1 00:00:01,337 --> 00:00:04,817 Volevo solo dare ai giudici un po' di succo della felicità prima di iniziare. 2 00:00:04,827 --> 00:00:06,671 Al mondo serve più amore, cavolo. 3 00:00:06,681 --> 00:00:09,373 Sono d'accordo, ma i frullati di metanfetamina sono un reato. 4 00:00:09,902 --> 00:00:12,037 Il mio zaino. L'ho lasciato nella stanza verde. 5 00:00:12,047 --> 00:00:13,803 - Ho i documenti dentro. - Prendilo, recluta. 6 00:00:13,813 --> 00:00:16,078 - Io ti aspetto alla macchina. - È quello di peluche. 7 00:00:17,766 --> 00:00:18,778 Scusi. 8 00:00:20,955 --> 00:00:21,979 Mi scusi tanto. 9 00:00:25,763 --> 00:00:26,805 Eccoti qui. 10 00:00:27,336 --> 00:00:29,043 - Andiamo. Sei la prossima. - Oh, no. 11 00:00:29,053 --> 00:00:31,421 - In realtà... - Prima parli con Ryan, poi dai giudici. 12 00:00:31,431 --> 00:00:34,065 - Hai 15 minuti, falli fruttare. Andiamo. - Veramente... 13 00:00:35,948 --> 00:00:37,136 Salve. Ciao. 14 00:00:37,146 --> 00:00:38,382 - Piacere. - Tu sei... 15 00:00:38,392 --> 00:00:40,271 Mi piace. L'uniforme da poliziotto. 16 00:00:40,281 --> 00:00:42,059 Questo è divertente. Come ti chiami? 17 00:00:42,431 --> 00:00:44,649 - Sono Lucy Chen. Credo ci sia un errore. - Ciao, Lucy. 18 00:00:44,659 --> 00:00:46,201 - Non dovrei... - Senti, capisco. 19 00:00:46,211 --> 00:00:47,749 - Sei nervosa. Lo sono tutti. - No. 20 00:00:47,759 --> 00:00:49,544 - Prima di entrare, respira. - È ora. 21 00:00:49,554 --> 00:00:52,435 E fa ciò che devi. Mettici il cuore, ok, Lucy? 22 00:00:55,671 --> 00:00:57,065 - Come stai? - Come stai? 23 00:00:57,075 --> 00:00:58,618 - Io... - Un attimo, è tutto ok? 24 00:00:58,628 --> 00:00:59,726 Sì. 25 00:00:59,736 --> 00:01:01,155 - Ciao. - Ciao. 26 00:01:01,165 --> 00:01:02,695 - Lì, al centro. - Siamo nei guai? 27 00:01:02,705 --> 00:01:05,204 No, no. Certo che no. Io... 28 00:01:05,214 --> 00:01:08,209 Mi hanno spinta qui e... è... 29 00:01:08,849 --> 00:01:09,852 È... 30 00:01:10,691 --> 00:01:12,376 Sei una partecipante? 31 00:01:13,290 --> 00:01:14,337 In realtà... 32 00:01:14,948 --> 00:01:16,032 Io... 33 00:01:16,653 --> 00:01:19,419 - A quanto pare ho l'adesivo, ora. - Ok, chi sei tu? 34 00:01:19,429 --> 00:01:21,370 Salve, sono Lucy Chen. 35 00:01:21,380 --> 00:01:23,895 - Sono di Los Angeles. - Sei nel posto giusto? 36 00:01:23,905 --> 00:01:26,096 C'era una donna molto dolce che... 37 00:01:26,106 --> 00:01:28,570 Mi ha messo l'adesivo e Seacrest ha... 38 00:01:29,584 --> 00:01:31,662 - Benvenuta allo show, certo. - Grazie. 39 00:01:31,672 --> 00:01:33,254 - Voglio dire, wow. - Ok. 40 00:01:33,264 --> 00:01:36,857 Agente... cosa ci canterai oggi? 41 00:01:38,119 --> 00:01:39,733 Sei in gioco, hai il numero. 42 00:01:39,743 --> 00:01:41,094 - Hai il numero. - Già. 43 00:01:41,104 --> 00:01:42,201 Canterò... 44 00:01:42,685 --> 00:01:45,026 "I Never Loved A Man" di Aretha. 45 00:01:45,036 --> 00:01:46,767 È una delle mie preferite. 46 00:01:46,777 --> 00:01:47,855 Ok. 47 00:02:47,866 --> 00:02:48,883 Chen? 48 00:02:49,381 --> 00:02:50,810 Chen, dove sei? 49 00:02:50,820 --> 00:02:52,050 - Mi... - Che c'è? 50 00:02:52,060 --> 00:02:53,781 - Devo andare. - Aspetta, no, no, no, no. 51 00:02:53,791 --> 00:02:55,092 - No, no, no. - Aspetta. 52 00:02:55,102 --> 00:02:56,346 - No, aspetta. - Arrivo! 53 00:02:57,650 --> 00:02:58,928 Che ci fai qui? 54 00:02:58,938 --> 00:02:59,871 Niente. 55 00:02:59,881 --> 00:03:00,897 Andiamo. 56 00:03:05,156 --> 00:03:07,215 The Rookie - Stagione 2 Episodio 16 - "The Overnight" 57 00:03:07,225 --> 00:03:09,581 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 58 00:03:10,136 --> 00:03:12,084 - Perché il completo? - Udienza in tribunale. 59 00:03:12,094 --> 00:03:14,700 - Hai mai donato? - Ogni otto settimane, puntuale. 60 00:03:14,710 --> 00:03:16,626 - Buon per te. - Già, salvare vite, 61 00:03:16,636 --> 00:03:18,826 avere un cambio d'olio personale... vinciamo tutti. 62 00:03:18,836 --> 00:03:20,873 Non sapevo che le macchine avessero sangue. 63 00:03:22,260 --> 00:03:24,379 Sapete come funziona. Leggere compressioni. 64 00:03:24,389 --> 00:03:27,011 - Come va, signor AB negativo? - Bene. 65 00:03:27,021 --> 00:03:28,728 Donare sangue mi riporta qualche... 66 00:03:28,738 --> 00:03:31,243 Ricordo complicato di quando è nato Henry. 67 00:03:31,253 --> 00:03:32,316 Aveva la TDF. 68 00:03:32,326 --> 00:03:34,135 Ho passato tanto tempo in ospedale donando. 69 00:03:34,145 --> 00:03:35,898 - Non lo sapevo. - Cos'è la TDF? 70 00:03:35,908 --> 00:03:37,901 Tetralogia di Fallot. Un difetto cardiaco. 71 00:03:37,911 --> 00:03:40,470 - Quattro, in realtà. - Si corregge chirurgicamente. 72 00:03:40,480 --> 00:03:43,304 Tre interventi li ha subiti prima di compiere un anno. 73 00:03:43,314 --> 00:03:46,162 Visto che abbiamo lo stesso gruppo sanguigno, io... 74 00:03:46,172 --> 00:03:48,084 Ho donato circa sessanta litri. 75 00:03:48,094 --> 00:03:49,582 Ma è tutto ok ora, vero? 76 00:03:49,592 --> 00:03:52,269 Sì. Tutti i controlli vanno alla grande, grazie a Dio. 77 00:03:53,386 --> 00:03:55,928 - Allora, quando usciamo di nuovo? - Che ne dici di questo weekend? 78 00:03:55,938 --> 00:03:58,611 Non posso. Viene Oliver e lo porto a Disneyland. 79 00:03:58,621 --> 00:03:59,891 Oh, posso venire con voi. 80 00:04:01,076 --> 00:04:02,354 - Oppure no. - È che... 81 00:04:02,703 --> 00:04:05,319 Ce l'ho a weekend alterni, quindi io... 82 00:04:05,329 --> 00:04:06,994 Non mi devi spiegazioni. Allora stasera? 83 00:04:07,004 --> 00:04:08,474 Grande. Sì, mi piace. 84 00:04:09,725 --> 00:04:11,339 Quella la devi bere tutta. 85 00:04:11,349 --> 00:04:14,598 Donna, sono grande e grosso. Non mi serve il succo di frutta. 86 00:04:16,805 --> 00:04:17,957 Stai bene? 87 00:04:17,967 --> 00:04:19,165 Sì, sì. Sto bene. 88 00:04:19,175 --> 00:04:21,419 Signore, per caso è appena svenuto? 89 00:04:21,429 --> 00:04:23,710 No, mi sono lasciato un attimo sopraffare dalla gravità. 90 00:04:40,011 --> 00:04:41,809 Scusa, ho cercato di fare piano. 91 00:04:41,819 --> 00:04:44,617 Non sei stato tu, è il vento che continua a svegliarmi. 92 00:04:44,627 --> 00:04:46,143 E dovrebbe peggiorare. 93 00:04:46,153 --> 00:04:47,787 Questi turni notturni mi distruggono. 94 00:04:47,797 --> 00:04:48,904 Ma questa... 95 00:04:48,914 --> 00:04:50,205 È l'ultima notte. 96 00:04:50,215 --> 00:04:51,724 E poi cinque giorni a Napa. 97 00:04:51,734 --> 00:04:53,264 Ho tutto pianificato... 98 00:04:53,274 --> 00:04:55,942 Passeggiate a cavallo, massaggi di coppia e giro in mongolfiera. 99 00:04:55,952 --> 00:04:58,142 Ti stai dimenticando di qualcosa di importante. 100 00:04:58,549 --> 00:05:01,030 - Il vino. - Oh, ho già prenotato in sei posti diversi. 101 00:05:01,040 --> 00:05:02,070 Bene. 102 00:05:05,685 --> 00:05:07,892 Ora vattene, così posso dormire. 103 00:05:07,902 --> 00:05:09,126 Sì signora. 104 00:05:09,543 --> 00:05:11,669 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 105 00:05:15,642 --> 00:05:18,099 - Non fingere di essere felice di vedermi. - Se sei qui di persona 106 00:05:18,109 --> 00:05:19,583 vuol dire che qualcosa non va. 107 00:05:20,854 --> 00:05:22,815 - È Lila. - Che è successo a Lila? 108 00:05:23,351 --> 00:05:24,463 Aspetta. 109 00:05:24,473 --> 00:05:26,245 Non dar di matto. 110 00:05:29,711 --> 00:05:31,652 Sta avendo di nuovo degli incubi. 111 00:05:31,662 --> 00:05:34,181 Questa settimana mi ha svegliato tre volte, sentiva urlare. 112 00:05:34,191 --> 00:05:37,271 E ha detto di aver visto un fantasma ieri notte. 113 00:05:37,281 --> 00:05:39,076 - Un fantasma? - Non riesco a calmarla. 114 00:05:39,086 --> 00:05:41,527 Vuole te. Dice che solo mamma può aiutarla. 115 00:05:41,537 --> 00:05:43,547 Hai guardato dalla finestra? 116 00:05:43,557 --> 00:05:45,986 Per il fantasma? No. Ha solo avuto un incubo. 117 00:05:45,996 --> 00:05:48,154 I fantasmi non c'entrano niente. 118 00:05:48,164 --> 00:05:49,684 Pensi sia per quello che è successo? 119 00:05:49,694 --> 00:05:50,731 Certo. 120 00:05:52,175 --> 00:05:53,211 Ok... 121 00:05:53,899 --> 00:05:55,802 Grazie per avermelo detto. 122 00:05:55,812 --> 00:05:59,318 Posso passare da te tra un po' per parlarle di persona. 123 00:05:59,328 --> 00:06:02,652 - Puoi farlo mentre sei in servizio? - Sì, quando è importante. 124 00:06:03,156 --> 00:06:04,456 - Bene. - Bene. 125 00:06:04,814 --> 00:06:06,581 Mi serve un'ordinanza restrittiva. 126 00:06:06,591 --> 00:06:08,330 Ok. Contro chi? 127 00:06:08,340 --> 00:06:09,490 Il mio gatto. 128 00:06:09,933 --> 00:06:11,403 Miao Tse Tung. 129 00:06:11,413 --> 00:06:14,580 Mi dispiace, ma noi non ci occupiamo di animali. 130 00:06:14,590 --> 00:06:17,138 - Non vuole sapere cos'ha fatto? - A dirla tutta, no. 131 00:06:18,081 --> 00:06:20,032 Le auguro una buona giornata. 132 00:06:23,654 --> 00:06:27,603 Salve, sono Valerie Castillo. Lavoro per il Los Angeles Herald. 133 00:06:27,613 --> 00:06:29,487 Vorrei vedere i rapporti di ieri. 134 00:06:29,497 --> 00:06:30,517 Ok. 135 00:06:31,509 --> 00:06:34,020 - Ti occupi di cronaca nera? - Non ancora. 136 00:06:34,030 --> 00:06:37,120 Scrivo la colonna sullo stile da quindici anni. 137 00:06:37,592 --> 00:06:39,073 Ma ora ho smesso. 138 00:06:39,083 --> 00:06:42,754 Ora c'è solo gossip e consigli per il sesso. Sai, il clickbait. 139 00:06:43,518 --> 00:06:47,168 - Ed ora cerchi una vera storia? - In realtà ne ho già una. 140 00:06:47,178 --> 00:06:50,307 Sai qualcosa su delle rapine svolte in hotel a cinque stelle? 141 00:06:50,317 --> 00:06:53,266 - Mai sentite prima. - Beh, un concierge del Borden 142 00:06:53,276 --> 00:06:56,757 mi ha detto che recentemente due ospiti sono stati picchiati e derubati. 143 00:06:56,767 --> 00:06:59,266 Nessuna delle vittime ha voluto chiamare la polizia. 144 00:06:59,276 --> 00:07:02,409 Sono andata alle altre stazioni a indagare, 145 00:07:02,419 --> 00:07:05,889 ed ho scoperto altri tre casi simili in altri hotel in città. 146 00:07:05,899 --> 00:07:09,650 - Hanno descritto il criminale? - Nessuno ha voluto farlo. 147 00:07:09,660 --> 00:07:11,339 Ma i casi devono essere collegati. 148 00:07:11,349 --> 00:07:14,347 - Beh, sembrerebbe proprio di sì. - Giusto? 149 00:07:14,357 --> 00:07:16,478 Mi sa che non ti servono i rapporti. 150 00:07:16,488 --> 00:07:19,683 Ci sono molte più informazioni nelle RSE. 151 00:07:19,693 --> 00:07:22,383 - E cosa sarebbero? - Richieste di Supporto Elettroniche. 152 00:07:22,393 --> 00:07:24,303 Perché gliele stai mostrando? 153 00:07:24,313 --> 00:07:27,616 Lei è una giornalista dell'Herald e questi sono documenti pubblici. 154 00:07:27,626 --> 00:07:28,917 Valerie Castillo. 155 00:07:28,927 --> 00:07:32,072 Sono pubblici solo quando vengono richiesti. 156 00:07:32,082 --> 00:07:34,652 Posso vedere le RSE, per favore? 157 00:07:35,839 --> 00:07:37,553 E va bene, dagliele. 158 00:07:37,563 --> 00:07:39,736 Grazie. Non ti piacciono i giornalisti? 159 00:07:39,746 --> 00:07:41,703 Eh, l'Herald ce l'ha con la polizia. 160 00:07:41,713 --> 00:07:43,297 - Non è vero. - È implicito. 161 00:07:43,307 --> 00:07:46,190 - A differenza del tuo disprezzo per me. - Bella questa. 162 00:07:46,629 --> 00:07:50,787 Sai, i media farebbero di tutto per farti corroborare la loro prima pagina. 163 00:07:50,797 --> 00:07:53,733 Assicurati che ti riconsegni tutto. E preparati per andare. 164 00:07:53,743 --> 00:07:56,090 - Mi cambio ed andiamo di pattuglia. - Sì, signore. 165 00:07:56,100 --> 00:07:59,309 - Non lasciare che ti parli così. - È il mio istruttore. 166 00:07:59,319 --> 00:08:01,174 Diciamo che è il suo stile. 167 00:08:01,184 --> 00:08:03,762 Essere uno stronzo non è uno stile. 168 00:08:03,772 --> 00:08:06,422 Anche se sta proprio bene con un completo. 169 00:08:09,712 --> 00:08:11,663 Pensavo succedesse solo nei cartoni. 170 00:08:11,673 --> 00:08:13,436 Sono i venti di Santa Ana. 171 00:08:13,446 --> 00:08:15,797 Ora vivi ufficialmente a Los Angeles. 172 00:08:15,807 --> 00:08:16,848 Nyla! 173 00:08:17,417 --> 00:08:18,831 Sei veramente tu? 174 00:08:20,289 --> 00:08:23,385 - Quanto tempo! - Sì, sì, già. Quanto tempo. 175 00:08:23,395 --> 00:08:25,596 Mi dispiace per te e Donovan. 176 00:08:25,606 --> 00:08:27,675 Mi sembravate sempre così felici. 177 00:08:27,685 --> 00:08:31,435 Anche io e Benjamin non ce la stiamo passando benissimo per ora. 178 00:08:31,908 --> 00:08:35,541 - Perché le relazioni sono così difficili? - Perché un sacco di gente fa schifo. 179 00:08:35,551 --> 00:08:38,650 Ok, non voglio trattenerti. Spero di vederti in giro più spesso. 180 00:08:38,660 --> 00:08:40,250 Sì, certo, anche io. 181 00:08:40,803 --> 00:08:42,607 - Chi era? - E che ne so? 182 00:08:43,144 --> 00:08:46,541 Io e Don abbiamo comprato questa casa mentre facevo l'infiltrata. 183 00:08:46,551 --> 00:08:49,738 Mi concentravo a malapena sulla famiglia, figurarsi i vicini. 184 00:08:54,895 --> 00:08:56,194 Tutto a posto? 185 00:08:56,815 --> 00:08:58,171 Sì, è che... 186 00:08:58,181 --> 00:09:00,581 Non entro da quando ci siamo separati. 187 00:09:10,667 --> 00:09:11,978 - Ehi. - Ciao. 188 00:09:14,013 --> 00:09:17,233 - Donovan, è un piacere rivederti. - Sì, altrettanto. 189 00:09:17,243 --> 00:09:19,043 - Entrate pure. - Grazie. 190 00:09:22,234 --> 00:09:23,836 Hai riarredato la casa. 191 00:09:23,846 --> 00:09:25,039 Già... 192 00:09:25,049 --> 00:09:27,262 La casa aveva bisogno di una svecchiata. 193 00:09:27,272 --> 00:09:30,276 Ed hai chiamato un arredatore o... 194 00:09:30,286 --> 00:09:32,086 No. Ho pensato a tutto io. 195 00:09:33,798 --> 00:09:34,959 - Cosa? - Niente. 196 00:09:34,969 --> 00:09:37,024 - Hai detto "Oh". - No... è che... 197 00:09:37,034 --> 00:09:38,094 Non... 198 00:09:38,104 --> 00:09:39,880 Ti è mai piaciuto questo stile. 199 00:09:41,435 --> 00:09:43,837 - Mamma! - Ciao, tesoro. 200 00:09:45,459 --> 00:09:47,084 Andiamo a parlare nella tua stanza, ok? 201 00:09:47,479 --> 00:09:48,497 D'accordo. 202 00:09:48,857 --> 00:09:51,552 - Qualcosa da bere? - Oh, no, sono a posto, grazie. 203 00:09:51,889 --> 00:09:53,931 Mi dispiace che abbiate avuto delle notti difficili. 204 00:09:53,941 --> 00:09:55,862 Sì, non è la prima volta. 205 00:09:55,872 --> 00:09:58,390 Ha avuto degli incubi che andavano e venivano per più di un anno, 206 00:09:58,400 --> 00:09:59,507 da quando... 207 00:10:00,679 --> 00:10:01,990 È successo. 208 00:10:02,585 --> 00:10:03,872 Da quando è successo cosa? 209 00:10:04,674 --> 00:10:08,411 Allora, papà mi ha detto che non stai dormendo molto bene. 210 00:10:09,548 --> 00:10:11,059 Continuo a svegliarmi. 211 00:10:11,069 --> 00:10:13,448 - Per colpa degli incubi? - Non sono incubi. 212 00:10:13,458 --> 00:10:15,033 Sento qualcuno che urla. 213 00:10:15,043 --> 00:10:16,754 Tesoro, probabilmente è solo il vento. 214 00:10:16,764 --> 00:10:18,576 Il Santa Ana soffia molto forte. 215 00:10:18,586 --> 00:10:20,683 No, ma è cominciato prima di questo. 216 00:10:21,449 --> 00:10:22,459 Ok. 217 00:10:23,341 --> 00:10:25,923 E poi ieri sera, hai detto a papà di aver visto un fantasma? 218 00:10:25,933 --> 00:10:28,536 Ho detto che sembrava un fantasma. 219 00:10:28,546 --> 00:10:29,979 I fantasmi non esistono. 220 00:10:31,383 --> 00:10:33,019 Ok, quindi, cosa hai visto? 221 00:10:33,029 --> 00:10:34,961 Beh, ho visto una donna... 222 00:10:35,573 --> 00:10:36,968 Che camminava per strada... 223 00:10:36,978 --> 00:10:38,404 In camicia da notte. 224 00:10:40,760 --> 00:10:42,782 Aveva del sangue sulle mani. 225 00:10:45,788 --> 00:10:47,411 È stato prima che ci lasciassimo. 226 00:10:48,200 --> 00:10:50,430 Nyla lavorava sotto copertura da... 227 00:10:50,440 --> 00:10:53,109 Quasi un anno, veniva a casa raramente. 228 00:10:53,492 --> 00:10:55,891 Le cose andavano male, ma stavamo cercando di risolvere. 229 00:10:55,901 --> 00:10:56,916 E... 230 00:10:57,241 --> 00:10:59,626 Poi ha portato Lila al supermercato. 231 00:11:01,601 --> 00:11:04,553 - Sai perché ci siamo trasferiti qui? - Perché è un bel quartiere? 232 00:11:05,040 --> 00:11:06,874 Perché è lontano da dove lavorava Nyla. 233 00:11:06,884 --> 00:11:10,589 Non poteva rischiare di incontrare un criminale che la potesse riconoscere. 234 00:11:10,599 --> 00:11:12,200 Ecco cos'è successo al negozio. 235 00:11:12,210 --> 00:11:14,042 Un narcotrafficante che aveva fatto arrestato. 236 00:11:14,052 --> 00:11:15,317 L'ha riconosciuta. 237 00:11:16,977 --> 00:11:18,716 E ha provato a ucciderla... 238 00:11:19,259 --> 00:11:20,782 Davanti a mia figlia. 239 00:11:21,943 --> 00:11:23,239 Mi credi? 240 00:11:23,249 --> 00:11:25,262 - Tesoro, io... - Niente bugie, 241 00:11:25,272 --> 00:11:26,687 l'hai promesso. 242 00:11:28,514 --> 00:11:29,723 Certo, 243 00:11:29,733 --> 00:11:30,797 ti credo. 244 00:11:32,132 --> 00:11:34,279 E sono felice che tu abbia voluto dirmelo. 245 00:11:34,289 --> 00:11:35,922 Sei una poliziotta 246 00:11:35,932 --> 00:11:37,395 e a qualcuno serve aiuto. 247 00:11:39,516 --> 00:11:42,296 - Mi spiace, non dovevo parlarne. - No, no, è... 248 00:11:43,067 --> 00:11:45,109 Che c'è? Che sta succedendo? 249 00:11:45,550 --> 00:11:47,104 Ti stavo aspettando. Com'è andata? 250 00:11:47,963 --> 00:11:49,717 Lila dice che non era un fantasma 251 00:11:49,727 --> 00:11:51,388 e non era un incubo. 252 00:11:51,398 --> 00:11:52,739 E io le credo. 253 00:11:52,749 --> 00:11:54,275 - Allora cos'era? - Non lo so. 254 00:11:54,285 --> 00:11:55,807 Ma... mi piacerebbe 255 00:11:55,817 --> 00:11:58,316 restare qui, stanotte, 256 00:11:58,326 --> 00:12:00,954 magari potrei sorvegliare, se va bene. 257 00:12:00,964 --> 00:12:02,669 Pensi davvero che sia necessario? 258 00:12:03,006 --> 00:12:05,580 Beh, Lila deve vedere che la prendiamo seriamente. 259 00:12:05,590 --> 00:12:07,950 - Oh, io non lo faccio? - Io... sono sicuro... 260 00:12:07,960 --> 00:12:10,128 - Che non volesse dire quello. - Certo che no. 261 00:12:10,138 --> 00:12:11,240 Voglio... 262 00:12:12,273 --> 00:12:13,793 Voglio solo essere qui per lei. 263 00:12:15,317 --> 00:12:16,339 Va bene. 264 00:12:16,896 --> 00:12:17,841 Certo. 265 00:12:17,851 --> 00:12:18,844 Tornate stasera. 266 00:12:18,854 --> 00:12:19,998 D'accordo. 267 00:12:20,539 --> 00:12:22,377 Don ti ha detto quello che è successo. 268 00:12:22,992 --> 00:12:24,711 - Dev'essere stato orribile. - Sì, 269 00:12:24,721 --> 00:12:27,740 lo è stato e l'ha usato contro di me in tribunale. 270 00:12:28,239 --> 00:12:30,856 Ha convinto il giudice che Lila non fosse al sicuro 271 00:12:30,866 --> 00:12:32,829 con me, senza supervisione. 272 00:12:33,235 --> 00:12:34,999 Anche questo è stato orribile. 273 00:12:42,746 --> 00:12:43,906 Che succede? 274 00:12:44,487 --> 00:12:46,570 La camera di Lila è proprio là. 275 00:12:46,580 --> 00:12:50,399 Ha detto che la donna con il sangue sulle mani era... 276 00:12:51,176 --> 00:12:52,186 Qui. 277 00:12:52,812 --> 00:12:55,065 - A te sembra sangue? - Potrebbe esserlo. 278 00:12:55,075 --> 00:12:57,564 O benzina o liquido di trasmissione. 279 00:12:58,109 --> 00:12:59,678 Vuoi che chiami la squadra forense? 280 00:12:59,688 --> 00:13:02,416 Per cercare un fantasma? Mi prenderebbero in giro via radio. 281 00:13:02,426 --> 00:13:03,738 Potrei chiamarli io. 282 00:13:03,748 --> 00:13:07,426 - Le reclute vengono prese in giro spesso. - Lo apprezzo, ma sicuramente non è niente. 283 00:13:08,607 --> 00:13:09,702 Va bene, 284 00:13:09,712 --> 00:13:10,917 torniamo a lavoro. 285 00:13:11,995 --> 00:13:14,374 Te lo dico. I giornalisti hanno sempre un secondo fine. 286 00:13:14,384 --> 00:13:16,551 Scoprire la verità? Sembra orribile. 287 00:13:16,561 --> 00:13:18,997 - Non essere ingenua. - Beh, non sono ingenua. 288 00:13:19,007 --> 00:13:20,751 Solo che non sono come te. 289 00:13:20,761 --> 00:13:23,519 - Dio, tu non ti fidi di nessuno. - Perché la fiducia va guadagnata. 290 00:13:23,925 --> 00:13:26,979 Sto solo dicendo di stare attenta quando hai a che fare con la stampa. 291 00:13:26,989 --> 00:13:29,137 7-Adam-19, codice 415. 292 00:13:29,147 --> 00:13:32,006 Rissa proprietario contro cliente. Diverse segnalazioni. 293 00:13:32,016 --> 00:13:34,319 E&L Auto Body, 3905. 294 00:13:34,329 --> 00:13:36,527 Ricevuto. Stiamo andando, codice tre. 295 00:13:36,537 --> 00:13:37,895 Duemila, ultima offerta. 296 00:13:37,905 --> 00:13:39,504 Non è quello che mi hai detto! 297 00:13:39,514 --> 00:13:42,005 Ti darò solo cinquecento, neanche un centesimo in più. 298 00:13:42,015 --> 00:13:44,822 Duemila! Se non paghi, niente macchina! La tengo! 299 00:13:44,832 --> 00:13:48,573 Col cazzo. Saluta Salazar Serpeverde, stronzo! 300 00:13:48,583 --> 00:13:50,591 Getta il serpente! Gettalo! 301 00:13:50,601 --> 00:13:52,005 Getta il serpente! 302 00:13:52,462 --> 00:13:53,902 Allontanatelo da me! 303 00:13:54,679 --> 00:13:55,921 Oh, no. 304 00:13:59,751 --> 00:14:01,646 - Dove diavolo è andato? - Non lo so. 305 00:14:04,195 --> 00:14:06,611 Signore, resti dove si trova, l'ambulanza sta arrivando. 306 00:14:06,621 --> 00:14:08,849 Non ce la farà, la Protezione Animali arriverà tra 10 minuti. 307 00:14:08,859 --> 00:14:11,412 I paramedici non entreranno finché il serpente è qui. 308 00:14:11,422 --> 00:14:13,860 Beh, non possiamo restare qui mentre sta morendo. 309 00:14:13,870 --> 00:14:16,722 - Bene, lo attiriamo e lo faccio fuori. - Non puoi ucciderlo. 310 00:14:16,732 --> 00:14:18,031 Cosa vorresti farci? 311 00:14:18,041 --> 00:14:19,199 Le coccole? 312 00:14:20,533 --> 00:14:22,888 Recluta, non fare l'eroina, è velenoso. 313 00:14:54,201 --> 00:14:55,881 Ciao, Serpeverde. 314 00:14:55,891 --> 00:14:56,908 Va tutto bene. 315 00:14:58,140 --> 00:15:00,404 Non voglio farti male, devo solo... 316 00:15:04,733 --> 00:15:05,787 Ok. 317 00:15:12,253 --> 00:15:15,458 - Non è colpa sua se ha il padrone idiota. - Comando, avvisate pompieri e ambulanza 318 00:15:15,468 --> 00:15:17,972 che la scena è in Codice 4, via libera per entrare. 319 00:15:25,481 --> 00:15:27,266 - Posso chiederti un favore? - Certo. 320 00:15:27,948 --> 00:15:30,208 - No, non fa niente. - Dai, di che si tratta? 321 00:15:32,184 --> 00:15:35,741 Questa storia... del passare la notte a casa del mio ex... 322 00:15:35,751 --> 00:15:37,013 Sei preoccupata. 323 00:15:37,803 --> 00:15:41,580 Sì, che uno dei due finisca in una sacca da morto. 324 00:15:42,758 --> 00:15:44,967 Sarebbe bello, sai... 325 00:15:44,977 --> 00:15:47,243 Avere un... intermediario. 326 00:15:48,661 --> 00:15:50,097 E tu sei bravo a... 327 00:15:51,103 --> 00:15:53,163 Parlare con le persone... ma sai cosa? 328 00:15:53,173 --> 00:15:54,583 Lascia stare, è una brutta idea. 329 00:15:54,593 --> 00:15:55,714 No, no, non lo è. 330 00:15:55,724 --> 00:15:57,128 Ho solo... 331 00:15:57,138 --> 00:15:58,775 Una cena con Grace, ma posso rimandare. 332 00:15:58,785 --> 00:16:01,211 No, no, vai alla cena. Non importa. 333 00:16:01,221 --> 00:16:03,890 - Me la caverà. - No, sul serio, non è un problema. 334 00:16:03,900 --> 00:16:05,028 Ci vediamo domani. 335 00:16:10,472 --> 00:16:11,933 Ciao, coinquilino. 336 00:16:12,457 --> 00:16:15,003 Cavolo, mi sembra di non vederti da una vita. 337 00:16:15,013 --> 00:16:17,319 Perché è così. Il turno di notte fa schifo. 338 00:16:17,329 --> 00:16:19,112 Dormici tu nel nostro appartamento di giorno. 339 00:16:19,122 --> 00:16:20,009 Sirene... 340 00:16:20,019 --> 00:16:21,905 Lavori stradali, elicotteri... 341 00:16:22,229 --> 00:16:24,660 Tutto questo per far avere a Lopez la sua vacanza. 342 00:16:24,670 --> 00:16:27,798 Resisti, ti rimane solo un'ultima notte da vampiro. 343 00:16:28,306 --> 00:16:31,994 Poi cinque giorni di riposo, e mi godrò ogni minuto. 344 00:16:33,695 --> 00:16:36,147 - Valerie, sei tornata. - Ciao, sì. 345 00:16:36,157 --> 00:16:38,087 Per ringraziarti per le richieste elettroniche. 346 00:16:38,097 --> 00:16:40,387 Figurati. Sono state utili? 347 00:16:40,397 --> 00:16:42,518 Stai scherzando? È più grave di quanto pensassi. 348 00:16:42,528 --> 00:16:45,038 Ognuna di quelle vittime vive in città. 349 00:16:45,048 --> 00:16:48,088 Chi prenota una stanza d'albergo nella stessa città in cui vive? 350 00:16:48,098 --> 00:16:50,828 Beh, gli uomini che vanno con le prostitute. 351 00:16:50,838 --> 00:16:52,006 Esattamente. 352 00:16:52,016 --> 00:16:53,917 Sarà una truffa organizzata. 353 00:16:53,927 --> 00:16:56,004 L'uomo ricco incontra un'escort in hotel... 354 00:16:56,014 --> 00:16:58,212 Viene picchiato e rapinato da un complice di lei, 355 00:16:58,222 --> 00:17:00,838 ma non può denunciare perché ha commesso un crimine anche lui. 356 00:17:00,848 --> 00:17:02,799 È la storia che stavo cercando. 357 00:17:02,809 --> 00:17:05,835 Il mio editore mi ha dato l'ok e non ce l'avrei fatta senza di te. 358 00:17:05,845 --> 00:17:08,837 Quindi volevo pagarti un drink per dirti grazie. 359 00:17:10,275 --> 00:17:13,149 - Non dovrei. - Il tuo istruttore disapproverebbe? 360 00:17:13,604 --> 00:17:15,481 - No, no. - Ok, ascolta. 361 00:17:15,841 --> 00:17:18,116 Mi hai aiutata e voglio restituirti il favore. 362 00:17:18,126 --> 00:17:21,548 Quindi quando riceverò informazioni su dei crimini, posso passartele 363 00:17:21,558 --> 00:17:23,474 e tu penserai agli arresti. 364 00:17:30,919 --> 00:17:33,123 Questa settimana è stata orribile. 365 00:17:33,133 --> 00:17:34,183 Lo capisco. 366 00:17:34,193 --> 00:17:35,877 Sei stanco e lo sono anch'io. 367 00:17:35,887 --> 00:17:39,714 Quindi stasera ci copriamo le spalle. Ci alterniamo a dormiamo un po', 368 00:17:39,724 --> 00:17:42,616 mentre l'altro controlla se arrivano chiamate. 369 00:17:42,987 --> 00:17:44,763 Wesley è emozionato per il viaggio? 370 00:17:44,773 --> 00:17:46,341 Emozionato è dire poco. 371 00:17:46,351 --> 00:17:48,520 Ha pianificato ogni minima cosa. 372 00:17:48,530 --> 00:17:50,944 Ci faremo fare massaggi, andremo a cavallo, 373 00:17:50,954 --> 00:17:52,765 voleremo in mongolfiera. 374 00:17:56,153 --> 00:17:58,021 - Oh, cavolo. - Che c'è? 375 00:17:58,380 --> 00:18:00,033 Ti farà la proposta. 376 00:18:01,215 --> 00:18:03,442 - Cosa? - Mongolfiera? 377 00:18:03,452 --> 00:18:04,999 # Proposta di matrimonio # 378 00:18:06,868 --> 00:18:08,945 Ma smettila, ti sbagli. 379 00:18:08,955 --> 00:18:10,047 Ok. 380 00:18:16,318 --> 00:18:17,755 Cavolo, hai ragione. 381 00:18:18,929 --> 00:18:20,150 Salute. 382 00:18:20,160 --> 00:18:21,252 Quindi... 383 00:18:21,262 --> 00:18:24,119 Hai un paio di vittime che non vogliono parlare. 384 00:18:24,129 --> 00:18:26,538 Sbagliato. Non vogliono parlare con la polizia. 385 00:18:26,548 --> 00:18:29,777 Ma sono riuscita a parlare in confidenza con uno di loro oggi pomeriggio. 386 00:18:29,787 --> 00:18:31,649 - E? - È come pensavo. 387 00:18:32,622 --> 00:18:34,465 Ha conosciuto una donna su internet, 388 00:18:34,475 --> 00:18:36,354 sono saliti in camera in hotel, 389 00:18:36,364 --> 00:18:38,494 si sono spogliati ed è arrivato uno con la pistola... 390 00:18:38,504 --> 00:18:40,952 Gli ha rubato l'orologio, i soldi e il telefono. 391 00:18:40,962 --> 00:18:43,855 Gli ha detto che se avesse parlato, ci avrebbe rimesso la sua famiglia. 392 00:18:43,865 --> 00:18:45,886 - Ti ha fornito una descrizione? - Meglio. 393 00:18:45,896 --> 00:18:47,132 Mi ha dato la colpevole. 394 00:18:47,462 --> 00:18:49,162 La coglieremo sul fatto. 395 00:18:52,371 --> 00:18:53,446 Senti... 396 00:18:54,172 --> 00:18:55,801 Mi hai mentito. 397 00:18:55,811 --> 00:18:58,143 No... no, non ti ho mentito. 398 00:18:58,153 --> 00:19:00,491 Ti ho detto che ti avrei aiutata. 399 00:19:00,501 --> 00:19:02,670 Così io avrei avuto una storia pazzesca 400 00:19:02,680 --> 00:19:04,615 e tu un arresto di alto profilo. 401 00:19:04,625 --> 00:19:08,107 Sono una recluta, non posso andare in giro ad arrestare gente da sola. 402 00:19:08,117 --> 00:19:09,608 Andiamo, perché no? 403 00:19:09,618 --> 00:19:10,662 Cosa? 404 00:19:11,376 --> 00:19:12,454 Porca puttana. 405 00:19:13,556 --> 00:19:15,065 - È Alex Shaw. - Chi? 406 00:19:15,075 --> 00:19:16,569 Il grande produttore di film. 407 00:19:16,579 --> 00:19:18,428 E sua moglie è molto incinta. 408 00:19:18,438 --> 00:19:21,593 È diventata una notizia da prima pagina, fantastico. 409 00:19:22,190 --> 00:19:24,027 Oh, no, no. Vanno via. Andiamo. 410 00:19:24,037 --> 00:19:25,825 Ho preso la stanza vicina alla sua. 411 00:19:25,835 --> 00:19:26,853 Dai! 412 00:19:27,216 --> 00:19:28,365 Andiamo, Lucy. 413 00:19:36,811 --> 00:19:37,928 - Ehi. - Ciao. 414 00:19:37,938 --> 00:19:40,125 Stiamo per cenare. Hai fame? 415 00:19:40,758 --> 00:19:43,239 - Quasi quasi. Ciao, piccola. - Ehi, mamma. 416 00:19:43,936 --> 00:19:45,636 Se vuoi stasera dormo sul divano. 417 00:19:45,646 --> 00:19:47,237 No, dormi in camera mia. 418 00:19:47,247 --> 00:19:49,267 No, ci dormo io sul divano, 419 00:19:49,277 --> 00:19:51,674 perché non sono qui per dormire. 420 00:19:52,208 --> 00:19:54,106 - Sono qui per fare da guardia, no? - Giusto. 421 00:19:54,116 --> 00:19:55,136 Sì. 422 00:19:56,749 --> 00:19:58,939 - Che c'è? - Niente, è solo... 423 00:19:59,423 --> 00:20:01,744 - Un po' rigido. - No, ha una bella strutturato. 424 00:20:04,790 --> 00:20:06,800 L'ha davvero scelto tuo padre, il divano? 425 00:20:06,810 --> 00:20:08,562 No, l'ha aiutato la signora. 426 00:20:10,076 --> 00:20:11,987 - Chi? - La signora del negozio. 427 00:20:12,960 --> 00:20:15,160 - Vai a lavarti le mani. - Sono nei guai? 428 00:20:15,170 --> 00:20:16,438 Oh, no, tesoro. 429 00:20:16,786 --> 00:20:17,878 Io sì. 430 00:20:23,808 --> 00:20:24,932 Non farlo. 431 00:20:24,942 --> 00:20:26,700 Non usarla per avere informazioni su di me. 432 00:20:26,710 --> 00:20:28,859 Non era mia intenzione. Non... 433 00:20:28,869 --> 00:20:31,192 - Non volevo... - Lo fai sempre. Questa... 434 00:20:35,116 --> 00:20:37,101 Ehi, eccoci! Abbiamo portato la cena. 435 00:20:37,111 --> 00:20:38,168 Cosa? 436 00:20:39,278 --> 00:20:41,184 Nolan mi aiuta per l'appostamento. 437 00:20:41,194 --> 00:20:43,795 - E ho portato un'ospite. - Ciao, sono Grace. 438 00:20:43,805 --> 00:20:46,128 Ciao. Donovan, ma certo. Entrate pure. 439 00:20:46,138 --> 00:20:48,291 Vado a prendere dei piatti. 440 00:20:48,301 --> 00:20:49,743 - Ti aiuto. - Grazie. 441 00:20:52,645 --> 00:20:55,130 - Grazie. - Non ti preoccupare. Come va? 442 00:20:55,140 --> 00:20:56,778 Credo stia vedendo qualcuno. 443 00:20:56,788 --> 00:20:59,098 Questa casa sembra troppo carina. 444 00:20:59,108 --> 00:21:01,642 - Sai che avete divorziato, no? - Non c'entra. 445 00:21:01,652 --> 00:21:03,990 C'entra il far entrare nella vita di mia figlia una persona 446 00:21:04,000 --> 00:21:06,099 - che io non ho mai visto. - Ok. 447 00:21:10,163 --> 00:21:11,615 Oh, mamma. Sbrigati. 448 00:21:11,625 --> 00:21:13,240 Fatti un selfie con me. 449 00:21:15,548 --> 00:21:17,124 Troppo lontano, non si vedono le facce. 450 00:21:17,134 --> 00:21:20,035 - Andiamo più vicine. - Non senza rovinare tutto. 451 00:21:20,045 --> 00:21:22,678 - Che fai? - Dico a Tim che mi serve un agente qui. 452 00:21:22,688 --> 00:21:25,016 Non lo fare, se ne prenderà il merito. 453 00:21:25,026 --> 00:21:28,470 Sto rischiando troppo e da recluta potrebbero licenziarmi, quindi... 454 00:21:28,480 --> 00:21:30,455 O lo facciamo come si deve, 455 00:21:30,465 --> 00:21:32,341 - o me ne vado. - Va bene. 456 00:21:37,409 --> 00:21:39,791 Tua figlia ha molto talento. 457 00:21:39,801 --> 00:21:42,031 L'arte è stata un'ottima valvola di sfogo per lei. 458 00:21:42,041 --> 00:21:44,165 - È stato un anno difficile. - Per tutti noi. 459 00:21:44,175 --> 00:21:46,398 Ma soprattutto per Lila. 460 00:21:48,818 --> 00:21:50,915 Il divorzio è complicato per i figli. 461 00:21:50,925 --> 00:21:53,000 Anch'io ci sto passando e... 462 00:21:53,010 --> 00:21:55,815 Sento che ogni scelta e... 463 00:21:55,825 --> 00:21:59,166 Ogni pensiero che faccio si basa sul cosa comporta a mio figlio. 464 00:21:59,176 --> 00:22:01,999 Per lui non è così, ma io la penso esattamente come te. 465 00:22:02,009 --> 00:22:03,762 - Perché parli per me? - Stai dicendo 466 00:22:03,772 --> 00:22:05,908 - che non l'hai mai detto? - Non voglio parlarne ora. 467 00:22:05,918 --> 00:22:08,223 - Buona idea. - Sei dalla sua parte? 468 00:22:08,233 --> 00:22:09,849 - Oh, no. - Senti, facciamo... 469 00:22:09,859 --> 00:22:12,108 Che lo diciamo apertamente e basta. 470 00:22:12,436 --> 00:22:14,943 Ovviamente hai tutto il diritto di frequentare un'altra. 471 00:22:14,953 --> 00:22:17,325 - Grazie. - Ma avresti dovuto presentarmela 472 00:22:17,335 --> 00:22:19,863 prima di farla entrare nella vita di nostra figlia. 473 00:22:19,873 --> 00:22:21,463 Cosa? Non sto vedendo nessuno. 474 00:22:21,473 --> 00:22:24,665 Quindi dovrei credere che tu abbia riarredato tutto da solo. 475 00:22:24,675 --> 00:22:26,787 - Sì, devi crederci. - Usavi gli asciugamani 476 00:22:26,797 --> 00:22:28,599 come tende quando ci siamo conosciuti. 477 00:22:29,214 --> 00:22:31,361 Ok, avevamo detto che l'avremmo presa con calma 478 00:22:31,371 --> 00:22:33,793 e che ci saremmo fatti il favore 479 00:22:33,803 --> 00:22:37,094 - di presentarci chi frequentavamo. - Di nuovo, non sto vedendo nessuno. 480 00:22:37,104 --> 00:22:38,551 Sembra che dica la verità. 481 00:22:38,561 --> 00:22:41,095 Credo che prima che Nolan conoscesse tuo figlio 482 00:22:41,105 --> 00:22:43,987 - tu parlassi con il tuo ex. - In realtà non l'ho ancora conosciuto. 483 00:22:43,997 --> 00:22:46,287 - Non era mai il momento giusto. - Vero. 484 00:22:46,297 --> 00:22:48,198 E tutto questo... 485 00:22:48,208 --> 00:22:50,388 - È ancora nuovo per noi, sì. - Non vuol dire niente. 486 00:22:50,398 --> 00:22:52,299 No, ecco, lo so. 487 00:22:54,983 --> 00:22:56,394 Di che parlate? 488 00:23:00,059 --> 00:23:02,972 - Io? Che ho fatto? - Ora non posso rilassarmi. 489 00:23:02,982 --> 00:23:05,824 Starò attenta a tutto ciò che farà Wesley 490 00:23:05,834 --> 00:23:07,717 aspettando che mi chieda di sposarlo. 491 00:23:07,727 --> 00:23:09,973 Ora devo essere sempre impeccabile e preoccuparmi 492 00:23:09,983 --> 00:23:11,884 - di vestiti e capelli. - Ok, 493 00:23:11,894 --> 00:23:13,388 forse stai esagerando. 494 00:23:13,398 --> 00:23:15,557 Gli conviene non farlo su una mongolfiera. 495 00:23:16,245 --> 00:23:17,945 Mi viene la nausea. 496 00:23:18,826 --> 00:23:21,842 E se poi vomito o faccio cadere l'anello? 497 00:23:21,852 --> 00:23:23,989 Stai impazzendo. 498 00:23:23,999 --> 00:23:25,422 E io mi metto a dormire. 499 00:23:26,427 --> 00:23:28,105 Grazie per essere venuta con me. 500 00:23:28,115 --> 00:23:29,893 Di niente. Mi sono divertita. 501 00:23:30,563 --> 00:23:32,988 Va bene, è stato interessante. 502 00:23:33,652 --> 00:23:36,283 I nostri appuntamenti sembrano sempre avere un filo conduttore. 503 00:23:36,293 --> 00:23:39,974 Inseguimenti di auto rubate, cene imbarazzanti con la tua collega. 504 00:23:39,984 --> 00:23:41,847 Magari la prossima volta mi porti a un funerale. 505 00:23:41,857 --> 00:23:43,710 Beh, se lo dici così, sembra strano. 506 00:23:44,540 --> 00:23:46,261 Ascolta, prima... 507 00:23:46,271 --> 00:23:47,439 Riguardo Oliver... 508 00:23:48,332 --> 00:23:49,722 John, non è quel che credi. 509 00:23:49,732 --> 00:23:51,196 - Non voglio che... - Grazie... 510 00:23:51,206 --> 00:23:53,089 Mille per essere venuti. 511 00:23:53,099 --> 00:23:55,451 Cioè, due intermediari sono decisamente meglio di uno. 512 00:23:55,461 --> 00:23:56,603 Certo. 513 00:23:56,613 --> 00:23:59,646 Scusa, ma devo scappare. La mia babysitter rimane fino alle 21:00. 514 00:23:59,656 --> 00:24:01,485 Oh, mio Dio, ora mi sento peggio. Avete... 515 00:24:01,495 --> 00:24:03,565 Sprecato una serata libera qui? 516 00:24:03,575 --> 00:24:05,675 Non essere sciocca. Mi fa piacere. 517 00:24:05,685 --> 00:24:07,245 Buona fortuna per tutto. 518 00:24:07,255 --> 00:24:08,644 Spero che Lila stia bene. 519 00:24:08,654 --> 00:24:09,730 Grazie. 520 00:24:09,740 --> 00:24:10,777 Ti accompagno. 521 00:24:13,217 --> 00:24:14,242 Buonanotte. 522 00:24:27,097 --> 00:24:28,756 Ehi, grazie per essere venuto. 523 00:24:29,130 --> 00:24:30,603 Sono nei guai, vero? 524 00:24:31,453 --> 00:24:33,993 Se dovesse punirti in qualsiasi modo, ne scriverò un articolo. 525 00:24:34,003 --> 00:24:35,023 No, non lo fare. 526 00:24:35,033 --> 00:24:36,104 Non lo fare. 527 00:24:36,537 --> 00:24:37,793 Sai che non funziona. 528 00:24:37,803 --> 00:24:38,945 Ma esiste un'app. 529 00:24:38,955 --> 00:24:40,358 - Davvero? - No. 530 00:24:40,368 --> 00:24:43,218 - Shaw è ancora lì con l'escort? - Sì, ma non c'è traccia del suo complice. 531 00:24:43,228 --> 00:24:45,451 Forse non verrà. Forse non esiste. 532 00:24:45,461 --> 00:24:48,398 Esiste, ok? E quando verrà sarà armato... 533 00:24:48,408 --> 00:24:51,256 - E pericoloso. - Se fosse così, tu ti terrai lontana. 534 00:24:54,286 --> 00:24:57,005 E se non fosse sulla mongolfiera? 535 00:24:57,494 --> 00:25:00,738 - Se me lo chiede a cavallo e cado? - Ok. 536 00:25:00,748 --> 00:25:02,482 Ti prego, fammi dormire! 537 00:25:02,943 --> 00:25:07,881 7-Adam-19, chiede rinforzi all'hotel Coldwater per un 647-B. 538 00:25:07,891 --> 00:25:09,325 Chiamate una volta entrati. 539 00:25:09,335 --> 00:25:13,026 7-Adam-07, rispondiamo alla chiamata di 7-Adam-19. Ci dirigiamo sul posto. 540 00:25:17,203 --> 00:25:19,030 Il vento sta aumentando davvero. 541 00:25:19,040 --> 00:25:20,829 Io mi metto sulla poltrona, tu sul divano. 542 00:25:20,839 --> 00:25:22,506 Non penso, mi metto io sulla poltrona. 543 00:25:22,516 --> 00:25:24,483 Credimi, va peggio a te che a me. 544 00:25:24,493 --> 00:25:26,170 Davvero? 545 00:25:28,254 --> 00:25:29,592 - Avevo ragione? - Ma che? 546 00:25:29,602 --> 00:25:30,864 - Cioè... - Lo so. 547 00:25:32,574 --> 00:25:34,320 Ehi, possiamo parlare un attimo di me? 548 00:25:34,330 --> 00:25:36,819 - Certo. - Cosa credi significhi che Grace non vuole 549 00:25:36,829 --> 00:25:38,682 che conosca suo figlio? 550 00:25:40,290 --> 00:25:42,008 Che è una brava madre. 551 00:25:42,018 --> 00:25:45,576 Che pone il bene di suo figlio al di sopra di chiunque e di qualunque cosa. 552 00:25:45,586 --> 00:25:46,936 Quindi non che... 553 00:25:46,946 --> 00:25:48,833 - Non le piaccio abbastanza. - Scherzi? No. 554 00:25:48,843 --> 00:25:49,910 Le piaci tanto. 555 00:25:49,920 --> 00:25:51,856 Sembra sia il suo unico difetto. 556 00:25:54,384 --> 00:25:55,410 Che c'è? 557 00:25:56,813 --> 00:25:58,094 Ho visto un fantasma. 558 00:26:08,746 --> 00:26:10,707 - Polizia! - Getta l'arma! 559 00:26:12,089 --> 00:26:14,837 - Deve morire. - Signora. 560 00:26:14,847 --> 00:26:17,325 Le devo chiedere di mettere giù quel fucile adesso. 561 00:26:20,064 --> 00:26:21,105 Si giri. 562 00:26:21,931 --> 00:26:24,160 Mani sulla testa, dita intrecciate. 563 00:26:24,739 --> 00:26:26,335 Che diavolo sta facendo? 564 00:26:26,345 --> 00:26:27,966 - Sto cacciando. - Chi? 565 00:26:27,976 --> 00:26:29,214 - La cosa. - La cosa? 566 00:26:29,224 --> 00:26:31,544 Il coyote che ha ucciso la mia Palla di neve. 567 00:26:31,554 --> 00:26:33,494 - La sua che? - Il mio west highland terrier. 568 00:26:33,504 --> 00:26:35,620 - Il suo cane? - La mia bambina. 569 00:26:35,630 --> 00:26:40,399 Siamo uscite per una passeggiata ieri sera e un coyote ci ha attaccati. 570 00:26:40,409 --> 00:26:42,314 Per quello si è fatta male alla mano? 571 00:26:42,324 --> 00:26:44,382 Ho provato a mettermi tra di loro. 572 00:26:44,392 --> 00:26:48,132 Sono caduta. Palla di Neve è scappata. Era così spaventata. 573 00:26:48,142 --> 00:26:51,691 Il coyote l'ha inseguita e non l'ho più vista da allora. 574 00:26:51,701 --> 00:26:53,578 Quel maledetto sciacallo! Lui... 575 00:26:53,588 --> 00:26:56,095 L'ha uccisa! Me lo sento! 576 00:27:01,786 --> 00:27:04,853 Eccolo. Ed è armato. 577 00:27:04,863 --> 00:27:08,356 Centrale, attenzione, un sospetto armato alla mia posizione. 578 00:27:08,366 --> 00:27:11,494 Uomo bianco, un metro e novanta circa, giacca nera, jeans blu. 579 00:27:11,504 --> 00:27:13,355 Ci siamo. Ok, state... 580 00:27:13,365 --> 00:27:15,026 - Dov'è andata? - Non lo so. 581 00:27:21,147 --> 00:27:22,155 Aiuto! 582 00:27:22,165 --> 00:27:24,236 Resisti! Resisti! Resisti! 583 00:27:27,596 --> 00:27:28,879 Sta scappando! 584 00:27:28,889 --> 00:27:30,894 - Dammi la mano, lascia il telefono! - No, no, no! 585 00:27:30,904 --> 00:27:34,548 - Ho la foto di Shaw, nel letto. - Valerie, lascia il dannato telefono! 586 00:27:34,558 --> 00:27:37,900 Dammi la mano! Andiamo! Lascialo andare! Lascialo andare! 587 00:27:43,037 --> 00:27:46,496 Tienila d'occhio. 7-Adam-19 inseguo il sospetto verso la reception. 588 00:27:55,400 --> 00:27:56,412 Ehi! 589 00:27:57,044 --> 00:27:58,705 Sono stanca, stressata ed emotiva. 590 00:27:58,715 --> 00:28:02,405 Se mi fai inseguire il tuo culo per tutto l'hotel credimi, la pagherai. 591 00:28:04,563 --> 00:28:05,504 Cavolo. 592 00:28:05,514 --> 00:28:07,786 E io che credevo fossi inquietante nel turno diurno. 593 00:28:09,162 --> 00:28:10,241 L'avete arrestata? 594 00:28:10,251 --> 00:28:12,315 Le abbiamo confiscato il fucile e l'abbiamo lasciata andare. 595 00:28:12,325 --> 00:28:14,450 Ma almeno abbiamo risolto il mistero del fantasma. 596 00:28:14,460 --> 00:28:15,475 Grazie. 597 00:28:15,929 --> 00:28:17,973 E... lo dirò a Lila domattina. 598 00:28:17,983 --> 00:28:20,082 Vorrei darle un'occhiata prima di andare via. 599 00:28:20,092 --> 00:28:21,842 E, a proposito di andare via... 600 00:28:21,852 --> 00:28:24,678 Oh, certo. Grazie per... 601 00:28:24,688 --> 00:28:26,992 - Ti devo un favore. - No, non devi. 602 00:28:27,002 --> 00:28:28,191 Ci vediamo domani. 603 00:28:38,866 --> 00:28:40,496 Ragazzina, smetti di fingere. 604 00:28:43,158 --> 00:28:44,473 Come lo sapevi? 605 00:28:44,483 --> 00:28:46,266 Le mamme sanno sempre tutto. 606 00:28:47,076 --> 00:28:48,476 Fammi un po' di spazio. 607 00:28:48,871 --> 00:28:50,527 Abbiamo preso il tuo fantasma. 608 00:28:50,537 --> 00:28:52,722 Era solo una gentile signora... 609 00:28:52,732 --> 00:28:54,670 Che cercava il suo cane scomparso. 610 00:28:55,700 --> 00:28:57,154 L'avete aiutata a trovarlo? 611 00:28:57,164 --> 00:28:59,826 Mi sarebbe piaciuto tesoro, ma... 612 00:29:02,434 --> 00:29:04,373 Lo so, è triste. 613 00:29:06,143 --> 00:29:08,356 Puoi rimanere finché non mi addormento? 614 00:29:08,366 --> 00:29:09,501 Sì, certo. 615 00:29:25,135 --> 00:29:26,307 Palla di neve! 616 00:29:27,045 --> 00:29:29,139 Palla di neve, sei tu? 617 00:29:30,135 --> 00:29:32,445 Pensavamo fossi stata mangiata da un coyote. 618 00:29:32,455 --> 00:29:33,986 Meno male sei viva! 619 00:29:34,355 --> 00:29:35,615 Vieni qui! 620 00:29:35,625 --> 00:29:38,035 Vieni qui, ehi! No, non ti preoccupare. 621 00:29:38,045 --> 00:29:40,034 Va tutto bene, sono un agente di polizia. 622 00:29:44,835 --> 00:29:46,184 Palla di neve? 623 00:29:47,095 --> 00:29:48,108 Ehi. 624 00:29:48,565 --> 00:29:50,782 Vieni qui. Ma che stai facendo? 625 00:29:51,545 --> 00:29:53,076 Eravamo preoccupati per te! 626 00:29:53,495 --> 00:29:54,511 Eri... 627 00:30:18,405 --> 00:30:19,785 Non vorrei farlo. 628 00:30:20,505 --> 00:30:22,174 Nemmeno io lo voglio. 629 00:30:23,905 --> 00:30:25,225 E nemmeno lui, credo. 630 00:30:25,235 --> 00:30:27,681 Non parlare Benjamin! Non guardarlo nemmeno! 631 00:30:28,695 --> 00:30:29,706 Allora... 632 00:30:31,725 --> 00:30:34,171 - Che sta succedendo? - Ha provato a lasciarmi... 633 00:30:34,765 --> 00:30:37,694 Quindi dovevo dimostrargli che in realtà mi ama ancora. 634 00:30:39,565 --> 00:30:42,045 - Sedandolo? - Stava facendo troppo rumore. 635 00:30:42,055 --> 00:30:44,134 Non... non mi dava retta. 636 00:30:44,715 --> 00:30:46,234 Ora invece mi ascolta. 637 00:30:46,575 --> 00:30:48,035 E lo sto riconquistando. 638 00:30:48,045 --> 00:30:49,825 Ed eravamo quasi felici, di nuovo, 639 00:30:49,835 --> 00:30:52,945 quando sei spuntato tu lì fuori e non potevo permettere che lo trovassi. 640 00:30:52,955 --> 00:30:54,865 Io... non puoi stare qui! 641 00:30:54,875 --> 00:30:56,655 Capito... rovinerai tutto! 642 00:30:56,665 --> 00:30:58,415 Ok, se vuoi me ne vado... 643 00:30:58,425 --> 00:31:01,185 - Liberami e sparirò. - Non sono stupido. 644 00:31:01,195 --> 00:31:03,815 Sei un poliziotto, non posso lasciarti andare così. 645 00:31:03,825 --> 00:31:05,505 Noi... non puoi stare qui. 646 00:31:05,515 --> 00:31:07,398 Noi... abbiamo bisogno di privacy. 647 00:31:16,775 --> 00:31:18,248 Dovrò ucciderti. 648 00:31:19,605 --> 00:31:20,687 Mamma? 649 00:31:21,365 --> 00:31:23,685 E se ho ancora gli incubi? 650 00:31:23,695 --> 00:31:26,645 Beh, te l'ho detto tesoro, non c'è niente di cui aver paura. 651 00:31:26,655 --> 00:31:28,235 Non c'era nessun fantasma. 652 00:31:28,245 --> 00:31:29,690 Non parlavo del fantasma. 653 00:31:31,175 --> 00:31:32,865 Alle volte... 654 00:31:32,875 --> 00:31:34,475 Faccio brutti sogni, 655 00:31:34,485 --> 00:31:35,385 dove tu... 656 00:31:35,395 --> 00:31:37,550 Vieni ferita. 657 00:31:38,185 --> 00:31:40,167 Come quella volta al supermercato. 658 00:31:40,985 --> 00:31:42,023 Ehi. 659 00:31:44,015 --> 00:31:45,092 Va tutto bene. 660 00:31:45,425 --> 00:31:47,101 Ora sto bene, no? 661 00:31:48,335 --> 00:31:50,152 E non succederà mai più. 662 00:31:53,065 --> 00:31:55,915 Un tempo, ogni tanto, io... 663 00:31:55,925 --> 00:31:57,675 Dovevo fingere 664 00:31:57,685 --> 00:31:59,951 - di essere cattiva. - Come mai? 665 00:32:00,545 --> 00:32:03,035 Facendo così, i veri cattivi 666 00:32:03,045 --> 00:32:05,905 mi dicevano tutte le cose cattive che facevano. 667 00:32:05,915 --> 00:32:08,005 E quando le scoprivo, 668 00:32:08,015 --> 00:32:09,395 potevo fermarli. 669 00:32:09,405 --> 00:32:13,179 È per questo che quell'uomo al supermercato ce l'aveva con te? 670 00:32:14,935 --> 00:32:18,683 Sì, ha capito che non ero davvero una cattiva persona, ma che invece... 671 00:32:19,545 --> 00:32:21,063 Ero una dei buoni, 672 00:32:21,457 --> 00:32:22,904 che faceva finta di non esserlo. 673 00:32:23,515 --> 00:32:25,175 Hai avuto paura? 674 00:32:25,185 --> 00:32:26,505 Sì, 675 00:32:26,515 --> 00:32:27,643 avevo paura. 676 00:32:30,105 --> 00:32:32,095 Finché non ho capito che eri al sicuro. 677 00:32:33,015 --> 00:32:34,829 Perché proteggerti... 678 00:32:36,285 --> 00:32:37,890 È tutto ciò che conta per me. 679 00:32:42,105 --> 00:32:44,537 Va bene, ora dormiamo che è tardi. 680 00:32:45,045 --> 00:32:47,606 E basta brutti sogni, ok? 681 00:32:49,005 --> 00:32:50,215 Ti voglio bene. 682 00:32:53,915 --> 00:32:55,965 - Mamma? - Sì, Lila? 683 00:32:55,975 --> 00:32:59,535 Hai detto che il fantasma era di una donna che aveva perso il suo cane. 684 00:32:59,545 --> 00:33:01,540 Ma l'uomo chi era? 685 00:33:01,985 --> 00:33:03,305 Quale uomo, tesoro? 686 00:33:03,315 --> 00:33:04,992 Quello che ho sentito urlare. 687 00:33:11,215 --> 00:33:12,645 Devo farlo, 688 00:33:12,655 --> 00:33:14,090 per Benjamin. 689 00:33:15,985 --> 00:33:17,748 Ti amo così tanto. 690 00:33:18,375 --> 00:33:20,015 Non posso perderti. 691 00:33:20,025 --> 00:33:21,425 Se lo fai... 692 00:33:21,435 --> 00:33:23,104 Se mi uccidi, lo perderai di sicuro. 693 00:33:24,385 --> 00:33:26,050 Stai zitto! 694 00:33:29,345 --> 00:33:31,613 Che... che diavolo ha? 695 00:33:32,075 --> 00:33:33,221 La sicura. 696 00:33:48,315 --> 00:33:50,419 Aspetta! Aspetta! Farai rumore. 697 00:33:50,925 --> 00:33:52,445 I tuoi vicini sentiranno. 698 00:33:52,455 --> 00:33:53,687 Chiameranno la polizia. 699 00:33:57,665 --> 00:33:59,882 Oh, cazzo, ha ragione. Hai ragione. 700 00:34:00,215 --> 00:34:01,418 Oh, Dio. 701 00:34:02,725 --> 00:34:05,525 Cosa devo fare? Benjamin, aiutami. 702 00:34:05,535 --> 00:34:07,955 Io... potrei pugnalarlo a morte. 703 00:34:07,965 --> 00:34:09,485 Oh, no, no. Tutto quel sangue... 704 00:34:09,495 --> 00:34:11,575 Anche se pulisco, loro... lo scopriranno, 705 00:34:11,585 --> 00:34:14,314 perché hanno quegli spray e... quelle lampade e... 706 00:34:15,605 --> 00:34:16,658 Lo so. 707 00:34:44,655 --> 00:34:46,405 - Potrei bastonarti a morte. - No! 708 00:34:46,415 --> 00:34:48,165 No, no, ci sarà un sacco di sangue. 709 00:34:48,175 --> 00:34:49,915 Addirittura più che non con il coltello. 710 00:34:49,925 --> 00:34:51,311 Sporcherai dappertutto. 711 00:34:52,265 --> 00:34:53,305 Dannazione! 712 00:35:04,475 --> 00:35:06,527 Se non respiri, morirai. 713 00:35:07,315 --> 00:35:08,775 Questo lo so. 714 00:35:08,785 --> 00:35:10,078 Voglio dire, è... 715 00:35:10,785 --> 00:35:12,324 Semplice biologia. 716 00:35:13,575 --> 00:35:15,116 Aspetta! Aspetta! 717 00:35:37,125 --> 00:35:38,405 Nyla? 718 00:35:38,415 --> 00:35:40,045 - È notte fonda. - Lo so. 719 00:35:40,055 --> 00:35:41,818 Mi dispiace, ma... 720 00:35:42,925 --> 00:35:44,655 Hai visto il mio partner? 721 00:35:44,665 --> 00:35:46,765 Il tizio con cui mi hai vista oggi. 722 00:35:46,775 --> 00:35:47,795 No, perché? 723 00:35:47,805 --> 00:35:50,255 È uscito di casa un bel po' di tempo fa, e la sua auto è ancora qui. 724 00:35:50,265 --> 00:35:52,325 E non risponde al telefono. 725 00:35:52,335 --> 00:35:54,008 Oh, strano. 726 00:35:59,315 --> 00:36:01,425 Che strano. No, io e Ben dormiamo da un po', 727 00:36:01,435 --> 00:36:02,814 non abbiamo visto nulla. 728 00:36:03,145 --> 00:36:04,395 Ok. 729 00:36:04,405 --> 00:36:06,284 - Grazie. - Spero che lo ritrovi. 730 00:36:16,735 --> 00:36:18,504 Era Nyla. 731 00:36:18,865 --> 00:36:21,079 Spero tanto che torni con Don. 732 00:36:21,655 --> 00:36:23,488 Ci siamo sempre divertiti tanto con loro. 733 00:36:23,834 --> 00:36:24,868 Ricordi? 734 00:36:40,943 --> 00:36:42,344 Ehi, ehi. 735 00:36:42,354 --> 00:36:43,531 Stai bene? 736 00:36:43,541 --> 00:36:44,843 Sono qui, tranquillo. 737 00:36:51,813 --> 00:36:52,840 Come sta John? 738 00:36:53,451 --> 00:36:55,324 Potrebbero servigli un paio di punti 739 00:36:55,334 --> 00:36:57,476 e un Valium, ma... 740 00:36:57,963 --> 00:37:00,155 - Starà bene. - Penso sia ora di trasferirsi. 741 00:37:00,495 --> 00:37:01,937 Questo quartiere è un casino. 742 00:37:03,827 --> 00:37:05,528 Benjamin e Griffin erano un'ottima coppia. 743 00:37:05,538 --> 00:37:07,850 Anche noi lo siamo stati a un certo punto. 744 00:37:07,860 --> 00:37:09,557 Ma dai, non c'è paragone. 745 00:37:09,567 --> 00:37:11,621 Abbiamo avuto i nostri momenti, ma mai una vera e propria... 746 00:37:11,631 --> 00:37:13,198 Crisi psicotica. 747 00:37:13,208 --> 00:37:16,033 Non saprei, io c'ero vicina un paio di volte. 748 00:37:17,362 --> 00:37:18,780 Grazie per... 749 00:37:19,645 --> 00:37:21,254 Avermi fatta venire stasera. 750 00:37:21,264 --> 00:37:23,462 Grazie a te per aver ascoltato nostra figlia. 751 00:37:25,875 --> 00:37:27,591 Avrei dovuto fare un lavoro migliore. 752 00:37:29,503 --> 00:37:30,551 Scherzi? 753 00:37:32,429 --> 00:37:34,136 Sei un ottimo padre. 754 00:37:34,564 --> 00:37:36,803 Insomma, con tutto quello che ti ho fatto passare... 755 00:37:37,383 --> 00:37:39,562 Avresti potuto mettermi Lila contro. 756 00:37:40,583 --> 00:37:41,713 Ma non l'hai fatto. 757 00:37:43,430 --> 00:37:45,331 Non puoi immaginare quanto significhi per me. 758 00:37:51,241 --> 00:37:53,074 Dovresti dormire almeno un paio d'ore. 759 00:37:53,962 --> 00:37:54,977 E... 760 00:37:56,287 --> 00:37:58,888 Penso che a Lila farebbe piacere se fossi qui quando si sveglia. 761 00:37:59,877 --> 00:38:01,024 Anche a me. 762 00:38:08,171 --> 00:38:09,537 Non esco con nessuno. 763 00:38:11,786 --> 00:38:12,819 Dovresti iniziare. 764 00:38:13,903 --> 00:38:14,924 È ora. 765 00:38:18,628 --> 00:38:20,108 - Buonanotte. - Buonanotte. 766 00:38:24,437 --> 00:38:25,470 Oddio. 767 00:38:26,169 --> 00:38:28,979 Una volta soddisfatta della dichiarazione scritta, firma in fondo. 768 00:38:34,540 --> 00:38:35,740 Sono... 769 00:38:35,750 --> 00:38:37,484 - Davvero dispiaciuta. - Nessun problema. 770 00:38:37,494 --> 00:38:40,172 Ascolta, sarei dovuta stata chiara sin dall'inizio. 771 00:38:40,182 --> 00:38:41,680 Ti sei approfittata di me... 772 00:38:41,690 --> 00:38:42,820 Perché sono una recluta. 773 00:38:42,830 --> 00:38:44,990 Sapevi che un agente anziano non avrebbe permesso 774 00:38:45,000 --> 00:38:46,596 di coinvolgerti in un arresto pericoloso. 775 00:38:46,606 --> 00:38:48,877 Sì, ed è stato ingiusto da parte mia, ma... 776 00:38:49,280 --> 00:38:51,503 Ascolta, sono stata bloccata per così tanto tempo. 777 00:38:51,837 --> 00:38:52,929 Ne avevo bisogno. 778 00:38:53,846 --> 00:38:55,267 Per essere presa seriamente. 779 00:38:56,303 --> 00:38:58,422 Eppure, quando è arrivato il momento... 780 00:38:58,432 --> 00:39:01,424 Hai scelto la foto per un tabloid e non un articolo. 781 00:39:05,570 --> 00:39:07,384 - Ehi, sei pronta a partire? - Cosa? 782 00:39:08,133 --> 00:39:09,828 - Ora? - Sì, perché no? 783 00:39:10,168 --> 00:39:12,992 Puoi dormire in macchina. Così arriviamo in hotel per il check-in anticipato. 784 00:39:13,002 --> 00:39:15,082 Penso di aver preso tutto, ti va di ricontrollare? 785 00:39:16,890 --> 00:39:18,238 Penso di sì. 786 00:39:21,987 --> 00:39:23,782 - Oh, mio Dio. - Vero? 787 00:39:24,210 --> 00:39:26,204 Sono impazzito a pianificare il... 788 00:39:26,214 --> 00:39:28,704 Viaggio perfetto, la proposta perfetta, ma la pressione mi sta uccidendo. 789 00:39:28,714 --> 00:39:30,525 Se qualcosa andasse male, se perdessi l'anello 790 00:39:30,535 --> 00:39:33,435 o se l'anello cadesse da una mongolfiera a 300 metri d'altezza. 791 00:39:33,445 --> 00:39:34,447 Quindi... 792 00:39:34,887 --> 00:39:36,771 E se invece di... 793 00:39:37,155 --> 00:39:38,642 Una vacanza per la proposta... 794 00:39:39,454 --> 00:39:41,111 Facessimo una vacanza di fidanzamento? 795 00:39:43,529 --> 00:39:46,666 A meno che tu stia per dire no. 796 00:39:47,252 --> 00:39:49,068 Non puoi saperlo se non chiedi. 797 00:39:56,191 --> 00:39:57,266 Angela. 798 00:39:58,139 --> 00:39:59,469 Sei la mia migliore amica. 799 00:39:59,479 --> 00:40:02,305 E sei la donna più sexy che abbia mai visto. 800 00:40:03,259 --> 00:40:04,548 Mi fai ridere... 801 00:40:04,965 --> 00:40:06,665 E piangere, a volte. 802 00:40:08,942 --> 00:40:10,656 Mi sono innamorato di te appena... 803 00:40:10,985 --> 00:40:13,169 Ti ho incontrata e continuo ad amarti da allora. 804 00:40:15,183 --> 00:40:16,245 Vuoi sposarmi? 805 00:40:18,153 --> 00:40:19,174 Sì. 806 00:40:28,952 --> 00:40:30,000 Sorpresa! 807 00:40:31,109 --> 00:40:33,282 Inizierò a chiamarti Tombolo Dondolo. 808 00:40:33,292 --> 00:40:34,858 No, lui non viene mai curato. 809 00:40:34,868 --> 00:40:37,377 Perché tutti quelli attorno a lui sono incompetenti. 810 00:40:37,387 --> 00:40:39,678 Tutti i cavalli e tutti gli uomini del re? 811 00:40:39,688 --> 00:40:41,499 Nessuno ha pensato al medico del re? 812 00:40:41,509 --> 00:40:43,448 E perché i cavalli? Sono a malapena qualificati. 813 00:40:44,474 --> 00:40:45,562 Voilà. 814 00:40:46,274 --> 00:40:48,662 - Ho rimesso insieme Tombolo. - Grazie. 815 00:40:49,237 --> 00:40:50,248 E... 816 00:40:50,665 --> 00:40:52,714 Grazie per essere venuta ieri sera. 817 00:40:57,728 --> 00:40:59,750 Io... ho mentito a cena. 818 00:41:00,093 --> 00:41:01,974 Simon e io siamo separati... 819 00:41:02,693 --> 00:41:05,918 Ma non abbiamo ancora iniziato con il divorzio. 820 00:41:08,249 --> 00:41:10,550 - L'ho dato per scontato. - Lo so e mi dispiace... 821 00:41:10,560 --> 00:41:13,077 Non essere stata sin dall'inizio. 822 00:41:13,087 --> 00:41:15,684 Non è perché c'è ancora qualcosa tra di noi. 823 00:41:15,694 --> 00:41:17,105 Davvero, è finita. 824 00:41:17,115 --> 00:41:19,525 - Lo giuro. - Ma avevi una famiglia... 825 00:41:19,535 --> 00:41:21,940 Ora non la hai più ed è doloroso. 826 00:41:24,110 --> 00:41:25,111 Già. 827 00:41:25,978 --> 00:41:26,986 E... 828 00:41:27,470 --> 00:41:29,133 Mi sento un fallimento. 829 00:41:29,143 --> 00:41:30,171 Non lo sei. 830 00:41:30,715 --> 00:41:31,877 Non lo sei, ma... 831 00:41:32,809 --> 00:41:33,948 Lo capisco. 832 00:41:33,958 --> 00:41:34,959 Davvero. 833 00:41:37,237 --> 00:41:40,469 È la mia prima relazione da quando il matrimonio è fallito e... 834 00:41:41,414 --> 00:41:43,678 Io... devo andarci piano. 835 00:41:45,256 --> 00:41:46,388 A te va bene? 836 00:41:48,474 --> 00:41:49,486 Sì. 837 00:41:49,812 --> 00:41:50,979 Più che bene. 838 00:41:52,755 --> 00:41:53,866 Promesso. 839 00:41:56,572 --> 00:41:59,798 C'è l'appello tra un'oretta, quindi devo andare. 840 00:42:00,704 --> 00:42:01,737 Tutto qui? 841 00:42:02,097 --> 00:42:04,829 - Niente bacio o... - Hai detto di volerci andare piano. 842 00:42:04,839 --> 00:42:06,006 Non così piano. 843 00:42:06,778 --> 00:42:09,127 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com