1
00:00:00,000 --> 00:00:01,329
Anteriormente...
2
00:00:01,330 --> 00:00:04,365
- O que é isso?
- Para a prova de detetive.
3
00:00:05,026 --> 00:00:06,063
Monica.
4
00:00:06,064 --> 00:00:09,859
Ela é inteligente, bastante cruel,
e odeia a tampa do vaso levantada.
5
00:00:09,860 --> 00:00:10,964
Celina, cuidado!
6
00:00:10,965 --> 00:00:12,653
Eles foram o alvo.
7
00:00:12,654 --> 00:00:14,196
Bailey!
8
00:00:14,197 --> 00:00:15,364
Leah!
9
00:00:15,365 --> 00:00:17,283
Oi.
10
00:00:17,284 --> 00:00:19,125
Angela teve o bebê.
É uma menina.
11
00:00:23,178 --> 00:00:24,387
O que está acontecendo?
12
00:00:24,388 --> 00:00:27,223
Na lista de possíveis mentores,
você estava no final.
13
00:00:27,224 --> 00:00:29,475
Armar Luke Moran
contra o DPLA
14
00:00:29,476 --> 00:00:32,053
afastou todos os policiais
da cidade do nosso alvo.
15
00:00:32,054 --> 00:00:36,283
E quando eles perceberem o dano
que causamos, estaremos longe.
16
00:00:50,330 --> 00:00:51,596
Tiros disparados.
17
00:00:51,597 --> 00:00:53,562
Estou encurralado.
Preciso de ajuda.
18
00:00:57,371 --> 00:01:00,625
97 MINUTOS ANTES
19
00:01:01,628 --> 00:01:03,217
Aaron está com hemorragia.
20
00:01:03,218 --> 00:01:05,022
Deve ter ficado
um fragmento de bala.
21
00:01:05,023 --> 00:01:07,374
- Ele está indo para cirurgia.
- Ele ficará bem?
22
00:01:07,375 --> 00:01:08,682
Não sei.
23
00:01:08,683 --> 00:01:10,891
- O que eu faço?
- Não pode fazer nada.
24
00:01:10,892 --> 00:01:12,392
Fique aí e cuide dele.
25
00:01:12,393 --> 00:01:14,960
- Precisam de ajuda?
- Negativo.
26
00:01:14,961 --> 00:01:16,961
Você ainda não recebeu alta.
27
00:01:17,472 --> 00:01:18,916
Celina.
28
00:01:20,369 --> 00:01:23,330
- Aaron voltou pra cirurgia?
- Sim, o levaram correndo.
29
00:01:23,331 --> 00:01:25,123
Estou falando
com o Sargento Grey.
30
00:01:25,124 --> 00:01:26,515
Já receberam alta?
31
00:01:26,516 --> 00:01:28,981
- Acabou de ter o bebê.
- É muito barulhento aqui.
32
00:01:28,982 --> 00:01:31,714
Pedimos alta ao pediatra.
Vamos pra casa.
33
00:01:31,715 --> 00:01:33,546
- Só se Grey quiser algo.
- Negativo.
34
00:01:33,547 --> 00:01:35,683
Por favor,
fique com sua escolta policial.
35
00:01:36,350 --> 00:01:38,550
Pensei que tínhamos
apanhado o mentor, mas...
36
00:01:39,099 --> 00:01:40,684
agora não tenho
muita certeza.
37
00:01:41,025 --> 00:01:43,814
Tá, me explica
como se eu fosse uma criança.
38
00:01:43,815 --> 00:01:46,561
Esse ataque foi bem financiado
e bem executado.
39
00:01:46,562 --> 00:01:48,772
Mas Lucas Moran
tinha US$ 12 no banco
40
00:01:48,773 --> 00:01:50,732
e histórico de agir sozinho.
41
00:01:50,733 --> 00:01:52,133
Ele não tinha recursos
42
00:01:52,134 --> 00:01:54,108
- para realizar o ataque.
- Ou contatos.
43
00:01:54,109 --> 00:01:57,155
Talvez ele tenha conhecido
alguém na prisão que o ajudou.
44
00:01:57,156 --> 00:01:59,491
Provavelmente,
mas quem vai gastar uma fortuna
45
00:01:59,492 --> 00:02:01,451
para chutar
um ninho de vespas?
46
00:02:01,452 --> 00:02:03,995
Quem se oferece
para irritar toda polícia de LA?
47
00:02:03,996 --> 00:02:05,624
Alguém com motivo próprio.
48
00:02:05,625 --> 00:02:07,415
Queriam nossa atenção
desviada.
49
00:02:07,416 --> 00:02:09,502
Levar todos os nossos recursos
para cá
50
00:02:09,503 --> 00:02:11,000
para cometerem
um novo crime.
51
00:02:11,001 --> 00:02:12,131
Como o quê?
52
00:02:12,132 --> 00:02:14,805
Não faço ideia. Mas aposto
que está acontecendo agora.
53
00:02:17,295 --> 00:02:20,432
60 segundos antes do previsto.
Vamos manter assim.
54
00:02:25,947 --> 00:02:28,561
Tudo bem, já repassamos isso
várias vezes.
55
00:02:28,562 --> 00:02:30,576
Cyesha e equipe,
encontrem o infiltrado
56
00:02:30,577 --> 00:02:33,426
e assumam a sala de segurança.
Nós assumimos o saguão.
57
00:02:33,427 --> 00:02:36,736
Temos 20 min para carregar o carro
enquanto Kim faz o que sabe.
58
00:02:36,737 --> 00:02:38,351
Não vai nos contar
o que Kim faz?
59
00:02:38,352 --> 00:02:41,454
Correto.
Foquem em suas tarefas individuais
60
00:02:41,455 --> 00:02:44,383
que de noite estaremos ricos.
61
00:02:44,384 --> 00:02:48,167
Certo, sincronizem.
Três, dois, um.
62
00:02:48,168 --> 00:02:50,074
Marcar. Vamos.
63
00:03:05,850 --> 00:03:07,644
Boa tarde, cavalheiros.
64
00:03:07,645 --> 00:03:08,727
Algum problema?
65
00:03:08,728 --> 00:03:11,358
Não, estão trocando o turno
de segurança.
66
00:03:12,647 --> 00:03:15,181
Sou Glen Mercer,
Departamento do Tesouro dos EUA,
67
00:03:15,182 --> 00:03:17,152
Diretor de Segurança
da Costa Oeste.
68
00:03:17,153 --> 00:03:20,510
E estou aqui para uma inspeção
de segurança não programada.
69
00:03:30,824 --> 00:03:32,584
Pegue as armas,
desligue as câmeras.
70
00:03:36,176 --> 00:03:37,599
- O que...
- Parem eles!
71
00:03:40,169 --> 00:03:41,370
O que eu faço?
72
00:03:44,390 --> 00:03:46,022
Nada. Sua parte acabou.
73
00:03:51,562 --> 00:03:52,895
Fase Um concluída.
74
00:03:52,896 --> 00:03:54,795
Entendido.
Passando para a Fase Dois.
75
00:03:54,796 --> 00:03:55,973
O quê?
76
00:03:58,982 --> 00:04:00,298
Tudo bem.
77
00:04:03,324 --> 00:04:05,058
Negativo, 7-Metro-100.
78
00:04:05,059 --> 00:04:08,490
Não houve nenhuma chamada
urgente nas últimas 2h além da sua.
79
00:04:08,491 --> 00:04:10,882
Central, mude o foco.
Quero quaisquer anomalias,
80
00:04:10,883 --> 00:04:12,736
sejam mínimas
ou aleatórias...
81
00:04:12,737 --> 00:04:14,814
alarme falso,
reclamação de ruído...
82
00:04:14,815 --> 00:04:18,135
Ou totalmente louco...
avistamentos de Ovnis, mendigos.
83
00:04:18,136 --> 00:04:20,931
Tirando a ação anterior,
é um dia normal em Los Angeles.
84
00:04:20,932 --> 00:04:24,852
Temos várias ligações bizarras
por hora, mas nenhuma relevante.
85
00:04:25,447 --> 00:04:27,365
Vamos,
tem que haver alguma coisa.
86
00:04:27,366 --> 00:04:29,055
Espera.
Isso é um pouco incomum.
87
00:04:29,056 --> 00:04:33,287
O Banco da Reserva Federal
está com um check-in atrasado.
88
00:04:33,288 --> 00:04:35,128
- Quanto tempo?
- 17 segundos.
89
00:04:35,449 --> 00:04:37,675
- Não faz diferença.
- É o que temos por ora.
90
00:04:37,676 --> 00:04:40,194
- Com que frequência atrasam?
- É raro, mas ocorre.
91
00:04:40,195 --> 00:04:42,099
A Reserva Federal
é um alvo valioso.
92
00:04:42,100 --> 00:04:44,764
Estou a umas quadras de lá.
Vou lá dar uma olhada.
93
00:04:49,292 --> 00:04:50,872
Acho que temos um problema.
94
00:04:52,630 --> 00:04:53,799
Tem um policial aqui.
95
00:05:12,895 --> 00:05:15,528
7-Adam-15 no local.
O saguão está vazio.
96
00:05:20,958 --> 00:05:24,119
Ouçam. Há sangue lá dentro.
Estão assaltando a Reserva Federal.
97
00:05:24,120 --> 00:05:27,082
Mandem reforço, Águias,
e ambulância em caso de baixas.
98
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
O tempo acabou.
99
00:05:47,721 --> 00:05:49,826
Como a polícia chegou até nós
tão rápido?
100
00:05:49,827 --> 00:05:51,447
Eu não sei.
Mas nós temos que ir.
101
00:06:02,377 --> 00:06:03,377
Estou quase lá.
102
00:06:03,378 --> 00:06:04,936
- Não serve.
- Está difícil.
103
00:06:04,937 --> 00:06:08,217
Preciso de mais cinco minutos
para invadir esse último firewall.
104
00:06:11,332 --> 00:06:12,332
Cyesha,
105
00:06:12,571 --> 00:06:14,052
vamos passar para o plano B.
106
00:06:14,053 --> 00:06:15,387
Sacrifique os cordeiros.
107
00:06:15,702 --> 00:06:20,229
Entendido. Vamos embora.
Deixem isso aí!
108
00:06:20,230 --> 00:06:21,230
Vamos embora.
109
00:07:10,830 --> 00:07:11,830
Tiros disparados.
110
00:07:11,831 --> 00:07:13,874
Estou encurralado.
Preciso de ajuda.
111
00:07:20,072 --> 00:07:21,072
Abaixe-se!
112
00:07:37,387 --> 00:07:38,387
Terminei.
113
00:07:38,388 --> 00:07:40,517
E eu inseri um vírus
que tornará impossível
114
00:07:40,518 --> 00:07:41,768
saberem o que fizemos.
115
00:07:42,381 --> 00:07:43,746
Suspeito abatido.
116
00:07:46,846 --> 00:07:48,577
Inconsciente.
Não está respirando.
117
00:07:48,578 --> 00:07:50,680
Acho que o tiro veio da janela
do 3º andar.
118
00:07:51,282 --> 00:07:52,659
Atiraram no próprio colega.
119
00:07:52,660 --> 00:07:53,677
Por que fariam isso?
120
00:07:53,678 --> 00:07:55,487
Devem ter uma segunda rota
de fuga.
121
00:07:55,488 --> 00:07:57,772
Não queriam alguém
que pudesse entregá-los.
122
00:07:58,239 --> 00:07:59,239
Os túneis.
123
00:07:59,816 --> 00:08:01,937
Vamos pôr viaturas
nos pontos de saída.
124
00:08:01,938 --> 00:08:03,222
Não há ninguém por perto.
125
00:08:03,223 --> 00:08:04,506
Harper, Nolan, venham.
126
00:08:18,125 --> 00:08:20,916
Tiros disparados aqui no porão.
Quatro suspeitos.
127
00:08:25,283 --> 00:08:26,886
Venha. Vamos!
128
00:08:31,273 --> 00:08:33,473
Recrutas:
Hall³ | Pedrorms | GabCav | thaisc
129
00:08:33,474 --> 00:08:35,474
Recrutas:
LeilaC | Zetnos | LikaPoetisa
130
00:08:35,475 --> 00:08:37,675
Instrutor:
Hall
131
00:08:37,676 --> 00:08:39,376
GeekS
supersticiosamente apresenta:
132
00:08:39,377 --> 00:08:44,277
6.01 CONTRA-ATAQUE
133
00:08:46,693 --> 00:08:49,320
SEIS SEMANAS DEPOIS
134
00:08:57,925 --> 00:08:58,925
Está nervoso?
135
00:08:58,926 --> 00:08:59,926
Não.
136
00:08:59,927 --> 00:09:01,557
Último turno
antes do casamento.
137
00:09:01,558 --> 00:09:02,558
Isso.
138
00:09:02,559 --> 00:09:03,862
Mas você não está nervoso?
139
00:09:03,863 --> 00:09:05,195
Não. E você está?
140
00:09:06,063 --> 00:09:08,210
- Se eu estou?
- Está nervosa por Harper
141
00:09:08,211 --> 00:09:10,428
ficar com seu treinamento
na minha ausência?
142
00:09:10,890 --> 00:09:13,683
Eu... ela...
Quando decidiram isso?
143
00:09:13,684 --> 00:09:15,854
Ontem.
A menos que prefira o Bradford.
144
00:09:15,855 --> 00:09:18,524
Não! Bem... não.
145
00:09:19,290 --> 00:09:21,496
Que tal o Smitty?
Estou brincando.
146
00:09:21,497 --> 00:09:23,272
Não,
a Detetive Harper é ótima.
147
00:09:23,273 --> 00:09:26,294
Eu tenho certeza
de que vou aprender muito com ela.
148
00:09:27,419 --> 00:09:31,000
Não que você não tenha me ensinado
tudo de que eu preciso saber.
149
00:09:31,274 --> 00:09:33,966
Bem, não que eu já esteja perfeita
no meu treinamento,
150
00:09:33,967 --> 00:09:36,589
não que você seja um mau instrutor.
É...
151
00:09:38,192 --> 00:09:39,192
Graças a Deus.
152
00:09:40,563 --> 00:09:42,786
- Qual o problema?
- Meu marido desapareceu.
153
00:09:42,787 --> 00:09:46,165
Ele saiu ontem à noite,
e eu não tenho notícias dele...
154
00:09:55,069 --> 00:09:56,069
Não!
155
00:10:01,945 --> 00:10:02,993
Policiais.
156
00:10:04,352 --> 00:10:05,352
Nós o encontramos.
157
00:10:07,419 --> 00:10:08,419
Por aqui.
158
00:10:09,396 --> 00:10:14,196
Alguma dica para ajudar a aprimorar
a minha experiência com a Harper?
159
00:10:14,197 --> 00:10:15,545
- Não.
- Por que não?
160
00:10:15,546 --> 00:10:18,196
Porque nós lidamos muito
com o desconhecido.
161
00:10:18,197 --> 00:10:20,689
Eu não te ajudaria
dando dicas de trapaça.
162
00:10:20,690 --> 00:10:21,961
Para que essas dicas?
163
00:10:21,962 --> 00:10:23,504
- Nada.
- Para usar com você.
164
00:10:23,505 --> 00:10:25,388
Não tem dicas de trapaça
comigo.
165
00:10:25,389 --> 00:10:27,521
Sou um enigma
envolto em uma charada foda.
166
00:10:27,522 --> 00:10:29,101
- Você entendeu?
- Sim, senhora.
167
00:10:29,886 --> 00:10:30,908
Você está a serviço?
168
00:10:30,909 --> 00:10:32,521
Depois daqui
vou sair de férias.
169
00:10:32,799 --> 00:10:34,870
Você deveria estar escondido
sob uma mesa
170
00:10:34,871 --> 00:10:37,609
até a hora de ir para casa,
não nas ruas.
171
00:10:37,610 --> 00:10:40,246
- Por quê?
- Pela maldição do último turno.
172
00:10:40,247 --> 00:10:41,900
Não aprendeu nada comigo?
173
00:10:41,901 --> 00:10:43,112
Só o que é racional.
174
00:10:43,113 --> 00:10:46,483
Harper acha que o último turno
antes das férias,
175
00:10:46,484 --> 00:10:49,165
da aposentadoria, do casamento,
é temerário.
176
00:10:49,166 --> 00:10:50,471
Ela é muito supersticiosa.
177
00:10:50,472 --> 00:10:53,328
Eu também sou.
Eu patrulho com você.
178
00:10:53,329 --> 00:10:56,158
Eu não quero ser um dano colateral.
Por que não me disse?
179
00:10:56,159 --> 00:11:00,695
Porque diferente da Harper,
não acredito em maldições.
180
00:11:00,696 --> 00:11:03,661
Hoje tudo vai correr bem.
181
00:11:03,662 --> 00:11:04,960
Oi, Bailey. O que foi?
182
00:11:05,311 --> 00:11:06,955
Temos um grande problema.
183
00:11:08,224 --> 00:11:09,961
Que ótimo.
O que está havendo?
184
00:11:10,170 --> 00:11:12,373
A cerimonialista
veio checar a iluminação
185
00:11:12,374 --> 00:11:15,052
e causou
um curto-circuito.
186
00:11:15,692 --> 00:11:17,365
Está ficando
quente aqui.
187
00:11:17,366 --> 00:11:18,998
O final de semana
ficará quente.
188
00:11:18,999 --> 00:11:20,649
Se não tivermos
ar-condicionado...
189
00:11:20,650 --> 00:11:22,723
Vamos resolver.
Eu posso arrumar.
190
00:11:22,724 --> 00:11:25,412
- Agora?
- Agora? Sim, claro.
191
00:11:25,413 --> 00:11:27,167
Ela deve ter tropeçado
no disjuntor.
192
00:11:27,168 --> 00:11:29,813
Estamos indo patrulhar
e passaremos por aí.
193
00:11:29,814 --> 00:11:31,091
Certo. Obrigada.
194
00:11:31,489 --> 00:11:34,307
É um erro fazer
o casamento aqui?
195
00:11:34,308 --> 00:11:36,667
Não. Será ótimo.
196
00:11:36,668 --> 00:11:38,877
Será o melhor casamento
do mundo. Eu prometo.
197
00:11:38,878 --> 00:11:40,218
Certo.
Preciso ir, te amo.
198
00:11:40,219 --> 00:11:41,401
- Tudo bem?
- Sim.
199
00:11:41,402 --> 00:11:44,423
Será ótimo. Você sabe...
200
00:11:45,453 --> 00:11:47,181
Juarez, vamos!
201
00:11:48,434 --> 00:11:49,946
Precisamos ir?
202
00:11:49,947 --> 00:11:51,960
Tem uma papelada
que podemos preencher.
203
00:11:51,961 --> 00:11:54,411
O sgt. Grey terá algo
para fazermos na delegacia.
204
00:11:54,412 --> 00:11:58,169
Obrigado. Acalme-se,
policial Juarez. É uma ordem.
205
00:11:58,865 --> 00:12:00,107
Sim, senhor.
206
00:12:09,844 --> 00:12:11,070
Bela moto.
207
00:12:11,314 --> 00:12:12,314
Obrigado.
208
00:12:12,667 --> 00:12:14,750
O médico autorizou?
209
00:12:15,026 --> 00:12:18,252
- Tipo um atestado?
- Estou dizendo para pegar leve.
210
00:12:18,253 --> 00:12:20,653
É seu primeiro dia de volta,
ainda não está 100%.
211
00:12:20,654 --> 00:12:24,684
Nem eu estou 100%, e só tive
um bebê não fui quase morta.
212
00:12:24,685 --> 00:12:26,293
Vou tomar cuidado. Prometo.
213
00:12:26,294 --> 00:12:27,509
Ótimo.
214
00:12:27,510 --> 00:12:30,610
Mas a resposta correta
à minha última frase é:
215
00:12:30,611 --> 00:12:33,085
o parto é traumático
para o corpo da mulher
216
00:12:33,086 --> 00:12:36,458
- e nunca deve ser minimizado.
- Certo. Entendi.
217
00:12:37,552 --> 00:12:41,617
- Como está se sentindo?
- 80%
218
00:12:41,618 --> 00:12:42,892
Triste por deixar o bebê
219
00:12:42,893 --> 00:12:45,243
mas animada para usar
o cérebro com outra coisa.
220
00:12:45,244 --> 00:12:48,141
- E você?
- O mesmo, tirando a parte do bebê.
221
00:12:49,290 --> 00:12:52,595
Não estou dormindo bem.
222
00:12:53,290 --> 00:12:54,712
Muitos pesadelos.
223
00:12:55,006 --> 00:12:56,967
Mas tenho esperança
de que isso mude
224
00:12:56,968 --> 00:12:59,022
quando pegarmos
quem atirou em mim.
225
00:12:59,023 --> 00:13:00,975
- Alguma novidade?
- Não sei,
226
00:13:00,976 --> 00:13:02,647
mas é meu primeiro
dia também.
227
00:13:02,648 --> 00:13:05,335
Eis o que sabemos:
o assalto da Reserva Federal
228
00:13:05,336 --> 00:13:07,808
foi em duas frentes.
Com sucesso, teriam escapado
229
00:13:07,809 --> 00:13:09,609
com US$30 milhões
num carro blindado.
230
00:13:09,610 --> 00:13:12,710
E nunca saberíamos sobre o outro,
um roubo digital muito maior.
231
00:13:12,711 --> 00:13:14,630
A perícia
está em andamento
232
00:13:14,631 --> 00:13:17,198
e até agora descobrimos
mais de US$100 milhões
233
00:13:17,199 --> 00:13:20,389
em transferências projetadas
para passar despercebidas.
234
00:13:20,390 --> 00:13:23,806
Algum progresso na identificação
de quem morreu no local?
235
00:13:24,649 --> 00:13:26,033
- Não.
- Como é possível?
236
00:13:26,034 --> 00:13:27,697
Eram
criminosos profissionais.
237
00:13:27,698 --> 00:13:29,748
Nenhuma digital ou DNA
nos bancos de dados
238
00:13:29,749 --> 00:13:31,804
e a busca em redes sociais
não achou nada.
239
00:13:31,805 --> 00:13:36,457
Nossa teoria é que um hacker
que invadiu o Depto. do Tesouro,
240
00:13:36,458 --> 00:13:38,208
poderia excluir
históricos criminais
241
00:13:38,209 --> 00:13:40,113
do banco de dados
antes do roubo.
242
00:13:40,114 --> 00:13:42,612
Resumindo,
essa gangue orquestrou
243
00:13:42,613 --> 00:13:45,988
um ataque à minha equipe
para roubar a Reserva Federal,
244
00:13:45,989 --> 00:13:48,039
matou três dos próprios
para nos atrasar
245
00:13:48,040 --> 00:13:50,982
e não há como rastreá-los
ou a fortuna que roubaram?
246
00:13:50,983 --> 00:13:53,210
E dado o quão ricos
eles são agora,
247
00:13:53,211 --> 00:13:55,314
podem estar em qualquer
lugar do mundo.
248
00:13:56,539 --> 00:14:00,149
Certo, escutem.
Eles atacaram nossa equipe
249
00:14:00,150 --> 00:14:02,350
em nosso lar
e mataram seis inocentes.
250
00:14:02,351 --> 00:14:04,203
Não vamos deixá-los
escapar impunes.
251
00:14:04,204 --> 00:14:07,280
A única maneira de isso acabar
são com eles presos.
252
00:14:08,733 --> 00:14:10,971
Não deveria
estar patrulhando?
253
00:14:10,972 --> 00:14:14,171
Estou usando um tempinho para
estudar para a prova de detetive.
254
00:14:14,172 --> 00:14:17,189
Estou tão sobrecarregada
que estou atrasada com os prazos.
255
00:14:17,190 --> 00:14:21,860
Posso patrulhar com você hoje
para me ajudar entre as chamadas?
256
00:14:21,861 --> 00:14:24,112
Claro. Mas não vai
resolver seus problemas.
257
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
Se o Ten. Primm
quer dificultar,
258
00:14:25,907 --> 00:14:28,307
ele não vai seguir
o manual normal na prova oral.
259
00:14:28,308 --> 00:14:30,098
Vai te dar alguns
cenários malucos,
260
00:14:30,099 --> 00:14:32,589
- tentar sabotar você.
- Isso não é justo.
261
00:14:32,590 --> 00:14:34,438
A prova deve
ser igual para todos.
262
00:14:34,439 --> 00:14:36,439
Como vou estudar
para um fator surpresa?
263
00:14:36,440 --> 00:14:39,461
Não vai. Mas hoje podemos
caçar chamadas estranhas
264
00:14:39,462 --> 00:14:41,162
e ampliar sua base
de conhecimento.
265
00:14:41,163 --> 00:14:43,017
Tudo bem. Obrigada.
266
00:14:43,018 --> 00:14:45,201
Não me agradeça.
Não vou facilitar.
267
00:14:45,202 --> 00:14:48,026
A verdade é que você aprende melhor
quando está chateada.
268
00:14:48,027 --> 00:14:52,147
Eu? Ou quer que eu te dê permissão
para ser um pau no cu?
269
00:14:52,382 --> 00:14:55,060
Se é assim que pensa,
não vai querer minha ajuda.
270
00:14:55,061 --> 00:14:57,241
Eu quero. Eu preciso.
271
00:14:58,436 --> 00:15:01,142
Preciso mesmo?
272
00:15:01,143 --> 00:15:03,188
Não gosto desse sorriso.
273
00:15:03,189 --> 00:15:04,305
É o meu sorriso.
274
00:15:04,306 --> 00:15:06,399
Se está interpretando-o,
é problema seu.
275
00:15:06,400 --> 00:15:07,427
Vamos.
276
00:15:08,380 --> 00:15:11,192
Por que sinto
que isso é um erro?
277
00:15:11,193 --> 00:15:14,029
Ei! Nossa,
está muito quente aqui!
278
00:15:14,030 --> 00:15:15,322
Eu te disse.
279
00:15:15,323 --> 00:15:17,580
- E se não conseguir consertar?
- Conseguirei.
280
00:15:18,626 --> 00:15:21,374
O casamento está chegando.
Está muito animada?
281
00:15:21,375 --> 00:15:23,084
- Muito.
- Estragou um disjuntor.
282
00:15:23,085 --> 00:15:24,751
Eu tenho outro.
Não se preocupe.
283
00:15:24,752 --> 00:15:26,377
Estou muito ansiosa.
284
00:15:26,378 --> 00:15:28,878
Mas, fora isso,
acho que estou animada.
285
00:15:28,879 --> 00:15:31,930
Não quero focar em mim,
mas comprei um vestido sexy.
286
00:15:31,931 --> 00:15:33,849
E estou pronta para a festa.
287
00:15:35,365 --> 00:15:36,469
Ótimo!
288
00:15:36,470 --> 00:15:38,639
Consertei, porque sou gênio.
289
00:15:38,640 --> 00:15:39,764
E humilde.
290
00:15:39,765 --> 00:15:41,524
E suado. Tudo bem.
291
00:15:41,525 --> 00:15:44,144
- De volta ao trabalho.
- De volta à maldição.
292
00:15:44,145 --> 00:15:45,519
Que maldição?
293
00:15:45,520 --> 00:15:47,265
- Por que disse isso?
- Desculpe.
294
00:15:47,266 --> 00:15:48,331
Não é nada.
295
00:15:48,332 --> 00:15:49,602
É superstição da Harper.
296
00:15:49,603 --> 00:15:51,305
A maldição do último turno.
297
00:15:51,306 --> 00:15:52,944
Nada dará errado hoje.
298
00:15:52,945 --> 00:15:55,364
Certo? Eu prometo.
299
00:15:55,365 --> 00:15:57,154
Como posso ajudá-lo?
300
00:15:57,155 --> 00:16:00,486
Oi. Sim, Josh Randall.
Comprei a casa ao lado.
301
00:16:00,974 --> 00:16:03,244
A polícia...
Estão com problemas?
302
00:16:03,245 --> 00:16:05,084
Não. Sou a Bailey,
esse é o John.
303
00:16:05,085 --> 00:16:06,665
- Moramos aqui.
- Ótimo.
304
00:16:06,666 --> 00:16:08,469
Nunca tive um vizinho
policial.
305
00:16:08,470 --> 00:16:10,836
Só queria passar aqui
e dar isso a vocês.
306
00:16:10,837 --> 00:16:12,634
- Que gentil.
- Muito gentil.
307
00:16:12,635 --> 00:16:15,294
Nós que devíamos te dar
as boas-vindas à vizinhança.
308
00:16:15,295 --> 00:16:17,457
Não é bem uma garrafa
de boas-vindas.
309
00:16:17,458 --> 00:16:19,781
É uma garrafa
de "desculpe o incômodo".
310
00:16:19,782 --> 00:16:21,765
Vou demolir a casa
no final de semana.
311
00:16:21,766 --> 00:16:24,528
Talvez fique meio barulhento.
312
00:16:24,529 --> 00:16:27,399
- Não, não, ele não...
- Eu... Deixa comigo.
313
00:16:27,400 --> 00:16:30,607
Vamos nos casar
no final de semana, aqui.
314
00:16:31,623 --> 00:16:33,075
Essa não.
315
00:16:34,005 --> 00:16:36,195
Devia ter comprado
uma garrafa mais cara.
316
00:16:36,196 --> 00:16:38,866
É, vamos ter de adiar
a demolição.
317
00:16:38,867 --> 00:16:40,454
É, realmente.
318
00:16:40,455 --> 00:16:42,066
Mas não tem como.
Sinto muito.
319
00:16:42,067 --> 00:16:44,176
Já temos a autorização
e meu construtor
320
00:16:44,177 --> 00:16:45,700
tem pouco tempo
para terminar.
321
00:16:45,701 --> 00:16:48,104
E não conseguirei
alterar a data.
322
00:16:48,105 --> 00:16:52,536
Até conseguiria,
mas não alterarei.
323
00:16:52,537 --> 00:16:56,924
Vocês entendem.
Era meu plano e continuará sendo.
324
00:16:56,925 --> 00:16:59,684
Sinto muito pela confusão.
325
00:16:59,685 --> 00:17:02,094
Será engraçado, não?
326
00:17:02,095 --> 00:17:04,607
"Três escavadeiras
no nosso casamento".
327
00:17:04,608 --> 00:17:06,415
Vejo vocês
no final de semana.
328
00:17:07,847 --> 00:17:10,047
A maldição do último turno.
329
00:17:15,034 --> 00:17:16,944
Estou indo...
330
00:17:16,945 --> 00:17:19,538
Estou... Irei...
331
00:17:39,610 --> 00:17:41,469
Bem-vindo de volta,
Policial Thorsen.
332
00:17:41,470 --> 00:17:43,994
Obrigado, Sr.
E obrigado por tudo que fez
333
00:17:43,995 --> 00:17:47,501
- durante minha licença médica.
- De nada. Mas agora acabou.
334
00:17:47,989 --> 00:17:49,901
Parei com as gentilezas.
335
00:17:50,135 --> 00:17:51,174
Senhor?
336
00:17:51,175 --> 00:17:54,722
Já estive no seu lugar.
Ser baleado, quase morrer
337
00:17:54,723 --> 00:17:58,784
e precisar voltar.
Não te ajudarei se pegar leve.
338
00:17:58,785 --> 00:18:00,959
Sim, senhor. Não quero
tratamento especial.
339
00:18:00,960 --> 00:18:02,869
Voltarei às ruas
e darei meu melhor.
340
00:18:02,870 --> 00:18:04,784
Não é você que decide isso.
341
00:18:04,785 --> 00:18:06,484
Vou colocá-lo
em tarefas internas.
342
00:18:06,485 --> 00:18:08,746
Precisará ir ao departamento
de psiquiatria.
343
00:18:08,747 --> 00:18:12,528
Quando eles te liberarem,
te colocarei de volta às ruas.
344
00:18:12,925 --> 00:18:16,765
Senhor, com todo o respeito,
já tenho um terapeuta bom.
345
00:18:16,766 --> 00:18:18,505
Lil' Gurkin disse é dos bons.
346
00:18:18,506 --> 00:18:19,844
- Quem?
- Ele é...
347
00:18:19,845 --> 00:18:21,237
Não quero saber.
348
00:18:21,238 --> 00:18:23,927
Ir ao psiquiatra daqui
é exigência departamental.
349
00:18:23,928 --> 00:18:25,394
Terá que fazer isso.
350
00:18:25,395 --> 00:18:27,695
Duas vezes na semana.
Começando hoje à noite.
351
00:18:31,152 --> 00:18:32,936
- Aí está você.
- Oi, mamãe.
352
00:18:32,937 --> 00:18:34,058
Bem-vinda de volta.
353
00:18:34,625 --> 00:18:36,553
A polícia de Beverly Hills
ligou.
354
00:18:36,554 --> 00:18:39,682
Um cara bateu uma Lamborghini
em uma árvore em Beverly Hills.
355
00:18:39,683 --> 00:18:40,683
E eu ligo?
356
00:18:40,684 --> 00:18:43,452
Marcou as digitais dele
no sistema sem nome associado.
357
00:18:44,065 --> 00:18:45,442
Merda. Onde ele está agora?
358
00:18:45,443 --> 00:18:47,551
Chegando no hospital.
Por quê? Quem é ele?
359
00:18:47,552 --> 00:18:49,718
Uma pista da gangue
da Reserva Federal.
360
00:18:50,622 --> 00:18:52,678
- Senhor, gostaria de ir...
- Nem pensar.
361
00:18:57,386 --> 00:18:59,464
Vítima de acidente
com contusões na testa,
362
00:18:59,465 --> 00:19:01,340
possível fratura
no úmero esquerdo.
363
00:19:02,143 --> 00:19:03,767
Um, dois, três.
364
00:19:06,316 --> 00:19:09,814
Chame o Dr. Hoffman
para consulta cirúrgica no braço.
365
00:19:09,815 --> 00:19:12,317
Minha Lamborguini está bem?
É novinha.
366
00:19:12,318 --> 00:19:14,784
- Sair do estacionamento...
- E bateu na árvore.
367
00:19:15,155 --> 00:19:16,205
Relaxe.
368
00:19:18,743 --> 00:19:19,910
Alô?
369
00:19:19,911 --> 00:19:21,765
É a detetive Harper,
polícia de LA.
370
00:19:21,766 --> 00:19:23,785
O homem que levou
ao hospital é procurado
371
00:19:23,786 --> 00:19:25,165
por homicídio,
roubo armado,
372
00:19:25,166 --> 00:19:26,875
e agressão a policiais.
373
00:19:26,876 --> 00:19:28,846
Ele é extremamente perigoso.
374
00:19:49,202 --> 00:19:50,273
Qual é a situação?
375
00:19:50,274 --> 00:19:52,025
Ele tem uma refém,
uma enfermeira.
376
00:19:52,026 --> 00:19:53,998
Achei que ia acertá-lo,
mas acertei ela.
377
00:19:53,999 --> 00:19:56,399
- Qual a arma dele?
- Um bisturi.
378
00:19:56,400 --> 00:19:59,197
É Lisa. Ela foi baleada.
Temos que tirá-la de lá.
379
00:19:59,198 --> 00:20:03,011
Vai ser difícil. Não sabemos
quem ele é ou como pressioná-lo.
380
00:20:03,012 --> 00:20:05,163
Se forçarmos de mais,
ele pode matá-la.
381
00:20:05,164 --> 00:20:06,581
Não dá tempo de analisá-lo.
382
00:20:06,582 --> 00:20:09,679
Posso acertá-lo se Nolan
conseguir concentrá-lo na porta.
383
00:20:09,895 --> 00:20:11,813
Se der errado, eu atiro.
384
00:20:14,014 --> 00:20:15,490
Tudo bem, faça isso.
385
00:20:15,491 --> 00:20:17,962
- Apague as luzes.
- Sim, senhor.
386
00:20:22,823 --> 00:20:25,932
Senhor, é a nossa primeira pista
em 6 semanas. Se ele morrer...
387
00:20:25,933 --> 00:20:27,871
Nossa prioridade é o refém,
sempre.
388
00:20:27,872 --> 00:20:29,618
- Sim, claro, eu só...
- Senhor?
389
00:20:31,061 --> 00:20:34,441
Sou o policial John Nolan, DPLA.
Precisamos conversar.
390
00:20:34,442 --> 00:20:36,338
Sobre o quê,
quão ferrado estou?
391
00:20:36,652 --> 00:20:40,243
Ou como vai me extraditar
se eu libertar a refém?
392
00:20:40,450 --> 00:20:43,047
Vamos focar
em não piorar as coisas.
393
00:20:43,367 --> 00:20:45,980
Vocês precisam de atendimento.
Deixe-me providenciar.
394
00:20:47,538 --> 00:20:48,999
Cara, você é esperto.
395
00:20:49,000 --> 00:20:51,543
Sabe que tem um acordo
se nos ajudar.
396
00:20:51,544 --> 00:20:53,712
Esqueça. Não sou X9.
397
00:20:53,921 --> 00:20:56,566
Eu não viveria para entrar
na proteção à testemunha.
398
00:20:56,567 --> 00:20:58,301
Não é verdade.
Podemos te proteger.
399
00:20:58,302 --> 00:20:59,851
Não, não podem.
400
00:21:02,054 --> 00:21:03,429
Não podem.
401
00:21:03,973 --> 00:21:06,218
Não deveria ter comprado
aquele carro idiota.
402
00:21:06,519 --> 00:21:08,399
Ele me avisou.
403
00:21:10,200 --> 00:21:11,742
E eu vou morrer.
404
00:21:12,749 --> 00:21:14,674
Mas primeiro, vou fazer doer.
405
00:21:27,496 --> 00:21:28,822
Liberado!
406
00:21:29,123 --> 00:21:30,290
Vamos!
407
00:21:30,291 --> 00:21:32,042
- Mantenha pressão.
- Eu sei.
408
00:21:32,043 --> 00:21:33,177
Pronta?
409
00:21:34,629 --> 00:21:35,945
Tire-a daqui.
410
00:21:39,342 --> 00:21:42,802
- E agora?
- Torcemos pro endereço ser real
411
00:21:42,803 --> 00:21:45,414
e que ele tenha deixado algo
que leve à gangue.
412
00:21:49,803 --> 00:21:52,757
Vou precisar da sua arma
para a investigação.
413
00:21:55,940 --> 00:21:58,943
- Você está bem?
- Melhor que ele.
414
00:22:00,295 --> 00:22:03,281
Devia ter pedido a Harper ou Lopez
me ajudarem a estudar.
415
00:22:03,282 --> 00:22:04,988
Harper está ocupada
na força-tarefa
416
00:22:04,989 --> 00:22:07,201
e o cérebro policial de Lopez
está lento.
417
00:22:07,202 --> 00:22:09,721
A verdade é que todos
os policiais de carreira
418
00:22:09,722 --> 00:22:11,326
têm a mesma
base de conhecimento.
419
00:22:11,327 --> 00:22:12,832
Sargento, tenente, detetive,
420
00:22:12,833 --> 00:22:15,183
só tem uns 8% exclusivos
em cada especialidade.
421
00:22:15,184 --> 00:22:18,974
Sim, mas é nesses 8%
que Primm vai tentar me pegar.
422
00:22:18,975 --> 00:22:22,425
Talvez, mas é exatamente isso
que ele quer que você pense.
423
00:22:23,036 --> 00:22:25,373
Ótimo.
Sim, muito obrigada por isso.
424
00:22:25,374 --> 00:22:27,430
Obrigada. Agora eu posso jogar
425
00:22:27,431 --> 00:22:29,766
o jogo de adivinhação
onde fico descontrolada
426
00:22:29,767 --> 00:22:32,060
me preocupando se Primm
sabe ou não
427
00:22:32,061 --> 00:22:34,295
que eu acho que ele
vai tentar me enganar
428
00:22:34,296 --> 00:22:36,064
e que estou focada
no fator surpresa
429
00:22:36,065 --> 00:22:38,900
enquanto ele foca no que eu deveria
estar estudando,
430
00:22:38,901 --> 00:22:41,319
me fazendo parecer
uma idiota na prova oral,
431
00:22:41,320 --> 00:22:43,709
me colocando tão longe
na lista de promoções
432
00:22:43,710 --> 00:22:47,157
que mesmo que eu consiga
passar na prova oral...
433
00:22:48,119 --> 00:22:52,453
Meu Deus, nunca me qualificarei
para uma vaga aberta.
434
00:22:52,454 --> 00:22:54,123
Isso é ótimo.
435
00:22:54,652 --> 00:22:56,029
Ótimo.
436
00:22:58,947 --> 00:23:00,672
- Por favor, não.
- Não disse nada.
437
00:23:00,673 --> 00:23:02,506
Posso ouvir você.
Você está pensando.
438
00:23:02,928 --> 00:23:04,024
Só...
439
00:23:04,553 --> 00:23:07,478
Tá, ideia nova...
cenários únicos durante o dia,
440
00:23:08,095 --> 00:23:09,377
manual de estudo à noite.
441
00:23:10,519 --> 00:23:12,717
Vou dormir quando acabar.
442
00:23:25,011 --> 00:23:26,370
- Liberado.
- Liberado.
443
00:23:26,811 --> 00:23:27,998
Liberado.
444
00:23:28,282 --> 00:23:30,542
Tudo bem,
teremos que agir rápido.
445
00:23:30,826 --> 00:23:33,372
Qualquer evidência
será inútil quando a gangue
446
00:23:33,373 --> 00:23:35,939
descobrir que ele
foi morto pela polícia.
447
00:23:35,940 --> 00:23:37,592
Pol. Juarez,
qual o próximo passo?
448
00:23:37,593 --> 00:23:40,552
O lugar é alugado, não é
o domicílio principal do suspeito.
449
00:23:40,553 --> 00:23:43,173
Então, reviramos a casa
numa busca minuciosa
450
00:23:43,174 --> 00:23:46,256
enquanto tentamos evitar
provocar ainda mais a maldição.
451
00:23:46,257 --> 00:23:48,345
- Isso é...
- Que... que maldição?
452
00:23:48,346 --> 00:23:50,847
- Não é nada.
- Último turno antes do casamento.
453
00:23:50,848 --> 00:23:52,482
É, eu não mexo com maldições.
454
00:23:52,483 --> 00:23:55,525
Não desde que o tio Cheese
descobriu aquela tumba antiga.
455
00:23:55,741 --> 00:23:57,826
Você pode ficar
com sua má sorte,
456
00:23:57,827 --> 00:24:01,191
e carma de "Premonição"
longe de mim.
457
00:24:01,192 --> 00:24:02,532
Certo.
458
00:24:02,794 --> 00:24:05,653
Obrigado. Pol. Juarez,
vamos começar a busca
459
00:24:05,654 --> 00:24:07,966
no quarto dos fundos,
onde você recitará
460
00:24:07,967 --> 00:24:11,222
as 5 regras de uma busca domiciliar
de trás pra frente.
461
00:24:11,223 --> 00:24:13,363
Se errar,
ganhará uma advertência.
462
00:24:13,364 --> 00:24:15,914
Se mencionar "maldição"
na minha presença de novo,
463
00:24:15,915 --> 00:24:18,058
será voluntária
nas buscas em cavidades.
464
00:24:18,059 --> 00:24:20,085
da delegacia
até completar 30 anos.
465
00:24:20,086 --> 00:24:22,591
- Sim, senhor.
- Obrigado.
466
00:24:22,592 --> 00:24:23,717
Liberado.
467
00:24:28,952 --> 00:24:31,432
7-Metro-100.
Estou na cena de um 187.
468
00:24:31,433 --> 00:24:33,117
Atribuindo o controle
à pol. Chen.
469
00:24:33,118 --> 00:24:36,685
A partir de agora, sou um recurso.
Você está no comando.
470
00:24:36,686 --> 00:24:38,193
O que fará primeiro?
471
00:24:38,769 --> 00:24:40,230
A cena é muito pequena.
472
00:24:40,231 --> 00:24:42,734
Os policiais não recuperaram
a arma do crime.
473
00:24:42,735 --> 00:24:45,347
O atirador deve tê-la largado
pela quadra.
474
00:24:45,879 --> 00:24:47,194
Reporte.
475
00:24:48,686 --> 00:24:51,032
7-Metro-100 solicitando
unidades adicionais
476
00:24:51,033 --> 00:24:53,827
para expandir a investigação
e grade de pesquisa.
477
00:24:53,828 --> 00:24:56,461
Notifique a Homicídios
e mobilize a equipe da DIC.
478
00:24:56,745 --> 00:24:57,963
O que mais?
479
00:24:59,250 --> 00:25:02,543
Não tem mais nada a fazer até
a DIC chegar e documentar a cena.
480
00:25:03,170 --> 00:25:06,506
- Esqueci algo?
- Acha que esqueceu?
481
00:25:06,507 --> 00:25:08,757
Acho que você
está brincando comigo.
482
00:25:10,010 --> 00:25:12,804
A menos que não esteja,
e eu esqueci mesmo.
483
00:25:14,061 --> 00:25:17,142
Você marcou todas as caixas óbvias,
mas tem um fator surpresa.
484
00:25:17,143 --> 00:25:19,734
- Quer que eu te diga o que é?
- Sim. Não.
485
00:25:19,976 --> 00:25:22,938
- Vou pensar um pouco.
- Finja que não dá pra pensar.
486
00:25:22,939 --> 00:25:25,653
- O que esqueceu?
- Nada.
487
00:25:26,360 --> 00:25:28,027
Algo? O que é?
488
00:25:28,028 --> 00:25:29,349
Não, não me diga. Só...
489
00:25:29,350 --> 00:25:31,227
Tudo bem não saber,
policial Chen.
490
00:25:31,228 --> 00:25:34,279
Me deixe pensar,
Sargento Bradford, por favor.
491
00:25:37,219 --> 00:25:38,219
O que é isso?
492
00:25:41,139 --> 00:25:42,572
O que deveria ter pensado.
493
00:25:42,573 --> 00:25:45,377
Não, temos que desligar isso.
Como desligamos isso?
494
00:25:49,717 --> 00:25:50,767
Meu Deus.
495
00:25:53,024 --> 00:25:54,148
Não.
496
00:26:15,706 --> 00:26:18,119
- Precisa de alguma coisa?
- Não.
497
00:26:18,120 --> 00:26:21,664
O representante sindical está vindo
e a Corregedoria também.
498
00:26:21,665 --> 00:26:25,125
Ter Grey como testemunha
é uma dádiva.
499
00:26:25,971 --> 00:26:28,369
Qualquer um de nós
teria atirado.
500
00:26:28,370 --> 00:26:30,083
Você salvou a vida da Lisa.
501
00:26:30,084 --> 00:26:32,509
Eu sei,
mas ainda terei pesadelos com isso,
502
00:26:32,510 --> 00:26:34,463
mesmo já tendo passado
por isso antes.
503
00:26:34,464 --> 00:26:36,692
Ajudo em algo mais?
Ligo pro James?
504
00:26:36,693 --> 00:26:39,005
Não. Não, ainda não.
505
00:26:39,479 --> 00:26:41,809
Sei que ele ficará bravo
não ter contado logo,
506
00:26:41,810 --> 00:26:44,896
mas uma parte dele
ainda vai me julgar,
507
00:26:44,897 --> 00:26:47,857
e eu não estou pronta
para lidar com isso agora.
508
00:26:48,067 --> 00:26:50,987
Trouxe burritos e bebês.
509
00:26:50,988 --> 00:26:52,874
Não sei o que estou mais feliz
em ver.
510
00:26:52,875 --> 00:26:53,954
Bem...
511
00:26:55,200 --> 00:26:57,368
- Não me julgue.
- Jamais.
512
00:26:57,576 --> 00:26:58,993
Eu soube o que aconteceu.
513
00:26:58,994 --> 00:27:01,079
- Foi um tiro certeiro.
- Obrigada.
514
00:27:01,080 --> 00:27:03,373
Bebezinha linda.
515
00:27:03,374 --> 00:27:05,833
Primeira visita à delegacia!
Que empolgante.
516
00:27:05,834 --> 00:27:07,960
- Sim.
- Aqui está.
517
00:27:09,682 --> 00:27:11,839
Que gracinha. Obrigada.
518
00:27:11,840 --> 00:27:14,801
- Dia lento na recepção?
- Glacial.
519
00:27:14,802 --> 00:27:17,559
Prefiro até a terapia exigida
pelo departamento.
520
00:27:17,560 --> 00:27:19,709
Não. Os psicólogos internos
são uma figura.
521
00:27:19,710 --> 00:27:21,996
A maioria é antiga
ou desinteressada.
522
00:27:21,997 --> 00:27:23,899
E, legalmente,
não trabalham para você.
523
00:27:23,900 --> 00:27:26,164
Precisa estar atento.
Não compartilhar demais.
524
00:27:26,165 --> 00:27:27,208
Está bem.
525
00:27:28,585 --> 00:27:29,596
Com licença.
526
00:27:29,597 --> 00:27:32,011
O tiro não poderia ter saído mais
pela culatra.
527
00:27:32,012 --> 00:27:34,392
Foi literalmente
um circo de horrores.
528
00:27:34,393 --> 00:27:36,513
Espero que ninguém tenha ouvido
sobre isso.
529
00:27:44,878 --> 00:27:47,709
Certo, bem engraçado isso.
Obrigada.
530
00:27:48,991 --> 00:27:52,142
- Bem-vindo de volta, Thorsen.
- Obrigado. É bom estar de volta.
531
00:27:52,143 --> 00:27:56,104
É muito bom ver você. Todo mundo
sabe o que aconteceu comigo?
532
00:27:56,105 --> 00:27:58,014
Você quer dizer
o circo de horrores?
533
00:27:58,015 --> 00:27:59,498
Sim, todo mundo.
534
00:27:59,499 --> 00:28:02,307
Enquanto isso, verifiquei
os antecedentes da sua vítima.
535
00:28:02,308 --> 00:28:03,410
Claude Smith,
536
00:28:03,411 --> 00:28:07,823
36 anos, palhaço profissional,
mímico, barista.
537
00:28:07,824 --> 00:28:10,304
Sem antecedentes.
A família mora no Arizona.
538
00:28:10,305 --> 00:28:12,055
Ele mora perto
de onde foi baleado.
539
00:28:12,056 --> 00:28:13,704
Isso é ótimo.
Muito obrigada.
540
00:28:14,097 --> 00:28:15,104
Wesley.
541
00:28:15,989 --> 00:28:17,912
Com licença. Meu Deus.
542
00:28:17,913 --> 00:28:19,899
Eu preciso
da sua opinião profissional.
543
00:28:19,900 --> 00:28:21,906
Não,
estou em licença paternidade.
544
00:28:21,907 --> 00:28:26,901
Significa que você não ouviu falar
do meu circo de horrores?
545
00:28:27,492 --> 00:28:28,665
Não, não, não, eu ouvi.
546
00:28:28,666 --> 00:28:30,502
A cena do crime
foi comprometida.
547
00:28:30,503 --> 00:28:32,627
A única maneira de garantir
a condenação
548
00:28:32,628 --> 00:28:35,499
é uma confissão do assassino,
se conseguir encontrar ele.
549
00:28:35,500 --> 00:28:36,626
Então, boa sorte.
550
00:28:37,982 --> 00:28:39,011
Ótimo.
551
00:28:39,012 --> 00:28:42,403
Senhor, mais uma vez,
lamento muito
552
00:28:42,404 --> 00:28:46,708
ter me concentrado demais
na superstição infundada.
553
00:28:46,709 --> 00:28:49,899
Está no meu DNA
levar essas coisas a sério.
554
00:28:49,900 --> 00:28:52,196
Não se trata
de levar a sério.
555
00:28:52,197 --> 00:28:54,199
E sim de permitir
que elas te distraiam.
556
00:28:54,200 --> 00:28:56,108
Trabalha a tempo suficiente
557
00:28:56,109 --> 00:28:58,611
para saber o que acontece
quando se perde o foco.
558
00:28:58,612 --> 00:28:59,807
Sim, senhor.
559
00:29:10,706 --> 00:29:11,710
Senhor.
560
00:29:16,945 --> 00:29:18,809
Só um número
no histórico de chamadas.
561
00:29:18,810 --> 00:29:22,408
Parece um registro diário
às 16h.
562
00:29:23,204 --> 00:29:25,405
Isso nos dá duas horas
para descobrir
563
00:29:25,406 --> 00:29:27,311
o que fazer
quando o telefone tocar.
564
00:29:32,696 --> 00:29:34,900
Temos um mandado
para uma chamada recebida.
565
00:29:34,901 --> 00:29:38,006
Áudio e imagem do telefone
do suspeito.
566
00:29:38,515 --> 00:29:40,594
- Que barulho é esse?
- Parece industrial.
567
00:29:40,595 --> 00:29:41,710
Sim, ou mecânico.
568
00:29:41,711 --> 00:29:43,345
Onde está a imagem?
Temos isso...
569
00:29:43,346 --> 00:29:46,499
Trabalhando nisso. Demora mais
para ativar a câmera do telefone.
570
00:29:47,202 --> 00:29:48,328
Aqui vamos nós.
571
00:29:49,803 --> 00:29:52,506
- Eles estão em um avião.
- Sim, parece privado.
572
00:29:52,799 --> 00:29:54,407
Esse é um G550.
573
00:29:54,408 --> 00:29:57,161
É um modelo mais antigo,
talvez de 2012.
574
00:29:57,162 --> 00:29:59,110
Sabe disso
só de olhar para o teto?
575
00:29:59,111 --> 00:30:02,098
Digamos que passei
algum tempo horizontal de qualidade
576
00:30:02,099 --> 00:30:05,050
em uma daquelas viagens a Roma
com uma supermodelo italiana.
577
00:30:05,051 --> 00:30:07,210
- Não me julgue.
- Estou julgando.
578
00:30:07,211 --> 00:30:09,595
Precisamos saber
pra onde estão voando
579
00:30:09,596 --> 00:30:11,300
e deixar a polícia esperando.
580
00:30:11,301 --> 00:30:13,307
É impossível
ter a localização precisa
581
00:30:13,308 --> 00:30:15,060
com um telefone voando
a 30 mil pés.
582
00:30:15,061 --> 00:30:17,377
Se tivermos um GPS
aproximado quando ele ligar,
583
00:30:17,378 --> 00:30:19,583
podemos combinar
com o transponder do avião.
584
00:30:19,584 --> 00:30:21,191
Detesto ser estraga prazeres,
585
00:30:21,192 --> 00:30:25,405
não temos certeza de quem está
do outro lado desse telefone.
586
00:30:25,406 --> 00:30:28,399
Pode ser a namorada
do sequestrador, o traficante.
587
00:30:28,799 --> 00:30:30,900
Precisamos de confirmação
para o mandado.
588
00:30:30,901 --> 00:30:32,507
Temos um problema
mais imediato.
589
00:30:32,508 --> 00:30:34,704
Esse telefone vai ligar
para aquele em 4min.
590
00:30:34,705 --> 00:30:37,987
E quem estiver no avião saberá
que não está falando com o cara.
591
00:30:38,413 --> 00:30:39,598
A menos que...
592
00:30:46,903 --> 00:30:48,199
Dez segundos.
593
00:30:49,899 --> 00:30:51,293
Certo.
594
00:31:12,794 --> 00:31:13,921
Aqui vamos nós.
595
00:31:25,437 --> 00:31:28,103
Essa coisa parece mais desagradável
do que eu pensava.
596
00:31:28,104 --> 00:31:30,110
Sim, é incrível.
Onde você está?
597
00:31:30,111 --> 00:31:32,115
Acabei de cruzar
o espaço aéreo mexicano.
598
00:31:32,595 --> 00:31:34,734
Então, o que você descobriu
sobre o lugar?
599
00:31:39,106 --> 00:31:40,399
Banks?
600
00:31:40,400 --> 00:31:43,423
É... E dinheiro.
601
00:31:43,789 --> 00:31:45,986
O quê?
Banks, a ligação está falhando.
602
00:31:45,987 --> 00:31:50,492
Nós... ele... mas... s...
se... você eu... isso...
603
00:31:51,833 --> 00:31:54,199
- Acha que ele acreditou?
- Vamos descobrir.
604
00:31:54,200 --> 00:31:55,792
- Desligou?
- Sim.
605
00:31:56,317 --> 00:31:58,898
Mas antes disso,
ele parecia estranho.
606
00:31:59,185 --> 00:32:00,795
Acha que algo está acontecendo?
607
00:32:01,113 --> 00:32:02,192
Não sei.
608
00:32:03,195 --> 00:32:05,301
Mas é melhor prevenir
do que remediar.
609
00:32:07,564 --> 00:32:09,505
- Droga.
- O que está acontecendo?
610
00:32:09,506 --> 00:32:12,027
Destruíram o celular.
Não caíram na sua atuação.
611
00:32:12,028 --> 00:32:14,517
Conectou o GPS do celular
ao transponder do avião?
612
00:32:14,518 --> 00:32:15,911
Trabalhando nisso.
613
00:32:16,399 --> 00:32:18,110
Temos correspondência facial.
614
00:32:18,901 --> 00:32:21,332
Ele é Boyd Taylor,
e as mulheres com ele são,
615
00:32:21,333 --> 00:32:23,623
Cyesha Witt e Kim Loncar.
616
00:32:23,624 --> 00:32:26,033
Procurados por conexão
com uma série anterior
617
00:32:26,034 --> 00:32:28,328
de assaltos à mão armada
em quatro estados.
618
00:32:28,329 --> 00:32:30,720
- É a nossa confirmação.
- Achei o transponder.
619
00:32:30,721 --> 00:32:33,105
O jato está voando
da Cidade do México para LA.
620
00:32:33,802 --> 00:32:36,407
Exibiram um plano de voo
para pousarem em Whittier.
621
00:32:36,408 --> 00:32:39,106
Mudaram de plano
caso fôssemos pro aeroporto.
622
00:32:39,107 --> 00:32:40,805
Vamos nos preparar, pessoal
623
00:32:40,806 --> 00:32:43,014
Senhor, realmente
devíamos ficar de fora.
624
00:32:43,015 --> 00:32:44,732
Sem chance. Ela está certa.
625
00:32:44,733 --> 00:32:46,727
É seu último turno.
Deveria ficar aqui.
626
00:32:46,728 --> 00:32:49,220
Sr., com todo respeito, não.
Esse cara emboscou
627
00:32:49,221 --> 00:32:51,720
meus amigos e mandou
um assassino para minha casa.
628
00:32:51,721 --> 00:32:54,021
Preciso ir até o fim,
seja no meu turno ou não.
629
00:32:55,310 --> 00:32:58,109
- Tá bom.
- Mas não vai com a gente.
630
00:32:59,498 --> 00:33:01,302
- Senhor...
- Não.
631
00:33:09,699 --> 00:33:11,106
O que estamos fazendo?
632
00:33:12,696 --> 00:33:14,105
Pensando.
633
00:33:15,102 --> 00:33:16,600
Parece que estamos sentados.
634
00:33:18,395 --> 00:33:20,627
A busca na casa da vítima
não deu em nada.
635
00:33:20,628 --> 00:33:22,928
A família e os amigos
não nos deram motivos
636
00:33:22,929 --> 00:33:24,728
para alguém querer matá-lo.
637
00:33:24,729 --> 00:33:26,608
E sem evidências forenses,
eu...
638
00:33:29,202 --> 00:33:31,230
Acho que devo adiar
a prova de detetive.
639
00:33:31,231 --> 00:33:32,815
- Lucy.
- Eu não estou pronta.
640
00:33:32,816 --> 00:33:35,599
Não, tá pronta. Não deixe
o Primm entrar na sua cabeça.
641
00:33:35,600 --> 00:33:38,621
O navio partiu esta manhã.
Olha, eu me conheço.
642
00:33:38,622 --> 00:33:41,429
Se eu fizer este teste e falhar,
vou perder a confiança.
643
00:33:41,430 --> 00:33:44,505
- É melhor apenas esperar.
- Então, espere.
644
00:33:44,506 --> 00:33:47,206
Pode trabalhar disfarçada
quando estiver patrulhando.
645
00:33:48,004 --> 00:33:49,624
Não acredita
que posso passar?
646
00:33:49,625 --> 00:33:51,593
Eu não disse isso.
Só estou...
647
00:33:51,594 --> 00:33:53,405
Estou só tentando apoiá-la.
648
00:33:53,406 --> 00:33:55,407
Dizendo que não posso
fazer nada?
649
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
Você que disse
não estar pronta.
650
00:33:57,202 --> 00:33:58,924
Não estou em maus lençóis.
651
00:33:58,925 --> 00:34:00,722
Mas pulou uma etapa
e amplificou.
652
00:34:00,723 --> 00:34:02,200
Não, eu não pulei.
653
00:34:06,507 --> 00:34:08,004
Você está me ouvindo?
654
00:34:09,399 --> 00:34:10,730
O que foi?
655
00:34:10,731 --> 00:34:13,629
A mulher no carro chorava
enquanto olhava a cena do crime.
656
00:34:13,630 --> 00:34:15,133
Tá, talvez ela o conhecesse.
657
00:34:15,134 --> 00:34:18,011
Ou talvez tenha tido uma briga
frustrante com a namorada.
658
00:34:42,596 --> 00:34:44,507
Polícia. Mostre suas mãos.
659
00:34:45,107 --> 00:34:47,632
Eu não estou fazendo nada.
660
00:34:47,633 --> 00:34:49,610
- Senhora, afaste-se.
- Venha para cá.
661
00:35:03,501 --> 00:35:05,209
Isso não é meu.
662
00:35:10,792 --> 00:35:13,512
E isso? Megan?
Acho que jogou a arma,
663
00:35:13,513 --> 00:35:15,613
e não percebeu que perdeu
a pulseira junto.
664
00:35:20,302 --> 00:35:22,102
Eu não queria matá-lo.
665
00:35:23,710 --> 00:35:26,722
Ele ia contar
para meu marido sobre nós.
666
00:35:26,723 --> 00:35:28,693
Senhora, vire-se,
mãos atrás das costas.
667
00:35:38,298 --> 00:35:41,005
- Polícia!
- Mostre-nos suas mãos!
668
00:35:41,006 --> 00:35:42,899
- Mãos para cima!
- Parada, senhora!
669
00:35:46,007 --> 00:35:48,109
- Vire-se agora!
- Vire-se!
670
00:35:56,995 --> 00:35:59,105
Nolan! Cuidado!
671
00:36:07,200 --> 00:36:10,227
- Você está bem?
- Sim.
672
00:36:10,228 --> 00:36:12,603
Aposto que agora
ele acredita em maldições.
673
00:36:20,894 --> 00:36:23,029
Me ajude a entender
uma coisa, Boyd.
674
00:36:23,030 --> 00:36:25,328
Você é um Picasso
de grandes assaltos,
675
00:36:25,329 --> 00:36:27,131
planejados
até o último detalhe,
676
00:36:27,132 --> 00:36:29,507
executados com uma violência
chocante.
677
00:36:29,508 --> 00:36:32,601
Mas esse trabalho
foi diferente, não foi?
678
00:36:35,200 --> 00:36:36,808
Posso pegar um refrigerante?
679
00:36:37,906 --> 00:36:40,518
Você não apenas invadiu
a Reserva Federal,
680
00:36:40,519 --> 00:36:42,504
e roubou dinheiro vivo.
681
00:36:42,899 --> 00:36:46,893
Invadiu os computadores deles,
e entrou em servidores secretos.
682
00:36:46,894 --> 00:36:48,905
Diet, se tiver.
683
00:36:48,906 --> 00:36:51,199
Alguém deve ter
avisado para eles,
684
00:36:51,597 --> 00:36:55,202
um informante alguém acima
mais do que aquele segurança.
685
00:36:58,399 --> 00:37:00,325
Sabe,
me contento com uma Lacroix,
686
00:37:00,326 --> 00:37:02,229
ou qualquer água com gás,
na verdade.
687
00:37:02,230 --> 00:37:04,998
Não é piada. Vai passar
o resto da sua vida,
688
00:37:04,999 --> 00:37:07,533
em uma cela de 2,4m,
até ser levado para fora,
689
00:37:07,534 --> 00:37:09,105
em uma caixa de 1,8m.
690
00:37:09,714 --> 00:37:12,407
A menos que seja sincero,
e diga com quem trabalhava.
691
00:37:17,208 --> 00:37:19,720
Por que estão interrogando
meu cliente,
692
00:37:19,721 --> 00:37:21,628
depois que ele pediu
pelo advogado?
693
00:37:21,629 --> 00:37:24,308
- Ninguém estava perguntando.
- Bem, exceto eu.
694
00:37:24,309 --> 00:37:25,825
Sério, posso pegar o refri?
695
00:37:25,826 --> 00:37:29,208
Quero falar com meu cliente
em particular agora.
696
00:37:31,889 --> 00:37:33,297
Claro.
697
00:37:34,918 --> 00:37:38,429
Enquanto está nisso,
recomendo que você enfatize
698
00:37:38,430 --> 00:37:41,206
como ele não tem
nenhuma outra alternativa.
699
00:37:58,099 --> 00:38:00,450
- Tudo bem na Corregedoria?
- Sim.
700
00:38:00,451 --> 00:38:02,346
Deve estar resolvido
amanhã ou depois.
701
00:38:02,347 --> 00:38:06,256
- Bom. Se precisar, é só falar.
- Valeu.
702
00:38:07,142 --> 00:38:09,771
- Então você sobreviveu.
- Sim.
703
00:38:09,772 --> 00:38:13,136
Meu último turno terminou
oficialmente e ainda estou de pé.
704
00:38:15,008 --> 00:38:18,104
Por quê? Por que você insiste
em desafiar o destino?
705
00:38:18,581 --> 00:38:20,168
Porque sei
que isso te chateia.
706
00:38:21,107 --> 00:38:22,441
Você vai pro inferno.
707
00:38:24,804 --> 00:38:26,008
Eu tentei de tudo,
708
00:38:26,009 --> 00:38:28,780
mas vão derrubar aquela casa
durante o casamento.
709
00:38:28,781 --> 00:38:31,060
- Teremos que cancelar.
- Não, não. Deus, não.
710
00:38:31,061 --> 00:38:32,516
Não vamos cancelar.
711
00:38:32,517 --> 00:38:34,624
Então eu serei
a única noiva da história
712
00:38:34,625 --> 00:38:36,587
a usar proteção auricular
como adereço.
713
00:38:36,588 --> 00:38:38,228
Isso é perfeitamente possível.
714
00:38:38,229 --> 00:38:40,647
- Lamento por isso.
- Lamenta o quê?
715
00:38:42,168 --> 00:38:45,247
Nosso casamento em casa
está um desastre,
716
00:38:45,248 --> 00:38:47,159
e é tarde demais
para mudar o local.
717
00:38:47,160 --> 00:38:49,386
Vocês podem se casar
718
00:38:49,387 --> 00:38:51,203
no oásis espiritual
da minha família.
719
00:38:52,281 --> 00:38:54,971
Sua família tem
um oásis espiritual?
720
00:38:54,972 --> 00:38:57,557
Ele perguntou a ele
com grande admiração.
721
00:38:57,558 --> 00:38:58,974
Sim, Jardins Zen.
722
00:38:58,975 --> 00:39:01,392
É um espaço de festa
perfeito e elegante.
723
00:39:01,393 --> 00:39:03,316
- Quantos convidados?
- 75.
724
00:39:03,317 --> 00:39:06,072
Sem problemas.
Podemos lidar com cinco vezes mais.
725
00:39:06,555 --> 00:39:09,770
- Isso é...
- Muito gentil da sua parte, Aaron.
726
00:39:09,771 --> 00:39:11,867
- Mas não podíamos pedir...
- Não?
727
00:39:11,868 --> 00:39:14,121
Não estão pedindo.
Estou oferecendo.
728
00:39:14,122 --> 00:39:16,560
É o mínimo que posso fazer
por salvar minha vida.
729
00:39:16,561 --> 00:39:19,524
Não salvei sua vida.
Médicos e enfermeiras salvaram.
730
00:39:19,525 --> 00:39:20,673
- Bailey.
- Mas é.
731
00:39:20,674 --> 00:39:22,797
Certo, mas você me levou
até eles.
732
00:39:22,798 --> 00:39:26,299
Então vocês vão se casar
no Jardins e ponto final.
733
00:39:26,300 --> 00:39:28,115
- Muito obrigado.
- De nada.
734
00:39:28,116 --> 00:39:30,068
- Agora vou chorar mesmo.
- Sim.
735
00:39:30,822 --> 00:39:32,142
- Obrigada.
- De nada.
736
00:39:32,143 --> 00:39:33,509
Meu Deus, obrigado.
737
00:39:33,510 --> 00:39:34,734
Oi, Ishani.
738
00:39:35,047 --> 00:39:36,502
E aí? É o Aaron.
739
00:39:39,508 --> 00:39:40,582
Sou eu.
740
00:39:41,840 --> 00:39:43,942
Boyd pode ser um problema.
741
00:39:44,984 --> 00:39:47,483
Sim, ele vai pegar
prisão perpétua.
742
00:39:47,484 --> 00:39:49,998
Se oferecerem um acordo bom,
vai aceitar.
743
00:39:53,539 --> 00:39:57,281
Esse tipo de conselho
tem um custo extra.
744
00:40:00,287 --> 00:40:01,428
Cem mil.
745
00:40:02,551 --> 00:40:03,551
Bom.
746
00:40:04,110 --> 00:40:06,537
Então meu conselho é simples.
747
00:40:08,897 --> 00:40:11,365
Você deveria fazer
o que te faz dormir
748
00:40:11,366 --> 00:40:12,871
o mais ruidosamente à noite.
749
00:40:14,315 --> 00:40:16,205
Não, não, eu que agradeço.
750
00:40:19,539 --> 00:40:21,613
Belo jeito de conseguir
a quarta vitória.
751
00:40:21,898 --> 00:40:22,964
Obrigada.
752
00:40:23,742 --> 00:40:25,864
- O que foi?
- Nada.
753
00:40:26,611 --> 00:40:27,786
Nada.
754
00:40:28,572 --> 00:40:30,890
Isso não vai dar certo
se mentir para mim.
755
00:40:32,114 --> 00:40:33,149
Está bem.
756
00:40:34,120 --> 00:40:36,172
Você me prejudicou
porque está com medo
757
00:40:36,173 --> 00:40:37,827
de que vou tornar detetive?
758
00:40:37,828 --> 00:40:39,103
O quê? Não.
759
00:40:39,104 --> 00:40:40,521
- Tim...
- Não.
760
00:40:40,967 --> 00:40:42,796
E estou chateado
que pensou isso.
761
00:40:42,797 --> 00:40:44,805
Sei lá. Talvez não tenha
sido deliberado.
762
00:40:44,806 --> 00:40:46,267
Talvez fosse subconsciente.
763
00:40:46,898 --> 00:40:49,624
Agora me acusa de não ter
consciência das minhas ações?
764
00:40:49,625 --> 00:40:50,847
Isso não é melhor.
765
00:40:51,581 --> 00:40:53,975
Admita que o que aconteceu
com Isabel
766
00:40:53,976 --> 00:40:55,500
foi bem traumático para você.
767
00:40:55,501 --> 00:40:57,125
Nunca deixei de admitir isso.
768
00:40:57,126 --> 00:40:58,961
Eu admiti
assim que nos conhecemos.
769
00:40:58,962 --> 00:41:01,197
A única coisa que fiz hoje
foi proteger você.
770
00:41:01,198 --> 00:41:03,425
Mas se não consegue ver isso,
então...
771
00:41:07,424 --> 00:41:08,517
Quer saber?
772
00:41:09,921 --> 00:41:12,385
Estou cansado.
Você tem que estudar.
773
00:41:12,386 --> 00:41:15,027
Então vamos encerrar a noite.
774
00:41:15,028 --> 00:41:16,301
Vejo você amanhã.
775
00:41:29,793 --> 00:41:31,728
- Policial Thorsen?
- Sou eu.
776
00:41:33,473 --> 00:41:34,709
Oi.
777
00:41:35,175 --> 00:41:37,284
Sou a dra. London... Blair.
778
00:41:37,285 --> 00:41:39,550
- Trabalharei com você, tudo bem?
- Sim.
779
00:41:40,604 --> 00:41:41,696
Você parece incrível.
780
00:41:42,188 --> 00:41:44,102
Obrigada,
mas o júri ainda não decidiu.
781
00:41:44,677 --> 00:41:46,824
Desculpe,
eu não deveria brincar.
782
00:41:46,825 --> 00:41:49,415
Me formei no ano passado
e estou aqui há seis meses.
783
00:41:49,853 --> 00:41:52,196
Mas eu prometo,
sei o que estou fazendo.
784
00:41:53,326 --> 00:41:54,727
Ainda bem
que um de nós sabe.
785
00:41:55,607 --> 00:41:56,691
Por aqui.
786
00:42:17,802 --> 00:42:20,802
GeekSubs
Mais que legenders