1 00:00:14,186 --> 00:00:16,033 Centrale, 7-Adam-15. 2 00:00:16,366 --> 00:00:18,874 Abbiamo un edificio in fiamme al 8650 Magnolia. 3 00:00:18,884 --> 00:00:22,060 - Avvisate i pompieri di Los Angeles. - Pensi che ci sia qualcuno dentro? 4 00:00:22,070 --> 00:00:23,888 - Non dovrebbe esserci nessuno. - Aiuto! 5 00:00:24,476 --> 00:00:25,590 Quello era un urlo? 6 00:00:26,856 --> 00:00:28,873 Centrale, tempo stimato per l'arrivo dei pompieri? 7 00:00:28,883 --> 00:00:29,888 Due minuti. 8 00:00:30,226 --> 00:00:31,634 È... è troppo tempo. 9 00:00:31,644 --> 00:00:33,938 Centrale, segnate che entriamo a cercare vittime. 10 00:00:34,552 --> 00:00:35,678 Pronta? 11 00:00:49,564 --> 00:00:50,626 Accidenti! 12 00:00:50,636 --> 00:00:51,645 Aiutatemi! 13 00:00:55,875 --> 00:00:58,307 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 14 00:01:08,095 --> 00:01:09,459 Andiamo, amico! 15 00:01:29,915 --> 00:01:32,524 - C'è qualcun altro dentro? - Non abbiamo visto nessuno. 16 00:01:32,534 --> 00:01:35,443 - Non avreste dovuto entrare. - Salvare le persone è il nostro lavoro. 17 00:01:35,453 --> 00:01:38,584 Dal crimine. Ci vedi mai buttarci in uno scontro a fuoco? 18 00:01:38,594 --> 00:01:40,756 Pensi di aver respirato semplice fumo? 19 00:01:40,766 --> 00:01:43,026 Le cose tossiche dentro a una casa, quando prendono fuoco, 20 00:01:43,036 --> 00:01:44,745 si trasformano in gas letali... 21 00:01:44,755 --> 00:01:47,766 Ammoniaca, biossido di carbonio, cianuro di idrogeno... 22 00:01:47,776 --> 00:01:51,146 Quindi, se non vuoi vedermi trascinare il tuo culo in salvo, in futuro, 23 00:01:51,156 --> 00:01:53,641 lascia che siano i professionisti a effettuare i salvataggi. 24 00:01:59,565 --> 00:02:01,656 - Come va tra voi due? - Molto bene! 25 00:02:02,404 --> 00:02:03,241 Molto bene... 26 00:02:03,251 --> 00:02:05,188 The Rookie - Stagione 4 Episodio 3 - "In the Line of Fire" 27 00:02:05,198 --> 00:02:07,434 Traduzione: 1. PrincessAle, BettinaStinson, Zulema93, FlyingV, Erika93, elrindin, frasan, AxelTaytor, Alea 28 00:02:07,444 --> 00:02:08,454 Revisione: Frncesco82 29 00:02:08,464 --> 00:02:09,486 #NoSpoiler 30 00:02:09,496 --> 00:02:12,495 Com'è che puzzo ancora di fumo dopo 30 minuti sotto la doccia? 31 00:02:12,505 --> 00:02:14,924 - Benvenuto nel mio mondo! - Tu hai sempre un profumo fantastico. 32 00:02:14,934 --> 00:02:19,324 Perché spendo metà del mio stipendio in profumi, creme e detergenti. 33 00:02:19,334 --> 00:02:21,603 Beh, funziona! 34 00:02:22,506 --> 00:02:24,392 Pensi che quell'incendio fosse doloso? 35 00:02:24,964 --> 00:02:27,086 Forse. Ho sentito l'odore di un accelerante. 36 00:02:27,096 --> 00:02:29,205 L'esperto di incendi lo scoprirà di sicuro. 37 00:02:29,215 --> 00:02:30,662 Hai mai pensato di farlo tu? 38 00:02:30,672 --> 00:02:32,115 - Esperta d'incendi? - Sì. 39 00:02:32,125 --> 00:02:33,244 No. 40 00:02:33,254 --> 00:02:35,284 Mi piace la parte fisica della lotta agli incendi. 41 00:02:35,294 --> 00:02:37,865 In più, non avrei tempo per i miei hobby... 42 00:02:37,875 --> 00:02:40,596 Riserva militare, insegnamento, gare motociclistiche... 43 00:02:40,606 --> 00:02:42,276 - Uscire con me... - Uscire con te. 44 00:02:42,286 --> 00:02:43,934 Gare motociclistiche? 45 00:02:45,685 --> 00:02:46,685 Che c'è? 46 00:02:47,796 --> 00:02:49,101 Hanno trovato un corpo. 47 00:02:52,565 --> 00:02:53,716 Karl. 48 00:02:53,726 --> 00:02:54,996 Ehi, Bailey. 49 00:02:55,006 --> 00:02:56,775 - Lui è John Nolan, è della Polizia. - Ehi! 50 00:02:56,785 --> 00:02:59,314 Hanno tirato fuori loro il sopravvissuto prima che arrivassimo. 51 00:02:59,324 --> 00:03:02,845 Gli hai spiegato quanto sia stupido buttarsi nel fuoco senza maschera? 52 00:03:02,855 --> 00:03:04,854 Sì, spiegato... e compreso. 53 00:03:04,864 --> 00:03:06,944 Siete riusciti a identificare la vittima? 54 00:03:06,954 --> 00:03:09,925 No, è troppo presto. Aveva ustioni di quinto e sesto grado. 55 00:03:09,935 --> 00:03:12,249 Ma dalla taglia direi che era un uomo. 56 00:03:12,594 --> 00:03:14,565 E potete chiamarlo 57 00:03:14,575 --> 00:03:16,965 il sospettato, invece che la vittima. 58 00:03:16,975 --> 00:03:18,986 Pensate che il defunto abbia appiccato il fuoco? 59 00:03:18,996 --> 00:03:20,805 Questo è ciò che suggeriscono le prove. 60 00:03:20,815 --> 00:03:23,824 Era proprio dov'è iniziato e di certo è stato utilizzato un accelerante. 61 00:03:23,834 --> 00:03:26,445 Non potrebbe essere un drogato che ha preso sonno vicino a una candela. 62 00:03:26,455 --> 00:03:29,045 No, no, no, no, quel fuoco era troppo bollente, troppo veloce. 63 00:03:29,055 --> 00:03:30,436 A cosa stai pensando? 64 00:03:31,014 --> 00:03:34,048 Che il tizio che abbiamo tirato fuori potrebbe darci qualche informazione. 65 00:03:36,346 --> 00:03:37,904 Allora, com'è il libro? 66 00:03:37,914 --> 00:03:40,966 Terribile... ma che importa? È il terzo libro che leggo in congedo di maternità. 67 00:03:40,976 --> 00:03:43,139 Finora è già tanto se ne ho letto uno all'anno. 68 00:03:44,496 --> 00:03:47,556 Forse dovrei allungare la maternità e stare un po' più tempo con Jack. 69 00:03:47,566 --> 00:03:48,796 È un'idea fantastica. 70 00:03:48,806 --> 00:03:50,638 Perché non vuoi che io torni al lavoro? 71 00:03:51,025 --> 00:03:53,917 Vuoi che rinunci a fare la detective per concentrarmi su ciò che è importante? 72 00:03:53,927 --> 00:03:56,015 Pensi che non soddisferò il mio potenziale di madre 73 00:03:56,025 --> 00:03:57,866 se sto sempre sulle scene del crimine? 74 00:03:59,394 --> 00:04:01,689 - Da dove salta fuori tutto ciò? - Non lo so. 75 00:04:03,436 --> 00:04:06,334 È chiaro che sono confusa sul mio ritorno al lavoro. 76 00:04:07,984 --> 00:04:10,584 Voglio che tu faccia ciò che ti rende felice. 77 00:04:11,225 --> 00:04:14,822 Ma penso che sia ora di lasciare il bambino a casa una sera e uscire. 78 00:04:15,656 --> 00:04:16,835 Chi starà con Jack? 79 00:04:17,516 --> 00:04:18,837 Tua madre... mia madre... 80 00:04:19,215 --> 00:04:21,786 O qualche adolescente tolto dalla strada? 81 00:04:21,796 --> 00:04:24,104 Che importa? Meritiamo di stare un po' soli. 82 00:04:24,114 --> 00:04:26,505 - E una buona cena? - Diavolo, sì! 83 00:04:26,515 --> 00:04:28,608 - Più lusso c'è, meglio è. - Ci sto. 84 00:04:33,804 --> 00:04:35,465 Da Callista: 911 - Elijah è seduto nel tuo ufficio 85 00:04:35,644 --> 00:04:38,375 Un cliente. Ho una riunione di cui mi ero dimenticato. 86 00:04:39,036 --> 00:04:41,712 Prenoto per le 19:00, ok? 87 00:04:43,596 --> 00:04:44,596 Ehi. 88 00:04:45,894 --> 00:04:47,960 - Ti amo. - Ti amo anch'io! 89 00:04:53,014 --> 00:04:54,813 Ehi, come va con Harper? 90 00:04:55,446 --> 00:04:58,314 Beh, sono ancora qui, quindi... credo bene! 91 00:04:58,324 --> 00:05:00,676 Era la mia istruttrice. Sei in buone mani. 92 00:05:00,686 --> 00:05:03,546 Provo a fare tutto ciò che posso per impedirle di guardarmi in quel modo. 93 00:05:03,556 --> 00:05:05,375 Lo "sguardo da tre D"? Sì, lo conosco bene! 94 00:05:05,385 --> 00:05:08,575 Delusione, diffidenza e disprezzo. 95 00:05:08,585 --> 00:05:11,544 Penso lo abbia sviluppato in un laboratorio per distruggere l'autostima. 96 00:05:11,554 --> 00:05:13,265 Sì anche mia madre ne ha una versione. 97 00:05:13,854 --> 00:05:16,982 Pensi che ne diventerò immune, visto il numero di volte in cui lo usa su di me? 98 00:05:17,615 --> 00:05:20,941 Sì, beh, Harper lo usa quotidianamente e ancora non mi ci sono abituato. Resisti! 99 00:05:20,951 --> 00:05:23,456 Allora, avrei anche bisogno che tu copra la divisione C, oggi. 100 00:05:24,105 --> 00:05:26,944 Ti serve qualcos'altro? Ti dipingo la casa o ti lavo la macchina? 101 00:05:28,073 --> 00:05:31,237 Ho due sergenti per coprire sei divisioni. 102 00:05:31,247 --> 00:05:32,955 Benvenuto nella tua nuova realtà. 103 00:05:33,534 --> 00:05:35,560 Ecco perché dovresti assumere un aiuto sergente. 104 00:05:36,450 --> 00:05:37,859 Non mi serve un aiuto. 105 00:05:38,348 --> 00:05:39,958 Non è un segno di debolezza. 106 00:05:40,380 --> 00:05:43,583 È una necessità, visto che siamo a corto di personale. 107 00:05:43,957 --> 00:05:45,975 Già, credo che mi possa servire un fattorino. 108 00:05:45,985 --> 00:05:48,726 Qualcuno che porti il caffè o le provviste. 109 00:05:48,736 --> 00:05:51,446 Chiamalo come vuoi. Basta che trovi un sergente che risponda all'appello. 110 00:05:51,975 --> 00:05:53,184 Diamine, chiama Chen. 111 00:05:53,586 --> 00:05:55,106 Voi due lavorate bene insieme. 112 00:05:56,611 --> 00:05:59,600 Tim ti chiederà di essere il suo fattorino. 113 00:05:59,610 --> 00:06:02,184 - Cosa? Il suo... il suo cosa? - Il suo aiutante. 114 00:06:02,194 --> 00:06:03,827 Si è lamentato un po'. 115 00:06:03,837 --> 00:06:06,228 Grey gli ha suggerito di prendere te come assistente. 116 00:06:06,238 --> 00:06:07,938 - Proprio io? - Sì. 117 00:06:08,313 --> 00:06:09,813 C'è qualche problema? 118 00:06:10,557 --> 00:06:11,853 No, signora. 119 00:06:11,863 --> 00:06:14,597 Sono solo ansioso di sentire quali nuovi soprannomi hai trovato per me. 120 00:06:15,876 --> 00:06:18,488 Ho... ho ristretto il campo a tre. 121 00:06:19,701 --> 00:06:20,902 "Levati di torno", 122 00:06:20,912 --> 00:06:22,845 - "Posa il culo su quella sedia"... - Ok. 123 00:06:22,855 --> 00:06:25,836 E "Te lo dirò quando sono pronta". 124 00:06:27,735 --> 00:06:29,147 - Li adoro tutti. - Sparisci. 125 00:06:29,956 --> 00:06:30,968 Tripla D. 126 00:06:31,360 --> 00:06:32,930 - Che cos'era? - Niente. 127 00:06:32,940 --> 00:06:34,646 Poso il culo sulla sedia. 128 00:06:34,656 --> 00:06:36,608 Ok, bene, prendete tutti posto. 129 00:06:36,618 --> 00:06:39,043 Sergente Bradford, vuole iniziare? 130 00:06:39,053 --> 00:06:40,082 Sì. 131 00:06:40,706 --> 00:06:42,072 Mi serve un fattorino. 132 00:06:42,082 --> 00:06:45,505 Ora, non sarà affascinante, ma sarà un'esperienza per imparare. 133 00:06:48,015 --> 00:06:49,746 Webb, che ne dici? 134 00:06:49,756 --> 00:06:52,969 - Sei pronto a lasciare la pattuglia? - Sì, signore. Non vedo l'ora. 135 00:06:52,979 --> 00:06:54,377 - Avevi detto... - Pensavo... 136 00:06:54,387 --> 00:06:56,515 Agente Nolan, ho visto la sua richiesta 137 00:06:56,525 --> 00:06:59,011 di informazioni sull'uomo che ha salvato dall'incendio. 138 00:06:59,021 --> 00:07:01,371 Sì, signore. Ho chiamato l'ospedale. Ha ripreso conoscenza. 139 00:07:01,381 --> 00:07:04,116 Era importante prendere la sua deposizione a memoria ancora fresca. 140 00:07:04,126 --> 00:07:07,954 Sono d'accordo. Informerò Caradine quando gli verrà assegnato un detective. 141 00:07:08,941 --> 00:07:10,148 Oggi guidi tu. 142 00:07:11,052 --> 00:07:13,642 Sai che mi sono quasi qualificato per correre il Gran Premio inglese? 143 00:07:13,652 --> 00:07:15,800 Voglio dire, prima dei miei problemi. 144 00:07:15,810 --> 00:07:19,623 E non sai cos'è la vera paura finché non hai corso con una macchina di Formula 1. 145 00:07:19,633 --> 00:07:24,470 Sì, prova a farti dare la caccia da dei sicari dei cartelli e poi mi fai sapere. 146 00:07:24,480 --> 00:07:26,651 Questa è una storia che vorrei proprio sentire. 147 00:07:26,661 --> 00:07:27,670 Nyla. 148 00:07:28,092 --> 00:07:29,099 Ciao. 149 00:07:30,581 --> 00:07:31,703 Che ci fai qui? 150 00:07:31,713 --> 00:07:33,598 Sono passato per portarti a pranzo. 151 00:07:34,177 --> 00:07:35,685 Sono le nove del mattino. 152 00:07:36,178 --> 00:07:37,832 Oh, giusto. Scusa. 153 00:07:37,842 --> 00:07:40,659 Mio figlio si sveglia prima dell'alba, e così perdo la cognizione del tempo. 154 00:07:41,995 --> 00:07:43,989 E poi mi chiedevo... 155 00:07:43,999 --> 00:07:46,399 Se potessi occuparti di questa multa per me. 156 00:07:47,088 --> 00:07:48,696 No. Mettila via. Non posso. 157 00:07:49,337 --> 00:07:50,715 Vado a preparare la volante. 158 00:07:51,744 --> 00:07:53,815 Scusa. Sapevo che non avrei dovuto chiedertelo. 159 00:07:53,825 --> 00:07:57,822 E tu non avresti dovuto superare i limiti di velocità. Che ti diceva la testa? 160 00:07:57,832 --> 00:07:59,669 Che la mia ex mi avrebbe rotto le scatole 161 00:07:59,679 --> 00:08:01,600 se avessi fatto tardi a prendere il bambino. 162 00:08:01,610 --> 00:08:03,195 Non è una scusa. 163 00:08:03,205 --> 00:08:04,823 Posso portarti a cena in settimana? 164 00:08:05,744 --> 00:08:06,917 Mi piacerebbe. 165 00:08:06,927 --> 00:08:07,981 Anche a me. 166 00:08:12,751 --> 00:08:13,969 È il tuo ragazzo? 167 00:08:15,789 --> 00:08:19,145 No, sono solo curiosa di sapere se ho dato... 168 00:08:19,155 --> 00:08:22,451 Qualche segnale che ti abbia fatto sentire abbastanza a tuo agio 169 00:08:22,461 --> 00:08:25,413 da farmi una domanda personale. 170 00:08:25,423 --> 00:08:27,414 No, nessuno. 171 00:08:27,424 --> 00:08:29,042 Non c'è stato nessun segnale. 172 00:08:29,409 --> 00:08:32,339 Alcune persone direbbero... colpa mia. 173 00:08:32,349 --> 00:08:34,238 - Porta il culo nella volante, recluta. - Ok. 174 00:08:34,564 --> 00:08:37,493 Perché hai detto che Tim avrebbe preso me quando poi non l'ha fatto? 175 00:08:37,503 --> 00:08:39,481 - Gliel'ha detto Grey di farlo. - E perché non l'ha fatto? 176 00:08:39,491 --> 00:08:41,300 Non lo so ma è ovvio che ti dà fastidio. 177 00:08:41,310 --> 00:08:42,614 No, è solo che... 178 00:08:43,519 --> 00:08:45,841 Sarebbe stata una bella opportunità di carriera. 179 00:08:45,851 --> 00:08:49,437 Come supervisore, Tim risponde a tutti i casi di alto profilo. 180 00:08:49,447 --> 00:08:53,079 Ed essere lì con lui mi agevolerebbe quando sarà il momento della promozione. 181 00:08:53,089 --> 00:08:56,177 - Allora digli che vuoi tu l'incarico. - Oh, gli piacerebbe proprio... 182 00:08:56,187 --> 00:08:59,407 Essere nella posizione di poter decidere della mia sorte, di nuovo. 183 00:08:59,417 --> 00:09:00,422 No... 184 00:09:00,935 --> 00:09:03,674 Cambierà idea. Devo solo dargli tempo. 185 00:09:03,684 --> 00:09:06,944 Perché l'unica cosa che so di sicuro è che Tim... 186 00:09:06,954 --> 00:09:09,495 Sente proprio la mia mancanza, in questo momento. 187 00:09:09,505 --> 00:09:12,557 Non posso credere che l'arbitro abbia preso quella decisione, e alla fine del nono! 188 00:09:12,567 --> 00:09:15,596 - Era chiaramente fallo. - Lo so... da tipo un metro! 189 00:09:15,606 --> 00:09:17,891 Che senso ha la riproduzione istantanea se poi sbagli lo stesso? 190 00:09:17,901 --> 00:09:19,605 A chi lo dici. 191 00:09:20,579 --> 00:09:23,301 Ehi, sai che mi danno gli abbonamenti per i Dodgers e gli Angels, 192 00:09:23,311 --> 00:09:26,244 quindi se ti va di vedere una partita, fammelo sapere. 193 00:09:26,254 --> 00:09:27,348 Ci penso io. 194 00:09:27,358 --> 00:09:30,236 Non dirlo se non lo pensi davvero, perché ti chiamerò. 195 00:09:30,246 --> 00:09:31,911 È il minimo che un fattorino possa fare. 196 00:09:32,816 --> 00:09:33,818 Assistente. 197 00:09:34,154 --> 00:09:35,169 Amico mio. 198 00:09:36,325 --> 00:09:37,725 - Salve. - Salve. 199 00:09:38,198 --> 00:09:39,782 Signor Hall, si ricorda di noi? 200 00:09:39,792 --> 00:09:41,638 L'abbiamo salvato dall'incendio di ieri. 201 00:09:41,648 --> 00:09:43,253 Cosa ci faceva nella casa? 202 00:09:45,203 --> 00:09:47,061 Ho occupato abusivamente la casa. 203 00:09:47,071 --> 00:09:49,327 Già, è molto più sicuro che stare per strada. 204 00:09:49,337 --> 00:09:51,248 Oh, ma certo. Da quanto tempo è lì? 205 00:09:51,556 --> 00:09:53,208 Da quando sono tornato. 206 00:09:53,218 --> 00:09:55,130 - Da? - Kremulus. 207 00:09:55,886 --> 00:09:57,362 E Kremulus è... 208 00:09:57,372 --> 00:10:00,675 Oh, è il pianeta vicino a Proxima Centauri, ma... 209 00:10:00,998 --> 00:10:04,343 Ma non lo conosce nessuno, quindi, per favore, tenetelo per voi. 210 00:10:04,353 --> 00:10:06,036 Oh, penso che possa... 211 00:10:06,046 --> 00:10:08,683 Contare su di noi. Ora, era lì da solo? 212 00:10:08,693 --> 00:10:11,263 - Qualcuno è tornato con lei? - No. 213 00:10:11,273 --> 00:10:14,658 No, quelli che intraprendono il cammino celeste sono... 214 00:10:14,668 --> 00:10:16,368 Sono destinati alla solitudine. 215 00:10:17,155 --> 00:10:19,387 Ma ieri ho sentito delle voci. 216 00:10:19,397 --> 00:10:20,826 Ok... come posso... 217 00:10:20,836 --> 00:10:21,911 Dirlo? 218 00:10:21,921 --> 00:10:23,249 Le voci erano... 219 00:10:24,217 --> 00:10:26,280 Dentro la sua testa, o erano... 220 00:10:26,290 --> 00:10:27,903 Nella casa. 221 00:10:28,797 --> 00:10:29,839 Due uomini. 222 00:10:30,518 --> 00:10:32,649 Li ho sentiti entrare dal retro. 223 00:10:32,659 --> 00:10:35,170 Mi sono nascosto così non potevano vedermi. 224 00:10:35,503 --> 00:10:37,286 E forse... 225 00:10:37,866 --> 00:10:41,490 Mezz'ora dopo è scoppiato l'incendio. 226 00:10:42,329 --> 00:10:44,037 Ha sentito cosa dicevano le voci? 227 00:10:44,047 --> 00:10:46,612 Le riconoscerebbe se le sentisse di nuovo? 228 00:10:46,622 --> 00:10:50,237 - No, erano piuttosto ovattate. - Ed è sicuro che non fosse un solo uomo? 229 00:10:50,581 --> 00:10:51,601 Sì... 230 00:10:52,152 --> 00:10:53,379 Perché... 231 00:10:53,858 --> 00:10:55,567 Uno di loro stava urlando... 232 00:10:56,520 --> 00:10:58,423 E l'altro stava piangendo. 233 00:11:02,299 --> 00:11:05,577 Il signor Stone ha insistito nell'aspettare nel tuo ufficio. 234 00:11:05,587 --> 00:11:06,767 Ovviamente. 235 00:11:06,777 --> 00:11:10,201 Ha un paio di uomini armati con lui. Con aria molto seriosa. 236 00:11:10,211 --> 00:11:12,148 Sembra una situazione da furto d'auto. 237 00:11:12,158 --> 00:11:13,174 È una buona idea. 238 00:11:14,106 --> 00:11:15,515 Bene, dammi due minuti. 239 00:11:23,776 --> 00:11:24,783 Ehi. 240 00:11:25,405 --> 00:11:28,050 Avvocato. La puntualità è... 241 00:11:28,060 --> 00:11:31,527 Un requisito che mi aspetto da tutti i miei dipendenti. 242 00:11:31,537 --> 00:11:32,940 Beh, con un neonato, 243 00:11:32,950 --> 00:11:34,762 è difficile essere puntuali. 244 00:11:35,566 --> 00:11:38,409 Ti devo ricordare il perché hai ancora un figlio a cui badare? 245 00:11:38,419 --> 00:11:40,470 No, sono consapevole di ciò che ti devo. 246 00:11:40,480 --> 00:11:42,753 Eppure, hai trascorso l'ultimo mese 247 00:11:42,763 --> 00:11:45,476 in congedo di paternità evitando di ripagarmi, 248 00:11:45,810 --> 00:11:48,050 il che mi fa pensare che stai provando... 249 00:11:48,060 --> 00:11:50,375 - A tirarti indietro dal nostro accordo. - No, assolutamente. 250 00:11:51,370 --> 00:11:54,870 Penso solo che potrei essere usato meglio in una veste meno fangosa. 251 00:11:55,774 --> 00:11:57,320 Volevo parlare con te. 252 00:11:57,330 --> 00:11:59,070 Ho un'ottima reputazione con le forze di polizia, 253 00:11:59,080 --> 00:12:01,385 - ma ne puoi trarre beneficio solo se... - Stai zitto. 254 00:12:03,281 --> 00:12:05,989 Mi sembri confuso con le dinamiche del gioco. 255 00:12:05,999 --> 00:12:07,574 Ora lavori per me, 256 00:12:07,584 --> 00:12:10,099 - quindi significa che quello che dico... - Mi dispiace interrompere, 257 00:12:10,109 --> 00:12:12,765 ma qualcuno ha appena provato a rubarmi la macchina qui davanti. 258 00:12:12,775 --> 00:12:15,185 - La polizia sarà qui tra un minuto. - Ma davvero? 259 00:12:18,172 --> 00:12:20,177 Sai, la cosa peggiore di rubare... 260 00:12:21,384 --> 00:12:22,405 Secondo me... 261 00:12:23,044 --> 00:12:24,046 È mentire. 262 00:12:27,035 --> 00:12:29,138 Eppure, menti e rubi per vivere. 263 00:12:30,292 --> 00:12:31,518 Cosa posso dire? 264 00:12:32,628 --> 00:12:34,440 Sono una contraddizione ambulante. 265 00:12:39,204 --> 00:12:41,218 Ripensa a quello di cui abbiamo parlato. 266 00:12:42,029 --> 00:12:44,839 Sarebbe meglio per tutti se non lo dovessi ripetere di nuovo. 267 00:12:55,006 --> 00:12:56,713 Dove siamo adesso, recluta? 268 00:12:58,177 --> 00:13:00,889 - San Vicente e... - Se devi vederlo, non lo sai, 269 00:13:00,899 --> 00:13:03,406 e il pericolo non aspetta che tu trovi un segnale stradale. 270 00:13:03,735 --> 00:13:06,062 Ricevuto. Mi dispiace. Farò di meglio. 271 00:13:08,438 --> 00:13:09,757 Ti dispiace se rispondo? 272 00:13:11,045 --> 00:13:12,830 Quello che pensi sia meglio. 273 00:13:14,515 --> 00:13:17,365 - Parla Aaron. - Ehi, Aaron, è Quinn di "TMZ". 274 00:13:17,375 --> 00:13:20,271 - Ho davvero bisogno di parlarti. - Nascondi il tuo numero. Furbo. 275 00:13:20,281 --> 00:13:23,338 - Senti, te l'ho detto. Non mi interessa. - È appena arrivata un'allerta. 276 00:13:23,348 --> 00:13:25,273 - Dovresti controllare la casella. - Ti chiamo da una settimana, amico. 277 00:13:25,283 --> 00:13:27,003 - Non ti becco mai. - "Divisione Hollywood 278 00:13:27,013 --> 00:13:29,762 - "sta gestendo un 246". - Senti, ascoltami prima di dire no, ok? 279 00:13:29,772 --> 00:13:31,584 - "Sparatoria in corsa"... - Ho un bell'accordo per te. 280 00:13:31,594 --> 00:13:34,591 Ho convinto il mio editore ad alzare il prezzo a 100 mila bigliettoni. 281 00:13:34,601 --> 00:13:37,929 Ehi, amico, ti ho detto che non mi interessa ok? Non mi chiamare più. 282 00:13:37,939 --> 00:13:40,871 Hai visto il tizio con il trench? Potrebbe nascondere un'arma. 283 00:13:41,263 --> 00:13:43,429 7-Adam-19, la circolazione è libera? 284 00:13:43,935 --> 00:13:45,787 Non ho visto il tizio con il trench. Faccio inversione? 285 00:13:45,797 --> 00:13:48,426 - Pensi di dover fare inversione? - Intendo, ha visto un'arma? 286 00:13:48,436 --> 00:13:50,099 Ho detto di averla vista? 287 00:13:50,109 --> 00:13:51,810 7-Adam-19? Controllo di sicurezza. 288 00:13:51,820 --> 00:13:54,909 Su quale veicolo stavano lavorando quelli di Hollywood? 289 00:13:54,919 --> 00:13:57,419 - Io non... - L'hanno detto alla radio. 290 00:13:58,189 --> 00:13:59,639 Giusto. Stavo... 291 00:14:00,578 --> 00:14:04,160 Stavo cercando il tizio che forse aveva l'arma nascosta, ma lo troverò subito. 292 00:14:04,170 --> 00:14:07,038 Il veicolo del sospettato è una... 293 00:14:07,048 --> 00:14:09,186 A tutte le unità, 7-Adam-19 non risponde. 294 00:14:09,196 --> 00:14:13,763 Ultima posizione: vicino Stoner Park. 7-Adam-100, contatta agente mancante. 295 00:14:13,773 --> 00:14:15,592 Oh, mio Dio. È sparito un agente? 296 00:14:15,602 --> 00:14:16,602 Due. 297 00:14:17,033 --> 00:14:19,900 - Sono spariti due agenti. - Ok, questo è anche peggio! 298 00:14:19,910 --> 00:14:22,812 Dovremmo cercarli o trovare prima il tizio con l'impermeabile? 299 00:14:22,822 --> 00:14:25,330 7-Adam-100, contatto l'agente mancante. 300 00:14:25,340 --> 00:14:27,740 Harper, qua Bradford. Codice 4 da voi? 301 00:14:28,061 --> 00:14:29,061 Codice 4. 302 00:14:29,538 --> 00:14:31,470 Qual è il nostro identificativo? 303 00:14:31,906 --> 00:14:33,168 7-Adam-19. 304 00:14:36,573 --> 00:14:38,616 Siamo noi gli agenti mancanti. 305 00:14:39,247 --> 00:14:41,703 - Che vergogna. - Sì che lo è, per te. 306 00:14:42,067 --> 00:14:47,016 Nella prima settimana i tuoi fallimenti sono attribuiti all'Accademia, non a me. 307 00:14:47,376 --> 00:14:49,321 Quindi, cos'abbiamo imparato? 308 00:14:49,905 --> 00:14:54,661 Che già solo guidare è abbastanza impegnativo, quindi non dovrei... 309 00:14:54,671 --> 00:14:57,521 Rispondere a chiamate personali nel frattempo. 310 00:14:59,561 --> 00:15:02,162 Non c'era un uomo armato con l'impermeabile, vero? 311 00:15:06,033 --> 00:15:09,283 Ehilà! Ma non vi ho già visto su un cartone del latte? 312 00:15:10,379 --> 00:15:11,479 Non capisco. 313 00:15:12,611 --> 00:15:14,608 Perché eravamo scomparsi. 314 00:15:15,867 --> 00:15:17,748 Ci mettevano foto di bambini scomparsi. 315 00:15:17,758 --> 00:15:19,843 - Sì, negli anni '80. - Sì, negli anni '80! 316 00:15:19,853 --> 00:15:21,668 Com'è che ora si ride di me? 317 00:15:21,678 --> 00:15:23,246 - Oh, scusatemi. - Già... 318 00:15:23,256 --> 00:15:26,219 Ehi, come mai Bradford non ha scelto Lucy per andare con lui? 319 00:15:26,229 --> 00:15:29,616 Non lo so, ma non si sta comportando molto da adulta a riguardo. 320 00:15:29,626 --> 00:15:32,273 Allora, com'è pattugliare con Tim? 321 00:15:32,283 --> 00:15:33,800 Oh, è stato fantastico. 322 00:15:33,810 --> 00:15:38,038 Sai, tutti parlano di quanto sia duro, ma ce la siamo spassata. 323 00:15:38,048 --> 00:15:39,196 Davvero? 324 00:15:39,206 --> 00:15:41,109 Ma che... bello. 325 00:15:41,119 --> 00:15:43,968 Allora, sai, quando pattugliavo con lui 326 00:15:43,978 --> 00:15:46,929 ho imparato dei metodi utilissimi per tenerselo buono. 327 00:15:46,939 --> 00:15:49,010 Sai, in caso... volessi qualche dritta. 328 00:15:49,020 --> 00:15:50,658 Sì, sarebbe fantastico! 329 00:15:50,668 --> 00:15:51,843 Grazie mille. 330 00:15:53,415 --> 00:15:54,465 Attenzione! 331 00:15:59,382 --> 00:16:02,341 - Mani in vista! Scendete dall'auto! - Mani in vista! Posate le armi! 332 00:16:02,351 --> 00:16:04,237 - Mani in vista! - Posate le armi! 333 00:16:04,247 --> 00:16:06,455 Sicurezza privata! Abbiamo tutti i permessi! 334 00:16:06,465 --> 00:16:08,821 Hanno sparato al cliente attraverso il parabrezza! 335 00:16:08,831 --> 00:16:10,531 Sedile anteriore libero! 336 00:16:15,399 --> 00:16:16,799 - Sergente? - Sì? 337 00:16:16,809 --> 00:16:18,559 Penso ci sia un cecchino. 338 00:16:18,919 --> 00:16:20,470 Che cosa vedi? 339 00:16:20,480 --> 00:16:25,214 Tre spari ravvicinati sul parabrezza. Dalla posizione, direi che è a nordest. 340 00:16:25,684 --> 00:16:29,448 Centrale, 7-Adam-100. Sospetto con arma di precisione al 16000 di Rochester Avenue. 341 00:16:29,458 --> 00:16:32,608 Bloccate il traffico dalla Veteran. Mandate la SWAT. 342 00:16:33,038 --> 00:16:34,824 Harper, Thorsen, assicurate la scena. 343 00:16:34,834 --> 00:16:36,536 Nolan, Chen, Webb, con me. 344 00:16:36,546 --> 00:16:37,924 - Andatevene! - Via, via! 345 00:16:37,934 --> 00:16:41,712 C'è un uomo armato! Via, via! Disperdetevi! Via, c'è un uomo armato! 346 00:16:41,722 --> 00:16:43,772 - Andate via! - Forza, presto! 347 00:16:46,937 --> 00:16:47,965 Ehi! 348 00:16:47,975 --> 00:16:48,975 Fermati! 349 00:17:08,369 --> 00:17:12,907 7-Adam-15! Hanno aperto il fuoco al parcheggio al 16000 di Rochester. 350 00:17:12,917 --> 00:17:15,792 Stiamo salendo, richiedo altre unità per coprire le uscite! 351 00:17:24,417 --> 00:17:25,567 Mani in alto! 352 00:17:45,949 --> 00:17:48,624 Devo ammetterlo, sono deluso che non l'abbia inseguito. 353 00:17:48,634 --> 00:17:51,798 Ero già mezzo fuori dalla finestra. Lucy ha dovuto tirarmi dentro. 354 00:17:52,603 --> 00:17:53,936 È un professionista. 355 00:17:53,946 --> 00:17:58,535 Ha sparato tre colpi nel vetro temperato di un'auto in corsa e ha preso la vittima. 356 00:17:58,545 --> 00:18:00,365 Pochi ce la farebbero. 357 00:18:00,375 --> 00:18:02,943 La via di fuga indica allenamento speciale. 358 00:18:02,953 --> 00:18:05,528 Qualcuno l'ha pagato profumatamente per questo. 359 00:18:05,538 --> 00:18:08,669 - Nome della vittima? - Michael Silver. Faceva import-export. 360 00:18:08,679 --> 00:18:10,793 Ha assunto la security una settimana fa. 361 00:18:10,803 --> 00:18:13,293 Senza dirgli perché. Oppure non ce lo vogliono dire. 362 00:18:13,303 --> 00:18:16,985 L'Intelligence sta cercando Silver nel loro database. 363 00:18:16,995 --> 00:18:19,130 Ha fatto arrabbiare la gente sbagliata. 364 00:18:19,140 --> 00:18:21,564 Ok, sappiamo chi è la vittima dell'incendio. 365 00:18:21,574 --> 00:18:25,863 Nelson Crespo. 35 anni, manager di ristoranti, piccoli arresti per droga. 366 00:18:25,873 --> 00:18:28,373 Vive a Culver City con la moglie, Celia. 367 00:18:28,791 --> 00:18:32,641 Potremmo informarla noi della morte. Magari Celia sa qualcosa su... 368 00:18:32,651 --> 00:18:34,507 Cosa ci faceva in quella casa. 369 00:18:34,517 --> 00:18:38,567 Va bene, andate. Harper e Thorsen penseranno al cecchino con Bradford. 370 00:18:39,080 --> 00:18:40,933 Nyla! Ciao! 371 00:18:40,943 --> 00:18:42,087 James. 372 00:18:42,097 --> 00:18:43,098 Che ci fai qui? 373 00:18:43,108 --> 00:18:45,825 Oh, sto prendendo delle cose per il centro di prossimità. Ti... 374 00:18:45,835 --> 00:18:47,314 Chiederei lo stesso, ma... 375 00:18:47,643 --> 00:18:49,430 - Ho alcune idee. - Sì, 376 00:18:49,440 --> 00:18:52,253 sono venuta per il caffè e sono rimasta per il cecchino. 377 00:18:52,993 --> 00:18:55,534 Questa è la mia nuova recluta, l'agente Aaron... 378 00:18:55,544 --> 00:18:56,644 Thorsen. 379 00:18:56,654 --> 00:18:58,654 Sì, mi... ricordo il tuo caso. 380 00:18:59,181 --> 00:19:01,434 Amico, mi dispiace per tutto quello che hai passato. 381 00:19:01,444 --> 00:19:05,088 - Grazie. - Lavoro con tanti arrestati ingiustamente. 382 00:19:05,098 --> 00:19:06,839 Aiuta parlare con uno psicologo. 383 00:19:06,849 --> 00:19:08,439 Ho alcuni nomi, se ti servono. 384 00:19:08,449 --> 00:19:09,908 Lo apprezzo, ma... 385 00:19:09,918 --> 00:19:11,454 Ci vado già due volte a settimana. 386 00:19:11,464 --> 00:19:12,497 Bene, bene. 387 00:19:12,966 --> 00:19:15,059 Beh, sei molto fortunato ad avere questa... 388 00:19:15,069 --> 00:19:17,304 Magnifica donna come istruttore. 389 00:19:17,892 --> 00:19:19,128 Non farti spaventare. 390 00:19:19,138 --> 00:19:20,465 Ha un cuore grande. 391 00:19:20,475 --> 00:19:22,440 Ora, perché hai dovuto dirglielo? 392 00:19:22,450 --> 00:19:24,569 Solo per renderti il lavoro più difficile. 393 00:19:25,286 --> 00:19:26,884 Usciremo di nuovo insieme, vero? 394 00:19:27,237 --> 00:19:28,433 Lo sai. 395 00:19:28,443 --> 00:19:29,454 Va bene, 396 00:19:29,924 --> 00:19:30,926 d'accordo. 397 00:19:31,573 --> 00:19:32,607 Stammi bene. 398 00:19:36,907 --> 00:19:38,153 - Che c'è? - Niente. 399 00:19:38,834 --> 00:19:39,834 Bene. 400 00:19:41,228 --> 00:19:42,864 Sai proprio il fatto tuo. 401 00:19:42,874 --> 00:19:43,880 Tu... 402 00:19:44,366 --> 00:19:45,648 Non ha senso. 403 00:19:46,306 --> 00:19:48,224 Nelson è andato a correre sulla spiaggia. 404 00:19:48,234 --> 00:19:50,145 Che ci faceva a Griffith Park? 405 00:19:50,155 --> 00:19:51,666 Come... ci è arrivato? 406 00:19:51,676 --> 00:19:55,451 Sembra che la casa dove è stato trovato fosse frequentata da chi si drogava. 407 00:19:55,461 --> 00:19:56,473 No. 408 00:19:56,483 --> 00:19:57,771 Nelson era pulito... 409 00:19:58,281 --> 00:19:59,382 Da quattro anni. 410 00:19:59,911 --> 00:20:03,121 I drogati hanno ricadute. E mentono al riguardo. 411 00:20:03,131 --> 00:20:04,210 Lo so. 412 00:20:04,220 --> 00:20:05,366 Anche io lo sono. 413 00:20:05,376 --> 00:20:07,450 Se mio marito si stesse drogando di nuovo, 414 00:20:07,460 --> 00:20:09,345 me ne sarei accorta. 415 00:20:09,355 --> 00:20:10,879 Gli è successo qualcosa. 416 00:20:11,396 --> 00:20:12,643 Promettetemi... 417 00:20:12,653 --> 00:20:14,760 Che non giocherete a "incolpa il drogato". 418 00:20:15,112 --> 00:20:16,196 Le prometto... 419 00:20:16,206 --> 00:20:18,854 Che seguiremo questo caso fino in fondo. 420 00:20:20,322 --> 00:20:22,204 Se le venisse in mente altro, 421 00:20:22,214 --> 00:20:24,215 per favore, ci chiami... di notte o di giorno. 422 00:20:24,225 --> 00:20:25,294 E, le ripeto, 423 00:20:25,658 --> 00:20:27,264 mi dispiace molto per la sua perdita. 424 00:20:32,478 --> 00:20:34,019 Non vuole accettare la realtà? 425 00:20:34,029 --> 00:20:35,046 Forse. 426 00:20:35,751 --> 00:20:37,326 Certo sarebbe bello fare chiarezza. 427 00:20:37,632 --> 00:20:39,976 Beh, speriamo che l'autopsia riesca a farlo. 428 00:20:40,305 --> 00:20:41,750 Ok, grazie per aver controllato. 429 00:20:43,058 --> 00:20:45,691 Dicono che Michael Silver non è nei loro radar. 430 00:20:46,196 --> 00:20:47,238 Com'è possibile? 431 00:20:47,837 --> 00:20:50,906 Come fa un cecchino così bravo a essere immacolato? 432 00:20:50,916 --> 00:20:52,489 Deve avere qualche legame criminale. 433 00:20:53,151 --> 00:20:55,410 - Chiamo gli archivi. Qualche informazione... - No, no, è... 434 00:20:55,420 --> 00:20:58,439 È una perdita di tempo. Chiamo l'ufficio del Casellario quando siamo in centrale. 435 00:20:58,449 --> 00:20:59,519 Va bene. 436 00:21:01,581 --> 00:21:02,674 Caso strano, eh? 437 00:21:03,708 --> 00:21:04,710 Oh, sì. 438 00:21:06,021 --> 00:21:07,408 A me piacciono le stranezze. 439 00:21:08,195 --> 00:21:09,220 Sono un Man. 440 00:21:11,314 --> 00:21:13,315 Scusa. Che... cosa sei? 441 00:21:13,688 --> 00:21:14,865 Un Man. 442 00:21:14,875 --> 00:21:16,215 Un gatto dell'isola di Man. 443 00:21:16,768 --> 00:21:18,297 È la mia razza felina. 444 00:21:18,307 --> 00:21:19,757 La mia personalità felina. 445 00:21:20,439 --> 00:21:22,296 Qual è la tua personalità da gatto, sergente? 446 00:21:22,660 --> 00:21:24,123 Ti ha spinto Chen a farlo? 447 00:21:24,969 --> 00:21:26,062 A fare cosa? 448 00:21:29,988 --> 00:21:31,177 Oh, cosa, l'odore? 449 00:21:31,187 --> 00:21:33,867 Sì, puzza come le uova andate a male e la carne rancida. 450 00:21:34,359 --> 00:21:36,712 Sai, non... sei obbligato a entrare, 451 00:21:36,722 --> 00:21:39,072 ma fa parte del lavoro. 452 00:21:39,554 --> 00:21:41,619 No, sto bene. Posso avere un secondo? 453 00:21:41,629 --> 00:21:44,032 Oh, sì, no. Preparati, 454 00:21:44,042 --> 00:21:48,042 perché ti aspetta una fossa settica piena di tumori. 455 00:21:48,449 --> 00:21:49,464 Ok... 456 00:21:49,899 --> 00:21:51,553 Capisco cosa stai facendo. 457 00:21:51,563 --> 00:21:54,549 È la tua vendetta, perché mi sono intromesso prima, ma, sai cosa? 458 00:21:55,007 --> 00:21:56,949 Va tutto bene. Posso farcela. 459 00:21:57,654 --> 00:22:01,062 Dovrò cancellare la mia prenotazione da "Eliza and Elektra" stasera, 460 00:22:01,697 --> 00:22:02,817 perché non mangerò. 461 00:22:02,827 --> 00:22:04,736 Oh, sei matto? Devi prenotare tipo... 462 00:22:04,746 --> 00:22:06,636 Sei mesi prima. 463 00:22:06,646 --> 00:22:08,871 Sogno di mangiare lì. 464 00:22:09,400 --> 00:22:10,634 Vuoi la prenotazione? 465 00:22:11,540 --> 00:22:14,132 - Davvero? - Sì, è tua... 466 00:22:14,696 --> 00:22:16,471 Se smetti di torturarmi? 467 00:22:17,047 --> 00:22:18,531 - Affare fatto. - Sì. 468 00:22:19,880 --> 00:22:21,574 Voglio dire, ho solo una domanda... 469 00:22:21,584 --> 00:22:22,927 Quale ragazzo porterai? 470 00:22:23,327 --> 00:22:25,409 Sarà il tipo amante della velocità di questa mattina 471 00:22:25,419 --> 00:22:27,969 o il cittadino modello di questo pomeriggio? 472 00:22:28,897 --> 00:22:31,612 - Certo, se non c'è una terza scelta. - No, è James. 473 00:22:31,622 --> 00:22:33,176 Senza dubbio, è James. 474 00:22:33,186 --> 00:22:34,544 Ma forse è impegnato. 475 00:22:35,437 --> 00:22:37,059 Beh, scrivigli e vedi se è libero. 476 00:22:41,049 --> 00:22:42,083 Ok, va bene. 477 00:22:46,030 --> 00:22:48,208 A James: Ehi, sei libero per cena? Eliza and Elektra alle 19:00. 478 00:22:55,208 --> 00:22:56,278 Oh, no. 479 00:22:56,677 --> 00:22:58,231 I tre puntini che spariscono. 480 00:22:58,241 --> 00:22:59,416 Sono i peggiori. 481 00:23:00,603 --> 00:23:04,373 Probabilmente risponderà dopo. Sai... torniamo a lavoro. 482 00:23:10,621 --> 00:23:11,622 Detective. 483 00:23:11,632 --> 00:23:12,909 Che bello vederti. 484 00:23:13,445 --> 00:23:15,765 A giudicare dalle maniche lunghe e dall'atteggiamento, 485 00:23:15,775 --> 00:23:17,345 direi che hai una nuova recluta. 486 00:23:17,355 --> 00:23:20,954 Esatto. Dottor Lowell, ti presento l'agente Thorsen. 487 00:23:21,405 --> 00:23:23,775 Oh, sì, ora ti ho riconosciuto. 488 00:23:23,785 --> 00:23:25,525 Devo dire... 489 00:23:25,535 --> 00:23:28,105 Che il lavoro forense nel tuo caso sembrava ben fatto. 490 00:23:28,115 --> 00:23:31,185 - Sei fortunato che ti abbiano rilasciato. - Sono fortunato che abbiano capito 491 00:23:31,195 --> 00:23:33,425 che la scienza forense può essere corrotta 492 00:23:33,435 --> 00:23:35,295 tanto quanto il resto delle forze dell'ordine. 493 00:23:38,075 --> 00:23:39,369 Prima autopsia? 494 00:23:39,745 --> 00:23:40,915 Sì. 495 00:23:40,925 --> 00:23:43,160 Spalmatelo sotto al naso, ti aiuterà con l'odore. 496 00:23:43,645 --> 00:23:45,455 Strano che il tuo istruttore non te l'abbia detto. 497 00:23:45,465 --> 00:23:48,718 Non posso svelare tutti i miei segreti già alla prima settimana. 498 00:23:49,625 --> 00:23:52,335 Allora, scoperto qualcosa di interessante dall'autopsia? 499 00:23:52,345 --> 00:23:55,785 Sì, ho trovato questa, conficcata nella vertebra T4. 500 00:23:55,795 --> 00:23:58,336 Sembra provenire da una calibro 223. 501 00:23:59,725 --> 00:24:02,107 Sì, sembra una 77 grani. 502 00:24:02,505 --> 00:24:05,595 Sono dette anche munizioni NATO, per via del rivestimento in metallo. 503 00:24:05,605 --> 00:24:07,935 Già, molto pesanti e letali, 504 00:24:07,945 --> 00:24:09,805 nelle mani di un cecchino esperto. 505 00:24:10,235 --> 00:24:13,795 Sì, per sparare a distanza questo tipo di proiettili 506 00:24:13,805 --> 00:24:15,455 serve un'arma specifica, 507 00:24:15,465 --> 00:24:17,575 il che sembra confermare 508 00:24:17,585 --> 00:24:20,215 che il cecchino ha un addestramento militare. 509 00:24:20,225 --> 00:24:21,603 Oh, ciao. 510 00:24:22,405 --> 00:24:25,145 Aspetta un attimo. Gli hai dato il mentolo alla prima autopsia? 511 00:24:25,155 --> 00:24:26,515 No, è stato il medico. 512 00:24:26,525 --> 00:24:27,924 Oh, avrebbe senso. 513 00:24:28,445 --> 00:24:29,955 Va bene, è tutto vostro. 514 00:24:29,965 --> 00:24:32,035 Andiamo a prenderti una bibita. 515 00:24:32,045 --> 00:24:34,505 - E voi per cosa siete qui? - Nelson Crespo. 516 00:24:34,515 --> 00:24:36,085 Oh, già. La vittima di incendio. 517 00:24:36,095 --> 00:24:39,075 Sa, se continui a entrare nelle fiamme senza maschera d'ossigeno, 518 00:24:39,085 --> 00:24:41,695 - finirai in uno di questi cassetti. - Sì, me l'hanno detto. 519 00:24:41,705 --> 00:24:43,647 Dunque, hai trovato qualcosa su Crespo? 520 00:24:43,975 --> 00:24:46,175 Sto ancora finendo di compilare il rapporto preliminare, 521 00:24:46,185 --> 00:24:49,103 ma ho notato qualcosa di strano ai raggi X. 522 00:24:49,435 --> 00:24:51,935 Aveva una frattura trasversale al femore sinistro 523 00:24:51,945 --> 00:24:54,535 e fratture composte al bacino. 524 00:24:54,545 --> 00:24:56,855 - Per il soffitto che gli è caduto addosso? - No. 525 00:24:56,865 --> 00:24:59,545 In realtà, le fratture erano perimortem. 526 00:24:59,555 --> 00:25:01,405 Sono successe circa un'ora prima della morte. 527 00:25:01,415 --> 00:25:04,024 Non avrebbe senso, sarebbe stato agonizzante. 528 00:25:04,615 --> 00:25:06,936 Ecco perché è rimasto vittima dell'incendio che ha appiccato. 529 00:25:06,946 --> 00:25:08,045 Oh, non è stato lui. 530 00:25:08,385 --> 00:25:11,695 Non c'era monossido di carbonio nel sangue o fuliggine nei polmoni. 531 00:25:11,705 --> 00:25:14,316 Nelson Crespo era morto prima ancora che l'incendio fosse appiccato. 532 00:25:17,655 --> 00:25:19,905 Spero che a te e James piaccia il ristorante. 533 00:25:19,915 --> 00:25:22,245 In realtà non mi ha mai risposto 534 00:25:22,255 --> 00:25:25,495 quindi, a quanto pare, ci andrò da sola. 535 00:25:25,505 --> 00:25:28,352 Perché non inviti quell'altro, Alonzo? 536 00:25:28,795 --> 00:25:30,255 - No. - Fidati, è... 537 00:25:30,265 --> 00:25:31,715 Il posto è davvero romantico 538 00:25:31,725 --> 00:25:33,444 e non vorresti cenare lì da sola. 539 00:25:38,045 --> 00:25:39,395 Oh, Harper. 540 00:25:39,405 --> 00:25:40,815 - Ehi. - Qualcosa sul cecchino? 541 00:25:40,825 --> 00:25:43,545 - No, i detective ci stanno lavorando. - Ok. 542 00:25:43,555 --> 00:25:46,015 Quando lo prendi, chiedigli dove si procura l'attrezzatura. 543 00:25:46,025 --> 00:25:47,865 Cosa te ne faresti di una teleferica? 544 00:25:47,875 --> 00:25:49,800 Sai quanto è lontano il mio posto auto? 545 00:25:51,225 --> 00:25:53,382 - Oh è Angela. - Chiedile del bambino. 546 00:25:54,305 --> 00:25:55,775 Ciao, come sta Jack? 547 00:25:55,785 --> 00:25:58,905 Potrai scoprirlo da sola, se mi farai da babysitter. 548 00:25:58,915 --> 00:26:00,511 Le nostre madri ci hanno dato buca. 549 00:26:00,825 --> 00:26:01,899 È per te. 550 00:26:05,085 --> 00:26:06,415 Grazie infinite. 551 00:26:06,425 --> 00:26:08,275 - Ma figurati, ci fa piacere. - Sì! 552 00:26:08,285 --> 00:26:10,279 Dov'è quella piccola peste? 553 00:26:11,065 --> 00:26:13,825 - Wesley lo sta mettendo a letto. - Oh, guardalo. 554 00:26:15,615 --> 00:26:18,465 Ma... hai iniziato a fumare? Non puoi fumare vicino al bambino. 555 00:26:18,475 --> 00:26:21,325 Andiamo, per favore. No, ieri sono entrato in una casa in fiamme 556 00:26:21,335 --> 00:26:23,715 invece di aspettare i pompieri... 557 00:26:23,725 --> 00:26:25,361 Che è quello che avrei dovuto fare. 558 00:26:26,565 --> 00:26:29,725 In realtà, sta diventando un caso piuttosto interessante. 559 00:26:29,735 --> 00:26:32,255 Subito pensavamo che fosse stata la vittima ad appiccare l'incendio, 560 00:26:32,265 --> 00:26:35,575 ma l'autopsia ha rivelato che era già morto prima dello scoppio dell'incendio. 561 00:26:35,585 --> 00:26:38,735 Sì, con il bacino fratturato. E non sappiamo come se lo sia rotto, né dove. 562 00:26:38,745 --> 00:26:39,825 Testimoni? 563 00:26:39,835 --> 00:26:43,415 Un tizio con evidenti problemi mentali che abbiamo salvato dalle fiamme. 564 00:26:43,425 --> 00:26:45,655 Ha detto di aver sentito delle voci prima dell'incendio. 565 00:26:45,665 --> 00:26:47,995 - Voci vere o solo nella sua testa? - L'abbiamo pensato, 566 00:26:48,005 --> 00:26:50,765 ma date le condizioni in cui si trovava la vittima prima di morire, 567 00:26:50,775 --> 00:26:52,845 penso abbia sentito veramente il nostro assassino. 568 00:26:52,855 --> 00:26:54,095 Ok, il bambino dorme. 569 00:26:54,105 --> 00:26:55,825 Andiamo prima che si svegli. Ciao. 570 00:26:55,835 --> 00:26:56,885 - Ciao. - A dopo. 571 00:26:56,895 --> 00:26:57,926 Ci vediamo. 572 00:26:59,465 --> 00:27:00,485 Non chiamateci. 573 00:27:00,875 --> 00:27:02,531 Naturalmente. Va bene. 574 00:27:03,325 --> 00:27:04,477 Allora... 575 00:27:04,955 --> 00:27:06,805 Cosa facciamo prima? 576 00:27:06,815 --> 00:27:08,940 Ordiniamo la cena o... 577 00:27:10,035 --> 00:27:11,063 Limoniamo? 578 00:27:11,475 --> 00:27:13,895 Prima ordiniamo e poi limoniamo nell'attesa. 579 00:27:13,905 --> 00:27:17,055 Ecco, vedi cosa mi piace di te? Sei sempre organizzata. 580 00:27:17,065 --> 00:27:18,368 Ti piace questo di me? 581 00:27:18,378 --> 00:27:19,804 C'è altro, e potrei mostrartelo, 582 00:27:19,814 --> 00:27:22,106 ma sono impegnato adesso, devo ordinare la cena. 583 00:27:22,116 --> 00:27:24,362 Come osi giocare a quello difficile? 584 00:27:24,372 --> 00:27:26,520 Oh, e il riso fritto con mais dolce. 585 00:27:26,530 --> 00:27:29,028 Certo che sì, e le polpette? 586 00:27:29,038 --> 00:27:30,912 Oh, due porzioni. E... 587 00:27:32,101 --> 00:27:33,576 Insalata di barbabietole. 588 00:27:34,479 --> 00:27:35,490 Grazie. 589 00:27:36,461 --> 00:27:37,852 È carino. 590 00:27:37,862 --> 00:27:39,266 È fantastico. 591 00:27:42,419 --> 00:27:44,841 Nolan ti ha parlato del suo caso di omicidio? 592 00:27:44,851 --> 00:27:46,998 Sembrava impegnativo, 593 00:27:47,008 --> 00:27:48,398 nel senso interessante. 594 00:27:49,845 --> 00:27:51,060 Cosa? Davvero. 595 00:27:51,070 --> 00:27:52,992 Angela, è il primo appuntamento dopo mesi. 596 00:27:53,002 --> 00:27:55,755 Lo so, ma cosa c'è di più divertente di una cena con delitto? 597 00:27:56,977 --> 00:27:58,697 Va bene, niente delitto. 598 00:27:58,707 --> 00:27:59,991 È Nyla quella? 599 00:28:01,107 --> 00:28:03,856 Ecco perché non poteva fare da babysitter. 600 00:28:10,258 --> 00:28:11,273 Oddio. 601 00:28:12,878 --> 00:28:15,454 Penso di essere vestito un po' male. 602 00:28:15,464 --> 00:28:17,116 Ma no amico, siamo a Los Angeles. 603 00:28:17,126 --> 00:28:20,110 Ho visto persone in ciabatte in ristoranti stellati, 604 00:28:20,120 --> 00:28:21,469 non importa a nessuno. 605 00:28:21,909 --> 00:28:23,908 In realtà ho un appuntamento. 606 00:28:24,473 --> 00:28:25,927 Nyla, ehi. 607 00:28:26,545 --> 00:28:27,547 La conosci? 608 00:28:27,919 --> 00:28:29,745 Ho un appuntamento con lei. 609 00:28:29,755 --> 00:28:31,780 No, io ho un appuntamento con lei. 610 00:28:33,552 --> 00:28:35,350 In realtà avete... 611 00:28:35,360 --> 00:28:37,957 Entrambi un appuntamento con me. 612 00:28:39,461 --> 00:28:40,875 È buffo... 613 00:28:40,885 --> 00:28:44,525 - Oh, no, doppio appuntamento. - Tu non mi hai risposto al messaggio. 614 00:28:44,535 --> 00:28:47,259 Sì, sono abbastanza sicuro di averlo fatto. 615 00:28:47,269 --> 00:28:48,705 No. 616 00:28:49,335 --> 00:28:52,603 Oh, no, non ho premuto "invio". 617 00:28:52,613 --> 00:28:54,218 - Infatti. - Quindi hai chiamato me, 618 00:28:54,832 --> 00:28:56,216 la tua seconda scelta. 619 00:28:56,668 --> 00:28:58,968 No, va bene, abbastanza. 620 00:28:59,492 --> 00:29:01,563 - È tutta tua. - No, Alonzo, aspetta... 621 00:29:01,573 --> 00:29:03,234 Me ne vado anch'io. 622 00:29:03,244 --> 00:29:06,788 Davvero? Non possiamo rimanere a bere del vino e parlarne? 623 00:29:06,798 --> 00:29:09,305 No, ho fatto finta che mi andasse bene 624 00:29:09,315 --> 00:29:11,081 essere uno dei due con cui esci, 625 00:29:11,091 --> 00:29:13,404 perché mi piaci molto, 626 00:29:14,138 --> 00:29:17,456 e anche perché pensavo che un giorno avresti scelto me. 627 00:29:18,223 --> 00:29:21,977 - James, io... - È dura sull'ego, quindi... 628 00:29:24,037 --> 00:29:25,771 Goditi il resto della serata. 629 00:29:27,036 --> 00:29:28,106 Comunque, 630 00:29:29,601 --> 00:29:30,891 sei stupenda. 631 00:29:36,327 --> 00:29:38,168 È stato brutale. 632 00:29:39,742 --> 00:29:42,868 - Vado a invitarla al nostro tavolo. - No, aspetta, sei matta? 633 00:29:42,878 --> 00:29:44,723 Lasciala andare, fai finta di niente. 634 00:29:45,968 --> 00:29:46,988 Avvocato! 635 00:29:48,686 --> 00:29:50,266 Che bella sorpresa. 636 00:29:52,060 --> 00:29:55,728 Sì, Angela, lui è il mio cliente Elijah. 637 00:29:56,475 --> 00:29:59,798 E socio silenzioso in questo bel locale. 638 00:30:00,098 --> 00:30:01,961 Non sono buone da morire queste polpette? 639 00:30:01,971 --> 00:30:03,421 Sono fantastiche. 640 00:30:03,431 --> 00:30:05,469 - Mi scusate un attimo? - Certo. 641 00:30:08,925 --> 00:30:10,250 Che cavolo stai facendo? 642 00:30:10,260 --> 00:30:12,728 È assurdo quanto sia facile 643 00:30:13,899 --> 00:30:15,479 hackerare un baby monitor. 644 00:30:20,031 --> 00:30:22,878 Stai facendo un errore a minacciarci. 645 00:30:22,888 --> 00:30:25,104 Non faccio minacce, ma promesse, 646 00:30:25,114 --> 00:30:28,531 e le mantengo sempre, come mi aspetto che farai tu. 647 00:30:28,541 --> 00:30:29,561 D'ora in poi, 648 00:30:30,333 --> 00:30:32,887 supererai qualunque limite di cui io avrò bisogno, 649 00:30:32,897 --> 00:30:35,780 prenderai come cliente chiunque io ti dica di rappresentare, 650 00:30:35,790 --> 00:30:39,447 e se avrò bisogno che tu tradisca i loro interessi per me, lo farai. 651 00:30:39,457 --> 00:30:41,187 Verrò radiato. 652 00:30:41,197 --> 00:30:42,666 Beh, solo se ti scoprono, 653 00:30:42,676 --> 00:30:45,927 è quello che hai deciso di fare, per tua moglie e tuo figlio. 654 00:30:48,499 --> 00:30:49,515 E tu non vuoi 655 00:30:50,398 --> 00:30:51,937 disonorare il tuo debito. 656 00:30:55,556 --> 00:30:57,832 E dovete ordinare la pots de creme, 657 00:30:59,417 --> 00:31:00,684 è una delizia. 658 00:31:15,959 --> 00:31:16,970 Chen. 659 00:31:18,654 --> 00:31:21,085 Se vuoi il lavoro, devi solo chiedere. 660 00:31:21,906 --> 00:31:24,030 - Cosa? - Hai sabotato Webb. 661 00:31:24,883 --> 00:31:26,630 Non so di cosa parli. 662 00:31:26,640 --> 00:31:28,064 La sua personalità felina? 663 00:31:28,074 --> 00:31:30,099 Si vede che è opera tua. 664 00:31:30,109 --> 00:31:32,133 Senti, se vuoi che io guidi con te, 665 00:31:32,143 --> 00:31:34,685 non serve inventare scuse, basta chiedere. 666 00:31:36,055 --> 00:31:37,062 Buongiorno. 667 00:31:37,583 --> 00:31:40,707 Abbiamo capito meglio la sparatoria del cecchino di ieri, 668 00:31:41,280 --> 00:31:42,803 secondo l'unità anti-gang 669 00:31:43,104 --> 00:31:45,731 la vittima aveva avuto una lite con Elijah Stone. 670 00:31:45,741 --> 00:31:48,254 - Quindi era un omicidio su commissione? - Sembra. 671 00:31:48,960 --> 00:31:52,084 L'unità ha fatto una lista di potenziali cecchini che Elijah userebbe, 672 00:31:52,094 --> 00:31:55,276 l'abbiamo confrontata con i registri del personale militare 673 00:31:55,286 --> 00:31:57,248 e abbiamo trovato una dozzina di nomi. 674 00:31:57,258 --> 00:32:00,070 E indovinate... i detective vogliono una pattuglia 675 00:32:00,080 --> 00:32:01,876 per la perlustrazione iniziale, quindi... 676 00:32:02,838 --> 00:32:03,971 Al lavoro. 677 00:32:05,305 --> 00:32:06,320 Un'ultima cosa, 678 00:32:06,330 --> 00:32:07,344 Sergente? 679 00:32:08,013 --> 00:32:09,431 Sì, ecco... 680 00:32:09,441 --> 00:32:11,847 Ho deciso di diffondere amore e... 681 00:32:11,857 --> 00:32:14,873 Darò oggi a qualcuno l'opportunità di essere il mio fattorino. 682 00:32:16,960 --> 00:32:18,173 Smitty. 683 00:32:18,183 --> 00:32:20,015 - Tocca a te. - Sul serio? 684 00:32:20,025 --> 00:32:21,881 Scusami, hai qualcosa da dire, agente Chen? 685 00:32:21,891 --> 00:32:22,913 No. 686 00:32:23,409 --> 00:32:24,792 Signore. 687 00:32:24,802 --> 00:32:25,837 Bene. 688 00:32:26,146 --> 00:32:27,988 Allora, fate attenzione là fuori. 689 00:32:30,303 --> 00:32:31,346 Sergente. 690 00:32:32,719 --> 00:32:35,105 L'incarico non prevede sollevamenti, giusto? 691 00:32:35,115 --> 00:32:37,319 Ho... la schiena delicata. 692 00:32:37,329 --> 00:32:39,374 No, nessun sollevamento. 693 00:32:39,384 --> 00:32:40,907 Incluse le borse, vero? 694 00:32:40,917 --> 00:32:42,493 Sì, Smitty. Porto io le borse. 695 00:32:46,217 --> 00:32:47,362 Com'era il ristorante? 696 00:32:48,493 --> 00:32:49,625 Che è successo? 697 00:32:49,635 --> 00:32:51,065 Si sono presentati entrambi. 698 00:32:51,075 --> 00:32:52,871 - Oh, no. - Oh, sì. 699 00:32:53,796 --> 00:32:56,660 Ieri avevo appuntamento con due bei ragazzi, mentre oggi... 700 00:32:57,121 --> 00:32:58,159 Zero. 701 00:32:59,033 --> 00:33:00,845 Beh, doveva finire prima o poi, giusto? 702 00:33:01,542 --> 00:33:03,789 Voglio dire, se ci tieni a uno dei due avresti dovuto... 703 00:33:03,799 --> 00:33:05,393 Prendere una decisione già da un po'. 704 00:33:05,811 --> 00:33:07,257 Mi piaceva la libertà. 705 00:33:07,267 --> 00:33:09,099 Adoravo prendermela... 706 00:33:09,601 --> 00:33:10,938 Comoda. 707 00:33:10,948 --> 00:33:12,022 Ma? 708 00:33:13,944 --> 00:33:18,094 È solo che... non riesco a togliermi dalla testa il viso di James. 709 00:33:23,344 --> 00:33:25,017 Chi è il prossimo concorrente? 710 00:33:25,528 --> 00:33:28,069 Aiden Merritt, 32 anni. Una missione in Afghanistan 711 00:33:28,079 --> 00:33:30,809 seguita da sei anni come libero professionista. 712 00:33:30,819 --> 00:33:32,102 Precedenti? 713 00:33:32,112 --> 00:33:34,332 Due denunce dalla sua ex per violenza domestica a Houston, 714 00:33:34,342 --> 00:33:36,347 ma niente da quando si è trasferito a Los Angeles. 715 00:33:37,338 --> 00:33:38,995 - Salve. - Aiden Merritt? 716 00:33:39,614 --> 00:33:41,102 Sì, sono io. 717 00:33:41,112 --> 00:33:42,960 Cosa stavi facendo ieri a mezzogiorno? 718 00:33:42,970 --> 00:33:45,240 Che domanda minacciosa. 719 00:33:46,200 --> 00:33:48,667 - Perché volete saperlo? - C'è stata una sparatoria, ieri. 720 00:33:48,677 --> 00:33:50,957 Ah sì, l'ho sentito al telegiornale. 721 00:33:50,967 --> 00:33:53,245 E visti i miei precedenti, sì... 722 00:33:53,255 --> 00:33:54,824 Capisco perché siete qui. 723 00:33:54,834 --> 00:33:57,651 La risposta alla domanda è piuttosto ironica, in realtà, 724 00:33:57,661 --> 00:34:01,159 perché ieri pomeriggio sono stato al poligono in città. 725 00:34:01,169 --> 00:34:02,865 Ah, bene. Puoi dimostrarlo? 726 00:34:04,255 --> 00:34:07,429 Ho comprato dei proiettili. Dovrei avere ancora lo scontrino. 727 00:34:08,288 --> 00:34:09,486 Do un'occhiata. 728 00:34:09,496 --> 00:34:10,936 Va bene se entriamo? 729 00:34:11,710 --> 00:34:13,224 No, entro da solo. 730 00:34:13,750 --> 00:34:14,927 Ma faccio presto. 731 00:34:20,103 --> 00:34:21,997 Ho un presentimento. Tu no? 732 00:34:22,007 --> 00:34:23,401 Bello grosso. 733 00:34:24,175 --> 00:34:25,404 Bell'alibi, comunque. 734 00:34:25,414 --> 00:34:27,587 Gli dà un motivo per essere nei dintorni. 735 00:34:30,636 --> 00:34:32,076 Lucy, vedo un fucile. 736 00:34:32,587 --> 00:34:34,487 Allora è un ottimo motivo per intervenire. 737 00:34:38,726 --> 00:34:40,958 - Vi ho detto di aspettare fuori. - Signore... 738 00:34:42,063 --> 00:34:43,642 La prego di alzare le mani. 739 00:34:44,153 --> 00:34:46,307 Andiamo, ci deve essere un errore. Ho qui lo scontrino. 740 00:34:46,317 --> 00:34:47,623 Ora ci arriviamo 741 00:34:47,633 --> 00:34:50,352 ma il mio collega le ha chiesto di mettere le mani in alto. 742 00:34:52,103 --> 00:34:53,926 Non volete che lo faccia davvero. 743 00:34:53,936 --> 00:34:55,103 Sì, invece. 744 00:34:55,113 --> 00:34:56,181 Lentamente. 745 00:34:57,374 --> 00:34:58,399 Ok. 746 00:35:02,576 --> 00:35:04,509 Ho già tolto la sicura in camera. 747 00:35:04,519 --> 00:35:07,013 Stavo per far saltare in aria la vostra auto quando siete entrati. 748 00:35:07,023 --> 00:35:09,455 Per poi fuggire prima che fumo si dileguasse. Ma... 749 00:35:10,059 --> 00:35:11,566 Ecco... 750 00:35:11,576 --> 00:35:13,918 - Avete complicato le cose. - Sei sopravvissuto a una missione 751 00:35:13,928 --> 00:35:15,115 per poi morire così. 752 00:35:15,486 --> 00:35:17,117 Meglio di andare in prigione. 753 00:35:17,127 --> 00:35:19,725 Quindi, mettete giù le armi. 754 00:35:20,313 --> 00:35:22,400 O sentiremo tutti il sapore delle schegge. 755 00:35:25,926 --> 00:35:26,936 Ok. 756 00:35:27,811 --> 00:35:29,698 - Va bene. Hai vinto. - Che stai facendo? 757 00:35:29,708 --> 00:35:32,098 Tu spari meglio di me, mentre io sono più bravo a scattare. 758 00:35:32,108 --> 00:35:33,244 Nolan. 759 00:35:33,254 --> 00:35:36,491 - Hai un piano migliore? - Di che diavolo state parlando? 760 00:35:36,501 --> 00:35:39,523 La miccia di una granata ci mette circa quattro secondi a bruciare. 761 00:35:39,533 --> 00:35:41,584 Crede se ti sparo nella coscia avrà abbastanza tempo 762 00:35:41,594 --> 00:35:43,628 per afferrare la granata 763 00:35:43,638 --> 00:35:45,619 e lanciarla dalla finestra prima che esploda. 764 00:35:45,629 --> 00:35:47,126 - Nolan... - Veramente pensavo 765 00:35:47,136 --> 00:35:50,452 - di farla esplodere in casa. - Dove lui ha probabilmente altre granate? 766 00:35:52,237 --> 00:35:53,666 Hai ragione. Cambio di piano. 767 00:36:13,562 --> 00:36:14,902 Grilletto al sicuro. 768 00:36:14,912 --> 00:36:16,961 Stiamo bene. Grazie. 769 00:36:16,971 --> 00:36:18,194 Che c'è? Ha funzionato. 770 00:36:19,177 --> 00:36:20,540 7-Adam-15. 771 00:36:20,931 --> 00:36:23,314 Chiediamo rinforzi e un supervisore sulla nostra posizione. 772 00:36:24,538 --> 00:36:27,338 E gli artificieri. Puoi portarla fuori mentre aspettiamo, per favore? 773 00:36:27,348 --> 00:36:29,856 Ok. 7-Adam-15. Richiediamo anche gli artificieri. 774 00:36:34,829 --> 00:36:37,647 - Pronto? - Dove diavolo sono i baby monitor? 775 00:36:39,149 --> 00:36:40,647 Li ho buttati via. 776 00:36:41,049 --> 00:36:43,309 - Cosa? Perché? - C'era... 777 00:36:43,319 --> 00:36:45,431 Un difetto di funzionamento, rischio d'incendio. 778 00:36:45,441 --> 00:36:47,702 Possiamo comprarne altri, più avanzati. 779 00:36:48,050 --> 00:36:49,355 Ok, ottima scelta. 780 00:36:52,703 --> 00:36:54,178 Tesoro, devo andare. 781 00:36:54,997 --> 00:36:57,036 La segretaria non c'era, così... 782 00:36:57,567 --> 00:36:59,291 Ho pensato di entrare e basta. 783 00:36:59,301 --> 00:37:00,679 Sì... certo. 784 00:37:02,091 --> 00:37:05,398 - Cosa posso fare per te? - Mi piace quest'atteggiamento, avvocato. 785 00:37:05,408 --> 00:37:07,232 È il giusto compromesso tra... 786 00:37:07,242 --> 00:37:09,540 Sicurezza e ossequiosità. 787 00:37:11,430 --> 00:37:14,529 Mi serve che consegni questo al tuo nuovo cliente. 788 00:37:17,104 --> 00:37:18,513 Quale nuovo cliente? 789 00:37:37,244 --> 00:37:38,746 Sono Wesley Evers. 790 00:37:38,756 --> 00:37:41,085 - Sono qui per rappresentarla. - Era ora. 791 00:37:43,622 --> 00:37:44,898 Parli chiaro. 792 00:37:45,470 --> 00:37:46,896 Quanto sono fottuto? 793 00:37:48,578 --> 00:37:49,750 Ci arriveremo. 794 00:37:51,520 --> 00:37:53,161 Prima devo darle una cosa. 795 00:37:57,083 --> 00:37:58,463 Sta esitando. 796 00:37:58,473 --> 00:38:01,103 Dev'essere la prima volta che lavora con il nostro amico. 797 00:38:01,113 --> 00:38:04,094 È ancora nella fase in cui crede di avere libero arbitrio. 798 00:38:04,104 --> 00:38:05,478 Mi faccia indovinare. 799 00:38:05,488 --> 00:38:08,578 Ha fatto giuramento di difendere la legge, non di infrangerla. 800 00:38:08,588 --> 00:38:10,113 Quindi è combattuto. 801 00:38:10,123 --> 00:38:14,012 Aiuta e favoreggia un crimine nel darmi quella busta? 802 00:38:14,576 --> 00:38:17,152 Insomma... solo l'atto di passarmela 803 00:38:17,162 --> 00:38:19,607 è probabilmente una violazione dell'etica... 804 00:38:19,617 --> 00:38:22,556 Che potrebbe farla radiare dall'albo. Eppure... 805 00:38:23,301 --> 00:38:26,185 Non sarebbe qui se avesse scelta, giusto? 806 00:38:42,220 --> 00:38:43,613 In realtà è per lei. 807 00:38:48,400 --> 00:38:50,870 CONGRATULAZIONI, AVVOCATO. È PASSATO. 808 00:38:52,560 --> 00:38:53,629 È fortunato. 809 00:38:53,639 --> 00:38:57,242 Non passare un test di Elijah significa finire come fertilizzante. 810 00:38:57,252 --> 00:39:00,495 Quindi... come pensa di togliermi da questo casino? 811 00:39:13,750 --> 00:39:15,937 Come procede, sergente? 812 00:39:16,732 --> 00:39:17,826 Bene. 813 00:39:19,185 --> 00:39:21,613 Perché non ci pensa Smitty alle scartoffie? 814 00:39:23,768 --> 00:39:26,238 Sostiene di essere allergico alla carta. 815 00:39:26,785 --> 00:39:29,826 - Non è divertente. - Dovevi chiedere a me. 816 00:39:30,539 --> 00:39:32,246 Ti ho fatto un favore. 817 00:39:32,950 --> 00:39:35,645 Già, come? Dicendo all'intera stazione che preferisci 818 00:39:35,655 --> 00:39:38,678 andare con Smitty che con me, la tua vecchia recluta? 819 00:39:38,688 --> 00:39:41,936 Senti... qualcuno la vedrebbe come una retrocessione per te. 820 00:39:41,946 --> 00:39:43,759 Sei tornata con il tuo istruttore. 821 00:39:43,769 --> 00:39:45,567 Altri potrebbero vederci... 822 00:39:46,755 --> 00:39:49,328 - Qualcos'altro. - Perché? 823 00:39:49,338 --> 00:39:51,599 Perché sono una donna e tu un uomo? 824 00:39:51,609 --> 00:39:54,720 - Un uomo molto attraente. - Che schifo. Senti... 825 00:39:55,082 --> 00:39:57,011 Apprezzo molto l'intenzione, 826 00:39:57,021 --> 00:39:59,374 ma chissenefrega di cosa pensano gli altri. 827 00:39:59,384 --> 00:40:01,949 - Essere l'assistente del sergente... - Fattorino. 828 00:40:03,515 --> 00:40:07,195 Assistente. Mi farebbe spiccare quando sarà momento di promozioni. 829 00:40:07,205 --> 00:40:10,178 Solo per quello vale la pena sopportare ancora i tuoi test 830 00:40:10,188 --> 00:40:12,792 e il tuo codice d'onore vecchio stampo. 831 00:40:15,568 --> 00:40:17,491 Stai dicendo che vuoi il lavoro? 832 00:40:17,823 --> 00:40:20,226 Se tu vuoi che lo faccia. 833 00:40:24,436 --> 00:40:26,043 Al diavolo. Facciamolo. 834 00:40:26,598 --> 00:40:28,589 Presentati un'ora prima domani, 835 00:40:28,599 --> 00:40:30,960 e ti aggiornerò sui nuovi protocolli. 836 00:40:30,970 --> 00:40:32,042 Sarà fatto. 837 00:40:33,358 --> 00:40:34,568 Grazie. 838 00:40:34,578 --> 00:40:35,708 Di niente. 839 00:40:35,718 --> 00:40:37,836 Buona fortuna con le tue scartoffie. 840 00:40:41,628 --> 00:40:42,772 James. 841 00:40:45,341 --> 00:40:46,617 Che ci fai qui? 842 00:40:47,040 --> 00:40:50,574 Aaron mi ha chiesto di passare, ha detto che doveva parlarmi. 843 00:40:50,947 --> 00:40:53,257 Era una bugia. Vi sto facendo da cupido. 844 00:40:53,267 --> 00:40:54,516 - Recluta... - Aspetta. 845 00:40:54,526 --> 00:40:57,270 Sto solo cercando di rimediare a quello che ho fatto. 846 00:40:57,280 --> 00:40:59,159 Sei stato gentile con me ieri, 847 00:40:59,169 --> 00:41:01,801 quindi mi sento di dover ricambiare il favore. 848 00:41:01,811 --> 00:41:06,657 Appena ho offerto la mia prenotazione alla detective Harper, ha invitato te. 849 00:41:07,336 --> 00:41:09,002 E quando tu non hai risposto... 850 00:41:09,012 --> 00:41:10,651 Sarebbe andata da sola. 851 00:41:10,661 --> 00:41:13,457 Ma io l'ho spinta a invitare l'altro ragazzo. 852 00:41:14,946 --> 00:41:17,190 Sai quanto è riservata su certe cose. 853 00:41:17,200 --> 00:41:19,387 Mi sono comunque accorto di quanto le è dispiaciuto 854 00:41:19,397 --> 00:41:21,739 quando ha capito di averti ferito, quindi... 855 00:41:21,749 --> 00:41:22,863 Magari... 856 00:41:23,294 --> 00:41:25,627 Non lo so, dalle una seconda possibilità. 857 00:41:26,008 --> 00:41:27,301 Ci vediamo domani. 858 00:41:32,617 --> 00:41:33,760 È tutto vero? 859 00:41:34,937 --> 00:41:35,998 Sì. 860 00:41:38,522 --> 00:41:41,837 Mi dispiace, ho rovinato tutto. 861 00:41:45,542 --> 00:41:46,669 Ok. 862 00:41:48,807 --> 00:41:50,390 Puoi portarmi a cena. 863 00:41:50,754 --> 00:41:52,514 - Posso? - Sì, puoi. 864 00:41:52,524 --> 00:41:53,868 Ok. 865 00:41:53,878 --> 00:41:55,027 Ma... 866 00:41:55,037 --> 00:41:59,303 Se nel menù c'è qualcosa che devo cercare su Google per capire cos'è, 867 00:41:59,313 --> 00:42:02,386 - me ne vado. No, non... - No. Non lo ordinerai. 868 00:42:02,396 --> 00:42:04,236 Non posso farlo, mi rifiuto. 869 00:42:04,246 --> 00:42:06,293 Ho pensato al tuo caso di incendio. 870 00:42:06,948 --> 00:42:10,526 Uccidi qualcuno e provochi un incendio per coprire le tracce, un classico. 871 00:42:10,536 --> 00:42:13,022 Quello che è strano sono le ossa rotte. 872 00:42:13,403 --> 00:42:18,069 Ho fatto una ricerca e ho trovato due casi irrisolti recenti con M.O. simile. 873 00:42:18,079 --> 00:42:20,356 Entrambi in Nevada, ed entrambi con gambe fratturate 874 00:42:20,366 --> 00:42:21,931 prima di morire in un incendio. 875 00:42:21,941 --> 00:42:24,784 Tre omicidi con lo stesso contorto modus operandi. 876 00:42:24,794 --> 00:42:26,944 Abbiamo un serial killer tra le mani. 877 00:42:28,748 --> 00:42:29,848 #NoSpoiler 878 00:42:29,858 --> 00:42:32,697 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com