1 00:00:00,000 --> 00:00:00,977 #NoSpoiler 2 00:00:00,987 --> 00:00:02,469 Negli episodi precedenti... 3 00:00:02,479 --> 00:00:04,269 Ho letto il fascicolo di mia sorella. 4 00:00:04,689 --> 00:00:05,966 Mia madre mi ha mentito. 5 00:00:05,976 --> 00:00:07,794 Sono qui perché devo farlo. 6 00:00:07,804 --> 00:00:10,021 Perché quello che è successo a me è così tremendo 7 00:00:10,031 --> 00:00:11,928 che devo assicurarmi non succeda a nessun altro. 8 00:00:11,938 --> 00:00:13,836 La madre di Celina aveva fatto un incidente. 9 00:00:13,846 --> 00:00:15,440 Ci hanno prescritto degli oppioidi. 10 00:00:15,450 --> 00:00:17,869 Il giorno che tua sorella è stata rapita, 11 00:00:17,879 --> 00:00:19,640 tua madre stava comprando della droga. 12 00:00:19,650 --> 00:00:21,832 Tutti questi anni, hai... 13 00:00:21,842 --> 00:00:24,059 Idea di quanto mi sia sentita in colpa? 14 00:00:24,069 --> 00:00:26,637 Ehi, eri solo una bambina, non è stata colpa tua. 15 00:00:26,647 --> 00:00:27,980 Lo so. 16 00:00:27,990 --> 00:00:29,183 È stata sua. 17 00:00:34,705 --> 00:00:36,229 Sei vestita bella comoda. 18 00:00:36,239 --> 00:00:38,961 È il mio giorno libero e voglio rilassarmi. 19 00:00:38,971 --> 00:00:40,807 - Tu, rilassarti? - Oh, sì. 20 00:00:40,817 --> 00:00:43,450 Ok, fammelo tradurre nella tua lingua. 21 00:00:43,460 --> 00:00:45,604 Darai quattro lezioni di Capoeira, 22 00:00:45,614 --> 00:00:47,604 camminerai per 15 chilometri e ti candiderai a sindaco? 23 00:00:47,614 --> 00:00:49,264 Scusa, volevo dire governatore. 24 00:00:50,113 --> 00:00:52,755 No, non farò assolutamente nulla. 25 00:00:52,765 --> 00:00:54,275 - Ok. - Dico davvero. 26 00:00:54,285 --> 00:00:55,907 Leggerò delle riviste stupide, 27 00:00:55,917 --> 00:00:58,331 guarderò delle sitcom degli anni '90 e nient'altro. 28 00:00:58,341 --> 00:01:00,480 Durerà solo venti minuti. 29 00:01:00,490 --> 00:01:02,271 Posso fare quello che voglio. 30 00:01:02,281 --> 00:01:03,297 Perfino nulla. 31 00:01:03,307 --> 00:01:04,463 Vai così. 32 00:01:05,137 --> 00:01:08,465 Dovrebbe fare bel tempo questo weekend, voglio lavare i mobili esterni. 33 00:01:08,475 --> 00:01:09,809 Oh, posso farlo io. 34 00:01:10,960 --> 00:01:12,653 È una trappola, bel tentativo. 35 00:01:12,663 --> 00:01:14,629 - Non farò nulla oggi. - Come no. 36 00:01:14,639 --> 00:01:16,778 Ehi, se cambi idea per la carica di governatore, 37 00:01:16,788 --> 00:01:18,811 sarei onorato di essere il tuo First Gentleman. 38 00:01:22,158 --> 00:01:23,398 Governatrice Nune. 39 00:01:25,925 --> 00:01:26,925 Non male. 40 00:01:27,238 --> 00:01:29,477 The Rookie - Stagione 5 Episodio 19 - "A Hole in the World" 41 00:01:29,487 --> 00:01:31,511 Traduzione: Queen Helle, Alea_, erika93, DocMaria 42 00:01:31,521 --> 00:01:33,979 Traduzione: rana.pucca88, AxelTaytor, itsenglishtime, TechnoKoala 43 00:01:33,989 --> 00:01:35,500 Revisione: Fncesco82 44 00:01:36,326 --> 00:01:38,267 #NoSpoiler 45 00:01:40,545 --> 00:01:41,897 - Ehi. - Ehi. 46 00:01:41,907 --> 00:01:43,315 Quando sei tornato? 47 00:01:44,975 --> 00:01:47,025 - Dipende, che giorno è? - Sei messo così male? 48 00:01:47,035 --> 00:01:49,617 Sono sicuro all'80% che sia giovedì. 49 00:01:49,627 --> 00:01:50,867 È martedì. 50 00:01:50,877 --> 00:01:54,099 - Già... su cosa avete lavorato ieri notte? - Un sospettato d'omicidio. 51 00:01:54,109 --> 00:01:56,191 - Siamo stati lì tutta la notte. - Ti ho aspettato. 52 00:01:56,201 --> 00:01:58,875 In caso fossi stata fortunata e lui si fosse consegnato. 53 00:01:58,885 --> 00:02:00,154 Più o meno. 54 00:02:00,164 --> 00:02:01,328 Si è presentato. 55 00:02:01,733 --> 00:02:02,740 Già. 56 00:02:03,449 --> 00:02:05,164 - Oh, tesoro. - Lo so. 57 00:02:05,472 --> 00:02:07,896 Ha affrontato cinque agenti? 58 00:02:07,906 --> 00:02:10,153 - È parecchio sicuro di sé. - Già. 59 00:02:12,449 --> 00:02:13,624 Cos'è questa roba? 60 00:02:16,346 --> 00:02:18,584 Sto studiando per l'esame da detective. 61 00:02:18,594 --> 00:02:20,868 - Da quando? - Non te l'ho detto? 62 00:02:20,878 --> 00:02:23,516 - No, non penso. - Se voglio lavorare sotto copertura, 63 00:02:23,526 --> 00:02:26,341 la mossa migliore è diventare detective in una divisione, 64 00:02:26,351 --> 00:02:28,630 nell'Intelligence o nella Narcotici, no? 65 00:02:28,640 --> 00:02:30,309 Sì. Ti hanno selezionata? 66 00:02:30,319 --> 00:02:32,295 Ho il sostegno di Harper e Lopez. 67 00:02:32,305 --> 00:02:34,649 Devo solo finire tra i primi dodici... 68 00:02:34,659 --> 00:02:36,197 E ci finirai. 69 00:02:41,709 --> 00:02:42,709 Beh, 70 00:02:43,126 --> 00:02:45,699 dovremo abituarci a non vederci spesso. 71 00:02:46,026 --> 00:02:47,168 Giusto, già... 72 00:02:47,178 --> 00:02:49,621 Tra i tuoi orari e i miei. 73 00:02:51,905 --> 00:02:52,905 Tranquilla. 74 00:02:53,267 --> 00:02:54,376 Troveremo un modo. 75 00:02:55,038 --> 00:02:56,549 Sì... sì. 76 00:02:59,840 --> 00:03:03,042 Ehi, mi spiace non essere passata ultimamente. 77 00:03:03,396 --> 00:03:05,085 {\an8}Figlia e sorella amata Sei andata via troppo presto 78 00:03:03,779 --> 00:03:05,010 Sono stata impegnata. 79 00:03:05,513 --> 00:03:08,063 Ho iniziato a lavorare sul tuo caso. 80 00:03:10,935 --> 00:03:12,328 Beh, non ho fatto... 81 00:03:12,338 --> 00:03:13,801 Chissà quali progressi, 82 00:03:13,811 --> 00:03:17,396 a meno che distruggere il mio rapporto con mamma conti. 83 00:03:18,440 --> 00:03:20,744 So che vorresti che la perdonassi, ma... 84 00:03:21,600 --> 00:03:23,418 Non penso di essere pronta. 85 00:03:26,383 --> 00:03:28,425 Beh, devo andare al lavoro. 86 00:03:35,098 --> 00:03:36,198 Dov'è Celina? 87 00:03:36,208 --> 00:03:37,820 È andata a trovare sua sorella. 88 00:03:37,830 --> 00:03:39,564 È l'anniversario del rapimento. 89 00:03:39,574 --> 00:03:41,327 Lo so, è di quello e devo parlarle. 90 00:03:41,337 --> 00:03:42,991 Ho trovato due rapimenti simile, 91 00:03:43,001 --> 00:03:44,464 uno quattro anni dopo Blanca 92 00:03:44,474 --> 00:03:46,124 e un altro dopo altri sette anni. 93 00:03:46,134 --> 00:03:48,995 In ogni caso la vittima aveva sei anni, rapita mentre giocava fuori, 94 00:03:49,005 --> 00:03:51,475 e i genitori hanno un passato di uso di sostanze. 95 00:03:51,485 --> 00:03:53,415 Sembra un lavoro da serial killer. 96 00:03:53,425 --> 00:03:55,261 Ma perché i figli di tossicodipendenti? 97 00:03:55,271 --> 00:03:58,548 Non so. E ogni caso è successo lo stesso giorno. 98 00:03:58,558 --> 00:03:59,558 Oggi. 99 00:04:00,049 --> 00:04:02,165 Me ne occupo io, grazie mille. 100 00:04:04,533 --> 00:04:06,485 È la lista d'iscrizione per l'esame da detective? 101 00:04:06,495 --> 00:04:07,922 Sì, è tra due settimane. 102 00:04:08,565 --> 00:04:10,690 - Sarò pronta. - Non ho dubbi. 103 00:04:10,700 --> 00:04:12,392 Una mossa coraggiosa, Chen. 104 00:04:12,802 --> 00:04:13,802 Io... 105 00:04:14,888 --> 00:04:16,146 Non saprei. 106 00:04:16,156 --> 00:04:17,890 Penso sia il prossimo passo. 107 00:04:17,900 --> 00:04:19,994 Certo, ma non finirai mai tra i primi dodici. 108 00:04:20,809 --> 00:04:22,310 In che senso? 109 00:04:22,320 --> 00:04:24,202 Uno dei detective ce l'ha con te. 110 00:04:24,212 --> 00:04:26,346 Non importa quanto tu vada bene allo scritto, 111 00:04:26,356 --> 00:04:27,886 andrai male all'orale. 112 00:04:27,896 --> 00:04:29,359 Cosa? Chi? 113 00:04:30,590 --> 00:04:31,709 Non so. 114 00:04:32,231 --> 00:04:33,322 Buona fortuna. 115 00:04:35,141 --> 00:04:36,896 - Ha ragione? - Raramente. 116 00:04:37,801 --> 00:04:40,572 Chiedo un po' giro, per vedere se è vero. 117 00:04:40,582 --> 00:04:41,582 Grazie. 118 00:04:45,596 --> 00:04:47,284 Ha rapito altri bambini? 119 00:04:47,294 --> 00:04:48,601 Due, da quel che sappiamo. 120 00:04:48,611 --> 00:04:50,569 Nella stessa data in cui ha rapito tua sorella. 121 00:04:50,579 --> 00:04:52,715 Ovvero oggi. Ok, è un po' inquietante. 122 00:04:52,725 --> 00:04:54,162 Potrebbe rapirne un altro oggi. 123 00:04:54,172 --> 00:04:55,172 Oppure no. 124 00:04:55,501 --> 00:04:56,501 Ovvio. 125 00:04:57,761 --> 00:05:00,822 Stamattina ho visitato la sua tomba, e... 126 00:05:01,144 --> 00:05:02,372 Lei non era lì. 127 00:05:03,378 --> 00:05:06,348 - So che pensi sia folle. - A parte quello... 128 00:05:06,358 --> 00:05:09,059 Perché pensi che lei non fosse lì? 129 00:05:09,069 --> 00:05:10,173 Non lo so. 130 00:05:10,804 --> 00:05:12,777 Ma ultimamente mi sembra così... 131 00:05:12,787 --> 00:05:15,030 Lontana. Non so cosa sia cambiato. 132 00:05:16,211 --> 00:05:20,614 7-Adam-15, abbiamo un possibile 207 a 9215 Detroit Street. 133 00:05:21,100 --> 00:05:23,518 - È rapimento. - Possibile rapimento. 134 00:05:23,528 --> 00:05:25,181 7-Adam-15, rispondiamo. 135 00:05:25,191 --> 00:05:27,454 - Posso occuparmene io. - No, sto bene. 136 00:05:27,790 --> 00:05:30,609 Sai, quando Blanca è stata presa c'erano dozzine di poliziotti, 137 00:05:30,619 --> 00:05:34,431 erano quasi tutti terrorizzati, ma ce n'era uno che mi ha fatto sentire... 138 00:05:34,822 --> 00:05:36,807 Che sarebbe andato tutto bene. 139 00:05:37,396 --> 00:05:40,201 Voglio essere quella persona per qualcun altro. 140 00:05:42,889 --> 00:05:44,925 Forse è Caradine. 141 00:05:44,935 --> 00:05:47,803 Gliene ho dette quattro per avermi rubato il pranzo. 142 00:05:47,813 --> 00:05:50,819 - Ok, e pensi sia così meschino? - Forse, non... 143 00:05:51,261 --> 00:05:54,658 - Tu chi pensi sia stato? - Penso, e ascoltami bene... 144 00:05:55,372 --> 00:05:58,325 Che forse non dovresti credere a tutto ciò che dice Smitty, 145 00:05:58,335 --> 00:06:00,338 o a niente di ciò che dice Smitty. 146 00:06:00,348 --> 00:06:02,139 Ma se avesse ragione? 147 00:06:02,149 --> 00:06:04,621 La parte orale dell'esame è molto soggettiva. 148 00:06:04,631 --> 00:06:06,985 Se anche solo una persona della commissione ce l'ha con me, 149 00:06:06,995 --> 00:06:08,339 influenzerà il mio punteggio. 150 00:06:08,349 --> 00:06:12,393 Non pensavo che la stazione di polizia potesse essere così simile al liceo. 151 00:06:12,403 --> 00:06:13,623 Lo so. 152 00:06:13,633 --> 00:06:14,809 Tranne che... 153 00:06:14,819 --> 00:06:17,223 Insomma, ora sono tra quelli popolari. 154 00:06:24,017 --> 00:06:25,937 È lui. È lo stesso tizio. 155 00:06:26,276 --> 00:06:27,702 Non lo sappiamo. 156 00:06:27,712 --> 00:06:30,101 Molte volte sono a giocare, li troviamo subito. 157 00:06:30,111 --> 00:06:32,061 Stavolta non è così, lo sento. 158 00:06:32,593 --> 00:06:34,770 - L'avete trovata? Dobbiamo trovarla. - No... 159 00:06:34,780 --> 00:06:36,337 Ha sei anni, ha paura... 160 00:06:36,776 --> 00:06:38,950 Certo, siamo qui per questo. Ci servono dei dettagli. 161 00:06:38,960 --> 00:06:41,581 Quali dettagli? Mia figlia è scomparsa, l'ho detto al telefono. 162 00:06:41,591 --> 00:06:43,809 Ok, se ci fa entrare possiamo aiutarla a cercare. 163 00:06:43,819 --> 00:06:46,027 Non è in casa, ho cercato, era fuori a giocare... 164 00:06:46,037 --> 00:06:48,233 Ho sentito un urlo e non c'era più. 165 00:06:48,560 --> 00:06:50,299 - Ha sentito un urlo? - Sì. 166 00:06:50,309 --> 00:06:54,233 7-Adam-15, servono rinforzi. Avvertite la squadra di ricerca e soccorso. 167 00:06:54,243 --> 00:06:56,862 - Cosa fa? Sta chiamando qualcuno? - Sta chiamando tutti. 168 00:06:56,872 --> 00:06:59,281 Tra dieci minuti ci saranno dozzine di poliziotti 169 00:06:59,291 --> 00:07:01,421 e volontari a cercare sua figlia. 170 00:07:01,891 --> 00:07:03,019 Olivia. 171 00:07:03,720 --> 00:07:06,149 - Si chiama Olivia. - È un nome bellissimo. 172 00:07:06,159 --> 00:07:08,673 Che ne dice se l'aiuto a trovare una sua foto? 173 00:07:08,683 --> 00:07:09,747 Sì? 174 00:07:19,289 --> 00:07:20,537 Nolan. 175 00:07:20,547 --> 00:07:22,389 - Eccoci. - Aggiornamenti? 176 00:07:22,399 --> 00:07:25,669 Abbiamo controllato in casa, nei giardini vicini, stiamo allargando la ricerca. 177 00:07:25,679 --> 00:07:29,080 - Video di sicurezza? - Pochi, molte persone non sono in casa. 178 00:07:29,090 --> 00:07:30,929 - È lui, vero? - Non lo sappiamo. 179 00:07:30,939 --> 00:07:33,821 Senti, le somiglianze ci sono, ma non puoi saltare a conclusioni. 180 00:07:33,831 --> 00:07:37,756 Insomma, è l'anniversario. Ha sei anni, presa dal giardino di casa... 181 00:07:39,374 --> 00:07:40,488 Che succede? 182 00:07:41,857 --> 00:07:45,172 Ho controllato. La madre di Olivia ha un passato da tossicodipendente. 183 00:07:45,182 --> 00:07:47,929 Proprio come mia mamma, proprio come le altre vittime. 184 00:07:54,234 --> 00:07:56,797 Controllate di nuovo, in caso qualcuno non fosse a casa. 185 00:07:56,807 --> 00:07:58,711 - Sentiremo amici e familiari. - Ok. 186 00:07:58,721 --> 00:08:00,918 Supervisioniamo le squadre e allarghiamo il perimetro. 187 00:08:00,928 --> 00:08:02,449 Ehi, come possiamo aiutare? 188 00:08:02,459 --> 00:08:05,522 Dobbiamo setacciare gli altri casi, trovare tutti i collegamenti possibili. 189 00:08:05,532 --> 00:08:07,616 Qualcuna delle altre bambine è sopravvissuta? 190 00:08:07,626 --> 00:08:10,563 No, sono state tutte trovate morte dopo meno di un mese dalla scomparsa. 191 00:08:10,573 --> 00:08:13,646 - Tranne Bianca, trovata in fin di vita. - Cosa c'era di diverso? 192 00:08:13,656 --> 00:08:16,407 Probabilmente perché era la prima, e non sapeva cosa stava facendo. 193 00:08:16,417 --> 00:08:18,985 Beh, adesso lo sa, e non farà più quell'errore. 194 00:08:18,995 --> 00:08:21,432 Sapete qual è il vostro lavoro, fatelo. 195 00:08:22,134 --> 00:08:23,302 - Celina. - Sì? 196 00:08:23,312 --> 00:08:25,234 Senti, volevo solo dirti che... 197 00:08:25,244 --> 00:08:28,174 Ricordo cosa si prova a non sapere cosa sia successo a qualcuno che ami. 198 00:08:28,184 --> 00:08:30,953 Ci sono state diverse volte in cui credevo avessimo una pista, e... 199 00:08:30,963 --> 00:08:33,610 - Non è mai saltato fuori niente. - Quindi non devo farmi illusioni. 200 00:08:33,620 --> 00:08:35,682 Sì, è quello che sto cercando di dirti. 201 00:08:36,295 --> 00:08:38,987 Già. Grazie, devo essere obiettiva, sì. 202 00:08:40,004 --> 00:08:43,011 Da Hobart Street in poi, proseguite fino in fondo. 203 00:08:45,213 --> 00:08:46,817 Un attimo. Tutto chiaro? 204 00:08:47,203 --> 00:08:48,270 Bailey. 205 00:08:49,619 --> 00:08:53,565 So cosa ho detto stamattina, ma ho saputo che ti servivano rinforzi. 206 00:08:53,575 --> 00:08:56,239 - Non ti avrei detto niente. - Controllo la squadra dei civili. 207 00:08:56,249 --> 00:08:57,933 Ehi, cos'hai nelle mani? 208 00:08:59,667 --> 00:09:02,897 - Macchie da legno. - Hai lavato i mobili esterni? 209 00:09:02,907 --> 00:09:05,104 Erano così brutti dopo la pioggia, 210 00:09:05,114 --> 00:09:07,354 li ho dovuti carteggiare e rifinire. 211 00:09:07,756 --> 00:09:09,957 - Ho provato a non fare niente. - Sì, lo so. 212 00:09:09,967 --> 00:09:12,126 - L'importante è che ci hai provato. - Già. 213 00:09:12,136 --> 00:09:14,029 - Stai andando bene. - Ok. 214 00:09:14,383 --> 00:09:16,391 Sì, la richiamerò. Arrivederci. 215 00:09:17,810 --> 00:09:19,652 Detective Dave Delgado. 216 00:09:19,662 --> 00:09:21,621 Sergente Wade Grey. 217 00:09:22,731 --> 00:09:25,193 - Grazie per essere qui. Accomodati. - Ehi. 218 00:09:25,942 --> 00:09:28,135 Ho saputo che avete una pista sul caso Juarez. 219 00:09:28,145 --> 00:09:30,219 Sono passato tre volte con il rosso per arrivare qui. 220 00:09:30,229 --> 00:09:32,362 Oh, beh, spero di non averti fatto perdere tempo. 221 00:09:32,372 --> 00:09:35,125 Se non fossi qui, starei guardando "Bosch" in mutande. 222 00:09:35,474 --> 00:09:36,969 Non andare in pensione. 223 00:09:37,550 --> 00:09:39,424 Senti, sappiamo tutto quello che c'è nel fascicolo. 224 00:09:39,434 --> 00:09:42,077 Ci serve quello che non c'è. 225 00:09:42,087 --> 00:09:44,060 Beh, c'era quest'uomo... 226 00:09:44,738 --> 00:09:46,418 Drew Heslov. 227 00:09:46,428 --> 00:09:48,511 Viveva in zona, non aveva un alibi 228 00:09:48,521 --> 00:09:50,629 e ha violato la legge 290, per crimini sessuali. 229 00:09:50,639 --> 00:09:52,901 - Non basta per avere un caso. - Esatto. 230 00:09:52,911 --> 00:09:55,170 Ma lo abbiamo interrogato. Metteva i brividi. 231 00:09:55,180 --> 00:09:56,963 Sembrava contento della situazione. 232 00:09:56,973 --> 00:09:59,806 - Beh, gli daremo un'occhiata. - Ho sentito che... 233 00:09:59,816 --> 00:10:02,209 - La sorella è una recluta. - È vero. 234 00:10:02,709 --> 00:10:04,493 Diventerà un'ottima detective in futuro. 235 00:10:04,503 --> 00:10:05,711 Ha un buon istinto. 236 00:10:05,721 --> 00:10:07,811 Sì, beh, se n'è accorta nel modo peggiore. 237 00:10:08,288 --> 00:10:10,288 Se ti succede una cosa del genere, da bambino, 238 00:10:10,663 --> 00:10:12,418 cambia il modo in cui vedi il mondo. 239 00:10:13,450 --> 00:10:14,508 Già. 240 00:10:20,341 --> 00:10:22,011 Celina. Vamos. 241 00:10:24,011 --> 00:10:25,043 Celina. 242 00:10:26,279 --> 00:10:27,286 Celina. 243 00:10:28,086 --> 00:10:29,882 Agente Chambers. 244 00:10:29,892 --> 00:10:32,762 - Ehi. - Mi sembrava di averti visto al cimitero. 245 00:10:32,772 --> 00:10:34,304 Beh, ci siamo mancati di poco. 246 00:10:34,314 --> 00:10:36,952 Sai, ho visto la foto del tuo diploma, ma... 247 00:10:36,962 --> 00:10:39,181 È diverso di persona. 248 00:10:39,191 --> 00:10:40,657 Sono fiero di te. 249 00:10:40,667 --> 00:10:41,720 Grazie. 250 00:10:43,764 --> 00:10:45,459 Voglio farti conoscere una persona. 251 00:10:46,112 --> 00:10:49,031 Lui è il mio istruttore, John Nolan. 252 00:10:49,041 --> 00:10:50,816 Lui è l'agente Joel Chambers. 253 00:10:50,826 --> 00:10:51,933 - Piacere. - Piacere. 254 00:10:51,943 --> 00:10:54,586 Sì. È uno dei poliziotti che ha aiutato a trovare Blanca. 255 00:10:55,967 --> 00:10:57,191 Joel Chambers. 256 00:10:57,591 --> 00:11:00,197 Grazie, signore. Non ricordo di aver letto il tuo nome nel rapporto. 257 00:11:00,207 --> 00:11:02,178 Abbiamo riletto il fascicolo del caso. 258 00:11:02,188 --> 00:11:04,713 Non ho... compilato il modulo. 259 00:11:04,723 --> 00:11:07,008 - In casi così, intervengono tutti. - Giusto. 260 00:11:07,538 --> 00:11:11,634 E quando l'abbiamo trovata, Joel andava a trovarla ogni giorno, in ospedale. 261 00:11:12,317 --> 00:11:13,620 Ho trovato qualcosa. 262 00:11:14,510 --> 00:11:16,485 - È un'impronta. - Scusami. 263 00:11:20,337 --> 00:11:23,774 - Posso aiutarvi? - Mi serve l'approvazione dei detective. 264 00:11:23,784 --> 00:11:26,955 Prometto che non mi metterò a contaminare la scena del crimine. 265 00:11:28,324 --> 00:11:30,066 - Le regole sono regole. - Ma certo. 266 00:11:31,498 --> 00:11:32,862 È una brava ragazza. 267 00:11:38,195 --> 00:11:39,372 Smitty. Che c'è? 268 00:11:39,382 --> 00:11:42,262 Non voglio che ti preoccupi per l'esame da detective. 269 00:11:42,272 --> 00:11:43,852 - Ci penso io. - Aspetta, che? 270 00:11:43,862 --> 00:11:46,465 - Lascia fare a Smitty. - No, Smitty, ti... 271 00:11:49,345 --> 00:11:50,424 Ha riattaccato. 272 00:11:50,790 --> 00:11:53,413 Quindi, non diventerai detective. Ma... 273 00:11:53,423 --> 00:11:54,911 Ci sono altre strade, no? 274 00:11:57,684 --> 00:11:59,403 Questo è l'uomo che ha nominato Delgado? 275 00:11:59,413 --> 00:12:00,838 Sì, Drew Heslov. 276 00:12:01,183 --> 00:12:03,923 Nel 2000, ha scontato cinque anni per atti osceni con un minore. 277 00:12:03,933 --> 00:12:05,682 Da allora, è in libertà vigilata. 278 00:12:05,692 --> 00:12:07,909 Siamo a meno di due chilometri da casa di Olivia. 279 00:12:12,907 --> 00:12:14,291 - Agenti. - Possiamo entrare? 280 00:12:14,301 --> 00:12:16,337 Sappiamo tutti che non posso fermarvi. 281 00:12:19,330 --> 00:12:21,256 Dov'era stamattina tra le 10:00 e le 11:00? 282 00:12:21,266 --> 00:12:24,178 - Perché? Cos'è successo? - Signore, risponda alla domanda. 283 00:12:24,188 --> 00:12:26,228 - Ero qui. - Da solo? 284 00:12:27,092 --> 00:12:28,112 Sì. 285 00:12:29,668 --> 00:12:30,680 Si sposti. 286 00:12:37,822 --> 00:12:38,961 È un regalo. 287 00:12:38,971 --> 00:12:40,541 Davvero? Per chi? 288 00:12:40,551 --> 00:12:42,670 - Una delle mie nipoti. - Lei non ha nipoti. 289 00:12:42,680 --> 00:12:44,915 Mi piacciono le bambole. Non è un crimine. 290 00:12:44,925 --> 00:12:47,953 Per i termini della sua libertà, non le è permesso avere giocattoli. 291 00:12:47,963 --> 00:12:50,293 Mi state molestando. Dovete andarvene. 292 00:12:50,303 --> 00:12:51,424 Si sieda. 293 00:12:52,446 --> 00:12:53,452 Subito. 294 00:12:53,878 --> 00:12:58,468 Non si muova. Non tocchi niente o violerà la sua libertà vigilata. 295 00:12:59,996 --> 00:13:03,996 7-Adam-7, ci servono altre unità al 7858 West Cedar. 296 00:13:07,151 --> 00:13:09,427 - Detective. Avete un minuto? - Che succede? 297 00:13:09,437 --> 00:13:13,043 Prima, è passato un agente. Ha lavorato al caso di Blanca. 298 00:13:13,053 --> 00:13:15,366 Secondo Celina, le passava a trovare continuamente. 299 00:13:15,376 --> 00:13:17,097 - Un po' troppo coinvolto? - Forse. 300 00:13:17,107 --> 00:13:21,241 E, oggi, ha provato a entrare nel perimetro della scena del crimine. 301 00:13:21,251 --> 00:13:24,263 Forse, questi casi lo pungono sul vivo e vuole aiutare. 302 00:13:24,273 --> 00:13:27,507 Oppure voleva una scusa per giustificare il suo DNA sulla scena. 303 00:13:27,946 --> 00:13:31,763 Ho indagato. Aveva una figlia. Ha perso la sua custodia, quando aveva sei anni. 304 00:13:31,773 --> 00:13:35,436 - Stessa età delle bambine scomparse. - E, oggi, era il compleanno di sua figlia. 305 00:13:39,428 --> 00:13:42,509 Ascolta, so che non sarà facile, ma credo che dovremmo indagare meglio. 306 00:13:42,865 --> 00:13:45,577 Nolan ha ragione. C'è qualcosa di strano nell'agente Chambers. 307 00:13:45,587 --> 00:13:47,936 - Come volete procedere? - Joel è stato in servizio stamattina. 308 00:13:47,946 --> 00:13:51,111 Controlliamo il GPS della sua volante, per vedere se era vicino alla casa. 309 00:13:51,121 --> 00:13:56,047 Ha un passato con la famiglia di Olivia. Gli chiederò delle informazioni. 310 00:13:56,057 --> 00:13:58,648 Bene. Appena realizza di essere un sospettato 311 00:13:58,658 --> 00:14:00,585 chiederà del suo legale e non dirà più niente. 312 00:14:00,595 --> 00:14:03,763 Lucy e Aaron hanno un nuovo sospettato. Li contatterò e farò rapporto. 313 00:14:03,773 --> 00:14:05,369 Va bene. Tienimi informato. 314 00:14:08,241 --> 00:14:09,252 Hai visto? 315 00:14:09,650 --> 00:14:12,183 Harper e Lopez stanno facendo chiamate segrete nella loro auto. 316 00:14:12,193 --> 00:14:14,396 Ci aggiorneranno quando avranno qualcosa di concreto. 317 00:14:15,193 --> 00:14:17,376 Tu sai che sta accadendo. Se mi stai nascondendo qualcosa 318 00:14:17,386 --> 00:14:19,448 perché credi sia troppo coinvolta, 319 00:14:19,458 --> 00:14:20,539 ti prego non farlo. 320 00:14:23,145 --> 00:14:24,194 Conosci bene Joel? 321 00:14:24,625 --> 00:14:26,836 Ci siamo tenuti in contatto. Perché? 322 00:14:26,846 --> 00:14:28,272 Ha mai parlato della figlia? 323 00:14:28,282 --> 00:14:30,173 Quella di cui perse la custodia a sei anni? 324 00:14:30,183 --> 00:14:31,244 No. 325 00:14:33,715 --> 00:14:34,782 Aspetta. 326 00:14:34,792 --> 00:14:35,809 Tu non... 327 00:14:36,290 --> 00:14:37,564 Non credi sia stato lui? 328 00:14:37,574 --> 00:14:39,295 Sapevi che oggi è il suo compleanno? 329 00:14:40,289 --> 00:14:42,340 Quindi pensi, cosa? 330 00:14:42,350 --> 00:14:43,616 Lui... 331 00:14:43,626 --> 00:14:45,900 Rapisce le bambine per rimpiazzarla? 332 00:14:45,910 --> 00:14:47,507 Forse. È una teoria. 333 00:14:47,517 --> 00:14:49,228 No, è una coincidenza. 334 00:14:49,238 --> 00:14:52,021 Forse è per questo che è coinvolto, perché gliela ricorda. 335 00:14:52,031 --> 00:14:54,118 Ok. So che è difficile sentirlo per te... 336 00:14:54,128 --> 00:14:55,842 "Difficile sentirlo"? 337 00:14:55,852 --> 00:14:58,595 Lui è la ragione per cui sono un poliziotto. Grazie a lui. 338 00:14:58,605 --> 00:15:00,993 Quindi ti sbagli e lui non ha fatto questo. 339 00:15:09,271 --> 00:15:11,018 - Trovato niente? - Nessuna traccia di Olivia. 340 00:15:11,028 --> 00:15:13,040 Potrebbe aver costruito più nascondigli negli anni. 341 00:15:13,050 --> 00:15:15,669 - Ci servono i cani e l'infrarosso. - Già richiesti. 342 00:15:17,515 --> 00:15:18,815 Signor Heslov, 343 00:15:18,825 --> 00:15:20,126 sono il detective Lopez. 344 00:15:20,136 --> 00:15:22,614 Il nome Olivia Vargas le dice qualcosa? 345 00:15:22,624 --> 00:15:24,389 Si tratta di questo? 346 00:15:24,903 --> 00:15:26,931 - Crede che le abbia fatto qualcosa? - Risponda. 347 00:15:26,941 --> 00:15:28,869 Ha mai incontrato Olivia Vargas? 348 00:15:28,879 --> 00:15:31,956 È difficile da dire. Una foto potrebbe rinfrescarmi la memoria. 349 00:15:32,926 --> 00:15:34,725 Sì o no? 350 00:15:34,735 --> 00:15:36,813 Andiamo, mi dia qualche dettaglio. 351 00:15:38,385 --> 00:15:41,424 Rivolteremo questa casa. 352 00:15:41,434 --> 00:15:44,409 Se troviamo anche solo un capello che non appartiene a questo posto, 353 00:15:44,419 --> 00:15:45,851 va dritto in prigione. 354 00:15:45,861 --> 00:15:50,480 Ha bisogno di dettagli o si ricorda com'è essere un pedofilo dietro le sbarre? 355 00:15:53,634 --> 00:15:55,473 Questi casi sono i peggiori. Sono... 356 00:15:55,483 --> 00:15:57,214 L'incubo di ogni genitore. 357 00:15:57,939 --> 00:15:59,759 - Hai figli? - Sì. Una figlia. 358 00:15:59,769 --> 00:16:02,733 Perderla mi distruggerebbe, quindi se vi serve aiuto, sono qui. 359 00:16:03,654 --> 00:16:05,129 Indossa scarpe diverse. 360 00:16:05,942 --> 00:16:07,835 - Sei sicuro? - Sì. 361 00:16:07,845 --> 00:16:10,515 Le altre avevano una zip sul lato così non devono essere allacciate. 362 00:16:10,841 --> 00:16:12,894 Ha visto che abbiamo trovato un'orma sulla scena. 363 00:16:12,904 --> 00:16:15,953 - Avrà gettato quelle vecchie nel fiume. - O quelle vecchie erano scomode. 364 00:16:15,963 --> 00:16:17,472 O Nolan si sbaglia. 365 00:16:17,482 --> 00:16:19,278 Celina, conosco la faccenda, 366 00:16:19,288 --> 00:16:21,239 ma se esamini i fatti obiettivamente... 367 00:16:21,249 --> 00:16:22,675 Mi scusi. Sto bene. 368 00:16:23,089 --> 00:16:25,962 Joel è stato chiamato da casa di Olivia molte volte prima del rapimento. 369 00:16:25,972 --> 00:16:28,888 È stato anche chiamato nelle case della seconda e terza vittima. 370 00:16:28,898 --> 00:16:31,806 Dobbiamo sapere se Blanca corrisponde allo stesso schema. 371 00:16:32,904 --> 00:16:34,962 - Fate entrare Karla. - Vediamo cosa ricorda. 372 00:16:34,972 --> 00:16:38,061 Non c'è nessun verbale di un arresto o di telefonate fatte da casa nostra. 373 00:16:38,071 --> 00:16:39,623 Solo tua madre lo sa per certo. 374 00:16:39,633 --> 00:16:41,150 Lo scopriremo. 375 00:16:42,283 --> 00:16:46,896 Dai registri, Joel stava controllando un magazzino al momento del rapimento. 376 00:16:46,906 --> 00:16:49,718 Il GPS della volante dice che è stato lì 30 minuti. 377 00:16:49,728 --> 00:16:51,528 Quanto dista il magazzino da casa di Olivia? 378 00:16:51,538 --> 00:16:53,145 Abbastanza da dover guidare. 379 00:16:53,477 --> 00:16:54,979 Forse aveva un'auto nascosta lì. 380 00:16:54,989 --> 00:16:57,483 Posso andare sul posto, fare il percorso da Olivia e ritorno. 381 00:16:57,493 --> 00:16:58,683 Vediamo se funziona. 382 00:16:58,693 --> 00:16:59,915 - Tienimi aggiornato. - Sì. 383 00:16:59,925 --> 00:17:01,711 Allora, secondo il fascicolo, 384 00:17:01,721 --> 00:17:05,209 hai risposto a un 4-15 a casa di Olivia. 385 00:17:05,219 --> 00:17:07,544 Corretto. È stato circa un mese fa. Ha chiamato il vicino. 386 00:17:08,028 --> 00:17:09,927 La madre di Olivia stava cacciando... 387 00:17:10,292 --> 00:17:12,070 Il suo ultimo ragazzo fannullone. 388 00:17:12,080 --> 00:17:14,333 Sì, stiamo indagando su di lui. 389 00:17:14,343 --> 00:17:16,027 E hai visto Olivia? 390 00:17:16,037 --> 00:17:18,286 Sì. Si stava nascondendo in un angolo. 391 00:17:18,667 --> 00:17:21,624 Era molto scossa. Mi ha pregato di non portare via sua madre. 392 00:17:21,634 --> 00:17:24,027 - E non l'hai fatto. - Nessun segno di abuso. 393 00:17:24,037 --> 00:17:27,249 Non c'era molto che potessi fare ma ho riferito ai servizi sociali. 394 00:17:27,780 --> 00:17:29,108 Secondo me, 395 00:17:29,686 --> 00:17:31,772 siamo troppo indulgenti coi genitori. 396 00:17:32,187 --> 00:17:34,562 Non ho nulla da obiettare. 397 00:17:34,572 --> 00:17:37,253 I servizi sociali sono oberati. Anche quando ci sono abusi, 398 00:17:37,263 --> 00:17:39,088 i genitori li riprendono la metà delle volte. 399 00:17:40,149 --> 00:17:41,410 È esasperante. Cioè... 400 00:17:41,420 --> 00:17:46,037 Tanti genitori meritevoli là fuori che devono lottare per l'adozione. 401 00:17:46,047 --> 00:17:47,133 Esattamente. 402 00:17:47,879 --> 00:17:51,226 Hai partecipato anche alle ricerche per... 403 00:17:51,236 --> 00:17:53,348 La sorella di Celina. È giusto? 404 00:17:53,746 --> 00:17:54,970 Lo è. 405 00:17:54,980 --> 00:17:57,030 Perché Credete che i due casi siano legati? 406 00:17:57,378 --> 00:17:59,236 Beh, è una strada che stiamo esplorando. 407 00:18:01,046 --> 00:18:02,162 Ok. 408 00:18:05,543 --> 00:18:07,873 Ho bisogno di andare a casa. I miei uccelli sono... 409 00:18:07,883 --> 00:18:10,433 Lo so, ok, ma è importante. 410 00:18:10,814 --> 00:18:12,569 Ti riporteremo a casa il prima possibile. 411 00:18:12,579 --> 00:18:16,754 Vogliamo solo sapere se ricordi di aver mai incontrato l'agente Joel Chambers. 412 00:18:16,764 --> 00:18:18,296 Certo. 413 00:18:18,306 --> 00:18:19,593 È stato davvero cordiale. 414 00:18:19,603 --> 00:18:22,038 Viene a trovarmi ancora anni dopo. 415 00:18:22,048 --> 00:18:23,676 Quando l'hai incontrato la prima volta? 416 00:18:26,476 --> 00:18:27,751 È stato tanto tempo fa. 417 00:18:27,761 --> 00:18:30,164 Mami, devi dirmi... 418 00:18:30,174 --> 00:18:31,250 Tutto. 419 00:18:31,260 --> 00:18:32,834 Non importa quanto male faccia. 420 00:18:33,217 --> 00:18:35,845 C'erano così tanti poliziotti in giro. 421 00:18:35,855 --> 00:18:38,416 Ok, quindi lo hai incontrato dopo la scomparsa di Blanca? 422 00:18:38,426 --> 00:18:39,749 - Mi pare di sì. - Mami... 423 00:18:39,759 --> 00:18:40,967 Celina. 424 00:18:45,092 --> 00:18:46,426 Senti... 425 00:18:47,249 --> 00:18:48,381 Capisco. 426 00:18:48,949 --> 00:18:50,896 Pensavo non lasciassi la casa 427 00:18:50,906 --> 00:18:53,137 perché non avevi le risposte. 428 00:18:53,147 --> 00:18:55,535 Perché tutti quelli che incontravi potevano essere il suo assassino. 429 00:18:55,545 --> 00:18:57,459 Ma ora capisco. 430 00:18:58,410 --> 00:19:00,682 Sei uscita una volta ed è stata la fine del mondo. 431 00:19:00,692 --> 00:19:02,451 Quindi non sei mai più uscita. 432 00:19:03,302 --> 00:19:06,172 Il senso di colpa ti ha imprigionata. 433 00:19:06,182 --> 00:19:09,501 E l'unico modo per liberarti è dire la verità. 434 00:19:15,428 --> 00:19:17,135 Ok. 435 00:19:17,145 --> 00:19:20,586 Un mese prima che Blanca venisse rapita... 436 00:19:22,764 --> 00:19:26,101 L'agente Chambers mi ha trovata svenuta nella mia auto. 437 00:19:26,111 --> 00:19:28,806 Ero fatta e avevo delle droghe con me. 438 00:19:29,317 --> 00:19:32,284 L'ho supplicato di non arrestarmi. 439 00:19:32,894 --> 00:19:36,270 Gli ho detto che dovevo tornare a casa da te e tua sorella. 440 00:19:37,348 --> 00:19:38,882 E mi ha riaccompagnata a casa. 441 00:19:40,597 --> 00:19:42,991 Ha parlato con le bambine? 442 00:19:43,416 --> 00:19:45,690 Ha aspettato nella sua auto 443 00:19:45,700 --> 00:19:48,750 io sono entrata e le ho portate fuori. 444 00:19:50,225 --> 00:19:52,383 Ci ha guardato mentre giocavamo. 445 00:19:52,766 --> 00:19:54,785 Poi se n'è andato. 446 00:19:54,795 --> 00:19:56,280 Lo dirò a Harper. 447 00:19:59,617 --> 00:20:01,043 Un attimo. 448 00:20:03,153 --> 00:20:05,113 Non penserai che l'ha presa lui? 449 00:20:05,677 --> 00:20:07,209 Non ne siamo ancora sicuri. 450 00:20:11,195 --> 00:20:14,995 Ero così grata non mi avesse arrestata. Non avrei mai pensato... 451 00:20:18,030 --> 00:20:20,985 Ha preso Blanca per questo? 452 00:20:23,009 --> 00:20:24,495 Per causa mia? 453 00:20:31,160 --> 00:20:34,283 Solo un'altra cosa. Abbiamo parlato con la madre di Celina, Karla. 454 00:20:34,293 --> 00:20:37,682 Ha detto che l'ha riaccompagnata prima del rapimento. 455 00:20:37,692 --> 00:20:40,576 Potevi arrestarla, ma non l'hai fatto. 456 00:20:40,586 --> 00:20:42,622 - Davvero? - Sì, aveva detto di non averle viste 457 00:20:42,632 --> 00:20:45,407 se non dopo la scomparsa della sorella di Celina. 458 00:20:49,781 --> 00:20:51,365 L'avrò dimenticato. 459 00:20:51,932 --> 00:20:54,178 Si incontra tanta gente durante il turno. 460 00:20:54,188 --> 00:20:56,202 Ricorda tutti gli arresti che ha fatti in pattuglia? 461 00:20:56,212 --> 00:20:58,985 Dio, no. Ho due figli e... 462 00:20:58,995 --> 00:21:00,878 Ricordo appena cosa ho mangiato a colazione. 463 00:21:01,304 --> 00:21:02,971 - Mi dà un minuto, prego? - Certo, 464 00:21:02,981 --> 00:21:04,894 ehi, sono libero di andare? 465 00:21:06,596 --> 00:21:08,001 Ci vorrà solo un attimo. 466 00:21:16,824 --> 00:21:19,860 Detective Lopez, ho trovato qualcosa. 467 00:21:21,732 --> 00:21:23,244 Cos'è? 468 00:21:27,924 --> 00:21:30,566 Secondo Tim, Joel ha avuto molto tempo 469 00:21:30,576 --> 00:21:33,020 per andare dal controllo licenze a casa di Olivia. 470 00:21:33,030 --> 00:21:35,630 - Avrebbe potuto, ma non è detto. - Ho visto la sua faccia 471 00:21:35,640 --> 00:21:37,842 quando l'ho beccato a mentire, era terrorizzato. 472 00:21:37,852 --> 00:21:39,947 Pensi di riuscire a ottenere altro se continui a interrogarlo? 473 00:21:39,957 --> 00:21:42,136 No. Ha chiesto se può andare via. 474 00:21:42,562 --> 00:21:44,091 Sa di essere un sospettato. 475 00:21:44,101 --> 00:21:46,030 Vuole che gli mostri cos'hai in mano. 476 00:21:49,973 --> 00:21:52,630 Angela, sei in viva voce con Wesley e Nyla. 477 00:21:52,640 --> 00:21:54,629 Abbiampo trovato qualcosa a casa di Drew. 478 00:21:54,639 --> 00:21:56,260 L'orsetto di Olivia. 479 00:21:56,270 --> 00:21:58,128 Drew è il nostro uomo, l'ha presa lui. 480 00:22:00,775 --> 00:22:03,887 Gioielli, orologi, braccialetti, anelli... 481 00:22:09,464 --> 00:22:11,681 - Celina. - Prima con la mano sinistra, 482 00:22:11,691 --> 00:22:13,851 metta le sue dita sullo scanner. 483 00:22:13,861 --> 00:22:14,873 Celina. 484 00:22:14,883 --> 00:22:16,731 - Celina. - Sì? 485 00:22:16,741 --> 00:22:19,887 - Lopez lo vuole in sala interrogatorio 3. - Ok, va bene. 486 00:22:20,826 --> 00:22:22,739 Significa che Joel è innocente, giusto? 487 00:22:23,068 --> 00:22:24,874 Non abbiamo nulla di certo. 488 00:22:27,737 --> 00:22:29,656 - Ehi. - Ehi. Siete sicuri sia l'orsetto di Olivia? 489 00:22:29,666 --> 00:22:32,961 Il laboratorio sta confrontando il DNA, sul documento della madre c'è il suo. 490 00:22:32,971 --> 00:22:35,671 - Come siamo con la teoria su Joel? - Joel è ancora il mio sospettato. 491 00:22:35,681 --> 00:22:37,941 È stato eccessivamente coinvolto in entrambi i casi. 492 00:22:37,951 --> 00:22:40,839 E ci ha mentito sul suo primo incontro con la madre di Celina. 493 00:22:40,849 --> 00:22:44,143 Ogni buon avvocato difensore direbbe che la sua colpa è essere troppo buono. 494 00:22:44,153 --> 00:22:46,541 Entrambi i rapimenti sono avvenuti il giorno del compleanno della figlia. 495 00:22:46,551 --> 00:22:48,435 - Coincidenza? - Proprio per questo è così coinvolto. 496 00:22:48,445 --> 00:22:50,423 Rivede sua figlia in queste due bambine. 497 00:22:50,433 --> 00:22:53,605 Spaventoso, ma basta che se la beva un solo membro della giuria. 498 00:22:53,615 --> 00:22:54,917 L'orsetto, d'altra parte... 499 00:22:54,927 --> 00:22:57,243 L'avvocato di Drew avrà grosse difficoltà nel trovare una spiegazione. 500 00:22:57,253 --> 00:23:00,363 L'avete trovato dietro casa sua. Chiunque poteva aver accesso. 501 00:23:00,373 --> 00:23:02,287 Sentite, se foste Joel 502 00:23:02,297 --> 00:23:04,896 e sapeste che hanno trovato l'impronta di uno stivale. 503 00:23:04,906 --> 00:23:06,697 La prima cosa che faresti è buttare via gli stivali. 504 00:23:06,707 --> 00:23:09,848 La seconda sarebbe dirottare i sospetti su qualcun altro. 505 00:23:09,858 --> 00:23:12,002 Sapeva che Drew era un sospettato, al tempo. 506 00:23:12,012 --> 00:23:13,754 Il burattino perfetto, lo farei anch'io. 507 00:23:13,764 --> 00:23:16,310 Ok, siamo lontani da una giuria. 508 00:23:16,750 --> 00:23:18,981 C'è una bambina scomparsa, là fuori. Lei è la nostra priorità. 509 00:23:18,991 --> 00:23:21,107 Riesci a spremere una confessione a Joel? 510 00:23:21,117 --> 00:23:23,421 No. Sa che gli sto sotto, potremmo arrestarlo. 511 00:23:23,431 --> 00:23:24,740 Inizia il conto alla rovescia. 512 00:23:24,750 --> 00:23:26,307 Abbiamo 72 ore per avere delle accuse. 513 00:23:26,317 --> 00:23:28,321 E non siamo pronti. 514 00:23:28,331 --> 00:23:29,881 Poi dovremo lasciarlo andare. 515 00:23:29,891 --> 00:23:31,386 Continuate a lavorarvi Drew. 516 00:23:31,792 --> 00:23:33,012 Ricevuto. 517 00:23:35,813 --> 00:23:38,974 Volevo fossi il primo a saperlo. 518 00:23:39,445 --> 00:23:41,402 - Lo abbiamo trovato. - Davvero? 519 00:23:41,412 --> 00:23:43,472 Non so se ricordi il tizio del caso di Blanca... 520 00:23:43,482 --> 00:23:44,622 Drew Heslov? 521 00:23:45,047 --> 00:23:47,542 Sì, aveva dei precedenti penali. 522 00:23:47,552 --> 00:23:49,070 Sì, proprio lui. 523 00:23:49,921 --> 00:23:52,634 Hanno trovato l'orsetto di Olivia nel suo giardino. 524 00:23:52,644 --> 00:23:53,831 Lo avete già arrestato? 525 00:23:54,630 --> 00:23:56,600 Sì, lo stanno processando ora. 526 00:23:58,071 --> 00:23:59,476 Grazie. 527 00:23:59,486 --> 00:24:01,373 - Per tutto il tuo aiuto. - Certo. Certo. 528 00:24:01,383 --> 00:24:03,095 Il mio turno è finito 529 00:24:03,105 --> 00:24:04,712 ma se hai bisogno di qualunque cosa, 530 00:24:04,722 --> 00:24:06,307 - chiamami. - Certo. 531 00:24:12,449 --> 00:24:15,946 - Ci serve una squadra di sorveglianza. - Sei agenti stanno cercando Olivia. 532 00:24:15,956 --> 00:24:18,274 Gli ho detto che abbiamo trovato l'orsacchiotto di Olivia, 533 00:24:18,284 --> 00:24:20,712 ma non mi ha chiesto di Olivia. 534 00:24:20,722 --> 00:24:22,612 Non ne ha bisogno, sa benissimo dov'è. 535 00:24:22,622 --> 00:24:24,786 Te lo sto dicendo, è stato Joel. 536 00:24:24,796 --> 00:24:26,547 Non possiamo perderlo di vista. 537 00:24:26,557 --> 00:24:28,058 Allertiamo la Metro. 538 00:24:35,628 --> 00:24:37,497 L'obbiettivo si avvicina alla sua auto. 539 00:24:37,507 --> 00:24:39,597 Un pick-up grigio. 540 00:24:39,607 --> 00:24:41,024 Targa della California. 541 00:24:41,034 --> 00:24:44,273 2-George-Adam-Tom-1-2-3. 542 00:24:51,981 --> 00:24:54,240 La squadra nord è su di lui. Westbound Wilshire, 543 00:24:54,250 --> 00:24:56,370 strada a due corsie, si avvicina al semaforo. 544 00:24:56,380 --> 00:24:57,568 Due in copertura. 545 00:24:58,170 --> 00:24:59,808 - Wheatley, Bradford. - Qui Wheatley. 546 00:24:59,818 --> 00:25:01,782 Confermo tutte e sei le unità su di lui. 547 00:25:01,792 --> 00:25:03,734 Quattro agli angoli, due dietro. 548 00:25:03,744 --> 00:25:05,538 - Affermativo, capo. - Bene. 549 00:25:05,548 --> 00:25:08,545 Tenete le radio abbassate, copritevi e preparatevi al delirio. 550 00:25:08,555 --> 00:25:11,319 Potrebbe opporre resistenza, non possiamo farcelo scappare. 551 00:25:13,117 --> 00:25:14,786 Puoi identificare questo oggetto? 552 00:25:15,532 --> 00:25:16,981 È un orsacchiotto. 553 00:25:16,991 --> 00:25:19,406 Era suo? Di quella Olivia di cui mi chiedevate? 554 00:25:19,936 --> 00:25:22,593 - Sì. - Dev'essere piccola. 555 00:25:22,603 --> 00:25:23,999 Otto anni? 556 00:25:25,605 --> 00:25:26,618 Più piccola? 557 00:25:27,175 --> 00:25:29,359 L'hai mai visto prima? 558 00:25:29,369 --> 00:25:30,690 No. 559 00:25:30,700 --> 00:25:33,429 Allora come spieghi la sua presenza nel tuo giardino? 560 00:25:35,629 --> 00:25:37,750 - Cosa? - Come sei entrato in possesso 561 00:25:37,760 --> 00:25:39,784 del giocattolo preferito di Olivia? 562 00:25:39,794 --> 00:25:41,863 È impossibile. Non lo so. 563 00:25:42,283 --> 00:25:44,443 - Sta mentendo. - Non sto mentendo. 564 00:25:44,453 --> 00:25:47,008 - L'abbiamo trovato nel tuo giardino. - No! 565 00:25:48,910 --> 00:25:50,044 Senta... 566 00:25:50,684 --> 00:25:53,236 Sono cosa sono. So cosa ho fatto. 567 00:25:53,246 --> 00:25:56,357 Ma lo giuro, non ho mai messo gli occhi su quella bambina. 568 00:26:00,952 --> 00:26:02,024 Bradford, Wheatley. 569 00:26:02,034 --> 00:26:05,264 L'obbiettivo è entrato nel parcheggio di un negozio di bricolage. 570 00:26:05,716 --> 00:26:08,246 Accedo al parcheggio dall'altra entrata. 571 00:26:12,239 --> 00:26:14,538 D'accordo, ricevuto. A tutte le unità, convergete. 572 00:26:14,548 --> 00:26:16,575 Pronti a raccolta tra tre minuti. 573 00:26:16,585 --> 00:26:18,811 L'obbiettivo sta parlando con un altro soggetto. 574 00:26:19,273 --> 00:26:21,840 Maschio bianco, giacca blu, pantaloni neri. 575 00:26:21,850 --> 00:26:24,172 L'obbiettivo ha passato la sua borsa al soggetto. 576 00:26:24,863 --> 00:26:27,139 Il soggetto numero due se ne va con la borsa. 577 00:26:27,149 --> 00:26:29,142 A tutte le unità, rimanete sull'obbiettivo. 578 00:26:29,152 --> 00:26:31,774 Confermi che nessuno segua il secondo soggetto? 579 00:26:33,191 --> 00:26:36,338 No, sa di essere sotto controllo. Tenta di dividere la squadra. 580 00:26:36,348 --> 00:26:38,698 L'altro soggetto si avvicina a una macchina nera. 581 00:26:39,819 --> 00:26:43,033 In allontanamento tra cinque, quattro, tre, due... 582 00:26:43,043 --> 00:26:45,021 Miller, Jones, Clark, seguitelo. 583 00:26:45,031 --> 00:26:46,873 Wheatley, Smith, e io restiamo sull'obbiettivo. 584 00:26:46,883 --> 00:26:49,306 - Voglio subito altre sei unità. - Ricevuto. 585 00:26:49,316 --> 00:26:51,770 Unità secondarie, passate sul canale 18 criptato. 586 00:26:56,937 --> 00:26:58,365 Bradford in posizione. 587 00:27:03,147 --> 00:27:05,478 L'obbiettivo si avvicina a un motociclista. 588 00:27:05,488 --> 00:27:06,779 Stanno parlando. 589 00:27:08,403 --> 00:27:10,729 L'obbiettivo sta salendo sulla moto. 590 00:27:10,739 --> 00:27:12,290 Sono su di lui. 591 00:27:27,498 --> 00:27:28,895 Wheatley, qui Bradford. 592 00:27:28,905 --> 00:27:30,911 Quanto ci vuole per le unità aggiuntive? 593 00:27:30,921 --> 00:27:32,388 Nove minuti. 594 00:27:33,301 --> 00:27:35,837 Ricevuto. Sembra stia prendendo velocità. 595 00:27:38,553 --> 00:27:40,296 Sa che siamo qui. Accendo la sirena. 596 00:27:50,710 --> 00:27:52,831 Centrale, posso avere assistenza aerea per la Metro? 597 00:27:52,841 --> 00:27:54,018 Pico e Washington. 598 00:27:54,028 --> 00:27:56,787 Ricevuto. Unità 5 in avvicinamento tra tre minuti. 599 00:27:56,797 --> 00:27:59,678 - Velocità 100 km/h. - Sergente, posso stargli dietro. 600 00:28:00,193 --> 00:28:02,723 Ora è a 120 km/h sulla 405 Nord. 601 00:28:03,437 --> 00:28:05,448 - Lo accostiamo. - Negativo. Rinunciate. 602 00:28:05,458 --> 00:28:07,737 - Sergente, ha rapito un bambino. - Velocità 130 km/h. 603 00:28:07,747 --> 00:28:09,025 Negativo. Rinunciate. 604 00:28:09,035 --> 00:28:11,104 È inutile rischiare la vita di famiglie innocenti. 605 00:28:11,114 --> 00:28:13,073 Ricevuto. Rinunciamo. 606 00:28:14,426 --> 00:28:15,713 L'obbiettivo è fuggito. 607 00:28:16,201 --> 00:28:17,419 Dannazione. 608 00:28:20,390 --> 00:28:22,272 - L'avete fatto fuggire? - Celina. 609 00:28:22,282 --> 00:28:23,557 - Scusa? - Ce l'ha Joel, 610 00:28:23,567 --> 00:28:25,558 e probabilmente sta andando ad ucciderla. 611 00:28:25,568 --> 00:28:27,385 Conosciamo la situazione, agente Juarez. 612 00:28:27,395 --> 00:28:29,632 E allora perché non c'erano altre unità? Com'è successo? 613 00:28:29,642 --> 00:28:32,262 Le mie scuse, sergente. Agente Juarez... 614 00:28:32,272 --> 00:28:34,180 Joel è un poliziotto. Conosce le nostre tecniche 615 00:28:34,190 --> 00:28:35,556 e le ha usate contro di noi. 616 00:28:35,566 --> 00:28:37,600 La Metro non poteva fare nulla. 617 00:28:37,610 --> 00:28:39,115 È fuggito. 618 00:28:39,676 --> 00:28:41,899 L'unica domanda è: ora dov'è?. 619 00:28:43,579 --> 00:28:45,589 - Dove può essere? - Meglio. 620 00:28:46,169 --> 00:28:47,300 Attenzione. 621 00:28:48,875 --> 00:28:51,151 Il sospettato è un poliziotto. 622 00:28:51,161 --> 00:28:54,130 È stato meticoloso e furbo a ogni suo passo. 623 00:28:54,140 --> 00:28:57,180 Noi dobbiamo essere più furbi. Nessuno è in grado di fare questo 624 00:28:57,190 --> 00:28:58,653 senza lasciare tracce. 625 00:28:58,663 --> 00:28:59,962 Trovatele. 626 00:28:59,972 --> 00:29:01,150 Andiamo. 627 00:29:11,765 --> 00:29:13,505 Scusa. Avevo bisogno di un attimo. 628 00:29:14,503 --> 00:29:15,655 Certo. 629 00:29:16,839 --> 00:29:19,005 Sai, non ho mai conosciuto mio padre. 630 00:29:19,692 --> 00:29:22,517 Quando ero piccola, volevo che lo fosse Joel... 631 00:29:24,363 --> 00:29:26,293 Cosa dico alla madre di Olivia? 632 00:29:26,303 --> 00:29:28,569 È così spaventata. Conta su di noi per ritrovarla. 633 00:29:28,579 --> 00:29:30,770 - E la troveremo. - E se fosse troppo tardi? 634 00:29:31,466 --> 00:29:34,214 Se dovremmo dirle che Olivia è morta ed è colpa nostra se... 635 00:29:34,224 --> 00:29:35,226 Ok. 636 00:29:35,635 --> 00:29:37,091 Forse dovresti fare una pausa. 637 00:29:37,101 --> 00:29:38,188 Non posso. 638 00:29:38,198 --> 00:29:40,550 Non posso fare altro finché non la troviamo. 639 00:29:40,560 --> 00:29:41,613 Sergente. 640 00:29:41,623 --> 00:29:43,278 Sembra che abbiano qualcosa. 641 00:29:45,191 --> 00:29:46,679 Siamo risaliti allo storico di Joel 642 00:29:46,689 --> 00:29:50,404 nomi, indirizzi, targhe registrate negli ultimi tre mesi di servizio. 643 00:29:50,414 --> 00:29:53,326 Sei settimane fa ha scagionato un paio di abusivi da una casa pignorata. 644 00:29:53,336 --> 00:29:55,217 È una zona a basso reddito, industriale, 645 00:29:55,227 --> 00:29:57,479 ma si può facilmente entrare e uscire senza farsi notare. 646 00:29:57,489 --> 00:29:58,654 È una pista sottile. 647 00:29:58,664 --> 00:30:01,700 Sì, solo che è a meno di un miglio da casa di Olivia, 648 00:30:01,710 --> 00:30:04,096 e l'ha ripulita tre giorni dopo aver conosciuto la famiglia. 649 00:30:04,106 --> 00:30:07,283 - Stava mettendo tutto a posto. - Ok, bene. Olivia è lì. 650 00:30:52,527 --> 00:30:54,543 A tutte le unità in arrivo, unità Metro sulla scena. 651 00:30:54,553 --> 00:30:57,084 Il veicolo intestato al sospettato è parcheggiato qui davanti. 652 00:30:57,094 --> 00:30:58,673 Niente tracce della vittima del 207. 653 00:30:58,683 --> 00:31:01,541 Seconda squadra 9-7. Siamo nel vicolo dietro l'obiettivo su Sheldon. 654 00:31:01,551 --> 00:31:04,192 Ok, dobbiamo vedere all'interno. Prepariamo una telecamera a sfera. 655 00:31:04,202 --> 00:31:05,971 - Qual è il piano? - Dobbiamo vedere all'interno, 656 00:31:05,981 --> 00:31:07,447 vedere quante armi ci sono. 657 00:31:10,520 --> 00:31:11,897 Telecamera a sfera in diretta. 658 00:31:26,937 --> 00:31:29,412 Ok. Posso vederlo. Lui può vederci. 659 00:31:29,422 --> 00:31:31,494 - Che mi dici di Olivia? - Nessuna traccia di lei. 660 00:31:31,504 --> 00:31:34,139 Quindi irrompiamo, giusto? Cioè, dobbiamo trovarla. 661 00:31:34,149 --> 00:31:37,427 No, se è viva, ribalterebbe le cose. Dobbiamo farlo parlare un po'. 662 00:31:37,437 --> 00:31:40,088 La sua migliore possibilità è farla finita senza sparare un colpo. 663 00:31:40,098 --> 00:31:42,101 Se mi dai un po' di copertura, chiamo Joel. 664 00:31:42,493 --> 00:31:44,749 Telefono pronto. Preparatevi ad avvicinarvi. 665 00:31:51,136 --> 00:31:52,211 Joel... 666 00:31:52,221 --> 00:31:55,113 Lanceremo un telefono dall'altra parte della porta, ok? 667 00:31:55,749 --> 00:31:57,283 Vogliamo solo parlare. 668 00:31:58,111 --> 00:32:00,271 Risolvi la questione prima che qualcuno si faccia male. 669 00:32:10,874 --> 00:32:13,327 Conferma che il sospettato ha una 9 millimetri nella mano destra. 670 00:32:13,337 --> 00:32:14,874 Non sono visibili altre armi. 671 00:32:17,176 --> 00:32:18,824 Aspetta, cos'è quello? Gira. 672 00:32:20,311 --> 00:32:21,342 È svenuta. 673 00:32:21,352 --> 00:32:22,526 Probabilmente drogata. 674 00:32:24,832 --> 00:32:26,029 Cos'è stato? 675 00:32:26,881 --> 00:32:28,168 Ha sparato alla telecamera. 676 00:32:29,062 --> 00:32:32,232 - Sono il sergente Bradford. - Pensavi non notassi il tuo occhietto mobile? 677 00:32:32,579 --> 00:32:34,085 Sai che dovevo dare un'occhiata. 678 00:32:34,403 --> 00:32:35,625 Valutare la situazione. 679 00:32:35,635 --> 00:32:36,807 Chi è? 680 00:32:37,750 --> 00:32:41,052 - È Olivia? - No telecamere, e ritira i tuoi uomini. 681 00:32:41,062 --> 00:32:43,268 Posso farlo, ma devi fare una cosa per me. 682 00:32:43,278 --> 00:32:46,716 - Devo assicurarmi che Olivia stia bene. - Sta bene. La sto proteggendo. 683 00:32:46,726 --> 00:32:48,775 Ok, ottimo. Ma sarebbe d'aiuto se potessimo vederla. 684 00:32:48,785 --> 00:32:52,232 No! Neanche per sogno. Se mostro la mia faccia, la farai saltare. 685 00:32:53,249 --> 00:32:54,603 Lui pensa di proteggerla. 686 00:32:55,288 --> 00:32:56,577 È positivo, giusto? 687 00:32:56,587 --> 00:32:58,489 Pensava di proteggere anche Blanca. 688 00:32:59,301 --> 00:33:01,099 Probabilmente sta giustificando gli omicidi. 689 00:33:01,109 --> 00:33:03,427 La morte è meglio della vita che stavano vivendo. 690 00:33:03,437 --> 00:33:05,669 Sì, ma se non vuole parlare, dobbiamo entrare. 691 00:33:11,681 --> 00:33:13,485 Ho finito di parlare. 692 00:33:13,495 --> 00:33:15,140 Sono io. Sono Celina. 693 00:33:17,155 --> 00:33:18,267 Joel. 694 00:33:19,718 --> 00:33:20,761 Sì? 695 00:33:20,771 --> 00:33:22,013 Sono qui fuori. 696 00:33:24,017 --> 00:33:27,746 Ascolta, so che non capisci. I suoi genitori non la meritavano. 697 00:33:27,756 --> 00:33:31,484 Lo so. L'hai fatto per proteggerla. Proprio come gli altri. Proprio come... 698 00:33:31,854 --> 00:33:33,332 Come Blanca. 699 00:33:33,342 --> 00:33:35,777 Penso che ti ricordino tua figlia. 700 00:33:37,842 --> 00:33:39,634 Voglio solo essere di nuovo padre. 701 00:33:40,596 --> 00:33:42,377 Perché non lo capiscono? 702 00:33:42,387 --> 00:33:45,466 Continuano a piangere e implorano di tornare a casa. 703 00:33:46,473 --> 00:33:48,225 Gli ho dato una vita migliore prima! 704 00:33:48,235 --> 00:33:50,934 E vogliono tornare da quei perdenti tossicodipendenti? 705 00:33:52,333 --> 00:33:54,215 Digli quello che vuole sentire. 706 00:33:58,770 --> 00:33:59,976 Hai ragione. 707 00:34:00,751 --> 00:34:03,685 Avevano bisogno di te. Loro... avevano bisogno di un padre. 708 00:34:03,695 --> 00:34:05,027 Qualcuno che... 709 00:34:05,542 --> 00:34:07,222 Che li guidava, che... 710 00:34:07,232 --> 00:34:08,901 Che li teneva al sicuro. 711 00:34:09,779 --> 00:34:11,761 Ma Olivia non è al sicuro adesso, vero? 712 00:34:11,771 --> 00:34:13,105 Non con tutte queste armi fuori. 713 00:34:13,115 --> 00:34:15,037 Dobbiamo portarla fuori da quella casa. 714 00:34:19,568 --> 00:34:20,948 Non ce ne andiamo. 715 00:34:21,337 --> 00:34:22,760 Non mi fido di nessuno. 716 00:34:22,770 --> 00:34:24,316 Ok, e di me invece? 717 00:34:24,326 --> 00:34:26,289 E se venissi io a prendere Olivia? 718 00:34:27,818 --> 00:34:29,251 Joel, è finita. 719 00:34:29,811 --> 00:34:31,405 Devi capirlo. 720 00:34:31,781 --> 00:34:33,607 Falla finita facendo quello che volevi. 721 00:34:33,617 --> 00:34:35,777 Termina questa storia proteggendola. 722 00:34:41,285 --> 00:34:43,550 - Pensi che la lascerà andare? - Non lo so. 723 00:34:43,560 --> 00:34:45,944 Bene, siamo in posizione. Appena la via è libera, irrompiamo. 724 00:34:57,639 --> 00:34:59,299 - Celina! - Celina, ehi! 725 00:35:06,381 --> 00:35:07,400 Irruzione! 726 00:35:08,631 --> 00:35:09,683 Via, via, via. 727 00:35:11,911 --> 00:35:12,919 Libero. 728 00:35:14,083 --> 00:35:15,090 Libero. 729 00:35:15,663 --> 00:35:16,671 Qui libero. 730 00:35:17,846 --> 00:35:18,899 Libero. 731 00:35:18,909 --> 00:35:19,917 Libero. 732 00:35:20,880 --> 00:35:21,887 A posto. 733 00:35:22,268 --> 00:35:23,774 Ecco. Stai bene? 734 00:35:24,260 --> 00:35:25,279 Sei ferita? 735 00:35:26,186 --> 00:35:27,193 Libero. 736 00:35:27,641 --> 00:35:28,648 Libero. 737 00:35:31,945 --> 00:35:32,953 Libero. 738 00:35:39,214 --> 00:35:40,580 Giù la pistola. 739 00:35:42,886 --> 00:35:44,419 Giù la pistola! 740 00:35:47,058 --> 00:35:48,065 Gettala! 741 00:35:52,912 --> 00:35:54,748 Sospettato a terra. Mandate un'ambulanza. 742 00:36:02,261 --> 00:36:03,280 Ehi Harper. 743 00:36:05,906 --> 00:36:08,033 Tim sta ancora parlando con gli Affari Interni. 744 00:36:08,389 --> 00:36:12,410 Il colloquio con un agente impiegato in una sparatoria è complesso. 745 00:36:12,809 --> 00:36:14,022 - Tim se la caverà. - Ok. 746 00:36:14,032 --> 00:36:15,181 Ciao, Chen. 747 00:36:15,191 --> 00:36:17,683 - Ho delle notizie per te. - Non è un buon momento, Smitty. 748 00:36:17,693 --> 00:36:20,004 Riguarda l'esame da detective. 749 00:36:20,529 --> 00:36:23,098 Ti sta bloccando il detective Primm. 750 00:36:23,108 --> 00:36:25,368 Ha sentito del tuo piano per aiutare Bradford 751 00:36:25,378 --> 00:36:26,938 e non era molto entusiasta. 752 00:36:27,498 --> 00:36:29,048 Lo scambio dei cinque agenti. 753 00:36:29,393 --> 00:36:33,155 Usare le persone come marionette non è il miglior modo per farsi degli amici. 754 00:36:33,165 --> 00:36:35,201 Grazie, Smitty. 755 00:36:36,777 --> 00:36:38,174 Ti avevo avvertita. 756 00:36:38,184 --> 00:36:39,497 Lo so. 757 00:36:43,008 --> 00:36:46,242 Lascia che parli prima con Grey. 758 00:36:48,677 --> 00:36:49,883 D'accordo. 759 00:36:52,293 --> 00:36:53,714 Ciao, entra pure. 760 00:36:55,799 --> 00:36:57,511 Tutto fatto con gli Affari Interni? 761 00:36:57,905 --> 00:36:59,280 Sì. 762 00:36:59,697 --> 00:37:02,531 Sono sicuro che potrai ritornare a lavoro in un baleno. 763 00:37:03,993 --> 00:37:05,399 Me lo auguro. 764 00:37:08,899 --> 00:37:10,016 Senti... 765 00:37:11,119 --> 00:37:13,004 Lo sai che dovevi sparare. 766 00:37:13,692 --> 00:37:14,778 Lo so. 767 00:37:14,788 --> 00:37:17,517 Solo perché voleva morire non vuol dire che non fosse pericoloso. 768 00:37:18,565 --> 00:37:20,066 Lo so. 769 00:37:23,812 --> 00:37:25,708 C'è qualcosa che posso fare per te? 770 00:37:29,146 --> 00:37:31,309 Posso farti sapere più avanti? 771 00:37:31,797 --> 00:37:33,396 Prenditi del tempo. 772 00:37:36,811 --> 00:37:39,105 È la prima volta che visita la tomba di Blanca. 773 00:37:39,528 --> 00:37:41,792 Non pensavo che ce l'avrebbe fatta a venire. 774 00:37:42,202 --> 00:37:43,916 Com'era mentre venivate qui? 775 00:37:44,253 --> 00:37:46,798 Tremante, non ha aperto bocca. 776 00:37:48,521 --> 00:37:50,317 Non è più qui... 777 00:37:51,097 --> 00:37:52,310 Blanca. 778 00:37:52,638 --> 00:37:54,106 E penso di sapere il perché. 779 00:37:54,572 --> 00:37:55,812 È andata avanti. 780 00:37:55,822 --> 00:37:57,713 Sa che non ho più bisogno di lei. 781 00:38:04,099 --> 00:38:05,704 Vuoi andare da tua madre? 782 00:38:17,215 --> 00:38:19,516 - L'ho fatto entrare nelle nostre vite. - No... 783 00:38:19,526 --> 00:38:22,316 Ha sfruttato la tua dipendenza. Non è colpa tua. 784 00:38:22,661 --> 00:38:24,307 Invece sì. 785 00:38:26,092 --> 00:38:30,288 È colpa mia anche per i giorni e le settimane precedenti a quello. 786 00:38:32,380 --> 00:38:34,290 Ero a malapena presente. 787 00:38:35,398 --> 00:38:36,914 Irascibile... 788 00:38:37,994 --> 00:38:39,807 Costantemente addormentata. 789 00:38:44,278 --> 00:38:46,809 Sono stati gli ultimi giorni della sua vita. 790 00:38:47,732 --> 00:38:49,152 E io li ho sprecati. 791 00:38:49,162 --> 00:38:51,614 Eri assuefatta, non è colpa tua. 792 00:38:51,963 --> 00:38:54,897 Mama, so che non puoi perdonarti ma... 793 00:38:56,169 --> 00:38:57,707 Voglio che tu sappia... 794 00:38:58,285 --> 00:39:00,002 Che io ti perdono. 795 00:39:11,492 --> 00:39:13,308 Oh, tesoro. 796 00:39:15,317 --> 00:39:16,702 Ti perdono. 797 00:39:18,491 --> 00:39:19,889 Mi dispiace. 798 00:39:20,274 --> 00:39:22,822 Jack sta dormendo e secondo il mio orologio, 799 00:39:22,832 --> 00:39:26,206 ho camminato su e giù per il corridoio per un totale di 15 chilometri. 800 00:39:29,398 --> 00:39:31,113 Direi che non è niente male. 801 00:39:32,001 --> 00:39:33,472 Che guardi? 802 00:39:34,154 --> 00:39:38,409 Una mamma blogger ha postato dieci modi per evitare che tuo figlio venga rapito. 803 00:39:40,399 --> 00:39:43,712 La maggior parte dei bambini vengono rapiti da... 804 00:39:43,722 --> 00:39:46,210 Da un genitore senza custodia, lo so. 805 00:39:49,191 --> 00:39:50,805 È stato un caso pesante. 806 00:39:55,296 --> 00:39:56,802 La madre di Celina... 807 00:39:58,252 --> 00:40:00,443 Non mi immagino come si possa vivere dopo tutto quello. 808 00:40:05,984 --> 00:40:07,781 Se sei preoccupata per Jack, 809 00:40:07,791 --> 00:40:09,976 potremmo sempre chiedere a Charlie di ritornare. 810 00:40:09,986 --> 00:40:11,340 Charlie? 811 00:40:11,350 --> 00:40:15,123 La bomba sexy bodyguard, ex-servizi britannici? 812 00:40:15,133 --> 00:40:16,978 Non sto dicendo che la voglio indietro. 813 00:40:16,988 --> 00:40:18,808 Voglio solo che tu sia tranquilla. 814 00:40:19,142 --> 00:40:20,816 Quanto sei altruista... 815 00:40:22,379 --> 00:40:23,844 Tu sei super cazzuta. 816 00:40:23,854 --> 00:40:25,315 E io sono in gamba. 817 00:40:26,842 --> 00:40:29,802 Jack e il nuovo bambino staranno bene. 818 00:40:31,185 --> 00:40:32,588 Va bene? 819 00:40:34,799 --> 00:40:36,012 Sì. 820 00:40:39,074 --> 00:40:40,508 Vado io. 821 00:40:47,207 --> 00:40:48,752 "Geolocalizza tuo figlio"? 822 00:40:49,631 --> 00:40:50,804 No. 823 00:40:53,301 --> 00:40:54,520 No... 824 00:40:55,500 --> 00:40:57,418 Come ti senti? 825 00:40:57,718 --> 00:40:59,232 Starò bene. 826 00:40:59,996 --> 00:41:01,537 Sai, forse dovresti provare a... 827 00:41:01,547 --> 00:41:03,985 Fare palestra prima di andare a letto. Sì, lo so. 828 00:41:03,995 --> 00:41:05,672 - Non è la prima volta che... - No, io non... 829 00:41:05,972 --> 00:41:08,304 Lo so, è solo che... 830 00:41:09,079 --> 00:41:10,817 Voglio esserti d'aiuto. 831 00:41:11,497 --> 00:41:13,731 Lo so, grazie. 832 00:41:15,509 --> 00:41:17,137 Hai bisogno di aiuto nello studio? 833 00:41:17,147 --> 00:41:20,362 Non avrei mai potuto passare l'esame da sergente senza di te. 834 00:41:20,665 --> 00:41:22,535 È vero. 835 00:41:23,589 --> 00:41:25,524 - Mi devi un favore. - Non ti devo niente. 836 00:41:25,534 --> 00:41:27,113 Mi devi un favore! 837 00:41:28,896 --> 00:41:30,104 Va bene. 838 00:41:30,442 --> 00:41:32,236 Abbiamo salvato una bambina, 839 00:41:32,246 --> 00:41:33,986 risolto un vecchio caso e... 840 00:41:33,996 --> 00:41:36,035 Abbiamo aiutato un'amica a chiudere il cerchio. 841 00:41:36,045 --> 00:41:38,783 Tecnicamente mi restano ancora tre ore del mio giorno libero. 842 00:41:38,793 --> 00:41:40,257 Oh, è vero! 843 00:41:40,267 --> 00:41:41,937 Finalmente posso rilassarmi. 844 00:41:41,947 --> 00:41:44,854 Mi spiace, ma non posso farti riposare stanotte. 845 00:41:44,864 --> 00:41:46,236 Ho dei piani per te. 846 00:41:46,246 --> 00:41:47,511 Davvero? 847 00:41:47,521 --> 00:41:49,266 Sì, certo, perciò... 848 00:41:49,276 --> 00:41:53,495 Preparati per una dolce, lunga notte di... 849 00:41:54,406 --> 00:41:56,115 Episodi non visti di "The Bachelor". 850 00:41:56,761 --> 00:41:58,195 Oh, ci saranno tante... 851 00:41:58,205 --> 00:42:02,294 Limousine in arrivo e romantiche cerimonie. 852 00:42:03,306 --> 00:42:04,726 Purtroppo anche molte lacrime. 853 00:42:04,736 --> 00:42:07,800 Per ogni sogno che si realizza, una speranza si infrange. 854 00:42:10,000 --> 00:42:11,304 Tesoro? 855 00:42:12,616 --> 00:42:13,924 Amore? 856 00:42:15,410 --> 00:42:18,311 Sei non vuoi che io lo veda senza di te, dillo pure. 857 00:42:19,205 --> 00:42:20,475 Ti amo anch'io. 858 00:42:21,113 --> 00:42:22,371 #NoSpoiler 859 00:42:22,381 --> 00:42:25,100 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com