1 00:00:00,970 --> 00:00:03,589 - Negli episodi precedenti... - Siete tornati. 2 00:00:03,599 --> 00:00:05,519 Un'altra storia folle, non potevo perdermela. 3 00:00:05,529 --> 00:00:07,459 Ci vorrà molto? Abbiamo... 4 00:00:07,469 --> 00:00:08,605 Del lavoro da fare. 5 00:00:08,615 --> 00:00:10,717 Ho sentito che ti è piaciuto l'altro documentario. 6 00:00:10,727 --> 00:00:13,449 Oh, mio Dio. È venuto benissimo e... 7 00:00:14,484 --> 00:00:17,430 - Ho ricevuto tantissimi complimenti. - Oh, che bello. 8 00:00:17,440 --> 00:00:18,577 E tu? 9 00:00:19,164 --> 00:00:20,339 Non l'ho guardato. 10 00:00:21,639 --> 00:00:24,370 Abbiamo trovato quattro chili di eroina al suo interno. 11 00:00:24,380 --> 00:00:25,494 Cosa? 12 00:00:26,315 --> 00:00:27,480 Ehi, è assurdo. 13 00:00:29,000 --> 00:00:30,781 È inquietante. 14 00:00:30,791 --> 00:00:32,329 Traduzione: Queen Helle, Alea_, erika93, DocMaria, rana.pucca88 15 00:00:32,339 --> 00:00:33,719 Traduzione: AxelTaytor, itsenglishtime, TechnoKoala 16 00:00:33,729 --> 00:00:34,810 Revisione: Frncesco82 17 00:00:34,820 --> 00:00:36,787 The Rookie - Stagione 5 Episodio 18 - "Double Trouble" 18 00:00:36,797 --> 00:00:38,727 Perché ci vuole così tanto? 19 00:00:39,109 --> 00:00:42,075 {\an7}FEBBRAIO 2023 20 00:00:40,266 --> 00:00:42,065 - Sto bene? - Sei bellissima. 21 00:00:42,075 --> 00:00:44,895 Vero? Questo burro cacao... 22 00:00:45,315 --> 00:00:46,443 È una bomba. 23 00:00:46,453 --> 00:00:47,888 Allora, perché siamo qui? 24 00:00:47,898 --> 00:00:50,391 - Dai, lo sai. - No. 25 00:00:50,401 --> 00:00:52,396 Dillo per i poster. 26 00:00:53,034 --> 00:00:54,685 Penso si dica "posteri". 27 00:00:55,589 --> 00:00:56,904 Non sembra corretto. 28 00:00:56,914 --> 00:00:58,265 Ok, allora... 29 00:00:59,812 --> 00:01:01,951 Sto aspettando che Jake esca di prigione. 30 00:01:01,961 --> 00:01:03,751 Ha fatto sei mesi dentro per spaccio, 31 00:01:03,761 --> 00:01:05,923 oggi ho scoperto che verrà rilasciato in anticipo. 32 00:01:05,933 --> 00:01:07,621 - Per buona condotta? - Figurati. 33 00:01:07,631 --> 00:01:08,814 Per sovraffollamento. 34 00:01:09,980 --> 00:01:10,980 Amore! 35 00:01:15,631 --> 00:01:18,599 Piccola, quanto mi sei mancata. Anche tu. 36 00:01:18,922 --> 00:01:20,400 Ehi, Lisa! 37 00:01:20,722 --> 00:01:22,008 Ehi! 38 00:01:22,502 --> 00:01:24,558 - Come stai? - Io bene, tu? 39 00:01:24,568 --> 00:01:26,703 - Bene. - Ok, ok. Cosa vuoi fare prima? 40 00:01:26,713 --> 00:01:28,166 Lo sai cosa voglio fare. 41 00:01:28,176 --> 00:01:31,048 No, dico subito dopo. Hai detto di aver pensato molto in prigione. 42 00:01:31,058 --> 00:01:33,066 Facciamo i bravi o... 43 00:01:33,076 --> 00:01:34,782 No, al diavolo. 44 00:01:34,792 --> 00:01:36,124 Facciamo i cattivi. 45 00:01:36,134 --> 00:01:37,267 Sì! 46 00:01:38,311 --> 00:01:39,383 Sei pronto? 47 00:01:44,253 --> 00:01:45,350 Pistola a terra! 48 00:01:48,250 --> 00:01:49,368 Toglietevi di dosso! 49 00:01:49,378 --> 00:01:50,385 Toglietevi! 50 00:01:50,395 --> 00:01:52,333 È stato un omicidio. 51 00:01:52,343 --> 00:01:54,749 Amore, amore. Sta' attento! 52 00:01:56,245 --> 00:01:58,390 #NoSpoiler 53 00:02:01,115 --> 00:02:04,090 {\an7}MARZO 2023 54 00:02:08,742 --> 00:02:10,074 Sergente. 55 00:02:10,084 --> 00:02:12,117 - Ehi, buongiorno. - Buongiorno. 56 00:02:12,127 --> 00:02:13,459 Come sta? 57 00:02:13,469 --> 00:02:15,309 Bene. Sono stato impegnato. 58 00:02:14,380 --> 00:02:17,216 {\an7}Wade, Grey, sergente, LAPD 59 00:02:15,319 --> 00:02:16,783 - Ah, sì? - Sì. 60 00:02:17,930 --> 00:02:18,946 Scusate. 61 00:02:18,956 --> 00:02:22,270 Non ho ancora capito su cosa stiate girando un documentario questa volta. 62 00:02:22,280 --> 00:02:25,333 Quante possibilità ci sono che due poliziotti arrestino due criminali 63 00:02:25,343 --> 00:02:26,703 identici a loro? 64 00:02:26,713 --> 00:02:28,653 - Poche. - Infinitesime. 65 00:02:28,663 --> 00:02:31,123 - Ne verrà fuori un intero film? - Lo spero. 66 00:02:31,133 --> 00:02:32,877 Posso solo iniziare a filmare... 67 00:02:32,887 --> 00:02:34,229 E vedere dove mi porta. 68 00:02:34,239 --> 00:02:36,131 - Eccola! - Salve. 69 00:02:38,673 --> 00:02:40,509 Dio, sono un po' nervosa. 70 00:02:40,519 --> 00:02:42,226 Perché? L'hai già fatto prima. 71 00:02:43,354 --> 00:02:46,310 Lo so, ma gli altri documentari non erano su... 72 00:02:44,000 --> 00:02:46,999 {\an7}Lucy Chen, agente di pattuglia, LAPD 73 00:02:47,009 --> 00:02:48,304 Di me. 74 00:02:48,314 --> 00:02:50,332 Non mi intervisti con Tim stavolta? 75 00:02:50,342 --> 00:02:53,362 No, penso sia meglio sentire entrambi separatamente. 76 00:02:53,372 --> 00:02:54,696 - Ok. - Allora, 77 00:02:54,706 --> 00:02:56,588 come hai conosciuto Jake Butler? 78 00:02:57,055 --> 00:02:58,090 Per caso. 79 00:02:58,100 --> 00:03:01,138 La mia coinquilina, Tamara, ha comprato un'auto a un'asta della polizia. 80 00:03:01,148 --> 00:03:03,153 Abbiamo trovato della droga all'interno. 81 00:03:03,163 --> 00:03:06,207 Siamo risaliti a Jake dall'auto e l'abbiamo arrestato. 82 00:03:06,217 --> 00:03:08,370 Il che ci porta all'elefante nella stanza. 83 00:03:09,588 --> 00:03:11,983 Giusto, sì. La storia del somigliarsi. 84 00:03:14,045 --> 00:03:15,648 Non mi somiglia molto. 85 00:03:15,965 --> 00:03:17,961 {\an7}Riprese interrogatorio LAPD 86 00:03:17,066 --> 00:03:19,248 Come puoi dirlo? Sembrate identici. 87 00:03:19,019 --> 00:03:21,430 {\an7}Tim Bradford, contatto della metro, LAPD 88 00:03:20,861 --> 00:03:22,687 - Lo dici tu. - Lo dico io. 89 00:03:22,688 --> 00:03:25,602 {\an7}Wesley Evers, assistente procuratore, Los Angeles Angela Lopez, detective, LAPD 90 00:03:22,698 --> 00:03:24,286 Potrebbero essere gemelli. 91 00:03:24,296 --> 00:03:26,227 Perché pensi l'abbiano chiamato Dim? 92 00:03:26,237 --> 00:03:27,709 Aspettate, cosa? 93 00:03:29,415 --> 00:03:32,352 {\an7}Nyla Harper, detective, LAPD 94 00:03:29,583 --> 00:03:32,873 Oh, sì, gli abbiamo dato il soprannome di "Dim". 95 00:03:32,883 --> 00:03:35,839 È divertente, ma anche un po' pregiudiziale, no? 96 00:03:36,324 --> 00:03:37,908 In che modo? 97 00:03:37,918 --> 00:03:41,246 Beh, il fatto che denigriate la sua intelligenza è lampante. 98 00:03:41,731 --> 00:03:43,302 Si addice perfettamente. 99 00:03:43,312 --> 00:03:46,081 Quando fai questo lavoro per tanto tempo, come me, 100 00:03:46,091 --> 00:03:48,957 diventa piuttosto chiaro che molti criminali sono... 101 00:03:49,806 --> 00:03:50,943 Beh, stupidi. 102 00:03:51,316 --> 00:03:52,323 No comment. 103 00:03:52,756 --> 00:03:55,714 {\an7}John Nolan, agente istruttore, LAPD Celina Juarez, agente di pattuglia, LAPD 104 00:03:53,092 --> 00:03:54,996 Sei troppo buono. 105 00:03:55,006 --> 00:03:56,841 Io direi che un buon... 106 00:03:56,851 --> 00:03:59,019 Settanta percento della gente che arrestiamo... 107 00:03:59,029 --> 00:04:02,431 Non saprebbe spiegare come funziona una porta girevole. 108 00:04:03,466 --> 00:04:06,506 - Ok, forse il 30 percento. - A ogni modo, il lavoro... 109 00:04:06,516 --> 00:04:09,107 È davvero stressante, i poliziotti hanno un senso dell'umorismo oscuro. 110 00:04:09,117 --> 00:04:11,298 Così ne è nato un soprannome. 111 00:04:11,308 --> 00:04:13,424 Se Jake lo chiamate Dim, 112 00:04:13,434 --> 00:04:15,274 qual è il soprannome di Sava? 113 00:04:14,387 --> 00:04:16,503 {\an7}Riprese interrogatorio LAPD 114 00:04:15,284 --> 00:04:16,599 C'è nessuno? 115 00:04:16,609 --> 00:04:18,110 - Juicy. - Juicy. 116 00:04:18,120 --> 00:04:19,196 - Juicy. - Juicy. 117 00:04:21,200 --> 00:04:22,347 Juicy. 118 00:04:23,056 --> 00:04:24,514 L'hanno chiamata... 119 00:04:24,524 --> 00:04:25,541 "Juicy". 120 00:04:25,551 --> 00:04:26,551 "Hanno"? 121 00:04:27,900 --> 00:04:29,051 Abbiamo. 122 00:04:29,061 --> 00:04:31,400 Io ho provato a restarne fuori, 123 00:04:31,410 --> 00:04:32,808 ma era una battaglia persa. 124 00:04:32,818 --> 00:04:35,379 Poi tu e il sergente Bradford siete andati sotto copertura 125 00:04:35,389 --> 00:04:37,333 usando gli alter ego, Dim e Juicy. 126 00:04:37,343 --> 00:04:39,461 Sì, dunque... prima solo Tim. 127 00:04:39,471 --> 00:04:42,077 Poi l'ho raggiunto nell'operazione sotto copertura a Las Vegas, 128 00:04:42,087 --> 00:04:44,775 dove abbiamo arrestato della gente davvero brutta. 129 00:04:44,785 --> 00:04:47,229 Ed è stato in quel periodo che tu e Tim siete diventati... 130 00:04:47,239 --> 00:04:48,290 Intimi? 131 00:04:49,659 --> 00:04:50,787 No, no. 132 00:04:51,834 --> 00:04:54,397 Abbiamo dovuto fingere quell'intimità 133 00:04:54,407 --> 00:04:58,249 mentre eravamo sotto copertura, ma io e Tim eravamo entrambi fidanzati al tempo. 134 00:04:58,259 --> 00:05:00,071 Abbiamo iniziato a vederci solo... 135 00:05:00,590 --> 00:05:02,106 Dopo, sai, quando... 136 00:05:02,116 --> 00:05:03,435 Eravamo entrambi single. 137 00:05:03,445 --> 00:05:06,282 - Vorrei approfondire questo punto. - Dobbiamo proprio? 138 00:05:06,292 --> 00:05:08,965 Le probabilità che tu e Tim vi trovaste faccia a faccia con... 139 00:05:08,975 --> 00:05:11,385 Dim e Juicy erano già astronomiche, 140 00:05:11,395 --> 00:05:13,479 ma che entrambe le coppie stiano insieme... 141 00:05:13,489 --> 00:05:15,549 L'intervista è finita, ho bisogno di Chen. 142 00:05:15,559 --> 00:05:16,955 - Ehi. - Che succede? 143 00:05:16,965 --> 00:05:18,022 Non qui. 144 00:05:19,090 --> 00:05:20,231 Scusate. 145 00:05:20,241 --> 00:05:21,331 Ma certo. 146 00:05:28,604 --> 00:05:30,859 Nolan e Celina hanno risposto a una richiesta di persona scomparsa. 147 00:05:30,869 --> 00:05:33,179 Era Sava, Jake è scomparso. 148 00:05:33,189 --> 00:05:34,253 Cosa? 149 00:05:33,944 --> 00:05:37,152 {\an7}30 MINUTI PRIMA 150 00:05:41,194 --> 00:05:44,389 Il mio fidanzato, Jake, è scomparso. Non riesco a trovarlo. 151 00:05:44,983 --> 00:05:47,144 - Mi avete sentito? - Sì, sì. Ok, sì. 152 00:05:47,154 --> 00:05:48,862 Si calmi. 153 00:05:48,872 --> 00:05:51,326 - Parta dall'inizio, ci dica cosa è successo. - Ok. 154 00:05:51,336 --> 00:05:52,928 Eravamo nello studio. 155 00:05:52,938 --> 00:05:55,886 È andato a prendere una birra, e la mia insalata di aragosta e... 156 00:05:55,896 --> 00:05:58,222 È scomparso e basta, non so dove sia finito. 157 00:05:58,232 --> 00:06:01,871 Un attimo, cosa ci facevano Dim e Juicy in una villa di Beverly Hills? 158 00:06:00,153 --> 00:06:03,079 {\an7}John Nolan, agente istruttore, LAPD Bailey Nune, vigile del fuoco, LAPD 159 00:06:01,881 --> 00:06:03,763 Hai mai visto il film "Parasite"? 160 00:06:03,773 --> 00:06:05,780 Sì, dopo che Dim è uscito di prigione... 161 00:06:05,790 --> 00:06:08,461 Lui e Juicy hanno iniziato a prendere di mira i ricchi e le celebrità. 162 00:06:08,471 --> 00:06:10,743 Si facevano assumere per lavorare in casa loro... 163 00:06:10,753 --> 00:06:13,307 Tuttofare, chef, tata... 164 00:06:13,669 --> 00:06:15,280 Quando dici "celebrità"... 165 00:06:15,290 --> 00:06:16,814 - Lance Bass. - Lance Bass. 166 00:06:16,824 --> 00:06:18,850 Ho assunto quei due per prendersi cura della casa. 167 00:06:17,303 --> 00:06:20,148 {\an7}Lance Bass, cantante, ballerino, attore, produttore 168 00:06:18,860 --> 00:06:20,891 - Beh, prima Jake. - Quello è Lance Bass? 169 00:06:20,901 --> 00:06:22,032 Ciao, ragazzi! 170 00:06:22,907 --> 00:06:24,636 Ma poi la mia sensualista si è licenziata. 171 00:06:24,646 --> 00:06:26,706 E Jake mi ha consigliato Sava. 172 00:06:26,716 --> 00:06:28,921 Scusa, cosa fa una sensualista? 173 00:06:28,931 --> 00:06:31,457 Migliora la piacevolezza dell'ambiente circostante. 174 00:06:31,467 --> 00:06:34,171 Ogni elemento, dalla sensazione tattile a quella olfattiva... 175 00:06:34,533 --> 00:06:37,325 Ho un lavoro incredibilmente stressante, quindi... 176 00:06:37,335 --> 00:06:40,657 Voglio che ogni aspetto dell'esperienza di casa mia sia... 177 00:06:40,667 --> 00:06:41,801 Euforico. 178 00:06:45,150 --> 00:06:46,211 Più colore. 179 00:06:46,657 --> 00:06:49,006 Un alieno non ballerebbe mai così. 180 00:06:51,663 --> 00:06:53,137 I maccheroni al formaggio. 181 00:06:53,505 --> 00:06:55,153 - Scusate. - Non c'è problema. 182 00:06:55,163 --> 00:06:57,072 Quindi cos'è successo dopo che li hai assunti? 183 00:06:57,082 --> 00:06:58,780 - Li ho licenziati. - Perché? 184 00:06:58,790 --> 00:07:00,673 Durante i tre giorni in cui hanno lavorato... 185 00:07:00,683 --> 00:07:03,169 Hanno fatto sesso in ogni superficie di casa mia. 186 00:07:03,179 --> 00:07:04,659 Con "ogni" intendi... 187 00:07:04,669 --> 00:07:07,773 Ogni superficie solo vagamente piana. 188 00:07:07,783 --> 00:07:10,189 Pavimenti, letti, divani... 189 00:07:10,199 --> 00:07:12,739 Armadi, banconi, il trampolino. 190 00:07:12,749 --> 00:07:14,578 Perfino dentro la cuccia del cane. 191 00:07:14,588 --> 00:07:18,578 Solo dopo che Dim e Juicy se ne sono andati ha scoperto che avevano anche... 192 00:07:18,588 --> 00:07:22,148 Rubato diversi orologi costosi e dei gioielli. 193 00:07:22,158 --> 00:07:23,786 - Sono stati arrestati? - No. 194 00:07:23,796 --> 00:07:25,987 Quando la polizia li ha interrogati... 195 00:07:25,997 --> 00:07:27,974 Gli oggetti rubati erano spariti. 196 00:07:27,984 --> 00:07:29,383 Probabilmente dati in pegno. 197 00:07:29,393 --> 00:07:31,625 Non c'erano abbastanza prove per arrestarli. 198 00:07:31,635 --> 00:07:34,138 Quello che non sapevamo a quel punto 199 00:07:34,148 --> 00:07:36,108 era che Dim e Juicy... 200 00:07:36,118 --> 00:07:38,457 Stavano già scegliendo il prossimo obiettivo. 201 00:07:38,467 --> 00:07:39,692 I Baudelaire. 202 00:07:39,702 --> 00:07:41,598 Amore, questo posto è perfetto. 203 00:07:42,041 --> 00:07:43,329 No, è su di noi. 204 00:07:43,339 --> 00:07:45,890 Ecco qui, quella è la nostra via d'entrata. 205 00:07:46,350 --> 00:07:48,296 Ascoltami, se torni in quella casa... 206 00:07:48,306 --> 00:07:50,229 Ti sparo in faccia, capito? 207 00:07:55,084 --> 00:07:57,097 L'ha mandato via e ha preso il suo lavoro. 208 00:07:57,107 --> 00:07:58,469 Beh, hanno avuto fortuna. 209 00:07:58,479 --> 00:08:00,335 Quando Jake si è presentato a lavoro... 210 00:08:00,345 --> 00:08:03,446 Ha scoperto che la famiglia Baudelaire aveva appena perso la loro tata. 211 00:08:03,456 --> 00:08:05,927 Quindi Juicy si è infilata subito in mezzo. 212 00:08:08,901 --> 00:08:10,149 - Che c'è? - È che... 213 00:08:10,159 --> 00:08:12,255 L'hai detto in modo molto descrittivo. 214 00:08:13,075 --> 00:08:15,809 Da quanto lavoravano lì quando Dim è scomparso? 215 00:08:15,819 --> 00:08:16,847 Tre settimane. 216 00:08:16,857 --> 00:08:19,443 E cosa potete dirmi sui Baudelaire? 217 00:08:19,833 --> 00:08:21,309 Erano fatti di soldi. 218 00:08:21,319 --> 00:08:24,745 E poi è scomparso, non so cosa gli sia successo. 219 00:08:24,755 --> 00:08:27,188 Karen, perché c'è l'auto della polizia? 220 00:08:27,198 --> 00:08:28,315 Karen? 221 00:08:28,732 --> 00:08:30,517 Mi dispiace, signor Baudelaire, ma... 222 00:08:30,527 --> 00:08:31,886 Skip è scomparso. 223 00:08:32,807 --> 00:08:35,009 Scusi, per Skip intende Jake? 224 00:08:36,751 --> 00:08:38,581 Sì, sì. 225 00:08:38,591 --> 00:08:42,514 Io e Skip abbiamo dei nomignoli. Lui mi chiama Sava, io lo chiamo Jake. 226 00:08:42,524 --> 00:08:43,972 Non è proprio... 227 00:08:43,982 --> 00:08:46,003 Ok, aspettate un attimo, devo... 228 00:08:46,808 --> 00:08:49,256 - Prima di tutto, lei è? - Charles Baudelaire. 229 00:08:49,266 --> 00:08:51,184 - E questa è casa sua? - Sì. 230 00:08:52,317 --> 00:08:53,649 Lo so, vero? 231 00:08:53,659 --> 00:08:56,884 Meredith, devi provare questa depurazione. Ho perso un'intera taglia. 232 00:08:56,894 --> 00:08:58,619 Devo far restringere i vestiti, ma... 233 00:08:58,629 --> 00:09:01,300 Oh, mio Dio, c'è la polizia. Guarda. 234 00:09:01,877 --> 00:09:03,925 E lei è mia moglie, Camille. 235 00:09:04,320 --> 00:09:06,360 Karen dice che Skip è scomparso. 236 00:09:06,370 --> 00:09:08,128 È terribile. 237 00:09:08,138 --> 00:09:11,100 Dio. Hai sentito? A quanto pare, il nostro tuttofare è scomparso. 238 00:09:11,612 --> 00:09:12,892 Ok, dobbiamo... 239 00:09:12,902 --> 00:09:16,363 Occuparci della situazione. Credo che il modo più veloce 240 00:09:16,373 --> 00:09:19,715 sia prendere per prima la sua dichiarazione. 241 00:09:19,725 --> 00:09:22,331 Agente Juarez, faresti accomodare i Baudelaire nel salone? 242 00:09:22,341 --> 00:09:24,423 Certo. Signore, signora, andiamo? 243 00:09:24,433 --> 00:09:26,191 Sono davvero confuso, ma va bene. 244 00:09:26,201 --> 00:09:27,773 Ehi, Meredith, devo andare, ma... 245 00:09:27,783 --> 00:09:29,787 Ragazza, devi provare quel trattamento. Davvero. 246 00:09:29,797 --> 00:09:32,109 È per questo che ho aspettato tanto prima di chiamarvi. 247 00:09:32,119 --> 00:09:34,449 - Perché stavate facendo una cosa illegale. - No. 248 00:09:34,459 --> 00:09:35,696 No. 249 00:09:35,706 --> 00:09:39,681 Io e Jake stiamo facendo i bravi. Lavoro qui come tata. 250 00:09:40,106 --> 00:09:41,784 E lui è il tuttofare. 251 00:09:41,794 --> 00:09:45,384 Come ho detto, c'è molto di cui occuparci. Andiamo piano. Ha detto che Jake... 252 00:09:45,394 --> 00:09:46,683 È scomparso. 253 00:09:46,693 --> 00:09:48,661 - Amore. - Ehi! 254 00:09:49,564 --> 00:09:51,745 Ehi, a che... a che ora tornano? 255 00:09:52,184 --> 00:09:53,644 Tipo alle 15:00. 256 00:09:53,654 --> 00:09:56,016 Alle 15:00. Ok. Ricordami di cancellare i video, va bene? 257 00:09:56,026 --> 00:09:59,172 Non vogliamo... un altro incidente come quello di Halloween. 258 00:09:59,182 --> 00:10:00,569 Sì, giusto. 259 00:10:02,362 --> 00:10:03,836 Vado a prendere un'altra birra. 260 00:10:03,846 --> 00:10:05,259 Vuoi qualcosa? 261 00:10:05,975 --> 00:10:06,996 Sì. 262 00:10:07,006 --> 00:10:09,657 Puoi vedere se c'è l'insalata di aragosta? 263 00:10:09,667 --> 00:10:11,935 - Insalata di aragosta. Te la prendo. - Sì. 264 00:10:11,945 --> 00:10:14,232 - Insalata di aragosta! - La prendo. Tutto il giorno. 265 00:10:14,242 --> 00:10:16,144 Vita da insalata di aragosta. 266 00:10:16,557 --> 00:10:18,293 - Ti piace? - Insalata di... 267 00:10:18,782 --> 00:10:21,427 Ok, quindi, Dim è entrato nel corridoio alle 14:03. 268 00:10:21,437 --> 00:10:23,659 Ma non ci sono telecamere... nel corridoio. 269 00:10:23,669 --> 00:10:25,928 Vero. Quindi, è uscito dall'inquadratura a quell'ora. 270 00:10:26,844 --> 00:10:29,494 E non è più tornato dal corridoio. 271 00:10:29,504 --> 00:10:32,807 Abbiamo ore di riprese di quelle due stanze, ma Dim non è riapparso. 272 00:10:33,165 --> 00:10:35,227 No so che dire, ma è strano. 273 00:10:35,237 --> 00:10:36,877 Avete qualche teoria? 274 00:10:36,887 --> 00:10:38,864 No, ma Juicy sì. 275 00:10:38,874 --> 00:10:39,925 Ok. 276 00:10:40,552 --> 00:10:42,167 Rapimento alieno. 277 00:10:42,799 --> 00:10:44,815 Sì. Poi, ha aggiunto... 278 00:10:44,825 --> 00:10:46,513 "Portale verso un'altra dimensione". 279 00:10:46,523 --> 00:10:49,145 Ma non ha apprezzato il tuo suggerimento. 280 00:10:49,617 --> 00:10:50,972 Combustione spontanea. 281 00:10:51,901 --> 00:10:55,122 - Come il batterista in "This is Spinal Tap". - Grazie per aver capito il riferimento. 282 00:10:55,132 --> 00:10:57,261 Quindi, abbiamo aperto un'indagine. 283 00:10:57,271 --> 00:11:01,208 Probabilmente la spiegazione è una falla nel sistema di sicurezza. 284 00:11:01,218 --> 00:11:03,720 Certo. Ma perché non avrebbe detto a Juicy dove stava andando? 285 00:11:04,187 --> 00:11:06,036 Le relazioni sono complicate. 286 00:11:06,046 --> 00:11:08,290 Ogni coppia ha i propri segreti, 287 00:11:08,300 --> 00:11:11,636 sai? A prescindere da quanto sia forte la loro bussola morale. 288 00:11:12,974 --> 00:11:15,985 Una cosa che, chiaramente, Jake e Sava non avevano. 289 00:11:15,995 --> 00:11:18,153 Se io e Tim abbiamo dei segreti? 290 00:11:18,506 --> 00:11:19,760 Comunque... 291 00:11:19,770 --> 00:11:21,138 Niente di serio. 292 00:11:21,148 --> 00:11:24,215 Io... credo che l'onestà sia la cosa più importante in una relazione. 293 00:11:24,769 --> 00:11:28,653 Sono letteralmente seduto in questo ufficio a causa di un segreto che aveva. 294 00:11:28,663 --> 00:11:31,262 Nonostante tutto, sembrava davvero... 295 00:11:31,272 --> 00:11:33,152 Che Dim e Juicy fossero innamorati. 296 00:11:33,162 --> 00:11:35,695 Per questo è così tragico quello che è successo dopo. 297 00:11:36,170 --> 00:11:37,347 7-Lincoln-7. 298 00:11:37,357 --> 00:11:40,021 Codice 6 nel luogo della chiamata al 911. 299 00:11:40,031 --> 00:11:41,828 Si sa qualcosa sull'odore segnalato? 300 00:11:42,200 --> 00:11:45,051 {\an7}Due giorni dopo la scomparsa di Dim 301 00:11:42,741 --> 00:11:44,883 Negativo, 7-Lincoln-7. 302 00:11:47,111 --> 00:11:49,514 Sapete, è un vicolo di L.A. 303 00:11:49,524 --> 00:11:52,263 Puzzano tutti. Sarebbe un miracolo se non fosse così. 304 00:12:15,396 --> 00:12:16,747 7-Lincoln-7. 305 00:12:16,757 --> 00:12:19,485 Mandate un'ambulanza alla mia posizione e avvisato il sergente Grey. 306 00:12:19,495 --> 00:12:21,292 Ho appena trovato un corpo. È il sergente... 307 00:12:21,302 --> 00:12:22,413 Tim Bradford. 308 00:12:23,746 --> 00:12:25,192 - Cosa? - Dammela. 309 00:12:25,604 --> 00:12:27,549 No, non è vero, sono in centrale. 310 00:12:28,678 --> 00:12:30,406 Era... Dim, ovviamente. 311 00:12:30,416 --> 00:12:32,806 Ma, sai, sul momento, ho pensato fosse Tim. 312 00:12:31,425 --> 00:12:34,367 {\an7}Aaron Thorsen, agente di pattuglia, LAPD 313 00:12:33,172 --> 00:12:34,208 E... 314 00:12:35,202 --> 00:12:36,583 Poteva succedere a chiunque. 315 00:12:36,593 --> 00:12:40,224 Ha ragione. Sono davvero simili. La mia mente... 316 00:12:40,234 --> 00:12:42,719 È andata in tilt quando ho visto il corpo di Dim. 317 00:12:42,729 --> 00:12:45,044 - Perché eri lì? - Abbiamo risposto alla chiamata di Aaron, 318 00:12:45,054 --> 00:12:47,774 con l'ambulanza, ma non abbiamo potuto fare niente. 319 00:12:47,784 --> 00:12:49,413 Dim era... morto da un pezzo. 320 00:12:49,423 --> 00:12:51,978 Sì. Il rigor mortis era già finito, ormai era pieno... 321 00:12:51,988 --> 00:12:55,401 Di uova di mosche, ma non erano ancora caduti i capelli, quindi era morto... 322 00:12:55,883 --> 00:12:58,789 Approssimativamente, 30 ore prima che Aaron trovasse il corpo. 323 00:12:58,799 --> 00:13:02,140 Quindi, circa alle 18:00, del giorno della scomparsa di Jake. 324 00:13:02,450 --> 00:13:04,334 Ti ha dato fastidio vedere il suo cadavere? 325 00:13:04,889 --> 00:13:07,847 - Che vuoi dire? - Vedere una tua versione, in un cassonetto, 326 00:13:07,857 --> 00:13:09,627 nonostante continui a insistere... 327 00:13:09,637 --> 00:13:12,741 Di non vedere la somiglianza, sai dev'essere stato un po' sconvolgente. 328 00:13:14,270 --> 00:13:15,725 Sì, un po', credo. 329 00:13:16,415 --> 00:13:17,880 Ho degli incubi. 330 00:13:18,344 --> 00:13:19,570 Pensi che Tim li abbia? 331 00:13:20,331 --> 00:13:21,385 No. 332 00:13:21,733 --> 00:13:25,788 Sai, fa questo lavoro da molto più tempo di me, quindi, le sue difese sono... 333 00:13:25,798 --> 00:13:28,495 Molto alte. Ma, sai, devono esserlo. 334 00:13:28,505 --> 00:13:31,155 Altrimenti, tutta questa violenza ti consumerebbe. 335 00:13:31,165 --> 00:13:32,686 Sembra che tu sia un po' invidiosa 336 00:13:32,696 --> 00:13:36,046 che lui possa separarsi dai suoi sentimenti molto più facilmente. 337 00:13:36,731 --> 00:13:37,918 No, io... 338 00:13:37,928 --> 00:13:39,146 Senti. 339 00:13:39,156 --> 00:13:41,789 L'empatia può essere dolorosa, 340 00:13:42,189 --> 00:13:46,217 ma, l'alternativa, almeno per me, è impensabile. 341 00:13:46,635 --> 00:13:49,536 Faccio questo lavoro per aiutare le persone. Devo provare qualcosa per loro. 342 00:13:49,546 --> 00:13:52,210 Queste difese rendono difficile avere una relazione con Tim? 343 00:13:52,602 --> 00:13:53,860 No. 344 00:13:53,870 --> 00:13:56,499 Ma è perché so... 345 00:13:56,509 --> 00:13:58,466 Che dietro quelle barriere c'è solo... 346 00:13:58,798 --> 00:13:59,892 Un tenerone. 347 00:14:00,220 --> 00:14:01,977 Ti sembro un tenerone? 348 00:14:03,154 --> 00:14:03,957 No, signore. 349 00:14:03,967 --> 00:14:06,005 Quindi l'agente Thorsen aveva trovato il corpo. 350 00:14:06,403 --> 00:14:08,774 Dim è scomparso dalla villa alle 14:03 351 00:14:08,784 --> 00:14:10,421 ed è stato ucciso quattro ore dopo. 352 00:14:10,431 --> 00:14:12,465 Quindi abbiamo nuovi misteri da risolvere. 353 00:14:12,475 --> 00:14:14,250 Come ha fatto Dim a uscire di casa? 354 00:14:14,582 --> 00:14:17,136 Dov'era per quelle quattro ore mancanti? 355 00:14:17,146 --> 00:14:19,660 E come ha fatto a finire ucciso in un cassonetto? 356 00:14:19,670 --> 00:14:22,404 Sfortunatamente, non ci sono telecamere di sicurezza 357 00:14:22,414 --> 00:14:23,846 tra i vicoli, quindi... 358 00:14:23,856 --> 00:14:25,643 Non sapevano chi avesse scaricato il corpo. 359 00:14:25,653 --> 00:14:29,984 È a questo punto che io e la detective Lopez siamo state assegnate all'indagine. 360 00:14:30,498 --> 00:14:32,238 Signorina Wu, grazie per essere venuta. 361 00:14:32,248 --> 00:14:33,557 Sì. Certo. 362 00:14:33,919 --> 00:14:35,146 Perché quelle telecamere? 363 00:14:35,156 --> 00:14:36,621 Stanno girando un documentario. 364 00:14:36,631 --> 00:14:38,867 Mi piacerebbe intervistarla prima o poi. 365 00:14:38,877 --> 00:14:41,294 Non si preoccupi di loro. Andiamo a parlare. 366 00:14:41,709 --> 00:14:44,063 Vuole dell'acqua, un caffè, qualcos'altro? 367 00:14:44,073 --> 00:14:45,677 No, grazie. 368 00:14:46,320 --> 00:14:48,301 - Ok, da questa parte. - Vai. Vai. Passa avanti. 369 00:14:55,153 --> 00:14:57,191 Avete trovato qualcosa? 370 00:14:57,201 --> 00:14:59,861 Stiamo seguendo un paio di piste, 371 00:14:59,871 --> 00:15:02,933 ma abbiamo bisogno del suo aiuto per chiarire delle cose. 372 00:15:03,911 --> 00:15:05,469 Le dispiace se registriamo? 373 00:15:05,479 --> 00:15:07,596 No. Io... quello che vi serve. 374 00:15:09,338 --> 00:15:10,366 Come sta? 375 00:15:13,186 --> 00:15:15,191 Cioè, non vi mentirò. 376 00:15:15,201 --> 00:15:16,858 Sapete, sono in difficoltà. 377 00:15:17,438 --> 00:15:19,413 Ancora non ci credo che sia morto. 378 00:15:19,744 --> 00:15:24,044 Sappiamo che lei e il signor Butler eravate impegnati in attività illegali, 379 00:15:24,376 --> 00:15:26,215 ma ora non ci concentriamo su questo. 380 00:15:26,225 --> 00:15:28,897 Tutto quello che ci interessa è catturare chi l'ha ucciso. 381 00:15:28,907 --> 00:15:33,144 Quindi, se si sta trattenendo perché ha paura di finire nei guai... 382 00:15:33,154 --> 00:15:34,294 Non lo faccia. 383 00:15:34,304 --> 00:15:35,895 Deve dire la verità. 384 00:15:37,634 --> 00:15:40,492 Ehi. Scusate il disturbo. Avete un secondo? 385 00:15:40,502 --> 00:15:41,652 Sì. Ci scusi. 386 00:15:48,427 --> 00:15:50,716 - Che succede? - Hanno trovato un altro corpo. 387 00:15:54,552 --> 00:15:56,888 Nei giorni dopo la scomparsa di Dim, 388 00:15:56,898 --> 00:15:59,291 gli agenti stavano perquisendo la proprietà mentre lo cercavano. 389 00:15:59,301 --> 00:16:01,960 Nella confusione, dopo il ritrovamento del cadavere di Dim, 390 00:16:01,970 --> 00:16:04,710 non è stato ordinato di terminare la ricerca. 391 00:16:05,042 --> 00:16:06,586 Di chi era il corpo ritrovato? 392 00:16:12,064 --> 00:16:13,606 Porca p*****a! 393 00:16:14,736 --> 00:16:16,924 La tata dei Baudelaire, Holland Po. 394 00:16:16,934 --> 00:16:19,120 Cosa... pensavo fosse fuori dai giochi 395 00:16:19,130 --> 00:16:21,681 prima che arrivassero Sava e Jake. 396 00:16:22,013 --> 00:16:25,278 Forse l'hanno beccata prima che Dim picchiasse il tuttofare. 397 00:16:25,288 --> 00:16:27,712 Allora, la tata è morta da più di un mese. 398 00:16:27,722 --> 00:16:29,714 Il tuttofare è stato picchiato tre settimane fa. 399 00:16:29,724 --> 00:16:32,275 Perché uccidere lei e poi picchiare lui? 400 00:16:32,285 --> 00:16:33,644 Andiamoglielo a chiedere. 401 00:16:40,395 --> 00:16:41,870 Ci parli di Holland Po. 402 00:16:42,434 --> 00:16:43,578 Chi è? 403 00:16:43,588 --> 00:16:44,771 La tata dei Baudelaire 404 00:16:44,781 --> 00:16:45,832 prima di lei. 405 00:16:46,706 --> 00:16:48,496 Beh, non l'ho mai incontrata. 406 00:16:48,506 --> 00:16:51,062 Se n'era andata prima ancora che sapessimo dei Baudelaire. 407 00:16:51,420 --> 00:16:52,620 Può provarlo? 408 00:16:53,233 --> 00:16:54,808 A quanto pare poteva. Sì. 409 00:16:54,818 --> 00:16:58,436 Dim e Juicy erano in vacanza ai Caraibi quando la tata è stata uccisa. 410 00:16:58,446 --> 00:17:01,469 Pagato dalla vendita delle proprietà che hanno rubato a Lance Bass. 411 00:17:01,479 --> 00:17:05,585 Il che ha rivolto la nostra attenzione ai sospettati più ovvi... 412 00:17:05,966 --> 00:17:07,474 - I Baudelaire. - I Baudelaire. 413 00:17:07,971 --> 00:17:09,718 - Scusami. No, puoi dirlo tu. - No, no... 414 00:17:09,728 --> 00:17:11,186 - Avevo un po' di slancio. - Tagliatemi. 415 00:17:11,196 --> 00:17:13,069 Lo stavo costruendo. Sei saltata dentro. Bene. 416 00:17:13,079 --> 00:17:14,106 Mi dispiace. 417 00:17:18,134 --> 00:17:19,279 È inquietante. 418 00:17:19,289 --> 00:17:21,434 È strano, ecco cos'è. 419 00:17:21,799 --> 00:17:23,125 Sembrate gemelli. 420 00:17:23,135 --> 00:17:25,176 Ok, torniamo in argomento. 421 00:17:25,186 --> 00:17:28,114 Ha detto che Holland non si è presentata al lavoro quel martedì. 422 00:17:28,124 --> 00:17:29,462 E non l'avete più sentita? 423 00:17:29,472 --> 00:17:32,536 Giusto. Nessuna chiamata, nessun messaggio, nessuna mail 424 00:17:32,546 --> 00:17:35,378 - niente Snapchat, niente ClipTalk. - Abbiamo capito. 425 00:17:35,388 --> 00:17:37,666 E non avete mai saputo che era scomparsa? 426 00:17:37,676 --> 00:17:40,950 No, la pagavamo in nero quindi credo che nessuno sapesse come contattarci. 427 00:17:40,960 --> 00:17:42,484 Dovremmo chiamare il nostro avvocato? 428 00:17:42,494 --> 00:17:44,622 Dipende da voi ma poi diventa una cosa grossa. 429 00:17:44,632 --> 00:17:46,640 Per il momento stiamo cercando di fare chiarezza. 430 00:17:46,650 --> 00:17:48,387 Può essere una coincidenza... 431 00:17:48,397 --> 00:17:51,006 Che due persone che lavorano per voi siano state uccise. 432 00:17:51,016 --> 00:17:52,598 Avete di fronte le persone sbagliate. 433 00:17:52,608 --> 00:17:55,504 Cioè, siamo stati truffati da Karen e Skip... 434 00:17:55,514 --> 00:17:57,353 Jake e Sava. Qualunque siano i veri nomi. 435 00:17:57,363 --> 00:17:59,354 - Noi siamo le vittime qui. - Certo. 436 00:17:59,364 --> 00:18:00,896 Ma senza altri sospetti, 437 00:18:00,906 --> 00:18:03,720 potete capire perché stiamo parlando con voi. 438 00:18:03,730 --> 00:18:04,749 Jesse. 439 00:18:05,445 --> 00:18:06,572 Chi è Jesse? 440 00:18:06,582 --> 00:18:08,327 Allora signor Long, 441 00:18:08,337 --> 00:18:11,890 ha lavorato per i Baudelaire come appaltatore per tre anni. 442 00:18:12,255 --> 00:18:13,302 È corretto. 443 00:18:13,683 --> 00:18:15,606 Cosa faceva per loro esattamente? 444 00:18:15,937 --> 00:18:17,535 Mi dispiace, non posso dirlo. 445 00:18:18,347 --> 00:18:21,188 Ho firmato un accordo di riservatezza. Non voglio che mi facciano causa. 446 00:18:21,198 --> 00:18:22,895 Essere denunciati è l'ultimo... 447 00:18:22,905 --> 00:18:24,929 Dei suoi problemi. 448 00:18:24,939 --> 00:18:27,175 Diciamo solo che ho gestito tutto io 449 00:18:27,185 --> 00:18:29,450 dalle riparazioni alle nuove costruzioni. 450 00:18:29,460 --> 00:18:31,654 Che mi può dire di Holland Po? 451 00:18:32,992 --> 00:18:34,389 Che volete sapere? 452 00:18:35,745 --> 00:18:36,806 Voglio dire... 453 00:18:37,516 --> 00:18:40,177 Lavorava come tata mentre facevo dei lavoretti sulla casa. 454 00:18:40,187 --> 00:18:41,618 Una brava ragazza. 455 00:18:41,628 --> 00:18:43,934 Voi due andavate d'accordo? 456 00:18:43,944 --> 00:18:46,321 Sì, cioè, non è che la vedessi molto. 457 00:18:46,331 --> 00:18:48,422 Sai che hai smesso di lavorare per i Baudelaire 458 00:18:48,432 --> 00:18:51,529 meno di una settimana prima che lei scomparisse. 459 00:18:51,539 --> 00:18:53,025 Ho trovato di meglio. 460 00:18:53,035 --> 00:18:56,659 Ieri, abbiamo trovato il corpo di Holland nascosto nella serra. 461 00:18:56,669 --> 00:18:58,934 Ma è... è orribile. 462 00:18:58,944 --> 00:19:01,009 Prima, abbiamo trovato il tuttofare... 463 00:19:01,019 --> 00:19:02,032 Assassinato. 464 00:19:02,368 --> 00:19:04,256 - Leo? - No. Jake... 465 00:19:05,684 --> 00:19:07,165 Skip... 466 00:19:07,175 --> 00:19:08,905 Non so chi sia. 467 00:19:09,409 --> 00:19:12,359 Guardi, scoprirò le nostre carte. 468 00:19:12,369 --> 00:19:15,296 Abbiamo un mandato per i tabulati del telefono di Holland. 469 00:19:15,306 --> 00:19:17,291 Ci sono dozzine di suoi messaggi, 470 00:19:17,301 --> 00:19:20,252 in cui la molesta e la minaccia. 471 00:19:20,262 --> 00:19:22,217 E la scientifica ha trovato... 472 00:19:22,227 --> 00:19:25,203 Il suo DNA sotto le sue unghie delle mani. 473 00:19:25,213 --> 00:19:28,232 L'arresteremo per omicidio. 474 00:19:34,259 --> 00:19:35,587 Mi spiace tanto. 475 00:19:41,925 --> 00:19:43,961 Non... non... 476 00:19:43,971 --> 00:19:45,991 Non volevo ucciderla, è solo... 477 00:19:46,444 --> 00:19:49,116 - Andato tutto fuori controllo. - Capisco. 478 00:19:50,933 --> 00:19:53,984 Ma il modo migliore per onorare la sua memoria è dire la verità. 479 00:19:54,370 --> 00:19:56,212 Ci dica tutto quello che è successo. 480 00:19:57,296 --> 00:19:58,349 Ok. 481 00:19:58,853 --> 00:20:00,492 Compreso quello che ha fatto a Jake. 482 00:20:00,502 --> 00:20:03,277 Ve l'ho detto non conosco quel tizio. 483 00:20:03,704 --> 00:20:05,155 Lo giuro. 484 00:20:05,796 --> 00:20:07,877 - Avete detto... che è stato assassinato? - Sì. 485 00:20:07,887 --> 00:20:11,690 Dopo essere svanito nel nulla, nella villa dei Baudelaire. 486 00:20:11,700 --> 00:20:13,596 Avete controllato... 487 00:20:13,606 --> 00:20:14,631 Controllato cosa? 488 00:20:19,776 --> 00:20:21,707 Ehi ragazzi, fermi, aspettate. 489 00:20:29,877 --> 00:20:31,372 Cos'hai trovato? 490 00:20:37,236 --> 00:20:38,584 Controlliamo. 491 00:20:38,594 --> 00:20:39,749 Attenti. 492 00:20:44,255 --> 00:20:45,697 Ehi. State indietro. 493 00:20:53,571 --> 00:20:55,569 Che starno tunnel. 494 00:21:00,197 --> 00:21:01,788 E questo cos'è? 495 00:21:03,445 --> 00:21:05,070 Pieno di polvere. 496 00:21:11,772 --> 00:21:13,545 - E questo cosa sarebbe? - Non ci credo. 497 00:21:13,555 --> 00:21:14,593 Grey. 498 00:21:17,738 --> 00:21:18,868 Cos'è? 499 00:21:23,488 --> 00:21:25,015 Dev'essere uno scherzo. 500 00:21:26,896 --> 00:21:29,808 Oh mio Dio, è uguale a lei. 501 00:21:32,156 --> 00:21:34,341 Si chiama "L'imperatore perduto". 502 00:21:34,997 --> 00:21:37,623 Lo ha avuto per un certo periodo Ferdinando, 503 00:21:36,248 --> 00:21:39,245 {\an7}Eloise Orvis, storica dell'arte 504 00:21:37,633 --> 00:21:40,007 ma è andato perduto dopo la prima guerra mondiale. 505 00:21:40,495 --> 00:21:44,134 Si dice lo abbia avuto Hitler per un brevissimo periodo, 506 00:21:44,144 --> 00:21:46,817 ma è stato rubato dal bunker del Führer. 507 00:21:46,827 --> 00:21:48,380 Pensiamo rappresenti 508 00:21:48,390 --> 00:21:51,596 la battaglia di Vertières durante la rivoluzione haitiana, 509 00:21:51,606 --> 00:21:55,939 quando i ribelli hanno sconfitto i francesi nel novembre del 1803. 510 00:21:55,949 --> 00:21:59,220 Nel dipinto si vede uno dei generali... 511 00:21:59,230 --> 00:22:01,418 Gabart, Capois, 512 00:22:01,428 --> 00:22:04,248 forse anche il grande liberatore, 513 00:22:04,258 --> 00:22:06,254 Jean-Jacques Dessalines. 514 00:22:06,719 --> 00:22:08,641 Famoso come George Washington. 515 00:22:08,651 --> 00:22:10,116 Dicono... 516 00:22:10,509 --> 00:22:12,595 Che certi tratti sono genetici. 517 00:22:12,605 --> 00:22:14,907 La leadership, la forza, 518 00:22:14,917 --> 00:22:17,160 essere d'ispirazione per le persone. 519 00:22:17,624 --> 00:22:20,550 Non conosco nessun collegamento tra Dessalines e la mia famiglia, 520 00:22:20,560 --> 00:22:22,311 ma, ecco... 521 00:22:22,708 --> 00:22:24,174 Non mi sorprenderebbe. 522 00:22:26,598 --> 00:22:27,971 Perché sorridi? 523 00:22:27,981 --> 00:22:29,712 No, niente. Solo... 524 00:22:29,722 --> 00:22:32,461 La sua reazione al ritratto è stata impagabile. 525 00:22:37,456 --> 00:22:38,568 Tornate al lavoro. 526 00:22:51,923 --> 00:22:55,136 "La testa di arlecchino" di Picasso. 527 00:22:56,596 --> 00:22:59,658 La Bibbia di Stalin. Il sospensorio di Charles Manson. 528 00:22:59,668 --> 00:23:01,649 Cos'è tutta questa roba? 529 00:23:01,659 --> 00:23:03,449 Arte rubata, 530 00:23:03,459 --> 00:23:05,212 antiquariato e... 531 00:23:05,222 --> 00:23:06,800 Oggetti curiosi maledetti. 532 00:23:06,810 --> 00:23:09,970 Tutto comprato al mercato nero, da Charles e Camille. 533 00:23:09,980 --> 00:23:11,594 Già, il tutto valeva una fortuna. 534 00:23:11,604 --> 00:23:13,914 Questo spiega perché non ci hanno detto nulla dal caveau nascosto. 535 00:23:13,924 --> 00:23:16,816 Ma la cosa più di valore che abbiamo trovato al momento... 536 00:23:16,826 --> 00:23:18,367 Ho trovato qualcosa. 537 00:23:19,411 --> 00:23:20,610 È stata la botola. 538 00:23:29,522 --> 00:23:31,310 È così che Dim è uscito dalla casa. 539 00:23:31,320 --> 00:23:34,383 La scala porta a una grata nascosta tra i cespugli. 540 00:23:34,393 --> 00:23:36,799 E dà lì c'era un percorso senza telecamere 541 00:23:36,809 --> 00:23:38,159 per uscire dalla proprietà. 542 00:23:38,169 --> 00:23:40,379 Ma rimane una domanda... 543 00:23:40,389 --> 00:23:41,871 Dov'è andato Dim... 544 00:23:41,881 --> 00:23:43,392 E chi lo ha ucciso? 545 00:23:43,402 --> 00:23:45,518 Sembra viva, ragazzi, eccola che arriva. 546 00:23:49,400 --> 00:23:52,148 - Grazie per essere venuto. - Di nulla. 547 00:23:54,865 --> 00:23:56,774 Sei tranquilla per le telecamere? 548 00:23:57,354 --> 00:23:59,851 Dio, penso di sì. 549 00:24:00,558 --> 00:24:04,260 Sono un po' confuso sul perché sei venuta da me e non alla polizia. 550 00:24:05,642 --> 00:24:07,108 Non mi fido di loro. 551 00:24:07,864 --> 00:24:11,534 Se gli mostro questo, troverebbero il modo di usarlo contro di me. 552 00:24:11,544 --> 00:24:14,482 Non ne sono del tutto sicuro, ma sarò felice di darci un occhio. 553 00:24:14,492 --> 00:24:16,399 Cosa vuoi mostrarmi di preciso? 554 00:24:17,193 --> 00:24:18,796 Un video. 555 00:24:19,497 --> 00:24:21,911 Due giorni prima che Jake sparisse... 556 00:24:22,258 --> 00:24:24,148 Qualcuno ha cercato di ucciderci. 557 00:24:24,888 --> 00:24:26,170 Ok. 558 00:24:26,689 --> 00:24:27,988 Ti amo, amore. 559 00:24:27,998 --> 00:24:31,153 - Ti amo, piccola. - No, amore, devi dirlo alla telecamere. 560 00:24:31,163 --> 00:24:32,784 - Sto guidando, piccola. - Amore. 561 00:24:32,794 --> 00:24:34,709 Va bene. Scusa, scusa. 562 00:24:34,719 --> 00:24:35,885 Ti amo, piccola. 563 00:24:38,327 --> 00:24:39,477 Merda! 564 00:24:39,487 --> 00:24:40,800 Chi cazzo è? 565 00:24:40,810 --> 00:24:43,228 Amore. Amore, attento, attento. 566 00:24:43,991 --> 00:24:45,045 Dio! 567 00:24:52,766 --> 00:24:54,527 - Dio... sì? - Piccola. 568 00:24:54,537 --> 00:24:55,878 - Dobbiamo andare. - Ok. 569 00:24:55,888 --> 00:24:58,122 - Piccola, dobbiamo andare, subito! - Ok! Ok! Ok! 570 00:25:02,670 --> 00:25:04,394 Niente denuncia, l'hanno solo abbandonata. 571 00:25:04,404 --> 00:25:06,668 Abbiamo rintracciato la macchina abbandonata 572 00:25:06,678 --> 00:25:09,897 ma i campioni di vernice che abbiamo prelevato dal punto dell'impatto 573 00:25:09,907 --> 00:25:13,147 erano di una vernice molto comune in campo automobilistico. 574 00:25:13,157 --> 00:25:16,487 Ciò ci ha portato ad aggiungere un nuovo mistero al caso. 575 00:25:16,497 --> 00:25:18,969 - Chi era il guidatore? - Ma... 576 00:25:18,979 --> 00:25:22,210 - È passato subito in secondo piano. - Perché è arrivato il messaggio. 577 00:25:22,798 --> 00:25:24,690 Devi mostrarlo alla polizia. 578 00:25:35,292 --> 00:25:36,473 Cristo. 579 00:25:36,880 --> 00:25:37,904 Stai su di lei. 580 00:25:40,554 --> 00:25:42,837 Qualcuno ha inviato un messaggio da un numero sconosciuto 581 00:25:42,847 --> 00:25:44,676 a Dim e Juicy, 582 00:25:44,686 --> 00:25:46,581 richiedendo l'oggetto che gli avevano promesso. 583 00:25:46,591 --> 00:25:50,029 Il messaggio poi conteneva minacce in caso Juicy non l'avesse consegnato. 584 00:25:50,039 --> 00:25:53,736 Era molto probabile che chi aveva mandato il messaggio avesse ucciso Dim. 585 00:25:53,746 --> 00:25:56,520 Quindi, era il momento che agissi sotto copertura. 586 00:26:03,422 --> 00:26:05,090 Non avevi idea di cosa andavi incontro. 587 00:26:05,100 --> 00:26:06,823 È il rischio di lavorare sotto copertura. 588 00:26:06,833 --> 00:26:08,976 Non avevi paura ad andare da sola? 589 00:26:09,445 --> 00:26:11,086 Non ero da sola. 590 00:26:15,587 --> 00:26:17,299 Agente in posizione. 591 00:26:36,120 --> 00:26:38,127 Stiamo attente. Potrebbe essere il nostro uomo. 592 00:27:07,432 --> 00:27:08,592 Ce l'hai? 593 00:27:10,007 --> 00:27:11,065 No. 594 00:27:13,087 --> 00:27:14,513 Che vuol dire no? 595 00:27:15,524 --> 00:27:17,046 Non so che rapporti avessi con Jake, 596 00:27:17,056 --> 00:27:18,936 non mi ha detto niente di te, non ho idea... 597 00:27:18,946 --> 00:27:21,281 Di chi tu sia o che cosa voglia. 598 00:27:21,895 --> 00:27:23,712 E ora Jake è morto. 599 00:27:26,005 --> 00:27:27,922 Non è un mio problema. 600 00:27:28,391 --> 00:27:30,234 Mi serve quel che mi ha promesso... 601 00:27:31,891 --> 00:27:34,764 O conoscerai il sapore dell'acido per batterie. 602 00:27:35,823 --> 00:27:38,449 È quello che hai detto anche a Jake prima di ucciderlo? 603 00:27:39,512 --> 00:27:40,899 Basta. 604 00:27:40,909 --> 00:27:42,868 - Vieni con me. - Pistola. Andiamo. 605 00:27:45,233 --> 00:27:46,489 - Fermo. - Muoversi! 606 00:27:46,499 --> 00:27:47,876 - A terra! - Butta la pistola! 607 00:27:47,886 --> 00:27:49,682 - A terra subito! - Subito! 608 00:27:49,692 --> 00:27:51,815 - Polizia! Non muoverti! - Resta dove sei! 609 00:27:51,825 --> 00:27:53,137 Lo copro da questo lato! 610 00:27:54,079 --> 00:27:55,511 Non muoverti! 611 00:27:56,087 --> 00:27:57,217 Resta dove sei! 612 00:27:57,227 --> 00:27:58,853 Nessuno si muova! Giù le armi! 613 00:27:58,863 --> 00:28:00,587 - Buttate la pistola! - Obbiettivi multipli! 614 00:28:00,597 --> 00:28:03,102 - Buttate la pistola! - Ehi! Polizia di Los Angeles! 615 00:28:03,112 --> 00:28:04,393 Chi diavolo siete? 616 00:28:04,403 --> 00:28:05,450 Della CIA. 617 00:28:10,371 --> 00:28:12,179 Grazie per aver accettato questa intervista. 618 00:28:12,189 --> 00:28:13,226 Piacere mio. 619 00:28:13,236 --> 00:28:16,292 La CIA si impegna alla trasparenza quando è possibile. 620 00:28:13,236 --> 00:28:16,292 {\an7}Jennifer Lee, pubbliche relazioni, CIA 621 00:28:16,293 --> 00:28:18,376 Ottimo. Quindi, che mi può dire su Emir Sadik? 622 00:28:18,386 --> 00:28:19,490 Niente. 623 00:28:20,725 --> 00:28:24,067 Avanti, è risaputo che il signor Sadik è un cittadino turco 624 00:28:24,077 --> 00:28:26,727 che lavora per Meyer Balik, un famigerato trafficante d'armi. 625 00:28:26,737 --> 00:28:28,957 Non sono preparata su questo argomento. 626 00:28:28,967 --> 00:28:31,665 Ok. Può spiegare il collegamento con Jake Butler? 627 00:28:31,675 --> 00:28:33,555 Non sono preparata su questo argomento. 628 00:28:34,645 --> 00:28:37,295 E per quanto riguarda l'oggetto misterioso che Emir doveva ricevere 629 00:28:37,305 --> 00:28:40,561 - dal signor Butler e dalla signorina Wu? - Non sono preparata su questo argomento. 630 00:28:40,934 --> 00:28:43,283 Allora perché ha accettato l'intervista? 631 00:28:43,293 --> 00:28:46,241 La CIA si impegna alla trasparenza quando è possibile. 632 00:28:49,043 --> 00:28:50,369 Si è scoperto... 633 00:28:50,379 --> 00:28:52,548 Che Dim e il trafficante d'armi... 634 00:28:52,558 --> 00:28:53,899 Meyer Balik? 635 00:28:53,909 --> 00:28:55,936 Sì. Proprio lui. 636 00:28:55,946 --> 00:28:57,754 Dim e Meyer... 637 00:28:57,764 --> 00:28:58,969 Erano lontani cugini. 638 00:28:58,979 --> 00:29:02,598 Ho scoperto, grazie a una fonte non ufficiale della Difesa, 639 00:29:02,608 --> 00:29:06,886 che la CIA stava sorvegliando Emir ormai da diversi mesi, mentre... 640 00:29:06,896 --> 00:29:08,836 Lui e Meyer stavano lavorando... 641 00:29:08,846 --> 00:29:11,041 Su un ingente traffico d'armi per gli iraniani, 642 00:29:11,051 --> 00:29:14,463 ma durante le operazioni, Emir è andato alle Barbados. 643 00:29:14,473 --> 00:29:15,814 Dove ha conosciuto Dim. 644 00:29:15,824 --> 00:29:17,148 Ma non Juicy? 645 00:29:17,641 --> 00:29:19,618 È quel che dice. 646 00:29:20,292 --> 00:29:21,378 Come stai? 647 00:29:23,313 --> 00:29:24,884 Ho il cuore a pezzi. 648 00:29:25,606 --> 00:29:27,135 Credevo di conoscerlo. 649 00:29:27,640 --> 00:29:29,187 Credevo mi amasse. 650 00:29:29,704 --> 00:29:32,253 Per poi scoprire che aveva quest'altra vita, cioè... 651 00:29:33,712 --> 00:29:35,244 Ho bevuto tutta la settimana. 652 00:29:35,843 --> 00:29:39,124 Quindi non sapevi che i Baudelaire non erano un bersaglio casuale? 653 00:29:40,982 --> 00:29:44,682 Jake mi ha detto solo che erano ricchi sfondati e che avremmo fatto... 654 00:29:44,692 --> 00:29:47,914 Festa per un anno con tutto ciò che avremmo ottenuto dalla casa. 655 00:29:47,924 --> 00:29:52,163 Quel che sappiamo ora è che Emir ha mandato Jake dai Baudelaire. 656 00:29:52,173 --> 00:29:56,442 Ma non era collegato al trafficante iraniano che la CIA voleva fermare. 657 00:29:56,452 --> 00:29:59,430 Tra i reperti rubati nella camera blindata dei Baudelaire 658 00:29:59,440 --> 00:30:01,596 c'era un'arma davvero speciale. 659 00:30:01,606 --> 00:30:04,897 Il miquelet, una delle prime... 660 00:30:04,907 --> 00:30:07,051 E più resistenti armi a schioppo mai realizzate. 661 00:30:07,061 --> 00:30:11,637 Il più famoso miquelet apparteneva al sultano turco Osman II, o... 662 00:30:11,647 --> 00:30:13,245 Anche conosciuto come "Osman il giovane". 663 00:30:14,001 --> 00:30:17,053 - Mi... piace leggere. - Si vede! 664 00:30:17,063 --> 00:30:20,393 Ma a parte la lezione di storia, in quanto turco fedele e... 665 00:30:20,403 --> 00:30:22,825 Esperto d'armi professionista, 666 00:30:22,835 --> 00:30:26,908 Meyer Balik ha passato decenni alla ricerca del fucile del sultano. 667 00:30:26,918 --> 00:30:30,248 E in qualche modo, ha scoperto che i Baudelaire lo possedevano. 668 00:30:30,258 --> 00:30:32,562 Quindi ha chiamato suo cugino Jake 669 00:30:32,572 --> 00:30:35,160 e ha organizzato un incontro con Emir alle Barbados. 670 00:30:41,933 --> 00:30:44,995 Forse stavo facendo un massaggio in quel momento 671 00:30:45,005 --> 00:30:46,596 o un trattamento viso... 672 00:30:46,606 --> 00:30:48,191 O i fanghi. 673 00:30:49,958 --> 00:30:51,539 O uno scrub. 674 00:30:53,440 --> 00:30:56,647 Ho trascorso quasi tutta la vacanza a farmi coccolare, capisci? 675 00:30:58,534 --> 00:31:00,276 Quando abbiamo saputo del fucile 676 00:31:00,286 --> 00:31:02,983 abbiamo trovato subito la cassa dove era custodito. 677 00:31:14,130 --> 00:31:17,452 Ma il fucile non c'era, il che suggeriva che Dim l'avesse preso... 678 00:31:17,894 --> 00:31:20,049 Prima di svignarsela da casa dei Baudelaire. 679 00:31:20,915 --> 00:31:23,258 Ma non l'aveva spedito a Emir. 680 00:31:23,268 --> 00:31:26,653 No, Emir non era nemmeno atterrato negli Stati Uniti quando Dim è morto. 681 00:31:26,663 --> 00:31:28,940 Questo vuol dire che Dim l'ha portata da qualche altra parte. 682 00:31:28,950 --> 00:31:31,208 Già. La domanda era... dove? 683 00:31:31,218 --> 00:31:32,605 Da chi? Chi era? 684 00:31:32,615 --> 00:31:33,930 Esatto. E che fine aveva fatto? 685 00:31:33,940 --> 00:31:35,945 Stavi per scoprire tutto, vero? 686 00:31:35,955 --> 00:31:38,176 Sì. Nel modo... 687 00:31:38,590 --> 00:31:39,922 Più terrificante. 688 00:31:39,932 --> 00:31:41,490 Getta la pistola! 689 00:31:43,145 --> 00:31:45,260 Amore. Amore, attento, attento. 690 00:31:48,256 --> 00:31:50,839 Con Emir fuori dai giochi come sospettata, 691 00:31:50,849 --> 00:31:52,288 siamo tornati all'incidente. 692 00:31:52,298 --> 00:31:55,750 Qualcuno ha cercato di mandare fuori strada Jake e Sava 693 00:31:55,760 --> 00:31:57,586 due giorni prima che Jake venisse ucciso. 694 00:31:58,123 --> 00:31:59,535 Se non è stato Emir, 695 00:31:59,545 --> 00:32:00,564 chi è stato? 696 00:32:01,046 --> 00:32:04,069 In passato abbiamo ottenuto dei mandati per i tabulati telefonici di Jake, 697 00:32:04,079 --> 00:32:05,725 ma Sava ci aveva detto che... 698 00:32:06,073 --> 00:32:09,820 Jake portava sempre con sé un telefono usa e getta, e non avevamo quel numero. 699 00:32:09,830 --> 00:32:12,091 - Fino all'incidente con Emir. - Esatto. 700 00:32:12,101 --> 00:32:14,863 Anche se la CIA ci ha impedito di interrogare Emir, 701 00:32:14,873 --> 00:32:17,486 hanno controllato i suoi tabulati 702 00:32:17,496 --> 00:32:19,463 e hanno trovato un numero anonimo 703 00:32:19,473 --> 00:32:22,090 che alla fine abbiamo rintracciato fino a Dim. 704 00:32:22,616 --> 00:32:24,399 Diciamo solo... 705 00:32:24,409 --> 00:32:28,707 Che c'erano diversi messaggi inviati e ricevuti da quel telefono che erano... 706 00:32:28,717 --> 00:32:31,118 - Decisamente rivelatori. - Cosa intendi? 707 00:32:31,128 --> 00:32:33,740 Jake stava chiaramente tradendo Sava, 708 00:32:34,170 --> 00:32:35,531 e lui era... 709 00:32:35,541 --> 00:32:37,858 Shakespeare del sexting. 710 00:32:37,868 --> 00:32:38,875 È stato... 711 00:32:39,636 --> 00:32:41,964 Potresti leggere qualche messaggio? 712 00:32:48,403 --> 00:32:51,348 Sì. Non... no. Non posso. Mi dispiace. Non posso dirlo davanti alle telecamere. 713 00:32:51,358 --> 00:32:54,168 Mia nonna guarderà questa intervista. Puoi... sì. Scusami. 714 00:32:54,859 --> 00:32:56,697 Potresti leggere qualche messaggio? 715 00:32:56,707 --> 00:32:58,186 Stai scherzando? Mettili via. 716 00:32:58,196 --> 00:33:00,777 No. Lucy non poteva leggerli, cosa ti fa pensare che lo farò io? 717 00:33:01,885 --> 00:33:03,049 - Sono serio. - Ok. 718 00:33:03,059 --> 00:33:04,505 - Non li leggerò. - Ok. 719 00:33:04,515 --> 00:33:06,771 Ti dispiacerebbe leggere alcuni di questi... 720 00:33:07,230 --> 00:33:08,512 Messaggi, ad alta voce? 721 00:33:13,613 --> 00:33:16,198 Non posso. Non lo farò. 722 00:33:17,116 --> 00:33:18,629 Non ho idea di cosa significhi. 723 00:33:18,639 --> 00:33:20,946 Lascia che ti trovi qualcosa... 724 00:33:20,956 --> 00:33:21,963 Ecco qui. 725 00:33:22,366 --> 00:33:24,896 "Smettila di chiamare. Ti ho detto che è finita". 726 00:33:25,922 --> 00:33:27,130 Il messaggio di rottura. 727 00:33:27,471 --> 00:33:30,490 Era la proverbiale... "prova schiacciante". 728 00:33:30,500 --> 00:33:33,314 Il testo che avrebbe determinato il destino di Dim. 729 00:33:33,784 --> 00:33:36,841 Solo per chiarire... lui a chi mandava questi testi? 730 00:33:36,851 --> 00:33:38,469 Con chi aveva una relazione? 731 00:33:39,711 --> 00:33:41,915 Lisa Miller. Lisa Miller. 732 00:33:41,925 --> 00:33:43,792 La migliore amica di Juicy. 733 00:33:43,802 --> 00:33:45,229 Allora, perché siamo qui? 734 00:33:45,239 --> 00:33:47,743 - Dai, lo sai. - No. 735 00:33:47,753 --> 00:33:49,450 Dillo per i poster. 736 00:33:50,319 --> 00:33:52,003 Penso si dica "posteri". 737 00:33:52,920 --> 00:33:54,238 Non sembra corretto. 738 00:33:54,248 --> 00:33:55,663 Ok, allora... 739 00:33:57,147 --> 00:33:58,870 Sto aspettando che Jake esca di prigione. 740 00:33:59,250 --> 00:34:00,932 Ha fatto sei mesi dentro per spaccio, 741 00:34:00,942 --> 00:34:03,260 oggi ho scoperto che verrà rilasciato in anticipo. 742 00:34:03,270 --> 00:34:04,882 - Per buona condotta? - Figurati. 743 00:34:04,892 --> 00:34:06,207 Per sovraffollamento. 744 00:34:08,711 --> 00:34:09,846 Amore! 745 00:34:14,345 --> 00:34:16,995 - Piccola, quanto mi sei mancata. - Anche tu. 746 00:34:17,864 --> 00:34:19,034 Ehi, Lisa! 747 00:34:19,044 --> 00:34:20,133 Ehi! 748 00:34:21,764 --> 00:34:24,222 A quel punto, tutto ha iniziato a collegarsi. 749 00:34:24,939 --> 00:34:27,877 Lisa non accettava il fatto che Jake la stesse lasciando, 750 00:34:27,887 --> 00:34:29,660 così ha cercato di mandarli fuori strada. 751 00:34:29,670 --> 00:34:31,424 - Attenzione. - E quando ha fallito, 752 00:34:31,434 --> 00:34:33,804 ha chiamato Jake, implorato il suo perdono, 753 00:34:33,814 --> 00:34:35,693 e gli ha chiesto di incontrarla. 754 00:34:35,703 --> 00:34:40,035 Sì, quando è arrivato, gli ha sparato con una pistola calibro 22, poi... 755 00:34:40,045 --> 00:34:41,812 Ha gettato il corpo nel cassonetto. 756 00:34:41,822 --> 00:34:43,504 Quindi siamo andati ad arrestarla. 757 00:34:44,208 --> 00:34:45,327 Penso sia lei. 758 00:35:04,049 --> 00:35:05,057 Polizia! 759 00:35:05,067 --> 00:35:06,630 Mani in vista! 760 00:35:07,214 --> 00:35:08,433 Verso di lei! Muovetevi! 761 00:35:09,009 --> 00:35:10,453 - Getta l'arma! - A terra! 762 00:35:10,463 --> 00:35:12,281 Sparo! Sparo! 763 00:35:12,291 --> 00:35:13,396 Getta l'arma! 764 00:35:13,406 --> 00:35:14,707 - John! - Vai lì. 765 00:35:16,070 --> 00:35:17,100 Agente a terra. 766 00:35:17,110 --> 00:35:19,988 Mandate un'ambulanza. Tra la Flower e Lincoln. 767 00:35:20,693 --> 00:35:21,723 John. 768 00:35:24,454 --> 00:35:25,994 - Mio Dio. - Solo... 769 00:35:27,163 --> 00:35:28,797 Girami. Girami. 770 00:35:31,431 --> 00:35:32,854 Fammi riprendere il fiato. 771 00:35:33,179 --> 00:35:34,417 Sto bene. 772 00:35:37,991 --> 00:35:41,432 Il fatto è che le vecchie armi sono molto imprecise, 773 00:35:41,442 --> 00:35:43,791 e la velocità della volata era significativamente inferiore 774 00:35:43,801 --> 00:35:47,075 anche alla più moderna, più piccola pistola. 775 00:35:47,085 --> 00:35:49,662 Ovvero... non c'era modo che il proiettile del miquelet 776 00:35:49,672 --> 00:35:52,065 potesse perforare il giubbotto antiproiettile di Nolan. 777 00:35:52,075 --> 00:35:54,191 È solo fortunato che non gli abbia sparato in faccia. 778 00:35:54,201 --> 00:35:56,636 Non farsi sparare in faccia... è un obiettivo quotidiano. 779 00:35:56,646 --> 00:36:00,487 Sì, è vero. È stata la prima cosa che mi ha insegnato. 780 00:36:00,801 --> 00:36:03,210 Tutto sommato, però... sono stato molto fortunato. Sì. 781 00:36:03,969 --> 00:36:05,280 Poteva andare molto peggio. 782 00:36:05,290 --> 00:36:07,383 Sì. Come per il sergente Grey. 783 00:36:08,592 --> 00:36:09,746 Probabilmente... 784 00:36:09,756 --> 00:36:11,604 Non gli piacerà che tu lo abbia detto... 785 00:36:11,614 --> 00:36:14,700 Questo dipinto cattura un momento nella storia del mondo 786 00:36:14,710 --> 00:36:17,173 in cui la libertà ha vinto sull'oppressione, 787 00:36:17,724 --> 00:36:19,683 motivo per cui il suo recupero è così importante. 788 00:36:20,052 --> 00:36:22,583 È un onore presentare... 789 00:36:22,593 --> 00:36:24,250 "L'imperatore perduto". 790 00:36:30,024 --> 00:36:31,277 Cambiamento climatico! 791 00:36:31,287 --> 00:36:32,374 No! 792 00:36:33,098 --> 00:36:34,535 No! 793 00:36:34,545 --> 00:36:36,272 Bastardo! 794 00:36:36,282 --> 00:36:37,875 Come hai potuto? 795 00:36:37,885 --> 00:36:40,431 Figlio di p*****a! 796 00:36:40,441 --> 00:36:42,110 Vergognati! 797 00:36:42,728 --> 00:36:44,198 Vergognati! 798 00:36:44,208 --> 00:36:45,451 Lasciatemi andare! 799 00:36:46,686 --> 00:36:49,736 Lasciatemi, anche gli orsi polari sono delle persone! 800 00:36:49,746 --> 00:36:51,501 È stato un attentato. 801 00:36:52,539 --> 00:36:55,022 Scusatemi, ho bisogno di un minuto, è che... 802 00:36:58,944 --> 00:37:00,704 Almeno mi rimane questa. 803 00:37:06,604 --> 00:37:09,051 Scusi, sergente. È richiesto nell'altra stanza. 804 00:37:11,438 --> 00:37:13,100 Che diavolo succede ora? 805 00:37:22,340 --> 00:37:24,106 Cosa abbiamo qui? 806 00:37:24,116 --> 00:37:26,084 Tutti sappiamo quanto ci tenesse a quel dipinto. 807 00:37:26,094 --> 00:37:29,358 Per sfortuna, è andato completamente distrutto. 808 00:37:29,368 --> 00:37:31,436 Perciò, ne abbiamo fatto fare un altro. 809 00:37:38,096 --> 00:37:40,407 Riflette il modo in cui la vediamo. 810 00:37:40,761 --> 00:37:42,684 A petto nudo? 811 00:37:42,694 --> 00:37:45,005 Come un ammazza draghi. 812 00:37:49,844 --> 00:37:51,538 Bello, davvero bello. 813 00:37:51,548 --> 00:37:52,901 Evviva! 814 00:37:56,543 --> 00:37:59,113 Allora, Lisa andava in prigione 815 00:37:59,123 --> 00:38:01,592 per l'omicidio di Jake e il tentato omicidio di Nolan. 816 00:38:01,602 --> 00:38:05,012 E noi eravamo rimasti con il quesito di cosa fare con Juicy. 817 00:38:05,473 --> 00:38:08,009 In fin dei conti, non aveva senso accusarla di qualcosa. 818 00:38:08,309 --> 00:38:09,942 Potevamo provare l'implicazione di Dim, 819 00:38:09,952 --> 00:38:12,402 ma l'unico reato di Juicy era quello di cospirazione. 820 00:38:13,612 --> 00:38:15,985 Ne abbiamo parlato col Procuratore, ma alla fine... 821 00:38:15,995 --> 00:38:17,535 Abbiamo deciso di lasciarla andare. 822 00:38:17,545 --> 00:38:19,113 Come ti senti a riguardo? 823 00:38:20,135 --> 00:38:21,697 Tutto considerato... 824 00:38:21,707 --> 00:38:23,103 Bene. 825 00:38:23,692 --> 00:38:25,690 Con tutti i suoi difetti, Juicy... 826 00:38:27,032 --> 00:38:30,202 Sava ha sofferto una grande tragedia... 827 00:38:30,863 --> 00:38:33,006 Tradimento, assassinio. 828 00:38:34,265 --> 00:38:35,615 Mi auguro... 829 00:38:35,625 --> 00:38:39,008 Che avrà l'opportunità di imparare da questa situazione... 830 00:38:39,398 --> 00:38:40,705 Per cambiare. 831 00:38:42,189 --> 00:38:43,733 Ovvio che l'ha detto. 832 00:38:43,743 --> 00:38:45,646 Senti, la persone non cambiano, d'accordo? 833 00:38:45,656 --> 00:38:48,568 Sava finirà in manette, prima o poi. 834 00:38:55,572 --> 00:38:58,076 Fai tanti soldi facendo documentari? 835 00:38:58,086 --> 00:38:59,835 Me la passo bene. 836 00:38:59,845 --> 00:39:01,810 Te la passi molto più che bene. 837 00:39:02,251 --> 00:39:03,611 Mi sono informata su di te. 838 00:39:03,621 --> 00:39:06,105 Non sei l'unico a essere curioso qui. 839 00:39:07,592 --> 00:39:09,903 Un regista vincitore di premi, 840 00:39:10,511 --> 00:39:12,526 una casa delle vacanze sulla costa amalfitana. 841 00:39:12,536 --> 00:39:13,865 Voglio dire... 842 00:39:14,478 --> 00:39:15,810 - Karen! - Cosa? 843 00:39:16,522 --> 00:39:17,858 Dovete andarvene. 844 00:39:18,640 --> 00:39:21,713 - Stai di nuovo facendo come in "Parasite"? - Una ragazza deve pur mangiare. 845 00:39:21,723 --> 00:39:22,810 Dagli il mio numero. 846 00:39:22,820 --> 00:39:24,888 Dagli il mio numero, così mi chiami, ok? 847 00:39:24,898 --> 00:39:26,912 Arrivo, signora Hotchkins! 848 00:39:27,259 --> 00:39:28,640 Non vi preoccupa per niente... 849 00:39:28,650 --> 00:39:32,277 Il fatto che la relazione dei vostri alter ego, fosse così disfunzionale? 850 00:39:33,106 --> 00:39:35,608 Secondo me non è così. 851 00:39:35,618 --> 00:39:36,955 Non era disfunzionale. 852 00:39:36,965 --> 00:39:39,613 Cioè, Jake tradiva Sava con la sua migliore amica 853 00:39:39,623 --> 00:39:42,232 dopo aver provato a estrometterla da un grande affare. 854 00:39:42,242 --> 00:39:44,906 Mi sembra giusto. Ma questo non cambia la domanda. 855 00:39:45,682 --> 00:39:46,815 Cosa vuoi insinuare? 856 00:39:46,825 --> 00:39:49,147 Che potremmo soffrire dello stesso destino 857 00:39:49,157 --> 00:39:53,393 perché una coppia che ci assomigliava un poco erano dei mascalzoni? 858 00:39:53,826 --> 00:39:55,606 Mi sembra una domanda sensata. 859 00:39:56,245 --> 00:39:58,086 Hai troppa immaginazione. 860 00:39:58,096 --> 00:39:59,377 Ok, senti... 861 00:39:59,834 --> 00:40:04,434 Lo capisco, volete una certa risposta perché migliorerebbe il documentario. 862 00:40:04,444 --> 00:40:08,738 Ma noi non siamo Jake e Sava, va bene? 863 00:40:08,748 --> 00:40:12,298 Loro erano criminali, le cui vite erano fondate sull'inganno. 864 00:40:12,308 --> 00:40:15,842 È chiaro che questa duplicità abbia influito sulla loro relazione, ma... 865 00:40:16,837 --> 00:40:19,407 Noi siamo una cosa diversa. 866 00:40:19,807 --> 00:40:21,400 Diversa in che senso? 867 00:40:22,986 --> 00:40:26,818 Se non l'hai capito, allora vuol dire che non sei stato attento... 868 00:40:27,537 --> 00:40:31,720 D'accordo, tra voi c'è onestà, rispetto e amore. 869 00:40:31,730 --> 00:40:34,135 - Sì, hai detto le parole giuste. - Già. 870 00:40:34,145 --> 00:40:38,007 E ciò garantisce che la vostra relazione avrà successo dove la loro è fallita? 871 00:40:38,017 --> 00:40:41,021 Beh, non so... certo che no! 872 00:40:41,418 --> 00:40:43,026 Però in questo momento, 873 00:40:43,036 --> 00:40:45,545 io e Tim ce la stiamo godendo al massimo. 874 00:40:47,276 --> 00:40:48,745 E questo è quello che importa. 875 00:40:49,207 --> 00:40:50,619 Sì... 876 00:40:50,629 --> 00:40:54,770 La prima cosa che impari come poliziotto è che non c'è certezza... 877 00:40:54,780 --> 00:40:56,051 Nel futuro. 878 00:40:56,061 --> 00:40:59,485 Sì, qualsiasi cosa può succedere a chiunque, in ogni momento. 879 00:40:59,495 --> 00:41:01,905 Soprattutto se rimangono più del dovuto. 880 00:41:05,762 --> 00:41:07,810 - Vuoi dire che... - Esatto, abbiamo finito. 881 00:41:07,820 --> 00:41:10,012 - Mi spiace, scusate ragazzi. - Proprio così. 882 00:41:12,222 --> 00:41:14,541 - Prendiamo del sushi? - Perfetto. 883 00:41:15,282 --> 00:41:17,002 Ok, sentite, torniamo tra un'ora. 884 00:41:17,302 --> 00:41:19,275 - Voglio tutto in ordine. - Oddio. 885 00:41:19,285 --> 00:41:20,484 Signorsi. 886 00:41:20,946 --> 00:41:22,989 - Grazie. - Grazie a voi. 887 00:41:25,248 --> 00:41:26,803 Ok, iniziamo a smontare. 888 00:41:27,523 --> 00:41:29,606 Non credete sia davvero arrabbiato con me, vero? 889 00:41:29,616 --> 00:41:31,460 #NoSpoiler 890 00:41:31,470 --> 00:41:34,579 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com