1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:01,409 --> 00:00:02,461 #NoSpoiler 3 00:00:02,471 --> 00:00:04,112 Grazie per la rapidità. 4 00:00:04,122 --> 00:00:06,703 Nessun problema. Ha detto di aver subito un furto? 5 00:00:06,713 --> 00:00:07,814 Sì. 6 00:00:08,196 --> 00:00:10,200 Scusate, sono un po' scossa. 7 00:00:10,210 --> 00:00:11,590 È perfettamente comprensibile. 8 00:00:12,093 --> 00:00:14,135 Non pensavo potesse succedere una cosa del genere. 9 00:00:14,145 --> 00:00:15,781 Sembrava tutto così sicuro. 10 00:00:16,126 --> 00:00:17,785 Cos'è stato rubato? 11 00:00:17,795 --> 00:00:19,743 Un mazzapicchio, un mantello dell'eternità 12 00:00:19,753 --> 00:00:20,955 e la mia giraffa, Nexi. 13 00:00:20,965 --> 00:00:22,410 Devo riaverla. 14 00:00:22,420 --> 00:00:25,096 Ho dovuto grindare per due settimane per riuscire a comprare il suo uovo. 15 00:00:25,701 --> 00:00:28,107 Non guardare me, non è il mio genere di cose. 16 00:00:28,620 --> 00:00:30,111 Scusi, ma sono confuso. 17 00:00:30,121 --> 00:00:31,379 Hanno fatto irruzione... 18 00:00:31,389 --> 00:00:33,002 Non qui. 19 00:00:33,012 --> 00:00:34,782 Nella mia villa su "Cloudmaster". 20 00:00:36,983 --> 00:00:39,170 In "Shadow Realm", il gioco. 21 00:00:39,832 --> 00:00:42,544 Qualcuno ha rubato questi oggetti in un mondo VR? 22 00:00:42,554 --> 00:00:45,464 Non una persona qualsiasi, DragonSlayer6498. 23 00:00:46,999 --> 00:00:48,844 Ecco, potete interrogarlo direttamente. 24 00:00:48,854 --> 00:00:49,880 Oh, con... 25 00:00:50,281 --> 00:00:51,281 Ok. 26 00:00:55,959 --> 00:00:57,142 No. No. 27 00:00:57,152 --> 00:00:58,152 No. 28 00:00:58,849 --> 00:01:00,863 No. No, non ci vedo. 29 00:01:00,873 --> 00:01:02,276 Traduzione: Queen Helle, Alea_, erika93, DocMaria 30 00:01:02,286 --> 00:01:03,935 Traduzione: BettinaStinson, AxelTaytor, itsenglishtime, TechnoKoala 31 00:01:03,945 --> 00:01:05,212 Revisione: Frncesco82 32 00:01:05,222 --> 00:01:06,826 The Rookie - Stagione 5 Episodio 11 - "The Naked and the Dead" 33 00:01:06,836 --> 00:01:08,007 #NoSpoiler 34 00:01:08,017 --> 00:01:10,889 Ogni settimana un nuovo agente immobiliare vuole mettere la casa in vendita. 35 00:01:10,899 --> 00:01:12,623 Dovrei valutare se vendere la mia. 36 00:01:12,633 --> 00:01:15,112 Tim e Genny hanno ottenuto una fortuna dalla casa del padre, vero? 37 00:01:15,122 --> 00:01:17,615 Sì, ma tu hai degli affittuari. 38 00:01:17,625 --> 00:01:21,364 E sono fantastici. È una coppia anziana che è insieme da cinquanta anni. 39 00:01:21,374 --> 00:01:23,229 Una vera ispirazione. 40 00:01:23,239 --> 00:01:24,646 Quanto costa l'affitto? 41 00:01:25,094 --> 00:01:27,116 - Tremila al mese. - Il tuo mutuo è di duemila, 42 00:01:27,126 --> 00:01:28,925 non male come entrata passiva. 43 00:01:30,734 --> 00:01:31,734 Vero? 44 00:01:32,425 --> 00:01:33,535 Sì, in teoria. 45 00:01:34,122 --> 00:01:36,294 A volte pagano un po' in ritardo. 46 00:01:36,304 --> 00:01:37,358 Di qualche giorno? 47 00:01:37,693 --> 00:01:39,260 Di qualche mese. 48 00:01:39,847 --> 00:01:40,847 Bailey... 49 00:01:41,544 --> 00:01:43,324 Quanto è passato dall'ultima volta? 50 00:01:43,334 --> 00:01:46,224 Te l'ho detto che stanno insieme dal liceo? 51 00:01:46,970 --> 00:01:48,028 Sei mesi. 52 00:01:48,363 --> 00:01:50,349 Non pagano da sei mesi, gli parlerò. 53 00:01:50,359 --> 00:01:52,867 Penso sia meglio se me ne occupo io. 54 00:01:52,877 --> 00:01:55,333 Sappiamo entrambi che gli anziani sono la tua kryptonite. 55 00:01:55,343 --> 00:01:58,792 - Mi ha cresciuta mia nonna. - E ha fatto un ottimo lavoro. 56 00:02:04,545 --> 00:02:06,988 Risolvi i crimini un meme alla volta? 57 00:02:07,520 --> 00:02:11,268 Guardo la mia piccola per bilanciare la sgradevolezza dell'umanità. 58 00:02:11,771 --> 00:02:13,720 Leah è cresciuta tantissimo. 59 00:02:13,730 --> 00:02:16,834 - Quando è successo? - Vero? Tra poco inizierà a gattonare. 60 00:02:17,785 --> 00:02:19,840 Non come Angela, che ha direttamente camminato. 61 00:02:19,850 --> 00:02:21,463 Damian, che ci fai qui? 62 00:02:21,845 --> 00:02:24,762 - Mi serve un favore. - Se riguarda battezzare Jack, 63 00:02:24,772 --> 00:02:26,106 - Già fatto. - non puoi... 64 00:02:26,116 --> 00:02:27,392 - Come? - Già. 65 00:02:27,402 --> 00:02:30,339 L'ultima volta che sono venuto a cena ho portato dell'acqua santa e... 66 00:02:31,048 --> 00:02:32,353 È kosher? 67 00:02:32,363 --> 00:02:33,628 No, è un'altra religione. 68 00:02:35,192 --> 00:02:37,079 Intendi se posso farlo? Sì. 69 00:02:37,089 --> 00:02:39,951 Ho una licenza che mi permette di farlo ovunque e in qualsiasi momento. 70 00:02:39,961 --> 00:02:41,424 Anche senza permesso? 71 00:02:41,434 --> 00:02:42,692 Mi ringrazierai. 72 00:02:43,224 --> 00:02:46,502 Sono qui per uno dei membri di una gang che seguo, Mateo Ramirez. 73 00:02:46,512 --> 00:02:48,861 Stava per uscirne, poi è sparito. 74 00:02:49,318 --> 00:02:50,996 La sua famiglia non l'ha sentito, sono preoccupato. 75 00:02:51,006 --> 00:02:53,010 - Con che gang se la fa? - Quella di Quinlan. 76 00:02:53,020 --> 00:02:54,297 Lo conosciamo. 77 00:02:54,307 --> 00:02:56,162 Ne ha messo su una piena di giovani. 78 00:02:56,172 --> 00:02:58,155 Già. Si sta muovendo in fretta, 79 00:02:58,165 --> 00:02:59,881 sta prendendo il territorio di Elijah. 80 00:02:59,891 --> 00:03:01,383 Cercherete Mateo? 81 00:03:02,334 --> 00:03:03,630 È un bravo ragazzo, 82 00:03:03,640 --> 00:03:06,151 - si merita un nuovo inizio. - Sì, mandami il suo numero. 83 00:03:06,161 --> 00:03:08,273 Possiamo rintracciare dove l'ha usato l'ultima volta. 84 00:03:08,814 --> 00:03:11,340 - Grazie. - Quei ragazzi sono fortunati ad avere te. 85 00:03:11,350 --> 00:03:14,771 Ma la prossima volta che vieni a casa mia, controllerò tu non abbia dell'ostia. 86 00:03:18,490 --> 00:03:19,851 - Ehi. - Ehi! 87 00:03:19,861 --> 00:03:21,268 Cosa non andava con l'altra? 88 00:03:21,278 --> 00:03:24,340 - Il livello di piombo, per iniziare. - E l'infestazione di topi, poi. 89 00:03:25,375 --> 00:03:27,393 - Tieni. - Grazie mille. 90 00:03:27,403 --> 00:03:28,438 Faccio io. 91 00:03:29,575 --> 00:03:30,585 Vedi? 92 00:03:31,160 --> 00:03:32,819 - Facile. - Così sembra. 93 00:03:32,829 --> 00:03:34,693 Ho guardato un tutorial. 94 00:03:34,703 --> 00:03:36,661 - Cos'avete fatto ieri sera? - Niente. 95 00:03:37,448 --> 00:03:39,285 Io sono andata alla nuova mostra su Chagall. 96 00:03:39,639 --> 00:03:41,038 Bailey vuole andare. 97 00:03:41,048 --> 00:03:42,334 Devi portarcela. 98 00:03:42,344 --> 00:03:44,805 Si capisce davvero come si è evoluto il suo stile. 99 00:03:44,815 --> 00:03:46,278 - Davvero bella. - Ci andremo. 100 00:03:46,288 --> 00:03:47,812 - Grazie, anche per questa. - Figurati. 101 00:03:47,822 --> 00:03:48,822 Ciao. 102 00:03:51,163 --> 00:03:53,866 "Niente"? Hai avuto tutta la mattina per pensare a una copertura, 103 00:03:53,876 --> 00:03:55,294 e hai scelto "niente"? 104 00:03:55,304 --> 00:03:56,893 Ci ha creduto, no? 105 00:03:56,903 --> 00:03:58,804 E se ti avesse fatto delle domande sulla mostra? 106 00:03:58,814 --> 00:04:00,017 Che le faccia. 107 00:04:00,027 --> 00:04:02,706 Ho letto la brochure dall'inizio alla fine. 108 00:04:04,142 --> 00:04:06,118 Ho sentito che passerai la giornata con i civili. 109 00:04:06,128 --> 00:04:07,877 Già, hai dei consigli? 110 00:04:07,887 --> 00:04:10,103 Già. Senti, ci saranno un sacco di ficcanaso 111 00:04:10,113 --> 00:04:12,247 che amano spiare il proprio vicinato. 112 00:04:12,257 --> 00:04:14,884 Ma quelli più pericolosi sono gli sceneggiatori. 113 00:04:14,894 --> 00:04:17,683 Non dargli il tuo contatto, o ti riempiranno di sceneggiature. 114 00:04:17,693 --> 00:04:19,176 - Ok, grazie. - Già. 115 00:04:19,186 --> 00:04:20,452 Quindi... 116 00:04:22,206 --> 00:04:23,603 Cosa fai stasera? 117 00:04:23,613 --> 00:04:24,713 Niente. 118 00:04:24,723 --> 00:04:26,137 Almeno spero. 119 00:04:26,521 --> 00:04:28,630 Niente mi sembra un'ottima idea. 120 00:04:36,636 --> 00:04:38,677 - Salve. - Buongiorno. 121 00:04:39,588 --> 00:04:41,985 Benvenuti all'Accademia dei cittadini. 122 00:04:42,355 --> 00:04:46,081 Sono l'agente Lucy Chen, e sarò la vostra insegnante oggi. 123 00:04:46,091 --> 00:04:48,026 Come sapete, è un programma di sensibilizzazione 124 00:04:48,036 --> 00:04:51,386 dove conoscerete meglio la LAPD e imparerete come funziona. 125 00:04:51,396 --> 00:04:53,665 E una delle prime cose che facciamo 126 00:04:53,675 --> 00:04:58,184 è il controllo dei precedenti su chiunque si sia iscritto. 127 00:04:58,194 --> 00:05:01,036 Quindi, Chris Pike, Jack Harris... 128 00:05:01,046 --> 00:05:04,187 Avete precedenti per rapina e aggressione, 129 00:05:04,197 --> 00:05:08,039 quindi questo vi squalifica dal poter conoscere come ci muoviamo qui. 130 00:05:08,049 --> 00:05:11,395 L'agente Simmons vi accompagnerà fuori, grazie. 131 00:05:12,256 --> 00:05:13,804 E Janet White... 132 00:05:13,814 --> 00:05:17,818 Non solo ha precedenti, ma ha anche un mandato di arresto in sospeso. 133 00:05:18,160 --> 00:05:20,287 Finn l'accompagnerà. 134 00:05:20,297 --> 00:05:24,389 Prego. Può raccontarmi perché rubare un'autopompa le sembrava una buona idea. 135 00:05:24,399 --> 00:05:25,634 Ok. 136 00:05:25,644 --> 00:05:29,097 Ora che abbiamo risolto questo problema, possiamo iniziare. 137 00:05:30,214 --> 00:05:31,502 Sì? 138 00:05:31,512 --> 00:05:34,557 Possiamo usare qualsiasi cosa succeda qui nelle nostre sceneggiature, giusto? 139 00:05:34,567 --> 00:05:36,302 Purché cambiamo i nomi? 140 00:05:40,408 --> 00:05:44,545 Ehi, ho qualche idea su come migliorare la presenza della LAPD sui social media. 141 00:05:44,970 --> 00:05:46,628 Pensi potrei parlarne con Grey? 142 00:05:47,504 --> 00:05:48,647 Assolutamente. 143 00:05:50,389 --> 00:05:53,005 Lo stai dicendo solo per poterlo guardare mentre mi fa fuori? 144 00:05:55,368 --> 00:05:58,381 - Genny? Che succede? - Sono agli allenamenti di Tyler. 145 00:05:58,391 --> 00:05:59,644 Spellman Field. 146 00:05:59,654 --> 00:06:03,535 Le cose si stanno mettendo male tra uno dei genitori e l'allenatore. 147 00:06:03,545 --> 00:06:04,670 Arriviamo. 148 00:06:05,192 --> 00:06:08,117 Come dovrebbe dimostrarti cosa sa fare se è fuoricampo? 149 00:06:08,127 --> 00:06:11,056 - So cosa sa fare. - Voglio Cody sul monte di lancio 150 00:06:11,066 --> 00:06:12,470 o ti farò licenziare! 151 00:06:12,480 --> 00:06:14,888 Sai che alleno i ragazzi gratuitamente, giusto? 152 00:06:14,898 --> 00:06:16,556 - Ti pagano quanto vali. - Ok. 153 00:06:16,566 --> 00:06:18,296 Magari potete discuterne in privato. 154 00:06:18,306 --> 00:06:19,665 Qual è il problema? 155 00:06:19,675 --> 00:06:23,570 Quest'idiota vuole tenere mio figlio fuoricampo! 156 00:06:23,580 --> 00:06:25,785 - È un lanciatore! - No, non lo è. 157 00:06:25,795 --> 00:06:29,331 Blake è l'unico ad avere qualche abilità a lanciare. 158 00:06:29,341 --> 00:06:30,934 Posso non farlo, coach. 159 00:06:30,944 --> 00:06:32,644 Davvero, mi piace la panchina. 160 00:06:32,654 --> 00:06:34,546 Vedi? Mettilo in panchina. 161 00:06:34,556 --> 00:06:37,381 Vuoi sapere perché tuo figlio è fuoricampo, Celeste? 162 00:06:37,391 --> 00:06:38,817 Perché è tremendo! 163 00:06:38,827 --> 00:06:41,095 È il peggior giocatore che abbia mai allenato. 164 00:06:41,631 --> 00:06:43,891 Ok, signora, ora andrà in prigione. 165 00:06:43,901 --> 00:06:45,415 - Cosa? - Oh, mio Dio. 166 00:06:45,425 --> 00:06:47,155 - No, io... - Che è successo? 167 00:06:47,165 --> 00:06:48,535 Ma è un lanciatore. 168 00:06:49,138 --> 00:06:50,946 - Signore, sta bene? - No. 169 00:06:52,235 --> 00:06:53,318 Me ne vado. 170 00:06:54,324 --> 00:06:56,263 Significa che l'allenamento è cancellato? 171 00:06:56,273 --> 00:06:57,852 È il nostro terzo allenatore. 172 00:06:57,862 --> 00:07:00,021 Potrebbe significare che la stagione è cancellata. 173 00:07:00,031 --> 00:07:01,515 Un momento, che mi dici di... 174 00:07:01,525 --> 00:07:03,035 Che mi dici di Tim? 175 00:07:04,859 --> 00:07:06,201 Cosa c'entra Tim? 176 00:07:07,832 --> 00:07:10,174 - Niente. - No, è una buona idea. 177 00:07:11,003 --> 00:07:13,729 Ami il baseball, e vuoi essere più coinvolto nella vita di Tyler. 178 00:07:13,739 --> 00:07:16,715 Ti prego, zio Tim. Ci divertiremo un sacco. 179 00:07:16,725 --> 00:07:17,953 Te lo prometto. 180 00:07:21,516 --> 00:07:23,447 È una distinzione importante. 181 00:07:23,457 --> 00:07:27,475 Una rapina è quando prendi qualcosa tramite forza o minacce, 182 00:07:27,485 --> 00:07:31,473 e un effrazione è quando entri in una struttura per commettere un crimine. 183 00:07:31,483 --> 00:07:33,363 - Sì? - Cos'è una B&E? 184 00:07:33,373 --> 00:07:34,449 La... 185 00:07:35,017 --> 00:07:36,997 Quello è un termine da televisione. 186 00:07:37,007 --> 00:07:40,016 Secondo la legge della California non esiste, quindi non lo usi. 187 00:07:41,043 --> 00:07:42,098 Sì? 188 00:07:42,631 --> 00:07:46,569 Cosa succede quando si chiama la polizia per violenza domestica? 189 00:07:46,579 --> 00:07:48,008 Beh, bella domanda. 190 00:07:48,018 --> 00:07:51,487 Una chiamata per violenza domestica è un arresto obbligatorio. 191 00:07:51,497 --> 00:07:54,889 Se siamo chiamati in una casa, qualcuno uscirà in manette. 192 00:07:54,899 --> 00:07:57,275 I poliziotti non fanno più finta di niente. 193 00:07:57,285 --> 00:07:58,513 Ma tipo, cosa... 194 00:07:58,869 --> 00:08:00,471 Succede alla vittima... 195 00:08:00,481 --> 00:08:02,690 Sa, se non ha un posto dove andare? 196 00:08:04,293 --> 00:08:07,762 Ci sono dei centri di accoglienza fantastici in città. 197 00:08:07,772 --> 00:08:10,077 È una situazione spaventosa. 198 00:08:10,087 --> 00:08:13,954 Ci si può sentire di non avere un posto in cui andare, ma giuro che non è così. 199 00:08:13,964 --> 00:08:15,897 Insomma, era solo per curiosità. 200 00:08:15,907 --> 00:08:17,710 Sì, sì. Certo. 201 00:08:20,458 --> 00:08:23,335 Sei mesi senza pagare l'affitto sono tanti, 202 00:08:23,345 --> 00:08:25,630 ma i tempi sono duri e posso capire... 203 00:08:25,640 --> 00:08:27,755 Se Bailey non vuole forzare la mano. 204 00:08:28,371 --> 00:08:30,341 Posso parlare liberamente? 205 00:08:30,351 --> 00:08:31,481 Vai pure. 206 00:08:31,491 --> 00:08:32,629 Tu e Bailey siete... 207 00:08:32,639 --> 00:08:35,347 Troppo gentili per far parte del gruppo di proprietari di Los Angeles. 208 00:08:36,150 --> 00:08:38,914 - Pensi che si stiano approfittando di noi? - Io... so che è così. 209 00:08:38,924 --> 00:08:41,807 Senti, mio cugino ha fatto restare un inquilino così a lungo, 210 00:08:41,817 --> 00:08:44,420 che ha cambiato la serratura e ha sfruttato le leggi degli abusivi, 211 00:08:44,430 --> 00:08:46,218 solo per prendersi la casa. 212 00:08:46,228 --> 00:08:49,289 Per essere proprietari in questa città, sai, bisogna essere disposti a... 213 00:08:49,299 --> 00:08:52,093 Uccidere... beh, intendo metaforicamente, signore. 214 00:08:52,103 --> 00:08:54,713 Capito... quindi, niente signore Gentile, 215 00:08:54,723 --> 00:08:56,730 ma solo assassino a sangue freddo. 216 00:08:58,882 --> 00:08:59,914 Buongiorno. 217 00:09:00,404 --> 00:09:02,530 Salve, agenti. Come posso aiutarvi? 218 00:09:02,540 --> 00:09:05,540 Bailey Nune è la mia fidanzata e la vostra padrona di casa. 219 00:09:05,550 --> 00:09:07,670 Mi ha detto che siete un po' in ritardo con l'affitto. 220 00:09:07,680 --> 00:09:09,375 Di sei mesi, in realtà. 221 00:09:10,023 --> 00:09:12,320 Malcolm, puoi venire? 222 00:09:12,874 --> 00:09:14,591 È qui per l'affitto. 223 00:09:14,601 --> 00:09:16,759 Oh, mi dispiace tanto, agente. 224 00:09:16,769 --> 00:09:19,296 Abbiamo un po' di difficoltà, ultimamente. 225 00:09:19,306 --> 00:09:21,812 Ma... abbiamo i soldi. Sono solo... 226 00:09:21,822 --> 00:09:22,871 Bloccati. 227 00:09:23,232 --> 00:09:24,901 Non dovrebbe volerci ancora molto. 228 00:09:24,911 --> 00:09:27,076 Lo capisco. Davvero. Sono stato al vostro posto. 229 00:09:27,657 --> 00:09:30,973 Ma Bailey vi ha dato tanto tempo per risolverlo. 230 00:09:30,983 --> 00:09:32,858 Sono completamente d'accordo. 231 00:09:32,868 --> 00:09:35,793 Le darò personalmente l'affitto mercoledì. 232 00:09:35,803 --> 00:09:38,480 Ma... dovrò togliere circa duecento dollari. 233 00:09:38,490 --> 00:09:40,975 Abbiamo avuto dei problemi di manutenzione. 234 00:09:41,800 --> 00:09:43,313 Oh, ne avete parlato con Bailey? 235 00:09:43,323 --> 00:09:45,878 No, no. Non... volevamo disturbarla. 236 00:09:45,888 --> 00:09:48,962 Sono anche un costruttore. Se spunta fuori qualcosa, 237 00:09:48,972 --> 00:09:50,681 fatemelo sapere e... 238 00:09:50,691 --> 00:09:53,605 - Sarò qui per l'affitto mercoledì. - Certamente. 239 00:09:53,615 --> 00:09:55,933 - Grazie. - Di niente. Grazie a lei. 240 00:09:59,514 --> 00:10:03,194 - Non li rivedrò mercoledì, vero? - Te lo dico, sfrattali subito. 241 00:10:03,204 --> 00:10:07,681 7-Adam-15, 2231, ci stiamo occupando di una persona scomparsa, Mateo Ramirez. 242 00:10:07,691 --> 00:10:10,726 Abbiamo rintracciato il cellulare al vecchio Florence Kitchen. 243 00:10:10,736 --> 00:10:13,081 - Potete incontrarci lì? - Certo. 244 00:10:25,064 --> 00:10:26,316 Non mi piace. 245 00:10:26,626 --> 00:10:28,241 È successo qualcosa di brutto. 246 00:10:28,251 --> 00:10:30,565 Gli strani effetti dei problemi della catena distributiva? 247 00:10:30,575 --> 00:10:31,576 No. 248 00:10:31,911 --> 00:10:34,542 No, non mi sono mai sentita così vicina al male... 249 00:10:37,494 --> 00:10:39,998 - Trovato qualcosa? - Il vero male. 250 00:10:40,501 --> 00:10:43,516 Il posto in effetti da delle sensazioni particolari. 251 00:10:49,099 --> 00:10:51,034 E questo è strano. 252 00:10:51,460 --> 00:10:54,346 - Cosa? - Questo è cartongesso fresco. 253 00:10:54,823 --> 00:10:57,801 Perché riparare una parete in un posto da demolire? 254 00:10:58,562 --> 00:11:01,233 Chiamo Mateo, per vedere se sentiamo qualcosa. 255 00:11:18,485 --> 00:11:19,543 Attenzione. 256 00:11:56,333 --> 00:11:58,023 - Ti serve un minuto? - No, signore. 257 00:11:58,759 --> 00:12:00,700 Hai mai visto una cosa del genere? 258 00:12:01,151 --> 00:12:04,817 Non proprio, ma ci sono tante cose che vorrei non aver visto. 259 00:12:04,827 --> 00:12:07,823 Sai, so quanto il mondo sia brutale da quando sono bambina, ma... 260 00:12:07,833 --> 00:12:10,254 È sempre uno shock vederlo con i propri occhi. 261 00:12:10,264 --> 00:12:14,086 Eppure, è quando smette di essere uno shock che diventa preoccupante. 262 00:12:14,096 --> 00:12:15,264 Già. 263 00:12:15,274 --> 00:12:17,948 - Ok, che posso fare? - Sta per arrivare la divisione terrorismo. 264 00:12:17,958 --> 00:12:20,790 Perché non vai fuori ad aspettarli e poi gli mostri la strada? 265 00:12:26,882 --> 00:12:28,475 Potrebbe essere il cartello? 266 00:12:28,485 --> 00:12:31,552 O ispirato dal cartello. Mateo ne faceva parte. 267 00:12:31,562 --> 00:12:34,906 Era della gang di Quinlan Wright. Scommetto che vale anche per gli altri. 268 00:12:34,916 --> 00:12:37,769 Già. Non lo sapremo finché non li identificheremo. 269 00:12:38,169 --> 00:12:40,570 - Celina sta bene? - Sì. Starà bene. 270 00:12:40,580 --> 00:12:44,353 Non so se sia un bene o un male che lo veda come... 271 00:12:44,363 --> 00:12:46,707 - Il male in persona. - Esatto. 272 00:12:46,717 --> 00:12:48,872 - Tu ci credi? - Al cento per cento. 273 00:12:51,612 --> 00:12:54,223 Se credo in una forza metafisica che si impadronisce 274 00:12:54,233 --> 00:12:56,718 dei corpi e trasforma le persone in mostri? 275 00:12:57,221 --> 00:12:58,292 No comment. 276 00:12:58,615 --> 00:13:00,557 Ma so per certo che questa situazione... 277 00:13:00,567 --> 00:13:02,010 Non farà altro che peggiorare. 278 00:13:02,020 --> 00:13:04,492 Se sono davvero gli uomini di Quinlan, 279 00:13:04,502 --> 00:13:06,713 questo sarà l'inizio di una guerra tra gang. 280 00:13:06,723 --> 00:13:07,727 Con chi? 281 00:13:08,050 --> 00:13:10,253 - Moses Warden. - Punterei su di lui. 282 00:13:10,263 --> 00:13:12,872 Sono mesi che si scannano per il territorio di Elijah. 283 00:13:12,882 --> 00:13:15,103 Beh, forse dovremmo andarli a trovare, 284 00:13:15,113 --> 00:13:18,217 per fargli capire quanto sarebbe grave se andassero avanti così. 285 00:13:18,227 --> 00:13:19,595 Possiamo provarci. 286 00:13:19,605 --> 00:13:21,944 Un avvertimento non li fermerà, ma potrebbe... 287 00:13:21,954 --> 00:13:26,343 Rallentarli abbastanza da farci arrestare i mostri colpevoli di questo. 288 00:13:36,605 --> 00:13:38,554 Hai evitato i dolci. 289 00:13:38,564 --> 00:13:40,673 Non ti biasimo. Sembrano tristi. 290 00:13:40,683 --> 00:13:42,286 Devo stare attenta. Il mio... 291 00:13:42,296 --> 00:13:44,693 Ragazzo odia le donne che si lasciano andare. 292 00:13:45,647 --> 00:13:48,024 Beh, a chi importa cosa pensa? È il tuo corpo. 293 00:13:48,652 --> 00:13:50,500 Mi sta aiutando. Sa... 294 00:13:50,510 --> 00:13:53,155 Mi serve motivazione per essere migliore. 295 00:13:54,291 --> 00:13:55,569 E se ci cadi? 296 00:13:56,188 --> 00:13:57,298 Cosa fa? 297 00:13:59,946 --> 00:14:01,098 È tranquillo. 298 00:14:01,108 --> 00:14:03,579 È il mio corpo. Sa, come ha detto. 299 00:14:05,039 --> 00:14:07,610 Sai, a volte, 300 00:14:07,620 --> 00:14:09,213 un comportamento del genere... 301 00:14:09,639 --> 00:14:11,211 Potrebbe essere un segnale d'allarme. 302 00:14:12,605 --> 00:14:13,856 Non... non è... 303 00:14:14,824 --> 00:14:16,268 Si prende solo cura di me. 304 00:14:16,278 --> 00:14:18,476 Non... avrei dovuto dire niente. 305 00:14:18,486 --> 00:14:20,206 - Il bagno è laggiù, vero? - Sì. 306 00:14:20,216 --> 00:14:21,414 Ok. 307 00:14:37,198 --> 00:14:39,138 Non indovinerai mai chi allena i pulcini. 308 00:14:39,148 --> 00:14:40,797 - Nolan? - No. 309 00:14:40,807 --> 00:14:42,621 Il sergente Simpatia. 310 00:14:42,631 --> 00:14:43,722 Cosa? 311 00:14:43,732 --> 00:14:45,986 Come è successo? Posso guardare? 312 00:14:46,334 --> 00:14:48,179 Ragazzi, non è niente di che, ok? 313 00:14:48,189 --> 00:14:51,500 L'allenatore di Tyler se n'è andato, lo sostituisco finché non trovano un altro. 314 00:14:52,662 --> 00:14:53,673 Cos'è questo? 315 00:14:54,887 --> 00:14:57,353 Allora, uno degli "studenti", Kyra Cook. 316 00:14:57,767 --> 00:14:59,979 Il suo ragazzo, Oliver, ha divorziato da poco e... 317 00:14:59,989 --> 00:15:03,735 La sua ex ha un ordine restrittivo contro di lui per violenza domestica. 318 00:15:04,571 --> 00:15:05,876 Credi stia abusando di Kyra? 319 00:15:05,886 --> 00:15:07,471 Sì, cioè io non... 320 00:15:07,481 --> 00:15:09,904 Non sono sicura su come posso aiutarla, però. 321 00:15:11,364 --> 00:15:13,732 Beh, se lei non ammette cosa sta succedendo, cosa puoi fare? 322 00:15:13,742 --> 00:15:16,676 È venuta all'Accademia del cittadino per una ragione. Forse... 323 00:15:16,686 --> 00:15:18,644 Forse vuole aiuto ma ha ancora troppa paura.  324 00:15:18,654 --> 00:15:22,160 Credo che devo solo trovare il modo di farla sentire a suo agio per chiederlo. 325 00:15:29,242 --> 00:15:32,843 Gli inquilini di Bailey hanno inviato una lista di cose che bisogna riparare. 326 00:15:33,175 --> 00:15:35,097 Ce ne sono centinaia. 327 00:15:35,107 --> 00:15:36,629 Sostituire i getti della spa? 328 00:15:36,639 --> 00:15:38,097 Non c'è neanche l'idromassaggio. 329 00:15:40,443 --> 00:15:41,812 Ci stai ancora pensando? 330 00:15:41,822 --> 00:15:43,100 No. 331 00:15:43,110 --> 00:15:44,118 Beh, un po'. 332 00:15:44,466 --> 00:15:48,562 Lo so, devo superarlo. Sono un poliziotto, vedrò brutte cose. 333 00:15:48,572 --> 00:15:51,450 È vero ma non significa che devi agire come se non avesse un impatto su di te. 334 00:15:51,460 --> 00:15:53,130 Cioè, Harper non ha battuto ciglio. 335 00:15:53,140 --> 00:15:56,438 Harper ha visto cose che farebbero venire gli incubi a Freddy Krueger. 336 00:15:58,414 --> 00:16:00,558 Ok. Quindi chi è questo tizio che stiamo per incastrare? 337 00:16:00,568 --> 00:16:03,079 Quinlan Wright. Ha iniziato con la prostituzione, 338 00:16:03,089 --> 00:16:06,095 promosso ai traffici illeciti. Si è fatto due anni a Pelican Bay 339 00:16:06,105 --> 00:16:08,231 ed è uscito giusto in tempo per la caduta di Elijah. 340 00:16:08,241 --> 00:16:10,427 Ok, come fai ad avere tutte queste informazioni? 341 00:16:10,437 --> 00:16:13,189 Voglio dire, sembra che succeda qualcosa ogni cinque minuti. 342 00:16:13,199 --> 00:16:14,711 Ci vuole impegno. 343 00:16:14,721 --> 00:16:17,419 Informatori sulle strade, aggiornamenti regolari da diverse parti... 344 00:16:17,429 --> 00:16:19,253 Detective, spacciatori, bande. 345 00:16:19,686 --> 00:16:23,843 Stavo pensando di aspettare qualche altro mese prima di buttartici dentro. 346 00:16:23,853 --> 00:16:25,138 Sono pronta adesso. 347 00:16:25,148 --> 00:16:27,265 Più so, meno mi sorprenderò. 348 00:16:28,757 --> 00:16:30,596 Se solo fosse vero. 349 00:16:37,622 --> 00:16:38,782 Non ho niente. 350 00:16:46,688 --> 00:16:47,706 Vi posso aiutare? 351 00:16:47,716 --> 00:16:49,986 - Siamo qui per vedere Quinlan. - Non è qui. 352 00:16:51,444 --> 00:16:52,513 Dentro. 353 00:16:52,921 --> 00:16:54,144 Inarrestabile, baby! 354 00:16:54,154 --> 00:16:56,521 Grazie. Non giocare con me, amico. Fuori dal campo. 355 00:16:56,531 --> 00:16:58,036 Eppure lo vedo. 356 00:16:59,940 --> 00:17:01,682 Agenti, siamo nel mezzo del gioco qui. 357 00:17:01,692 --> 00:17:03,399 Ragazzi, sembra che vi serva una pausa. 358 00:17:05,084 --> 00:17:06,542 Posso continuare tutto il giorno. 359 00:17:08,314 --> 00:17:09,619 E tutta la notte. 360 00:17:09,629 --> 00:17:12,705 Allora dovresti ridurre un po' le pillole blu. 361 00:17:13,122 --> 00:17:14,215 Divertente. 362 00:17:15,288 --> 00:17:16,431 Che ci fate qui? 363 00:17:16,441 --> 00:17:18,035 Siamo qui per porgere le condoglianze. 364 00:17:18,367 --> 00:17:20,233 Abbiamo trovato morti quattro dei tuoi oggi. 365 00:17:20,243 --> 00:17:21,341 Sì, l'ho sentito. 366 00:17:23,693 --> 00:17:25,037 Erano dei bravi ragazzi. 367 00:17:25,047 --> 00:17:28,114 - Facciamo il possibile per le famiglie. - Vendicandoti del responsabile? 368 00:17:28,124 --> 00:17:29,943 Beh, se hai un nome sono tutto orecchie. 369 00:17:29,953 --> 00:17:31,000 Ok. 370 00:17:31,613 --> 00:17:32,690 Tu sai il nome. 371 00:17:33,364 --> 00:17:34,481 Ehilà. 372 00:17:34,491 --> 00:17:35,999 Siamo qui per parlare con Moses. 373 00:17:36,009 --> 00:17:39,453 E non dire che non è qui, perché l'abbiamo visto entrare pochi minuti fa. 374 00:17:46,559 --> 00:17:48,813 Hai fatto carriera, Moses. 375 00:17:49,327 --> 00:17:52,373 - Vi conosco? - Ti ho fermato quando ero di pattuglia. 376 00:17:53,384 --> 00:17:54,428 Certo. 377 00:17:54,843 --> 00:17:56,924 Non ti ho riconosciuta senza lo chignon da poliziotta. 378 00:17:57,478 --> 00:17:59,162 Congratulazioni per la promozione. 379 00:18:00,031 --> 00:18:02,100 - Stai bene senza uniforme. - Lo so. 380 00:18:02,110 --> 00:18:05,188 Siamo qui per i corpi che hai abbandonato nel Mid-Wilshire. 381 00:18:05,198 --> 00:18:07,569 Li hai murati, sperando che non li trovassimo. 382 00:18:07,934 --> 00:18:09,413 Non so di cosa parlate. 383 00:18:09,423 --> 00:18:12,718 Su. Tutti in città sanno che tu e Quinlan lottate per il territorio. 384 00:18:12,728 --> 00:18:15,287 Fidatevi, se volessi fare qualcosa contro Quinlan, 385 00:18:15,850 --> 00:18:17,319 non ne farei un mistero. 386 00:18:17,800 --> 00:18:19,650 Impiccherei i suoi uomini per farli vedere a tutti. 387 00:18:19,660 --> 00:18:22,470 Sentite, non voglio che ci sfugga di mano più di quanto non vogliate voi, ok? 388 00:18:22,811 --> 00:18:25,006 Non sto pensando di vendicarmi di Moses. 389 00:18:31,550 --> 00:18:33,489 Hai già messo in moto qualcosa. 390 00:18:34,581 --> 00:18:36,026 Harper, Lopez, occhi aperti. 391 00:18:36,036 --> 00:18:37,552 Guai in arrivo dalle vostre parti. 392 00:18:58,656 --> 00:19:01,494 Spero vi sia piaciuto questo piccolo assaggio del lavoro della polizia oggi. 393 00:19:01,504 --> 00:19:04,075 So che mi è piaciuto condividerlo con voi. Quindi grazie. 394 00:19:04,085 --> 00:19:06,044 Le vostre domande mi hanno aperto gli occhi. 395 00:19:06,054 --> 00:19:07,189 Buona giornata. 396 00:19:11,238 --> 00:19:12,282 Sì. 397 00:19:12,944 --> 00:19:13,955 Kyra, 398 00:19:14,298 --> 00:19:15,695 puoi fermarti un minuto? 399 00:19:20,665 --> 00:19:22,552 Stavo solo pensando alla tua domanda, 400 00:19:22,562 --> 00:19:25,121 "Cosa succede a una vittima 401 00:19:25,131 --> 00:19:26,866 se non ha un posto dove andare?". 402 00:19:26,876 --> 00:19:28,123 Ero solo curiosa. 403 00:19:28,133 --> 00:19:29,526 Certo. Io... 404 00:19:29,536 --> 00:19:31,338 Mi prenderei a calci se non... 405 00:19:33,931 --> 00:19:35,489 Sei hai paura di... 406 00:19:35,499 --> 00:19:36,556 Tornare a casa... 407 00:19:36,566 --> 00:19:38,491 Potrei trovarti un posto al centro d'accoglienza stasera. 408 00:19:38,501 --> 00:19:40,888 Nessuno scoprirebbe mai dove sei. 409 00:19:43,286 --> 00:19:44,880 Che cosa gli succederebbe? 410 00:19:46,526 --> 00:19:47,946 Verrebbe arrestato? 411 00:19:49,357 --> 00:19:50,877 Dipende da quello che mi dirai. 412 00:19:51,597 --> 00:19:53,378 - Ti ha colpita? - No. 413 00:19:53,388 --> 00:19:54,892 Non lo farebbe mai. 414 00:19:55,389 --> 00:19:56,653 Lui... 415 00:19:56,663 --> 00:19:58,067 Perde solo le staffe, sa? 416 00:19:58,802 --> 00:20:01,066 Prende a pugni il muro e cose così. 417 00:20:01,076 --> 00:20:04,376 Sì, posso immaginare. Può fare davvero paura. 418 00:20:04,386 --> 00:20:05,471 Sai, 419 00:20:05,481 --> 00:20:08,290 questo tipo di violenza può degenerare molto rapidamente. 420 00:20:08,820 --> 00:20:11,426 Devi essere onesta con te stessa. 421 00:20:12,232 --> 00:20:13,660 Ti senti al sicuro con lui? 422 00:20:16,343 --> 00:20:17,546 Non sempre. 423 00:20:18,415 --> 00:20:20,524 Troviamoti una sistemazione per stanotte. 424 00:20:21,414 --> 00:20:23,615 Magari allontanarsi per un po' ti farà bene. 425 00:20:25,498 --> 00:20:26,513 Ok. 426 00:20:27,944 --> 00:20:28,961 Grazie. 427 00:20:34,725 --> 00:20:36,110 - State bene? - Sì. 428 00:20:36,509 --> 00:20:38,339 L'officina di Moses ha visto giorni migliori. 429 00:20:38,349 --> 00:20:39,358 Lui dov'è? 430 00:20:39,368 --> 00:20:42,009 È sgattaiolato via dal retro non appena è iniziata la sparatoria. 431 00:20:42,019 --> 00:20:44,724 Sai che se la prenderà con Quinlan ancora di più. 432 00:20:44,734 --> 00:20:47,321 Assicuratevi di informare quelli del turno di notte e l'ufficio delle bande. 433 00:20:47,331 --> 00:20:50,272 Questa guerra continuerà a degenerare finché non si faranno fuori a vicenda. 434 00:21:11,886 --> 00:21:12,905 In piedi! 435 00:21:13,753 --> 00:21:15,322 Venite qui, gente. 436 00:21:15,332 --> 00:21:16,848 Andiamo. Svelti, svelti. 437 00:21:17,187 --> 00:21:18,694 Bel lavoro, ragazzi. 438 00:21:19,170 --> 00:21:22,976 C'è margine di miglioramento, ma vedo che ci mettete il cuore. 439 00:21:23,356 --> 00:21:24,401 Blake, 440 00:21:24,411 --> 00:21:25,472 vediamo come lanci. 441 00:21:25,824 --> 00:21:27,250 Va bene. Al lavoro. 442 00:21:27,260 --> 00:21:28,584 Torniamo alle esercitazioni. 443 00:21:30,432 --> 00:21:31,443 Ciao. 444 00:21:32,562 --> 00:21:33,569 Chi sei? 445 00:21:34,158 --> 00:21:35,544 - Cosa? - Io... 446 00:21:35,554 --> 00:21:38,957 "Ci mettete il cuore"? Fanno parecchio casino. 447 00:21:38,967 --> 00:21:41,031 Sono ragazzini. Devono divertirsi. 448 00:21:41,041 --> 00:21:42,060 Sì. 449 00:21:44,577 --> 00:21:45,888 È strano, vero? 450 00:21:47,389 --> 00:21:50,382 Nostro padre ha allenato la squadra di Tim per tre giorni interi. 451 00:21:50,392 --> 00:21:52,554 Ha delle cicatrici nel vero senso della parola. 452 00:21:53,940 --> 00:21:55,537 Sta cercando di non essere come lui. 453 00:21:55,547 --> 00:21:56,562 Già. 454 00:22:02,299 --> 00:22:05,467 Beh, voglio dire, esiste l'eccesso di correzione. 455 00:22:06,648 --> 00:22:07,950 Ehi, ragazzi. 456 00:22:08,368 --> 00:22:10,130 Datevi da fare. Radunatevi. 457 00:22:10,140 --> 00:22:12,496 - Che fai? - Sai, i ragazzini devono divertirsi, 458 00:22:12,506 --> 00:22:15,482 ma hanno anche bisogno di essere un po' strutturati. Ciao. 459 00:22:15,492 --> 00:22:16,499 Radunatevi. 460 00:22:16,881 --> 00:22:20,966 Bene. Io sono Lucy. Sono un'amica del coach Bradford. 461 00:22:20,976 --> 00:22:23,631 Cominceremo con le basi... lanciare la palla. 462 00:22:23,641 --> 00:22:27,235 Allora, per cominciare, accertatevi che la palla sia salda nel vostro guantone. 463 00:22:27,245 --> 00:22:28,799 Occhi sull'obiettivo. Passo avanti 464 00:22:28,809 --> 00:22:30,622 con la gamba opposta al braccio di lancio. 465 00:22:30,632 --> 00:22:33,566 Lanciate la palle che atterra nell'altro guantone. 466 00:22:33,576 --> 00:22:34,804 E ripetiamo, ok? 467 00:22:34,814 --> 00:22:37,958 Non andremo avanti finché non avranno capito tutti. 468 00:22:37,968 --> 00:22:40,373 Sparpagliatevi. Iniziamo a provare. 469 00:22:40,766 --> 00:22:42,052 L'avete sentita. 470 00:22:57,011 --> 00:23:00,056 Bene. Sei pronta a fare la dura con l'affitto arretrato? 471 00:23:00,066 --> 00:23:01,073 Tantissimo. 472 00:23:03,120 --> 00:23:05,124 Perché ci sono tutte queste luci accese? 473 00:23:06,142 --> 00:23:07,152 Non lo so. 474 00:23:07,499 --> 00:23:08,505 Strano. 475 00:23:11,736 --> 00:23:13,757 - Siete qui per le riprese? - Quali riprese? 476 00:23:14,329 --> 00:23:16,450 Dove sono Maeve e Malcolm? 477 00:23:17,783 --> 00:23:19,612 Non penso che siano qui. 478 00:23:20,905 --> 00:23:24,345 Stanno girando un porno sui miei mobili? 479 00:23:24,355 --> 00:23:26,343 Preferisco la definizione "film per adulti". 480 00:23:27,149 --> 00:23:28,967 Quanto vi fanno pagare per girare qui? 481 00:23:28,977 --> 00:23:31,173 Sono 1500 dollari a ripresa, quattro riprese a settimana. 482 00:23:31,183 --> 00:23:33,870 - Con 1500... - Seimila dollari a settimana. 483 00:23:33,880 --> 00:23:35,570 Io... li uccido. 484 00:23:39,684 --> 00:23:41,922 Penso che dovreste allenare insieme. Siete stati grandi. 485 00:23:41,932 --> 00:23:44,746 No, no. Sono pronto a cederle tutto il regno. 486 00:23:44,756 --> 00:23:46,347 Neanche per sogno. 487 00:23:46,357 --> 00:23:49,673 No, dico sul serio. Oggi ho visto perché lavorate così bene insieme. 488 00:23:50,066 --> 00:23:54,833 - È solo che... - Passiamo molto tempo insieme al lavoro. 489 00:23:54,843 --> 00:23:57,586 È fantastico che Tyler si sia fatto degli amici 490 00:23:57,596 --> 00:23:59,858 - in fretta appena si è trasferito qui. - Già. 491 00:23:59,868 --> 00:24:03,569 La madre di Blake lavora tanto e praticamente abita a casa nostra. 492 00:24:03,579 --> 00:24:05,758 Ragazzi? Abbiamo quasi finito. Mettiamo a posto. 493 00:24:08,327 --> 00:24:11,102 Mia madre mi ha scritto, mio padre verrà alla partita domani. 494 00:24:11,112 --> 00:24:14,271 - Ottimo. - Cercheremo di dargli i posti migliori. 495 00:24:14,281 --> 00:24:15,358 Tieni, tesoro. 496 00:24:18,716 --> 00:24:19,726 Che c'è? 497 00:24:21,859 --> 00:24:24,625 Il padre di Blake li ha abbandonati un anno fa. 498 00:24:25,198 --> 00:24:26,238 Sai il perché? 499 00:24:26,605 --> 00:24:29,207 Condanne in sospeso per aggressione e tentato omicidio. 500 00:24:32,532 --> 00:24:34,790 Se domani si fa vedere, lo dobbiamo arrestare. 501 00:24:35,607 --> 00:24:37,308 Blake ne rimarrà devastato. 502 00:24:37,624 --> 00:24:39,721 Magari siamo fortunati e lo abbandonerà di nuovo. 503 00:24:39,731 --> 00:24:41,037 Già, speriamo. 504 00:24:41,047 --> 00:24:42,066 Scusate. 505 00:24:42,500 --> 00:24:44,344 - Pronto? - Agente Chen, 506 00:24:44,354 --> 00:24:46,306 sono Sherice del centro accoglienza. 507 00:24:46,316 --> 00:24:48,920 La donna che ci ha mandato, Kyra, è un problema. 508 00:24:49,294 --> 00:24:50,982 - Che succede? - Continuava a chiedere 509 00:24:50,992 --> 00:24:53,710 se la sua amica Linda fosse qui e quando le ho detto che non posso rivelare 510 00:24:53,720 --> 00:24:56,241 informazioni sugli altri ospiti del rifugio perché è illegale, 511 00:24:56,251 --> 00:24:59,129 - ha chiesto di essere trasferita. - Penso di sapere cosa è successo. 512 00:24:59,139 --> 00:25:01,744 Mi dispiace. Vengo subito lì. 513 00:25:01,754 --> 00:25:02,760 Grazie. 514 00:25:05,145 --> 00:25:07,940 - Che c'è che non va? - Ho problemi con una violenza domestica. 515 00:25:07,950 --> 00:25:10,462 - Vengo con te? - No, non preoccuparti. Va tutto bene. 516 00:25:14,666 --> 00:25:16,034 Te ne vai? 517 00:25:17,284 --> 00:25:19,173 Vado a stare da un'amica. 518 00:25:19,183 --> 00:25:20,492 Kyra, non mentirmi. 519 00:25:20,502 --> 00:25:21,981 Stai tornando da Oliver. 520 00:25:22,584 --> 00:25:25,282 - Non so di che sta parlando. - Hai chiesto di Linda, vero? 521 00:25:25,292 --> 00:25:27,660 So che l'ex moglie del tuo ragazzo si chiama Linda. 522 00:25:27,670 --> 00:25:28,964 Lei è pazza. 523 00:25:30,036 --> 00:25:31,466 Te l'ha detto lui... 524 00:25:31,476 --> 00:25:33,060 Di chiedere di lei e dei bambini? 525 00:25:33,070 --> 00:25:35,886 Ha rapito i bambini e li ha riempiti di bugie. 526 00:25:35,896 --> 00:25:38,367 - Lui vuole solo dare una spiegazione. - Kyra, 527 00:25:38,377 --> 00:25:41,414 lo sappiamo che la picchia da anni. 528 00:25:41,424 --> 00:25:43,805 - Lei non capisce. - No, invece capisco. 529 00:25:43,815 --> 00:25:45,259 Lui ti sta usando. 530 00:25:45,269 --> 00:25:48,076 E forse è vero che non ti picchia, 531 00:25:48,086 --> 00:25:50,460 ma le statistiche dicono che lo farà, ok? 532 00:25:50,470 --> 00:25:52,852 - Quindi devi uscire da quella casa. - Ne ho abbastanza. 533 00:25:54,046 --> 00:25:55,093 Aspetta. 534 00:25:56,287 --> 00:25:58,215 Tieni il mio numero, ok? Chiamami. 535 00:25:58,948 --> 00:26:00,087 Prendilo. 536 00:26:02,141 --> 00:26:03,462 Kyra, sali. 537 00:26:04,777 --> 00:26:06,285 Non devi andare con lui. 538 00:26:06,799 --> 00:26:07,929 Non devi. 539 00:26:09,642 --> 00:26:10,817 Sì, invece. 540 00:26:12,347 --> 00:26:13,867 Sali in questa dannata macchina. 541 00:26:13,877 --> 00:26:15,555 Oliver, aspetta. 542 00:26:16,078 --> 00:26:17,609 Io e Kyra stiamo ancora parlando. 543 00:26:22,802 --> 00:26:24,784 Non ho altro da dirle. 544 00:26:31,553 --> 00:26:33,097 Buona serata a lei. 545 00:26:49,193 --> 00:26:51,490 Non puoi fare nulla finché non lo denuncia. 546 00:26:51,500 --> 00:26:54,587 Non lo farà. È come sotto un incantesimo, questa cosa mi turba, 547 00:26:54,597 --> 00:26:57,272 ma comprendo la psicologia che c'è dietro. 548 00:26:57,282 --> 00:26:59,666 Sentite, a me non torna. È tutto così veloce. 549 00:26:59,676 --> 00:27:02,420 La donna ci chiama, arrestiamo suo marito 550 00:27:02,430 --> 00:27:04,942 e lei racconta una storia diversa. Non ha alcun senso. 551 00:27:04,952 --> 00:27:06,424 Il procuratore non la accusa, 552 00:27:06,434 --> 00:27:09,147 rimane al riparo per un po' e alla fine torna da lui. 553 00:27:10,106 --> 00:27:12,089 Non ne ho mai capito il senso. 554 00:27:12,099 --> 00:27:13,334 Cosa le è successo? 555 00:27:14,701 --> 00:27:16,907 L'ha uccisa. Dopodiché, 556 00:27:16,917 --> 00:27:20,396 i dottori ci hanno mostrato la TAC dove sono emerse le lesioni 557 00:27:20,406 --> 00:27:22,310 tipiche di un pugile professionista. 558 00:27:22,320 --> 00:27:23,367 Oddio. 559 00:27:23,377 --> 00:27:25,307 Non mi stupisce abbia cambiato versione. 560 00:27:25,317 --> 00:27:27,297 Questi casi sono frustranti... 561 00:27:27,307 --> 00:27:28,476 E difficili. 562 00:27:29,042 --> 00:27:30,922 Quel che potete fare è girarci intorno. 563 00:27:30,932 --> 00:27:33,116 Potrebbe non essere mai pronta ad andarsene, ma è importante 564 00:27:33,126 --> 00:27:34,921 che sappia che ci saremo quando lo farà. 565 00:27:34,931 --> 00:27:36,078 Grazie. 566 00:27:36,088 --> 00:27:37,488 Ehi. Scusate l'interruzione. 567 00:27:37,498 --> 00:27:40,137 Hai ricevuto la mia email sui vicini scrocconi? 568 00:27:40,147 --> 00:27:41,458 Sì. 569 00:27:41,468 --> 00:27:44,508 Bailey sta affittando la casa a questi malvagi anziani 570 00:27:44,518 --> 00:27:46,995 dal passato da affittuari torturatori. 571 00:27:47,005 --> 00:27:49,796 Coltivavano muffe tossiche nell'ultimo immobile per non pagare la retta. 572 00:27:49,806 --> 00:27:52,923 - Dovete iniziare a giocare pesante. - Certo, ce la posso fare. 573 00:27:52,933 --> 00:27:54,406 Ho i miei dubbi. 574 00:27:54,416 --> 00:27:57,299 Lui e Bailey sono troppo buoni per fare gli affittuari. 575 00:27:57,309 --> 00:27:58,600 Infatti. 576 00:27:58,610 --> 00:27:59,993 Ok, un attimo. 577 00:28:00,003 --> 00:28:02,023 Quando sei in strada sei davvero tosto, 578 00:28:02,033 --> 00:28:04,522 ma fuori servizio... beh, sei... 579 00:28:04,532 --> 00:28:06,848 - Un bersaglio facile. - Un sempliciotto. 580 00:28:06,858 --> 00:28:08,903 La buona notizia è che non hanno pagato la retta, 581 00:28:08,913 --> 00:28:11,156 quindi puoi avviare lo sfratto oggi stesso. 582 00:28:11,166 --> 00:28:13,950 Conoscendoli, è probabile che andranno in tribunale. 583 00:28:13,960 --> 00:28:17,781 A causa dei backup, passerà un bel po' prima di avere una data. 584 00:28:17,791 --> 00:28:20,331 Se siete fortunati, vi libererete di loro in tre mesi. 585 00:28:20,341 --> 00:28:21,474 Tre... 586 00:28:22,474 --> 00:28:24,752 Quindi, mentre io pagherò le spese legali loro intascheranno 587 00:28:24,762 --> 00:28:26,833 18 mila dollari affittando un posto per girare 588 00:28:26,843 --> 00:28:28,230 "film per adulti". Magnifico. 589 00:28:28,240 --> 00:28:30,641 Stanno facendo un set pornografico? Non me l'avevi detto. 590 00:28:30,651 --> 00:28:33,405 Temevo che avresti trovato un modo per dare a me la colpa. 591 00:28:33,415 --> 00:28:36,151 No. Comunque vada, sarà la tua salvezza. 592 00:28:37,137 --> 00:28:40,636 È vero. Il contratto di locazione lo proibisce categoricamente. 593 00:28:40,646 --> 00:28:43,624 - Tutto è più semplice, così. - Fantastico. 594 00:28:43,634 --> 00:28:46,258 Alla faccia della preda facile. 595 00:28:48,365 --> 00:28:50,224 È troppo tardi per darsi malati? 596 00:28:50,234 --> 00:28:52,138 Niente giorni di malattia per una recluta. 597 00:28:53,199 --> 00:28:56,730 Tirare fuori dai giochi Elijah ci ha dato un po' di respiro. 598 00:28:56,740 --> 00:28:58,126 Ora c'è sangue nelle strade. 599 00:28:58,136 --> 00:28:59,845 Moses è in circolazione da tempo. 600 00:28:59,855 --> 00:29:02,283 Ha persino un business legale come copertura. 601 00:29:02,293 --> 00:29:04,633 È furbo e moderato fin quando non è messo alle strette. 602 00:29:04,643 --> 00:29:08,071 E Quinlan è giovane e scatenato e non aspetterà il suo momento. 603 00:29:08,081 --> 00:29:10,439 La pattuglia notturna ha avuto notizie sul ritorno di Moses? 604 00:29:10,449 --> 00:29:13,067 No, niente. E questo mi rende nervosa. 605 00:29:13,077 --> 00:29:15,153 Almeno non ci saranno nuovi cadaveri. 606 00:29:15,163 --> 00:29:18,455 - O non ne abbiamo ancora trovati. - Non sono religioso, ma vorrei... 607 00:29:18,465 --> 00:29:20,616 Liberarmi di qualche peso. 608 00:29:20,626 --> 00:29:22,935 Il confessionale è solo per i cattolici. 609 00:29:23,734 --> 00:29:26,010 Ho capito. Magari parliamo quando esce. 610 00:29:28,149 --> 00:29:29,368 Oppure no. 611 00:29:31,077 --> 00:29:32,259 Ho una pista. 612 00:29:32,269 --> 00:29:34,867 Un ragazzo della mia congregazione... uno degli amici di Mateo... 613 00:29:34,877 --> 00:29:37,212 È venuto da me stamattina e mi ha chiesto di dirvi una cosa. 614 00:29:37,222 --> 00:29:38,567 Quando dici "amico", 615 00:29:38,577 --> 00:29:40,112 intendi che erano nella stessa gang? 616 00:29:40,122 --> 00:29:41,310 Sì. 617 00:29:41,320 --> 00:29:44,525 Mi ha detto che oggi la gang di Moses sta trasportando un grosso carico di droga, 618 00:29:44,535 --> 00:29:46,337 nascosta nella merce per la sua officina. 619 00:29:46,347 --> 00:29:49,182 Aspetta, pensavo avessi detto che il tuo informatore è nella gang di Quinlan. 620 00:29:49,192 --> 00:29:50,211 Esatto. 621 00:29:51,386 --> 00:29:52,461 Cosa? 622 00:29:52,471 --> 00:29:56,142 È solo che...non credo che un ragazzo di strada sappia una cosa del genere, 623 00:29:56,152 --> 00:29:58,403 specialmente riguardo una gang rivale. 624 00:29:58,413 --> 00:30:01,224 A meno che qualcuno non volesse che lo sapesse. 625 00:30:01,234 --> 00:30:02,936 Quinlan l'ha mandato a dirtelo. 626 00:30:02,946 --> 00:30:05,394 Vuole che la polizia faccia il lavoro sporco per lui. 627 00:30:05,404 --> 00:30:07,224 Non...non vi sto seguendo. 628 00:30:07,234 --> 00:30:09,966 Ci dà una dritta, così togliamo Moses di mezzo. 629 00:30:09,976 --> 00:30:12,921 Quinlan vince la guerra senza perdere altri uomini. 630 00:30:12,931 --> 00:30:15,661 - Quindi non interverrete? - Certo che sì. 631 00:30:15,671 --> 00:30:18,083 Non importa se Quinlan sta cercando di fregarci. 632 00:30:18,503 --> 00:30:22,009 Sfrutteremo ogni possibilità di mettere Moses dietro le sbarre. 633 00:30:25,877 --> 00:30:26,889 Pronto. 634 00:30:26,899 --> 00:30:28,460 Dove diavolo sei andata? 635 00:30:30,011 --> 00:30:31,713 - Lucy? - Dove diavolo sei andata? 636 00:30:31,723 --> 00:30:32,889 Kyra, 637 00:30:32,899 --> 00:30:33,985 tutto bene? 638 00:30:33,995 --> 00:30:35,058 È molto arrabbiato. 639 00:30:35,068 --> 00:30:37,623 Dice che è colpa mia se non può vedere i figli. 640 00:30:37,633 --> 00:30:40,047 Sì, ok. Quello che devi fare ora, Kyra, 641 00:30:40,057 --> 00:30:41,905 è andare in un posto pubblico, ok? 642 00:30:42,834 --> 00:30:44,447 Con chi diavolo stai parlando? 643 00:30:44,457 --> 00:30:45,477 Nessuno. 644 00:30:45,487 --> 00:30:46,495 Mi dispiace. 645 00:30:46,931 --> 00:30:48,177 Kyra? 646 00:30:49,372 --> 00:30:54,000 Centrale, ho un possibile 2-73-5 al 9213 Longview Avenue. 647 00:30:54,010 --> 00:30:55,589 Mandate altre unità. 648 00:31:08,615 --> 00:31:10,066 Polizia! Sto entrando! 649 00:31:12,886 --> 00:31:15,071 Ehi! Lasciala stare. Metti le mani in vista. 650 00:31:16,978 --> 00:31:18,019 Spostati. 651 00:31:20,862 --> 00:31:24,395 - Costringimi. - Vuoi aggiungere anche resistenza a ufficiale? 652 00:31:25,133 --> 00:31:26,648 Più che volentieri. 653 00:31:48,032 --> 00:31:49,498 Mani dietro la schiena. 654 00:32:02,502 --> 00:32:03,510 Kyra, 655 00:32:04,137 --> 00:32:05,267 metti giù la pistola. 656 00:32:07,083 --> 00:32:09,446 Non è un cattivo ragazzo. Solo che a volte si arrabbia. 657 00:32:09,456 --> 00:32:10,749 Stava per ucciderti. 658 00:32:10,759 --> 00:32:13,353 No. Ho reagito in modo esagerato. Non avrei dovuto chiamare. 659 00:32:13,363 --> 00:32:16,163 No, hai preso la decisione giusta. Sei in pericolo qui. 660 00:32:16,173 --> 00:32:18,992 - Hanno preso i suoi figli. - Li ha persi a causa sua. 661 00:32:19,002 --> 00:32:20,492 No! Sua moglie... lei... 662 00:32:20,502 --> 00:32:21,835 No, no, no, no. 663 00:32:22,551 --> 00:32:25,204 So cosa ti ha detto Kyra, ed è una bugia. 664 00:32:26,042 --> 00:32:27,364 Non capisci. 665 00:32:32,412 --> 00:32:33,419 Ok. 666 00:32:36,397 --> 00:32:37,729 Non importa. 667 00:32:38,334 --> 00:32:39,869 Ciò che conta ora 668 00:32:39,879 --> 00:32:41,212 è la scelta 669 00:32:41,222 --> 00:32:42,981 che stai facendo. 670 00:32:42,991 --> 00:32:44,324 Ok? 671 00:32:44,334 --> 00:32:45,902 Se mi spari, 672 00:32:45,912 --> 00:32:47,753 non lo salverai, 673 00:32:47,763 --> 00:32:49,700 ma andrai in prigione 674 00:32:49,710 --> 00:32:50,858 per sempre, 675 00:32:50,868 --> 00:32:53,116 ok? Abbassa... 676 00:32:53,126 --> 00:32:54,398 Solo la pistola. 677 00:32:59,200 --> 00:33:00,219 Kyra... 678 00:33:01,719 --> 00:33:04,182 Ora hai tu il potere di salvarmi, ok? 679 00:33:04,752 --> 00:33:06,024 Abbassa... 680 00:33:06,034 --> 00:33:07,249 Solo la pistola. 681 00:33:11,320 --> 00:33:12,326 Va tutto bene. 682 00:33:18,673 --> 00:33:19,703 Girati. 683 00:33:31,300 --> 00:33:32,498 Secondo la nostra fonte, 684 00:33:32,508 --> 00:33:35,309 il camion di Moses dovrebbe essere qui a minuti. 685 00:33:35,319 --> 00:33:36,384 Ricevuto. 686 00:33:36,394 --> 00:33:38,677 Posso farti una domanda mentre aspettiamo? 687 00:33:39,270 --> 00:33:40,406 Vai. 688 00:33:40,416 --> 00:33:42,305 Cosa ne pensi del vero male? 689 00:33:42,315 --> 00:33:43,558 Esiste? 690 00:33:45,047 --> 00:33:46,839 Il male come il diavolo o... 691 00:33:46,849 --> 00:33:49,375 I ragazzi con il cervello rotto che si divertono a torturare? 692 00:33:49,385 --> 00:33:50,725 La prima. 693 00:33:50,735 --> 00:33:53,393 Senti, credo che cercare una creatura mitica da incolpare 694 00:33:53,403 --> 00:33:56,335 per tutti i casini che fanno gli esseri umani, sia solo una scusa. 695 00:33:57,483 --> 00:33:58,547 Non sono d'accordo. 696 00:33:59,106 --> 00:34:01,324 Voglio dire, sì, ci sono delle persone depravate al mondo, 697 00:34:01,334 --> 00:34:03,701 ma non puoi dire di non aver visto le persone comportarsi 698 00:34:03,711 --> 00:34:05,407 in un modo che non puoi spiegare. 699 00:34:17,012 --> 00:34:19,028 Eccolo... camion verde. 700 00:34:19,038 --> 00:34:20,247 Pronti per la consegna. 701 00:34:33,169 --> 00:34:34,869 Ed eccolo lì. 702 00:34:34,879 --> 00:34:36,269 Interveniamo. 703 00:34:39,778 --> 00:34:40,799 Polizia! 704 00:34:40,809 --> 00:34:42,100 Mostratemi le mani! 705 00:34:42,110 --> 00:34:43,137 Adesso! 706 00:34:44,715 --> 00:34:45,902 Faccia verso il camion. 707 00:34:46,982 --> 00:34:48,374 - Tutto ok? - Sì. 708 00:34:59,129 --> 00:35:00,215 Giratevi. 709 00:35:23,652 --> 00:35:24,684 Trovato. 710 00:35:26,486 --> 00:35:28,245 Droga confermata all'interno. 711 00:35:28,255 --> 00:35:30,849 Congratulazioni. Siete entrambi in arresto. 712 00:35:30,859 --> 00:35:32,755 Hai idea di quanta ne stiano trasportando? 713 00:35:33,147 --> 00:35:36,522 Non ancora, ma anche se un quarto delle scatole è piena, parliamo di tonnellate. 714 00:35:36,532 --> 00:35:39,025 Strano come il vostro giorno peggiore sia subito il nostro migliore. 715 00:35:39,035 --> 00:35:42,594 Migliorerebbe per entrambi se tradiste Moses. 716 00:35:52,199 --> 00:35:53,206 Pistola! 717 00:35:53,615 --> 00:35:54,615 Stai giù! 718 00:35:55,333 --> 00:35:56,587 Vai, vai, vai, vai, vai! 719 00:36:02,356 --> 00:36:04,659 Spari. Tre uomini armati di mitragliatrici, 720 00:36:04,669 --> 00:36:07,896 stanno sparando da sud est. Servono rinforzi, codice 3... 721 00:36:09,955 --> 00:36:11,724 Moses deve aver mandato un'auto di scorta. 722 00:36:11,734 --> 00:36:15,072 Non sono uomini di Moses, riconosco quello grosso è uno della gang di Quinlan. 723 00:36:15,082 --> 00:36:18,077 Perché Quinlan ci avrebbe fatto la soffiata per poi mandarci i suoi uomini? 724 00:36:19,207 --> 00:36:20,638 Coprimi. 725 00:36:28,387 --> 00:36:29,814 - State bene? - Sì, tutto bene 726 00:36:29,824 --> 00:36:32,045 Anche se preferirei avere un fucile, adesso. 727 00:36:33,572 --> 00:36:35,134 Vuoi fare attacco o difesa? 728 00:36:35,144 --> 00:36:36,427 Secondo te? 729 00:36:36,437 --> 00:36:38,779 D'accordo, tu coprimi. Cercheremo di avvicinarci. 730 00:36:53,514 --> 00:36:55,802 - Gettate le armi fuori! - Metti le mani dietro la schiena. 731 00:36:56,196 --> 00:36:57,764 Forza, gettatele! 732 00:36:58,896 --> 00:37:01,020 - Fuori dalla macchina, ora! - Scendi dall'auto. 733 00:37:02,354 --> 00:37:04,190 Girati, mani sul cofano. 734 00:37:06,348 --> 00:37:07,725 Qui è codice 4. 735 00:37:07,735 --> 00:37:10,880 Abbiamo bisogno di un'ambulanza, cinque vittime con ferite d'arma da fuoco. 736 00:37:10,890 --> 00:37:13,158 Dobbiamo fare una chiacchierata col nostro informatore. 737 00:37:13,168 --> 00:37:15,092 Stavo pensando la stessa cosa... 738 00:37:20,612 --> 00:37:23,139 Hai parlato a mio fratello della spedizione con la droga. 739 00:37:23,719 --> 00:37:26,130 Vogliamo sapere chi te l'ha detto. 740 00:37:27,225 --> 00:37:28,929 È tutto ok Ricky, puoi dirglielo. 741 00:37:31,116 --> 00:37:32,435 È stato Quinlan. 742 00:37:32,445 --> 00:37:35,438 No, tu volevi che noi pensassimo che fosse di Quinlan. 743 00:37:35,448 --> 00:37:37,870 Perché il tuo capo avrebbe chiesto alla polizia 744 00:37:37,880 --> 00:37:40,089 di intercettare un carico di un suo rivale 745 00:37:40,099 --> 00:37:42,035 per poi mandare lì i suoi uomini? 746 00:37:42,045 --> 00:37:43,873 Sapeva che sarebbero stati arrestati. 747 00:37:43,883 --> 00:37:46,612 Io penso che qualcun'altro ti abbia detto di fare la soffiata. 748 00:37:46,622 --> 00:37:50,008 Qualcuno che avrebbe un vantaggio se Quinlan e Moses sparissero. 749 00:37:50,372 --> 00:37:52,541 Devi solo dirci chi è stato. 750 00:37:54,568 --> 00:37:56,905 Non posso, mi ucciderebbe. 751 00:37:57,520 --> 00:37:58,812 Chi? 752 00:38:00,779 --> 00:38:03,428 Ascoltami, so che hai paura. 753 00:38:04,205 --> 00:38:06,617 Possiamo proteggerti, ma solo se ci aiuti. 754 00:38:07,561 --> 00:38:09,424 Angela dice la verità. 755 00:38:10,044 --> 00:38:11,805 Lo sai che è mia sorella, no? 756 00:38:12,216 --> 00:38:13,982 Se ti dice che ti proteggerà... 757 00:38:14,614 --> 00:38:16,614 Lo dice sul serio. 758 00:38:18,163 --> 00:38:21,523 Mi ha dato 5000 dollari per dirvi del carico. 759 00:38:21,533 --> 00:38:23,058 Chi ti ha pagato? 760 00:38:23,068 --> 00:38:24,807 Elijah Stone. 761 00:38:33,438 --> 00:38:35,438 Non è stato Moses a uccidere gli uomini di Quinlan. 762 00:38:35,448 --> 00:38:37,307 È stato Elijah, per provocare una guerra. 763 00:38:37,317 --> 00:38:40,043 Ha fatto sì che Moses e Quinlan si calmassero 764 00:38:40,053 --> 00:38:41,945 e poi ha mandato noi per farli fuori. 765 00:38:41,955 --> 00:38:44,967 Non abbiamo nessuna prova. C'è solo la testimonianza di Ricky. 766 00:38:44,977 --> 00:38:48,853 Elijah dirà che ha fatto la soffiata alla polizia, riguardo un'attività illegale, 767 00:38:49,396 --> 00:38:51,662 come qualsiasi rispettato cittadino farebbe. 768 00:38:51,672 --> 00:38:53,494 Dopo tutto quello che abbiamo fatto per abbatterlo, 769 00:38:53,504 --> 00:38:56,056 in meno di un anno, è di nuovo al punto di partenza. 770 00:38:56,066 --> 00:38:59,027 Devo andarlo a dire a Wesley prima che lo scopra in un altro modo. 771 00:39:01,213 --> 00:39:04,174 Angela deve rimanere il più lontana possibile dall'indagine. 772 00:39:04,184 --> 00:39:06,187 - Vale per entrambi. - Lo so. 773 00:39:06,660 --> 00:39:09,330 Non le piacerà, ma Elijah ha sette passi di vantaggio. 774 00:39:09,340 --> 00:39:12,197 Una mossa sbagliata e lui avrà il suo distintivo. 775 00:39:13,713 --> 00:39:15,145 Forza, colpiscila! 776 00:39:18,201 --> 00:39:20,113 Dio, ogni volta! 777 00:39:20,413 --> 00:39:23,763 - Incoraggiali. - Giusto, bravo. Ottimo lavoro, ben fatto! 778 00:39:23,773 --> 00:39:26,576 Devi migliorare. Blake, tocca a te, vieni. 779 00:39:26,876 --> 00:39:29,941 Dai, puoi farcela. Guarda la palla, forza, forza! 780 00:39:30,579 --> 00:39:31,760 Ben fatto, campione. 781 00:39:34,303 --> 00:39:35,973 Sembrava spaventato. 782 00:39:35,983 --> 00:39:37,755 - Lo fai innervosire. - Sono nervosa? 783 00:39:38,961 --> 00:39:40,669 Dai Blake, puoi farcela. 784 00:39:54,893 --> 00:39:56,718 Evvai! 785 00:39:56,728 --> 00:39:59,564 Corri Blake! Non fermarti, seconda base! 786 00:39:59,574 --> 00:40:02,600 Sì! Vai così! 787 00:40:02,610 --> 00:40:04,319 È così che si fa! 788 00:40:04,329 --> 00:40:06,429 Ottimo lavoro! 789 00:40:14,852 --> 00:40:17,126 - È tuo figlio quello? - Sì. 790 00:40:23,294 --> 00:40:25,411 - Dobbiamo farlo ora? - Calmati... 791 00:40:26,291 --> 00:40:29,259 Non vogliamo che Blake ti veda con le manette ai polsi. 792 00:40:30,219 --> 00:40:32,998 Non fare niente di stupido, così possiamo goderci la partita in pace. 793 00:40:33,400 --> 00:40:34,701 Va bene? 794 00:40:36,184 --> 00:40:37,568 Ok. 795 00:40:42,574 --> 00:40:43,921 Maeve? 796 00:40:44,420 --> 00:40:45,716 Malcolm? 797 00:40:46,017 --> 00:40:47,961 Metto la notifica di sfratto qui. 798 00:40:47,971 --> 00:40:49,896 Non credo ne avremo più bisogno. 799 00:40:51,416 --> 00:40:53,201 Hanno portato via tutto, 800 00:40:53,211 --> 00:40:55,363 perfino i pomelli delle porte! 801 00:40:56,647 --> 00:40:58,741 Hanno lasciato il letto, mi pare ovvio. 802 00:40:59,452 --> 00:41:01,892 Beh, almeno se ne sono andati. 803 00:41:01,902 --> 00:41:04,829 Mi sento così stupida. 804 00:41:04,839 --> 00:41:06,590 Come ho fatto a cascarci? 805 00:41:06,600 --> 00:41:08,744 Avrei dovuto imparare dopo Jason. 806 00:41:08,754 --> 00:41:10,754 Ascolta, dopo tutto quello che hai passato, 807 00:41:10,764 --> 00:41:12,712 hai ancora la capacità di fidarti delle persone. 808 00:41:12,722 --> 00:41:14,805 Lo trovo davvero ammirevole. 809 00:41:15,373 --> 00:41:17,054 Cioè, ovvio... 810 00:41:17,064 --> 00:41:19,581 Potresti anche fidarti un po' meno. 811 00:41:19,591 --> 00:41:22,743 Che facciamo adesso? Diramiamo un comunicato? 812 00:41:22,753 --> 00:41:25,321 Ne sarei tentato, ma considerata la loro storia passata, 813 00:41:25,331 --> 00:41:27,838 ormai saranno in un altro Stato già da un pezzo. 814 00:41:27,848 --> 00:41:30,387 Ora concentriamoci nel trovare nuovi inquilini 815 00:41:30,397 --> 00:41:32,857 e facciamo una ricerca su di loro come Dio comanda. 816 00:41:32,867 --> 00:41:34,234 No. 817 00:41:34,244 --> 00:41:36,255 Voglio vendere la casa. 818 00:41:36,265 --> 00:41:37,844 - Davvero? - Sì. 819 00:41:38,556 --> 00:41:40,698 Questa fa parte della mia vecchia vita. 820 00:41:40,708 --> 00:41:43,994 Tu e la nostra casa... siete il mio futuro. 821 00:41:45,806 --> 00:41:48,479 E comunque dovremmo fare dei lavoretti prima di venderla. 822 00:41:48,489 --> 00:41:50,457 - "Dovremmo" - Cioè, io posso aiutare, 823 00:41:50,467 --> 00:41:51,728 ma non sono una professionista. 824 00:41:51,738 --> 00:41:53,920 No, sei più un supervisore. 825 00:41:53,930 --> 00:41:55,700 Devo sfruttare le mie qualità. 826 00:41:55,710 --> 00:41:57,526 #NoSpoiler 827 00:41:57,536 --> 00:42:00,040 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com