1
00:00:00,993 --> 00:00:03,986
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:08,345 --> 00:00:09,472
Ok.
3
00:00:09,819 --> 00:00:11,371
Tramonto di Sumatra...
4
00:00:11,381 --> 00:00:12,783
Miele piccante...
5
00:00:12,793 --> 00:00:15,373
- Cappuccino alla curcuma.
- Mi piacciono tutti.
6
00:00:15,699 --> 00:00:16,727
Sono calmanti.
7
00:00:16,737 --> 00:00:19,006
Come i colori
di un reparto psichiatrico.
8
00:00:19,016 --> 00:00:20,503
Vuoi tornare ai marroni?
9
00:00:20,513 --> 00:00:23,337
Per niente. Dipingila come vuoi.
10
00:00:23,347 --> 00:00:25,881
- È il tuo appartamento.
- Ma questa è camera tua.
11
00:00:25,891 --> 00:00:27,160
Dovresti scegliere tu.
12
00:00:27,170 --> 00:00:29,186
Ma non è mia, è di...
13
00:00:30,783 --> 00:00:31,962
Già.
14
00:00:31,972 --> 00:00:33,197
Tu cosa ne pensi?
15
00:00:33,683 --> 00:00:35,673
Penso dovresti assumere un decoratore.
16
00:00:35,683 --> 00:00:37,584
E dovremmo andare alla centrale.
17
00:00:37,594 --> 00:00:40,795
Le prossime 48 ore saranno folli.
18
00:00:40,805 --> 00:00:42,882
- È stato bello rivederti, Tamara.
- Ciao.
19
00:00:48,618 --> 00:00:50,782
Non pensi sia un po' ridicolo...
20
00:00:50,792 --> 00:00:53,153
- Che ci stiamo mettendo tanto a scegliere?
- Per niente.
21
00:00:53,163 --> 00:00:55,989
Avrei da ridire sull'uso
del plurale, però.
22
00:00:55,999 --> 00:00:58,312
Tamara ha scelto il colore
due settimane fa.
23
00:00:58,322 --> 00:01:00,369
E la settimana scorsa. E sabato.
24
00:01:00,379 --> 00:01:01,730
Li hai bocciati tutti.
25
00:01:01,740 --> 00:01:04,204
Non è vero. È solo che...
26
00:01:04,214 --> 00:01:06,617
Voglio assicurarmi ci stia riflettendo.
27
00:01:06,627 --> 00:01:08,570
Questa è casa sua ora,
il suo posto sicuro.
28
00:01:08,580 --> 00:01:10,312
Deve essere perfetta.
29
00:01:11,167 --> 00:01:12,617
Non dimenticare la borsa.
30
00:01:12,627 --> 00:01:15,079
- Cosa cavolo c'è qua dentro?
- Libri.
31
00:01:15,089 --> 00:01:18,419
Tim me ne ha dato una lista lunghissima,
per diventare un bravo istruttore.
32
00:01:18,429 --> 00:01:21,335
Secondo lui, devo aumentare
il mio QI investigativo
33
00:01:21,345 --> 00:01:23,199
se voglio diventare
istruttore tra un anno.
34
00:01:23,209 --> 00:01:26,053
Ti sembra strano che Tim
non sia più un istruttore?
35
00:01:26,063 --> 00:01:28,550
No. Io sto facendo carriera.
36
00:01:28,560 --> 00:01:30,326
E anche lui, da oggi.
37
00:01:30,336 --> 00:01:33,200
Inoltre, anche se non lo ammetti,
adori che tecnicamente...
38
00:01:33,210 --> 00:01:35,491
- Sia un sergente recluta.
- Davvero?
39
00:01:35,501 --> 00:01:36,862
Non ci avevo pensato.
40
00:01:39,361 --> 00:01:41,054
#NoSpoiler
41
00:01:41,824 --> 00:01:43,946
COMPLIMENTI, RECLUTA!
42
00:01:43,956 --> 00:01:46,234
The Rookie - Stagione 4
Episodio 2 - "Five Minutes"
43
00:01:46,244 --> 00:01:48,456
Traduzione: Queen Helle,
BettinaStinson, Zulema93, FlyingV
44
00:01:48,466 --> 00:01:50,500
Traduzione: Erika93,
Alea_, AxelTaytor, CrhistalJ
45
00:01:50,510 --> 00:01:51,786
Revisione: PotionFlame
46
00:01:51,796 --> 00:01:53,412
Allora, gira voce che...
47
00:01:53,422 --> 00:01:55,584
Avrò una nuova recluta oggi.
48
00:01:56,119 --> 00:01:57,678
Già, dobbiamo parlarne.
49
00:01:57,688 --> 00:01:59,383
Ok, non promette bene.
50
00:02:00,932 --> 00:02:02,778
- Voleva vedermi, signore?
- Sì.
51
00:02:02,788 --> 00:02:05,767
Ho ricevuto una lamentela
sulla tua uniforme.
52
00:02:05,777 --> 00:02:09,172
Quella medaglia da sergente
data dal dipartimento non va bene.
53
00:02:09,546 --> 00:02:10,989
È per l'80% stagno.
54
00:02:10,999 --> 00:02:13,943
Questa, invece, è in argento
massiccio e oro vero.
55
00:02:13,953 --> 00:02:15,029
Grazie.
56
00:02:16,128 --> 00:02:17,921
Te la sei guadagnata.
57
00:02:18,269 --> 00:02:19,414
Non la deluderò.
58
00:02:19,743 --> 00:02:20,776
Invece sì.
59
00:02:20,786 --> 00:02:22,785
È un passaggio difficile.
60
00:02:23,517 --> 00:02:25,751
Fallirai tanto quanto avrai successo.
61
00:02:25,761 --> 00:02:28,658
E stai iniziando durante
il fine settimana più folle dell'anno.
62
00:02:28,668 --> 00:02:30,658
Posso farcela,
ho già fatto il supervisore.
63
00:02:30,668 --> 00:02:31,996
Sono razze diverse.
64
00:02:32,006 --> 00:02:34,560
Gli istruttori sono delle reclute.
I supervisori...
65
00:02:34,570 --> 00:02:36,474
- Dei coach.
- Trasmettono energia.
66
00:02:36,484 --> 00:02:39,332
- Chiaro.
- Quei gradi sono in velcro, sergente.
67
00:02:39,799 --> 00:02:40,907
Sì, signore.
68
00:02:41,358 --> 00:02:43,526
- Farai l'appello oggi.
- Sì, signore.
69
00:02:43,536 --> 00:02:44,945
Vado a mettermi in pari.
70
00:02:45,546 --> 00:02:47,363
- Grazie.
- Buona fortuna.
71
00:02:49,871 --> 00:02:52,105
- Qual era la brutta notizia?
- La tua nuova recluta
72
00:02:52,115 --> 00:02:53,805
è Aaron Thorsen.
73
00:02:54,158 --> 00:02:55,241
Povero ragazzo.
74
00:02:55,251 --> 00:02:58,499
Se avessi lo stesso nome
di un assassino, lo cambierei subito.
75
00:02:58,509 --> 00:03:00,996
Soprattutto se stessi
per entrare in Polizia.
76
00:03:01,006 --> 00:03:03,289
Già, ma lui è quel...
77
00:03:03,299 --> 00:03:04,619
Aaron Thorsen.
78
00:03:04,629 --> 00:03:05,865
Ed è stato scagionato.
79
00:03:05,875 --> 00:03:09,387
Ok. La Polizia ora fa entrare chiunque?
80
00:03:09,397 --> 00:03:12,949
No. L'agente Thorsen ha dovuto fare
causa per entrare all'Accademia.
81
00:03:12,959 --> 00:03:15,079
Ma ha ottenuto dei bei punteggi.
82
00:03:15,089 --> 00:03:17,070
E ora è la tua nuova recluta.
83
00:03:17,621 --> 00:03:20,944
La domanda è, lo condannerai
prima di conoscerlo...
84
00:03:21,267 --> 00:03:24,061
O gli darai cinque minuti per
dimostrare che merita di stare qui?
85
00:03:24,071 --> 00:03:25,856
Se non ce la fa, è fuori.
86
00:03:25,866 --> 00:03:27,348
Causa o non causa.
87
00:03:33,187 --> 00:03:35,459
Oddio, sai chi è quel ragazzo?
88
00:03:37,741 --> 00:03:39,486
È la nuova recluta,
dovremmo presentarci.
89
00:03:39,496 --> 00:03:40,530
Oh, no.
90
00:03:41,234 --> 00:03:43,376
Davvero non lo riconosci?
91
00:03:43,386 --> 00:03:44,734
Non è la nuova recluta?
92
00:03:44,744 --> 00:03:46,637
È Aaron Thorsen.
93
00:03:47,553 --> 00:03:48,698
Ragazzino ricco.
94
00:03:48,708 --> 00:03:50,444
Famoso su TikTok
prima che lo arrestassero
95
00:03:50,454 --> 00:03:53,528
per aver ucciso il suo coinquilino
a Parigi mentre studiava all'estero.
96
00:03:53,538 --> 00:03:54,909
Giusto, giusto!
97
00:03:54,919 --> 00:03:57,594
- Il processo è durato secoli.
- Processi, plurale.
98
00:03:57,604 --> 00:03:58,717
Era un macello.
99
00:03:58,727 --> 00:04:02,016
Le dinamiche tra due investigatori
hanno creato un sacco di problemi.
100
00:04:02,026 --> 00:04:03,129
Come fai a saperlo?
101
00:04:03,139 --> 00:04:05,499
Ho imparato il francese
per seguire i servizi.
102
00:04:06,596 --> 00:04:07,603
Ma certo.
103
00:04:10,425 --> 00:04:12,073
Agente Thorsen.
104
00:04:12,540 --> 00:04:14,737
- Sì, signora.
- Sono il detective Nyla Harper,
105
00:04:14,747 --> 00:04:16,222
il tuo istruttore.
106
00:04:16,232 --> 00:04:19,268
- Lieto di conoscerla, signora.
- Ci penserei due volte, prima di dirlo.
107
00:04:19,278 --> 00:04:22,099
Ti renderò le cose molto difficili.
108
00:04:22,109 --> 00:04:24,821
Oggi avrai l'equivalente
di cinque minuti
109
00:04:24,831 --> 00:04:28,273
per dimostrarmi perché la tua infamia
non ti rende un ostacolo
110
00:04:28,283 --> 00:04:31,499
per questo Dipartimento
e una minaccia per la mia sicurezza.
111
00:04:31,509 --> 00:04:33,467
- Sì, signora.
- Metterò il tuo passato
112
00:04:33,477 --> 00:04:37,198
in prima linea perché è quello che farà
il pubblico quando saremo per strada.
113
00:04:37,208 --> 00:04:41,015
Quindi è meglio che ti sbrighi,
hai cinque minuti.
114
00:04:41,025 --> 00:04:43,295
O il tuo turno sarà finito
prima di pranzo.
115
00:04:43,305 --> 00:04:44,309
Sì, signora.
116
00:04:46,308 --> 00:04:47,812
Le reclute siedono in prima fila.
117
00:04:48,256 --> 00:04:49,468
Vieni a cercarmi dopo.
118
00:04:55,592 --> 00:04:57,787
Va bene. Come molti di voi sanno...
119
00:04:57,797 --> 00:05:00,430
Oggi abbiamo un nuovo
sergente sul campo.
120
00:05:00,440 --> 00:05:01,525
Ecco a voi,
121
00:05:01,535 --> 00:05:04,139
il sergente Tim Bradford.
122
00:05:05,754 --> 00:05:08,054
Ok. Ok. Grazie.
123
00:05:08,959 --> 00:05:09,995
Per prima cosa...
124
00:05:10,363 --> 00:05:12,906
Abbiamo una nuova recluta.
Agente Thorsen, si alzi.
125
00:05:12,916 --> 00:05:15,796
Di solito facciamo una presentazione
tradizionale per gli agenti in prova,
126
00:05:15,806 --> 00:05:17,844
ma lei è tutto tranne che tradizionale.
127
00:05:17,854 --> 00:05:19,908
Quindi le concedo 20 secondi
per presentarsi
128
00:05:19,918 --> 00:05:21,744
prima che si sparga la voce.
129
00:05:22,239 --> 00:05:23,241
Inizi.
130
00:05:27,909 --> 00:05:30,165
So che non c'è niente
che io possa dire in 20 secondi
131
00:05:30,175 --> 00:05:31,836
che possa cambiare come mi guardate.
132
00:05:31,846 --> 00:05:33,733
Saranno le mie azioni
a definire chi sono.
133
00:05:33,743 --> 00:05:35,825
Prometto di coprirvi sempre le spalle,
134
00:05:35,835 --> 00:05:39,139
e mi sforzerò sempre di far pendere l'ago
della bilancia dalla parte della giustizia.
135
00:05:40,865 --> 00:05:42,780
Perché so cosa vuol dire
quando non è così.
136
00:05:42,790 --> 00:05:44,910
Voglio mettere bene
in chiaro una cosa...
137
00:05:45,216 --> 00:05:46,571
L'agente Thorsen...
138
00:05:46,581 --> 00:05:49,725
È stato dichiarato non colpevole.
Ha passato l'Accademia.
139
00:05:49,735 --> 00:05:52,898
- Si è guadagnato il diritto di stare qui.
- Finché la Harper non lo fa a pezzi.
140
00:05:52,908 --> 00:05:54,664
Seduto. Va bene.
Torniamo alle cose serie.
141
00:05:54,674 --> 00:05:56,573
Questo fine settimana farà schifo.
142
00:05:56,583 --> 00:05:58,302
Abbiamo i Dodgers ai playoff,
143
00:05:58,312 --> 00:06:01,009
sei concerti, l'apertura
di un'elegante mostra d'arte,
144
00:06:01,019 --> 00:06:02,678
e il Getty Gala domani sera.
145
00:06:02,688 --> 00:06:07,182
Ci saranno tutte le celebrità
che contano in tutto il loro splendore.
146
00:06:07,192 --> 00:06:09,558
I paparazzi saranno agguerriti.
E ci arriveranno richieste
147
00:06:09,568 --> 00:06:11,888
per sicurezza supplementare
che non riusciremo a elaborare.
148
00:06:11,898 --> 00:06:14,314
Ho visto il potenziale di tanto caos
149
00:06:14,324 --> 00:06:17,109
solo una volta nella mia vita, ed è
stato durante uno scarico merci in Iraq.
150
00:06:17,119 --> 00:06:18,128
Quindi...
151
00:06:18,501 --> 00:06:19,713
Buona fortuna.
152
00:06:20,509 --> 00:06:21,724
Potete andare.
153
00:06:24,672 --> 00:06:26,689
Stavi cercando di farli mollare?
154
00:06:27,578 --> 00:06:29,084
Dico solo la verità.
155
00:06:30,519 --> 00:06:32,152
Non ho trasmesso abbastanza energia?
156
00:06:33,749 --> 00:06:34,750
Andiamo.
157
00:06:36,738 --> 00:06:39,303
Ehi. Che ne pensi della carta da parati?
158
00:06:39,313 --> 00:06:41,404
Mi piace! Perché non so metterla,
159
00:06:41,414 --> 00:06:43,144
quindi dovresti assumere qualcun altro.
160
00:06:43,672 --> 00:06:44,781
Cattivo.
161
00:06:46,318 --> 00:06:49,606
Lucy, sei la persona
più perspicace che conosco.
162
00:06:49,616 --> 00:06:51,674
Devi capire cosa sta succedendo...
163
00:06:52,076 --> 00:06:55,333
Il perché non riesci a decidere
come arredare la stanza di Jackson.
164
00:06:55,343 --> 00:06:57,595
Finché non sarai in grado
di voltare pagina,
165
00:06:57,605 --> 00:06:59,969
Tamara non si sentirà mai a casa.
166
00:07:02,551 --> 00:07:05,040
- Spero per lei che sia in travaglio.
- Centrale, 7-Adam-15.
167
00:07:05,050 --> 00:07:07,792
Guidatore spericolato
a 110 km orari su Hope Street.
168
00:07:07,802 --> 00:07:09,868
Probabilmente 23-152.
169
00:07:09,878 --> 00:07:14,090
Targa 3-Oscar-Echo-Bravo-0-5-8.
170
00:07:14,559 --> 00:07:18,191
Non risulta nulla dalla targa.
È intestata alle Industrie Acme a Torrance.
171
00:07:20,547 --> 00:07:23,114
Ti dispiace se faccio pratica come
istruttore durante questo controllo?
172
00:07:23,124 --> 00:07:25,662
Vuoi fare le prove con me?
173
00:07:25,672 --> 00:07:29,136
- Come se fossi una recluta nullafacente?
- Sì. A meno che non ti dia fastidio.
174
00:07:29,146 --> 00:07:30,167
No, affatto.
175
00:07:30,761 --> 00:07:32,211
Fammi vedere di cosa sei capace.
176
00:07:33,055 --> 00:07:34,083
Va bene.
177
00:07:34,854 --> 00:07:36,678
Come ci avviciniamo
a un veicolo, recluta?
178
00:07:38,049 --> 00:07:39,561
- Recluta? Davvero?
- Già. Scusa.
179
00:07:39,571 --> 00:07:41,086
- Appena mi è uscito...
- E dai.
180
00:07:41,096 --> 00:07:43,653
Me ne sono accorto
appena l'ho detto, ti chiedo scusa.
181
00:07:43,663 --> 00:07:45,149
Ricomincio dall'inizio.
182
00:07:45,159 --> 00:07:47,400
Come ci avviciniamo
a un veicolo, agente Chen?
183
00:07:48,479 --> 00:07:49,902
Con il "Contatto e Copertura".
184
00:07:49,912 --> 00:07:52,310
Ottimo lavoro, agente Chen.
Tu sarai in posizione di copertura.
185
00:07:52,320 --> 00:07:53,582
Ricevuto.
186
00:07:53,592 --> 00:07:55,996
- Ehi. Stai andando alla grande.
- Grazie.
187
00:07:58,739 --> 00:08:00,313
Buongiorno, agente.
188
00:08:00,323 --> 00:08:03,385
- Buongiorno. Sa perché l'abbiamo fermata?
- Stavo andando troppo veloce.
189
00:08:03,395 --> 00:08:06,186
- A 110 in una zona a 60 km/h.
- Sarebbe un crimine
190
00:08:06,196 --> 00:08:10,102
- guidare questa macchina a 60 km/h.
- Le regole valgono per ogni macchina.
191
00:08:10,112 --> 00:08:11,383
Non importa...
192
00:08:11,393 --> 00:08:13,555
Quanto siano di lusso...
193
00:08:13,565 --> 00:08:15,278
Agente Chen, non sei in posizione.
194
00:08:16,471 --> 00:08:19,023
Potrebbe darmi patente
e libretto, per favore?
195
00:08:19,033 --> 00:08:21,681
Potrebbe controllarmi i documenti,
ma poi succederebbe un macello.
196
00:08:21,691 --> 00:08:25,019
Che ne dice se chiedo scusa...
e mi lascia andare?
197
00:08:25,029 --> 00:08:27,550
Patente e libretto. Adesso, per favore.
198
00:08:31,319 --> 00:08:33,942
Mi prometta che non darà di matto.
199
00:08:33,952 --> 00:08:35,190
Glielo prometto.
200
00:08:37,359 --> 00:08:39,657
Ok, Claire Ivey.
Perché non scende dal veicolo?
201
00:08:39,667 --> 00:08:43,043
Così che non se ne possa andare
mentre le controllo i documenti.
202
00:08:43,053 --> 00:08:44,171
Ma certo.
203
00:08:45,962 --> 00:08:47,170
Grazie.
204
00:08:52,040 --> 00:08:54,545
Scommetto che sta ancora
meglio senza quell'uniforme.
205
00:08:54,555 --> 00:08:56,454
Cosa troverà quando farà la verifica?
206
00:08:57,145 --> 00:08:58,609
Una balena bianca.
207
00:09:02,279 --> 00:09:04,563
Centrale, passatemi la 7-Adam-100.
208
00:09:04,573 --> 00:09:06,791
Prima lezione per essere
un buon supervisore.
209
00:09:07,093 --> 00:09:09,299
Non arrivare per primo
alla scena del crimine.
210
00:09:09,309 --> 00:09:11,673
Arrivare per primi può
danneggiare la loro autostima
211
00:09:11,683 --> 00:09:15,708
- e possono pensare che non ti fidi di loro.
- 7-Adam-100, ho 7-Adam-15.
212
00:09:16,097 --> 00:09:17,312
Passatemelo.
213
00:09:17,322 --> 00:09:20,629
Signore, ho appena fermato una persona
per eccesso di velocità, Claire Ivey.
214
00:09:20,639 --> 00:09:22,368
Non ha mandati in sospeso,
215
00:09:22,378 --> 00:09:26,863
ma è sospettata in decine
di furti multimilionari, risalenti...
216
00:09:26,873 --> 00:09:30,392
- A 20 anni fa, da L.A. a Hong Kong.
- Il furto di diamanti della Reggenza.
217
00:09:30,890 --> 00:09:34,014
Nolan, Claire Ivey è un obiettivo
del Dipartimento da oltre dieci anni.
218
00:09:34,024 --> 00:09:37,063
La detective Lopez
l'ha quasi catturata nel 2016,
219
00:09:37,073 --> 00:09:38,632
ma un testimone è scomparso.
220
00:09:38,642 --> 00:09:42,501
Non può essere una coincidenza che sia
in città nel weekend più folle dell'anno.
221
00:09:42,511 --> 00:09:45,848
- Cosa vuole che faccia?
- Dille che è sotto il nostro radar.
222
00:09:45,858 --> 00:09:50,736
E, Nolan, falle capire che deve
andarsene dalla città al più presto.
223
00:09:51,380 --> 00:09:55,477
È arrivato il momento in cui mi dirà
che devo andarmene al più presto.
224
00:09:55,487 --> 00:09:57,171
In quel caso, dovrebbe ascoltarlo.
225
00:09:57,689 --> 00:09:59,017
Allora?
226
00:09:59,027 --> 00:10:02,341
Sospettata in 40 rapine di lusso,
nessun arresto.
227
00:10:02,351 --> 00:10:03,549
Sono colpito.
228
00:10:03,559 --> 00:10:05,116
Cosa la porta a Los Angeles?
229
00:10:05,649 --> 00:10:06,805
Il meteo.
230
00:10:06,815 --> 00:10:09,682
Beh, ho sentito che farà ancora
più caldo... da un'altra parte.
231
00:10:09,692 --> 00:10:12,354
Forse dovrebbe provare ad andare lì.
232
00:10:14,167 --> 00:10:16,954
Quindi sono libera di andarmene?
233
00:10:17,831 --> 00:10:19,390
Buona giornata.
234
00:10:19,400 --> 00:10:20,407
Grazie.
235
00:10:24,643 --> 00:10:25,874
Cosa ne pensi?
236
00:10:29,400 --> 00:10:31,629
Penso di avere una cotta per lei.
237
00:10:33,329 --> 00:10:34,509
Mi sembra giusto.
238
00:10:35,960 --> 00:10:40,480
Centrale, 7-Adam-19. Siamo al 3312
di Bronson Avenue per una verifica.
239
00:10:40,984 --> 00:10:43,055
Allora, agente Thorsen.
240
00:10:43,065 --> 00:10:46,496
Cosa farai se in questa casa
qualcuno ti riconosce?
241
00:10:46,506 --> 00:10:48,788
Quello che sto già facendo. Niente.
242
00:10:49,410 --> 00:10:52,498
E se si rifiutassero di trattare
con te perché sei un assassino?
243
00:10:52,508 --> 00:10:54,182
Non sono un assassino, signora.
244
00:10:54,192 --> 00:10:56,023
Sono stato dichiarato innocente.
245
00:10:56,033 --> 00:10:58,729
Non sarà sprovveduta
riguardo alle false accuse.
246
00:10:58,739 --> 00:11:01,012
Specialmente contro le persone come noi.
247
00:11:01,674 --> 00:11:04,878
La mia opinione personale
sul tuo caso è irrilevante.
248
00:11:04,888 --> 00:11:08,347
Il mio lavoro è accertare le tue abilità
per diventare un agente di polizia.
249
00:11:08,357 --> 00:11:12,189
Se ogni singola chiamata
riguarda te, allora...
250
00:11:12,199 --> 00:11:14,617
Le cose saranno molto più difficili.
251
00:11:17,370 --> 00:11:18,417
Polizia!
252
00:11:20,201 --> 00:11:21,322
Allontanati.
253
00:11:23,060 --> 00:11:24,315
Usa la radio.
254
00:11:26,357 --> 00:11:28,867
7-Adam-19,
255
00:11:28,877 --> 00:11:31,082
ci sono segni di violenza sulla scena.
256
00:11:31,092 --> 00:11:32,445
Stiamo entrando.
257
00:11:46,574 --> 00:11:47,772
Già. È gas.
258
00:11:47,782 --> 00:11:49,326
Riponi l'arma.
259
00:11:49,336 --> 00:11:51,437
Una scintilla e la casa salta in aria.
260
00:11:52,128 --> 00:11:54,089
Centrale, avvertite i vigili del fuoco.
261
00:11:54,099 --> 00:11:56,960
- Fuga di gas al 3312 di Bronson Avenue.
- Un corpo.
262
00:12:13,070 --> 00:12:14,516
Non c'è battito.
263
00:12:16,836 --> 00:12:19,627
Ok, forza. Vai. Esci. Fuori di qui.
264
00:12:21,816 --> 00:12:22,849
Via!
265
00:12:23,688 --> 00:12:25,171
Centrale, 7-Adam-19,
266
00:12:25,181 --> 00:12:29,476
aggiornare questo evento a 187,
allertare la Omicidi e un supervisore.
267
00:12:31,148 --> 00:12:35,447
Un omicidio alla tua prima chiamata
è un brutto segno, cinque minuti.
268
00:12:39,619 --> 00:12:43,120
- Cos'abbiamo?
- La vittima è Michaela Faris, 32 anni.
269
00:12:43,130 --> 00:12:45,661
Stilista di celebrità.
Trauma da corpo contundente alla testa.
270
00:12:45,671 --> 00:12:49,657
Chi l'ha colpita, ha aperto il gas
per far sì che morisse per bene.
271
00:12:50,036 --> 00:12:51,311
Dov'è la tua recluta?
272
00:12:53,595 --> 00:12:55,197
- Ha vomitato?
- Già.
273
00:12:55,207 --> 00:12:57,542
Ma è stato più del sangue.
274
00:12:57,552 --> 00:13:00,866
Sembra che gli abbia riportato
alla mente alcuni ricordi scomodi.
275
00:13:00,876 --> 00:13:03,470
Non lo so. Forse non dovrebbe
essere un poliziotto.
276
00:13:03,480 --> 00:13:07,473
- Fortunatamente ha l'istruttore migliore.
- Ora che sono stato promosso, lo può dire.
277
00:13:07,483 --> 00:13:10,896
- Ti vuoi concentrare sulla scena, Sergente?
- Sì, signore.
278
00:13:10,906 --> 00:13:11,990
E ora?
279
00:13:12,791 --> 00:13:15,443
Dovremmo interrogare i testimoni
mentre i pompieri sistemano.
280
00:13:15,453 --> 00:13:17,862
"Dovremmo"? Sei il supervisore.
281
00:13:17,872 --> 00:13:21,036
Sei un coach, non un giocatore.
Stai qua a coordinare.
282
00:13:21,046 --> 00:13:24,056
Giusto. Harper, prendi la tua
recluta e fate un giro dai vicini.
283
00:13:24,066 --> 00:13:25,166
Sì, signore.
284
00:13:28,702 --> 00:13:29,792
- Harper.
- Ehi.
285
00:13:29,802 --> 00:13:31,643
Scoperto qualcosa sulla Ivey?
286
00:13:31,946 --> 00:13:33,353
Ha un macchinone.
287
00:13:35,024 --> 00:13:36,124
Scusatemi...
288
00:13:37,914 --> 00:13:39,028
Bailey!
289
00:13:39,038 --> 00:13:40,841
- Ciao.
- John.
290
00:13:40,851 --> 00:13:42,430
Ehi, c'è un morto là dentro.
291
00:13:42,440 --> 00:13:44,918
Potete togliere il gas
dalla scena del crimine?
292
00:13:44,928 --> 00:13:46,988
Certo. Mike, vai a dare un'occhiata?
293
00:13:49,765 --> 00:13:51,842
- Come stai?
- Bene. Tu?
294
00:13:51,852 --> 00:13:54,202
Bene, sì. Tutto... tutto a posto.
295
00:13:55,846 --> 00:13:57,348
Sono... sono Lucy. Ci...
296
00:13:57,358 --> 00:13:59,431
Lo so. Ci siamo incontrate al...
297
00:13:59,441 --> 00:14:00,856
Al matrimonio.
298
00:14:00,866 --> 00:14:02,813
Giusto. Sì, certo.
299
00:14:02,823 --> 00:14:04,947
Dovrei andare. Sono persi senza di me.
300
00:14:04,957 --> 00:14:06,803
Sì, ma certo. È stato bello vederti.
301
00:14:06,813 --> 00:14:07,963
Anche per me.
302
00:14:12,515 --> 00:14:14,128
Che è successo tra voi due?
303
00:14:14,486 --> 00:14:17,278
Oh, niente. È la prima volta
che la vedo dal matrimonio.
304
00:14:17,288 --> 00:14:20,460
Ci siamo sentiti un po' quando
sono tornato dal Guatemala...
305
00:14:20,470 --> 00:14:22,469
Ma poi c'è stato il funerale e...
306
00:14:22,479 --> 00:14:25,839
Non mi sembrava il momento giusto
per iniziare qualcosa, quindi...
307
00:14:26,169 --> 00:14:29,526
Una volta che mi sono ripreso,
pensavo che fosse andata avanti.
308
00:14:29,536 --> 00:14:31,039
Già. Beh...
309
00:14:31,049 --> 00:14:33,421
Secondo me tu le piaci ancora.
310
00:14:33,839 --> 00:14:35,554
Chiedile di nuovo di uscire.
311
00:14:35,564 --> 00:14:37,344
So di aver esagerato.
312
00:14:37,354 --> 00:14:38,979
Ma era un po' troppo per me.
313
00:14:39,416 --> 00:14:41,453
Finora hai voluto essere un poliziotto,
314
00:14:41,463 --> 00:14:45,693
e non hai mai pensato che saresti
potuto entrare in una scena del crimine?
315
00:14:45,703 --> 00:14:47,321
Pensavo di essere più forte.
316
00:14:47,331 --> 00:14:50,021
Non stavo così da molto. Ma è un bene.
317
00:14:50,031 --> 00:14:52,102
Ho trovato un trigger e posso lavorarci.
318
00:14:52,112 --> 00:14:56,005
Qua non siamo in terapia, quattro
minuti. Queste sono vite umane.
319
00:14:56,015 --> 00:14:58,567
Lavora sui tuoi problemi fuori da qui.
320
00:15:00,843 --> 00:15:05,301
E in quella fredda notte parigina,
la vita di Aaron Thorsen cambiò...
321
00:15:05,311 --> 00:15:06,361
Per sempre.
322
00:15:06,889 --> 00:15:08,713
Accusato dalle autorità francesi
323
00:15:08,723 --> 00:15:12,028
di aver ucciso il suo coinquilino
ed amico Patrick...
324
00:15:12,038 --> 00:15:14,848
Jack ha finalmente deciso di dormire.
325
00:15:14,858 --> 00:15:17,106
Chi avrebbe pensato
che la felpa contribuisse?
326
00:15:17,116 --> 00:15:21,490
Certo. È una felpa sporca che
puzza della persona che ama di più.
327
00:15:22,111 --> 00:15:24,434
Sai che la indosserai sempre, no?
328
00:15:24,444 --> 00:15:28,344
- Dovremmo riposare mentre possiamo.
- Fammi finire quest'episodio.
329
00:15:29,627 --> 00:15:32,543
Perché stai guardando
una docuserie su Aaron Thorsen?
330
00:15:32,553 --> 00:15:35,896
È la nuova recluta della Harper. Vado
via un mese e assumono killer francesi.
331
00:15:35,906 --> 00:15:37,795
È americano. Ed è innocente.
332
00:15:37,805 --> 00:15:40,573
- Dopo che l'hanno giudicato colpevole.
- La difesa era penosa.
333
00:15:40,583 --> 00:15:43,414
Fossi stato il suo avvocato, non
saremmo neanche andati a processo.
334
00:15:47,745 --> 00:15:49,774
Ci penso io. Tu riposa.
335
00:15:56,181 --> 00:15:58,473
- Ehi.
- Ehi. John e Lucy. È un buon momento?
336
00:15:58,483 --> 00:16:01,016
- Cos'è un buon momento?
- Com'è il piccolo?
337
00:16:01,026 --> 00:16:02,176
È fantastico.
338
00:16:02,907 --> 00:16:04,609
Però sono due giorni che non dormo.
339
00:16:04,619 --> 00:16:06,737
Brutto. Ok, saremo veloci.
340
00:16:06,747 --> 00:16:09,643
Hai lavorato a un caso
su Claire Ivey qualche anno fa.
341
00:16:09,653 --> 00:16:11,327
È la nostra nuova capitana?
342
00:16:11,337 --> 00:16:14,091
Cosa? No, ma è in città.
L'abbiamo fermata stamattina.
343
00:16:14,101 --> 00:16:16,071
Mai stata più contenta della maternità.
344
00:16:16,081 --> 00:16:18,120
- È così terribile?
- No, anzi.
345
00:16:18,130 --> 00:16:22,156
Claire farà un colpaccio e vi farà
passare per scemi, come ha fatto con me.
346
00:16:22,166 --> 00:16:23,885
Ok. Qualche dritta?
347
00:16:23,895 --> 00:16:27,087
Non ha una squadra fissa.
Assume sempre gente del posto.
348
00:16:27,097 --> 00:16:30,456
Autista, hacker, guardia
ed esperto di esplosivi.
349
00:16:30,466 --> 00:16:33,384
Avevo scritto una lista di gente
che le piace. Controllatela.
350
00:16:33,394 --> 00:16:35,634
Lo faremo, grazie mille. E riposati!
351
00:16:35,644 --> 00:16:36,644
Grazie!
352
00:16:38,258 --> 00:16:39,308
Oh, Bailey.
353
00:16:40,742 --> 00:16:42,981
Ehi, chiedile di uscire.
354
00:16:42,991 --> 00:16:43,991
Io...
355
00:16:45,292 --> 00:16:46,292
Ehi...
356
00:16:47,726 --> 00:16:50,032
Doveva andare in bagno.
Tutto ok, là dentro?
357
00:16:50,042 --> 00:16:54,209
Abbiamo spento il gas e sta ventilando.
Un quarto d'ora e potrete entrare.
358
00:16:54,219 --> 00:16:56,537
Ok, perfetto, grazie. Ah, Bailey.
359
00:16:56,547 --> 00:16:58,988
Penso che sei fantastica
e non penso che...
360
00:16:58,998 --> 00:17:01,791
Ci sia stato qualcosa
tra di noi per via...
361
00:17:01,801 --> 00:17:04,056
Di tutto quello che è successo, e...
362
00:17:04,066 --> 00:17:07,752
Passerei il resto della mia
vita a pentirmene se non...
363
00:17:07,762 --> 00:17:10,738
Cogliessi ogni occasione in cui
l'universo ci spinge verso l'un l'altro.
364
00:17:10,748 --> 00:17:12,078
E... e...
365
00:17:12,088 --> 00:17:13,368
Volevo capire se...
366
00:17:13,378 --> 00:17:14,676
Ti andasse di riprovarci?
367
00:17:14,686 --> 00:17:16,167
Solo un appuntamento. Non...
368
00:17:16,177 --> 00:17:18,700
Ti chiederò di sposarmi.
Cosa che non avrei dovuto dire.
369
00:17:18,710 --> 00:17:20,974
Sono diventato nervoso.
Smetto di parlare.
370
00:17:22,864 --> 00:17:25,902
Beh, non posso lasciarti vivere con
questo rimpianto per tutta l'eternità.
371
00:17:26,572 --> 00:17:27,713
Facciamolo.
372
00:17:27,723 --> 00:17:28,729
Ok.
373
00:17:29,216 --> 00:17:30,658
Che ne dici di...
374
00:17:30,668 --> 00:17:31,985
- Stasera?
- Stasera.
375
00:17:32,560 --> 00:17:34,096
Perfetto. Ti mando un messaggio.
376
00:17:36,501 --> 00:17:40,466
Ok. Claire Ivey non si alza dal letto
per meno di cinque milioni al giorno.
377
00:17:40,476 --> 00:17:43,948
Il problema è che questo weekend
ci sono tantissimi motivi per farlo.
378
00:17:43,958 --> 00:17:46,337
Inclusa la mostra di Rothko al LACMA
379
00:17:46,347 --> 00:17:47,859
e il Getty Gala.
380
00:17:47,869 --> 00:17:50,433
Beh, il gala sarà pieno
di sicurezza privata.
381
00:17:50,443 --> 00:17:53,011
Beh, il caos di questo weekend
potrebbe essere una copertura
382
00:17:53,021 --> 00:17:55,636
per colpire un bersaglio tradizionale,
mentre siamo occupatissimi.
383
00:17:55,646 --> 00:17:58,024
Oppure potrebbe provare
a colpire una casa privata.
384
00:17:58,034 --> 00:18:00,370
Io alle superiori facevo
delle feste con ragazzi che...
385
00:18:00,380 --> 00:18:02,753
Avevano milioni
in contanti e gioielli a casa.
386
00:18:02,763 --> 00:18:05,174
La sfida fa parte del brivido per lei.
387
00:18:05,184 --> 00:18:09,223
Dopo tutti questi anni, credo che Claire
farebbe qualcosa di più grande del solito.
388
00:18:09,233 --> 00:18:12,322
- Sappiamo dove si trova?
- Sì. Si nasconde in bella vista.
389
00:18:12,332 --> 00:18:14,214
Ha una suite in hotel a Century City.
390
00:18:14,224 --> 00:18:16,576
E la sua squadra? Abbiamo cercato
i nomi che ci ha dato Lopez?
391
00:18:16,586 --> 00:18:19,527
No, non serve. Il capo della sicurezza
dell'hotel è un ex poliziotto.
392
00:18:19,537 --> 00:18:22,052
Abbiamo identificato la sua squadra
dalla telecamera dell'ascensore.
393
00:18:22,383 --> 00:18:24,562
Jamie Carr. Evan Rando.
394
00:18:24,572 --> 00:18:25,702
Sadi Ling.
395
00:18:25,712 --> 00:18:26,872
Allan Gibson.
396
00:18:26,882 --> 00:18:30,413
La prima persona non binaria che
ha hackerato la Borsa di New York.
397
00:18:30,423 --> 00:18:31,551
Esperta di esplosivi.
398
00:18:31,561 --> 00:18:34,789
Ha imparato tutto dall'azienda
di famiglia che distrugge vecchi edifici.
399
00:18:34,799 --> 00:18:36,673
- Fa saltare le casseforti.
- Sicario.
400
00:18:36,683 --> 00:18:39,885
Faceva parte delle Forze Speciali
inglesi, ora è un professionista privato.
401
00:18:39,895 --> 00:18:42,729
Autista per la fuga.
Era un astro nascente della NASCAR,
402
00:18:42,739 --> 00:18:45,943
- finché non ha passato il test antidroga.
- Come ci muoviamo, sergente Bradford?
403
00:18:46,542 --> 00:18:49,257
Beh, non ha senso nascondersi.
Sa che le stiamo addosso.
404
00:18:49,267 --> 00:18:52,654
Facciamoci sentire con lei
e con tutta la sua squadra.
405
00:18:52,664 --> 00:18:55,070
Facciamoci vedere. Magari
qualcuno ha un ripensamento
406
00:18:55,080 --> 00:18:56,339
e deve annullare il colpo.
407
00:18:56,680 --> 00:18:57,734
Nolan, Chen,
408
00:18:57,744 --> 00:19:00,330
vi ha già visto, quindi
parcheggiate fuori dall'hotel.
409
00:19:00,340 --> 00:19:01,844
Harper, vuoi partecipare?
410
00:19:01,854 --> 00:19:04,567
Oh, sì. Ma l'agente Thorsen
non è ancora pronto.
411
00:19:04,577 --> 00:19:07,582
- Posso cavarmela, signora.
- Decido io e per me non puoi.
412
00:19:07,592 --> 00:19:10,314
Quindi, lavorerai in portineria
fino alla fine del turno.
413
00:19:10,324 --> 00:19:12,464
Non posso mostrarle quanto
valgo, se non sono con lei.
414
00:19:12,474 --> 00:19:14,730
Non puoi neanche farmi ammazzare.
415
00:19:15,239 --> 00:19:17,366
Ok. Torniamo là fuori.
416
00:19:20,380 --> 00:19:22,415
Stai ancora cercando la carta da parati?
417
00:19:22,425 --> 00:19:26,151
No. Sto cercando di scoprire
dove Claire ha preso il vestito
418
00:19:26,161 --> 00:19:28,859
che indossava nella foto
del video di sorveglianza.
419
00:19:28,869 --> 00:19:29,890
Trovato.
420
00:19:30,219 --> 00:19:33,216
- Quanto costa.
- È una criminale, non un modello.
421
00:19:33,226 --> 00:19:34,842
Chi dice che non possa essere entrambi?
422
00:19:34,852 --> 00:19:38,133
- È brillante, ha una carriera...
- È perfida.
423
00:19:39,947 --> 00:19:41,850
Con la sua determinazione
e la mia moralità,
424
00:19:41,860 --> 00:19:43,908
potremmo risolvere i problemi del mondo.
425
00:19:43,918 --> 00:19:45,092
Oh, ehi!
426
00:19:45,102 --> 00:19:46,662
Dove porterai Bailey stasera?
427
00:19:47,879 --> 00:19:49,140
Da Earthing.
428
00:19:49,150 --> 00:19:51,055
Me l'ha consigliato Ben, quindi,
429
00:19:51,065 --> 00:19:52,781
se non altro, sarà...
430
00:19:53,368 --> 00:19:54,523
Costoso.
431
00:19:54,533 --> 00:19:57,248
- Sei nervoso.
- Lo so. Mi... mi piace.
432
00:19:57,258 --> 00:19:59,257
- È davvero...
- Oh, ecco Claire.
433
00:20:05,898 --> 00:20:09,725
Sapete, la spa qui è meravigliosa.
Dovreste davvero provarla.
434
00:20:09,735 --> 00:20:12,185
Così, mentre facciamo
un massaggio, lei...
435
00:20:12,195 --> 00:20:14,216
- Ruberà un Monet?
- Un Monet?
436
00:20:14,690 --> 00:20:18,142
Non sono un'adolescente degli anni 80,
che vuole decorarsi la stanza.
437
00:20:18,152 --> 00:20:22,680
Ma c'è un Jeff Koons al The Broad
che starebbe benissimo a casa mia a Vail.
438
00:20:22,690 --> 00:20:25,963
Ci credo. Ma ha già colpito dei musei.
439
00:20:25,973 --> 00:20:27,795
Sta cercando qualcosa di nuovo.
440
00:20:27,805 --> 00:20:30,675
- Qualcuno ha fatto i compiti.
- Sì, certo. Grazie.
441
00:20:30,685 --> 00:20:32,424
Quindi, se non si tratta di un Monet...
442
00:20:33,162 --> 00:20:36,173
- Che cos'è?
- Non penserete davvero di fermarmi.
443
00:20:36,183 --> 00:20:40,031
Voglio dire, mi sono scontrata
contro le migliori agenzie del mondo.
444
00:20:40,041 --> 00:20:42,515
Beh, se è così sicura,
perché non ci dà un indizio?
445
00:20:42,525 --> 00:20:44,677
So che le piacciono le sfide.
446
00:20:44,687 --> 00:20:46,676
Ok, ecco l'indizio.
447
00:20:46,686 --> 00:20:49,669
Entro domani sera,
io starò comprando un'isola privata
448
00:20:49,679 --> 00:20:52,476
e lei starà compilando scartoffie
con le lacrime agli occhi.
449
00:20:52,486 --> 00:20:54,447
- Quindi, il colpo è domani?
- Certo.
450
00:20:54,457 --> 00:20:56,245
Oppure vi sto prendendo in giro.
451
00:20:56,973 --> 00:20:58,474
Buona serata.
452
00:21:02,258 --> 00:21:04,694
Oh, ehi, com'è andata in portineria?
453
00:21:04,704 --> 00:21:07,208
Bene. Com'è andato l'appostamento?
Le serve qualcosa?
454
00:21:07,218 --> 00:21:10,143
Ho sentito che in portineria
è andata tutt'altro che bene.
455
00:21:10,153 --> 00:21:11,797
Quanti ti hanno chiesto se fossi...
456
00:21:11,807 --> 00:21:13,862
- Un assassino?
- Nove.
457
00:21:13,872 --> 00:21:15,956
Poi è arrivata TMZ?
458
00:21:15,966 --> 00:21:18,470
- Per poco.
- È un problema. Tu non credi?
459
00:21:18,480 --> 00:21:21,032
No. Non per me, signora.
So gestire il tutto.
460
00:21:21,852 --> 00:21:24,004
A meno che non voglia
eliminarmi dal programma.
461
00:21:24,014 --> 00:21:27,270
No, non ti licenzierò. No...
462
00:21:27,280 --> 00:21:29,753
Non ce ne sarà bisogno,
perché stanotte tornerai a casa
463
00:21:29,763 --> 00:21:31,633
e non chiuderai occhio.
464
00:21:31,643 --> 00:21:34,258
Perché ripenserai
al corpo di quella donna
465
00:21:34,268 --> 00:21:37,237
e al panico che hai provato
nel momento in cui l'abbiamo trovata.
466
00:21:37,247 --> 00:21:40,330
E capirai che proverai quel panico
467
00:21:40,340 --> 00:21:42,445
ogni giorno, in questo mestiere.
468
00:21:42,455 --> 00:21:44,769
Domani mattina ti presenterai presto...
469
00:21:44,779 --> 00:21:45,829
E ti licenzierai.
470
00:21:47,124 --> 00:21:48,619
Se non lo farai tu,
471
00:21:49,297 --> 00:21:51,901
allora ti licenzierò io.
472
00:21:53,699 --> 00:21:57,861
- Non è giusto...
- Ti sto facendo un favore.
473
00:21:58,810 --> 00:22:00,556
Rassegnare le dimissioni è eroismo.
474
00:22:00,566 --> 00:22:02,954
Capire che questo lavoro non fa per te.
475
00:22:02,964 --> 00:22:06,628
Ma se ti licenzio io...
476
00:22:06,638 --> 00:22:07,851
Cosa succederà?
477
00:22:07,861 --> 00:22:10,602
L'imbarazzo, la vergogna, la derisione.
478
00:22:10,612 --> 00:22:13,101
E, agente Thorsen...
479
00:22:13,660 --> 00:22:17,220
Non ti hanno già deriso
abbastanza, in questa vita?
480
00:22:19,997 --> 00:22:21,122
Bene.
481
00:22:22,587 --> 00:22:25,810
Siamo fuori strada.
Ecco ciò che sappiamo.
482
00:22:25,820 --> 00:22:28,647
Aaron e Patrick erano coinquilini,
studiavano a Parigi.
483
00:22:28,657 --> 00:22:31,985
Non erano solo coinquilini,
si conoscevano dall'infanzia.
484
00:22:31,995 --> 00:22:33,755
Ok, ma un giorno...
485
00:22:33,765 --> 00:22:36,547
Patrick porta a casa
una ragazza conosciuta in un club.
486
00:22:36,557 --> 00:22:38,154
Se ne va dopo qualche ora.
487
00:22:38,164 --> 00:22:41,469
Lo sappiamo grazie alle telecamere
di sorveglianza nella strada.
488
00:22:41,479 --> 00:22:43,762
Il giorno dopo,
Aaron si sveglia e va in bagno,
489
00:22:43,772 --> 00:22:46,351
trova il corpo di Patrick
a terra, con la gola tagliata.
490
00:22:46,361 --> 00:22:50,049
Oppure è stato Aaron
a tagliare la gola a Patrick,
491
00:22:50,059 --> 00:22:52,773
- dopo che l'amica se n'è andata.
- E aspettare per chiamare la polizia?
492
00:22:52,783 --> 00:22:54,420
No, no, no. È stata lei.
493
00:22:54,430 --> 00:22:57,521
O il suo ragazzo geloso,
di cui non abbiamo saputo nulla.
494
00:22:57,531 --> 00:23:00,029
- E Aaron non ha sentito nulla?
- Aveva preso antidolorifici.
495
00:23:00,039 --> 00:23:03,468
Hai visto i messaggi. Negli ultimi
giorni, Aaron odiava Patrick.
496
00:23:03,478 --> 00:23:06,493
No, i messaggi sono inutili.
Erano coinquilini, litigavano.
497
00:23:06,503 --> 00:23:09,681
I media volevano dipingere Aaron
come un bambino viziato
498
00:23:09,691 --> 00:23:12,456
che ha commesso un omicidio
perché non voleva fare le pulizie.
499
00:23:12,466 --> 00:23:14,655
O perché le faceva...
500
00:23:15,129 --> 00:23:16,281
Male.
501
00:23:16,291 --> 00:23:17,316
Ok.
502
00:23:17,326 --> 00:23:19,777
Fare la lavastoviglie
è complicato, a volte.
503
00:23:23,216 --> 00:23:24,978
Quanto siamo stupidi.
504
00:23:24,988 --> 00:23:27,034
Potevamo farci una doccia.
Potevamo cambiarci.
505
00:23:27,044 --> 00:23:30,191
Potevamo dormire. Che problemi abbiamo?
506
00:23:33,130 --> 00:23:34,295
Disturbo?
507
00:23:34,813 --> 00:23:36,598
Disturbami, ti prego.
508
00:23:36,608 --> 00:23:38,435
Il college è difficile.
509
00:23:42,167 --> 00:23:43,478
Mi dispiace.
510
00:23:44,644 --> 00:23:48,714
Sono stata molto esigente
con i colori. È una stupidaggine.
511
00:23:49,342 --> 00:23:51,940
- Tranquilla, non fa niente.
- No, non è vero.
512
00:23:52,976 --> 00:23:56,339
Sto passando dei momenti
molto bui, perché...
513
00:23:59,483 --> 00:24:01,386
Diventa sempre più reale...
514
00:24:03,860 --> 00:24:05,884
Il fatto che non tornerà a casa e...
515
00:24:07,587 --> 00:24:09,001
Mi dispiace.
516
00:24:09,011 --> 00:24:10,163
Lo so.
517
00:24:15,280 --> 00:24:17,438
Ogni volta che cambio qualcosa,
518
00:24:18,517 --> 00:24:20,809
mi sembra di cancellarlo.
519
00:24:20,819 --> 00:24:23,367
Voglio essere felice di vivere qui,
520
00:24:25,554 --> 00:24:27,889
ma mi sento sempre
in colpa che lui non ci sia.
521
00:24:27,899 --> 00:24:29,875
Ti avrebbe voluta qui.
522
00:24:29,885 --> 00:24:33,319
Avrebbe voluto che risultasse
qualcosa di buono.
523
00:24:33,822 --> 00:24:35,309
E questo lo è.
524
00:24:35,319 --> 00:24:39,052
Ci prenderebbe in giro di continuo.
Cioè, guarda che appartamento.
525
00:24:40,413 --> 00:24:41,985
I motivi per amarla aumentano.
526
00:24:41,995 --> 00:24:44,324
Già, come i funghi.
527
00:24:45,863 --> 00:24:50,170
Ascolta, fai ciò che vuoi
in questa stanza.
528
00:24:50,180 --> 00:24:51,590
Ciò che voglio?
529
00:24:52,036 --> 00:24:53,072
Sì?
530
00:24:54,410 --> 00:24:55,853
Sì, davvero.
531
00:24:55,863 --> 00:24:57,316
- Sì.
- Ci penso.
532
00:25:01,374 --> 00:25:02,654
- Ciao.
- Ciao.
533
00:25:02,664 --> 00:25:04,010
- Vieni.
- Grazie.
534
00:25:04,542 --> 00:25:06,187
- Sei bellissima.
- Menomale.
535
00:25:06,197 --> 00:25:08,777
Ho tolto tutto dall'armadio.
536
00:25:08,787 --> 00:25:11,266
Ci ho messo due ore
per trovare l'outfit perfetto,
537
00:25:11,276 --> 00:25:13,496
che dicesse "interessata",
non "disperata".
538
00:25:13,506 --> 00:25:15,725
"Sexy" ma non troppo.
539
00:25:15,735 --> 00:25:18,315
- Missione compiuta.
- Sei bellissimo.
540
00:25:18,325 --> 00:25:19,855
Grazie.
541
00:25:19,865 --> 00:25:22,632
- È la prima cosa che ho trovato.
- Quanto dev'essere bello essere uomini.
542
00:25:23,179 --> 00:25:24,363
Allora, dove andiamo?
543
00:25:24,373 --> 00:25:25,993
In un nuovo ristorante, a Silver Lake.
544
00:25:26,003 --> 00:25:28,930
Pare che tutti gli antipasti
siano fatti di fagioli mungo.
545
00:25:28,940 --> 00:25:30,229
Bello.
546
00:25:30,920 --> 00:25:32,412
Cos'è un fagiolo mungo?
547
00:25:32,422 --> 00:25:35,635
Un tipo di legume, credo.
548
00:25:35,645 --> 00:25:38,419
Onestamente, l'avevo scelto
per sembrare alla moda.
549
00:25:38,429 --> 00:25:40,743
Sono uscita con ragazzi
alla moda, è estenuante.
550
00:25:40,753 --> 00:25:42,693
Ma sono sicura che sarà fantastico.
551
00:25:42,703 --> 00:25:43,758
Ok...
552
00:25:44,869 --> 00:25:46,029
A te la scelta.
553
00:25:46,833 --> 00:25:49,237
- Andiamo a mangiare fagioli mungo...
- Deliziosi.
554
00:25:49,247 --> 00:25:51,203
Oppure, che ne dici di...
555
00:25:51,213 --> 00:25:52,885
Andare ad un appostamento?
556
00:25:53,497 --> 00:25:55,460
- Certo che sì.
- Ok.
557
00:25:55,470 --> 00:25:56,532
Andiamo.
558
00:25:57,554 --> 00:25:58,665
Sì.
559
00:26:02,639 --> 00:26:03,967
Finalmente, ecco qui.
560
00:26:03,977 --> 00:26:06,553
Ti è consentito bere
durante un appostamento?
561
00:26:06,563 --> 00:26:08,294
I poliziotti si divertono un sacco.
562
00:26:08,304 --> 00:26:12,454
Non sono in servizio, ci sono macchine
che aspettano di seguirla appena esce.
563
00:26:12,464 --> 00:26:13,980
- Seguirla?
- Ok.
564
00:26:14,750 --> 00:26:17,609
Alla mia sinistra, alta,
bionda e con un bel vestito.
565
00:26:18,680 --> 00:26:20,382
Non so come dirtelo,
566
00:26:20,392 --> 00:26:21,895
ma quella è mia sorella.
567
00:26:21,905 --> 00:26:22,984
Sto...
568
00:26:23,324 --> 00:26:25,219
Sto scherzando, sto scherzando.
569
00:26:25,229 --> 00:26:26,783
Oh, mio Dio. La tua faccia.
570
00:26:26,793 --> 00:26:28,148
Eri convincente.
571
00:26:28,158 --> 00:26:31,272
O forse sei tu che ti fidi
troppo delle persone.
572
00:26:32,575 --> 00:26:35,128
Che piacere vederla qui, agente Nolan.
573
00:26:36,387 --> 00:26:37,903
O posso chiamarla John?
574
00:26:38,610 --> 00:26:42,408
Che ladro esperto sarei
se non facessi i compiti?
575
00:26:43,417 --> 00:26:45,528
È divorziato, ha un figlio,
576
00:26:45,538 --> 00:26:48,626
si è trasferito qui due anni fa
da Foxburg, Pennsylvania,
577
00:26:48,636 --> 00:26:51,527
per diventare poliziotto
ed è sempre sui giornali.
578
00:26:51,537 --> 00:26:52,596
Ma lei...
579
00:26:52,936 --> 00:26:54,726
- Non so chi sia.
- E...
580
00:26:54,736 --> 00:26:55,954
Non lo saprai.
581
00:26:55,964 --> 00:26:57,827
Chi è il suo amichetto in camicia?
582
00:26:57,837 --> 00:27:01,122
Non fa parte della sua crew,
l'abbiamo già identificata, a meno che...
583
00:27:01,132 --> 00:27:05,130
Non le serva qualcuno più specializzato
per questo lavoro. Un pilota?
584
00:27:05,140 --> 00:27:07,320
- Uno speleologo esperto?
- È un dentista.
585
00:27:08,422 --> 00:27:12,073
Beh, si è fatto tardi, dovrei andare.
Domani sarà una giornata impegnativa.
586
00:27:12,083 --> 00:27:14,593
- Godetevi quei drink.
- Ci vediamo domattina.
587
00:27:14,916 --> 00:27:16,010
Non penso.
588
00:27:17,004 --> 00:27:18,413
È stato un piacere.
589
00:27:21,307 --> 00:27:24,292
Beh, suppongo che
l'appostamento sia finito.
590
00:27:24,302 --> 00:27:26,447
Sì, l'appostamento è decisamente finito.
591
00:27:26,457 --> 00:27:28,856
Ma non significa che
anche l'appuntamento...
592
00:27:28,866 --> 00:27:30,338
Debba finire.
593
00:27:30,348 --> 00:27:31,374
No.
594
00:27:31,772 --> 00:27:32,882
Infatti.
595
00:27:50,613 --> 00:27:52,818
Stai scappando di nascosto
piena di rimorsi,
596
00:27:52,828 --> 00:27:54,607
o mi stai lasciando dormire?
597
00:27:54,617 --> 00:27:56,184
Ti sto lasciando dormire.
598
00:27:56,194 --> 00:27:58,024
Beh, in quel caso... sono sveglio.
599
00:27:58,034 --> 00:28:00,476
So che è presto,
ma ho una lezione di capoeira.
600
00:28:00,486 --> 00:28:03,022
Parteciperei, ma non credo
che dovresti vedermi cadere
601
00:28:03,032 --> 00:28:05,245
- al nostro secondo appuntamento.
- Secondo?
602
00:28:05,255 --> 00:28:07,333
Tecnicamente, questo è il terzo.
603
00:28:07,343 --> 00:28:09,571
È troppo presto per proporre il quarto?
604
00:28:09,581 --> 00:28:11,680
Fammi bere un caffè prima.
605
00:28:13,395 --> 00:28:15,102
- Ti chiamo più tardi.
- Ok.
606
00:28:15,666 --> 00:28:16,760
Ciao.
607
00:28:20,548 --> 00:28:21,874
Ha un momento, signore?
608
00:28:21,884 --> 00:28:22,951
Certo.
609
00:28:24,115 --> 00:28:27,882
- Dov'è la tua recluta?
- In un mondo perfetto si sta per licenziare.
610
00:28:27,892 --> 00:28:30,232
E voglio che lei non lo fermi.
611
00:28:30,242 --> 00:28:32,805
- Ho sentito che lo ha richiesto lei.
- Infatti.
612
00:28:32,815 --> 00:28:35,064
Un saggio capitano
mi disse che è avvalorante
613
00:28:35,074 --> 00:28:37,080
avere reclute
con prospettive particolari.
614
00:28:37,090 --> 00:28:41,161
Con tutto il rispetto, un conto
è particolare, un altro è Aaron Thorsen.
615
00:28:41,171 --> 00:28:42,379
Senti, devi...
616
00:28:43,138 --> 00:28:46,120
A quanto pare non ha affatto
intenzione di licenziarsi.
617
00:28:48,344 --> 00:28:49,910
Ehi, Aaron. Buongiorno.
618
00:28:51,319 --> 00:28:52,678
Perché sei vestito?
619
00:28:52,688 --> 00:28:55,918
Non ti ho detto cosa sarebbe
successo se non ti fossi licenziato?
620
00:28:55,928 --> 00:28:57,062
Allora mi licenzi.
621
00:28:57,072 --> 00:28:59,217
So che pensa che io sia
un disastro privilegiato,
622
00:28:59,227 --> 00:29:02,658
che è arrivato in dipartimento a suon
di denunce per travestirsi, ma non è così.
623
00:29:03,023 --> 00:29:04,931
Sono qui perché devo farlo.
624
00:29:05,605 --> 00:29:07,817
Perché quello che è successo
a me è così tremendo
625
00:29:07,827 --> 00:29:10,390
che devo assicurarmi che
non succeda a nessun altro.
626
00:29:10,772 --> 00:29:13,511
E se me lo impedirà qui,
allora andrò a Long Beach.
627
00:29:13,521 --> 00:29:15,967
E se mi rifiutano proverò a San Diego.
628
00:29:15,977 --> 00:29:18,596
Poi Modesto, o Stockton, e Fresno,
629
00:29:18,606 --> 00:29:21,647
Bakersfield, finché qualcuno
non mi darà una possibilità.
630
00:29:23,407 --> 00:29:26,187
Perché farei qualsiasi cosa
per diventare poliziotto.
631
00:29:31,137 --> 00:29:33,325
Va bene, cinque minuti.
632
00:29:34,254 --> 00:29:36,327
Vai a preparare la volante.
633
00:29:36,337 --> 00:29:39,218
Se sei così determinato, devo
assicurarmi che tu sia ben preparato,
634
00:29:39,228 --> 00:29:41,798
prima di finire
in un dipartimento minore.
635
00:29:41,808 --> 00:29:44,050
Sì, signora. Grazie.
636
00:29:46,485 --> 00:29:48,844
Il turno di notte ha detto
che eri all'hotel ieri sera.
637
00:29:48,854 --> 00:29:51,679
Sì, io e Bailey abbiamo cenato al bar.
Due piccioni con una fava.
638
00:29:51,689 --> 00:29:53,766
- Com'è andata?
- Con Claire? O Bailey?
639
00:29:53,776 --> 00:29:54,801
Entrambe.
640
00:29:54,811 --> 00:29:57,483
Claire ha intenzione
di rubare qualcosa oggi.
641
00:29:57,493 --> 00:29:59,087
E Bailey è...
642
00:30:01,167 --> 00:30:03,164
- Apposto.
- Sì. No, lo so.
643
00:30:05,381 --> 00:30:07,101
Parlando del diavolo...
644
00:30:07,111 --> 00:30:09,575
"Grazie ancora per la bella serata.
645
00:30:09,585 --> 00:30:13,571
È stato piacevole, ma non credo
che tra di noi possa funzionare, scusa".
646
00:30:14,325 --> 00:30:15,758
- Non capisco.
- Ascolta.
647
00:30:15,768 --> 00:30:19,013
Sono stata lasciata
con un messaggio, quindi...
648
00:30:19,023 --> 00:30:21,123
- Ti capisco.
- D'accordo, ma davvero,
649
00:30:21,133 --> 00:30:23,495
abbiamo passato una serata... stupenda.
650
00:30:23,505 --> 00:30:25,761
Ma che diavolo? È...
651
00:30:26,140 --> 00:30:27,895
Ora la chiamo. Lo faccio?
652
00:30:27,905 --> 00:30:30,677
7-Adam-15, rapporto sul canale 9.
653
00:30:31,222 --> 00:30:32,773
Ancora nessuna traccia di Claire.
654
00:30:33,584 --> 00:30:36,566
- E il resto della sua squadra?
- Stanno facendo un brunch insieme.
655
00:30:36,576 --> 00:30:37,674
Un brunch?
656
00:30:37,684 --> 00:30:39,922
- Credi ci stiano prendendo in giro?
- Sicuramente.
657
00:30:39,932 --> 00:30:41,989
- E questa cosa mi innervosisce.
- Eccola.
658
00:30:43,270 --> 00:30:46,137
Oh, ma che sfortuna.
659
00:30:46,147 --> 00:30:49,399
Come da prassi, le multe
vanno pagate il prima possibile.
660
00:30:49,409 --> 00:30:52,206
- D'altra parte, fa pendant.
- Adorabile.
661
00:30:52,628 --> 00:30:55,588
Ma non crederete davvero
che questo mi fermerà, giusto?
662
00:30:58,093 --> 00:31:00,815
In fondo, chi se ne importa...
663
00:31:02,783 --> 00:31:04,010
Di chi è stato.
664
00:31:04,020 --> 00:31:06,323
Ho sempre il piano di riserva.
665
00:31:09,189 --> 00:31:10,317
Ci vediamo.
666
00:31:16,831 --> 00:31:19,971
Sergente Bradford, Claire ha appena
lasciato l'hotel su una moto nera,
667
00:31:19,981 --> 00:31:22,871
direzione sud, Avenue of the Stars.
Penso faranno la loro mossa.
668
00:31:22,881 --> 00:31:24,501
Squadra di sorveglianza, state pronti.
669
00:31:28,057 --> 00:31:29,484
L'ho persa di vista...
670
00:31:29,494 --> 00:31:31,063
Qualcuno entri lì dentro.
671
00:31:31,073 --> 00:31:32,482
A tutte le unità, entrate.
672
00:31:39,550 --> 00:31:41,508
- Dove sono andati?
- Sull'autobus.
673
00:32:08,361 --> 00:32:10,989
Centrale, abbiamo un codice 6
al 3312 di Bronson Avenue.
674
00:32:10,999 --> 00:32:14,229
Un vicino ha visto qualcuno
introdursi sulla scena del crimine.
675
00:32:14,239 --> 00:32:15,452
Chi troveremo dentro?
676
00:32:15,462 --> 00:32:18,026
O un rapinatore che sa
che la proprietaria è morta,
677
00:32:18,036 --> 00:32:19,452
oppure...
678
00:32:19,462 --> 00:32:22,323
L'assassino è tornato a vedere
cosa la polizia ha preso e lasciato.
679
00:32:22,333 --> 00:32:25,352
Sulla mia scena, un fotografo
si è arrampicato sul lucernario
680
00:32:25,362 --> 00:32:27,613
per fare foto mentre la polizia
era ancora all'interno.
681
00:33:28,231 --> 00:33:29,893
Polizia! Mani in alto!
682
00:33:29,903 --> 00:33:32,194
- Oh, mio Dio!
- Mani in alto e girati.
683
00:33:32,721 --> 00:33:34,596
Chi sei? Cosa ci fai qui?
684
00:33:34,606 --> 00:33:37,751
Sono Leilani, l'assistente di Michaela.
Devo prendere il suo computer.
685
00:33:37,761 --> 00:33:40,402
Mancano sei ore al red carpet
686
00:33:40,412 --> 00:33:43,103
e devo vestire un sacco di clienti
prima del Gala.
687
00:33:43,113 --> 00:33:44,838
In casa non c'era nessun computer.
688
00:33:44,848 --> 00:33:47,132
Ho riesaminato le prove
ieri sera mentre ero in portineria.
689
00:33:47,142 --> 00:33:50,225
No, è qui per forza.
Lei non va da nessuna parte senza.
690
00:33:50,235 --> 00:33:53,049
E se non riesco a trovare
la collana di Emma...
691
00:33:53,445 --> 00:33:55,897
Dovrò cambiare nome
e chiedere la protezione testimoni.
692
00:33:55,907 --> 00:33:56,928
Aspetta.
693
00:33:57,451 --> 00:34:00,221
Michaela stava gestendo la consegna
dei gioielli al ricevimento?
694
00:34:00,231 --> 00:34:01,245
Sì.
695
00:34:01,701 --> 00:34:02,953
So cosa ruberanno.
696
00:34:04,162 --> 00:34:06,530
Ogni volta che c'è
una premiazione o un gala,
697
00:34:06,540 --> 00:34:09,324
i vip affittano gioielli
per decine di milioni di dollari.
698
00:34:09,334 --> 00:34:13,017
Bracciali, orecchini e collane
fanno risaltare i loro abiti.
699
00:34:14,209 --> 00:34:16,745
I gioielli arrivano a bordo
di un'auto blindata prima dell'evento
700
00:34:16,755 --> 00:34:18,957
per poi essere riconsegnati
subito dopo l'evento.
701
00:34:19,918 --> 00:34:22,496
Claire deve aver ucciso Michaela
per rubarle il registro consegne.
702
00:34:22,934 --> 00:34:25,079
E se vorrà ottenere
il massimo dal colpo,
703
00:34:25,089 --> 00:34:27,225
dovrà colpire l'auto blindata
fin da subito.
704
00:35:00,961 --> 00:35:02,277
Buttalo a terra.
705
00:35:34,879 --> 00:35:35,963
Claire, si fermi!
706
00:35:44,359 --> 00:35:45,754
È finita, Claire.
707
00:35:45,764 --> 00:35:47,488
Butti il fucile ed esca fuori.
708
00:35:47,498 --> 00:35:49,374
Non è da me farlo.
709
00:35:49,384 --> 00:35:52,993
- Ma dai, non è la tipa che molla.
- Infatti non mollo.
710
00:35:53,003 --> 00:35:54,667
Non sono ancora in prigione.
711
00:35:54,677 --> 00:35:57,319
Pensavo che volesse considerarla
come la sua prossima sfida.
712
00:35:58,001 --> 00:36:01,115
Fuggire di prigione non può essere
difficile quanto entrare nel Vaticano.
713
00:36:01,125 --> 00:36:02,798
Se l'è cavata piuttosto bene.
714
00:36:02,808 --> 00:36:04,017
A quanto pare.
715
00:36:04,027 --> 00:36:06,210
Sì, esatto. A quanto pare.
716
00:36:06,830 --> 00:36:08,483
Quindi cosa fa? Viene fuori?
717
00:36:08,850 --> 00:36:09,959
D'accordo.
718
00:36:10,492 --> 00:36:11,514
Ok.
719
00:36:13,310 --> 00:36:14,538
Mi arrendo.
720
00:36:22,876 --> 00:36:24,415
Tenga le mani dove io possa vederle.
721
00:36:26,625 --> 00:36:28,315
Si giri. Le metta dietro la schiena.
722
00:36:30,825 --> 00:36:32,712
L'ho sottovalutata.
723
00:36:33,055 --> 00:36:34,611
Non deve sentirsi in colpa.
724
00:36:35,446 --> 00:36:36,481
Lo fanno tutti.
725
00:36:36,879 --> 00:36:37,893
Scusi.
726
00:36:39,062 --> 00:36:40,390
Ok, andiamo.
727
00:36:44,350 --> 00:36:46,654
Ciò che è successo oggi
non deve accadere ancora,
728
00:36:46,664 --> 00:36:48,596
se vuoi tenerti quelle mostrine.
729
00:36:48,606 --> 00:36:50,711
Mi sono fatto avanti.
Ho preso il comando.
730
00:36:50,721 --> 00:36:52,970
Ti sei buttato al centro dell'azione.
731
00:36:52,980 --> 00:36:54,706
Ho mostrato le mie qualità al meglio.
732
00:36:55,430 --> 00:36:57,730
Non è stata una mossa tattica, Tim.
733
00:36:57,740 --> 00:37:01,454
Quando ti sei trovato alle strette,
non hai contato su nessun altro.
734
00:37:01,886 --> 00:37:04,005
Avere pieno controllo
non ti rende un ottimo sergente.
735
00:37:04,015 --> 00:37:05,029
Ascolti...
736
00:37:05,362 --> 00:37:08,737
- So che lei ha iniziano decenni fa...
- Aspetta.
737
00:37:09,327 --> 00:37:12,314
- Un decennio.
- Ok. Ma ho anch'io esperienza.
738
00:37:12,324 --> 00:37:15,280
Dirigere il nostro lavoro sul campo
e a distanza va bene per lei.
739
00:37:15,290 --> 00:37:16,827
Non so se a me andrà bene.
740
00:37:16,837 --> 00:37:20,316
Devo trovare il mio modo
di fare il sergente.
741
00:37:20,326 --> 00:37:22,606
- Giusto.
- Qualcos'altro?
742
00:37:23,405 --> 00:37:25,381
Sì. È importante
congratularsi del lavoro.
743
00:37:25,391 --> 00:37:28,091
Sentirsi dire "bravo" dal capo
può significare tanto.
744
00:37:29,098 --> 00:37:30,603
Va contro la mia natura.
745
00:37:30,613 --> 00:37:32,528
Ma ci penserò.
746
00:37:33,178 --> 00:37:37,066
Controlla la volante da cima a fondo
dopo aver riconsegnato la borsa.
747
00:37:37,076 --> 00:37:38,604
Sì, signora.
748
00:37:38,614 --> 00:37:39,870
Detective Harper...
749
00:37:40,454 --> 00:37:44,761
Posso chiederle un favore? Mi dà un altro
soprannome, invece di "cinque minuti"?
750
00:37:44,771 --> 00:37:45,818
Perché?
751
00:37:47,864 --> 00:37:51,535
Perché sono i minuti... in cui Patrick
è rimasto vivo con la gola tagliata.
752
00:37:51,545 --> 00:37:54,339
È strisciato fuori dalla doccia
per cercare aiuto. Per cercare me.
753
00:37:54,349 --> 00:37:56,673
Se mi fossi svegliato,
ora potrebbe essere vivo.
754
00:37:56,683 --> 00:37:58,284
Mi dispiace. Non...
755
00:37:58,294 --> 00:38:00,175
- Non lo sapevo.
- Già.
756
00:38:00,185 --> 00:38:03,326
- Non voglio trattamenti speciali.
- Ehi. Non preoccuparti.
757
00:38:04,605 --> 00:38:06,451
Dopo la tua intuizione di oggi,
758
00:38:06,461 --> 00:38:08,605
allenterò un po' il guinzaglio.
759
00:38:09,242 --> 00:38:10,465
Inoltre,
760
00:38:10,475 --> 00:38:13,229
mi diverto a creare soprannomi.
761
00:38:14,906 --> 00:38:16,029
Sì, signora.
762
00:38:17,738 --> 00:38:19,583
Non vedo l'ora di sapere
cosa si inventerà.
763
00:38:35,106 --> 00:38:36,312
Che fai?
764
00:38:36,742 --> 00:38:39,225
Ti sto... ripagando.
765
00:38:39,235 --> 00:38:41,254
Ancora con gli stivali?
766
00:38:41,264 --> 00:38:43,753
Sono deluso.
Pensavo fossi più originale.
767
00:38:43,763 --> 00:38:46,957
Sono stati giorni impegnativi. In più...
768
00:38:47,683 --> 00:38:49,584
Ne ho ordinati due
per sbaglio, quindi...
769
00:38:49,594 --> 00:38:50,990
Prego.
770
00:38:52,817 --> 00:38:54,366
Ok. Vado.
771
00:38:54,376 --> 00:38:56,112
Ti lascio fare.
772
00:38:56,855 --> 00:38:57,858
Ehi...
773
00:38:58,253 --> 00:38:59,312
Sì?
774
00:39:01,998 --> 00:39:03,369
Tu e Nolan...
775
00:39:04,431 --> 00:39:06,156
Avete fatto un bel lavoro.
776
00:39:08,978 --> 00:39:12,403
Mi hanno detto che è importante
che un supervisore si congratuli.
777
00:39:14,418 --> 00:39:16,058
Beh, grazie.
778
00:39:16,533 --> 00:39:18,234
Cos'altro apprezzi di me?
779
00:39:18,244 --> 00:39:20,334
Sai quando non sfidare la sorte.
780
00:39:20,344 --> 00:39:22,130
Sì. Giusto. Notte.
781
00:39:22,468 --> 00:39:23,962
- Notte.
- Notte.
782
00:39:30,159 --> 00:39:32,510
- Perché non ha la vibrazione? Presto!
- Si sveglierà.
783
00:39:32,520 --> 00:39:34,318
Non svegliarti. Non svegliarti.
784
00:39:41,331 --> 00:39:42,612
Grazie a Dio.
785
00:39:43,427 --> 00:39:45,819
Evvai! Hanno preso Claire Ivey!
786
00:39:53,042 --> 00:39:54,790
Mi ami ancora, vero?
787
00:40:01,292 --> 00:40:03,469
Tamara? Hai bisogno d'aiuto?
788
00:40:03,479 --> 00:40:05,381
- No.
- Ok.
789
00:40:12,578 --> 00:40:13,970
Sicura?
790
00:40:14,704 --> 00:40:16,560
Ok, finito.
791
00:40:17,193 --> 00:40:19,139
- Prometti di non arrabbiarti.
- Certo.
792
00:40:19,149 --> 00:40:21,958
- Te lo prometto.
- Ok...
793
00:40:34,402 --> 00:40:35,668
Ti piace?
794
00:40:38,318 --> 00:40:39,627
No...
795
00:40:40,174 --> 00:40:41,412
La adoro!
796
00:40:53,399 --> 00:40:56,626
So che rompere con un messaggio
è da immaturi.
797
00:40:56,636 --> 00:40:59,203
No, tranquilla. Volevo solo capire...
798
00:40:59,213 --> 00:41:01,390
- Se ho sbagliato qualcosa.
- Non è colpa tua.
799
00:41:01,400 --> 00:41:04,941
So che è un cliché,
ma lo penso davvero. Tu sei...
800
00:41:04,951 --> 00:41:09,153
Sei fantastico. Sei simpatico, bello...
801
00:41:09,163 --> 00:41:11,324
Affettuoso. Intelligente.
802
00:41:11,797 --> 00:41:13,430
- Confuso.
- È che...
803
00:41:13,440 --> 00:41:15,948
Sono brava in tante cose. Ma sono...
804
00:41:15,958 --> 00:41:18,260
Una frana nelle relazioni.
805
00:41:18,695 --> 00:41:21,358
E vanno tutte allo stesso modo. Usciamo.
806
00:41:21,368 --> 00:41:25,574
Ti apri. Ti distraggo con delle battute,
così non capisci che ti sto allontanando,
807
00:41:25,584 --> 00:41:27,011
finché non ti stufi,
808
00:41:27,021 --> 00:41:29,870
e mi dici che questa relazione
a senso unico non funziona.
809
00:41:29,880 --> 00:41:32,350
Io ti dico: "Beh, sono fatta così".
810
00:41:32,360 --> 00:41:33,918
"O così o niente".
811
00:41:33,928 --> 00:41:35,285
E tu mi lasci.
812
00:41:35,295 --> 00:41:36,963
Quindi, alla fine...
813
00:41:36,973 --> 00:41:38,662
Ho saltato dei passaggi.
814
00:41:40,714 --> 00:41:42,944
- Sembra eccessivo.
- Sono io.
815
00:41:42,954 --> 00:41:45,321
- Sono esagerata.
- Sì, però non ci credo.
816
00:41:45,331 --> 00:41:47,159
Cioè, che fai pena nelle relazioni...
817
00:41:47,527 --> 00:41:48,915
Ci credo.
818
00:41:49,295 --> 00:41:51,520
L'hai detto tu, non hai mai...
819
00:41:51,530 --> 00:41:53,869
Avuto una relazione. E va bene.
820
00:41:53,879 --> 00:41:57,016
Ma io sono la prova vivente
821
00:41:57,026 --> 00:42:00,374
che le persone possono cambiare.
Chi sei stata fino a questo momento
822
00:42:00,384 --> 00:42:03,137
non è chi dovrai continuare a essere.
823
00:42:03,147 --> 00:42:05,804
Perciò, la domanda è...
824
00:42:05,814 --> 00:42:08,555
Ti faccio venir voglia di cambiare?
825
00:42:08,565 --> 00:42:09,689
E...
826
00:42:10,624 --> 00:42:12,998
Giusto perché tu lo sappia,
se dici che è così...
827
00:42:14,143 --> 00:42:15,631
Io ci sto.
828
00:42:15,641 --> 00:42:16,857
Beh...
829
00:42:17,466 --> 00:42:19,202
Se la metti così...
830
00:42:28,161 --> 00:42:29,658
#NoSpoiler
831
00:42:29,668 --> 00:42:32,722
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com