1
00:00:06,097 --> 00:00:07,288
Celina, cuidado!
2
00:00:08,310 --> 00:00:09,707
Policial ferido.
3
00:00:11,040 --> 00:00:12,269
Ajudem ele.
4
00:00:14,840 --> 00:00:16,532
Diga o que está sentindo.
5
00:00:17,810 --> 00:00:19,298
Frustração.
6
00:00:19,299 --> 00:00:20,635
Mas não medo?
7
00:00:21,290 --> 00:00:22,290
Não.
8
00:00:24,831 --> 00:00:28,213
Foi a primeira vez que sua
frequência cardíaca não disparou.
9
00:00:28,214 --> 00:00:30,921
Você permaneceu calmo.
Por quê?
10
00:00:31,650 --> 00:00:34,789
Porque sei que não poderia
ter impedido o que aconteceu.
11
00:00:34,790 --> 00:00:38,781
Isso. Os homens que emboscaram
você e a pol. Juarez trapacearam.
12
00:00:39,310 --> 00:00:42,156
Não importa se ficassem
separados ou juntos,
13
00:00:42,157 --> 00:00:44,890
se reportassem,
nada disso teria feito diferença
14
00:00:44,891 --> 00:00:46,308
porque eles estavam prontos.
15
00:00:46,309 --> 00:00:48,360
Um de vocês levaria
um tiro naquela noite.
16
00:00:48,361 --> 00:00:50,563
E talvez se não tivesse
tomado suas decisões,
17
00:00:50,564 --> 00:00:52,636
talvez teria sido Celina,
em vez de você.
18
00:00:52,637 --> 00:00:56,119
Não, você está certa.
Eu tenho me culpado.
19
00:00:56,120 --> 00:01:00,089
Como se eu pudesse
ter evitado isso de alguma forma.
20
00:01:00,090 --> 00:01:02,977
Mas estava fora
do meu controle.
21
00:01:06,920 --> 00:01:08,917
Parabéns, Policial Thorsen.
22
00:01:09,580 --> 00:01:12,810
Na minha opinião profissional,
está pronto para retornar à ativa.
23
00:01:19,380 --> 00:01:22,634
Estou muito animado
para voltar ao trabalho.
24
00:01:23,180 --> 00:01:24,631
- Pois é.
- Sim.
25
00:01:28,741 --> 00:01:30,441
GeekS
desastradamente apresenta:
26
00:01:30,442 --> 00:01:34,967
6.04 DIA DE TREINAMENTO
27
00:01:36,400 --> 00:01:38,509
Eu já disse que estou bem.
28
00:01:38,510 --> 00:01:41,099
Vou refazer a prova
de detetive em dois anos.
29
00:01:41,100 --> 00:01:43,069
Não é nada demais.
30
00:01:43,070 --> 00:01:45,692
Sempre que uma mulher
na minha vida diz que está bem,
31
00:01:45,693 --> 00:01:47,449
ela definitivamente não está.
32
00:01:47,450 --> 00:01:50,209
Não vou fingir que não fiquei
um pouco decepcionada.
33
00:01:50,210 --> 00:01:52,149
Mas estou em paz com isso.
34
00:01:52,150 --> 00:01:53,726
E, sou profissional.
35
00:01:54,350 --> 00:01:56,699
- Só se me quiser chateada.
- Claro que não.
36
00:01:56,700 --> 00:01:59,064
Lucy,
soube da prova de detetive.
37
00:01:59,065 --> 00:02:01,996
- Que azar!
- Sim, obrigada. Estou bem.
38
00:02:03,534 --> 00:02:06,634
Sempre que Bailey diz que está bem,
aumento meu seguro de vida.
39
00:02:10,540 --> 00:02:11,776
Aí está ele.
40
00:02:12,540 --> 00:02:15,784
Todos dirijam com segurança.
Thorsen está de volta à ativa.
41
00:02:16,123 --> 00:02:19,195
Como sempre, seu apoio constante
significa muito para mim.
42
00:02:19,196 --> 00:02:22,178
Relaxa. Isso é quase um "Eu te amo"
na linguagem da Harper.
43
00:02:22,179 --> 00:02:24,424
Bradford, tem um minuto?
44
00:02:26,579 --> 00:02:28,371
Parabéns por ter sido liberado.
45
00:02:28,372 --> 00:02:30,572
- Obrigado.
- Então, nervoso?
46
00:02:30,979 --> 00:02:32,037
Na verdade, não.
47
00:02:32,038 --> 00:02:35,349
Minha mente, corpo e espírito
estão fortes. Estou pronto.
48
00:02:35,350 --> 00:02:37,623
Thorsen não está pronto.
Qual a primeira coisa
49
00:02:37,624 --> 00:02:39,998
que preocupa um policial
que volta de uma lesão?
50
00:02:39,999 --> 00:02:41,203
Se machucar de novo.
51
00:02:41,204 --> 00:02:43,713
Especialmente depois
de um acidente quase fatal.
52
00:02:43,714 --> 00:02:46,025
Tem medo dele se assustar
quando o bicho pegar?
53
00:02:46,026 --> 00:02:47,343
Não quero pagar pra ver.
54
00:02:47,344 --> 00:02:49,884
Nessa área, não temos
o luxo de segundas chances.
55
00:02:49,885 --> 00:02:52,632
Quer que eu o leve hoje
pra ter um choque de realidade?
56
00:02:53,104 --> 00:02:55,077
Oficialmente,
quero que supervisione
57
00:02:55,078 --> 00:02:59,097
a capacidade dele de lidar
com o estresse mental e físico.
58
00:02:59,098 --> 00:03:00,151
Pode deixar.
59
00:03:01,679 --> 00:03:03,703
Vamos ver como ele se sai
contra o TRAIN.
60
00:03:04,526 --> 00:03:06,016
Thorsen, você está comigo.
61
00:03:06,017 --> 00:03:07,989
A Metro precisa
de um policial de apoio.
62
00:03:09,496 --> 00:03:10,566
Sim, senhor!
63
00:03:14,506 --> 00:03:16,603
Sabe o que significa
"Ficar na defensiva"?
64
00:03:18,950 --> 00:03:20,198
Acho que não, senhor.
65
00:03:20,199 --> 00:03:22,951
Acontece quando um policial
volta à ativa após um trauma
66
00:03:22,952 --> 00:03:25,930
e é submetido a algum tipo
de pressão, geralmente física.
67
00:03:25,931 --> 00:03:27,542
Em vez de seguir
o treinamento,
68
00:03:27,543 --> 00:03:30,397
eles se encolhem em uma concha,
onde se sentem seguros.
69
00:03:30,398 --> 00:03:32,437
- Acha que vou fazer isso?
- Talvez.
70
00:03:32,846 --> 00:03:35,969
Se fizer, tem empresas procurando
entregadores que dirigem bem.
71
00:03:36,250 --> 00:03:38,530
Bem, na verdade,
meu plano B é ser
72
00:03:38,531 --> 00:03:40,411
influencer/designer
de calçados.
73
00:03:41,163 --> 00:03:42,822
Mas entendo
o que que quer dizer.
74
00:03:43,036 --> 00:03:45,490
Então é por isso
que estou com você.
75
00:03:45,491 --> 00:03:48,431
Tenho que passar em algum tipo
de teste do Tim para não...
76
00:03:49,299 --> 00:03:51,751
Chama-se "TRAIN".
Significa "Tático, Responsivo,
77
00:03:51,752 --> 00:03:53,952
Assertivo,
Investigativo e Nervosismo".
78
00:03:54,309 --> 00:03:56,552
E vou testar você
em todas as cinco
79
00:03:56,553 --> 00:03:58,101
em ambientes estressantes.
80
00:03:58,102 --> 00:04:00,721
Avalie, improvise,
adapte e supere.
81
00:04:01,061 --> 00:04:02,453
Você está pronto para isso?
82
00:04:03,013 --> 00:04:04,047
Manda ver.
83
00:04:07,616 --> 00:04:10,928
Como foi patrulhar
com o Sargento Bradford?
84
00:04:10,929 --> 00:04:12,659
Muito educacional.
85
00:04:12,660 --> 00:04:15,729
Ele e a Detetive Harper
têm estilos muitos diferentes.
86
00:04:15,730 --> 00:04:18,219
Central, o denunciante
estava no sul do parque?
87
00:04:18,220 --> 00:04:20,111
Afirmativo, 7-Adam-15.
88
00:04:20,840 --> 00:04:23,639
Então, eles disseram
algo sobre mim?
89
00:04:23,640 --> 00:04:25,119
Falaram.
90
00:04:25,120 --> 00:04:28,879
Como todo novato,
você é um trabalho em andamento.
91
00:04:28,880 --> 00:04:30,280
Aqui!
92
00:04:30,896 --> 00:04:33,609
Olá, sou o Policial Nolan.
Essa é a Policial Juarez.
93
00:04:33,610 --> 00:04:36,369
- Chamou sobre um corpo?
- Sim, está lá.
94
00:04:36,370 --> 00:04:39,901
Alguém emperrou a fechadura,
mas finalmente consegui abrir...
95
00:04:40,690 --> 00:04:43,313
- Ela estava deitada lá.
- Tudo bem. Fique aqui.
96
00:04:43,314 --> 00:04:45,164
Precisaremos de informações,
tudo bem?
97
00:04:45,165 --> 00:04:46,400
Tudo bem.
98
00:04:53,430 --> 00:04:54,836
- Depois de você.
- Claro.
99
00:04:55,384 --> 00:04:57,484
Recrutas:
Hall | Wendy^4 | GabCav | thaisc
100
00:04:57,485 --> 00:04:59,485
Recrutas:
Pedrorms | marcostito | w3ll3n
101
00:04:59,486 --> 00:05:01,286
Recrutas:
@Julhynha² | Lu Colorada³
102
00:05:01,287 --> 00:05:03,087
Recrutas:
Zetnos | LikaPoetisa²
103
00:05:03,088 --> 00:05:05,488
Instrutor:
Hall
104
00:05:12,246 --> 00:05:13,646
Overdose?
105
00:05:15,210 --> 00:05:17,660
Não.
Palidez nas bochechas.
106
00:05:17,661 --> 00:05:20,309
Ela morreu de bruços
e foi movida para cá.
107
00:05:21,250 --> 00:05:23,389
Parece um homicídio.
Vamos chamar reforço.
108
00:05:23,390 --> 00:05:27,046
Central, solicito detetives
para um possível homicídio.
109
00:05:31,610 --> 00:05:33,189
Bem-vindo
ao seu primeiro teste.
110
00:05:33,190 --> 00:05:35,310
Deixa eu adivinhar,
é ambiente de estresse?
111
00:05:35,311 --> 00:05:39,865
Mais do que isso. Lá mora
Tyson Kalashnikov, 1,93m, 125Kg.
112
00:05:39,866 --> 00:05:42,019
Tem mandado por não
comparecer ao tribunal.
113
00:05:42,020 --> 00:05:44,575
Quebrou o nariz do policial
durante a última prisão.
114
00:05:44,576 --> 00:05:46,044
Pedir reforços é trapaça?
115
00:05:46,045 --> 00:05:48,319
TRAIN em ação,
Policial Thorsen.
116
00:05:50,478 --> 00:05:51,878
Certo. Vamos nessa.
117
00:05:58,770 --> 00:06:01,580
- Polícia! Abra!
- Está aberta.
118
00:06:20,806 --> 00:06:23,306
Limpo!
Tyson, apareça!
119
00:06:33,023 --> 00:06:35,320
Algum de vocês pode pegar
uma cerveja?
120
00:06:37,492 --> 00:06:40,194
Movi o pano para examinarmos
a cabeça dela.
121
00:06:40,195 --> 00:06:42,119
Definitivamente
foi movida pós-morte.
122
00:06:42,120 --> 00:06:44,890
Trauma óbvio de força
contundente na cabeça.
123
00:06:46,532 --> 00:06:48,292
O que é isso
debaixo da blusa dela?
124
00:06:50,470 --> 00:06:51,876
O que é isso?
125
00:06:52,305 --> 00:06:54,523
É a assinatura
do Assassino do Pentagrama.
126
00:07:00,695 --> 00:07:02,188
Licença, por favor.
127
00:07:02,189 --> 00:07:04,898
O Assassino do Pentagrama
é procurado por vários
128
00:07:04,899 --> 00:07:07,769
homicídios não resolvidos
nos anos 2000.
129
00:07:07,770 --> 00:07:09,775
As vítimas eram mulheres
de meia idade.
130
00:07:09,776 --> 00:07:11,903
Ele esculpia um pentagrama
no abdômen delas
131
00:07:11,904 --> 00:07:13,149
depois de matá-las.
132
00:07:13,150 --> 00:07:15,321
Então, em 2009,
ele simplesmente parou.
133
00:07:15,322 --> 00:07:17,539
O Hulu lançou
um documentário sobre ele.
134
00:07:17,540 --> 00:07:20,569
Talvez a nova notoriedade
o inspirou a sair da aposentadoria.
135
00:07:20,570 --> 00:07:22,820
A histeria foi real.
Eu estava na faculdade
136
00:07:22,821 --> 00:07:25,553
e fiz meus irmãos acompanharem
minha mãe em todo lugar.
137
00:07:25,554 --> 00:07:27,415
É assustador
ele não ter sido pego.
138
00:07:27,416 --> 00:07:29,375
A cidade colocou
tudo o que tinha nisso,
139
00:07:29,376 --> 00:07:31,601
várias agências trabalhando
24 horas por dia.
140
00:07:31,602 --> 00:07:33,809
Meu primeiro sargento
estava na força-tarefa.
141
00:07:33,810 --> 00:07:36,170
Falando nisso,
sempre que respondermos
142
00:07:36,171 --> 00:07:39,722
a um evento de grande repercussão,
é importante informar o Comandante.
143
00:07:39,723 --> 00:07:40,746
Sim, senhor!
144
00:07:42,757 --> 00:07:44,419
Adam-200, esteja avisado,
145
00:07:44,420 --> 00:07:47,629
nosso cadáver pode ser uma vítima
do Assassino do Pentagrama.
146
00:07:47,630 --> 00:07:48,766
Policial Juarez!
147
00:07:51,070 --> 00:07:52,299
Fiz algo de errado?
148
00:07:52,300 --> 00:07:54,029
Como Instrutor,
você é responsável.
149
00:07:54,030 --> 00:07:55,549
Sim, senhora. Sinto muito.
150
00:07:55,550 --> 00:07:57,416
Policial Juárez,
eu não fui claro.
151
00:07:57,417 --> 00:08:00,509
Não divulgamos esse tipo
de informação sensível pelo rádio.
152
00:08:00,510 --> 00:08:02,791
Agora, toda rede de notícias
ou amadores
153
00:08:02,792 --> 00:08:04,211
que possuem
um scanner sabem.
154
00:08:04,212 --> 00:08:05,462
Meu Deus. Eu não achei...
155
00:08:05,463 --> 00:08:07,722
Falaram "Assassino do Pentagrama"
no rádio?
156
00:08:08,008 --> 00:08:11,039
Desculpem.
Isso é muito ruim?
157
00:08:11,040 --> 00:08:13,562
Casos como esse
chamam a atenção do público.
158
00:08:13,563 --> 00:08:16,022
As pessoas ligam com pistas
tentando ajudar,
159
00:08:16,023 --> 00:08:17,788
mas a maioria
é perda de tempo.
160
00:08:17,789 --> 00:08:21,092
Quando as pessoas entram em pânico,
ligam para o 911 a cada ruído.
161
00:08:21,093 --> 00:08:23,342
Então não,
isso não era o ideal.
162
00:08:23,343 --> 00:08:25,469
Posso fazer alguma coisa
para ajudar?
163
00:08:25,470 --> 00:08:28,539
Leve a testemunha para a delegacia
e fique longe do rádio.
164
00:08:28,540 --> 00:08:30,975
Sim, senhora! Pode deixar.
Sinto muito.
165
00:08:31,470 --> 00:08:32,587
Vamos.
166
00:08:35,200 --> 00:08:36,814
Quer que eu comece
a apuração?
167
00:08:37,119 --> 00:08:39,538
Não, precisamos proteger
o perímetro primeiro.
168
00:08:40,547 --> 00:08:42,604
Não tem ninguém
vigiando o noroeste.
169
00:08:42,937 --> 00:08:45,318
Provavelmente
porque é onde estão as lixeiras.
170
00:08:47,460 --> 00:08:49,039
Sim, claro. O que precisarem.
171
00:08:49,040 --> 00:08:52,654
Como patrulheira, vou apoiar
a investigação como puder.
172
00:08:52,655 --> 00:08:56,025
Ótimo! Vamos na delegacia,
investigar o arquivo do caso
173
00:08:56,026 --> 00:08:57,546
e deixar a perícia trabalhar.
174
00:09:12,540 --> 00:09:13,716
Assim.
175
00:09:14,482 --> 00:09:15,496
Pronto.
176
00:09:16,142 --> 00:09:18,312
Apenas incline-o contra o carro.
177
00:09:18,527 --> 00:09:21,392
Central, pode mandar
uma van até nossa localização?
178
00:09:23,199 --> 00:09:24,299
Quem é aquela?
179
00:09:25,066 --> 00:09:26,413
Não faço ideia.
180
00:09:28,156 --> 00:09:29,184
Vou dar uma olhada.
181
00:09:29,569 --> 00:09:30,639
Tyson?
182
00:09:32,173 --> 00:09:34,569
Tyson? Sou eu.
183
00:09:34,570 --> 00:09:36,664
Oi. Está procurando o Tyson?
184
00:09:37,880 --> 00:09:41,208
- Soube das boas novas?
- Que boas novas?
185
00:09:41,209 --> 00:09:43,760
Nosso Senhor e Salvador
veio salvar nossas almas.
186
00:09:44,254 --> 00:09:45,762
Amém, irmã.
187
00:09:46,111 --> 00:09:47,418
Posso ver sua identidade?
188
00:09:49,136 --> 00:09:50,219
Senhora?
189
00:09:50,799 --> 00:09:52,427
Com licença. Senhora!
190
00:10:06,166 --> 00:10:07,506
Não!
191
00:10:29,608 --> 00:10:33,854
Harper, acabei de encontrar vômito
na parte noroeste do parque.
192
00:10:34,155 --> 00:10:37,669
Sortuda. É improvável
que esteja relacionado,
193
00:10:37,670 --> 00:10:39,879
mas precisamos coletá-lo,
só para garantir.
194
00:10:39,880 --> 00:10:42,905
Pedirei à DIC para processar
assim que terminarem na cena.
195
00:10:44,188 --> 00:10:45,454
Quanto tempo deve levar?
196
00:10:45,455 --> 00:10:48,211
Algumas horas,
quatro no máximo.
197
00:10:48,212 --> 00:10:50,041
Enquanto isso,
fique de olho nele.
198
00:10:50,460 --> 00:10:51,734
É meu dia...
199
00:10:53,039 --> 00:10:54,434
É meu dia de sorte.
200
00:10:58,978 --> 00:11:00,721
Não queria estar
na pele dela.
201
00:11:00,722 --> 00:11:03,759
Mana, aquele homem
é um gritador de nível olímpico.
202
00:11:04,071 --> 00:11:05,716
Conseguiu identificar
a vítima?
203
00:11:05,717 --> 00:11:09,699
Sim, Cheryl Budny, 42 anos,
trabalha no Colégio Lincoln Junior.
204
00:11:09,700 --> 00:11:12,081
Ela saiu no horário habitual,
por volta das 17h.
205
00:11:12,082 --> 00:11:14,633
- Não apareceu hoje.
- Ela mora perto do parque?
206
00:11:14,634 --> 00:11:15,921
Não, Culver City.
207
00:11:16,150 --> 00:11:19,487
Pode significar que o local
está relacionado ao assassino.
208
00:11:19,488 --> 00:11:22,047
Sim, o irmão da Cheryl mora
em Little Armenia.
209
00:11:22,048 --> 00:11:24,475
Ele deve chegar logo.
Reservei a sala 3 para nós.
210
00:11:24,476 --> 00:11:25,522
Ótimo.
211
00:11:27,470 --> 00:11:30,480
- Você ainda está inteira?
- O Sargento Grey foi muito justo.
212
00:11:30,481 --> 00:11:32,641
E, novamente, eu sinto muito.
213
00:11:32,642 --> 00:11:35,216
Não se preocupe conosco.
Vocês que vão pagar o pato.
214
00:11:35,217 --> 00:11:37,759
- Como assim?
- É o Assassino do Pentagrama?
215
00:11:37,760 --> 00:11:40,726
Algumas características
batem com a de vítimas anteriores,
216
00:11:40,727 --> 00:11:42,638
mas todas são
de conhecimento público.
217
00:11:42,639 --> 00:11:44,861
Ou seja, não podemos
afirmar que é ele.
218
00:11:44,862 --> 00:11:47,826
Nolan, preciso de vocês. 10-8.
As ligações estão aumentando.
219
00:11:47,827 --> 00:11:50,386
26 pendências relacionadas
ao Pentagrama.
220
00:11:50,633 --> 00:11:51,925
E esse é o pato.
221
00:11:52,212 --> 00:11:54,272
Um parente de Cheryl
está vindo.
222
00:11:54,273 --> 00:11:56,402
Liguem se descobrirem
algo interessante.
223
00:11:56,403 --> 00:11:58,325
Chamada telefônica.
Pelo telefone.
224
00:12:03,696 --> 00:12:05,790
Tudo bem,
o que temos, Policial Thorsen?
225
00:12:06,216 --> 00:12:07,618
Bem, ela tentou contactar
226
00:12:07,619 --> 00:12:09,899
um criminoso conhecido
e um suspeito.
227
00:12:09,900 --> 00:12:11,721
Ela correu
quando viu meu uniforme,
228
00:12:11,722 --> 00:12:15,056
indicando que também poderia
estar envolvida em ato criminoso.
229
00:12:15,057 --> 00:12:18,126
E ela também tinha
15 mil dólares em dinheiro.
230
00:12:18,673 --> 00:12:20,475
E dinheiro é
frequentemente utilizado
231
00:12:20,476 --> 00:12:23,169
para financiar e ocultar
atividades criminosas.
232
00:12:24,162 --> 00:12:26,669
Nada mal.
Isso é suficiente para prender?
233
00:12:26,670 --> 00:12:29,809
Ela tentou arranhar meu rosto.
Que é um 1-48.
234
00:12:29,810 --> 00:12:32,995
Mas meu interesse é saber
porque ela estava com o dinheiro.
235
00:12:32,996 --> 00:12:35,679
Ótimo. Sob estresse,
você fez uma entrada tática,
236
00:12:35,680 --> 00:12:37,564
foi responsivo
à atividade criminosa
237
00:12:37,565 --> 00:12:39,075
e assertivo mediante uma fuga.
238
00:12:39,076 --> 00:12:40,974
Você está
prestes a completar o TRAIN.
239
00:12:42,860 --> 00:12:43,929
E o "Nervosismo"?
240
00:12:43,930 --> 00:12:46,160
Ela me bateu com a bolsa.
Viu as unhas dela?
241
00:12:46,600 --> 00:12:49,006
Não. Fiche logo eles.
Temos trabalho a fazer.
242
00:12:52,596 --> 00:12:54,829
Jeff Budny?
Sou a Detetive Lopez.
243
00:12:54,830 --> 00:12:57,363
Essa é a Detetive Harper.
Temos uma sala preparada.
244
00:12:57,364 --> 00:12:59,670
Só tenho 30 minutos
do meu horário de almoço.
245
00:12:59,671 --> 00:13:01,778
Não podem dizer
o que precisam aqui?
246
00:13:02,231 --> 00:13:04,609
Bem, lamentamos
ter que contar isso,
247
00:13:04,610 --> 00:13:06,609
mas é sobre a sua irmã,
Cheryl.
248
00:13:06,610 --> 00:13:07,658
O que tem ela?
249
00:13:08,296 --> 00:13:09,431
Ela faleceu.
250
00:13:12,610 --> 00:13:13,652
O quê?
251
00:13:15,511 --> 00:13:17,751
- O que aconteceu?
- Foi um homicídio.
252
00:13:18,425 --> 00:13:21,044
- Eu sinto muito.
- Um homicídio? Espera aí.
253
00:13:21,247 --> 00:13:24,156
É... Quando? Como?
254
00:13:24,157 --> 00:13:27,154
Veja, eu sei que é difícil.
Queremos conversar
255
00:13:27,155 --> 00:13:29,326
com você em algum lugar
mais reservado.
256
00:13:29,327 --> 00:13:30,893
Diga o que houve
com minha irmã.
257
00:13:31,412 --> 00:13:33,716
Acharam o corpo dela
num parque hoje de manhã.
258
00:13:33,717 --> 00:13:35,217
É só isso que podemos dizer.
259
00:13:35,218 --> 00:13:36,218
Só podem dizer isso?
260
00:13:36,476 --> 00:13:37,558
Vocês se davam bem?
261
00:13:38,344 --> 00:13:41,075
Quando foi a última vez
que viu ou falou com ela?
262
00:13:41,076 --> 00:13:42,084
Nós éramos próximos.
263
00:13:42,585 --> 00:13:44,159
Falei com ela
há uns dois dias.
264
00:13:44,160 --> 00:13:45,886
Na quarta, talvez. Não sei.
265
00:13:45,887 --> 00:13:48,579
Sabe se alguém
quisesse machucá-la?
266
00:13:48,838 --> 00:13:49,838
Não.
267
00:13:51,032 --> 00:13:52,409
Ela trabalhava numa escola.
268
00:13:52,790 --> 00:13:54,689
Sinto muito,
mas preciso perguntar.
269
00:13:54,690 --> 00:13:55,958
O que fez ontem à noite?
270
00:13:55,959 --> 00:13:57,990
Enquanto a minha irmã
era assassinada?
271
00:13:57,991 --> 00:14:00,393
Estava assistindo ao jogo
dos Lakers no Barney's.
272
00:14:00,830 --> 00:14:02,279
Tem umas 20 testemunhas.
273
00:14:02,280 --> 00:14:06,778
Sei que está triste, nem imagino
como está se sentindo.
274
00:14:06,779 --> 00:14:10,364
Com sua ajuda, poderemos
encontrar o culpado mais rápido.
275
00:14:10,365 --> 00:14:11,679
Não consigo ajudar agora.
276
00:14:11,680 --> 00:14:13,224
Preciso avisar
algumas pessoas.
277
00:14:13,225 --> 00:14:15,334
Minha mãe, Jesus.
Preciso avisá-la.
278
00:14:15,335 --> 00:14:19,095
Entendemos, mas precisaremos
pegar seu depoimento.
279
00:14:19,096 --> 00:14:20,509
Nos ligue quando conseguir.
280
00:14:20,510 --> 00:14:21,969
A qualquer hora,
dia ou noite.
281
00:14:24,941 --> 00:14:26,829
Ele parece bem triste.
282
00:14:26,830 --> 00:14:29,269
Sim, mas vou checar
os álibis mesmo assim.
283
00:14:29,270 --> 00:14:30,489
Com certeza.
284
00:14:30,490 --> 00:14:32,794
Certo, Sargento,
fichei os dois suspeitos.
285
00:14:33,560 --> 00:14:34,622
Quer uma medalha?
286
00:14:34,966 --> 00:14:36,109
Não, senhor.
287
00:14:36,110 --> 00:14:37,964
Quero entender
o que uma dona de casa
288
00:14:37,965 --> 00:14:40,782
do subúrbio fazia com o dinheiro.
Por que levou ao Tyson?
289
00:14:40,783 --> 00:14:43,021
Opioides, apostas,
dívidas, filmes piratas.
290
00:14:43,022 --> 00:14:45,671
Quem sabe? Quem liga?
Não finalizaram a transação.
291
00:14:45,672 --> 00:14:48,189
Pode ter mais coisas,
não devíamos investigar mais?
292
00:14:48,980 --> 00:14:50,177
Ótimo.
293
00:14:50,178 --> 00:14:52,994
O "I", no TRAIN significa
"Iniciativa Investigativa".
294
00:14:52,995 --> 00:14:54,334
São dois "I"s.
295
00:14:54,335 --> 00:14:55,335
Esquece.
296
00:14:55,929 --> 00:14:57,938
Não terá o "I"
se estiver sob estresse.
297
00:14:57,939 --> 00:15:00,546
Então,
vamos tornar isso interessante.
298
00:15:01,620 --> 00:15:04,260
Você tem nove minutos
para resolver o problema.
299
00:15:04,261 --> 00:15:06,613
Senão vou pedir para estender
a sua condicional
300
00:15:06,614 --> 00:15:08,356
e voltar para o treinamento.
301
00:15:08,357 --> 00:15:10,542
Nove minutos?
Por que não dez?
302
00:15:11,327 --> 00:15:13,895
Agora são 8 minutos e 47 segundos.
Tique-taque.
303
00:15:18,292 --> 00:15:20,772
Por que estava tentando pagar
ao Tyson Kalashnikov
304
00:15:20,773 --> 00:15:22,761
US$ 15 mil em dinheiro?
305
00:15:22,762 --> 00:15:24,258
Porque ele é o meu gigolô.
306
00:15:24,259 --> 00:15:26,723
Gosto de caras
que não conseguem mexer os braços.
307
00:15:29,347 --> 00:15:32,140
- Olá?
- Sim, gesso nos braços. É sensual.
308
00:15:33,390 --> 00:15:36,162
Seu marido está preso.
309
00:15:36,163 --> 00:15:38,735
o seu marido é
o Austin Walker,
310
00:15:38,736 --> 00:15:41,860
pena de 3 a 5 anos por fraude
na Penitenciária de San Quentin.
311
00:15:41,861 --> 00:15:43,744
- É isso?
- Austin cometeu um erro.
312
00:15:43,745 --> 00:15:45,883
Pois é,
um erro com sérias consequências.
313
00:15:45,884 --> 00:15:46,884
Agora,
314
00:15:46,885 --> 00:15:51,133
você sabia que o Tyson teve
quatro passagens pela San Quentin?
315
00:15:51,134 --> 00:15:52,878
E é para lá
que ele vai voltar.
316
00:15:52,879 --> 00:15:55,399
E parece
que ele também é o líder
317
00:15:55,400 --> 00:15:58,239
de uma gangue da prisão,
a Coroa do Diabo.
318
00:15:58,618 --> 00:16:00,095
Eles é que mandam na prisão.
319
00:16:00,096 --> 00:16:02,283
Certo, então ligando
os pontos,
320
00:16:02,284 --> 00:16:06,615
eu presumo que você pagou ao Tyson
pra proteger seu marido lá dentro.
321
00:16:06,933 --> 00:16:08,062
É isso mesmo?
322
00:16:11,802 --> 00:16:13,655
Tyson disse
que se eu não o pagasse
323
00:16:13,656 --> 00:16:17,314
até amanhã,
Austin estaria morto.
324
00:16:17,315 --> 00:16:19,744
E ele é tudo para mim.
Eu não tinha escolha.
325
00:16:19,745 --> 00:16:21,760
Não sabia mais o que fazer.
326
00:16:21,761 --> 00:16:24,929
Certo, não se preocupe. Está bem?
Eu vou ajudar você.
327
00:16:28,459 --> 00:16:33,147
Tenho que pedir para colocarem
o Walker sob custódia protetora.
328
00:16:33,148 --> 00:16:36,292
Isso já foi feito,
e você ainda tem 25 segundos.
329
00:16:36,293 --> 00:16:39,496
- Já concluiu a sua investigação?
- Eu acho que sim.
330
00:16:39,497 --> 00:16:42,048
Digo,
é um esquema de proteção clássico.
331
00:16:42,049 --> 00:16:43,753
Está perguntando,
ou afirmando?
332
00:16:43,754 --> 00:16:45,101
Não, eu estou afirmando.
333
00:16:45,102 --> 00:16:46,102
Certo.
334
00:16:46,103 --> 00:16:47,948
Só se deixei passar algo.
335
00:16:48,214 --> 00:16:51,430
Eu não disse isso.
O tempo acabou.
336
00:16:54,115 --> 00:16:55,252
Escute essa.
337
00:16:55,253 --> 00:16:57,345
Um homem disse
que o gato do vizinho
338
00:16:57,346 --> 00:16:58,935
está possuído
por um pentagrama.
339
00:16:58,936 --> 00:17:01,532
Deve ter alguma informação
nessa chamada
340
00:17:01,533 --> 00:17:03,610
de que ela
não é totalmente insana.
341
00:17:03,611 --> 00:17:04,779
Vamos ver.
342
00:17:04,780 --> 00:17:06,890
Uma moça
com um sobrinho satanista.
343
00:17:06,891 --> 00:17:07,913
Pule.
344
00:17:07,914 --> 00:17:10,100
Adolescente pensou
que o carteiro
345
00:17:10,101 --> 00:17:12,439
era o Pentagrama e estava
lá para pegar ela.
346
00:17:12,440 --> 00:17:14,199
Ela o molhou
com uma mangueira.
347
00:17:14,200 --> 00:17:16,099
- Próximo.
- Senhora diz que o marido
348
00:17:16,100 --> 00:17:19,002
cometeu os assassinatos
quando estava de férias.
349
00:17:19,211 --> 00:17:20,376
Ele estava na Marinha?
350
00:17:20,377 --> 00:17:22,000
Parece ser
um pescador comercial.
351
00:17:22,001 --> 00:17:23,837
- Vamos pegar essa.
- Sério?
352
00:17:23,838 --> 00:17:25,552
Pescadores
trabalham muito à noite,
353
00:17:25,553 --> 00:17:27,823
desculpa perfeita
para ficar fora, caçando.
354
00:17:27,824 --> 00:17:30,489
Todas as vítimas tinham marcas
por serem amarradas.
355
00:17:30,490 --> 00:17:32,669
Você sabe quem é muito bom
amarrando?
356
00:17:32,670 --> 00:17:34,810
- Pescadores?
- Bingo.
357
00:17:42,130 --> 00:17:44,099
Sra. Opal Jesper?
358
00:17:44,303 --> 00:17:46,198
Estamos aqui por causa
de sua ligação.
359
00:17:47,506 --> 00:17:48,658
Me perdoem.
360
00:17:48,659 --> 00:17:50,859
Eu não deveria ter feito aquilo.
Foi um erro.
361
00:17:50,860 --> 00:17:52,013
Senhora,
362
00:17:52,714 --> 00:17:55,702
você disse que seu marido
é o Assassino do Pentagrama.
363
00:17:55,703 --> 00:17:57,707
Isso não se parece
com um erro.
364
00:18:00,105 --> 00:18:01,620
Eu não sabia o que fazer.
365
00:18:12,160 --> 00:18:13,197
Eu encontrei isso.
366
00:18:19,269 --> 00:18:20,299
Sandra Owens.
367
00:18:20,300 --> 00:18:22,003
Essa é a primeira vítima.
368
00:18:24,999 --> 00:18:26,765
Senhora,
onde está seu marido agora?
369
00:18:31,606 --> 00:18:33,600
Ele está morto
há sete anos.
370
00:18:38,839 --> 00:18:40,782
Provavelmente tem mais.
Muito obrigado.
371
00:18:44,506 --> 00:18:45,680
Obrigado.
372
00:18:46,995 --> 00:18:48,505
O que acontecerá comigo?
373
00:18:48,506 --> 00:18:50,988
Bem, as detetives
vão te fazer algumas perguntas
374
00:18:50,989 --> 00:18:52,819
- lá na delegacia.
- Na delegacia?
375
00:18:52,820 --> 00:18:54,657
- Você vai estar lá?
- Não, senhora.
376
00:18:54,658 --> 00:18:57,058
Sou um policial de patrulha,
não um investigador.
377
00:18:58,011 --> 00:18:59,508
Olhe só.
378
00:19:00,448 --> 00:19:03,360
Por que não pega meu cartão?
Se precisar de algo, me ligue.
379
00:19:03,361 --> 00:19:05,209
Meu número de celular
está aí, certo?
380
00:19:05,210 --> 00:19:07,590
Nos dá licença um minutinho?
Obrigado.
381
00:19:12,884 --> 00:19:14,922
Aquela viúva
parece gostar de você.
382
00:19:14,923 --> 00:19:16,332
Sim, Nolan deu o número
dele.
383
00:19:16,333 --> 00:19:18,340
Sim, estava tentando
construir confiança.
384
00:19:18,341 --> 00:19:19,761
- Funcionou?
- Difícil saber.
385
00:19:19,762 --> 00:19:22,766
Ela insiste que não sabia
sobre as mortes até o marido morrer
386
00:19:22,767 --> 00:19:23,809
e achar os troféus.
387
00:19:23,810 --> 00:19:25,125
Como ela não sabia?
388
00:19:25,126 --> 00:19:27,531
Bem, o marido não estava
na lista de suspeitos,
389
00:19:27,532 --> 00:19:29,819
que significa que era bom
em ficar escondido.
390
00:19:29,820 --> 00:19:31,653
Ao menos o Assassino do Pentagrama
391
00:19:31,654 --> 00:19:33,568
não é suspeito no caso
de Cheryl Budny.
392
00:19:33,569 --> 00:19:37,040
Tomara que o imitador não seja
habilidoso em cobrir os rastros.
393
00:19:37,041 --> 00:19:38,163
Nolan, Juarez.
394
00:19:38,164 --> 00:19:39,915
Soube que vocês atenderam
o chamado.
395
00:19:39,916 --> 00:19:43,060
- Sim senhor, tivemos sorte.
- O policial Nolan, atendeu.
396
00:19:43,061 --> 00:19:45,004
- Ele julgou confiável.
- Boa jogada.
397
00:19:45,005 --> 00:19:47,408
O prefeito me pediu
para dar a notícia à imprensa
398
00:19:47,409 --> 00:19:50,004
anunciando a identidade
do Assassino do Pentagrama.
399
00:19:50,229 --> 00:19:53,199
Queria os dois lá para poder
reconhecer o trabalho de vocês.
400
00:19:53,200 --> 00:19:54,650
Sim, senhor.
Obrigado, senhor.
401
00:19:54,651 --> 00:19:56,627
Vão se limpar
vocês vão aparecer na TV.
402
00:19:59,031 --> 00:20:00,721
Tenho tempo
pra fazer uma escova?
403
00:20:00,722 --> 00:20:01,722
Claro que não.
404
00:20:02,098 --> 00:20:03,102
- Não?
- Vamos.
405
00:20:07,412 --> 00:20:10,312
POLICIAIS DA PATRULHA IDENTIFICAM
O ASSASSINO DO PENTAGRAMA
406
00:20:10,642 --> 00:20:11,722
Está pronta?
407
00:20:12,310 --> 00:20:14,311
Sim. Vamos.
408
00:20:15,760 --> 00:20:16,790
Aquela é a viúva?
409
00:20:19,107 --> 00:20:20,157
Deve ser.
410
00:20:22,014 --> 00:20:23,945
Sabe, quase PEGUEI
aquela ligação.
411
00:20:23,946 --> 00:20:27,059
Mas fui enviada para um 2-11
que acabou sendo um alarme falso.
412
00:20:27,368 --> 00:20:28,977
Então, seria você na TV,
413
00:20:28,978 --> 00:20:31,194
e Primm teria percebido
o erro que cometeu
414
00:20:31,195 --> 00:20:32,953
atrapalhando sua prova
de detetive.
415
00:20:33,408 --> 00:20:34,758
Algo assim.
416
00:20:35,495 --> 00:20:39,107
Em vez disso, passei o dia
respirando a fumaça do lixão
417
00:20:39,108 --> 00:20:41,539
enquanto guardava
uma pilha de vômito
418
00:20:41,540 --> 00:20:44,536
por 3h na possibilidade
de ser do nosso assassino.
419
00:20:44,537 --> 00:20:45,773
- Era?
- Não.
420
00:20:45,774 --> 00:20:48,730
- Era de um cachorro doente.
- Então, você teve um dia ruim.
421
00:20:48,731 --> 00:20:50,381
Você já teve antes
e terá de novo.
422
00:20:50,691 --> 00:20:53,882
O bom de ficar em patrulha
é nunca saber o que vai acontecer.
423
00:20:53,883 --> 00:20:55,898
Talvez amanhã
você seja a grande heroína.
424
00:20:56,162 --> 00:20:59,266
Me contentaria em não ter que lidar
com nenhum fluido corporal.
425
00:20:59,267 --> 00:21:00,570
Não seja tão ambiciosa.
426
00:21:03,026 --> 00:21:06,429
Você realmente acredita
que a viúva não fazia ideia?
427
00:21:06,840 --> 00:21:09,605
Não sei,
houve um tempo
428
00:21:09,606 --> 00:21:12,227
em que nunca pensei
não ser capaz de perceber
429
00:21:12,228 --> 00:21:15,564
que minha parceira
escondia algo de mim, mas...
430
00:21:15,565 --> 00:21:17,374
E depois escondi
um marido de você.
431
00:21:17,375 --> 00:21:18,935
verdade,
mas sabe de uma coisa?
432
00:21:18,936 --> 00:21:20,878
Passar por isso
nos tornou mais fortes.
433
00:21:21,166 --> 00:21:22,504
- Sim.
- E quanto a você?
434
00:21:22,505 --> 00:21:25,361
Me entregaria se descobrisse
que eu era um assassino?
435
00:21:25,362 --> 00:21:26,489
Claro.
436
00:21:26,490 --> 00:21:28,053
Sem um momento de hesitação?
437
00:21:28,054 --> 00:21:30,249
Deveria se preocupar
se eu hesitasse.
438
00:21:30,250 --> 00:21:31,599
- Sim.
- E você?
439
00:21:31,600 --> 00:21:34,240
Como policial
é meu dever te prender.
440
00:21:34,241 --> 00:21:36,274
Mas devo dizer
que eu seria muito útil
441
00:21:36,275 --> 00:21:37,693
ajudando a esconder o corpo.
442
00:21:37,694 --> 00:21:40,674
- Que romântico.
- Não é?
443
00:21:46,112 --> 00:21:47,112
Oi!
444
00:21:47,408 --> 00:21:48,669
Como foi hoje?
445
00:21:50,601 --> 00:21:51,936
Bom, eu acho.
446
00:21:52,265 --> 00:21:54,020
Sargento Bradford
disse algo hoje
447
00:21:54,021 --> 00:21:56,680
e percebi que preciso
investigar mais o caso, mas...
448
00:21:58,096 --> 00:22:01,870
Já leu uma coisa dez vezes
e ainda acha que perdeu algo?
449
00:22:01,871 --> 00:22:04,533
Agir sob pressão
tem várias facetas.
450
00:22:04,830 --> 00:22:07,455
Algumas físicas,
que te deixam nervoso.
451
00:22:07,900 --> 00:22:09,370
Outras vezes, mentais.
452
00:22:09,840 --> 00:22:12,048
E você não consegue ver nada
no horizonte.
453
00:22:12,049 --> 00:22:14,849
É, não consigo ver nada.
Algum conselho?
454
00:22:14,850 --> 00:22:16,320
Sim, pare de pensar nisso.
455
00:22:16,321 --> 00:22:18,329
Vá caminhar.
Tome um banho.
456
00:22:18,330 --> 00:22:20,129
Deixe seu cérebro desligar.
457
00:22:20,130 --> 00:22:21,924
Deixe sua mente
achar a resposta.
458
00:22:22,574 --> 00:22:24,921
- Quero dizer, vá para casa.
- Sim, senhor.
459
00:22:25,370 --> 00:22:27,299
- Dormir não seria ruim.
- Exato.
460
00:22:27,300 --> 00:22:28,724
Te vejo amanhã.
461
00:22:30,641 --> 00:22:33,459
Veio até aqui só para me ver
ou precisa de alguma coisa?
462
00:22:33,740 --> 00:22:35,185
Deixamos para amanhã.
463
00:22:35,590 --> 00:22:37,490
Estou aqui agora.
O que foi?
464
00:22:45,032 --> 00:22:47,751
Acabei de receber uma ligação
da prisão San Quentin.
465
00:22:48,810 --> 00:22:51,837
E aparentemente falharam
em entender a urgência
466
00:22:52,212 --> 00:22:56,087
do seu pedido de colocar
Austin Walker sob custódia.
467
00:22:56,391 --> 00:22:59,345
Quando foram transferi-lo,
já estava morto.
468
00:23:02,510 --> 00:23:03,824
Desculpe, filho.
469
00:23:13,770 --> 00:23:15,909
Pareceu um dia de retorno
bem agitado.
470
00:23:15,910 --> 00:23:17,153
E foi, digo...
471
00:23:17,622 --> 00:23:20,481
De alguma maneira
me senti muito bem.
472
00:23:20,482 --> 00:23:22,358
Eu não congelei, e...
473
00:23:22,359 --> 00:23:25,049
cuidei de toda tarefa maluca
que Tim me deu.
474
00:23:25,050 --> 00:23:27,323
Mas para o dia terminar
assim...
475
00:23:28,570 --> 00:23:31,341
Quando seu Comandante falou
que o cara tinha sido morto,
476
00:23:31,342 --> 00:23:33,029
- como se sentiu?
- Frustrado.
477
00:23:33,030 --> 00:23:35,040
Notou que é a mesma palavra
que usou
478
00:23:35,041 --> 00:23:36,589
no exercício de visualização?
479
00:23:36,590 --> 00:23:37,831
Foi frustrante,
480
00:23:37,832 --> 00:23:39,829
saber que eu posso fazer
tudo certo,
481
00:23:39,830 --> 00:23:41,169
e ainda dar tudo errado.
482
00:23:41,170 --> 00:23:42,606
Falta de controle assusta,
483
00:23:42,607 --> 00:23:45,520
especialmente quando seu trabalho
envolve muita violência.
484
00:23:45,521 --> 00:23:46,574
Ei...
485
00:23:46,575 --> 00:23:48,551
Quando notar
esses sentimentos,
486
00:23:48,552 --> 00:23:51,055
tente focar nas coisas
que pode controlar.
487
00:23:53,220 --> 00:23:55,393
Tyson ainda está em custódia,
488
00:23:55,394 --> 00:23:57,638
posso tentar conectá-lo
ao assassinato,
489
00:23:57,639 --> 00:23:58,897
mas o que não entendo,
490
00:23:58,898 --> 00:24:02,511
é que se Stacy tinha até hoje
para pagar a propina de proteção,
491
00:24:02,512 --> 00:24:04,234
por que ele foi morto ontem?
492
00:24:08,780 --> 00:24:10,440
Deixei passar alguma coisa.
493
00:24:13,028 --> 00:24:16,445
Então, nossa vítima
tinha vários inimigos.
494
00:24:16,446 --> 00:24:18,611
O vizinho da Cheryl
e amigos de trabalho
495
00:24:18,612 --> 00:24:20,489
hesitaram em falar
da morta, mas...
496
00:24:20,490 --> 00:24:22,293
Quando começaram
não pararam mais.
497
00:24:22,294 --> 00:24:23,419
Não pararam de falar.
498
00:24:23,420 --> 00:24:25,249
Isso bate
com o que achamos on-line.
499
00:24:25,250 --> 00:24:26,920
O painel de mensagens
da escola
500
00:24:26,921 --> 00:24:29,300
tem um subgrupo devoto
em jogar ódio nela.
501
00:24:29,301 --> 00:24:32,470
Os comentários mais extremos
vem do usuário de nome
502
00:24:32,471 --> 00:24:34,430
"GridironGangsta".
503
00:24:34,431 --> 00:24:37,308
Rastreamos a conta
para esse cara, Conrad Bataglia.
504
00:24:37,309 --> 00:24:40,103
Sem ficha criminal,
mora com a esposa, Justine,
505
00:24:40,104 --> 00:24:41,940
a 1,60km do parque.
506
00:24:41,941 --> 00:24:44,726
Ele é treinador de futebol
na escola da Cheryl.
507
00:24:44,727 --> 00:24:46,400
Então, ele é esse Gridiron?
508
00:24:46,401 --> 00:24:47,987
Vou ler algumas mensagens.
509
00:24:48,612 --> 00:24:50,321
"Ela merece ter câncer".
510
00:24:50,322 --> 00:24:53,992
"Fantasio em empurrar
um grampeador pela garganta dela".
511
00:24:53,993 --> 00:24:57,078
E "Alguém devia fazer
eutanásia nessa vadia".
512
00:24:57,079 --> 00:24:58,352
Credo.
513
00:24:58,353 --> 00:25:00,220
Sim, tragam o Conrad.
514
00:25:00,431 --> 00:25:03,084
As pessoas acham fácil
mentir para policiais fardados,
515
00:25:03,085 --> 00:25:06,312
tranque-o em uma sala
e finja acreditar no que ele diz.
516
00:25:06,313 --> 00:25:09,484
Enquanto vamos acabar
com as possíveis defesas e álibis.
517
00:25:09,485 --> 00:25:10,758
Deixá-lo em banho maria?
518
00:25:10,759 --> 00:25:14,059
Nem tanto, mas não o deixe saber
que é um suspeito.
519
00:25:14,060 --> 00:25:15,270
Entendido.
520
00:25:16,380 --> 00:25:18,113
Como assim "banho maria"?
521
00:25:18,114 --> 00:25:20,309
Toda vez que me faz
uma pergunta assim,
522
00:25:20,310 --> 00:25:22,215
tudo o que ouço é:
"Você é velho".
523
00:25:22,216 --> 00:25:24,380
Desculpe, senhor.
Mas sério, o que é isso?
524
00:25:24,794 --> 00:25:26,379
- Olá?
- Policial Nolan?
525
00:25:26,380 --> 00:25:28,902
- É Opal Jesper.
- Oi, sra. Jesper.
526
00:25:28,903 --> 00:25:31,568
Pode falar para os repórteres
saírem da minha casa?
527
00:25:32,771 --> 00:25:36,271
Não, não consigo.
Se invadirem, ligue para o 911.
528
00:25:36,272 --> 00:25:37,405
Não tenho privacidade!
529
00:25:37,406 --> 00:25:39,626
A polícia levou
a porta da frente.
530
00:25:39,627 --> 00:25:41,698
Provavelmente acharam
que havia provas.
531
00:25:41,699 --> 00:25:43,129
Isso é ridículo!
O que teria?
532
00:25:43,130 --> 00:25:45,942
Sra. Jesper,
perguntas sobre a investigação
533
00:25:45,943 --> 00:25:49,621
deveriam ser feitas às detetives
Harper ou Lopez.
534
00:25:49,622 --> 00:25:52,594
Enquanto isso, eu a aconselho
a ficar com amigos ou parentes
535
00:25:52,595 --> 00:25:54,174
até as coisas se acalmarem.
536
00:25:54,175 --> 00:25:55,959
E odeio fazer isso,
mas preciso ir.
537
00:25:55,960 --> 00:25:57,605
Estou com pressa, sim?
Está bem?
538
00:25:57,606 --> 00:25:59,250
- Tudo bem.
- Obrigado.
539
00:25:59,549 --> 00:26:01,358
Certo, vamos...
540
00:26:02,392 --> 00:26:03,628
Pra onde estamos indo?
541
00:26:14,310 --> 00:26:16,628
Nolan, olhe.
542
00:26:25,123 --> 00:26:26,483
Olá?
543
00:26:26,684 --> 00:26:28,397
Sra. Bataglia?
544
00:26:29,167 --> 00:26:31,371
Polícia! Olá?
545
00:26:31,372 --> 00:26:33,846
Central, 7-Adam-15.
Temos uma porta aberta.
546
00:26:33,847 --> 00:26:35,645
Vamos verificar a residência.
547
00:26:35,646 --> 00:26:37,292
Sra. Bataglia!
548
00:26:37,293 --> 00:26:40,446
Polícia!
Vamos entrar na sua casa!
549
00:26:46,801 --> 00:26:47,822
Vá.
550
00:26:55,448 --> 00:26:56,475
Liberado!
551
00:26:57,555 --> 00:26:58,688
Liberado!
552
00:27:09,448 --> 00:27:10,653
Liberado!
553
00:27:11,326 --> 00:27:12,753
Juarez!
554
00:27:16,869 --> 00:27:18,533
O resto da casa está vazia.
555
00:27:18,534 --> 00:27:20,376
Sem sinal da Bataglia.
556
00:27:21,814 --> 00:27:24,191
7-Adam-15, temos
um cadáver na residência.
557
00:27:24,192 --> 00:27:26,169
Avisar a Homicídios,
comandante,
558
00:27:26,170 --> 00:27:28,628
e emitir um alerta
pra Conrad Bataglia.
559
00:27:29,636 --> 00:27:31,241
Obrigado por voltar,
Sra. Walker,
560
00:27:31,242 --> 00:27:34,000
só preciso de mais informações
antes de acusar alguém.
561
00:27:34,001 --> 00:27:37,037
- Tudo pra ajudar meu marido.
- Certo.
562
00:27:38,819 --> 00:27:43,169
Esperamos que identifique
os sócios do Sr. Kalashnikov.
563
00:27:43,541 --> 00:27:46,947
Ele não poderia controlar tudo
com os dois braços engessados.
564
00:27:50,225 --> 00:27:51,708
Nas negociações com ele,
565
00:27:51,709 --> 00:27:53,453
viu algum desses homens?
566
00:27:56,861 --> 00:27:59,611
Este. Sim, é ele.
567
00:27:59,612 --> 00:28:01,374
Eu acho que já o vi antes.
568
00:28:01,375 --> 00:28:03,601
Ele está envolvido
e me dá medo.
569
00:28:04,686 --> 00:28:06,367
- Tem certeza?
- Estou certa.
570
00:28:06,368 --> 00:28:09,621
Me digam o que está havendo.
Liguei várias vezes pra prisão.
571
00:28:09,622 --> 00:28:11,481
Ninguém me fala nada
sobre o Austin.
572
00:28:11,482 --> 00:28:12,783
Estou ficando preocupada.
573
00:28:12,784 --> 00:28:15,274
Seu marido não pode falar
por estar no isolamento.
574
00:28:15,275 --> 00:28:17,059
Vão levá-lo amanhã
pra outra prisão,
575
00:28:17,060 --> 00:28:18,264
onde ele estará seguro.
576
00:28:20,805 --> 00:28:22,334
Que alívio!
577
00:28:25,674 --> 00:28:27,421
De verdade.
Obrigada, policiais.
578
00:28:27,422 --> 00:28:28,712
Meu Deus, obrigada.
579
00:28:33,549 --> 00:28:34,763
Alô?
580
00:28:36,595 --> 00:28:37,714
Alô?
581
00:28:37,919 --> 00:28:40,136
- Austin está vivo!
- O quê?
582
00:28:40,137 --> 00:28:42,484
Está no isolamento
e não podem falar com ele.
583
00:28:42,485 --> 00:28:45,539
Vão transportá-lo amanhã.
O que faremos agora?
584
00:28:47,923 --> 00:28:49,527
- Oi.
- Stacy?
585
00:28:49,528 --> 00:28:51,553
- Me dê o telefone.
- Desculpe?
586
00:28:51,554 --> 00:28:52,873
Stacy, está aí?
587
00:28:52,874 --> 00:28:55,009
Aqui é o Sgt. Bradford
do DPLA.
588
00:28:55,010 --> 00:28:56,578
Esta conversa foi gravada.
589
00:28:56,579 --> 00:28:58,669
Quer me poupar tempo
e falar seu nome,
590
00:28:58,670 --> 00:29:00,035
ou terei que rastrear?
591
00:29:00,036 --> 00:29:01,285
Número errado.
592
00:29:01,286 --> 00:29:02,780
Rastrear então.
593
00:29:02,781 --> 00:29:05,290
Eu não... Não entendo
o que está acontecendo.
594
00:29:05,291 --> 00:29:07,650
Está presa por encomendar
a morte do seu marido.
595
00:29:07,651 --> 00:29:09,440
- Não entendo.
- Nós mentimos.
596
00:29:09,716 --> 00:29:12,272
Sinto te informar,
mas seu marido está morto.
597
00:29:12,273 --> 00:29:14,636
Comparsas do Tyson
o mataram ontem na prisão.
598
00:29:14,637 --> 00:29:17,475
E eu não entendia
por que queria seu marido morto,
599
00:29:17,476 --> 00:29:19,242
até ler
o histórico criminal dele.
600
00:29:19,243 --> 00:29:21,819
Mais uma vez,
sem condenações,
601
00:29:21,820 --> 00:29:24,171
mas múltiplas ligações
por violência doméstica.
602
00:29:24,172 --> 00:29:27,058
Adicione uma amante
e um juiz autorizou uma escuta.
603
00:29:27,059 --> 00:29:28,819
E você confirmou
nossas suspeitas.
604
00:29:29,830 --> 00:29:32,064
Está bem.
Minha nossa!
605
00:29:34,792 --> 00:29:37,081
O juiz assinou um mandado Ramey
para o Conrad.
606
00:29:37,082 --> 00:29:38,702
O alerta está no sistema.
607
00:29:38,703 --> 00:29:40,271
Sim, e o carro dele também.
608
00:29:40,272 --> 00:29:41,547
Como acharam a esposa?
609
00:29:41,548 --> 00:29:43,431
No chão da cozinha,
virada pra parede.
610
00:29:43,432 --> 00:29:45,414
Múltiplas facadas,
arma não encontrada.
611
00:29:45,415 --> 00:29:48,343
Então, a esposa descobriu
que o marido matou a Cheryl
612
00:29:48,344 --> 00:29:49,626
e o confrontou?
613
00:29:49,627 --> 00:29:51,907
Ele entra em pânico
e mata a esposa.
614
00:29:51,908 --> 00:29:55,451
Ele percebe o que fez e foge.
Manual do idiota desesperado.
615
00:29:55,452 --> 00:29:58,238
Não há digitais completas
nas maçanetas, só borrões.
616
00:29:58,239 --> 00:30:00,917
Qual é o período
em que ela morreu?
617
00:30:02,014 --> 00:30:03,331
Continue. Você consegue.
618
00:30:03,876 --> 00:30:07,537
Digo, um corpo perde o calor
a uma taxa de 1,5 graus por hora.
619
00:30:07,538 --> 00:30:09,309
O termostato estava em 20ºC.
620
00:30:09,310 --> 00:30:12,650
Mas o corpo da vítima não estava
tão frio quando o encontramos.
621
00:30:12,651 --> 00:30:15,365
Então eu diria, uma hora,
90 minutos, no máximo.
622
00:30:15,366 --> 00:30:16,418
Ela está certa.
623
00:30:16,841 --> 00:30:18,086
E as casas em volta?
624
00:30:18,087 --> 00:30:20,284
Ninguém em casa,
todas vazias.
625
00:30:20,285 --> 00:30:22,218
Em casa, mas não viu
ou ouviu nada.
626
00:30:22,219 --> 00:30:24,948
Harper viu as redes sociais
do Conrad e os contatos.
627
00:30:24,949 --> 00:30:27,322
E ele precisará de ajuda
se estiver fugindo.
628
00:30:27,323 --> 00:30:29,004
Aqui estão
os amigos próximos.
629
00:30:29,005 --> 00:30:30,457
Comecem de baixo pra cima.
630
00:30:30,458 --> 00:30:32,888
Darei os ímpares pra Chen.
Ficamos com os pares.
631
00:30:32,889 --> 00:30:34,075
Ótimo.
632
00:30:53,254 --> 00:30:57,371
Central, local 9 vazio.
Indo para o local número 7.
633
00:30:59,404 --> 00:31:03,153
Beleza, local 6, Jose Martinez,
o marido dele, Todd.
634
00:31:03,154 --> 00:31:05,901
Deve ser bem ali.
Perto do Toyota.
635
00:31:08,109 --> 00:31:10,231
- Viu aquilo?
- Sim, movimento no arbusto.
636
00:31:10,232 --> 00:31:11,289
É o Conrad?
637
00:31:11,290 --> 00:31:13,797
Central, avistamos alguém
no local 6 em Brywood.
638
00:31:13,798 --> 00:31:15,372
Adam-19 aproximando.
639
00:31:23,329 --> 00:31:25,587
Conrad, quero ver suas mãos.
640
00:31:25,588 --> 00:31:27,690
7-Adam-15, código 6,
suspeito da Bataglia,
641
00:31:27,691 --> 00:31:29,643
quadra Brywood, 2300.
642
00:31:29,875 --> 00:31:31,388
- Parado!
- Mostre as mãos!
643
00:31:31,389 --> 00:31:33,695
Perseguição a pé
para o norte da Brywood!
644
00:31:38,697 --> 00:31:40,046
Venha aqui. Levante!
645
00:31:40,047 --> 00:31:41,326
- Não, espere!
- No carro!
646
00:31:41,327 --> 00:31:43,227
Não! Espere!
647
00:31:43,228 --> 00:31:45,301
Você não entende!
Ele quer me matar!
648
00:31:45,302 --> 00:31:47,263
Mãos. Mãos!
649
00:31:52,093 --> 00:31:53,730
Está ferido em outro lugar?
650
00:31:53,731 --> 00:31:55,817
Só na minha cabeça e aqui.
651
00:31:55,818 --> 00:31:58,882
Conte-nos o que aconteceu,
devagar.
652
00:31:58,883 --> 00:32:02,552
Um cara invadiu nossa casa
e nos amarrou.
653
00:32:02,553 --> 00:32:04,500
Ele me fez assistir
enquanto matava...
654
00:32:06,869 --> 00:32:08,425
Enquanto matava a Justine.
655
00:32:09,512 --> 00:32:10,781
Não sei como escapei,
656
00:32:10,782 --> 00:32:13,621
mas devo ter soltado
as amarras.
657
00:32:14,121 --> 00:32:15,543
Ele tentou me impedir,
658
00:32:15,544 --> 00:32:18,456
mas escapei
e continuei correndo.
659
00:32:18,457 --> 00:32:20,240
Ele está quase pronto
para levá-lo.
660
00:32:20,818 --> 00:32:25,139
Um 11-79 foi relatado no sul
da Estrada Butterfield, 1025.
661
00:32:25,140 --> 00:32:26,549
É o endereço da Opal.
662
00:32:26,550 --> 00:32:29,813
Central, 7-Adam-15,
tem mais detalhes do 11-79?
663
00:32:29,814 --> 00:32:32,114
Tem um homem preso
embaixo do veículo da dona.
664
00:32:32,115 --> 00:32:33,715
Bombeiros e ambulância
a caminho.
665
00:32:33,716 --> 00:32:35,043
Central, atenderemos essa.
666
00:32:35,885 --> 00:32:37,627
- Chen?
- Sim, o que foi?
667
00:32:37,628 --> 00:32:40,087
Acompanha o Conrad ao hospital?
Já li os direitos.
668
00:32:40,088 --> 00:32:41,226
- Sim, claro.
- Vamos.
669
00:32:42,400 --> 00:32:43,560
O que aconteceu?
670
00:32:43,561 --> 00:32:46,063
Algo sobre a viúva do Pentagrama.
Logo ele pode ir.
671
00:32:46,064 --> 00:32:48,864
Estão procurando por ele?
O cara que matou minha esposa?
672
00:32:48,865 --> 00:32:50,672
- Pode descrevê-lo?
- Não sei.
673
00:32:51,154 --> 00:32:54,814
Ele era branco,
altura média, peso médio.
674
00:32:54,815 --> 00:32:56,180
Ele estava perturbado.
675
00:32:56,181 --> 00:32:57,978
Alguma ideia
de por que atacou você?
676
00:32:59,603 --> 00:33:02,002
Olha,
eu quero pegar esse cara.
677
00:33:02,235 --> 00:33:04,424
Sua esposa merece justiça.
678
00:33:04,783 --> 00:33:08,528
Mas branco, altura média,
peso médio, isso não vai pegá-lo.
679
00:33:11,410 --> 00:33:13,856
Isso tem alguma coisa a ver
com Cheryl Budny?
680
00:33:20,893 --> 00:33:24,129
Olha, eu não queria matá-la.
681
00:33:25,797 --> 00:33:27,922
Eu estava tão cansado
das mentiras dela.
682
00:33:27,923 --> 00:33:29,712
Estávamos brigando
e eu a empurrei.
683
00:33:29,713 --> 00:33:31,132
Acho que ela bateu a cabeça.
684
00:33:31,133 --> 00:33:32,980
Matá-la pode ter sido
um acidente,
685
00:33:32,981 --> 00:33:35,793
mas gravar um pentagrama
na barriga dela não foi.
686
00:33:36,055 --> 00:33:39,045
- Por que não chamou a polícia?
- Não sei. Estava com medo.
687
00:33:39,046 --> 00:33:42,730
Eu sabia que vocês veriam
o post que fiz sobre ela.
688
00:33:42,731 --> 00:33:45,888
Tentei fazer parecer o cara
do Pentagrama do documentário.
689
00:33:45,889 --> 00:33:47,831
Mas hoje recebi
uma mensagem da Cheryl,
690
00:33:47,832 --> 00:33:51,140
ela queria que eu sentisse
a mesma dor que causei.
691
00:33:51,141 --> 00:33:52,620
Está no meu telefone. Olha.
692
00:34:13,612 --> 00:34:16,591
Policiais sendo alvejados,
número 2300 da Brywood.
693
00:34:16,592 --> 00:34:17,804
Atirador com arma longa.
694
00:34:17,805 --> 00:34:20,145
23-31, estamos 10-9-7
na Brywood.
695
00:34:21,275 --> 00:34:22,726
Vai. Pronta?
696
00:34:28,972 --> 00:34:29,975
Estou bem!
697
00:34:48,866 --> 00:34:49,866
Vai!
698
00:34:59,922 --> 00:35:00,952
Vai!
699
00:35:07,640 --> 00:35:09,962
Ninguém mais em Brywood!
Ele tem mira certeira.
700
00:35:09,963 --> 00:35:11,917
- Não venham à Brywood.
- Alguém ferido?
701
00:35:12,173 --> 00:35:14,346
Estamos bem.
Conrad está morto.
702
00:35:14,707 --> 00:35:16,270
Paramédico baleado na perna.
703
00:35:16,980 --> 00:35:18,805
Vamos isolá-lo
para não escapar.
704
00:35:18,806 --> 00:35:20,436
Não dá para mandar
uma viatura.
705
00:35:20,437 --> 00:35:22,425
Tem uma cerca.
O beco não passa por ali.
706
00:35:22,426 --> 00:35:23,630
Eles não podem pular?
707
00:35:23,631 --> 00:35:25,831
O atirador vai acertá-los
assim que subirem.
708
00:35:25,832 --> 00:35:28,724
Posso ter um helicóptero
para bloquear Brywood ao sul?
709
00:35:28,725 --> 00:35:31,604
Entendido. Águia 11 a caminho.
Chegada em 3 minutos.
710
00:35:31,605 --> 00:35:34,510
Ele terá ido embora.
Posso ir pelo beco e interceptá-lo.
711
00:35:34,511 --> 00:35:36,409
Não, é um campo aberto
de 36 metros.
712
00:35:36,410 --> 00:35:38,334
Se a cabeça dele aparecer,
explodam.
713
00:35:38,335 --> 00:35:40,514
Ficarei bem.
Avisa quando estivem pronta.
714
00:35:43,613 --> 00:35:45,193
Vamos.
715
00:35:49,605 --> 00:35:51,402
Vai.
716
00:36:39,300 --> 00:36:40,709
Ela conseguiu. Código 4.
717
00:36:40,710 --> 00:36:43,600
E ela não quer desistir
da posição. Garota esperta.
718
00:36:54,010 --> 00:36:56,233
Pare onde está!
Pare agora mesmo!
719
00:36:56,234 --> 00:36:58,108
Coloque suas mãos
onde possa vê-las.
720
00:36:58,520 --> 00:37:01,209
Vire-se e coloque suas mãos
para cima.
721
00:37:02,306 --> 00:37:04,101
Levante as mãos para cima.
722
00:37:05,910 --> 00:37:07,498
Faça isso agora.
723
00:37:08,400 --> 00:37:10,210
Tire sua mão da arma.
724
00:37:11,408 --> 00:37:13,101
Pare onde está.
725
00:37:15,304 --> 00:37:18,001
Pare. Pare onde está.
726
00:37:30,605 --> 00:37:33,201
Atirador ferido! Código 4!
727
00:37:34,396 --> 00:37:36,746
Preciso de um paramédico!
O atirador foi ferido!
728
00:37:39,501 --> 00:37:42,226
Em pânico, a esposa do suposto
Assassino do Pentagrama,
729
00:37:42,227 --> 00:37:45,423
tentou fugir,
ferindo um repórter no processo.
730
00:37:47,900 --> 00:37:50,817
O nosso Steve Sahagan
quase foi esmagado
731
00:37:50,818 --> 00:37:53,206
pela viúva frenética. Steve?
732
00:37:55,603 --> 00:37:58,034
Juarez, controle a multidão.
Afaste as pessoas.
733
00:37:58,035 --> 00:38:00,300
Para trás, pessoal.
Saiam do caminho. Vamos.
734
00:38:01,506 --> 00:38:04,325
Todos.
Preciso que todos se afastem!
735
00:38:04,326 --> 00:38:07,003
Esta é uma cena de crime.
736
00:38:10,306 --> 00:38:12,429
Opal, o que aconteceu?
737
00:38:12,430 --> 00:38:14,699
Só queria
que me deixassem em paz.
738
00:38:14,700 --> 00:38:16,526
Pensei que você
ia ficar com amigos.
739
00:38:16,527 --> 00:38:18,205
Que amigos?
740
00:38:18,911 --> 00:38:20,695
Eu tentei ligar.
741
00:38:20,696 --> 00:38:23,030
Nenhum deles
quer ter nada a ver comigo.
742
00:38:23,031 --> 00:38:27,805
Tudo se foi minha vida,
meus amigos, minha casa.
743
00:38:29,105 --> 00:38:30,409
Ele levou tudo.
744
00:38:30,410 --> 00:38:32,804
Eles não podem te culpar
se você não sabia.
745
00:38:35,715 --> 00:38:37,406
Opal, você sabia?
746
00:38:37,899 --> 00:38:40,609
Que meu marido de 42 anos
era um assassino?
747
00:38:42,104 --> 00:38:43,906
Claro que não.
748
00:38:45,502 --> 00:38:48,787
Mas havia... havia algumas...
algumas coisas.
749
00:38:49,938 --> 00:38:53,704
Ele me dava joias que eu sabia
que não poderíamos comprar.
750
00:38:56,050 --> 00:38:59,289
Ele gostava que eu as usasse
e depois sumiam.
751
00:39:00,163 --> 00:39:02,275
E uma vez eu encontrei...
752
00:39:05,226 --> 00:39:09,971
Encontrei uma calcinha
no carro.
753
00:39:09,972 --> 00:39:13,423
Joguei fora,
mas não perguntei.
754
00:39:14,401 --> 00:39:15,745
Eu não queria saber.
755
00:39:19,439 --> 00:39:23,555
Eu não queria saber.
756
00:39:33,260 --> 00:39:34,282
Bailey.
757
00:39:36,125 --> 00:39:38,081
- Não posso te deixar sozinha.
- Eu sei.
758
00:39:38,082 --> 00:39:39,411
E o Carmichael? Está bem?
759
00:39:39,412 --> 00:39:40,940
Sim, só sofreu arranhão.
760
00:39:40,941 --> 00:39:43,152
Mas está contando para todos
que foi baleado.
761
00:39:43,153 --> 00:39:45,225
Tecnicamente,
ele não está errado.
762
00:39:45,226 --> 00:39:47,919
No entanto,
Lucy foi a fodona lá.
763
00:39:47,920 --> 00:39:50,279
Ainda esperamos saber
do cara que ela atirou.
764
00:39:50,280 --> 00:39:53,698
A patrulha encontrou
87 armas na casa daquele cara.
765
00:39:53,699 --> 00:39:55,349
Ele encontrou motivo
para usá-las.
766
00:39:55,350 --> 00:39:58,055
Inacreditável.
Como está o repórter?
767
00:39:58,056 --> 00:40:00,180
Em cirurgia.
Opal quebrou a perna dele.
768
00:40:00,181 --> 00:40:01,583
O que vai acontecer com ela?
769
00:40:01,584 --> 00:40:03,899
Cerca de 50 repórteres
filmaram tudo,
770
00:40:03,900 --> 00:40:06,117
então não vai ter muita coisa
para a defesa.
771
00:40:06,118 --> 00:40:08,220
Últimas vítimas
do Assassino do Pentagrama.
772
00:40:10,586 --> 00:40:11,660
Por que está aqui?
773
00:40:11,661 --> 00:40:14,086
A viúva do Pentagrama
atropelou um repórter.
774
00:40:14,087 --> 00:40:15,356
Certo.
775
00:40:17,773 --> 00:40:19,591
Passei no teste TRAIN
do Tim.
776
00:40:19,592 --> 00:40:20,948
- Parabéns.
- Sim.
777
00:40:20,949 --> 00:40:22,041
Sabia que passaria.
778
00:40:22,742 --> 00:40:24,547
Não teve que levar
um soco na cara
779
00:40:24,548 --> 00:40:26,158
- ou algo para passar?
- Tive.
780
00:40:26,159 --> 00:40:29,296
Ela pesava só 40kg,
mas ainda conta, sabe?
781
00:40:30,463 --> 00:40:33,572
Vim ver se há alguma notícia
sobre a Lucy.
782
00:40:34,193 --> 00:40:35,247
Ainda não.
783
00:40:38,824 --> 00:40:39,824
Alguma notícia?
784
00:40:40,503 --> 00:40:43,161
- Ainda esperando.
- Onde ela está?
785
00:40:47,431 --> 00:40:48,431
Certo.
786
00:40:59,282 --> 00:41:00,741
Eles estão ali.
787
00:41:10,290 --> 00:41:11,407
Está ferida?
788
00:41:14,028 --> 00:41:17,194
Meu Deus. Não falei
para ser heroína tão literalmente.
789
00:41:17,195 --> 00:41:19,583
Não me sinto heroína,
nem um pouco.
790
00:41:20,640 --> 00:41:23,600
- Alguma notícia?
- Ele ainda está em cirurgia.
791
00:41:25,611 --> 00:41:26,752
E se ele morrer?
792
00:41:27,830 --> 00:41:29,368
E se eu matei aquele cara?
793
00:41:30,473 --> 00:41:31,718
Vamos lidar com isso.
794
00:41:38,280 --> 00:41:40,656
Jeff Budny sobreviveu
à cirurgia.
795
00:41:40,657 --> 00:41:42,272
Vão levá-lo para a UTI.
796
00:41:42,273 --> 00:41:44,152
Ele está vivo?
797
00:41:44,500 --> 00:41:47,119
O promotor ainda precisa
do seu depoimento.
798
00:41:47,120 --> 00:41:49,680
E se ele morrer
devido aos ferimentos mais tarde,
799
00:41:49,681 --> 00:41:51,098
a investigação
será retomada.
800
00:41:51,099 --> 00:41:52,993
Mas tente não se preocupar
com isso.
801
00:41:53,580 --> 00:41:54,959
O depoimento pode esperar?
802
00:41:55,422 --> 00:41:57,419
Sim, amanhã de manhã
está bom.
803
00:41:58,617 --> 00:41:59,617
Vamos.
804
00:42:03,576 --> 00:42:05,147
Anda, vamos.
805
00:42:06,097 --> 00:42:07,207
Vamos para casa.
806
00:42:20,977 --> 00:42:23,977
GeekSubs
Mais que legenders