,500 هل أنت هنا لتهديدي أيها الضابط برادفورد؟ 849 00:30:40,500 --> 00:30:42,170 "ابتعد عن نيفين وإلا"؟ 850 00:30:42,170 --> 00:30:44,080 لا، كلانا يعلم أنك لا تخاف. 851 00:30:44,080 --> 00:30:45,750 وماذا في ذلك؟ هل أنت هنا لتلعب دور ملاكي الأفضل؟ 852 00:30:45,750 --> 00:30:47,040 نعم شيء من هذا القبيل. 853 00:30:47,040 --> 00:30:48,380 كما ترى، لقد اعتقدت أنك حالة صعبة، 854 00:30:48,380 --> 00:30:50,750 الرجل الذي وضع كيون في خليج بيليكان. 855 00:30:50,750 --> 00:30:53,000 لقد قضى نيفين وقته. 856 00:30:53,000 --> 00:30:54,710 لقد أعطى طاقمك عقدًا من حياته. 857 00:30:54,710 --> 00:30:55,920 لقد تحمل السقوط كجندي جيد. 858 00:30:55,920 --> 00:30:57,540 دعه يبتعد. 859 00:30:57,540 --> 00:31:00,580 وما الذي يفعله هذا لممثلي؟ السماح للناس بالانزلاق؟ 860 00:31:00,580 --> 00:31:03,420 "السمعة هي الفرض الخامل والأكثر كذبًا، 861 00:31:03,420 --> 00:31:06,080 في كثير من الأحيان حصل دون استحقاق وخسر دون استحقاق. 862 00:31:06,080 --> 00:31:08,040 لم تفقد أي سمعة على الإطلاق 863 00:31:08,040 --> 00:31:10,710 إلا إذا كنت تعتبر نفسك مثل هذا الخاسر." 864 00:31:10,710 --> 00:31:12,330 "عطيل." 865 00:31:13,880 --> 00:31:16,210 لقد كان ذلك سحبًا لطيفًا، 866 00:31:16,210 --> 00:31:17,460 لكن شكسبير لم يكن يعرف شيئًا 867 00:31:17,460 --> 00:31:19,670 حول إدارة عصابة في القرن الحادي والعشرين. 868 00:31:19,670 --> 00:31:21,620 أنت لا تريد أن تسلك هذا الطريق. 869 00:31:21,620 --> 00:31:23,170 ثق بي. 870 00:31:23,170 --> 00:31:25,460 لا يوجد منحدر خارج هنا، برادفورد. 871 00:31:25,460 --> 00:31:28,790 انظر، لدي خطط لنيفين. 872 00:31:28,790 --> 00:31:29,960 لا يوجد شيء يمكنك القيام به لإيقافهم. 873 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 ♪ من فضلك صدقني ♪ 874 00:31:30,960 --> 00:31:33,250 ♪ أنا أعمل يا عزيزي ♪ 875 00:31:33,250 --> 00:31:35,170 ماذا نفعل الان؟ لا أعرف. 876 00:31:35,170 --> 00:31:36,750 لقد قدمنا ​​لعبتنا، وفشلنا. 877 00:31:36,750 --> 00:31:38,290 رائع. 878 00:31:38,290 --> 00:31:40,710 لم أظن أبدًا أنني سأراك تستسلم بهذه السهولة. 879 00:31:40,710 --> 00:31:43,210 لديك طريق للنصر يا بوت، كلي آذان صاغية. 880 00:31:43,210 --> 00:31:45,120 لا، لا، ولكن أنت الملك 881 00:31:45,120 --> 00:31:46,710 من الاختبارات والحيل التخريبية. 882 00:31:46,710 --> 00:31:48,040 يجب أن يكون هناك طريقة ما للفوز 883 00:31:48,040 --> 00:31:50,040 من خلال المجيء إلى هذا الجانب. 884 00:31:51,420 --> 00:31:53,790 ♪ نعم، أنا في مجموعة الخمسة في كل مرة... ♪ 885 00:31:55,000 --> 00:31:56,830 هاربر، نولان. 886 00:31:56,830 --> 00:31:59,080 التقط رامبارت ذلك الرجل المخدش 887 00:31:59,080 --> 00:32:01,210 من فيديو نادي التعري. تاكر نوفاك؟ 888 00:32:01,210 --> 00:32:02,960 هل هذا هو الرجل الذي وضعت عليه بولو؟ 889 00:32:02,960 --> 00:32:04,580 نعم سيدي. ثم نعم. 890 00:32:04,580 --> 00:32:06,500 إنه في الزنزانة رقم 3 891 00:32:06,500 --> 00:32:08,080 أنا بريء. هاربر: من ماذا؟ 892 00:32:08,080 --> 00:32:09,620 مهما كنت على وشك أن تتهمني به. 893 00:32:09,620 --> 00:32:12,540 لقد ذهبت إلى نادي Red Angel للتعري منذ ليلتين. 894 00:32:12,540 --> 00:32:13,330 لا. 895 00:32:15,040 --> 00:32:16,710 هل يمكنني الحصول على ذلك؟ نولان: لا. 896 00:32:16,710 --> 00:32:18,830 لقد سرقت تلك التذاكر من متجر الخمور في بيكو، 897 00:32:18,830 --> 00:32:20,170 ثم قتلت المالك. 898 00:32:20,170 --> 00:32:21,960 قف! ليس لي دخل بذلك. 899 00:32:21,960 --> 00:32:23,540 وأنا متأكد من أن الجحيم لم يقتل أحدا. 900 00:32:23,540 --> 00:32:25,960 ثم من فعل؟ 901 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 أريد حصانة دبلوماسية. 902 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 نعم، كما ترى، والدي -- ولد في إسبانيا، 903 00:32:30,120 --> 00:32:33,290 وهم أعضاء في حلف شمال الأطلسي... على ما أعتقد. 904 00:32:33,290 --> 00:32:35,290 إذن أجل. أريد حصانة دبلوماسية. 905 00:32:37,210 --> 00:32:39,460 تمام. لك ذالك. 906 00:32:39,460 --> 00:32:41,080 انتظر. حقًا؟ مم-هممم. 907 00:32:41,080 --> 00:32:42,670 الأب الإسباني يعني أنك صلب. 908 00:32:42,670 --> 00:32:44,460 مذهل. حسنًا، تحقق من هذا. 909 00:32:44,460 --> 00:32:46,670 لقد اتصل بي ابني كولت في ذلك اليوم، 910 00:32:46,670 --> 00:32:49,710 قال إنه بحاجة للمساعدة في مسح 500 تذكرة يانصيب. 911 00:32:49,710 --> 00:32:51,750 ولكن، مهلا، لم يذكر أي امرأة مقتولة. 912 00:32:51,750 --> 00:32:53,540 وسمح لك فقط بالاحتفاظ بالفائزين؟ 913 00:32:53,540 --> 00:32:56,170 أعني، الصغار فقط، كما أعطيت تلك المتعرية. 914 00:32:56,170 --> 00:32:59,500 لا، لقد احتفظ بالكبيرة. الكاهونا الكبيرة قيمتها 250 ألف. 915 00:32:59,500 --> 00:33:01,210 وأين يمكن أن نجد كولت؟ لا أعرف. 916 00:33:01,210 --> 00:33:02,580 أخبر زملائه في الغرفة أنه سيغادر 917 00:33:02,580 --> 00:33:04,040 بمجرد أن خدش الفائز الأكبر، 918 00:33:04,040 --> 00:33:05,670 و آخر ما سمعت عنه 919 00:33:05,670 --> 00:33:07,250 كان لا يزال يحاول صرف التذكرة. 920 00:33:07,250 --> 00:33:09,710 لا يقوم اليانصيب بدفع جوائز بهذا الحجم في المتاجر الصغيرة. 921 00:33:09,710 --> 00:33:11,920 إما أن ترسلها بالبريد أو تذهب إلى سكرامنتو. 922 00:33:11,920 --> 00:33:14,290 سأتصل بشرطة سكرامنتو وأجعلهم يجلسون في مكتب اليانصيب. 923 00:33:14,290 --> 00:33:15,750 اه ماذا عني؟ 924 00:33:15,750 --> 00:33:17,790 اه، أنت رهن الاعتقال بتهمة التبعية بعد وقوعها. 925 00:33:17,790 --> 00:33:19,460 ولكن ماذا عن مناعتي؟ 926 00:33:19,460 --> 00:33:21,120 لذا، أخبار سيئة. 927 00:33:23,580 --> 00:33:25,290 باتريس: ويسلي. [ يغلق الباب ] 928 00:33:25,290 --> 00:33:26,830 لن تصدق أبداً -- 929 00:33:26,830 --> 00:33:29,290 لقد التقيت بأكثر الأشخاص روعة هنا الليلة الماضية. 930 00:33:29,290 --> 00:33:30,790 اه هاه. 931 00:33:30,790 --> 00:33:32,120 لورانس، أعطنا دقيقة. 932 00:33:32,120 --> 00:33:34,040 حسنًا، نحن نناقش استراتيجيتي القانونية يا عزيزتي. 933 00:33:34,040 --> 00:33:35,330 يقوم بإجراء وثيقة الهوية الوحيدة للأطفال الأغنياء، 934 00:33:35,330 --> 00:33:36,790 ولهذا السبب قضيت الليلة في السجن. 935 00:33:36,790 --> 00:33:39,620 هذه مسألة جنائية. أنت بحاجة إلى محامٍ جنائي. 936 00:33:41,170 --> 00:33:43,000 حسنًا، شكرًا يا لورانس. 937 00:33:46,000 --> 00:33:48,210 [يفتح الباب، يُغلق الباب] [تنهدات] 938 00:33:48,210 --> 00:33:51,250 أعرف لماذا تريد حماية كريستيان، 939 00:33:51,250 --> 00:33:53,750 لكنك لا تفهم من هو حقًا. 940 00:33:53,750 --> 00:33:56,380 لقد أجريت بحثًا في الخلفية. 941 00:33:56,380 --> 00:33:59,000 لقد دخل السجن بتهمة السطو المسلح، 942 00:33:59,000 --> 00:34:00,210 والبندقية التي أعطاها لك -- 943 00:34:00,210 --> 00:34:01,750 استخدمه في جريمة بعد خروجه. 944 00:34:01,750 --> 00:34:03,330 لقد أطلق النار على شخص ما. 945 00:34:03,330 --> 00:34:04,790 لقد ماتوا تقريبا. 946 00:34:04,790 --> 00:34:06,880 والله لم يكن لدي أي فكرة. 947 00:34:06,880 --> 00:34:08,880 هو استغلك 948 00:34:08,880 --> 00:34:11,120 ولكن سيتم اتهامك بجريمته 949 00:34:11,120 --> 00:34:13,790 إلا إذا أخبرت أنجيلا أنه أعطاك المسدس 950 00:34:13,790 --> 00:34:16,330 حتى تتمكن من القبض عليه. 951 00:34:16,330 --> 00:34:17,920 [ اقتراب المركبة ] 952 00:34:17,920 --> 00:34:20,670 [ صرير الإطارات، والأبواب مفتوحة ] 953 00:34:20,670 --> 00:34:23,210 كريستيان روبرتس، نحن بحاجة للتحدث معك. 954 00:34:23,210 --> 00:34:25,290 اللعنة. كنت آمل حقًا ألا يهرب. 955 00:34:25,290 --> 00:34:26,830 أخبرتك ألا تأكل غواصة كرات اللحم تلك. 956 00:34:26,830 --> 00:34:28,460 [ يبدأ المحرك ] 957 00:34:28,460 --> 00:34:30,120 [صفارة الإنذار تنتظر] 958 00:34:30,120 --> 00:34:31,500 ♪ لا تفعل ♪ 959 00:34:31,500 --> 00:34:32,920 ♪ أنا موجود حيث تريدني ♪ 960 00:34:32,920 --> 00:34:34,620 ♪ لست كذلك ♪ 961 00:34:34,620 --> 00:34:36,750 ♪ أعتقد أنك يجب أن تعرف الآن ♪ 962 00:34:36,750 --> 00:34:39,580 ♪ نحن نلون بالخارج ♪ 963 00:34:39,580 --> 00:34:41,580 ♪ كسر القواعد ♪ 964 00:34:41,580 --> 00:34:43,710 ♪♪ 965 00:34:43,710 --> 00:34:45,500 [صفارة الإنذار تنتظر] 966 00:34:45,500 --> 00:34:46,880 [ صراخ الإطارات ] 967 00:34:47,960 --> 00:34:49,750 [ صرير الإطارات، توقف صفارة الإنذار ] 968 00:34:49,750 --> 00:34:51,380 [باب السيارة يغلق] 969 00:34:51,380 --> 00:34:53,750 أين ذهب؟ 970 00:34:53,750 --> 00:34:55,790 لا أعرف. 971 00:34:55,790 --> 00:34:57,170 لماذا أنت مبتل؟ 972 00:34:57,170 --> 00:34:59,120 أنا لا أريد التكلم عنه. 973 00:34:59,120 --> 00:35:01,710 7-آدم-07 إرسال وحدات إضافية إلى موقعنا. 974 00:35:01,710 --> 00:35:03,460 السعي بالقدم - فقدان البصر. انتظر! انتظر انتظر! 975 00:35:03,460 --> 00:35:05,460 [ أنين ] 976 00:35:06,920 --> 00:35:09,080 [ همهمات ] استلقي على بطنك. إرسال، إلغاء الطلب. 977 00:35:09,080 --> 00:35:11,040 المشتبه به رهن الاحتجاز، الرمز 4. يداك خلف ظهرك. 978 00:35:13,460 --> 00:35:14,920 هاربر: نولان. 979 00:35:14,920 --> 00:35:17,380 حاول كولت هنري للتو صرف أموال من قطعة مسروقة 980 00:35:17,380 --> 00:35:19,330 في متجر مقابل محطة الاتحاد. 981 00:35:19,330 --> 00:35:21,380 لا بد أنه يحاول ركوب القطار إلى ساكرامنتو. 982 00:35:21,380 --> 00:35:23,120 يشعر وكأنه بعض العمل الإضافي؟ إي نعم. 983 00:35:25,380 --> 00:35:27,420 تحقق من اللوحة. أين هي؟ هناك. 984 00:35:27,420 --> 00:35:29,210 القطار إلى ساكرامنتو، المنصة الثالثة. 985 00:35:29,210 --> 00:35:31,040 نولان: حسنًا، هذا خلال 20 دقيقة. 986 00:35:31,040 --> 00:35:33,580 دعونا تقسيم. مهلا، مهلا، الاستماع. 987 00:35:33,580 --> 00:35:35,500 حتى الآن، هذه القضية كانت متعريات وأغبياء، 988 00:35:35,500 --> 00:35:38,330 لكن هذا الرجل -- لقد قتل امرأة بدم بارد. 989 00:35:38,330 --> 00:35:39,920 لا تغفل عن ذلك. أنا لن. 990 00:35:42,540 --> 00:35:44,880 [ يصدر نظام PA صوت تنبيه ] رجل على PA: انتبه، من فضلك. 991 00:35:44,880 --> 00:35:48,670 هذا هو النداء الأخير لشركة Amtrak Pacific Surfliner 992 00:35:48,670 --> 00:35:52,920 القطار رقم 579، في طريقه إلى سان دييغو. 993 00:35:52,920 --> 00:35:54,120 [يستمر بشكل غير واضح] 994 00:35:55,960 --> 00:35:57,920 [صافرة الراديو] ذهبت إلى أقصى نهاية الردهة. 995 00:35:57,920 --> 00:36:00,880 لا يوجد علامة على كولت. 996 00:36:00,880 --> 00:36:04,620 ركاب طائرة أمتراك باسيفيك سيرفلينر رقم 579، 997 00:36:04,620 --> 00:36:06,750 يرجى المتابعة لتتبع واحد. 998 00:36:06,750 --> 00:36:10,330 شرطة. يستدير ببطء شديد. 999 00:36:10,330 --> 00:36:15,460 ♪♪ 1000 00:36:15,460 --> 00:36:23,750 ♪♪ 1001 00:36:23,750 --> 00:36:26,080 -خطوة خطوة خطوة. -عنده مسدس! 1002 00:36:26,080 --> 00:36:29,080 [ الناس يصرخون، يصرخون ] 1003 00:36:29,080 --> 00:36:30,500 الرجل: لديه مسدس! 1004 00:36:30,500 --> 00:36:31,880 يتحرك. 1005 00:36:31,880 --> 00:36:34,500 [ يستمر الصراخ ] 1006 00:36:34,500 --> 00:36:41,580 ♪♪ 1007 00:36:41,580 --> 00:36:42,960 أين هو؟ 1008 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 لا أعرف. هل رأيته؟ لا. 1009 00:36:43,960 --> 00:36:45,710 المرأة: [تصرخ] 1010 00:36:45,710 --> 00:36:47,500 شخص ما يساعدني! 1011 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 يذهب. يذهب. 1012 00:36:48,500 --> 00:36:52,000 [ بكاء طفل ] 1013 00:36:56,170 --> 00:36:57,000 دعم. 1014 00:37:02,880 --> 00:37:04,420 لا تفعل هذا. 1015 00:37:04,420 --> 00:37:07,120 [ بكاء طفل ] 1016 00:37:07,120 --> 00:37:09,170 ارجعي يا سيدة. لن يحدث. 1017 00:37:09,170 --> 00:37:11,380 أرني يديك، ومن الأفضل أن تكونا فارغتين. 1018 00:37:11,380 --> 00:37:12,790 لم أقصد قتل تلك المرأة. 1019 00:37:12,790 --> 00:37:14,540 أمسكت ببندقيتي. 1020 00:37:14,540 --> 00:37:16,080 لماذا فعلت ذلك؟ 1021 00:37:16,080 --> 00:37:17,460 لم يكن هناك سوى بضع مئات في السجل. 1022 00:37:17,460 --> 00:37:19,580 لا يوجد شيء يمكننا القيام به حيال ذلك الآن، 1023 00:37:19,580 --> 00:37:22,250 ولكن يمكنك التحكم في ما سيحدث بعد ذلك. 1024 00:37:22,250 --> 00:37:25,210 طوال حياتي، لم أفز بأي شيء. 1025 00:37:25,210 --> 00:37:27,960 لكنني حصلت على تلك التذكرة الكبيرة الآن، وأريد صرفها. 1026 00:37:27,960 --> 00:37:29,620 إنه لا قيمة له يا كولت. 1027 00:37:29,620 --> 00:37:31,080 تمامًا مثل الذي حاولت صرفه عبر الشارع. 1028 00:37:31,080 --> 00:37:32,420 تم إلغاؤها جميعا 1029 00:37:32,420 --> 00:37:35,040 لحظة الإبلاغ عن سرقتها. 1030 00:37:35,040 --> 00:37:38,170 هذا - هذا ليس عدلاً. 1031 00:37:38,170 --> 00:37:39,750 لم أكسب أي شيء في حياتي. 1032 00:37:39,750 --> 00:37:42,080 [يستمر البكاء] 1033 00:37:42,080 --> 00:37:43,710 لكنني فزت بذلك. 1034 00:37:43,710 --> 00:37:45,540 أنت - لا يمكنك أن تأخذ هذا مني. 1035 00:37:45,540 --> 00:37:47,330 الشيء الوحيد الذي ستفوز به هو كيس الجثث 1036 00:37:47,330 --> 00:37:48,830 إذا كنت لا تستسلم الآن. 1037 00:37:48,830 --> 00:37:50,710 تعتقد أني أبالي؟ 1038 00:37:50,710 --> 00:37:53,000 أنا أنظر إلى الحياة في السجن. 1039 00:37:53,000 --> 00:37:56,750 لذا...أنا صاحب القرار هنا. 1040 00:37:56,750 --> 00:37:59,920 لذا، استدر وابتعد. 1041 00:37:59,920 --> 00:38:01,920 الآن. 1042 00:38:01,920 --> 00:38:03,670 وإلا...وإلا ماذا؟! 1043 00:38:04,880 --> 00:38:08,210 آخر عمل لك في الحياة هو قتل طفل؟ 1044 00:38:08,210 --> 00:38:10,500 العالم لا يدين لك بأي شيء يا كولت. 1045 00:38:10,500 --> 00:38:12,540 ليست تذكرة يانصيب رابحة، وليست طفولة سعيدة. 1046 00:38:12,540 --> 00:38:14,000 لا شئ. 1047 00:38:14,000 --> 00:38:15,620 علينا جميعًا أن نبذل قصارى جهدنا بما حصلنا عليه، 1048 00:38:15,620 --> 00:38:17,710 وبالنسبة لك الآن، 1049 00:38:17,710 --> 00:38:20,170 وهذا يعني الاستسلام والوقوف على الأرض. 1050 00:38:20,170 --> 00:38:22,380 [يستمر البكاء] 1051 00:38:22,380 --> 00:38:25,330 ♪♪ 1052 00:38:25,330 --> 00:38:27,830 [التنفس بشدة] 1053 00:38:27,830 --> 00:38:31,580 ♪♪ 1054 00:38:31,580 --> 00:38:33,830 [ ينتحب ] 1055 00:38:33,830 --> 00:38:37,460 حسنًا. 1056 00:38:37,460 --> 00:38:39,620 [زفير بحدة] أنا أسحب يدي. 1057 00:38:41,040 --> 00:38:43,420 لقد تركت البندقية. 1058 00:38:43,420 --> 00:38:46,670 إنها... د-لا تطلق النار علي. 1059 00:38:46,670 --> 00:38:50,830 حسنا حسنا. 1060 00:38:50,830 --> 00:38:52,580 كولت: حسنًا، حسنًا. 1061 00:38:52,580 --> 00:38:54,830 تمام. أوه. 1062 00:38:54,830 --> 00:38:56,750 [صافرات الإنذار تقترب] 1063 00:38:56,750 --> 00:38:58,250 [ ينتحب ] 1064 00:38:58,250 --> 00:39:01,250 [أصفاد انقر] 1065 00:39:01,250 --> 00:39:03,960 أشك في الحجز. الكود 4. 1066 00:39:03,960 --> 00:39:05,120 [مسرحيات "ثم مرة أخرى"] 1067 00:39:05,120 --> 00:39:08,290 ♪ لقد فكرت في الأمر ♪ 1068 00:39:08,290 --> 00:39:09,620 [ نقرات المقطع ] 1069 00:39:09,620 --> 00:39:11,880 ♪ ومرة ​​أخرى، ستكون على حافة ♪ 1070 00:39:11,880 --> 00:39:14,040 شكرًا لك. 1071 00:39:14,040 --> 00:39:18,290 ♪ بعض الهاوية العظيمة التي من شأنها أن تعيد تعريف ♪ 1072 00:39:18,290 --> 00:39:21,710 لقد تعاملت مع رحيل والدك بشكل سيء للغاية، 1073 00:39:21,710 --> 00:39:22,960 ووفاته، 1074 00:39:22,960 --> 00:39:24,250 ولقد قضيت السنوات القليلة الماضية 1075 00:39:24,250 --> 00:39:25,790 فقط أشعر بالأسف على نفسي. 1076 00:39:25,790 --> 00:39:27,620 أنا أكون... 1077 00:39:27,620 --> 00:39:30,120 انظر، إنه خطأي أيضًا، لعدم تواجدي بالجوار أكثر. 1078 00:39:31,920 --> 00:39:34,080 لقد كنت أنانية قليلاً. القليل؟ 1079 00:39:34,080 --> 00:39:35,460 ♪ جميع القطع مناسبة ♪ 1080 00:39:35,460 --> 00:39:36,960 آسف. [تنهدات] 1081 00:39:36,960 --> 00:39:40,670 انظر، أعدك أن أبذل قصارى جهدي للتغلب على نفسي، 1082 00:39:40,670 --> 00:39:42,790 سأقف بجانبك. 1083 00:39:42,790 --> 00:39:44,380 والخبر السار هو 1084 00:39:44,380 --> 00:39:46,120 المدعي العام لا يوجه اتهامات ضدك، 1085 00:39:46,120 --> 00:39:48,540 لذا يمكننا جميعًا استخدام هذا كـ، أم... 1086 00:39:48,540 --> 00:39:51,170 تجربة تعليمية. 1087 00:39:51,170 --> 00:39:53,210 [ضحكة مكتومة] 1088 00:39:54,670 --> 00:39:58,170 ♪ أعتقد أنني وحدي في هذا، لا أحد على الإطلاق... ♪ 1089 00:39:58,170 --> 00:39:59,830 حركة عبقرية، صنع نيفين 1090 00:39:59,830 --> 00:40:02,540 متجر الدونات المفضل لشرطة لوس أنجلوس. 1091 00:40:02,540 --> 00:40:04,710 نعم، ماركيل لن يجرؤ على غسل الأموال هنا الآن. 1092 00:40:06,500 --> 00:40:09,710 شمال هوليود محظوظة بوصول رقيب مثلك 1093 00:40:09,710 --> 00:40:12,080 في الواقع، أنا، اه -- 1094 00:40:12,080 --> 00:40:13,210 أخبرت جراي أنني لست مهتمًا 1095 00:40:13,210 --> 00:40:15,750 في التحرك حتى الآن. 1096 00:40:15,750 --> 00:40:18,290 ماذا، هل تنتظر ماليبو؟ 1097 00:40:18,290 --> 00:40:21,580 أنهى تيم برادفورد ما بدأه. 1098 00:40:21,580 --> 00:40:22,880 لم أنتهي من تدريبك بعد 1099 00:40:25,250 --> 00:40:27,290 رقم، لم تقم بذلك. 1100 00:40:29,540 --> 00:40:31,540 سوف تتحرك للأعلى في مرحلة ما، رغم ذلك، أليس كذلك؟ 1101 00:40:31,540 --> 00:40:33,790 لأنني خصصت الكثير من الوقت لتلك الكتب المسجلة. 1102 00:40:33,790 --> 00:40:36,250 ♪ يا لها من هدر رهيب ♪ 1103 00:40:36,250 --> 00:40:37,580 نعم. 1104 00:40:37,580 --> 00:40:39,250 ♪ أعتقد أنني وحدي في هذا ♪ [ يضحك ] 1105 00:40:39,250 --> 00:40:41,380 ♪ يبدو أن لا أحد يفعل ذلك... ♪ 1106 00:40:41,380 --> 00:40:47,080 "لقد قضيت وقتًا رائعًا الليلة الماضية!" 1107 00:40:47,080 --> 00:40:50,000 ♪ أعتقد أنني وحدي في هذا ♪ 1108 00:40:50,000 --> 00:40:52,210 ♪ يبدو أن لا أحد يعرف الطريق الصحيح ♪ لا توجد علامة تعجب. 1109 00:40:52,210 --> 00:40:54,040 "وقت رائع الليلة الماضية. 1110 00:40:54,040 --> 00:40:58,080 دعونا نفعل ذلك مرة أخرى...قريبا." 1111 00:40:58,080 --> 00:41:00,250 "دعونا نفعل ذلك مرة أخرى قريبا؟" 1112 00:41:00,250 --> 00:41:03,170 "دعونا نفعل ذلك مرة أخرى قريبا." 1113 00:41:03,170 --> 00:41:05,170 لماذا لا يتصل الناس بعد الآن؟ 1114 00:41:05,170 --> 00:41:07,500 [رنين الهاتف المحمول] 1115 00:41:07,500 --> 00:41:10,580 يا. لقد كنت - كنت أحاول فقط إرسال رسالة نصية إليك. 1116 00:41:10,580 --> 00:41:12,040 محاولة؟ 1117 00:41:12,040 --> 00:41:14,080 حسنا، اه، هناك فن لذلك. 1118 00:41:14,080 --> 00:41:15,540 أنا فقط أضحك معك. 1119 00:41:15,540 --> 00:41:17,960 لقد أمضيت النصف ساعة الأخيرة في إعادة كتابة رسالة لك، 1120 00:41:17,960 --> 00:41:19,420 ومن ثم أنا فقط -- كما تعلمون، أنا، أم -- 1121 00:41:19,420 --> 00:41:21,500 اعتقدت أنني سأتصل فقط. 1122 00:41:21,500 --> 00:41:24,420 حسنا، أنا سعيد لأنك فعلت. [دورات المحرك، صرير الإطارات] 1123 00:41:24,420 --> 00:41:25,540 ماذا كان هذا؟ 1124 00:41:25,540 --> 00:41:27,080 اه، كان هذا هو الصوت 1125 00:41:27,080 --> 00:41:29,290 من سرقة ميراثي مرة أخرى. 1126 00:41:29,290 --> 00:41:31,830 هل يمكنني الاتصال بك مباشرة؟ بالتأكيد. 1127 00:41:31,830 --> 00:41:33,250 أخبر بيت قلت مرحبا. 1128 00:41:33,250 --> 00:41:34,830 سوف تفعل. 1129 00:41:34,830 --> 00:41:37,620 [ نقر الهاتف المحمول، يرن الخط ] 1130 00:41:37,620 --> 00:41:39,120 بيت: يو. 1131 00:41:39,120 --> 00:41:41,210 اعتقدت أنك قلت أنك بحاجة لي للحصول على السيارة 1132 00:41:41,210 --> 00:41:42,960 لذلك يمكن أن يكون لديك الإغلاق. 1133 00:41:42,960 --> 00:41:45,580 نعم، لا، أنا لا أؤمن حقًا بالإغلاق. 1134 00:41:45,580 --> 00:41:48,210 بالإضافة إلى ذلك، العفة تحب السيارة. 1135 00:41:48,210 --> 00:41:50,330 مرحبًا جون. نولان: مرحباً أيتها العفة. 1136 00:41:50,330 --> 00:41:55,580 لذا يا بيت، استمع وأنا أعلم أنك لا تؤمن بالإغلاق، 1137 00:41:55,580 --> 00:41:59,210 لكنني أفعل ذلك، وقد أعطيتني بعضًا -- 1138 00:41:59,210 --> 00:42:01,040 إغلاق لم أعتقد أنني سأحصل عليه. 1139 00:42:01,040 --> 00:42:03,040 لذا شكرا لك. 1140 00:42:03,040 --> 00:42:04,580 في أي وقت يا رجل. 1141 00:42:04,580 --> 00:42:06,080 مهلا، كنت تعتقد أنك يمكن أن تفعل لي معروفا 1142 00:42:06,080 --> 00:42:07,670 وربما أرسل لي المفاتيح بالبريد الإلكتروني؟ 1143 00:42:07,670 --> 00:42:09,330 لأنني اضطررت إلى توصيل هذا بالسلك الساخن في طريقك. 1144 00:42:09,330 --> 00:42:10,330 شيء مؤكد. 1145 00:42:10,330 --> 00:42:12,920 كن آمنا، بيت. أبق على اتصال. 1146 00:42:12,920 --> 00:42:14,580 لك ذالك. [ضحكة مكتومة] 1147 00:42:14,580 --> 00:42:16,080 يا رجل، أن يكون لديك أخ شرطي أمر مريض جدًا. 1148 00:42:16,080 --> 00:42:18,120 هذا يعني الكثير بالنسبة لي، بيت. 1149 00:42:18,120 --> 00:42:19,920 حتى منك. 1150 00:42:19,920 --> 00:42:20,880 [نقرات الهاتف المحمول] 1151 00:42:24,460 --> 00:42:33,580 ♪♪ 1152 00:42:33,580 --> 00:42:42,670 ♪♪ 1153 00:42:42,670 --> 00:42:51,880 ♪♪