1 00:00:06,097 --> 00:00:07,288 Celina, cuidado! 2 00:00:08,310 --> 00:00:09,707 Policial ferido. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,269 Ajudem ele. 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,532 Diga o que está sentindo. 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,298 Frustração. 6 00:00:19,299 --> 00:00:20,635 Mas não medo? 7 00:00:21,290 --> 00:00:22,290 Não. 8 00:00:24,831 --> 00:00:28,213 Foi a primeira vez que sua frequência cardíaca não disparou. 9 00:00:28,214 --> 00:00:30,921 Você permaneceu calmo. Por quê? 10 00:00:31,650 --> 00:00:34,789 Porque sei que não poderia ter impedido o que aconteceu. 11 00:00:34,790 --> 00:00:38,781 Isso. Os homens que emboscaram você e a pol. Juarez trapacearam. 12 00:00:39,310 --> 00:00:42,156 Não importa se ficassem separados ou juntos, 13 00:00:42,157 --> 00:00:44,890 se reportassem, nada disso teria feito diferença 14 00:00:44,891 --> 00:00:46,308 porque eles estavam prontos. 15 00:00:46,309 --> 00:00:48,360 Um de vocês levaria um tiro naquela noite. 16 00:00:48,361 --> 00:00:50,563 E talvez se não tivesse tomado suas decisões, 17 00:00:50,564 --> 00:00:52,636 talvez teria sido Celina, em vez de você. 18 00:00:52,637 --> 00:00:56,119 Não, você está certa. Eu tenho me culpado. 19 00:00:56,120 --> 00:01:00,089 Como se eu pudesse ter evitado isso de alguma forma. 20 00:01:00,090 --> 00:01:02,977 Mas estava fora do meu controle. 21 00:01:06,920 --> 00:01:08,917 Parabéns, Policial Thorsen. 22 00:01:09,580 --> 00:01:12,810 Na minha opinião profissional, está pronto para retornar à ativa. 23 00:01:19,380 --> 00:01:22,634 Estou muito animado para voltar ao trabalho. 24 00:01:23,180 --> 00:01:24,631 - Pois é. - Sim. 25 00:01:28,741 --> 00:01:30,441 GeekS desastradamente apresenta: 26 00:01:30,442 --> 00:01:34,967 6.04 DIA DE TREINAMENTO 27 00:01:36,400 --> 00:01:38,509 Eu já disse que estou bem. 28 00:01:38,510 --> 00:01:41,099 Vou refazer a prova de detetive em dois anos. 29 00:01:41,100 --> 00:01:43,069 Não é nada demais. 30 00:01:43,070 --> 00:01:45,692 Sempre que uma mulher na minha vida diz que está bem, 31 00:01:45,693 --> 00:01:47,449 ela definitivamente não está. 32 00:01:47,450 --> 00:01:50,209 Não vou fingir que não fiquei um pouco decepcionada. 33 00:01:50,210 --> 00:01:52,149 Mas estou em paz com isso. 34 00:01:52,150 --> 00:01:53,726 E, sou profissional. 35 00:01:54,350 --> 00:01:56,699 - Só se me quiser chateada. - Claro que não. 36 00:01:56,700 --> 00:01:59,064 Lucy, soube da prova de detetive. 37 00:01:59,065 --> 00:02:01,996 - Que azar! - Sim, obrigada. Estou bem. 38 00:02:03,534 --> 00:02:06,634 Sempre que Bailey diz que está bem, aumento meu seguro de vida. 39 00:02:10,540 --> 00:02:11,776 Aí está ele. 40 00:02:12,540 --> 00:02:15,784 Todos dirijam com segurança. Thorsen está de volta à ativa. 41 00:02:16,123 --> 00:02:19,195 Como sempre, seu apoio constante significa muito para mim. 42 00:02:19,196 --> 00:02:22,178 Relaxa. Isso é quase um "Eu te amo" na linguagem da Harper. 43 00:02:22,179 --> 00:02:24,424 Bradford, tem um minuto? 44 00:02:26,579 --> 00:02:28,371 Parabéns por ter sido liberado. 45 00:02:28,372 --> 00:02:30,572 - Obrigado. - Então, nervoso? 46 00:02:30,979 --> 00:02:32,037 Na verdade, não. 47 00:02:32,038 --> 00:02:35,349 Minha mente, corpo e espírito estão fortes. Estou pronto. 48 00:02:35,350 --> 00:02:37,623 Thorsen não está pronto. Qual a primeira coisa 49 00:02:37,624 --> 00:02:39,998 que preocupa um policial que volta de uma lesão? 50 00:02:39,999 --> 00:02:41,203 Se machucar de novo. 51 00:02:41,204 --> 00:02:43,713 Especialmente depois de um acidente quase fatal. 52 00:02:43,714 --> 00:02:46,025 Tem medo dele se assustar quando o bicho pegar? 53 00:02:46,026 --> 00:02:47,343 Não quero pagar pra ver. 54 00:02:47,344 --> 00:02:49,884 Nessa área, não temos o luxo de segundas chances. 55 00:02:49,885 --> 00:02:52,632 Quer que eu o leve hoje pra ter um choque de realidade? 56 00:02:53,104 --> 00:02:55,077 Oficialmente, quero que supervisione 57 00:02:55,078 --> 00:02:59,097 a capacidade dele de lidar com o estresse mental e físico. 58 00:02:59,098 --> 00:03:00,151 Pode deixar. 59 00:03:01,679 --> 00:03:03,703 Vamos ver como ele se sai contra o TRAIN. 60 00:03:04,526 --> 00:03:06,016 Thorsen, você está comigo. 61 00:03:06,017 --> 00:03:07,989 A Metro precisa de um policial de apoio. 62 00:03:09,496 --> 00:03:10,566 Sim, senhor! 63 00:03:14,506 --> 00:03:16,603 Sabe o que significa "Ficar na defensiva"? 64 00:03:18,950 --> 00:03:20,198 Acho que não, senhor. 65 00:03:20,199 --> 00:03:22,951 Acontece quando um policial volta à ativa após um trauma 66 00:03:22,952 --> 00:03:25,930 e é submetido a algum tipo de pressão, geralmente física. 67 00:03:25,931 --> 00:03:27,542 Em vez de seguir o treinamento, 68 00:03:27,543 --> 00:03:30,397 eles se encolhem em uma concha, onde se sentem seguros. 69 00:03:30,398 --> 00:03:32,437 - Acha que vou fazer isso? - Talvez. 70 00:03:32,846 --> 00:03:35,969 Se fizer, tem empresas procurando entregadores que dirigem bem. 71 00:03:36,250 --> 00:03:38,530 Bem, na verdade, meu plano B é ser 72 00:03:38,531 --> 00:03:40,411 influencer/designer de calçados. 73 00:03:41,163 --> 00:03:42,822 Mas entendo o que que quer dizer. 74 00:03:43,036 --> 00:03:45,490 Então é por isso que estou com você. 75 00:03:45,491 --> 00:03:48,431 Tenho que passar em algum tipo de teste do Tim para não... 76 00:03:49,299 --> 00:03:51,751 Chama-se "TRAIN". Significa "Tático, Responsivo, 77 00:03:51,752 --> 00:03:53,952 Assertivo, Investigativo e Nervosismo". 78 00:03:54,309 --> 00:03:56,552 E vou testar você em todas as cinco 79 00:03:56,553 --> 00:03:58,101 em ambientes estressantes. 80 00:03:58,102 --> 00:04:00,721 Avalie, improvise, adapte e supere. 81 00:04:01,061 --> 00:04:02,453 Você está pronto para isso? 82 00:04:03,013 --> 00:04:04,047 Manda ver. 83 00:04:07,616 --> 00:04:10,928 Como foi patrulhar com o Sargento Bradford? 84 00:04:10,929 --> 00:04:12,659 Muito educacional. 85 00:04:12,660 --> 00:04:15,729 Ele e a Detetive Harper têm estilos muitos diferentes. 86 00:04:15,730 --> 00:04:18,219 Central, o denunciante estava no sul do parque? 87 00:04:18,220 --> 00:04:20,111 Afirmativo, 7-Adam-15. 88 00:04:20,840 --> 00:04:23,639 Então, eles disseram algo sobre mim? 89 00:04:23,640 --> 00:04:25,119 Falaram. 90 00:04:25,120 --> 00:04:28,879 Como todo novato, você é um trabalho em andamento. 91 00:04:28,880 --> 00:04:30,280 Aqui! 92 00:04:30,896 --> 00:04:33,609 Olá, sou o Policial Nolan. Essa é a Policial Juarez. 93 00:04:33,610 --> 00:04:36,369 - Chamou sobre um corpo? - Sim, está lá. 94 00:04:36,370 --> 00:04:39,901 Alguém emperrou a fechadura, mas finalmente consegui abrir... 95 00:04:40,690 --> 00:04:43,313 - Ela estava deitada lá. - Tudo bem. Fique aqui. 96 00:04:43,314 --> 00:04:45,164 Precisaremos de informações, tudo bem? 97 00:04:45,165 --> 00:04:46,400 Tudo bem. 98 00:04:53,430 --> 00:04:54,836 - Depois de você. - Claro. 99 00:04:55,384 --> 00:04:57,484 Recrutas: Hall | Wendy^4 | GabCav | thaisc 100 00:04:57,485 --> 00:04:59,485 Recrutas: Pedrorms | marcostito | w3ll3n 101 00:04:59,486 --> 00:05:01,286 Recrutas: @Julhynha² | Lu Colorada³ 102 00:05:01,287 --> 00:05:03,087 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa² 103 00:05:03,088 --> 00:05:05,488 Instrutor: Hall 104 00:05:12,246 --> 00:05:13,646 Overdose? 105 00:05:15,210 --> 00:05:17,660 Não. Palidez nas bochechas. 106 00:05:17,661 --> 00:05:20,309 Ela morreu de bruços e foi movida para cá. 107 00:05:21,250 --> 00:05:23,389 Parece um homicídio. Vamos chamar reforço. 108 00:05:23,390 --> 00:05:27,046 Central, solicito detetives para um possível homicídio. 109 00:05:31,610 --> 00:05:33,189 Bem-vindo ao seu primeiro teste. 110 00:05:33,190 --> 00:05:35,310 Deixa eu adivinhar, é ambiente de estresse? 111 00:05:35,311 --> 00:05:39,865 Mais do que isso. Lá mora Tyson Kalashnikov, 1,93m, 125Kg. 112 00:05:39,866 --> 00:05:42,019 Tem mandado por não comparecer ao tribunal. 113 00:05:42,020 --> 00:05:44,575 Quebrou o nariz do policial durante a última prisão. 114 00:05:44,576 --> 00:05:46,044 Pedir reforços é trapaça? 115 00:05:46,045 --> 00:05:48,319 TRAIN em ação, Policial Thorsen. 116 00:05:50,478 --> 00:05:51,878 Certo. Vamos nessa. 117 00:05:58,770 --> 00:06:01,580 - Polícia! Abra! - Está aberta. 118 00:06:20,806 --> 00:06:23,306 Limpo! Tyson, apareça! 119 00:06:33,023 --> 00:06:35,320 Algum de vocês pode pegar uma cerveja? 120 00:06:37,492 --> 00:06:40,194 Movi o pano para examinarmos a cabeça dela. 121 00:06:40,195 --> 00:06:42,119 Definitivamente foi movida pós-morte. 122 00:06:42,120 --> 00:06:44,890 Trauma óbvio de força contundente na cabeça. 123 00:06:46,532 --> 00:06:48,292 O que é isso debaixo da blusa dela? 124 00:06:50,470 --> 00:06:51,876 O que é isso? 125 00:06:52,305 --> 00:06:54,523 É a assinatura do Assassino do Pentagrama. 126 00:07:00,695 --> 00:07:02,188 Licença, por favor. 127 00:07:02,189 --> 00:07:04,898 O Assassino do Pentagrama é procurado por vários 128 00:07:04,899 --> 00:07:07,769 homicídios não resolvidos nos anos 2000. 129 00:07:07,770 --> 00:07:09,775 As vítimas eram mulheres de meia idade. 130 00:07:09,776 --> 00:07:11,903 Ele esculpia um pentagrama no abdômen delas 131 00:07:11,904 --> 00:07:13,149 depois de matá-las. 132 00:07:13,150 --> 00:07:15,321 Então, em 2009, ele simplesmente parou. 133 00:07:15,322 --> 00:07:17,539 O Hulu lançou um documentário sobre ele. 134 00:07:17,540 --> 00:07:20,569 Talvez a nova notoriedade o inspirou a sair da aposentadoria. 135 00:07:20,570 --> 00:07:22,820 A histeria foi real. Eu estava na faculdade 136 00:07:22,821 --> 00:07:25,553 e fiz meus irmãos acompanharem minha mãe em todo lugar. 137 00:07:25,554 --> 00:07:27,415 É assustador ele não ter sido pego. 138 00:07:27,416 --> 00:07:29,375 A cidade colocou tudo o que tinha nisso, 139 00:07:29,376 --> 00:07:31,601 várias agências trabalhando 24 horas por dia. 140 00:07:31,602 --> 00:07:33,809 Meu primeiro sargento estava na força-tarefa. 141 00:07:33,810 --> 00:07:36,170 Falando nisso, sempre que respondermos 142 00:07:36,171 --> 00:07:39,722 a um evento de grande repercussão, é importante informar o Comandante. 143 00:07:39,723 --> 00:07:40,746 Sim, senhor! 144 00:07:42,757 --> 00:07:44,419 Adam-200, esteja avisado, 145 00:07:44,420 --> 00:07:47,629 nosso cadáver pode ser uma vítima do Assassino do Pentagrama. 146 00:07:47,630 --> 00:07:48,766 Policial Juarez! 147 00:07:51,070 --> 00:07:52,299 Fiz algo de errado? 148 00:07:52,300 --> 00:07:54,029 Como Instrutor, você é responsável. 149 00:07:54,030 --> 00:07:55,549 Sim, senhora. Sinto muito. 150 00:07:55,550 --> 00:07:57,416 Policial Juárez, eu não fui claro. 151 00:07:57,417 --> 00:08:00,509 Não divulgamos esse tipo de informação sensível pelo rádio. 152 00:08:00,510 --> 00:08:02,791 Agora, toda rede de notícias ou amadores 153 00:08:02,792 --> 00:08:04,211 que possuem um scanner sabem. 154 00:08:04,212 --> 00:08:05,462 Meu Deus. Eu não achei... 155 00:08:05,463 --> 00:08:07,722 Falaram "Assassino do Pentagrama" no rádio? 156 00:08:08,008 --> 00:08:11,039 Desculpem. Isso é muito ruim? 157 00:08:11,040 --> 00:08:13,562 Casos como esse chamam a atenção do público. 158 00:08:13,563 --> 00:08:16,022 As pessoas ligam com pistas tentando ajudar, 159 00:08:16,023 --> 00:08:17,788 mas a maioria é perda de tempo. 160 00:08:17,789 --> 00:08:21,092 Quando as pessoas entram em pânico, ligam para o 911 a cada ruído. 161 00:08:21,093 --> 00:08:23,342 Então não, isso não era o ideal. 162 00:08:23,343 --> 00:08:25,469 Posso fazer alguma coisa para ajudar? 163 00:08:25,470 --> 00:08:28,539 Leve a testemunha para a delegacia e fique longe do rádio. 164 00:08:28,540 --> 00:08:30,975 Sim, senhora! Pode deixar. Sinto muito. 165 00:08:31,470 --> 00:08:32,587 Vamos. 166 00:08:35,200 --> 00:08:36,814 Quer que eu comece a apuração? 167 00:08:37,119 --> 00:08:39,538 Não, precisamos proteger o perímetro primeiro. 168 00:08:40,547 --> 00:08:42,604 Não tem ninguém vigiando o noroeste. 169 00:08:42,937 --> 00:08:45,318 Provavelmente porque é onde estão as lixeiras. 170 00:08:47,460 --> 00:08:49,039 Sim, claro. O que precisarem. 171 00:08:49,040 --> 00:08:52,654 Como patrulheira, vou apoiar a investigação como puder. 172 00:08:52,655 --> 00:08:56,025 Ótimo! Vamos na delegacia, investigar o arquivo do caso 173 00:08:56,026 --> 00:08:57,546 e deixar a perícia trabalhar. 174 00:09:12,540 --> 00:09:13,716 Assim. 175 00:09:14,482 --> 00:09:15,496 Pronto. 176 00:09:16,142 --> 00:09:18,312 Apenas incline-o contra o carro. 177 00:09:18,527 --> 00:09:21,392 Central, pode mandar uma van até nossa localização? 178 00:09:23,199 --> 00:09:24,299 Quem é aquela? 179 00:09:25,066 --> 00:09:26,413 Não faço ideia. 180 00:09:28,156 --> 00:09:29,184 Vou dar uma olhada. 181 00:09:29,569 --> 00:09:30,639 Tyson? 182 00:09:32,173 --> 00:09:34,569 Tyson? Sou eu. 183 00:09:34,570 --> 00:09:36,664 Oi. Está procurando o Tyson? 184 00:09:37,880 --> 00:09:41,208 - Soube das boas novas? - Que boas novas? 185 00:09:41,209 --> 00:09:43,760 Nosso Senhor e Salvador veio salvar nossas almas. 186 00:09:44,254 --> 00:09:45,762 Amém, irmã. 187 00:09:46,111 --> 00:09:47,418 Posso ver sua identidade? 188 00:09:49,136 --> 00:09:50,219 Senhora? 189 00:09:50,799 --> 00:09:52,427 Com licença. Senhora! 190 00:10:06,166 --> 00:10:07,506 Não! 191 00:10:29,608 --> 00:10:33,854 Harper, acabei de encontrar vômito na parte noroeste do parque. 192 00:10:34,155 --> 00:10:37,669 Sortuda. É improvável que esteja relacionado, 193 00:10:37,670 --> 00:10:39,879 mas precisamos coletá-lo, só para garantir. 194 00:10:39,880 --> 00:10:42,905 Pedirei à DIC para processar assim que terminarem na cena. 195 00:10:44,188 --> 00:10:45,454 Quanto tempo deve levar? 196 00:10:45,455 --> 00:10:48,211 Algumas horas, quatro no máximo. 197 00:10:48,212 --> 00:10:50,041 Enquanto isso, fique de olho nele. 198 00:10:50,460 --> 00:10:51,734 É meu dia... 199 00:10:53,039 --> 00:10:54,434 É meu dia de sorte. 200 00:10:58,978 --> 00:11:00,721 Não queria estar na pele dela. 201 00:11:00,722 --> 00:11:03,759 Mana, aquele homem é um gritador de nível olímpico. 202 00:11:04,071 --> 00:11:05,716 Conseguiu identificar a vítima? 203 00:11:05,717 --> 00:11:09,699 Sim, Cheryl Budny, 42 anos, trabalha no Colégio Lincoln Junior. 204 00:11:09,700 --> 00:11:12,081 Ela saiu no horário habitual, por volta das 17h. 205 00:11:12,082 --> 00:11:14,633 - Não apareceu hoje. - Ela mora perto do parque? 206 00:11:14,634 --> 00:11:15,921 Não, Culver City. 207 00:11:16,150 --> 00:11:19,487 Pode significar que o local está relacionado ao assassino. 208 00:11:19,488 --> 00:11:22,047 Sim, o irmão da Cheryl mora em Little Armenia. 209 00:11:22,048 --> 00:11:24,475 Ele deve chegar logo. Reservei a sala 3 para nós. 210 00:11:24,476 --> 00:11:25,522 Ótimo. 211 00:11:27,470 --> 00:11:30,480 - Você ainda está inteira? - O Sargento Grey foi muito justo. 212 00:11:30,481 --> 00:11:32,641 E, novamente, eu sinto muito. 213 00:11:32,642 --> 00:11:35,216 Não se preocupe conosco. Vocês que vão pagar o pato. 214 00:11:35,217 --> 00:11:37,759 - Como assim? - É o Assassino do Pentagrama? 215 00:11:37,760 --> 00:11:40,726 Algumas características batem com a de vítimas anteriores, 216 00:11:40,727 --> 00:11:42,638 mas todas são de conhecimento público. 217 00:11:42,639 --> 00:11:44,861 Ou seja, não podemos afirmar que é ele. 218 00:11:44,862 --> 00:11:47,826 Nolan, preciso de vocês. 10-8. As ligações estão aumentando. 219 00:11:47,827 --> 00:11:50,386 26 pendências relacionadas ao Pentagrama. 220 00:11:50,633 --> 00:11:51,925 E esse é o pato. 221 00:11:52,212 --> 00:11:54,272 Um parente de Cheryl está vindo. 222 00:11:54,273 --> 00:11:56,402 Liguem se descobrirem algo interessante. 223 00:11:56,403 --> 00:11:58,325 Chamada telefônica. Pelo telefone. 224 00:12:03,696 --> 00:12:05,790 Tudo bem, o que temos, Policial Thorsen? 225 00:12:06,216 --> 00:12:07,618 Bem, ela tentou contactar 226 00:12:07,619 --> 00:12:09,899 um criminoso conhecido e um suspeito. 227 00:12:09,900 --> 00:12:11,721 Ela correu quando viu meu uniforme, 228 00:12:11,722 --> 00:12:15,056 indicando que também poderia estar envolvida em ato criminoso. 229 00:12:15,057 --> 00:12:18,126 E ela também tinha 15 mil dólares em dinheiro. 230 00:12:18,673 --> 00:12:20,475 E dinheiro é frequentemente utilizado 231 00:12:20,476 --> 00:12:23,169 para financiar e ocultar atividades criminosas. 232 00:12:24,162 --> 00:12:26,669 Nada mal. Isso é suficiente para prender? 233 00:12:26,670 --> 00:12:29,809 Ela tentou arranhar meu rosto. Que é um 1-48. 234 00:12:29,810 --> 00:12:32,995 Mas meu interesse é saber porque ela estava com o dinheiro. 235 00:12:32,996 --> 00:12:35,679 Ótimo. Sob estresse, você fez uma entrada tática, 236 00:12:35,680 --> 00:12:37,564 foi responsivo à atividade criminosa 237 00:12:37,565 --> 00:12:39,075 e assertivo mediante uma fuga. 238 00:12:39,076 --> 00:12:40,974 Você está prestes a completar o TRAIN. 239 00:12:42,860 --> 00:12:43,929 E o "Nervosismo"? 240 00:12:43,930 --> 00:12:46,160 Ela me bateu com a bolsa. Viu as unhas dela? 241 00:12:46,600 --> 00:12:49,006 Não. Fiche logo eles. Temos trabalho a fazer. 242 00:12:52,596 --> 00:12:54,829 Jeff Budny? Sou a Detetive Lopez. 243 00:12:54,830 --> 00:12:57,363 Essa é a Detetive Harper. Temos uma sala preparada. 244 00:12:57,364 --> 00:12:59,670 Só tenho 30 minutos do meu horário de almoço. 245 00:12:59,671 --> 00:13:01,778 Não podem dizer o que precisam aqui? 246 00:13:02,231 --> 00:13:04,609 Bem, lamentamos ter que contar isso, 247 00:13:04,610 --> 00:13:06,609 mas é sobre a sua irmã, Cheryl. 248 00:13:06,610 --> 00:13:07,658 O que tem ela? 249 00:13:08,296 --> 00:13:09,431 Ela faleceu. 250 00:13:12,610 --> 00:13:13,652 O quê? 251 00:13:15,511 --> 00:13:17,751 - O que aconteceu? - Foi um homicídio. 252 00:13:18,425 --> 00:13:21,044 - Eu sinto muito. - Um homicídio? Espera aí. 253 00:13:21,247 --> 00:13:24,156 É... Quando? Como? 254 00:13:24,157 --> 00:13:27,154 Veja, eu sei que é difícil. Queremos conversar 255 00:13:27,155 --> 00:13:29,326 com você em algum lugar mais reservado. 256 00:13:29,327 --> 00:13:30,893 Diga o que houve com minha irmã. 257 00:13:31,412 --> 00:13:33,716 Acharam o corpo dela num parque hoje de manhã. 258 00:13:33,717 --> 00:13:35,217 É só isso que podemos dizer. 259 00:13:35,218 --> 00:13:36,218 Só podem dizer isso? 260 00:13:36,476 --> 00:13:37,558 Vocês se davam bem? 261 00:13:38,344 --> 00:13:41,075 Quando foi a última vez que viu ou falou com ela? 262 00:13:41,076 --> 00:13:42,084 Nós éramos próximos. 263 00:13:42,585 --> 00:13:44,159 Falei com ela há uns dois dias. 264 00:13:44,160 --> 00:13:45,886 Na quarta, talvez. Não sei. 265 00:13:45,887 --> 00:13:48,579 Sabe se alguém quisesse machucá-la? 266 00:13:48,838 --> 00:13:49,838 Não. 267 00:13:51,032 --> 00:13:52,409 Ela trabalhava numa escola. 268 00:13:52,790 --> 00:13:54,689 Sinto muito, mas preciso perguntar. 269 00:13:54,690 --> 00:13:55,958 O que fez ontem à noite? 270 00:13:55,959 --> 00:13:57,990 Enquanto a minha irmã era assassinada? 271 00:13:57,991 --> 00:14:00,393 Estava assistindo ao jogo dos Lakers no Barney's. 272 00:14:00,830 --> 00:14:02,279 Tem umas 20 testemunhas. 273 00:14:02,280 --> 00:14:06,778 Sei que está triste, nem imagino como está se sentindo. 274 00:14:06,779 --> 00:14:10,364 Com sua ajuda, poderemos encontrar o culpado mais rápido. 275 00:14:10,365 --> 00:14:11,679 Não consigo ajudar agora. 276 00:14:11,680 --> 00:14:13,224 Preciso avisar algumas pessoas. 277 00:14:13,225 --> 00:14:15,334 Minha mãe, Jesus. Preciso avisá-la. 278 00:14:15,335 --> 00:14:19,095 Entendemos, mas precisaremos pegar seu depoimento. 279 00:14:19,096 --> 00:14:20,509 Nos ligue quando conseguir. 280 00:14:20,510 --> 00:14:21,969 A qualquer hora, dia ou noite. 281 00:14:24,941 --> 00:14:26,829 Ele parece bem triste. 282 00:14:26,830 --> 00:14:29,269 Sim, mas vou checar os álibis mesmo assim. 283 00:14:29,270 --> 00:14:30,489 Com certeza. 284 00:14:30,490 --> 00:14:32,794 Certo, Sargento, fichei os dois suspeitos. 285 00:14:33,560 --> 00:14:34,622 Quer uma medalha? 286 00:14:34,966 --> 00:14:36,109 Não, senhor. 287 00:14:36,110 --> 00:14:37,964 Quero entender o que uma dona de casa 288 00:14:37,965 --> 00:14:40,782 do subúrbio fazia com o dinheiro. Por que levou ao Tyson? 289 00:14:40,783 --> 00:14:43,021 Opioides, apostas, dívidas, filmes piratas. 290 00:14:43,022 --> 00:14:45,671 Quem sabe? Quem liga? Não finalizaram a transação. 291 00:14:45,672 --> 00:14:48,189 Pode ter mais coisas, não devíamos investigar mais? 292 00:14:48,980 --> 00:14:50,177 Ótimo. 293 00:14:50,178 --> 00:14:52,994 O "I", no TRAIN significa "Iniciativa Investigativa". 294 00:14:52,995 --> 00:14:54,334 São dois "I"s. 295 00:14:54,335 --> 00:14:55,335 Esquece. 296 00:14:55,929 --> 00:14:57,938 Não terá o "I" se estiver sob estresse. 297 00:14:57,939 --> 00:15:00,546 Então, vamos tornar isso interessante. 298 00:15:01,620 --> 00:15:04,260 Você tem nove minutos para resolver o problema. 299 00:15:04,261 --> 00:15:06,613 Senão vou pedir para estender a sua condicional 300 00:15:06,614 --> 00:15:08,356 e voltar para o treinamento. 301 00:15:08,357 --> 00:15:10,542 Nove minutos? Por que não dez? 302 00:15:11,327 --> 00:15:13,895 Agora são 8 minutos e 47 segundos. Tique-taque. 303 00:15:18,292 --> 00:15:20,772 Por que estava tentando pagar ao Tyson Kalashnikov 304 00:15:20,773 --> 00:15:22,761 US$ 15 mil em dinheiro? 305 00:15:22,762 --> 00:15:24,258 Porque ele é o meu gigolô. 306 00:15:24,259 --> 00:15:26,723 Gosto de caras que não conseguem mexer os braços. 307 00:15:29,347 --> 00:15:32,140 - Olá? - Sim, gesso nos braços. É sensual. 308 00:15:33,390 --> 00:15:36,162 Seu marido está preso. 309 00:15:36,163 --> 00:15:38,735 o seu marido é o Austin Walker, 310 00:15:38,736 --> 00:15:41,860 pena de 3 a 5 anos por fraude na Penitenciária de San Quentin. 311 00:15:41,861 --> 00:15:43,744 - É isso? - Austin cometeu um erro. 312 00:15:43,745 --> 00:15:45,883 Pois é, um erro com sérias consequências. 313 00:15:45,884 --> 00:15:46,884 Agora, 314 00:15:46,885 --> 00:15:51,133 você sabia que o Tyson teve quatro passagens pela San Quentin? 315 00:15:51,134 --> 00:15:52,878 E é para lá que ele vai voltar. 316 00:15:52,879 --> 00:15:55,399 E parece que ele também é o líder 317 00:15:55,400 --> 00:15:58,239 de uma gangue da prisão, a Coroa do Diabo. 318 00:15:58,618 --> 00:16:00,095 Eles é que mandam na prisão. 319 00:16:00,096 --> 00:16:02,283 Certo, então ligando os pontos, 320 00:16:02,284 --> 00:16:06,615 eu presumo que você pagou ao Tyson pra proteger seu marido lá dentro. 321 00:16:06,933 --> 00:16:08,062 É isso mesmo? 322 00:16:11,802 --> 00:16:13,655 Tyson disse que se eu não o pagasse 323 00:16:13,656 --> 00:16:17,314 até amanhã, Austin estaria morto. 324 00:16:17,315 --> 00:16:19,744 E ele é tudo para mim. Eu não tinha escolha. 325 00:16:19,745 --> 00:16:21,760 Não sabia mais o que fazer. 326 00:16:21,761 --> 00:16:24,929 Certo, não se preocupe. Está bem? Eu vou ajudar você. 327 00:16:28,459 --> 00:16:33,147 Tenho que pedir para colocarem o Walker sob custódia protetora. 328 00:16:33,148 --> 00:16:36,292 Isso já foi feito, e você ainda tem 25 segundos. 329 00:16:36,293 --> 00:16:39,496 - Já concluiu a sua investigação? - Eu acho que sim. 330 00:16:39,497 --> 00:16:42,048 Digo, é um esquema de proteção clássico. 331 00:16:42,049 --> 00:16:43,753 Está perguntando, ou afirmando? 332 00:16:43,754 --> 00:16:45,101 Não, eu estou afirmando. 333 00:16:45,102 --> 00:16:46,102 Certo. 334 00:16:46,103 --> 00:16:47,948 Só se deixei passar algo. 335 00:16:48,214 --> 00:16:51,430 Eu não disse isso. O tempo acabou. 336 00:16:54,115 --> 00:16:55,252 Escute essa. 337 00:16:55,253 --> 00:16:57,345 Um homem disse que o gato do vizinho 338 00:16:57,346 --> 00:16:58,935 está possuído por um pentagrama. 339 00:16:58,936 --> 00:17:01,532 Deve ter alguma informação nessa chamada 340 00:17:01,533 --> 00:17:03,610 de que ela não é totalmente insana. 341 00:17:03,611 --> 00:17:04,779 Vamos ver. 342 00:17:04,780 --> 00:17:06,890 Uma moça com um sobrinho satanista. 343 00:17:06,891 --> 00:17:07,913 Pule. 344 00:17:07,914 --> 00:17:10,100 Adolescente pensou que o carteiro 345 00:17:10,101 --> 00:17:12,439 era o Pentagrama e estava lá para pegar ela. 346 00:17:12,440 --> 00:17:14,199 Ela o molhou com uma mangueira. 347 00:17:14,200 --> 00:17:16,099 - Próximo. - Senhora diz que o marido 348 00:17:16,100 --> 00:17:19,002 cometeu os assassinatos quando estava de férias. 349 00:17:19,211 --> 00:17:20,376 Ele estava na Marinha? 350 00:17:20,377 --> 00:17:22,000 Parece ser um pescador comercial. 351 00:17:22,001 --> 00:17:23,837 - Vamos pegar essa. - Sério? 352 00:17:23,838 --> 00:17:25,552 Pescadores trabalham muito à noite, 353 00:17:25,553 --> 00:17:27,823 desculpa perfeita para ficar fora, caçando. 354 00:17:27,824 --> 00:17:30,489 Todas as vítimas tinham marcas por serem amarradas. 355 00:17:30,490 --> 00:17:32,669 Você sabe quem é muito bom amarrando? 356 00:17:32,670 --> 00:17:34,810 - Pescadores? - Bingo. 357 00:17:42,130 --> 00:17:44,099 Sra. Opal Jesper? 358 00:17:44,303 --> 00:17:46,198 Estamos aqui por causa de sua ligação. 359 00:17:47,506 --> 00:17:48,658 Me perdoem. 360 00:17:48,659 --> 00:17:50,859 Eu não deveria ter feito aquilo. Foi um erro. 361 00:17:50,860 --> 00:17:52,013 Senhora, 362 00:17:52,714 --> 00:17:55,702 você disse que seu marido é o Assassino do Pentagrama. 363 00:17:55,703 --> 00:17:57,707 Isso não se parece com um erro. 364 00:18:00,105 --> 00:18:01,620 Eu não sabia o que fazer. 365 00:18:12,160 --> 00:18:13,197 Eu encontrei isso. 366 00:18:19,269 --> 00:18:20,299 Sandra Owens. 367 00:18:20,300 --> 00:18:22,003 Essa é a primeira vítima. 368 00:18:24,999 --> 00:18:26,765 Senhora, onde está seu marido agora? 369 00:18:31,606 --> 00:18:33,600 Ele está morto há sete anos. 370 00:18:38,839 --> 00:18:40,782 Provavelmente tem mais. Muito obrigado. 371 00:18:44,506 --> 00:18:45,680 Obrigado. 372 00:18:46,995 --> 00:18:48,505 O que acontecerá comigo? 373 00:18:48,506 --> 00:18:50,988 Bem, as detetives vão te fazer algumas perguntas 374 00:18:50,989 --> 00:18:52,819 - lá na delegacia. - Na delegacia? 375 00:18:52,820 --> 00:18:54,657 - Você vai estar lá? - Não, senhora. 376 00:18:54,658 --> 00:18:57,058 Sou um policial de patrulha, não um investigador. 377 00:18:58,011 --> 00:18:59,508 Olhe só. 378 00:19:00,448 --> 00:19:03,360 Por que não pega meu cartão? Se precisar de algo, me ligue. 379 00:19:03,361 --> 00:19:05,209 Meu número de celular está aí, certo? 380 00:19:05,210 --> 00:19:07,590 Nos dá licença um minutinho? Obrigado. 381 00:19:12,884 --> 00:19:14,922 Aquela viúva parece gostar de você. 382 00:19:14,923 --> 00:19:16,332 Sim, Nolan deu o número dele. 383 00:19:16,333 --> 00:19:18,340 Sim, estava tentando construir confiança. 384 00:19:18,341 --> 00:19:19,761 - Funcionou? - Difícil saber. 385 00:19:19,762 --> 00:19:22,766 Ela insiste que não sabia sobre as mortes até o marido morrer 386 00:19:22,767 --> 00:19:23,809 e achar os troféus. 387 00:19:23,810 --> 00:19:25,125 Como ela não sabia? 388 00:19:25,126 --> 00:19:27,531 Bem, o marido não estava na lista de suspeitos, 389 00:19:27,532 --> 00:19:29,819 que significa que era bom em ficar escondido. 390 00:19:29,820 --> 00:19:31,653 Ao menos o Assassino do Pentagrama 391 00:19:31,654 --> 00:19:33,568 não é suspeito no caso de Cheryl Budny. 392 00:19:33,569 --> 00:19:37,040 Tomara que o imitador não seja habilidoso em cobrir os rastros. 393 00:19:37,041 --> 00:19:38,163 Nolan, Juarez. 394 00:19:38,164 --> 00:19:39,915 Soube que vocês atenderam o chamado. 395 00:19:39,916 --> 00:19:43,060 - Sim senhor, tivemos sorte. - O policial Nolan, atendeu. 396 00:19:43,061 --> 00:19:45,004 - Ele julgou confiável. - Boa jogada. 397 00:19:45,005 --> 00:19:47,408 O prefeito me pediu para dar a notícia à imprensa 398 00:19:47,409 --> 00:19:50,004 anunciando a identidade do Assassino do Pentagrama. 399 00:19:50,229 --> 00:19:53,199 Queria os dois lá para poder reconhecer o trabalho de vocês. 400 00:19:53,200 --> 00:19:54,650 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 401 00:19:54,651 --> 00:19:56,627 Vão se limpar vocês vão aparecer na TV. 402 00:19:59,031 --> 00:20:00,721 Tenho tempo pra fazer uma escova? 403 00:20:00,722 --> 00:20:01,722 Claro que não. 404 00:20:02,098 --> 00:20:03,102 - Não? - Vamos. 405 00:20:07,412 --> 00:20:10,312 POLICIAIS DA PATRULHA IDENTIFICAM O ASSASSINO DO PENTAGRAMA 406 00:20:10,642 --> 00:20:11,722 Está pronta? 407 00:20:12,310 --> 00:20:14,311 Sim. Vamos. 408 00:20:15,760 --> 00:20:16,790 Aquela é a viúva? 409 00:20:19,107 --> 00:20:20,157 Deve ser. 410 00:20:22,014 --> 00:20:23,945 Sabe, quase PEGUEI aquela ligação. 411 00:20:23,946 --> 00:20:27,059 Mas fui enviada para um 2-11 que acabou sendo um alarme falso. 412 00:20:27,368 --> 00:20:28,977 Então, seria você na TV, 413 00:20:28,978 --> 00:20:31,194 e Primm teria percebido o erro que cometeu 414 00:20:31,195 --> 00:20:32,953 atrapalhando sua prova de detetive. 415 00:20:33,408 --> 00:20:34,758 Algo assim. 416 00:20:35,495 --> 00:20:39,107 Em vez disso, passei o dia respirando a fumaça do lixão 417 00:20:39,108 --> 00:20:41,539 enquanto guardava uma pilha de vômito 418 00:20:41,540 --> 00:20:44,536 por 3h na possibilidade de ser do nosso assassino. 419 00:20:44,537 --> 00:20:45,773 - Era? - Não. 420 00:20:45,774 --> 00:20:48,730 - Era de um cachorro doente. - Então, você teve um dia ruim. 421 00:20:48,731 --> 00:20:50,381 Você já teve antes e terá de novo. 422 00:20:50,691 --> 00:20:53,882 O bom de ficar em patrulha é nunca saber o que vai acontecer. 423 00:20:53,883 --> 00:20:55,898 Talvez amanhã você seja a grande heroína. 424 00:20:56,162 --> 00:20:59,266 Me contentaria em não ter que lidar com nenhum fluido corporal. 425 00:20:59,267 --> 00:21:00,570 Não seja tão ambiciosa. 426 00:21:03,026 --> 00:21:06,429 Você realmente acredita que a viúva não fazia ideia? 427 00:21:06,840 --> 00:21:09,605 Não sei, houve um tempo 428 00:21:09,606 --> 00:21:12,227 em que nunca pensei não ser capaz de perceber 429 00:21:12,228 --> 00:21:15,564 que minha parceira escondia algo de mim, mas... 430 00:21:15,565 --> 00:21:17,374 E depois escondi um marido de você. 431 00:21:17,375 --> 00:21:18,935 verdade, mas sabe de uma coisa? 432 00:21:18,936 --> 00:21:20,878 Passar por isso nos tornou mais fortes. 433 00:21:21,166 --> 00:21:22,504 - Sim. - E quanto a você? 434 00:21:22,505 --> 00:21:25,361 Me entregaria se descobrisse que eu era um assassino? 435 00:21:25,362 --> 00:21:26,489 Claro. 436 00:21:26,490 --> 00:21:28,053 Sem um momento de hesitação? 437 00:21:28,054 --> 00:21:30,249 Deveria se preocupar se eu hesitasse. 438 00:21:30,250 --> 00:21:31,599 - Sim. - E você? 439 00:21:31,600 --> 00:21:34,240 Como policial é meu dever te prender. 440 00:21:34,241 --> 00:21:36,274 Mas devo dizer que eu seria muito útil 441 00:21:36,275 --> 00:21:37,693 ajudando a esconder o corpo. 442 00:21:37,694 --> 00:21:40,674 - Que romântico. - Não é? 443 00:21:46,112 --> 00:21:47,112 Oi! 444 00:21:47,408 --> 00:21:48,669 Como foi hoje? 445 00:21:50,601 --> 00:21:51,936 Bom, eu acho. 446 00:21:52,265 --> 00:21:54,020 Sargento Bradford disse algo hoje 447 00:21:54,021 --> 00:21:56,680 e percebi que preciso investigar mais o caso, mas... 448 00:21:58,096 --> 00:22:01,870 Já leu uma coisa dez vezes e ainda acha que perdeu algo? 449 00:22:01,871 --> 00:22:04,533 Agir sob pressão tem várias facetas. 450 00:22:04,830 --> 00:22:07,455 Algumas físicas, que te deixam nervoso. 451 00:22:07,900 --> 00:22:09,370 Outras vezes, mentais. 452 00:22:09,840 --> 00:22:12,048 E você não consegue ver nada no horizonte. 453 00:22:12,049 --> 00:22:14,849 É, não consigo ver nada. Algum conselho? 454 00:22:14,850 --> 00:22:16,320 Sim, pare de pensar nisso. 455 00:22:16,321 --> 00:22:18,329 Vá caminhar. Tome um banho. 456 00:22:18,330 --> 00:22:20,129 Deixe seu cérebro desligar. 457 00:22:20,130 --> 00:22:21,924 Deixe sua mente achar a resposta. 458 00:22:22,574 --> 00:22:24,921 - Quero dizer, vá para casa. - Sim, senhor. 459 00:22:25,370 --> 00:22:27,299 - Dormir não seria ruim. - Exato. 460 00:22:27,300 --> 00:22:28,724 Te vejo amanhã. 461 00:22:30,641 --> 00:22:33,459 Veio até aqui só para me ver ou precisa de alguma coisa? 462 00:22:33,740 --> 00:22:35,185 Deixamos para amanhã. 463 00:22:35,590 --> 00:22:37,490 Estou aqui agora. O que foi? 464 00:22:45,032 --> 00:22:47,751 Acabei de receber uma ligação da prisão San Quentin. 465 00:22:48,810 --> 00:22:51,837 E aparentemente falharam em entender a urgência 466 00:22:52,212 --> 00:22:56,087 do seu pedido de colocar Austin Walker sob custódia. 467 00:22:56,391 --> 00:22:59,345 Quando foram transferi-lo, já estava morto. 468 00:23:02,510 --> 00:23:03,824 Desculpe, filho. 469 00:23:13,770 --> 00:23:15,909 Pareceu um dia de retorno bem agitado. 470 00:23:15,910 --> 00:23:17,153 E foi, digo... 471 00:23:17,622 --> 00:23:20,481 De alguma maneira me senti muito bem. 472 00:23:20,482 --> 00:23:22,358 Eu não congelei, e... 473 00:23:22,359 --> 00:23:25,049 cuidei de toda tarefa maluca que Tim me deu. 474 00:23:25,050 --> 00:23:27,323 Mas para o dia terminar assim... 475 00:23:28,570 --> 00:23:31,341 Quando seu Comandante falou que o cara tinha sido morto, 476 00:23:31,342 --> 00:23:33,029 - como se sentiu? - Frustrado. 477 00:23:33,030 --> 00:23:35,040 Notou que é a mesma palavra que usou 478 00:23:35,041 --> 00:23:36,589 no exercício de visualização? 479 00:23:36,590 --> 00:23:37,831 Foi frustrante, 480 00:23:37,832 --> 00:23:39,829 saber que eu posso fazer tudo certo, 481 00:23:39,830 --> 00:23:41,169 e ainda dar tudo errado. 482 00:23:41,170 --> 00:23:42,606 Falta de controle assusta, 483 00:23:42,607 --> 00:23:45,520 especialmente quando seu trabalho envolve muita violência. 484 00:23:45,521 --> 00:23:46,574 Ei... 485 00:23:46,575 --> 00:23:48,551 Quando notar esses sentimentos, 486 00:23:48,552 --> 00:23:51,055 tente focar nas coisas que pode controlar. 487 00:23:53,220 --> 00:23:55,393 Tyson ainda está em custódia, 488 00:23:55,394 --> 00:23:57,638 posso tentar conectá-lo ao assassinato, 489 00:23:57,639 --> 00:23:58,897 mas o que não entendo, 490 00:23:58,898 --> 00:24:02,511 é que se Stacy tinha até hoje para pagar a propina de proteção, 491 00:24:02,512 --> 00:24:04,234 por que ele foi morto ontem? 492 00:24:08,780 --> 00:24:10,440 Deixei passar alguma coisa. 493 00:24:13,028 --> 00:24:16,445 Então, nossa vítima tinha vários inimigos. 494 00:24:16,446 --> 00:24:18,611 O vizinho da Cheryl e amigos de trabalho 495 00:24:18,612 --> 00:24:20,489 hesitaram em falar da morta, mas... 496 00:24:20,490 --> 00:24:22,293 Quando começaram não pararam mais. 497 00:24:22,294 --> 00:24:23,419 Não pararam de falar. 498 00:24:23,420 --> 00:24:25,249 Isso bate com o que achamos on-line. 499 00:24:25,250 --> 00:24:26,920 O painel de mensagens da escola 500 00:24:26,921 --> 00:24:29,300 tem um subgrupo devoto em jogar ódio nela. 501 00:24:29,301 --> 00:24:32,470 Os comentários mais extremos vem do usuário de nome 502 00:24:32,471 --> 00:24:34,430 "GridironGangsta". 503 00:24:34,431 --> 00:24:37,308 Rastreamos a conta para esse cara, Conrad Bataglia. 504 00:24:37,309 --> 00:24:40,103 Sem ficha criminal, mora com a esposa, Justine, 505 00:24:40,104 --> 00:24:41,940 a 1,60km do parque. 506 00:24:41,941 --> 00:24:44,726 Ele é treinador de futebol na escola da Cheryl. 507 00:24:44,727 --> 00:24:46,400 Então, ele é esse Gridiron? 508 00:24:46,401 --> 00:24:47,987 Vou ler algumas mensagens. 509 00:24:48,612 --> 00:24:50,321 "Ela merece ter câncer". 510 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 "Fantasio em empurrar um grampeador pela garganta dela". 511 00:24:53,993 --> 00:24:57,078 E "Alguém devia fazer eutanásia nessa vadia". 512 00:24:57,079 --> 00:24:58,352 Credo. 513 00:24:58,353 --> 00:25:00,220 Sim, tragam o Conrad. 514 00:25:00,431 --> 00:25:03,084 As pessoas acham fácil mentir para policiais fardados, 515 00:25:03,085 --> 00:25:06,312 tranque-o em uma sala e finja acreditar no que ele diz. 516 00:25:06,313 --> 00:25:09,484 Enquanto vamos acabar com as possíveis defesas e álibis. 517 00:25:09,485 --> 00:25:10,758 Deixá-lo em banho maria? 518 00:25:10,759 --> 00:25:14,059 Nem tanto, mas não o deixe saber que é um suspeito. 519 00:25:14,060 --> 00:25:15,270 Entendido. 520 00:25:16,380 --> 00:25:18,113 Como assim "banho maria"? 521 00:25:18,114 --> 00:25:20,309 Toda vez que me faz uma pergunta assim, 522 00:25:20,310 --> 00:25:22,215 tudo o que ouço é: "Você é velho". 523 00:25:22,216 --> 00:25:24,380 Desculpe, senhor. Mas sério, o que é isso? 524 00:25:24,794 --> 00:25:26,379 - Olá? - Policial Nolan? 525 00:25:26,380 --> 00:25:28,902 - É Opal Jesper. - Oi, sra. Jesper. 526 00:25:28,903 --> 00:25:31,568 Pode falar para os repórteres saírem da minha casa? 527 00:25:32,771 --> 00:25:36,271 Não, não consigo. Se invadirem, ligue para o 911. 528 00:25:36,272 --> 00:25:37,405 Não tenho privacidade! 529 00:25:37,406 --> 00:25:39,626 A polícia levou a porta da frente. 530 00:25:39,627 --> 00:25:41,698 Provavelmente acharam que havia provas. 531 00:25:41,699 --> 00:25:43,129 Isso é ridículo! O que teria? 532 00:25:43,130 --> 00:25:45,942 Sra. Jesper, perguntas sobre a investigação 533 00:25:45,943 --> 00:25:49,621 deveriam ser feitas às detetives Harper ou Lopez. 534 00:25:49,622 --> 00:25:52,594 Enquanto isso, eu a aconselho a ficar com amigos ou parentes 535 00:25:52,595 --> 00:25:54,174 até as coisas se acalmarem. 536 00:25:54,175 --> 00:25:55,959 E odeio fazer isso, mas preciso ir. 537 00:25:55,960 --> 00:25:57,605 Estou com pressa, sim? Está bem? 538 00:25:57,606 --> 00:25:59,250 - Tudo bem. - Obrigado. 539 00:25:59,549 --> 00:26:01,358 Certo, vamos... 540 00:26:02,392 --> 00:26:03,628 Pra onde estamos indo? 541 00:26:14,310 --> 00:26:16,628 Nolan, olhe. 542 00:26:25,123 --> 00:26:26,483 Olá? 543 00:26:26,684 --> 00:26:28,397 Sra. Bataglia? 544 00:26:29,167 --> 00:26:31,371 Polícia! Olá? 545 00:26:31,372 --> 00:26:33,846 Central, 7-Adam-15. Temos uma porta aberta. 546 00:26:33,847 --> 00:26:35,645 Vamos verificar a residência. 547 00:26:35,646 --> 00:26:37,292 Sra. Bataglia! 548 00:26:37,293 --> 00:26:40,446 Polícia! Vamos entrar na sua casa! 549 00:26:46,801 --> 00:26:47,822 Vá. 550 00:26:55,448 --> 00:26:56,475 Liberado! 551 00:26:57,555 --> 00:26:58,688 Liberado! 552 00:27:09,448 --> 00:27:10,653 Liberado! 553 00:27:11,326 --> 00:27:12,753 Juarez! 554 00:27:16,869 --> 00:27:18,533 O resto da casa está vazia. 555 00:27:18,534 --> 00:27:20,376 Sem sinal da Bataglia. 556 00:27:21,814 --> 00:27:24,191 7-Adam-15, temos um cadáver na residência. 557 00:27:24,192 --> 00:27:26,169 Avisar a Homicídios, comandante, 558 00:27:26,170 --> 00:27:28,628 e emitir um alerta pra Conrad Bataglia. 559 00:27:29,636 --> 00:27:31,241 Obrigado por voltar, Sra. Walker, 560 00:27:31,242 --> 00:27:34,000 só preciso de mais informações antes de acusar alguém. 561 00:27:34,001 --> 00:27:37,037 - Tudo pra ajudar meu marido. - Certo. 562 00:27:38,819 --> 00:27:43,169 Esperamos que identifique os sócios do Sr. Kalashnikov. 563 00:27:43,541 --> 00:27:46,947 Ele não poderia controlar tudo com os dois braços engessados. 564 00:27:50,225 --> 00:27:51,708 Nas negociações com ele, 565 00:27:51,709 --> 00:27:53,453 viu algum desses homens? 566 00:27:56,861 --> 00:27:59,611 Este. Sim, é ele. 567 00:27:59,612 --> 00:28:01,374 Eu acho que já o vi antes. 568 00:28:01,375 --> 00:28:03,601 Ele está envolvido e me dá medo. 569 00:28:04,686 --> 00:28:06,367 - Tem certeza? - Estou certa. 570 00:28:06,368 --> 00:28:09,621 Me digam o que está havendo. Liguei várias vezes pra prisão. 571 00:28:09,622 --> 00:28:11,481 Ninguém me fala nada sobre o Austin. 572 00:28:11,482 --> 00:28:12,783 Estou ficando preocupada. 573 00:28:12,784 --> 00:28:15,274 Seu marido não pode falar por estar no isolamento. 574 00:28:15,275 --> 00:28:17,059 Vão levá-lo amanhã pra outra prisão, 575 00:28:17,060 --> 00:28:18,264 onde ele estará seguro. 576 00:28:20,805 --> 00:28:22,334 Que alívio! 577 00:28:25,674 --> 00:28:27,421 De verdade. Obrigada, policiais. 578 00:28:27,422 --> 00:28:28,712 Meu Deus, obrigada. 579 00:28:33,549 --> 00:28:34,763 Alô? 580 00:28:36,595 --> 00:28:37,714 Alô? 581 00:28:37,919 --> 00:28:40,136 - Austin está vivo! - O quê? 582 00:28:40,137 --> 00:28:42,484 Está no isolamento e não podem falar com ele. 583 00:28:42,485 --> 00:28:45,539 Vão transportá-lo amanhã. O que faremos agora? 584 00:28:47,923 --> 00:28:49,527 - Oi. - Stacy? 585 00:28:49,528 --> 00:28:51,553 - Me dê o telefone. - Desculpe? 586 00:28:51,554 --> 00:28:52,873 Stacy, está aí? 587 00:28:52,874 --> 00:28:55,009 Aqui é o Sgt. Bradford do DPLA. 588 00:28:55,010 --> 00:28:56,578 Esta conversa foi gravada. 589 00:28:56,579 --> 00:28:58,669 Quer me poupar tempo e falar seu nome, 590 00:28:58,670 --> 00:29:00,035 ou terei que rastrear? 591 00:29:00,036 --> 00:29:01,285 Número errado. 592 00:29:01,286 --> 00:29:02,780 Rastrear então. 593 00:29:02,781 --> 00:29:05,290 Eu não... Não entendo o que está acontecendo. 594 00:29:05,291 --> 00:29:07,650 Está presa por encomendar a morte do seu marido. 595 00:29:07,651 --> 00:29:09,440 - Não entendo. - Nós mentimos. 596 00:29:09,716 --> 00:29:12,272 Sinto te informar, mas seu marido está morto. 597 00:29:12,273 --> 00:29:14,636 Comparsas do Tyson o mataram ontem na prisão. 598 00:29:14,637 --> 00:29:17,475 E eu não entendia por que queria seu marido morto, 599 00:29:17,476 --> 00:29:19,242 até ler o histórico criminal dele. 600 00:29:19,243 --> 00:29:21,819 Mais uma vez, sem condenações, 601 00:29:21,820 --> 00:29:24,171 mas múltiplas ligações por violência doméstica. 602 00:29:24,172 --> 00:29:27,058 Adicione uma amante e um juiz autorizou uma escuta. 603 00:29:27,059 --> 00:29:28,819 E você confirmou nossas suspeitas. 604 00:29:29,830 --> 00:29:32,064 Está bem. Minha nossa! 605 00:29:34,792 --> 00:29:37,081 O juiz assinou um mandado Ramey para o Conrad. 606 00:29:37,082 --> 00:29:38,702 O alerta está no sistema. 607 00:29:38,703 --> 00:29:40,271 Sim, e o carro dele também. 608 00:29:40,272 --> 00:29:41,547 Como acharam a esposa? 609 00:29:41,548 --> 00:29:43,431 No chão da cozinha, virada pra parede. 610 00:29:43,432 --> 00:29:45,414 Múltiplas facadas, arma não encontrada. 611 00:29:45,415 --> 00:29:48,343 Então, a esposa descobriu que o marido matou a Cheryl 612 00:29:48,344 --> 00:29:49,626 e o confrontou? 613 00:29:49,627 --> 00:29:51,907 Ele entra em pânico e mata a esposa. 614 00:29:51,908 --> 00:29:55,451 Ele percebe o que fez e foge. Manual do idiota desesperado. 615 00:29:55,452 --> 00:29:58,238 Não há digitais completas nas maçanetas, só borrões. 616 00:29:58,239 --> 00:30:00,917 Qual é o período em que ela morreu? 617 00:30:02,014 --> 00:30:03,331 Continue. Você consegue. 618 00:30:03,876 --> 00:30:07,537 Digo, um corpo perde o calor a uma taxa de 1,5 graus por hora. 619 00:30:07,538 --> 00:30:09,309 O termostato estava em 20ºC. 620 00:30:09,310 --> 00:30:12,650 Mas o corpo da vítima não estava tão frio quando o encontramos. 621 00:30:12,651 --> 00:30:15,365 Então eu diria, uma hora, 90 minutos, no máximo. 622 00:30:15,366 --> 00:30:16,418 Ela está certa. 623 00:30:16,841 --> 00:30:18,086 E as casas em volta? 624 00:30:18,087 --> 00:30:20,284 Ninguém em casa, todas vazias. 625 00:30:20,285 --> 00:30:22,218 Em casa, mas não viu ou ouviu nada. 626 00:30:22,219 --> 00:30:24,948 Harper viu as redes sociais do Conrad e os contatos. 627 00:30:24,949 --> 00:30:27,322 E ele precisará de ajuda se estiver fugindo. 628 00:30:27,323 --> 00:30:29,004 Aqui estão os amigos próximos. 629 00:30:29,005 --> 00:30:30,457 Comecem de baixo pra cima. 630 00:30:30,458 --> 00:30:32,888 Darei os ímpares pra Chen. Ficamos com os pares. 631 00:30:32,889 --> 00:30:34,075 Ótimo. 632 00:30:53,254 --> 00:30:57,371 Central, local 9 vazio. Indo para o local número 7. 633 00:30:59,404 --> 00:31:03,153 Beleza, local 6, Jose Martinez, o marido dele, Todd. 634 00:31:03,154 --> 00:31:05,901 Deve ser bem ali. Perto do Toyota. 635 00:31:08,109 --> 00:31:10,231 - Viu aquilo? - Sim, movimento no arbusto. 636 00:31:10,232 --> 00:31:11,289 É o Conrad? 637 00:31:11,290 --> 00:31:13,797 Central, avistamos alguém no local 6 em Brywood. 638 00:31:13,798 --> 00:31:15,372 Adam-19 aproximando. 639 00:31:23,329 --> 00:31:25,587 Conrad, quero ver suas mãos. 640 00:31:25,588 --> 00:31:27,690 7-Adam-15, código 6, suspeito da Bataglia, 641 00:31:27,691 --> 00:31:29,643 quadra Brywood, 2300. 642 00:31:29,875 --> 00:31:31,388 - Parado! - Mostre as mãos! 643 00:31:31,389 --> 00:31:33,695 Perseguição a pé para o norte da Brywood! 644 00:31:38,697 --> 00:31:40,046 Venha aqui. Levante! 645 00:31:40,047 --> 00:31:41,326 - Não, espere! - No carro! 646 00:31:41,327 --> 00:31:43,227 Não! Espere! 647 00:31:43,228 --> 00:31:45,301 Você não entende! Ele quer me matar! 648 00:31:45,302 --> 00:31:47,263 Mãos. Mãos! 649 00:31:52,093 --> 00:31:53,730 Está ferido em outro lugar? 650 00:31:53,731 --> 00:31:55,817 Só na minha cabeça e aqui. 651 00:31:55,818 --> 00:31:58,882 Conte-nos o que aconteceu, devagar. 652 00:31:58,883 --> 00:32:02,552 Um cara invadiu nossa casa e nos amarrou. 653 00:32:02,553 --> 00:32:04,500 Ele me fez assistir enquanto matava... 654 00:32:06,869 --> 00:32:08,425 Enquanto matava a Justine. 655 00:32:09,512 --> 00:32:10,781 Não sei como escapei, 656 00:32:10,782 --> 00:32:13,621 mas devo ter soltado as amarras. 657 00:32:14,121 --> 00:32:15,543 Ele tentou me impedir, 658 00:32:15,544 --> 00:32:18,456 mas escapei e continuei correndo. 659 00:32:18,457 --> 00:32:20,240 Ele está quase pronto para levá-lo. 660 00:32:20,818 --> 00:32:25,139 Um 11-79 foi relatado no sul da Estrada Butterfield, 1025. 661 00:32:25,140 --> 00:32:26,549 É o endereço da Opal. 662 00:32:26,550 --> 00:32:29,813 Central, 7-Adam-15, tem mais detalhes do 11-79? 663 00:32:29,814 --> 00:32:32,114 Tem um homem preso embaixo do veículo da dona. 664 00:32:32,115 --> 00:32:33,715 Bombeiros e ambulância a caminho. 665 00:32:33,716 --> 00:32:35,043 Central, atenderemos essa. 666 00:32:35,885 --> 00:32:37,627 - Chen? - Sim, o que foi? 667 00:32:37,628 --> 00:32:40,087 Acompanha o Conrad ao hospital? Já li os direitos. 668 00:32:40,088 --> 00:32:41,226 - Sim, claro. - Vamos. 669 00:32:42,400 --> 00:32:43,560 O que aconteceu? 670 00:32:43,561 --> 00:32:46,063 Algo sobre a viúva do Pentagrama. Logo ele pode ir. 671 00:32:46,064 --> 00:32:48,864 Estão procurando por ele? O cara que matou minha esposa? 672 00:32:48,865 --> 00:32:50,672 - Pode descrevê-lo? - Não sei. 673 00:32:51,154 --> 00:32:54,814 Ele era branco, altura média, peso médio. 674 00:32:54,815 --> 00:32:56,180 Ele estava perturbado. 675 00:32:56,181 --> 00:32:57,978 Alguma ideia de por que atacou você? 676 00:32:59,603 --> 00:33:02,002 Olha, eu quero pegar esse cara. 677 00:33:02,235 --> 00:33:04,424 Sua esposa merece justiça. 678 00:33:04,783 --> 00:33:08,528 Mas branco, altura média, peso médio, isso não vai pegá-lo. 679 00:33:11,410 --> 00:33:13,856 Isso tem alguma coisa a ver com Cheryl Budny? 680 00:33:20,893 --> 00:33:24,129 Olha, eu não queria matá-la. 681 00:33:25,797 --> 00:33:27,922 Eu estava tão cansado das mentiras dela. 682 00:33:27,923 --> 00:33:29,712 Estávamos brigando e eu a empurrei. 683 00:33:29,713 --> 00:33:31,132 Acho que ela bateu a cabeça. 684 00:33:31,133 --> 00:33:32,980 Matá-la pode ter sido um acidente, 685 00:33:32,981 --> 00:33:35,793 mas gravar um pentagrama na barriga dela não foi. 686 00:33:36,055 --> 00:33:39,045 - Por que não chamou a polícia? - Não sei. Estava com medo. 687 00:33:39,046 --> 00:33:42,730 Eu sabia que vocês veriam o post que fiz sobre ela. 688 00:33:42,731 --> 00:33:45,888 Tentei fazer parecer o cara do Pentagrama do documentário. 689 00:33:45,889 --> 00:33:47,831 Mas hoje recebi uma mensagem da Cheryl, 690 00:33:47,832 --> 00:33:51,140 ela queria que eu sentisse a mesma dor que causei. 691 00:33:51,141 --> 00:33:52,620 Está no meu telefone. Olha. 692 00:34:13,612 --> 00:34:16,591 Policiais sendo alvejados, número 2300 da Brywood. 693 00:34:16,592 --> 00:34:17,804 Atirador com arma longa. 694 00:34:17,805 --> 00:34:20,145 23-31, estamos 10-9-7 na Brywood. 695 00:34:21,275 --> 00:34:22,726 Vai. Pronta? 696 00:34:28,972 --> 00:34:29,975 Estou bem! 697 00:34:48,866 --> 00:34:49,866 Vai! 698 00:34:59,922 --> 00:35:00,952 Vai! 699 00:35:07,640 --> 00:35:09,962 Ninguém mais em Brywood! Ele tem mira certeira. 700 00:35:09,963 --> 00:35:11,917 - Não venham à Brywood. - Alguém ferido? 701 00:35:12,173 --> 00:35:14,346 Estamos bem. Conrad está morto. 702 00:35:14,707 --> 00:35:16,270 Paramédico baleado na perna. 703 00:35:16,980 --> 00:35:18,805 Vamos isolá-lo para não escapar. 704 00:35:18,806 --> 00:35:20,436 Não dá para mandar uma viatura. 705 00:35:20,437 --> 00:35:22,425 Tem uma cerca. O beco não passa por ali. 706 00:35:22,426 --> 00:35:23,630 Eles não podem pular? 707 00:35:23,631 --> 00:35:25,831 O atirador vai acertá-los assim que subirem. 708 00:35:25,832 --> 00:35:28,724 Posso ter um helicóptero para bloquear Brywood ao sul? 709 00:35:28,725 --> 00:35:31,604 Entendido. Águia 11 a caminho. Chegada em 3 minutos. 710 00:35:31,605 --> 00:35:34,510 Ele terá ido embora. Posso ir pelo beco e interceptá-lo. 711 00:35:34,511 --> 00:35:36,409 Não, é um campo aberto de 36 metros. 712 00:35:36,410 --> 00:35:38,334 Se a cabeça dele aparecer, explodam. 713 00:35:38,335 --> 00:35:40,514 Ficarei bem. Avisa quando estivem pronta. 714 00:35:43,613 --> 00:35:45,193 Vamos. 715 00:35:49,605 --> 00:35:51,402 Vai. 716 00:36:39,300 --> 00:36:40,709 Ela conseguiu. Código 4. 717 00:36:40,710 --> 00:36:43,600 E ela não quer desistir da posição. Garota esperta. 718 00:36:54,010 --> 00:36:56,233 Pare onde está! Pare agora mesmo! 719 00:36:56,234 --> 00:36:58,108 Coloque suas mãos onde possa vê-las. 720 00:36:58,520 --> 00:37:01,209 Vire-se e coloque suas mãos para cima. 721 00:37:02,306 --> 00:37:04,101 Levante as mãos para cima. 722 00:37:05,910 --> 00:37:07,498 Faça isso agora. 723 00:37:08,400 --> 00:37:10,210 Tire sua mão da arma. 724 00:37:11,408 --> 00:37:13,101 Pare onde está. 725 00:37:15,304 --> 00:37:18,001 Pare. Pare onde está. 726 00:37:30,605 --> 00:37:33,201 Atirador ferido! Código 4! 727 00:37:34,396 --> 00:37:36,746 Preciso de um paramédico! O atirador foi ferido! 728 00:37:39,501 --> 00:37:42,226 Em pânico, a esposa do suposto Assassino do Pentagrama, 729 00:37:42,227 --> 00:37:45,423 tentou fugir, ferindo um repórter no processo. 730 00:37:47,900 --> 00:37:50,817 O nosso Steve Sahagan quase foi esmagado 731 00:37:50,818 --> 00:37:53,206 pela viúva frenética. Steve? 732 00:37:55,603 --> 00:37:58,034 Juarez, controle a multidão. Afaste as pessoas. 733 00:37:58,035 --> 00:38:00,300 Para trás, pessoal. Saiam do caminho. Vamos. 734 00:38:01,506 --> 00:38:04,325 Todos. Preciso que todos se afastem! 735 00:38:04,326 --> 00:38:07,003 Esta é uma cena de crime. 736 00:38:10,306 --> 00:38:12,429 Opal, o que aconteceu? 737 00:38:12,430 --> 00:38:14,699 Só queria que me deixassem em paz. 738 00:38:14,700 --> 00:38:16,526 Pensei que você ia ficar com amigos. 739 00:38:16,527 --> 00:38:18,205 Que amigos? 740 00:38:18,911 --> 00:38:20,695 Eu tentei ligar. 741 00:38:20,696 --> 00:38:23,030 Nenhum deles quer ter nada a ver comigo. 742 00:38:23,031 --> 00:38:27,805 Tudo se foi minha vida, meus amigos, minha casa. 743 00:38:29,105 --> 00:38:30,409 Ele levou tudo. 744 00:38:30,410 --> 00:38:32,804 Eles não podem te culpar se você não sabia. 745 00:38:35,715 --> 00:38:37,406 Opal, você sabia? 746 00:38:37,899 --> 00:38:40,609 Que meu marido de 42 anos era um assassino? 747 00:38:42,104 --> 00:38:43,906 Claro que não. 748 00:38:45,502 --> 00:38:48,787 Mas havia... havia algumas... algumas coisas. 749 00:38:49,938 --> 00:38:53,704 Ele me dava joias que eu sabia que não poderíamos comprar. 750 00:38:56,050 --> 00:38:59,289 Ele gostava que eu as usasse e depois sumiam. 751 00:39:00,163 --> 00:39:02,275 E uma vez eu encontrei... 752 00:39:05,226 --> 00:39:09,971 Encontrei uma calcinha no carro. 753 00:39:09,972 --> 00:39:13,423 Joguei fora, mas não perguntei. 754 00:39:14,401 --> 00:39:15,745 Eu não queria saber. 755 00:39:19,439 --> 00:39:23,555 Eu não queria saber. 756 00:39:33,260 --> 00:39:34,282 Bailey. 757 00:39:36,125 --> 00:39:38,081 - Não posso te deixar sozinha. - Eu sei. 758 00:39:38,082 --> 00:39:39,411 E o Carmichael? Está bem? 759 00:39:39,412 --> 00:39:40,940 Sim, só sofreu arranhão. 760 00:39:40,941 --> 00:39:43,152 Mas está contando para todos que foi baleado. 761 00:39:43,153 --> 00:39:45,225 Tecnicamente, ele não está errado. 762 00:39:45,226 --> 00:39:47,919 No entanto, Lucy foi a fodona lá. 763 00:39:47,920 --> 00:39:50,279 Ainda esperamos saber do cara que ela atirou. 764 00:39:50,280 --> 00:39:53,698 A patrulha encontrou 87 armas na casa daquele cara. 765 00:39:53,699 --> 00:39:55,349 Ele encontrou motivo para usá-las. 766 00:39:55,350 --> 00:39:58,055 Inacreditável. Como está o repórter? 767 00:39:58,056 --> 00:40:00,180 Em cirurgia. Opal quebrou a perna dele. 768 00:40:00,181 --> 00:40:01,583 O que vai acontecer com ela? 769 00:40:01,584 --> 00:40:03,899 Cerca de 50 repórteres filmaram tudo, 770 00:40:03,900 --> 00:40:06,117 então não vai ter muita coisa para a defesa. 771 00:40:06,118 --> 00:40:08,220 Últimas vítimas do Assassino do Pentagrama. 772 00:40:10,586 --> 00:40:11,660 Por que está aqui? 773 00:40:11,661 --> 00:40:14,086 A viúva do Pentagrama atropelou um repórter. 774 00:40:14,087 --> 00:40:15,356 Certo. 775 00:40:17,773 --> 00:40:19,591 Passei no teste TRAIN do Tim. 776 00:40:19,592 --> 00:40:20,948 - Parabéns. - Sim. 777 00:40:20,949 --> 00:40:22,041 Sabia que passaria. 778 00:40:22,742 --> 00:40:24,547 Não teve que levar um soco na cara 779 00:40:24,548 --> 00:40:26,158 - ou algo para passar? - Tive. 780 00:40:26,159 --> 00:40:29,296 Ela pesava só 40kg, mas ainda conta, sabe? 781 00:40:30,463 --> 00:40:33,572 Vim ver se há alguma notícia sobre a Lucy. 782 00:40:34,193 --> 00:40:35,247 Ainda não. 783 00:40:38,824 --> 00:40:39,824 Alguma notícia? 784 00:40:40,503 --> 00:40:43,161 - Ainda esperando. - Onde ela está? 785 00:40:47,431 --> 00:40:48,431 Certo. 786 00:40:59,282 --> 00:41:00,741 Eles estão ali. 787 00:41:10,290 --> 00:41:11,407 Está ferida? 788 00:41:14,028 --> 00:41:17,194 Meu Deus. Não falei para ser heroína tão literalmente. 789 00:41:17,195 --> 00:41:19,583 Não me sinto heroína, nem um pouco. 790 00:41:20,640 --> 00:41:23,600 - Alguma notícia? - Ele ainda está em cirurgia. 791 00:41:25,611 --> 00:41:26,752 E se ele morrer? 792 00:41:27,830 --> 00:41:29,368 E se eu matei aquele cara? 793 00:41:30,473 --> 00:41:31,718 Vamos lidar com isso. 794 00:41:38,280 --> 00:41:40,656 Jeff Budny sobreviveu à cirurgia. 795 00:41:40,657 --> 00:41:42,272 Vão levá-lo para a UTI. 796 00:41:42,273 --> 00:41:44,152 Ele está vivo? 797 00:41:44,500 --> 00:41:47,119 O promotor ainda precisa do seu depoimento. 798 00:41:47,120 --> 00:41:49,680 E se ele morrer devido aos ferimentos mais tarde, 799 00:41:49,681 --> 00:41:51,098 a investigação será retomada. 800 00:41:51,099 --> 00:41:52,993 Mas tente não se preocupar com isso. 801 00:41:53,580 --> 00:41:54,959 O depoimento pode esperar? 802 00:41:55,422 --> 00:41:57,419 Sim, amanhã de manhã está bom. 803 00:41:58,617 --> 00:41:59,617 Vamos. 804 00:42:03,576 --> 00:42:05,147 Anda, vamos. 805 00:42:06,097 --> 00:42:07,207 Vamos para casa. 806 00:42:20,977 --> 00:42:23,977 GeekSubs Mais que legenders