1
00:00:00,000 --> 00:00:01,294
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,304 --> 00:00:04,627
- Che cos'è?
- Sto studiando per l'esame da detective.
3
00:00:05,053 --> 00:00:06,846
Monica. È intelligente,
4
00:00:06,856 --> 00:00:09,831
abbastanza spietata e conviene
non lasciare la tavoletta alzata.
5
00:00:09,841 --> 00:00:10,934
Celina, attenta!
6
00:00:10,944 --> 00:00:13,240
- Mi sembra ovvio che fossero dei bersagli.
- Bailey!
7
00:00:14,436 --> 00:00:15,320
Leah!
8
00:00:15,330 --> 00:00:16,327
Ciao.
9
00:00:17,208 --> 00:00:19,064
Angela ha partorito. È una bambina.
10
00:00:19,074 --> 00:00:20,664
- Ehi.
- Ehi.
11
00:00:23,436 --> 00:00:24,442
Che succede?
12
00:00:24,452 --> 00:00:27,217
Sulla lista dei possibili
responsabili, tu eri l'ultimo.
13
00:00:27,227 --> 00:00:29,321
Usando Luke Moran contro la polizia,
14
00:00:29,331 --> 00:00:32,175
siamo riusciti ad allontanare tutti
i poliziotti dal nostro bersaglio.
15
00:00:32,185 --> 00:00:34,884
Quando si renderanno conto
del danno che abbiamo fatto,
16
00:00:34,894 --> 00:00:36,484
ce ne saremo andati da un pezzo.
17
00:00:37,493 --> 00:00:38,546
#SPaceSub
18
00:00:39,261 --> 00:00:42,120
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
19
00:00:50,638 --> 00:00:53,580
C'è uno scontro a fuoco. Sono
bloccato qui davanti. Mi serve aiuto.
20
00:00:57,467 --> 00:01:01,738
97 MINUTI PRIMA
21
00:01:01,748 --> 00:01:04,832
Aaron ha un'emorragia interna.
Hanno lasciato frammenti di proiettile.
22
00:01:04,842 --> 00:01:07,153
- Lo operano d'urgenza.
- Starà bene?
23
00:01:07,163 --> 00:01:08,686
Io... io non lo so.
24
00:01:08,696 --> 00:01:10,530
- Che devo fare?
- Non puoi fare niente.
25
00:01:10,935 --> 00:01:12,392
Resta lì a sorvegliarlo.
26
00:01:12,402 --> 00:01:14,609
- Vi serve aiuto? Posso fare qualcosa...
- Negativo.
27
00:01:14,619 --> 00:01:16,692
I dottori non ti hanno ancora dato l'ok.
28
00:01:17,520 --> 00:01:18,579
Celina.
29
00:01:20,693 --> 00:01:23,253
- Abbiamo saputo di Aaron.
- Sì, l'hanno appena portato via.
30
00:01:23,263 --> 00:01:25,145
Io... sono al telefono
con il sergente Grey.
31
00:01:25,155 --> 00:01:27,544
Aspettate, ve ne state già
andando? Hai appena partorito.
32
00:01:27,554 --> 00:01:28,986
C'è troppo rumore qui.
33
00:01:28,996 --> 00:01:31,095
Abbiamo convinto
il pediatra a dimetterci.
34
00:01:31,105 --> 00:01:32,851
- Andiamo a casa.
- Se non serviamo a Grey.
35
00:01:32,861 --> 00:01:35,773
No. Per favore,
restate con la vostra scorta.
36
00:01:36,421 --> 00:01:38,444
Pensavo che avessimo
preso il responsabile, ma...
37
00:01:39,099 --> 00:01:40,541
Ora non ne sono troppo sicuro.
38
00:01:41,068 --> 00:01:43,679
Ok, spiegatemelo come
se fossi una bambina.
39
00:01:43,689 --> 00:01:46,616
Questo assalto è stato
ben finanziato ed eseguito.
40
00:01:46,626 --> 00:01:48,714
Ma Lucas Moran ha
dodici dollari in banca
41
00:01:48,724 --> 00:01:50,896
e sono parecchi anni
che si comporta da eremita.
42
00:01:50,906 --> 00:01:52,828
Non ha le risorse per
un attacco del genere.
43
00:01:52,838 --> 00:01:53,847
O i contatti.
44
00:01:54,299 --> 00:01:57,148
Magari ha conosciuto qualcuno
in prigione che l'ha aiutato.
45
00:01:57,158 --> 00:02:00,491
Probabile, ma chi sarebbe disposto
a spendere una fortuna per...
46
00:02:00,501 --> 00:02:02,433
Svegliare il can che
dorme? Chi è che vuole...
47
00:02:02,443 --> 00:02:05,470
- Far incazzare tutta la polizia?
- Qualcuno che ha un suo scopo.
48
00:02:05,480 --> 00:02:07,426
Sì, che ci ha fatto concentrare
su un burattino.
49
00:02:07,436 --> 00:02:10,898
Ci ha fatto usare tutte le risorse
qui, per fare un altro reato.
50
00:02:10,908 --> 00:02:12,757
- Quale reato?
- Non lo sappiamo.
51
00:02:12,767 --> 00:02:14,854
Ma ci scommetterei la vita
che sta avvenendo ora.
52
00:02:17,706 --> 00:02:20,026
Sessanta secondi in anticipo.
Continuiamo così.
53
00:02:26,023 --> 00:02:28,571
Ok, l'abbiamo rivisto tantissime volte.
54
00:02:28,581 --> 00:02:32,019
La squadra di Cyesha incontra l'infiltrato
e occupa la sala della sorveglianza,
55
00:02:32,029 --> 00:02:33,323
noi abbiamo l'ingresso.
56
00:02:33,333 --> 00:02:35,798
Poi, abbiamo venti minuti
per caricare l'auto blindata,
57
00:02:35,808 --> 00:02:38,235
- mente Kim fa la sua cosa.
- Non ci dirai di cosa si tratta?
58
00:02:38,245 --> 00:02:39,697
Esatto. Concentratevi...
59
00:02:39,707 --> 00:02:41,418
Sui vostri compiti individuali
60
00:02:41,428 --> 00:02:44,466
e saremo pieni di soldi, entro stasera.
61
00:02:44,476 --> 00:02:46,073
Ok, sincronizzatevi.
62
00:02:46,487 --> 00:02:48,293
Tre, due, uno.
63
00:02:48,303 --> 00:02:49,447
Via.
64
00:02:49,457 --> 00:02:50,523
Andiamo.
65
00:03:05,558 --> 00:03:07,166
Buon pomeriggio, signori.
66
00:03:07,176 --> 00:03:08,315
- Problemi?
- No.
67
00:03:08,325 --> 00:03:10,614
Sono tutti nella camera di
sicurezza per il cambio turno.
68
00:03:11,655 --> 00:03:14,065
Sono Glen Mercer,
Dipartimento del Tesoro.
69
00:03:14,075 --> 00:03:16,050
Capo della Sicurezza della West Coast.
70
00:03:16,060 --> 00:03:18,256
E sono qui per un'ispezione di...
71
00:03:18,266 --> 00:03:19,851
Sicurezza, non programmata.
72
00:03:29,238 --> 00:03:30,971
Prendete i fucili, distruggete i video.
73
00:03:32,137 --> 00:03:33,203
Ehi!
74
00:03:34,181 --> 00:03:35,656
- Che cazzo...
- Fermali!
75
00:03:38,290 --> 00:03:39,324
Che devo fare?
76
00:03:42,217 --> 00:03:43,910
Niente. La tua parte è finita.
77
00:03:49,345 --> 00:03:51,100
- Fase uno completata.
- Ricevuto.
78
00:03:51,110 --> 00:03:53,039
- Passiamo alla fase due.
- Cosa?
79
00:03:56,275 --> 00:03:57,341
D'accordo.
80
00:04:00,579 --> 00:04:03,566
Negativo, 7-Metro-100. Non ci
sono state chiamate prioritarie
81
00:04:03,576 --> 00:04:05,572
nelle ultime due ore, a parte le vostre.
82
00:04:05,582 --> 00:04:06,768
Centrale, cambiamo.
83
00:04:06,778 --> 00:04:09,408
Voglio tutte le anomalie, anche
se sono piccole o falsi allarmi
84
00:04:09,418 --> 00:04:11,299
più o meno casuali, strane lamentele...
85
00:04:11,309 --> 00:04:12,888
O completamente matte.
86
00:04:12,898 --> 00:04:14,597
Avvistamenti UFO, uomini-talpa...
87
00:04:14,607 --> 00:04:17,225
A parte l'attacco di prima,
è una giornata normale a Los Angeles.
88
00:04:17,235 --> 00:04:21,117
Ci sono molte chiamate strane all'ora.
Ma nessuna a bersagli particolari.
89
00:04:21,776 --> 00:04:25,070
- Dai, dev'esserci qualcosa.
- Un attimo. Questo è un po' strano.
90
00:04:25,080 --> 00:04:28,656
La banca della Riserva Federale fa
una chiamata ogni ora, ma è in ritardo.
91
00:04:29,170 --> 00:04:30,937
- Di quanto?
- Diciassette secondi.
92
00:04:30,947 --> 00:04:32,206
È pochissimo.
93
00:04:32,216 --> 00:04:34,597
Ma è tutto quello che abbiamo.
Sono spesso in ritardo?
94
00:04:34,607 --> 00:04:37,443
- Raramente, ma succede.
- La banca è un bersaglio a alto rischio.
95
00:04:37,453 --> 00:04:40,384
Ok, sono a pochi isolati di distanza.
Passo un attimo a controllare.
96
00:04:44,404 --> 00:04:45,859
Potremmo avere un problema.
97
00:04:47,853 --> 00:04:49,207
C'è un poliziotto qui fuori.
98
00:05:07,122 --> 00:05:08,529
7-Adam-15 sul posto.
99
00:05:08,539 --> 00:05:09,580
L'atrio è vuoto.
100
00:05:15,005 --> 00:05:16,647
Rettifico. Ci sono tracce di sangue.
101
00:05:16,657 --> 00:05:17,877
C'è una rapina in corso.
102
00:05:17,887 --> 00:05:20,793
Mandate i rinforzi, l'unità aerea
e un'ambulanza in caso di vittime.
103
00:05:39,674 --> 00:05:42,399
- Tempo scaduto.
- Come hanno fatto a fare così in fretta?
104
00:05:42,409 --> 00:05:44,322
Non lo so, ma ce ne dobbiamo andare.
105
00:05:54,705 --> 00:05:56,359
- Ci sono quasi.
- Sbrigati.
106
00:05:56,369 --> 00:06:00,223
È complicato. Devi darmi altri
cinque minuti per superare il firewall.
107
00:06:03,283 --> 00:06:04,474
Cyesha,
108
00:06:04,484 --> 00:06:05,880
attuiamo il piano B.
109
00:06:05,890 --> 00:06:07,487
Sacrifica gli agnelli.
110
00:06:07,497 --> 00:06:08,497
Ricevuto.
111
00:06:09,122 --> 00:06:10,122
Andiamo.
112
00:06:11,279 --> 00:06:12,668
- Va bene così.
- Andiamo.
113
00:07:00,978 --> 00:07:04,208
C'è uno scontro a fuoco. Sono
bloccato qui davanti. Mi serve aiuto.
114
00:07:10,261 --> 00:07:11,342
Giù!
115
00:07:27,560 --> 00:07:28,763
Finito.
116
00:07:28,773 --> 00:07:32,169
Ho installato un virus che renderà
impossibile capire cosa abbiamo fatto.
117
00:07:32,599 --> 00:07:34,075
Sospetto a terra.
118
00:07:37,125 --> 00:07:39,002
È privo di sensi. Non respira.
119
00:07:39,012 --> 00:07:41,505
Sembra che lo sparo sia arrivato
da una finestra al terzo piano.
120
00:07:41,515 --> 00:07:43,770
- Hanno sparato a uno dei loro.
- Perché l'hanno fatto?
121
00:07:43,780 --> 00:07:45,856
Avevano un piano di fuga alternativo.
122
00:07:45,866 --> 00:07:47,994
Non volevano che nessuno li tradisse.
123
00:07:48,443 --> 00:07:49,638
I tunnel.
124
00:07:50,058 --> 00:07:51,986
Manda le unità ai punti di uscita.
125
00:07:51,996 --> 00:07:54,851
- Non abbiamo nessuno nelle vicinanze.
- Harper, Nolan, con me.
126
00:08:08,325 --> 00:08:11,201
Spari nel seminterrato,
quattro sospetti.
127
00:08:15,467 --> 00:08:16,970
Forza! Via, via, via!
128
00:08:21,565 --> 00:08:24,031
Traduzione: erika93, AxelTaytor,
TinaRam91, glee.k
129
00:08:24,469 --> 00:08:27,019
Traduzione: MikyCarter84, elrindin,
MissChanandlerBong, TechnoKoala
130
00:08:27,537 --> 00:08:29,059
Revisione: Queen Helle
131
00:08:29,545 --> 00:08:32,393
The Rookie - Stagione 6
Episodio 1 - "Strike Back"
132
00:08:32,888 --> 00:08:34,606
#SPaceSub
133
00:08:36,578 --> 00:08:39,267
6 SETTIMANE DOPO
134
00:08:47,889 --> 00:08:49,645
- Sei agitato?
- No.
135
00:08:50,177 --> 00:08:52,544
- L'ultimo turno prima del matrimonio.
- Già.
136
00:08:52,554 --> 00:08:54,375
- E non sei agitato?
- No.
137
00:08:54,385 --> 00:08:55,435
Tu, invece?
138
00:08:56,119 --> 00:08:58,173
- Io cosa?
- Sei agitata che la detective Harper
139
00:08:58,183 --> 00:09:00,387
prenderà il mio posto in mia assenza?
140
00:09:00,966 --> 00:09:02,040
Io... lei...
141
00:09:02,868 --> 00:09:04,455
- Quando lo avete deciso?
- Ieri sera.
142
00:09:04,465 --> 00:09:06,902
- Poi se preferisci il sergente Bradford...
- No, no.
143
00:09:06,912 --> 00:09:08,434
Beh... no. No, no.
144
00:09:09,378 --> 00:09:11,387
Che dici di Smitty? Scherzo!
145
00:09:11,397 --> 00:09:13,178
No, la detective Harper è fantastica.
146
00:09:13,188 --> 00:09:16,193
Imparerò un sacco di cose con lei.
147
00:09:17,379 --> 00:09:20,949
Non che tu non mi abbia
già insegnato tutto quanto.
148
00:09:21,323 --> 00:09:24,076
Non che non abbia ancora
tante lacune da colmare.
149
00:09:24,086 --> 00:09:26,013
Non perché tu sia un cattivo istruttore.
150
00:09:26,023 --> 00:09:27,081
È...
151
00:09:27,788 --> 00:09:29,030
Oh, grazie a Dio.
152
00:09:30,585 --> 00:09:33,311
- Qual è il problema?
- Mio marito è scomparso.
153
00:09:33,321 --> 00:09:36,179
È uscito ieri sera
e non lo sento da allora...
154
00:09:44,387 --> 00:09:45,900
Oh, no.
155
00:09:51,894 --> 00:09:52,894
Agenti.
156
00:09:54,378 --> 00:09:55,415
Trovato.
157
00:09:57,283 --> 00:09:58,319
Da questa parte.
158
00:09:59,413 --> 00:10:04,063
Qualche consiglio per ottimizzare la mia
esperienza con la detective Harper?
159
00:10:04,073 --> 00:10:05,508
- No.
- Perché?
160
00:10:05,518 --> 00:10:08,191
Perché ciò che facciamo
è pieno di incognite.
161
00:10:08,201 --> 00:10:11,886
- Non ti aiuto dandoti dei trucchi.
- Trucchi? Per cosa?
162
00:10:11,896 --> 00:10:13,461
- Niente.
- L'addestramento con te.
163
00:10:13,471 --> 00:10:15,333
Ma non ci sono trucchi per me.
164
00:10:15,343 --> 00:10:17,469
Io sono un enigma racchiuso
in un rompicapo.
165
00:10:17,479 --> 00:10:19,888
- Chiaro, recluta?
- Sì, signora.
166
00:10:19,898 --> 00:10:22,819
- Perché sei in servizio?
- Ultimo turno prima delle ferie.
167
00:10:22,829 --> 00:10:24,841
Lo so, ma dovresti stare
dietro una scrivania
168
00:10:24,851 --> 00:10:27,602
fino alla fine del turno,
invece di andartene in giro.
169
00:10:27,612 --> 00:10:30,121
- Perché?
- La maledizione dell'ultimo turno.
170
00:10:30,131 --> 00:10:33,054
- Non ti ho insegnato niente?
- Solo cose razionali.
171
00:10:33,064 --> 00:10:36,404
Vedi, la detective Harper crede
che l'ultimo turno prima di una vacanza,
172
00:10:36,414 --> 00:10:39,104
la pensione o un matrimonio vada temuto.
173
00:10:39,114 --> 00:10:41,825
- È molto superstiziosa.
- Lo sono anch'io.
174
00:10:41,835 --> 00:10:43,219
Sono di pattuglia con te.
175
00:10:43,229 --> 00:10:46,067
Tanto vale scrivermi "danno collaterale"
in fronte. Perché non me l'hai detto?
176
00:10:46,077 --> 00:10:48,488
Perché, a differenza
della detective Harper, io non credo
177
00:10:48,498 --> 00:10:50,631
in superstizioni e maledizioni.
178
00:10:50,641 --> 00:10:53,902
Oggi andrà tutto rose e fiori.
179
00:10:53,912 --> 00:10:57,033
- Ehi, Bailey. Cosa c'è?
- Abbiamo un grosso problema.
180
00:10:58,232 --> 00:10:59,912
Grandioso. Che succede?
181
00:10:59,922 --> 00:11:02,262
La wedding planner è venuta
a controllare l'illuminazione
182
00:11:02,272 --> 00:11:05,056
e ha fatto saltare il condizionatore.
183
00:11:05,866 --> 00:11:07,293
Fa caldo qui.
184
00:11:07,303 --> 00:11:10,488
E questo weekend sarà ancora peggio.
Se non avremo l'aria condizionata...
185
00:11:10,498 --> 00:11:12,747
Tranquilla, la avremo. La aggiusto io.
186
00:11:12,757 --> 00:11:15,378
- Adesso?
- Adesso? Sì. Certo.
187
00:11:15,388 --> 00:11:18,604
Sarà solo saltato l'interruttore.
Senti, stiamo per tornare di pattuglia.
188
00:11:18,614 --> 00:11:21,538
- Faccio un salto a casa.
- Ok, grazie.
189
00:11:21,548 --> 00:11:24,448
È stato un errore
organizzare il matrimonio qui?
190
00:11:24,458 --> 00:11:26,615
No, sarà fantastico.
191
00:11:26,625 --> 00:11:28,843
Ti prometto che sarà il matrimonio
migliore di sempre.
192
00:11:28,853 --> 00:11:30,296
Devo andare. Ti amo.
193
00:11:30,306 --> 00:11:32,087
- Tutto bene?
- Sì, tutto perfetto.
194
00:11:32,097 --> 00:11:34,495
Sarà... solo...
195
00:11:35,544 --> 00:11:37,178
Sai... Juarez, andiamo.
196
00:11:38,649 --> 00:11:40,081
Dobbiamo per forza?
197
00:11:40,091 --> 00:11:41,708
Ci sono delle scartoffie da sbrigare
198
00:11:41,718 --> 00:11:44,318
e il sergente Grey può trovarci
qualcosa da fare in centrale.
199
00:11:44,328 --> 00:11:45,429
Grazie.
200
00:11:45,912 --> 00:11:48,326
Mantieni i nervi saldi, agente Juarez.
Questo è un ordine.
201
00:11:49,222 --> 00:11:50,371
Sì, signore.
202
00:11:59,994 --> 00:12:01,325
Bella moto.
203
00:12:01,335 --> 00:12:02,409
Grazie.
204
00:12:02,805 --> 00:12:05,075
Il medico ha dato l'ok per guidarla?
205
00:12:05,085 --> 00:12:06,354
Intendi, per iscritto?
206
00:12:06,364 --> 00:12:08,327
Quello che voglio dire,
è di andarci piano.
207
00:12:08,337 --> 00:12:10,528
È il primo giorno di rientro,
e non sei ancora al 100%.
208
00:12:10,538 --> 00:12:12,845
Neanch'io lo sono
e ho solo avuto una bambina,
209
00:12:12,855 --> 00:12:16,295
- non una ferita d'arma da fuoco letale.
- Sì, farò attenzione, lo giuro.
210
00:12:16,305 --> 00:12:17,481
- Bene.
- Già.
211
00:12:17,491 --> 00:12:20,676
Però la risposta corretta
alla mia ultima frase era...
212
00:12:20,686 --> 00:12:23,889
Partorire è un vero trauma per il corpo
di una donna e non dovrebbe mai
213
00:12:23,899 --> 00:12:25,854
- essere sottovalutato.
- Giusto.
214
00:12:25,864 --> 00:12:27,000
Capito.
215
00:12:27,691 --> 00:12:29,624
Allora, come ti senti?
216
00:12:30,396 --> 00:12:31,665
All'80%.
217
00:12:31,675 --> 00:12:34,969
Triste di separarmi dalla bimba, ma
entusiasta di potermi dedicare ad altro.
218
00:12:34,979 --> 00:12:36,335
- Tu?
- Uguale.
219
00:12:36,345 --> 00:12:38,438
Tranne per la parte della bambina.
220
00:12:39,437 --> 00:12:40,595
Già, io...
221
00:12:41,314 --> 00:12:42,659
Non dormo bene.
222
00:12:43,458 --> 00:12:44,738
Troppi incubi.
223
00:12:45,195 --> 00:12:49,145
Ma spero cambierà quando prenderemo
chi c'era dietro la sparatoria.
224
00:12:49,155 --> 00:12:50,908
- Qualche nuova pista?
- Non che io sappia,
225
00:12:50,918 --> 00:12:52,646
ma è il primo giorno anche per me.
226
00:12:52,656 --> 00:12:53,975
Bene, ecco cosa sappiamo.
227
00:12:53,985 --> 00:12:56,188
La rapina alla Riserva Federale
è stata un duplice assalto.
228
00:12:56,198 --> 00:12:59,496
Fosse riuscita, sarebbero fuggiti con
30 milioni di dollari su un'auto blindata.
229
00:12:59,506 --> 00:13:02,723
E non avremmo mai saputo della rapina
digitale secondaria, molto più grande.
230
00:13:02,733 --> 00:13:05,512
Mentre sono in corso le indagini forensi
sui computer, finora abbiamo trovato
231
00:13:05,522 --> 00:13:08,079
oltre 100 milioni di trasferimenti
di piccolo importo
232
00:13:08,089 --> 00:13:10,076
progettati per passare inosservati.
233
00:13:10,086 --> 00:13:13,505
Ci sono progressi nell'identificazione
della banda morta sulla scena?
234
00:13:14,261 --> 00:13:15,429
- No.
- Ma come?
235
00:13:15,439 --> 00:13:16,895
Erano criminali professionisti.
236
00:13:16,905 --> 00:13:18,887
Niente impronte o DNA in alcun database.
237
00:13:18,897 --> 00:13:20,970
E la ricerca dei volti
sui social è stata inutile.
238
00:13:20,980 --> 00:13:22,550
La nostra teoria è che un hacker,
239
00:13:22,560 --> 00:13:25,200
esperto al punto da violare i firewall
del Dipartimento del Tesoro,
240
00:13:25,210 --> 00:13:28,304
avrebbe rimosso i precedenti penali
dai database delle forze dell'ordine
241
00:13:28,314 --> 00:13:29,968
- prima del colpo.
- Per riassumere,
242
00:13:29,978 --> 00:13:33,312
questa banda ha orchestrato
un attacco brutale ai miei uomini
243
00:13:33,322 --> 00:13:36,513
per rapinare la Riserva Federale,
hanno ucciso tre uomini per rallentarci,
244
00:13:36,523 --> 00:13:39,315
e non c'è modo di scovare loro
o la fortuna che hanno rubato?
245
00:13:39,325 --> 00:13:41,469
E visto quanto sono ricchi ora,
246
00:13:41,479 --> 00:13:43,815
potrebbero essere ovunque nel mondo.
247
00:13:44,875 --> 00:13:46,674
Ok, ascoltate. Questa banda
248
00:13:46,684 --> 00:13:49,086
ha attaccato la nostra
gente in casa propria,
249
00:13:49,096 --> 00:13:52,088
ha ucciso sei innocenti.
Non gliela faremo passare liscia.
250
00:13:52,098 --> 00:13:55,202
L'unico modo in cui tutto ciò
può finire è con i cattivi in manette.
251
00:13:56,545 --> 00:13:58,530
Ehi, non dovresti essere di pattuglia?
252
00:13:58,540 --> 00:14:01,657
Mi sono presa qualche minuto
per studiare per l'esame da detective.
253
00:14:01,667 --> 00:14:04,507
Sono stata sommersa da così tante
altre cose che sono rimasta indietro.
254
00:14:04,517 --> 00:14:07,127
Ehi, posso venire con te oggi
255
00:14:07,137 --> 00:14:08,952
così mi interroghi nelle pause?
256
00:14:08,962 --> 00:14:11,113
Sì, certo. Ma non risolverà
il tuo problema.
257
00:14:11,123 --> 00:14:14,241
Se il tenente Primm ce l'ha davvero
con te, non seguirà il solito manuale
258
00:14:14,251 --> 00:14:17,823
durante il tuo esame orale. Ti proporrà
scenari assurdi cercando di sabotarti.
259
00:14:17,833 --> 00:14:20,782
Non è giusto. Il test
dovrebbe essere lo stesso per tutti.
260
00:14:20,792 --> 00:14:22,658
Come faccio a studiare gli imprevisti?
261
00:14:22,668 --> 00:14:25,519
Non puoi, insomma, però possiamo usare
questa giornata per le chiamate strane
262
00:14:25,529 --> 00:14:27,408
ampliando un po' la tue nozioni di base.
263
00:14:27,418 --> 00:14:29,300
Ok. Grazie.
264
00:14:29,310 --> 00:14:31,352
Non ringraziarmi ancora.
Oggi non sarà facile.
265
00:14:31,362 --> 00:14:34,053
Cioè, a dire il vero, impari meglio
quando sei un po' incazzata.
266
00:14:34,063 --> 00:14:35,167
Davvero?
267
00:14:35,177 --> 00:14:38,306
O stai solo cercando di farti dare
il permesso per fare lo stronzo?
268
00:14:38,316 --> 00:14:40,775
Se pensi questo,
non vuoi davvero il mio aiuto.
269
00:14:40,785 --> 00:14:42,279
No, lo voglio.
270
00:14:42,289 --> 00:14:43,524
Mi serve.
271
00:14:44,128 --> 00:14:45,536
O forse no?
272
00:14:46,583 --> 00:14:48,277
Non mi piace quel sorriso.
273
00:14:48,653 --> 00:14:49,672
È il mio sorriso.
274
00:14:49,682 --> 00:14:51,645
Se ci vedi qualcosa, è colpa tua.
275
00:14:51,655 --> 00:14:52,694
Andiamo.
276
00:14:53,607 --> 00:14:56,372
Perché sento di star commettendo
un terribile errore?
277
00:14:56,382 --> 00:14:57,556
Ehi.
278
00:14:57,566 --> 00:14:59,020
È un forno qui dentro.
279
00:14:59,030 --> 00:15:00,231
Te l'ho detto.
280
00:15:00,241 --> 00:15:02,807
- E se non riuscissi a ripararlo?
- Posso sistemarlo.
281
00:15:03,317 --> 00:15:04,747
Il matrimonio è alle porte.
282
00:15:04,757 --> 00:15:06,619
- Sei emozionata?
- Assolutamente.
283
00:15:06,629 --> 00:15:09,295
Si è appena rotto un interruttore.
Ne ho una di riserva. Tranquilla.
284
00:15:09,305 --> 00:15:11,055
Cioè, sono piena di ansia interiore,
285
00:15:11,065 --> 00:15:13,069
ma al di sotto c'è eccitazione, credo.
286
00:15:13,079 --> 00:15:14,432
Beh, non per parlare di me,
287
00:15:14,442 --> 00:15:18,325
ma ho comprato un vestito davvero
sexy e sono pronta a festeggiare.
288
00:15:19,703 --> 00:15:22,493
- Evviva.
- L'ho riparato perché sono un genio.
289
00:15:22,503 --> 00:15:23,745
E umile.
290
00:15:23,755 --> 00:15:26,489
E disgustoso. Ecco fatto.
Bene, torniamo al lavoro.
291
00:15:26,499 --> 00:15:28,841
- A provocare un po' la maledizione.
- Quale maledizione?
292
00:15:28,851 --> 00:15:30,958
- Perché l'hai detto di fronte a Bailey?
- Scusa.
293
00:15:30,968 --> 00:15:32,965
Non è niente.
È una superstizione di Harper,
294
00:15:32,975 --> 00:15:35,040
la maledizione dell'ultimo turno. Io...
295
00:15:35,050 --> 00:15:36,883
Oggi nulla andrà storto. Ok?
296
00:15:36,893 --> 00:15:37,993
Lo prometto.
297
00:15:38,987 --> 00:15:41,506
- Ehi. Come posso aiutarla?
- Salve. Sì,
298
00:15:41,516 --> 00:15:43,762
Josh Randall. Ho appena
comprato la casa accanto.
299
00:15:44,184 --> 00:15:45,946
C'è la polizia... c'è qualche problema?
300
00:15:45,956 --> 00:15:48,561
Oh, no, affatto. Io sono Bailey
e lui e John. Viviamo qui.
301
00:15:48,571 --> 00:15:51,216
Oh, fantastico. Non ho mai avuto
un poliziotto come vicino di casa.
302
00:15:51,226 --> 00:15:53,608
Comunque, sono passato
per portarvi questa.
303
00:15:53,618 --> 00:15:55,084
- Che gentile.
- Molto.
304
00:15:55,094 --> 00:15:57,798
Ma dovremmo essere noi
a regalarle una bottiglia di benvenuto.
305
00:15:57,808 --> 00:16:00,635
Beh, non è proprio una bottiglia
di benvenuto, piuttosto...
306
00:16:00,645 --> 00:16:02,300
Un modo per chiedere scusa del disturbo
307
00:16:02,310 --> 00:16:06,613
Questo fine settimana demoliamo la casa,
quindi potrebbe essere... un po' rumoroso.
308
00:16:06,623 --> 00:16:09,351
- No, no, no, non può...
- Ok, no, ci penso io.
309
00:16:09,361 --> 00:16:12,556
In realtà noi ci dovremmo sposare,
questo fine settimana. Qui.
310
00:16:13,558 --> 00:16:14,808
Accidenti.
311
00:16:15,985 --> 00:16:20,361
- Dovevo portare una bottiglia più pregiata.
- Già, dovremmo posticipare la demolizione.
312
00:16:20,371 --> 00:16:21,991
Ah, sì, certo.
313
00:16:22,001 --> 00:16:24,466
Ma è impossibile.
Mi dispiace, abbiamo già i permessi
314
00:16:24,476 --> 00:16:29,376
e l'impresa ha poco tempo per completare
i lavori. Non posso cambiare i miei piani.
315
00:16:29,386 --> 00:16:30,702
Cioè, non è che non posso...
316
00:16:32,116 --> 00:16:36,374
Ma non lo farò. Potete capirmi, no?
Ce l'avevo in programma e lo farò. Ma...
317
00:16:36,735 --> 00:16:40,304
Comunque, mi dispiace molto
per il disguido.
318
00:16:40,314 --> 00:16:42,428
Sarà... una storia divertente
da raccontare, no?
319
00:16:42,438 --> 00:16:44,533
"C'erano tre bulldozer...
al nostro matrimonio".
320
00:16:44,543 --> 00:16:46,839
Comunque, ci vediamo nel fine settimana.
321
00:16:48,244 --> 00:16:50,461
La maledizione dell'ultimo turno.
322
00:16:55,157 --> 00:16:59,200
Ora... vado... sì, ecco...
323
00:17:19,043 --> 00:17:20,628
Bentornato, agente Thorsen.
324
00:17:20,638 --> 00:17:24,158
Grazie, signore, anche per tutto quello
che ha fatto mentre ero in congedo.
325
00:17:24,168 --> 00:17:28,918
Figurati. Ora che hai rimesso l'uniforme,
scordati quel tipo di gentilezza.
326
00:17:28,928 --> 00:17:30,770
- Cioè?
- Ci sono passato anche io, ragazzo.
327
00:17:30,780 --> 00:17:34,070
Torni al lavoro dopo
che ti hanno sparato e sei quasi morto.
328
00:17:34,396 --> 00:17:36,882
Non ti mostrerei gentilezza
se ti coccolassi, ora.
329
00:17:36,892 --> 00:17:38,970
Certo, signore.
Non voglio trattamenti di favore,
330
00:17:38,980 --> 00:17:41,110
sono pronto a tornare in strada
e dimostrare quanto valgo.
331
00:17:41,120 --> 00:17:42,563
Questa decisione non spetta a te.
332
00:17:42,573 --> 00:17:46,665
Ti assegno lavori d'ufficio e nel mentre
andrai dallo psichiatra del dipartimento.
333
00:17:46,675 --> 00:17:50,643
Ti riassegnerò alle pattuglie in strada
solo quando avrai la sua autorizzazione.
334
00:17:50,653 --> 00:17:54,371
Signore, se posso permettermi,
sto già andando da un ottimo psichiatra.
335
00:17:54,381 --> 00:17:56,821
- Cioè, Lil' Gurkin ne parla benissimo.
- Chi diavolo è?
336
00:17:56,831 --> 00:17:58,601
- È...
- Sai che c'è? Non mi interessa.
337
00:17:58,611 --> 00:18:02,241
Il dipartimento richiede che tu vada
dal loro psichiatra, e tu ci andrai.
338
00:18:02,251 --> 00:18:05,155
Due volte a settimana.
La prima seduta è stasera.
339
00:18:06,279 --> 00:18:07,630
DOTT.SSA BLAIR LONDON
PSICHIATRA
340
00:18:08,193 --> 00:18:11,005
- Eccoti qui!
- Ciao, mammina, bentornata.
341
00:18:11,583 --> 00:18:13,212
Ti cercava la polizia di Beverly Hills.
342
00:18:13,222 --> 00:18:16,302
Un tizio ha accartocciato
la sua Lamborghini contro un albero.
343
00:18:16,312 --> 00:18:18,719
- Perché dovrebbe interessarmi?
- Perché le sue impronte
344
00:18:18,729 --> 00:18:20,511
sono inserite nel sistema senza un nome.
345
00:18:20,521 --> 00:18:24,073
- Cavoli. E dov'è ora?
- Sta arrivando in ospedale, perché? Chi è?
346
00:18:24,083 --> 00:18:26,351
Abbiamo un riscontro sulla banda
della Riserva Federale.
347
00:18:26,726 --> 00:18:28,771
- Signore, vorrei andare...
- Assolutamente no.
348
00:18:33,660 --> 00:18:37,034
Incidente d'auto. Contusioni alla fronte
e possibile frattura dell'omero sinistro.
349
00:18:37,894 --> 00:18:39,928
E uno, due, tre.
350
00:18:42,036 --> 00:18:45,380
Chiamate il dottor Hoffmann, serve
un consulto chirurgico per il braccio.
351
00:18:45,390 --> 00:18:46,822
La mia Lamborghini com'è messa?
352
00:18:46,832 --> 00:18:48,578
È nuova di zecca,
l'ho presa proprio oggi.
353
00:18:48,588 --> 00:18:50,602
E l'ha schiantata subito
contro un albero.
354
00:18:50,612 --> 00:18:51,644
Si rilassi.
355
00:18:54,835 --> 00:18:56,970
- Pronto?
- Sono la detective Harper di Los Angeles.
356
00:18:56,980 --> 00:18:59,540
L'uomo che hai portato in ospedale
è ricercato per omicidio,
357
00:18:59,550 --> 00:19:02,224
rapina a mano armata
e aggressione a pubblico ufficiale.
358
00:19:02,234 --> 00:19:04,113
È estremamente pericoloso.
359
00:19:23,458 --> 00:19:26,357
- Qual è la situazione?
- Ha un ostaggio, un'infermiera.
360
00:19:26,367 --> 00:19:28,173
Pensavo di avere la visuale
libera ma l'ho colpita.
361
00:19:28,183 --> 00:19:30,441
- Che arma ha?
- Una lama, credo un bisturi.
362
00:19:30,451 --> 00:19:33,272
È Lisa. È stata colpita all'addome,
dobbiamo tirarla fuori in fretta.
363
00:19:33,282 --> 00:19:35,844
Ok, non sarà facile.
Non sappiamo chi sia questo tipo
364
00:19:35,854 --> 00:19:39,465
né se ha dei punti deboli. Se tocchiamo
il punto sbagliato, potrebbe ucciderla.
365
00:19:39,475 --> 00:19:42,008
- Non abbiamo tempo di studiarlo.
- Dovrei avere la traiettoria libera
366
00:19:42,018 --> 00:19:44,150
se Nolan riesce a farlo
concentrare sulla porta.
367
00:19:44,160 --> 00:19:45,994
Se la situazione sfugge di mano, sparo.
368
00:19:48,102 --> 00:19:49,301
Va bene, facciamolo.
369
00:19:49,640 --> 00:19:51,576
- Ehi, spegni le luci.
- Sì, signore.
370
00:19:57,068 --> 00:20:00,136
Questa è la nostra prima pista dopo sei
settimane. Se finiamo per ucciderlo...
371
00:20:00,146 --> 00:20:02,009
La nostra priorità è sempre l'ostaggio.
372
00:20:02,019 --> 00:20:03,922
- No, certo, è che...
- Signore?
373
00:20:05,284 --> 00:20:08,443
Sono l'agente John Nolan della polizia
di Los Angeles. Dobbiamo parlare.
374
00:20:08,453 --> 00:20:10,426
Di cosa, di quanto sono fregato?
375
00:20:10,901 --> 00:20:14,593
O di come mi scorterete in un Paese senza
estradizione se lascio andare l'ostaggio?
376
00:20:14,603 --> 00:20:17,503
Credo che dovremmo concentrarci
sul non peggiorare le cose.
377
00:20:17,513 --> 00:20:20,419
Avete bisogno entrambe di cure mediche.
Lascia che ci pensi io.
378
00:20:21,802 --> 00:20:23,112
Senti, sei intelligente...
379
00:20:23,122 --> 00:20:25,761
Sai che ci sarà un accordo
se tu ci aiuti.
380
00:20:25,771 --> 00:20:26,909
Scordatelo.
381
00:20:26,919 --> 00:20:28,133
Non sono una spia.
382
00:20:28,143 --> 00:20:30,664
E anche fosse, non vivrei fino
ad arrivare in protezione testimoni.
383
00:20:30,674 --> 00:20:32,359
Non è vero, possiamo proteggerti.
384
00:20:32,369 --> 00:20:33,821
No, non potete.
385
00:20:36,269 --> 00:20:37,269
Non potete.
386
00:20:38,094 --> 00:20:40,169
Non avrei mai dovuto comprare
quella stupida macchina.
387
00:20:40,607 --> 00:20:42,203
Mi... mi aveva avvertito.
388
00:20:44,317 --> 00:20:45,365
E io morirò.
389
00:20:46,813 --> 00:20:48,906
Ma prima... farò in modo
che faccia male.
390
00:21:02,049 --> 00:21:03,049
Libero.
391
00:21:03,443 --> 00:21:04,572
Forza!
392
00:21:04,582 --> 00:21:05,893
Continua fare pressione.
393
00:21:06,376 --> 00:21:08,122
Bene. Sei pronta? Forza.
394
00:21:08,132 --> 00:21:09,907
Ecco fatto. Portatela
via. Portatela via.
395
00:21:13,739 --> 00:21:16,554
- Che facciamo?
- Speriamo che l'indirizzo all'ammissione
396
00:21:16,564 --> 00:21:19,385
sia reale e che ci abbia lasciato
qualcosa che ci porti alla banda.
397
00:21:23,930 --> 00:21:27,119
Ehi, mi servirà la tua arma
per l'indagine dell'OIS.
398
00:21:28,602 --> 00:21:29,602
Ehi...
399
00:21:30,293 --> 00:21:31,293
Stai bene?
400
00:21:31,654 --> 00:21:33,236
Meglio di lui.
401
00:21:34,865 --> 00:21:37,468
Forse avrei dovuto chiedere a Harper
o Lopez di aiutarmi a studiare.
402
00:21:37,478 --> 00:21:41,160
Harper è impegnata con la task force
e l'intuito di Lopez è agli inizi.
403
00:21:41,170 --> 00:21:43,901
Senti, la verità è
che tutti i poliziotti graduati
404
00:21:43,911 --> 00:21:46,950
hanno la stessa base di conoscenza.
Cioè, sergenti, tenenti, detective...
405
00:21:46,960 --> 00:21:49,296
C'è solo l'8% di unicità
per ogni specializzazione.
406
00:21:49,306 --> 00:21:51,157
Sì, esatto, ma è quell'8%
407
00:21:51,167 --> 00:21:52,417
su cui Primm farà leva
408
00:21:52,427 --> 00:21:53,763
- per testarmi.
- Forse.
409
00:21:53,773 --> 00:21:56,473
Ma tendo a pensare che sia
esattamente quello che vuole tu pensi.
410
00:21:57,235 --> 00:21:59,489
Grandioso. Grazie infinite per questo.
411
00:21:59,499 --> 00:22:02,425
Grazie. Ora dovrò fare
il gioco delle seconde ipotesi
412
00:22:02,435 --> 00:22:03,919
che mi sfuggirà di mano
413
00:22:03,929 --> 00:22:06,382
facendomi preoccupare
che Primm sappia o meno
414
00:22:06,392 --> 00:22:08,432
che io pensi che cercherà di testarmi
415
00:22:08,442 --> 00:22:10,425
e che io sono concentrata
sulle mine vaganti
416
00:22:10,435 --> 00:22:13,045
mentre tornerà su tutte
le cose che dovresti studiare,
417
00:22:13,055 --> 00:22:15,559
facendomi sembrare
un'idiota all'esame orale,
418
00:22:15,569 --> 00:22:17,796
mettendomi così in coda
nella lista delle promozioni
419
00:22:17,806 --> 00:22:21,641
che anche se riuscissi
a passare l'esame orale...
420
00:22:22,524 --> 00:22:26,417
Oh, mio Dio, non mi qualificherò
neanche per il posto libero.
421
00:22:26,427 --> 00:22:28,027
È davvero grandioso.
422
00:22:28,828 --> 00:22:29,828
Grandioso.
423
00:22:33,253 --> 00:22:34,843
- Non farlo.
- Non ho parlato.
424
00:22:34,853 --> 00:22:36,600
Ti sento. Lo stai pensando.
425
00:22:37,139 --> 00:22:38,139
Solo...
426
00:22:38,752 --> 00:22:39,813
Ok...
427
00:22:39,823 --> 00:22:41,851
Idea nuova. Di giorno,
gli scenari particolari.
428
00:22:42,343 --> 00:22:44,278
Studierò il manuale di notte.
429
00:22:44,752 --> 00:22:46,461
Dormirò quando sarà tutto finito.
430
00:22:59,156 --> 00:23:01,074
- Libero.
- Libero.
431
00:23:01,084 --> 00:23:02,431
Libero.
432
00:23:02,441 --> 00:23:04,953
Ok, dovremmo muoverci in fretta.
433
00:23:04,963 --> 00:23:07,401
Ogni cosa che il sospettato
si è lasciato alle spalle sarà inutile
434
00:23:07,411 --> 00:23:10,124
appena la banda scoprirà
che è stato ucciso dalla polizia.
435
00:23:10,134 --> 00:23:11,798
Agente Juarez, qual è la prossima mossa?
436
00:23:11,808 --> 00:23:14,586
Qui è in affitto, chiaramente
non è il primo domicilio del sospettato.
437
00:23:14,596 --> 00:23:17,382
Quindi mettiamo la casa a soqquadro
perquisendola da capo a piedi
438
00:23:17,392 --> 00:23:20,487
mentre cerchiamo di evitare
di provocare di più la maledizione.
439
00:23:20,497 --> 00:23:21,497
Questo...
440
00:23:21,916 --> 00:23:23,568
- Quale maledizione?
- Non è niente.
441
00:23:23,578 --> 00:23:26,609
- L'ultimo turno prima del matrimonio.
- Beh, io non mi impiccio con le maledizioni.
442
00:23:26,619 --> 00:23:29,822
Non da quando lo zio formaggino
ha scoperto quell'antica tomba.
443
00:23:29,832 --> 00:23:31,844
Tieniti per te la tua cattiva sorte,
444
00:23:31,854 --> 00:23:34,000
essere l'obiettivo del karma
alla "Final Destination"
445
00:23:34,010 --> 00:23:35,275
lontano da me.
446
00:23:35,285 --> 00:23:36,285
Ok.
447
00:23:36,774 --> 00:23:37,828
Grazie.
448
00:23:37,838 --> 00:23:40,227
Ok, agente Juarez,
iniziamo dalla camera da letto,
449
00:23:40,237 --> 00:23:41,634
in cui mi reciterai
450
00:23:41,644 --> 00:23:44,581
le cinque regole della perquisizione
domiciliari in ordine alfabetico contrario.
451
00:23:44,591 --> 00:23:46,774
Ogni errore commesso apparirà
nella valutazione.
452
00:23:46,784 --> 00:23:49,247
Se osi ripetere la parola "maledizione"
in mia presenza di nuovo...
453
00:23:49,257 --> 00:23:51,958
Ti offrirai volontaria per tutte
le ispezioni rettali alla centrale
454
00:23:51,968 --> 00:23:53,695
fino al tuo trentesimo compleanno.
455
00:23:53,705 --> 00:23:55,540
- Sì, signore.
- Grazie.
456
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
Libero.
457
00:24:01,752 --> 00:24:04,138
7-Metro-100. Sono sulla scena di un 187.
458
00:24:04,148 --> 00:24:05,686
Do il comando all'agente Chen.
459
00:24:05,696 --> 00:24:07,747
Ok, sono qui come risorsa.
460
00:24:07,757 --> 00:24:10,286
Da ora sei tu al comando.
Qual è la tua prima mossa?
461
00:24:11,166 --> 00:24:12,437
La scena è troppo piccola.
462
00:24:12,447 --> 00:24:15,014
Gli agenti arrivati
non hanno trovato l'arma.
463
00:24:15,024 --> 00:24:17,401
L'assassino forse l'ha gettata
da qualche parte lungo l'isolato.
464
00:24:17,960 --> 00:24:19,137
Fai la chiamata.
465
00:24:20,729 --> 00:24:22,842
7-Metro-100 richiede unità aggiuntive
466
00:24:22,852 --> 00:24:25,574
per una ricerca più estesa della scena
del crimine e una griglia di ricerca.
467
00:24:25,584 --> 00:24:28,461
Comunicate un omicidio
e mobilitate la divisione tecnica.
468
00:24:28,471 --> 00:24:29,471
Cos'altro?
469
00:24:30,815 --> 00:24:34,150
Non possiamo fare altro fino all'arrivo
dei tecnici che documenteranno la scena.
470
00:24:34,897 --> 00:24:37,413
- Sto dimenticando qualcosa?
- Credi di stare dimenticando qualcosa?
471
00:24:37,831 --> 00:24:39,860
Credo tu mi stia confondendo apposta.
472
00:24:41,677 --> 00:24:44,373
A meno che tu non lo stia facendo
e io stia dimenticando davvero qualcosa.
473
00:24:45,158 --> 00:24:47,907
Allora, hai fatto tutte
le cose ovvie, ma c'è un jolly.
474
00:24:47,917 --> 00:24:49,757
- Vuoi che ti dica cos'è?
- Sì.
475
00:24:49,767 --> 00:24:50,783
No.
476
00:24:50,793 --> 00:24:53,653
- Fammi pensare un attimo.
- Fingi di non avere un attimo.
477
00:24:53,663 --> 00:24:54,863
Cosa ti manca?
478
00:24:54,873 --> 00:24:55,873
Niente.
479
00:24:56,875 --> 00:24:58,455
Qualcosa? E cosa?
480
00:24:58,465 --> 00:24:59,745
No, non dirmelo...
481
00:24:59,755 --> 00:25:02,715
- Non vergognarti se non lo sai, agente Chen.
- Lasciami pensare un attimo,
482
00:25:02,725 --> 00:25:04,686
sergente Bradford, per favore.
483
00:25:07,355 --> 00:25:08,421
Che cos'è?
484
00:25:11,605 --> 00:25:15,679
- La cosa a cui avresti dovuto pensare.
- No, dobbiamo spegnerli. Come si spengono?
485
00:25:20,305 --> 00:25:21,507
Oh, mio Dio.
486
00:25:23,285 --> 00:25:24,314
No.
487
00:25:43,385 --> 00:25:44,396
Ehi.
488
00:25:44,955 --> 00:25:46,147
Ti serve qualcosa?
489
00:25:46,475 --> 00:25:48,485
No, il rappresentante
sindacale sta arrivando
490
00:25:48,495 --> 00:25:50,945
e gli Affari Interni
atterreranno tra mezz'ora.
491
00:25:50,955 --> 00:25:54,284
Avere Grey come testimone
è una benedizione.
492
00:25:55,335 --> 00:25:57,334
Al tuo posto,
chiunque di noi avrebbe sparato.
493
00:25:57,675 --> 00:26:01,575
- Hai salvato la vita di Lisa.
- Lo so, ma mi darà comunque gli incubi,
494
00:26:01,585 --> 00:26:03,295
anche se ci sono già passata.
495
00:26:03,305 --> 00:26:06,145
- Posso fare altro per te? Chiamo James?
- No.
496
00:26:06,155 --> 00:26:07,388
No, non adesso.
497
00:26:08,215 --> 00:26:10,355
So che si arrabbierà
per non averglielo detto subito,
498
00:26:10,365 --> 00:26:13,355
ma so che una parte di lui mi giudicherà
499
00:26:13,365 --> 00:26:16,385
e io, ecco... non sono ancora pronta.
500
00:26:16,395 --> 00:26:19,475
Porto con me burrito e bambini.
501
00:26:19,485 --> 00:26:21,679
- Non so chi sono più felice di vedere.
- Beh...
502
00:26:23,295 --> 00:26:25,177
- Non giudicarmi.
- Non lo farei mai.
503
00:26:25,745 --> 00:26:28,135
Ho sentito cos'è successo.
Sembra proprio legittima difesa.
504
00:26:28,145 --> 00:26:29,445
Grazie.
505
00:26:29,455 --> 00:26:30,995
Sei proprio carina.
506
00:26:31,005 --> 00:26:34,195
- Prima visita alla centrale, che emozione.
- Già.
507
00:26:34,205 --> 00:26:35,563
Ecco qua.
508
00:26:37,135 --> 00:26:39,305
Che carini, grazie.
509
00:26:39,315 --> 00:26:40,955
Giornata tranquilla alla reception?
510
00:26:40,965 --> 00:26:42,015
Morta.
511
00:26:42,025 --> 00:26:44,566
Sono quasi tentato di fare un giro
dalla psichiatra della centrale.
512
00:26:44,576 --> 00:26:46,645
Non farlo. I nostri strizzacervelli
sono particolari,
513
00:26:46,655 --> 00:26:49,125
la maggior parte sono decrepiti
o scarsamente interessati.
514
00:26:49,135 --> 00:26:50,705
E, legalmente, non lavorano per te.
515
00:26:50,715 --> 00:26:52,905
Devi stare attento
a non condividere troppo con loro.
516
00:26:52,915 --> 00:26:53,930
Ok.
517
00:26:55,705 --> 00:26:59,195
- Scusatemi.
- È stato davvero clamoroso, è stata...
518
00:26:59,205 --> 00:27:00,995
Una vera pagliacciata.
519
00:27:01,005 --> 00:27:02,844
Speriamo non l'abbia saputo nessuno.
520
00:27:11,005 --> 00:27:13,598
Ok, davvero divertente. Grazie.
521
00:27:14,945 --> 00:27:16,445
Ehi, bentornato agente Thorsen.
522
00:27:16,455 --> 00:27:18,865
- Grazie, signore. Sono felice di essere qui.
- È bello rivederti.
523
00:27:18,875 --> 00:27:21,595
Ehi... per caso,
qualcuno sa cosa mi è successo?
524
00:27:21,605 --> 00:27:22,911
Oh, intendi la pagliacciata?
525
00:27:23,665 --> 00:27:25,395
Sì, tutti.
526
00:27:25,405 --> 00:27:27,625
Nel frattempo, ho effettuato
un controllo sulla vittima.
527
00:27:27,635 --> 00:27:30,715
Claude Smith, 36 anni,
di professione clown,
528
00:27:30,725 --> 00:27:34,105
mimo e barista. Nessun precedente.
529
00:27:34,115 --> 00:27:36,779
I parenti più vicini vivono in Arizona,
lui abitava proprio dietro l'angolo.
530
00:27:36,789 --> 00:27:38,457
Grandioso, grazie.
531
00:27:39,055 --> 00:27:40,325
Ehi, Wesley.
532
00:27:40,764 --> 00:27:42,865
Scusa. Oh, mio Dio.
533
00:27:42,875 --> 00:27:44,874
Ho davvero bisogno
di un tuo parere professionale.
534
00:27:44,884 --> 00:27:46,555
No, sono in congedo di paternità.
535
00:27:46,565 --> 00:27:50,125
Aspetta, questo significa
che non sai niente della mia...
536
00:27:50,135 --> 00:27:51,358
Pagliacciata?
537
00:27:51,955 --> 00:27:53,075
No, no, no, ho saputo.
538
00:27:53,085 --> 00:27:56,475
La scena del crimine è stata inquinata
e l'unico modo per avere una condanna
539
00:27:56,485 --> 00:27:58,465
è ottenere la confessione
dell'assassino.
540
00:27:58,475 --> 00:28:00,591
Sempre che tu riesca a trovarlo.
Quindi, buona fortuna.
541
00:28:02,035 --> 00:28:02,945
Grandioso.
542
00:28:02,955 --> 00:28:04,891
Signore, di nuovo, io...
543
00:28:05,235 --> 00:28:08,795
Mi scuso per essermi
concentrata troppo su...
544
00:28:08,805 --> 00:28:11,145
Quelle superstizioni
prive di fondamento. È solo che...
545
00:28:11,155 --> 00:28:13,305
È nel mio DNA
prendere queste cose sul serio.
546
00:28:13,315 --> 00:28:15,445
Ok, non è per il fatto
di prenderle o meno sul serio,
547
00:28:15,455 --> 00:28:17,455
si tratta del fatto che ti distraggano.
548
00:28:17,465 --> 00:28:20,375
Dovresti sapere cosa succede
quando si perde la concentrazione,
549
00:28:20,385 --> 00:28:22,760
- anche solo per un momento.
- Sì, signore.
550
00:28:33,315 --> 00:28:34,344
Signore.
551
00:28:39,405 --> 00:28:40,925
C'è solo un numero tra le chiamate.
552
00:28:40,935 --> 00:28:42,905
Sembra una sorta
di controllo giornaliero,
553
00:28:42,915 --> 00:28:44,480
ogni pomeriggio alle quattro.
554
00:28:45,395 --> 00:28:49,318
Abbiamo due ore per capire cosa fare
la prossima volta che squillerà.
555
00:28:54,475 --> 00:28:56,585
Abbiamo un mandato
per una telefonata in arrivo.
556
00:28:56,595 --> 00:28:59,428
Intercettazione audio e video
del telefono del sospettato.
557
00:29:00,045 --> 00:29:01,885
- Cos'è quel rumore?
- Sembra una fabbrica.
558
00:29:01,895 --> 00:29:03,205
Sì, o qualcosa di meccanico.
559
00:29:03,215 --> 00:29:05,095
- E il video? Dobbiamo...
- Lavorarci su.
560
00:29:05,105 --> 00:29:07,682
Ci vuole un po' di più
per attivare la telecamera.
561
00:29:08,475 --> 00:29:09,493
Ecco qua.
562
00:29:10,875 --> 00:29:13,425
- Sono su un aereo.
- Sì e sembra privato.
563
00:29:13,755 --> 00:29:15,235
Oh, è un G550.
564
00:29:15,245 --> 00:29:16,685
È un vecchio modello,
565
00:29:16,695 --> 00:29:17,875
credo del 2012.
566
00:29:17,885 --> 00:29:19,805
L'hai capito solo guardando il soffitto?
567
00:29:19,815 --> 00:29:23,243
Ecco, diciamo che... ho avuto modo
di divertirmi un po' su uno di quelli,
568
00:29:23,253 --> 00:29:25,435
durante un viaggio a Roma
con una modella italiana.
569
00:29:25,445 --> 00:29:27,375
- Non giudicate.
- Oh, sì che giudico.
570
00:29:27,385 --> 00:29:29,735
Ok, dobbiamo solo capire
dove stanno andando
571
00:29:29,745 --> 00:29:31,375
e poi mandare qualcuno ad aspettarli.
572
00:29:31,385 --> 00:29:35,105
È impossibile avere l'esatta posizione
di un telefono a 10000 metri di altezza.
573
00:29:35,115 --> 00:29:37,065
Ma se riusciamo ad averla quando chiama,
574
00:29:37,075 --> 00:29:39,285
potremmo riuscire a collegarlo
al transponder del loro aereo.
575
00:29:39,295 --> 00:29:41,765
Odio fare il guastafeste, ma...
576
00:29:41,775 --> 00:29:44,839
Non siamo certi che chi cerchiamo
sia dall'altra parte di quel telefono.
577
00:29:44,849 --> 00:29:47,706
Potrebbe essere la fidanzata
del rapitore, il suo spacciatore.
578
00:29:48,222 --> 00:29:50,110
Serve la conferma per ottenere
un mandato.
579
00:29:50,120 --> 00:29:51,831
Abbiamo un problema più urgente.
580
00:29:51,841 --> 00:29:53,779
Quel telefono chiamerà questo
telefono tra 4 minuti.
581
00:29:53,789 --> 00:29:56,902
E chiunque si trovi su quell'aereo capirà
che non stanno parlando con chi pensano.
582
00:29:57,347 --> 00:29:58,551
A meno che...
583
00:30:05,601 --> 00:30:06,811
Dieci secondi.
584
00:30:08,804 --> 00:30:09,809
Bene.
585
00:30:30,364 --> 00:30:31,370
Ci siamo.
586
00:30:40,922 --> 00:30:42,808
- Pronto.
- Cavolo, quella cosa sembra
587
00:30:42,818 --> 00:30:46,321
- ancora più odiosa di quanto pensassi.
- Sì, spacca di brutto. Dove sei?
588
00:30:46,331 --> 00:30:48,341
Appena uscito dallo spazio
aereo messicano.
589
00:30:48,801 --> 00:30:51,102
Allora, cosa hai scoperto del posto?
590
00:30:55,330 --> 00:30:56,612
Banks?
591
00:30:56,622 --> 00:30:59,403
Ho... se... i soldi...
592
00:31:00,089 --> 00:31:01,705
Cosa? Banks, non ti sento.
593
00:31:02,351 --> 00:31:03,818
Noi... lui... ma... se...
594
00:31:03,828 --> 00:31:06,834
Ma... se... tu... è...
595
00:31:08,113 --> 00:31:10,408
- Pensa che ci sia cascato?
- Lo scopriremo presto.
596
00:31:10,418 --> 00:31:12,008
- L'hai perso?
- Sì.
597
00:31:12,631 --> 00:31:15,024
Ma mi sembrava strano.
598
00:31:15,493 --> 00:31:16,932
Pensi che ci sia qualcosa sotto?
599
00:31:17,457 --> 00:31:18,462
Non lo so.
600
00:31:19,479 --> 00:31:21,581
Ma meglio prevenire che curare.
601
00:31:23,901 --> 00:31:25,699
- Dannazione.
- Che succede?
602
00:31:25,709 --> 00:31:28,240
Hanno distrutto il telefono.
Non hanno creduto alla recita.
603
00:31:28,250 --> 00:31:30,636
Avete collegato il GPS del telefono
al transponder dell'aereo?
604
00:31:30,646 --> 00:31:31,754
Ci sto lavorando.
605
00:31:32,647 --> 00:31:34,265
Abbiamo delle corrispondenze facciali.
606
00:31:35,111 --> 00:31:40,001
Lui è Boyd Taylor e le due donne
con lui sono Cyesha Witt e Kim Loncar.
607
00:31:40,011 --> 00:31:42,053
Hanno tutti a carico dei mandati
di cattura relativi
608
00:31:42,063 --> 00:31:44,296
a una serie di rapine
a mano armata in quattro Stati.
609
00:31:44,306 --> 00:31:45,335
Ecco la conferma.
610
00:31:45,345 --> 00:31:46,502
Ho il transponder.
611
00:31:46,512 --> 00:31:49,019
Il jet sta viaggiando
da Città del Messico a Los Angeles.
612
00:31:49,688 --> 00:31:51,939
Hanno presentato un nuovo
piano di volo per atterrare al Whittier.
613
00:31:51,949 --> 00:31:54,565
Nel caso in cui li aspettassimo
all'aeroporto di Los Angeles.
614
00:31:54,575 --> 00:31:56,274
Raduniamoci, gente.
615
00:31:56,284 --> 00:31:58,380
Stavolta dovrebbe
proprio rimanere qui, signore.
616
00:31:58,390 --> 00:32:00,506
- Assolutamente no.
- Ha ragione.
617
00:32:00,516 --> 00:32:03,441
- È il tuo ultimo turno. Resta qui.
- Con il dovuto rispetto, no, signore.
618
00:32:03,451 --> 00:32:06,523
Questo tizio ha fatto un'imboscata ai miei
amici e ha mandato un killer a casa mia.
619
00:32:06,533 --> 00:32:08,834
Devo andare fino in fondo,
ultimo turno o no.
620
00:32:10,245 --> 00:32:11,253
Ok.
621
00:32:11,263 --> 00:32:12,994
Ma non vieni in macchina con noi.
622
00:32:14,165 --> 00:32:15,673
- Signore...
- No.
623
00:32:24,005 --> 00:32:25,109
Che facciamo?
624
00:32:26,855 --> 00:32:27,869
Pensiamo.
625
00:32:29,263 --> 00:32:30,655
Sembra di stare seduti.
626
00:32:32,255 --> 00:32:34,374
La perquisizione in casa
della vittima non ha portato a nulla.
627
00:32:34,384 --> 00:32:38,422
Famiglia e amici non ci hanno dato
alcun movente per il suo assassinio.
628
00:32:38,432 --> 00:32:40,153
E senza la scientifica, io...
629
00:32:42,801 --> 00:32:44,655
Penso che rimanderò
l'esame da detective.
630
00:32:44,665 --> 00:32:46,101
- Lucy.
- Non sono pronta.
631
00:32:46,111 --> 00:32:47,371
No, tu sei pronta.
632
00:32:47,381 --> 00:32:49,979
- Non lasciare che Primm ti entri in testa.
- Quella nave è già salpata.
633
00:32:49,989 --> 00:32:51,627
Senti, io... mi conosco.
634
00:32:51,637 --> 00:32:54,356
Se faccio il test e vengo bocciata,
perderei la fiducia in me stessa.
635
00:32:54,366 --> 00:32:55,779
È meglio aspettare e basta.
636
00:32:55,789 --> 00:32:57,483
Allora... aspetta.
637
00:32:57,493 --> 00:33:00,054
Puoi sempre lavorare sotto copertura
quando sei di pattuglia.
638
00:33:00,708 --> 00:33:02,233
Quindi pensi che non lo supero?
639
00:33:02,243 --> 00:33:04,266
Non ho detto questo. Cerco...
640
00:33:04,276 --> 00:33:05,599
Cerco solo di sostenerti.
641
00:33:05,609 --> 00:33:09,140
- Dicendomi che non riesco a fare una cosa?
- Sei tu che hai detto di non essere pronta.
642
00:33:09,150 --> 00:33:10,915
Sto... sto passando un brutto momento.
643
00:33:10,925 --> 00:33:12,871
E tu sei arrivato a peggiorarlo.
644
00:33:12,881 --> 00:33:14,188
No, non è vero.
645
00:33:18,573 --> 00:33:19,761
Mi hai sentito?
646
00:33:21,359 --> 00:33:22,562
Che c'è?
647
00:33:22,572 --> 00:33:25,047
La donna in quella macchina piange
mentre fissa la scena del delitto.
648
00:33:25,057 --> 00:33:26,643
Ok, magari lo conosceva.
649
00:33:26,653 --> 00:33:29,683
O forse aveva avuto una frustrante
discussione con la sua fidanzata.
650
00:33:52,974 --> 00:33:55,002
Polizia. Mostri le mani.
651
00:33:56,637 --> 00:33:57,888
Non stavo facendo niente.
652
00:33:57,898 --> 00:34:00,050
- Si faccia da parte, signora.
- Da questa parte, prego.
653
00:34:13,106 --> 00:34:14,736
Quella... quella non è mia.
654
00:34:20,167 --> 00:34:22,911
Che ne dice di questo? Megan? Suppongo
che quando ha buttato la pistola,
655
00:34:22,921 --> 00:34:25,164
non si è accorta di aver perso
anche il braccialetto, vero?
656
00:34:29,301 --> 00:34:31,009
Non volevo ucciderlo.
657
00:34:32,536 --> 00:34:35,331
Stava... stava per dire
tutto di noi a mio marito.
658
00:34:35,341 --> 00:34:37,867
Si volti da quella parte e metta
le mani dietro la schiena, signora.
659
00:34:46,832 --> 00:34:49,677
- Polizia!
- Mani in alto!
660
00:34:49,687 --> 00:34:51,690
- Mani in alto!
- Ehi, signora, ferma!
661
00:34:54,714 --> 00:34:56,921
- Giratevi subito!
- Giratevi!
662
00:35:05,702 --> 00:35:07,614
Nolan! Attento!
663
00:35:15,761 --> 00:35:16,976
Stai bene?
664
00:35:18,247 --> 00:35:20,788
- Sì.
- Scommetto che ora crede alle maledizioni.
665
00:35:28,061 --> 00:35:30,137
Aiutami a capire, Boyd.
666
00:35:30,147 --> 00:35:34,245
Tu sei il Picasso delle grandi rapine,
pianificate nei minimi particolari,
667
00:35:34,255 --> 00:35:36,665
eseguite con una violenza inaudita.
668
00:35:36,675 --> 00:35:39,728
Ma questo lavoro era diverso, vero?
669
00:35:42,381 --> 00:35:43,713
Posso avere una bibita?
670
00:35:45,115 --> 00:35:49,606
Non solo ti sei introdotto nella
Riserva Federale e hai rubato i soldi.
671
00:35:50,100 --> 00:35:53,942
Hai hackerato i loro computer,
sei entrato in server segretissimi.
672
00:35:53,952 --> 00:35:55,809
Senza zucchero, se ce l'avete.
673
00:35:55,819 --> 00:35:58,430
Qualcuno deve averti indirizzato,
674
00:35:58,440 --> 00:36:02,049
qualcuno dall'interno, qualcuno molto
più in alto di una guardia di sicurezza.
675
00:36:04,918 --> 00:36:06,913
Mi andrebbe bene anche una LaCroix,
676
00:36:06,923 --> 00:36:08,518
o qualsiasi cosa di frizzante.
677
00:36:08,528 --> 00:36:09,698
Non stiamo scherzando.
678
00:36:09,708 --> 00:36:12,722
Passerai il resto della tua vita
in una cella minuscola
679
00:36:12,732 --> 00:36:15,089
finché non verrai portato fuori
in una bara ancora più stretta.
680
00:36:15,784 --> 00:36:16,981
A meno che non parli
681
00:36:16,991 --> 00:36:18,610
e ci dici chi erano i tuoi complici.
682
00:36:22,945 --> 00:36:25,298
Perché state interrogando il mio cliente
683
00:36:25,308 --> 00:36:27,037
dopo che ha richiesto il suo avvocato?
684
00:36:27,047 --> 00:36:29,775
- Nessuno faceva domande.
- Beh, forse io.
685
00:36:29,785 --> 00:36:31,094
Davvero, posso avere da bere?
686
00:36:31,104 --> 00:36:33,399
Vorrei parlare
con il mio cliente in privato.
687
00:36:33,782 --> 00:36:34,782
Adesso.
688
00:36:37,022 --> 00:36:38,217
Certamente.
689
00:36:39,926 --> 00:36:41,506
Visto che ci sei,
690
00:36:41,516 --> 00:36:43,380
vedi di enfatizzare
691
00:36:43,390 --> 00:36:46,205
il fatto che la Buoncostume
gli è addosso.
692
00:37:00,036 --> 00:37:01,233
Ciao.
693
00:37:01,243 --> 00:37:03,522
- Ciao.
- Tutto bene con gli Affari Interni?
694
00:37:03,532 --> 00:37:06,317
Sì, tutto a posto.
Si risolverà nei prossimi giorni.
695
00:37:06,327 --> 00:37:08,346
Ottimo. E comunque...
696
00:37:08,356 --> 00:37:10,201
- Se serve ci sono.
- Grazie.
697
00:37:10,961 --> 00:37:13,479
- Sei sopravvissuto, insomma.
- Già.
698
00:37:13,489 --> 00:37:16,757
Il mio ultimo turno è ufficialmente
finito e sono ancora vivo.
699
00:37:18,532 --> 00:37:21,501
Perché? Perché continui a tirartela?
700
00:37:21,956 --> 00:37:23,721
Perché so che ti dà fastidio.
701
00:37:24,403 --> 00:37:25,738
Andrai all'inferno!
702
00:37:27,914 --> 00:37:29,108
Ho provato di tutto,
703
00:37:29,118 --> 00:37:31,696
ma demoliranno la casa
durante il nostro matrimonio.
704
00:37:31,706 --> 00:37:33,895
- Dobbiamo annullare tutto.
- No, no. Dio, no.
705
00:37:33,905 --> 00:37:35,182
Non lo cancelleremo.
706
00:37:35,192 --> 00:37:37,256
Allora sarò l'unica sposa nella storia
707
00:37:37,266 --> 00:37:39,154
a indossare delle cuffie
durante il matrimonio.
708
00:37:39,164 --> 00:37:40,854
Potrebbe succedere, in effetti.
709
00:37:40,864 --> 00:37:43,050
- Non sai quanto mi dispiace.
- Che cosa?
710
00:37:44,790 --> 00:37:47,834
Il nostro matrimonio
in casa sarà un disastro,
711
00:37:47,844 --> 00:37:49,422
ed è troppo tardi per cambiare location.
712
00:37:49,432 --> 00:37:51,277
Beh, potreste sposarvi
713
00:37:51,287 --> 00:37:53,457
all'oasi spirituale
della mia famiglia, è in centro.
714
00:37:54,302 --> 00:37:56,826
La tua famiglia ha un'oasi
spirituale in centro?
715
00:37:56,836 --> 00:37:59,283
Chiese lui, con grande ammirazione.
716
00:37:59,293 --> 00:38:00,572
Certo, i Giardini Zen.
717
00:38:00,582 --> 00:38:03,074
Perfetti per eventi in gran stile.
718
00:38:03,084 --> 00:38:04,779
- Quanti invitati?
- 75!
719
00:38:04,789 --> 00:38:07,338
Ok, nessun problema.
Ce ne entrano cinque volte tanto.
720
00:38:07,907 --> 00:38:10,904
- Ma è...
- Aaron, sei troppo gentile.
721
00:38:10,914 --> 00:38:12,967
- Ma non potremmo chiederti di...
- Non possiamo?
722
00:38:12,977 --> 00:38:15,367
Non dovete chiedermelo.
Ve lo sto offrendo io.
723
00:38:15,377 --> 00:38:17,586
È il minimo che possa fare
per avermi salvato la vita.
724
00:38:17,596 --> 00:38:20,283
Beh, non ti ho salvato la vita.
L'hanno fatto dei bravi dottori.
725
00:38:20,293 --> 00:38:21,402
- Bailey.
- È solo per dire.
726
00:38:21,412 --> 00:38:23,484
Sì, ma mi hai portato tu da loro.
727
00:38:23,494 --> 00:38:26,923
Perciò vi sposerete ai Giardini Zen
e la storia finisce qui.
728
00:38:26,933 --> 00:38:28,079
Grazie, grazie davvero.
729
00:38:28,089 --> 00:38:29,696
- Tranquilli.
- Mi viene da piangere.
730
00:38:29,706 --> 00:38:30,817
Già.
731
00:38:31,218 --> 00:38:32,421
- Grazie.
- Di niente.
732
00:38:32,431 --> 00:38:33,934
Oh, mio Dio, grazie.
733
00:38:33,944 --> 00:38:35,335
Pronto, Ishani.
734
00:38:35,345 --> 00:38:36,812
Ehi, come va? Sono Aaron.
735
00:38:39,632 --> 00:38:40,837
Sono io.
736
00:38:41,848 --> 00:38:43,894
Boyd potrebbe essere un problema.
737
00:38:44,893 --> 00:38:47,171
Sì, rischia l'ergastolo.
738
00:38:47,181 --> 00:38:49,662
Se gli offrono un buon accordo
potrebbe accettarlo.
739
00:38:53,089 --> 00:38:56,681
Questo tipo di consiglio
ha un costo extra.
740
00:38:59,520 --> 00:39:00,688
Centomila.
741
00:39:01,799 --> 00:39:02,799
Bene.
742
00:39:03,228 --> 00:39:05,635
Allora il mio consiglio è semplice.
743
00:39:07,829 --> 00:39:11,555
Dovresti fare solo quello
che ti fa dormire sereno la notte.
744
00:39:12,993 --> 00:39:14,618
No, no, grazie a te.
745
00:39:18,050 --> 00:39:20,272
E alla fine abbiamo portato
a casa anche questa.
746
00:39:20,282 --> 00:39:21,282
Grazie.
747
00:39:22,094 --> 00:39:23,252
Che c'è?
748
00:39:23,262 --> 00:39:24,262
Niente.
749
00:39:24,924 --> 00:39:26,045
Niente.
750
00:39:26,699 --> 00:39:28,940
Non può funzionare
se non mi dici la verità.
751
00:39:30,051 --> 00:39:31,119
D'accordo.
752
00:39:32,004 --> 00:39:33,827
Oggi mi hai sminuita perché hai paura
753
00:39:33,837 --> 00:39:35,419
che diventerò detective?
754
00:39:35,429 --> 00:39:36,691
Che cosa? No.
755
00:39:36,701 --> 00:39:38,004
- Tim...
- No!
756
00:39:38,574 --> 00:39:40,406
Mi delude che tu l'abbia
persino pensato.
757
00:39:40,416 --> 00:39:42,055
Non so, magari l'hai fatto
senza pensarci.
758
00:39:42,065 --> 00:39:43,756
Forse è stato solo un riflesso.
759
00:39:44,307 --> 00:39:46,712
Adesso mi accusi di non sapere
quello che faccio?
760
00:39:46,722 --> 00:39:48,226
Non... non migliori le cose.
761
00:39:48,711 --> 00:39:50,980
Devi ammettere che quello
che è successo con Isabel
762
00:39:50,990 --> 00:39:52,661
è stato molto traumatico per te.
763
00:39:52,671 --> 00:39:54,307
Non l'ho mai negato.
764
00:39:54,317 --> 00:39:55,992
Te l'ho detto dal primo momento, ok?
765
00:39:56,002 --> 00:39:58,332
L'unica cosa che ho fatto oggi
è stato aiutarti.
766
00:39:58,342 --> 00:40:00,537
Ma se non lo riesci a capire, allora...
767
00:40:04,718 --> 00:40:05,894
Sai una cosa?
768
00:40:07,155 --> 00:40:08,452
Sono stanco.
769
00:40:08,462 --> 00:40:10,426
Tu hai da studiare, perché non...
770
00:40:11,201 --> 00:40:13,455
Passiamo la notte da soli, ok? A domani.
771
00:40:26,996 --> 00:40:29,011
- Agente Thorsen?
- Eccomi.
772
00:40:30,888 --> 00:40:32,335
- Salve.
- Salve.
773
00:40:32,345 --> 00:40:34,413
Sono la dottoressa London...
cioè, Blair.
774
00:40:34,423 --> 00:40:36,021
Lavoreremo insieme, se per lei va bene.
775
00:40:36,031 --> 00:40:37,119
Certo.
776
00:40:37,804 --> 00:40:39,006
Mi sembra meravigliosa.
777
00:40:39,383 --> 00:40:41,299
Grazie, ma il suo giudizio è sospeso.
778
00:40:41,777 --> 00:40:43,983
Scusi, non dovrei fare battute.
779
00:40:43,993 --> 00:40:46,673
Mi sono laureata l'anno scorso
e sono qui da sei mesi.
780
00:40:47,028 --> 00:40:49,413
Ma prometto che so quello che faccio.
781
00:40:50,590 --> 00:40:52,037
Almeno uno di noi lo sa.
782
00:40:53,052 --> 00:40:54,192
Da questa parte.
783
00:41:10,524 --> 00:41:12,270
#SPaceSub
784
00:41:12,280 --> 00:41:15,588
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com