1 00:00:00,000 --> 00:00:01,329 Anteriormente... 2 00:00:01,330 --> 00:00:04,365 - O que é isso? - Para a prova de detetive. 3 00:00:05,026 --> 00:00:06,063 Monica. 4 00:00:06,064 --> 00:00:09,859 Ela é inteligente, bastante cruel, e odeia a tampa do vaso levantada. 5 00:00:09,860 --> 00:00:10,964 Celina, cuidado! 6 00:00:10,965 --> 00:00:12,653 Eles foram o alvo. 7 00:00:12,654 --> 00:00:14,196 Bailey! 8 00:00:14,197 --> 00:00:15,364 Leah! 9 00:00:15,365 --> 00:00:17,283 Oi. 10 00:00:17,284 --> 00:00:19,125 Angela teve o bebê. É uma menina. 11 00:00:23,178 --> 00:00:24,387 O que está acontecendo? 12 00:00:24,388 --> 00:00:27,223 Na lista de possíveis mentores, você estava no final. 13 00:00:27,224 --> 00:00:29,475 Armar Luke Moran contra o DPLA 14 00:00:29,476 --> 00:00:32,053 afastou todos os policiais da cidade do nosso alvo. 15 00:00:32,054 --> 00:00:36,283 E quando eles perceberem o dano que causamos, estaremos longe. 16 00:00:50,330 --> 00:00:51,596 Tiros disparados. 17 00:00:51,597 --> 00:00:53,562 Estou encurralado. Preciso de ajuda. 18 00:00:57,371 --> 00:01:00,625 97 MINUTOS ANTES 19 00:01:01,628 --> 00:01:03,217 Aaron está com hemorragia. 20 00:01:03,218 --> 00:01:05,022 Deve ter ficado um fragmento de bala. 21 00:01:05,023 --> 00:01:07,374 - Ele está indo para cirurgia. - Ele ficará bem? 22 00:01:07,375 --> 00:01:08,682 Não sei. 23 00:01:08,683 --> 00:01:10,891 - O que eu faço? - Não pode fazer nada. 24 00:01:10,892 --> 00:01:12,392 Fique aí e cuide dele. 25 00:01:12,393 --> 00:01:14,960 - Precisam de ajuda? - Negativo. 26 00:01:14,961 --> 00:01:16,961 Você ainda não recebeu alta. 27 00:01:17,472 --> 00:01:18,916 Celina. 28 00:01:20,369 --> 00:01:23,330 - Aaron voltou pra cirurgia? - Sim, o levaram correndo. 29 00:01:23,331 --> 00:01:25,123 Estou falando com o Sargento Grey. 30 00:01:25,124 --> 00:01:26,515 Já receberam alta? 31 00:01:26,516 --> 00:01:28,981 - Acabou de ter o bebê. - É muito barulhento aqui. 32 00:01:28,982 --> 00:01:31,714 Pedimos alta ao pediatra. Vamos pra casa. 33 00:01:31,715 --> 00:01:33,546 - Só se Grey quiser algo. - Negativo. 34 00:01:33,547 --> 00:01:35,683 Por favor, fique com sua escolta policial. 35 00:01:36,350 --> 00:01:38,550 Pensei que tínhamos apanhado o mentor, mas... 36 00:01:39,099 --> 00:01:40,684 agora não tenho muita certeza. 37 00:01:41,025 --> 00:01:43,814 Tá, me explica como se eu fosse uma criança. 38 00:01:43,815 --> 00:01:46,561 Esse ataque foi bem financiado e bem executado. 39 00:01:46,562 --> 00:01:48,772 Mas Lucas Moran tinha US$ 12 no banco 40 00:01:48,773 --> 00:01:50,732 e histórico de agir sozinho. 41 00:01:50,733 --> 00:01:52,133 Ele não tinha recursos 42 00:01:52,134 --> 00:01:54,108 - para realizar o ataque. - Ou contatos. 43 00:01:54,109 --> 00:01:57,155 Talvez ele tenha conhecido alguém na prisão que o ajudou. 44 00:01:57,156 --> 00:01:59,491 Provavelmente, mas quem vai gastar uma fortuna 45 00:01:59,492 --> 00:02:01,451 para chutar um ninho de vespas? 46 00:02:01,452 --> 00:02:03,995 Quem se oferece para irritar toda polícia de LA? 47 00:02:03,996 --> 00:02:05,624 Alguém com motivo próprio. 48 00:02:05,625 --> 00:02:07,415 Queriam nossa atenção desviada. 49 00:02:07,416 --> 00:02:09,502 Levar todos os nossos recursos para cá 50 00:02:09,503 --> 00:02:11,000 para cometerem um novo crime. 51 00:02:11,001 --> 00:02:12,131 Como o quê? 52 00:02:12,132 --> 00:02:14,805 Não faço ideia. Mas aposto que está acontecendo agora. 53 00:02:17,295 --> 00:02:20,432 60 segundos antes do previsto. Vamos manter assim. 54 00:02:25,947 --> 00:02:28,561 Tudo bem, já repassamos isso várias vezes. 55 00:02:28,562 --> 00:02:30,576 Cyesha e equipe, encontrem o infiltrado 56 00:02:30,577 --> 00:02:33,426 e assumam a sala de segurança. Nós assumimos o saguão. 57 00:02:33,427 --> 00:02:36,736 Temos 20 min para carregar o carro enquanto Kim faz o que sabe. 58 00:02:36,737 --> 00:02:38,351 Não vai nos contar o que Kim faz? 59 00:02:38,352 --> 00:02:41,454 Correto. Foquem em suas tarefas individuais 60 00:02:41,455 --> 00:02:44,383 que de noite estaremos ricos. 61 00:02:44,384 --> 00:02:48,167 Certo, sincronizem. Três, dois, um. 62 00:02:48,168 --> 00:02:50,074 Marcar. Vamos. 63 00:03:05,850 --> 00:03:07,644 Boa tarde, cavalheiros. 64 00:03:07,645 --> 00:03:08,727 Algum problema? 65 00:03:08,728 --> 00:03:11,358 Não, estão trocando o turno de segurança. 66 00:03:12,647 --> 00:03:15,181 Sou Glen Mercer, Departamento do Tesouro dos EUA, 67 00:03:15,182 --> 00:03:17,152 Diretor de Segurança da Costa Oeste. 68 00:03:17,153 --> 00:03:20,510 E estou aqui para uma inspeção de segurança não programada. 69 00:03:30,824 --> 00:03:32,584 Pegue as armas, desligue as câmeras. 70 00:03:36,176 --> 00:03:37,599 - O que... - Parem eles! 71 00:03:40,169 --> 00:03:41,370 O que eu faço? 72 00:03:44,390 --> 00:03:46,022 Nada. Sua parte acabou. 73 00:03:51,562 --> 00:03:52,895 Fase Um concluída. 74 00:03:52,896 --> 00:03:54,795 Entendido. Passando para a Fase Dois. 75 00:03:54,796 --> 00:03:55,973 O quê? 76 00:03:58,982 --> 00:04:00,298 Tudo bem. 77 00:04:03,324 --> 00:04:05,058 Negativo, 7-Metro-100. 78 00:04:05,059 --> 00:04:08,490 Não houve nenhuma chamada urgente nas últimas 2h além da sua. 79 00:04:08,491 --> 00:04:10,882 Central, mude o foco. Quero quaisquer anomalias, 80 00:04:10,883 --> 00:04:12,736 sejam mínimas ou aleatórias... 81 00:04:12,737 --> 00:04:14,814 alarme falso, reclamação de ruído... 82 00:04:14,815 --> 00:04:18,135 Ou totalmente louco... avistamentos de Ovnis, mendigos. 83 00:04:18,136 --> 00:04:20,931 Tirando a ação anterior, é um dia normal em Los Angeles. 84 00:04:20,932 --> 00:04:24,852 Temos várias ligações bizarras por hora, mas nenhuma relevante. 85 00:04:25,447 --> 00:04:27,365 Vamos, tem que haver alguma coisa. 86 00:04:27,366 --> 00:04:29,055 Espera. Isso é um pouco incomum. 87 00:04:29,056 --> 00:04:33,287 O Banco da Reserva Federal está com um check-in atrasado. 88 00:04:33,288 --> 00:04:35,128 - Quanto tempo? - 17 segundos. 89 00:04:35,449 --> 00:04:37,675 - Não faz diferença. - É o que temos por ora. 90 00:04:37,676 --> 00:04:40,194 - Com que frequência atrasam? - É raro, mas ocorre. 91 00:04:40,195 --> 00:04:42,099 A Reserva Federal é um alvo valioso. 92 00:04:42,100 --> 00:04:44,764 Estou a umas quadras de lá. Vou lá dar uma olhada. 93 00:04:49,292 --> 00:04:50,872 Acho que temos um problema. 94 00:04:52,630 --> 00:04:53,799 Tem um policial aqui. 95 00:05:12,895 --> 00:05:15,528 7-Adam-15 no local. O saguão está vazio. 96 00:05:20,958 --> 00:05:24,119 Ouçam. Há sangue lá dentro. Estão assaltando a Reserva Federal. 97 00:05:24,120 --> 00:05:27,082 Mandem reforço, Águias, e ambulância em caso de baixas. 98 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 O tempo acabou. 99 00:05:47,721 --> 00:05:49,826 Como a polícia chegou até nós tão rápido? 100 00:05:49,827 --> 00:05:51,447 Eu não sei. Mas nós temos que ir. 101 00:06:02,377 --> 00:06:03,377 Estou quase lá. 102 00:06:03,378 --> 00:06:04,936 - Não serve. - Está difícil. 103 00:06:04,937 --> 00:06:08,217 Preciso de mais cinco minutos para invadir esse último firewall. 104 00:06:11,332 --> 00:06:12,332 Cyesha, 105 00:06:12,571 --> 00:06:14,052 vamos passar para o plano B. 106 00:06:14,053 --> 00:06:15,387 Sacrifique os cordeiros. 107 00:06:15,702 --> 00:06:20,229 Entendido. Vamos embora. Deixem isso aí! 108 00:06:20,230 --> 00:06:21,230 Vamos embora. 109 00:07:10,830 --> 00:07:11,830 Tiros disparados. 110 00:07:11,831 --> 00:07:13,874 Estou encurralado. Preciso de ajuda. 111 00:07:20,072 --> 00:07:21,072 Abaixe-se! 112 00:07:37,387 --> 00:07:38,387 Terminei. 113 00:07:38,388 --> 00:07:40,517 E eu inseri um vírus que tornará impossível 114 00:07:40,518 --> 00:07:41,768 saberem o que fizemos. 115 00:07:42,381 --> 00:07:43,746 Suspeito abatido. 116 00:07:46,846 --> 00:07:48,577 Inconsciente. Não está respirando. 117 00:07:48,578 --> 00:07:50,680 Acho que o tiro veio da janela do 3º andar. 118 00:07:51,282 --> 00:07:52,659 Atiraram no próprio colega. 119 00:07:52,660 --> 00:07:53,677 Por que fariam isso? 120 00:07:53,678 --> 00:07:55,487 Devem ter uma segunda rota de fuga. 121 00:07:55,488 --> 00:07:57,772 Não queriam alguém que pudesse entregá-los. 122 00:07:58,239 --> 00:07:59,239 Os túneis. 123 00:07:59,816 --> 00:08:01,937 Vamos pôr viaturas nos pontos de saída. 124 00:08:01,938 --> 00:08:03,222 Não há ninguém por perto. 125 00:08:03,223 --> 00:08:04,506 Harper, Nolan, venham. 126 00:08:18,125 --> 00:08:20,916 Tiros disparados aqui no porão. Quatro suspeitos. 127 00:08:25,283 --> 00:08:26,886 Venha. Vamos! 128 00:08:31,273 --> 00:08:33,473 Recrutas: Hall³ | Pedrorms | GabCav | thaisc 129 00:08:33,474 --> 00:08:35,474 Recrutas: LeilaC | Zetnos | LikaPoetisa 130 00:08:35,475 --> 00:08:37,675 Instrutor: Hall 131 00:08:37,676 --> 00:08:39,376 GeekS supersticiosamente apresenta: 132 00:08:39,377 --> 00:08:44,277 6.01 CONTRA-ATAQUE 133 00:08:46,693 --> 00:08:49,320 SEIS SEMANAS DEPOIS 134 00:08:57,925 --> 00:08:58,925 Está nervoso? 135 00:08:58,926 --> 00:08:59,926 Não. 136 00:08:59,927 --> 00:09:01,557 Último turno antes do casamento. 137 00:09:01,558 --> 00:09:02,558 Isso. 138 00:09:02,559 --> 00:09:03,862 Mas você não está nervoso? 139 00:09:03,863 --> 00:09:05,195 Não. E você está? 140 00:09:06,063 --> 00:09:08,210 - Se eu estou? - Está nervosa por Harper 141 00:09:08,211 --> 00:09:10,428 ficar com seu treinamento na minha ausência? 142 00:09:10,890 --> 00:09:13,683 Eu... ela... Quando decidiram isso? 143 00:09:13,684 --> 00:09:15,854 Ontem. A menos que prefira o Bradford. 144 00:09:15,855 --> 00:09:18,524 Não! Bem... não. 145 00:09:19,290 --> 00:09:21,496 Que tal o Smitty? Estou brincando. 146 00:09:21,497 --> 00:09:23,272 Não, a Detetive Harper é ótima. 147 00:09:23,273 --> 00:09:26,294 Eu tenho certeza de que vou aprender muito com ela. 148 00:09:27,419 --> 00:09:31,000 Não que você não tenha me ensinado tudo de que eu preciso saber. 149 00:09:31,274 --> 00:09:33,966 Bem, não que eu já esteja perfeita no meu treinamento, 150 00:09:33,967 --> 00:09:36,589 não que você seja um mau instrutor. É... 151 00:09:38,192 --> 00:09:39,192 Graças a Deus. 152 00:09:40,563 --> 00:09:42,786 - Qual o problema? - Meu marido desapareceu. 153 00:09:42,787 --> 00:09:46,165 Ele saiu ontem à noite, e eu não tenho notícias dele... 154 00:09:55,069 --> 00:09:56,069 Não! 155 00:10:01,945 --> 00:10:02,993 Policiais. 156 00:10:04,352 --> 00:10:05,352 Nós o encontramos. 157 00:10:07,419 --> 00:10:08,419 Por aqui. 158 00:10:09,396 --> 00:10:14,196 Alguma dica para ajudar a aprimorar a minha experiência com a Harper? 159 00:10:14,197 --> 00:10:15,545 - Não. - Por que não? 160 00:10:15,546 --> 00:10:18,196 Porque nós lidamos muito com o desconhecido. 161 00:10:18,197 --> 00:10:20,689 Eu não te ajudaria dando dicas de trapaça. 162 00:10:20,690 --> 00:10:21,961 Para que essas dicas? 163 00:10:21,962 --> 00:10:23,504 - Nada. - Para usar com você. 164 00:10:23,505 --> 00:10:25,388 Não tem dicas de trapaça comigo. 165 00:10:25,389 --> 00:10:27,521 Sou um enigma envolto em uma charada foda. 166 00:10:27,522 --> 00:10:29,101 - Você entendeu? - Sim, senhora. 167 00:10:29,886 --> 00:10:30,908 Você está a serviço? 168 00:10:30,909 --> 00:10:32,521 Depois daqui vou sair de férias. 169 00:10:32,799 --> 00:10:34,870 Você deveria estar escondido sob uma mesa 170 00:10:34,871 --> 00:10:37,609 até a hora de ir para casa, não nas ruas. 171 00:10:37,610 --> 00:10:40,246 - Por quê? - Pela maldição do último turno. 172 00:10:40,247 --> 00:10:41,900 Não aprendeu nada comigo? 173 00:10:41,901 --> 00:10:43,112 Só o que é racional. 174 00:10:43,113 --> 00:10:46,483 Harper acha que o último turno antes das férias, 175 00:10:46,484 --> 00:10:49,165 da aposentadoria, do casamento, é temerário. 176 00:10:49,166 --> 00:10:50,471 Ela é muito supersticiosa. 177 00:10:50,472 --> 00:10:53,328 Eu também sou. Eu patrulho com você. 178 00:10:53,329 --> 00:10:56,158 Eu não quero ser um dano colateral. Por que não me disse? 179 00:10:56,159 --> 00:11:00,695 Porque diferente da Harper, não acredito em maldições. 180 00:11:00,696 --> 00:11:03,661 Hoje tudo vai correr bem. 181 00:11:03,662 --> 00:11:04,960 Oi, Bailey. O que foi? 182 00:11:05,311 --> 00:11:06,955 Temos um grande problema. 183 00:11:08,224 --> 00:11:09,961 Que ótimo. O que está havendo? 184 00:11:10,170 --> 00:11:12,373 A cerimonialista veio checar a iluminação 185 00:11:12,374 --> 00:11:15,052 e causou um curto-circuito. 186 00:11:15,692 --> 00:11:17,365 Está ficando quente aqui. 187 00:11:17,366 --> 00:11:18,998 O final de semana ficará quente. 188 00:11:18,999 --> 00:11:20,649 Se não tivermos ar-condicionado... 189 00:11:20,650 --> 00:11:22,723 Vamos resolver. Eu posso arrumar. 190 00:11:22,724 --> 00:11:25,412 - Agora? - Agora? Sim, claro. 191 00:11:25,413 --> 00:11:27,167 Ela deve ter tropeçado no disjuntor. 192 00:11:27,168 --> 00:11:29,813 Estamos indo patrulhar e passaremos por aí. 193 00:11:29,814 --> 00:11:31,091 Certo. Obrigada. 194 00:11:31,489 --> 00:11:34,307 É um erro fazer o casamento aqui? 195 00:11:34,308 --> 00:11:36,667 Não. Será ótimo. 196 00:11:36,668 --> 00:11:38,877 Será o melhor casamento do mundo. Eu prometo. 197 00:11:38,878 --> 00:11:40,218 Certo. Preciso ir, te amo. 198 00:11:40,219 --> 00:11:41,401 - Tudo bem? - Sim. 199 00:11:41,402 --> 00:11:44,423 Será ótimo. Você sabe... 200 00:11:45,453 --> 00:11:47,181 Juarez, vamos! 201 00:11:48,434 --> 00:11:49,946 Precisamos ir? 202 00:11:49,947 --> 00:11:51,960 Tem uma papelada que podemos preencher. 203 00:11:51,961 --> 00:11:54,411 O sgt. Grey terá algo para fazermos na delegacia. 204 00:11:54,412 --> 00:11:58,169 Obrigado. Acalme-se, policial Juarez. É uma ordem. 205 00:11:58,865 --> 00:12:00,107 Sim, senhor. 206 00:12:09,844 --> 00:12:11,070 Bela moto. 207 00:12:11,314 --> 00:12:12,314 Obrigado. 208 00:12:12,667 --> 00:12:14,750 O médico autorizou? 209 00:12:15,026 --> 00:12:18,252 - Tipo um atestado? - Estou dizendo para pegar leve. 210 00:12:18,253 --> 00:12:20,653 É seu primeiro dia de volta, ainda não está 100%. 211 00:12:20,654 --> 00:12:24,684 Nem eu estou 100%, e só tive um bebê não fui quase morta. 212 00:12:24,685 --> 00:12:26,293 Vou tomar cuidado. Prometo. 213 00:12:26,294 --> 00:12:27,509 Ótimo. 214 00:12:27,510 --> 00:12:30,610 Mas a resposta correta à minha última frase é: 215 00:12:30,611 --> 00:12:33,085 o parto é traumático para o corpo da mulher 216 00:12:33,086 --> 00:12:36,458 - e nunca deve ser minimizado. - Certo. Entendi. 217 00:12:37,552 --> 00:12:41,617 - Como está se sentindo? - 80% 218 00:12:41,618 --> 00:12:42,892 Triste por deixar o bebê 219 00:12:42,893 --> 00:12:45,243 mas animada para usar o cérebro com outra coisa. 220 00:12:45,244 --> 00:12:48,141 - E você? - O mesmo, tirando a parte do bebê. 221 00:12:49,290 --> 00:12:52,595 Não estou dormindo bem. 222 00:12:53,290 --> 00:12:54,712 Muitos pesadelos. 223 00:12:55,006 --> 00:12:56,967 Mas tenho esperança de que isso mude 224 00:12:56,968 --> 00:12:59,022 quando pegarmos quem atirou em mim. 225 00:12:59,023 --> 00:13:00,975 - Alguma novidade? - Não sei, 226 00:13:00,976 --> 00:13:02,647 mas é meu primeiro dia também. 227 00:13:02,648 --> 00:13:05,335 Eis o que sabemos: o assalto da Reserva Federal 228 00:13:05,336 --> 00:13:07,808 foi em duas frentes. Com sucesso, teriam escapado 229 00:13:07,809 --> 00:13:09,609 com US$30 milhões num carro blindado. 230 00:13:09,610 --> 00:13:12,710 E nunca saberíamos sobre o outro, um roubo digital muito maior. 231 00:13:12,711 --> 00:13:14,630 A perícia está em andamento 232 00:13:14,631 --> 00:13:17,198 e até agora descobrimos mais de US$100 milhões 233 00:13:17,199 --> 00:13:20,389 em transferências projetadas para passar despercebidas. 234 00:13:20,390 --> 00:13:23,806 Algum progresso na identificação de quem morreu no local? 235 00:13:24,649 --> 00:13:26,033 - Não. - Como é possível? 236 00:13:26,034 --> 00:13:27,697 Eram criminosos profissionais. 237 00:13:27,698 --> 00:13:29,748 Nenhuma digital ou DNA nos bancos de dados 238 00:13:29,749 --> 00:13:31,804 e a busca em redes sociais não achou nada. 239 00:13:31,805 --> 00:13:36,457 Nossa teoria é que um hacker que invadiu o Depto. do Tesouro, 240 00:13:36,458 --> 00:13:38,208 poderia excluir históricos criminais 241 00:13:38,209 --> 00:13:40,113 do banco de dados antes do roubo. 242 00:13:40,114 --> 00:13:42,612 Resumindo, essa gangue orquestrou 243 00:13:42,613 --> 00:13:45,988 um ataque à minha equipe para roubar a Reserva Federal, 244 00:13:45,989 --> 00:13:48,039 matou três dos próprios para nos atrasar 245 00:13:48,040 --> 00:13:50,982 e não há como rastreá-los ou a fortuna que roubaram? 246 00:13:50,983 --> 00:13:53,210 E dado o quão ricos eles são agora, 247 00:13:53,211 --> 00:13:55,314 podem estar em qualquer lugar do mundo. 248 00:13:56,539 --> 00:14:00,149 Certo, escutem. Eles atacaram nossa equipe 249 00:14:00,150 --> 00:14:02,350 em nosso lar e mataram seis inocentes. 250 00:14:02,351 --> 00:14:04,203 Não vamos deixá-los escapar impunes. 251 00:14:04,204 --> 00:14:07,280 A única maneira de isso acabar são com eles presos. 252 00:14:08,733 --> 00:14:10,971 Não deveria estar patrulhando? 253 00:14:10,972 --> 00:14:14,171 Estou usando um tempinho para estudar para a prova de detetive. 254 00:14:14,172 --> 00:14:17,189 Estou tão sobrecarregada que estou atrasada com os prazos. 255 00:14:17,190 --> 00:14:21,860 Posso patrulhar com você hoje para me ajudar entre as chamadas? 256 00:14:21,861 --> 00:14:24,112 Claro. Mas não vai resolver seus problemas. 257 00:14:24,113 --> 00:14:25,906 Se o Ten. Primm quer dificultar, 258 00:14:25,907 --> 00:14:28,307 ele não vai seguir o manual normal na prova oral. 259 00:14:28,308 --> 00:14:30,098 Vai te dar alguns cenários malucos, 260 00:14:30,099 --> 00:14:32,589 - tentar sabotar você. - Isso não é justo. 261 00:14:32,590 --> 00:14:34,438 A prova deve ser igual para todos. 262 00:14:34,439 --> 00:14:36,439 Como vou estudar para um fator surpresa? 263 00:14:36,440 --> 00:14:39,461 Não vai. Mas hoje podemos caçar chamadas estranhas 264 00:14:39,462 --> 00:14:41,162 e ampliar sua base de conhecimento. 265 00:14:41,163 --> 00:14:43,017 Tudo bem. Obrigada. 266 00:14:43,018 --> 00:14:45,201 Não me agradeça. Não vou facilitar. 267 00:14:45,202 --> 00:14:48,026 A verdade é que você aprende melhor quando está chateada. 268 00:14:48,027 --> 00:14:52,147 Eu? Ou quer que eu te dê permissão para ser um pau no cu? 269 00:14:52,382 --> 00:14:55,060 Se é assim que pensa, não vai querer minha ajuda. 270 00:14:55,061 --> 00:14:57,241 Eu quero. Eu preciso. 271 00:14:58,436 --> 00:15:01,142 Preciso mesmo? 272 00:15:01,143 --> 00:15:03,188 Não gosto desse sorriso. 273 00:15:03,189 --> 00:15:04,305 É o meu sorriso. 274 00:15:04,306 --> 00:15:06,399 Se está interpretando-o, é problema seu. 275 00:15:06,400 --> 00:15:07,427 Vamos. 276 00:15:08,380 --> 00:15:11,192 Por que sinto que isso é um erro? 277 00:15:11,193 --> 00:15:14,029 Ei! Nossa, está muito quente aqui! 278 00:15:14,030 --> 00:15:15,322 Eu te disse. 279 00:15:15,323 --> 00:15:17,580 - E se não conseguir consertar? - Conseguirei. 280 00:15:18,626 --> 00:15:21,374 O casamento está chegando. Está muito animada? 281 00:15:21,375 --> 00:15:23,084 - Muito. - Estragou um disjuntor. 282 00:15:23,085 --> 00:15:24,751 Eu tenho outro. Não se preocupe. 283 00:15:24,752 --> 00:15:26,377 Estou muito ansiosa. 284 00:15:26,378 --> 00:15:28,878 Mas, fora isso, acho que estou animada. 285 00:15:28,879 --> 00:15:31,930 Não quero focar em mim, mas comprei um vestido sexy. 286 00:15:31,931 --> 00:15:33,849 E estou pronta para a festa. 287 00:15:35,365 --> 00:15:36,469 Ótimo! 288 00:15:36,470 --> 00:15:38,639 Consertei, porque sou gênio. 289 00:15:38,640 --> 00:15:39,764 E humilde. 290 00:15:39,765 --> 00:15:41,524 E suado. Tudo bem. 291 00:15:41,525 --> 00:15:44,144 - De volta ao trabalho. - De volta à maldição. 292 00:15:44,145 --> 00:15:45,519 Que maldição? 293 00:15:45,520 --> 00:15:47,265 - Por que disse isso? - Desculpe. 294 00:15:47,266 --> 00:15:48,331 Não é nada. 295 00:15:48,332 --> 00:15:49,602 É superstição da Harper. 296 00:15:49,603 --> 00:15:51,305 A maldição do último turno. 297 00:15:51,306 --> 00:15:52,944 Nada dará errado hoje. 298 00:15:52,945 --> 00:15:55,364 Certo? Eu prometo. 299 00:15:55,365 --> 00:15:57,154 Como posso ajudá-lo? 300 00:15:57,155 --> 00:16:00,486 Oi. Sim, Josh Randall. Comprei a casa ao lado. 301 00:16:00,974 --> 00:16:03,244 A polícia... Estão com problemas? 302 00:16:03,245 --> 00:16:05,084 Não. Sou a Bailey, esse é o John. 303 00:16:05,085 --> 00:16:06,665 - Moramos aqui. - Ótimo. 304 00:16:06,666 --> 00:16:08,469 Nunca tive um vizinho policial. 305 00:16:08,470 --> 00:16:10,836 Só queria passar aqui e dar isso a vocês. 306 00:16:10,837 --> 00:16:12,634 - Que gentil. - Muito gentil. 307 00:16:12,635 --> 00:16:15,294 Nós que devíamos te dar as boas-vindas à vizinhança. 308 00:16:15,295 --> 00:16:17,457 Não é bem uma garrafa de boas-vindas. 309 00:16:17,458 --> 00:16:19,781 É uma garrafa de "desculpe o incômodo". 310 00:16:19,782 --> 00:16:21,765 Vou demolir a casa no final de semana. 311 00:16:21,766 --> 00:16:24,528 Talvez fique meio barulhento. 312 00:16:24,529 --> 00:16:27,399 - Não, não, ele não... - Eu... Deixa comigo. 313 00:16:27,400 --> 00:16:30,607 Vamos nos casar no final de semana, aqui. 314 00:16:31,623 --> 00:16:33,075 Essa não. 315 00:16:34,005 --> 00:16:36,195 Devia ter comprado uma garrafa mais cara. 316 00:16:36,196 --> 00:16:38,866 É, vamos ter de adiar a demolição. 317 00:16:38,867 --> 00:16:40,454 É, realmente. 318 00:16:40,455 --> 00:16:42,066 Mas não tem como. Sinto muito. 319 00:16:42,067 --> 00:16:44,176 Já temos a autorização e meu construtor 320 00:16:44,177 --> 00:16:45,700 tem pouco tempo para terminar. 321 00:16:45,701 --> 00:16:48,104 E não conseguirei alterar a data. 322 00:16:48,105 --> 00:16:52,536 Até conseguiria, mas não alterarei. 323 00:16:52,537 --> 00:16:56,924 Vocês entendem. Era meu plano e continuará sendo. 324 00:16:56,925 --> 00:16:59,684 Sinto muito pela confusão. 325 00:16:59,685 --> 00:17:02,094 Será engraçado, não? 326 00:17:02,095 --> 00:17:04,607 "Três escavadeiras no nosso casamento". 327 00:17:04,608 --> 00:17:06,415 Vejo vocês no final de semana. 328 00:17:07,847 --> 00:17:10,047 A maldição do último turno. 329 00:17:15,034 --> 00:17:16,944 Estou indo... 330 00:17:16,945 --> 00:17:19,538 Estou... Irei... 331 00:17:39,610 --> 00:17:41,469 Bem-vindo de volta, Policial Thorsen. 332 00:17:41,470 --> 00:17:43,994 Obrigado, Sr. E obrigado por tudo que fez 333 00:17:43,995 --> 00:17:47,501 - durante minha licença médica. - De nada. Mas agora acabou. 334 00:17:47,989 --> 00:17:49,901 Parei com as gentilezas. 335 00:17:50,135 --> 00:17:51,174 Senhor? 336 00:17:51,175 --> 00:17:54,722 Já estive no seu lugar. Ser baleado, quase morrer 337 00:17:54,723 --> 00:17:58,784 e precisar voltar. Não te ajudarei se pegar leve. 338 00:17:58,785 --> 00:18:00,959 Sim, senhor. Não quero tratamento especial. 339 00:18:00,960 --> 00:18:02,869 Voltarei às ruas e darei meu melhor. 340 00:18:02,870 --> 00:18:04,784 Não é você que decide isso. 341 00:18:04,785 --> 00:18:06,484 Vou colocá-lo em tarefas internas. 342 00:18:06,485 --> 00:18:08,746 Precisará ir ao departamento de psiquiatria. 343 00:18:08,747 --> 00:18:12,528 Quando eles te liberarem, te colocarei de volta às ruas. 344 00:18:12,925 --> 00:18:16,765 Senhor, com todo o respeito, já tenho um terapeuta bom. 345 00:18:16,766 --> 00:18:18,505 Lil' Gurkin disse é dos bons. 346 00:18:18,506 --> 00:18:19,844 - Quem? - Ele é... 347 00:18:19,845 --> 00:18:21,237 Não quero saber. 348 00:18:21,238 --> 00:18:23,927 Ir ao psiquiatra daqui é exigência departamental. 349 00:18:23,928 --> 00:18:25,394 Terá que fazer isso. 350 00:18:25,395 --> 00:18:27,695 Duas vezes na semana. Começando hoje à noite. 351 00:18:31,152 --> 00:18:32,936 - Aí está você. - Oi, mamãe. 352 00:18:32,937 --> 00:18:34,058 Bem-vinda de volta. 353 00:18:34,625 --> 00:18:36,553 A polícia de Beverly Hills ligou. 354 00:18:36,554 --> 00:18:39,682 Um cara bateu uma Lamborghini em uma árvore em Beverly Hills. 355 00:18:39,683 --> 00:18:40,683 E eu ligo? 356 00:18:40,684 --> 00:18:43,452 Marcou as digitais dele no sistema sem nome associado. 357 00:18:44,065 --> 00:18:45,442 Merda. Onde ele está agora? 358 00:18:45,443 --> 00:18:47,551 Chegando no hospital. Por quê? Quem é ele? 359 00:18:47,552 --> 00:18:49,718 Uma pista da gangue da Reserva Federal. 360 00:18:50,622 --> 00:18:52,678 - Senhor, gostaria de ir... - Nem pensar. 361 00:18:57,386 --> 00:18:59,464 Vítima de acidente com contusões na testa, 362 00:18:59,465 --> 00:19:01,340 possível fratura no úmero esquerdo. 363 00:19:02,143 --> 00:19:03,767 Um, dois, três. 364 00:19:06,316 --> 00:19:09,814 Chame o Dr. Hoffman para consulta cirúrgica no braço. 365 00:19:09,815 --> 00:19:12,317 Minha Lamborguini está bem? É novinha. 366 00:19:12,318 --> 00:19:14,784 - Sair do estacionamento... - E bateu na árvore. 367 00:19:15,155 --> 00:19:16,205 Relaxe. 368 00:19:18,743 --> 00:19:19,910 Alô? 369 00:19:19,911 --> 00:19:21,765 É a detetive Harper, polícia de LA. 370 00:19:21,766 --> 00:19:23,785 O homem que levou ao hospital é procurado 371 00:19:23,786 --> 00:19:25,165 por homicídio, roubo armado, 372 00:19:25,166 --> 00:19:26,875 e agressão a policiais. 373 00:19:26,876 --> 00:19:28,846 Ele é extremamente perigoso. 374 00:19:49,202 --> 00:19:50,273 Qual é a situação? 375 00:19:50,274 --> 00:19:52,025 Ele tem uma refém, uma enfermeira. 376 00:19:52,026 --> 00:19:53,998 Achei que ia acertá-lo, mas acertei ela. 377 00:19:53,999 --> 00:19:56,399 - Qual a arma dele? - Um bisturi. 378 00:19:56,400 --> 00:19:59,197 É Lisa. Ela foi baleada. Temos que tirá-la de lá. 379 00:19:59,198 --> 00:20:03,011 Vai ser difícil. Não sabemos quem ele é ou como pressioná-lo. 380 00:20:03,012 --> 00:20:05,163 Se forçarmos de mais, ele pode matá-la. 381 00:20:05,164 --> 00:20:06,581 Não dá tempo de analisá-lo. 382 00:20:06,582 --> 00:20:09,679 Posso acertá-lo se Nolan conseguir concentrá-lo na porta. 383 00:20:09,895 --> 00:20:11,813 Se der errado, eu atiro. 384 00:20:14,014 --> 00:20:15,490 Tudo bem, faça isso. 385 00:20:15,491 --> 00:20:17,962 - Apague as luzes. - Sim, senhor. 386 00:20:22,823 --> 00:20:25,932 Senhor, é a nossa primeira pista em 6 semanas. Se ele morrer... 387 00:20:25,933 --> 00:20:27,871 Nossa prioridade é o refém, sempre. 388 00:20:27,872 --> 00:20:29,618 - Sim, claro, eu só... - Senhor? 389 00:20:31,061 --> 00:20:34,441 Sou o policial John Nolan, DPLA. Precisamos conversar. 390 00:20:34,442 --> 00:20:36,338 Sobre o quê, quão ferrado estou? 391 00:20:36,652 --> 00:20:40,243 Ou como vai me extraditar se eu libertar a refém? 392 00:20:40,450 --> 00:20:43,047 Vamos focar em não piorar as coisas. 393 00:20:43,367 --> 00:20:45,980 Vocês precisam de atendimento. Deixe-me providenciar. 394 00:20:47,538 --> 00:20:48,999 Cara, você é esperto. 395 00:20:49,000 --> 00:20:51,543 Sabe que tem um acordo se nos ajudar. 396 00:20:51,544 --> 00:20:53,712 Esqueça. Não sou X9. 397 00:20:53,921 --> 00:20:56,566 Eu não viveria para entrar na proteção à testemunha. 398 00:20:56,567 --> 00:20:58,301 Não é verdade. Podemos te proteger. 399 00:20:58,302 --> 00:20:59,851 Não, não podem. 400 00:21:02,054 --> 00:21:03,429 Não podem. 401 00:21:03,973 --> 00:21:06,218 Não deveria ter comprado aquele carro idiota. 402 00:21:06,519 --> 00:21:08,399 Ele me avisou. 403 00:21:10,200 --> 00:21:11,742 E eu vou morrer. 404 00:21:12,749 --> 00:21:14,674 Mas primeiro, vou fazer doer. 405 00:21:27,496 --> 00:21:28,822 Liberado! 406 00:21:29,123 --> 00:21:30,290 Vamos! 407 00:21:30,291 --> 00:21:32,042 - Mantenha pressão. - Eu sei. 408 00:21:32,043 --> 00:21:33,177 Pronta? 409 00:21:34,629 --> 00:21:35,945 Tire-a daqui. 410 00:21:39,342 --> 00:21:42,802 - E agora? - Torcemos pro endereço ser real 411 00:21:42,803 --> 00:21:45,414 e que ele tenha deixado algo que leve à gangue. 412 00:21:49,803 --> 00:21:52,757 Vou precisar da sua arma para a investigação. 413 00:21:55,940 --> 00:21:58,943 - Você está bem? - Melhor que ele. 414 00:22:00,295 --> 00:22:03,281 Devia ter pedido a Harper ou Lopez me ajudarem a estudar. 415 00:22:03,282 --> 00:22:04,988 Harper está ocupada na força-tarefa 416 00:22:04,989 --> 00:22:07,201 e o cérebro policial de Lopez está lento. 417 00:22:07,202 --> 00:22:09,721 A verdade é que todos os policiais de carreira 418 00:22:09,722 --> 00:22:11,326 têm a mesma base de conhecimento. 419 00:22:11,327 --> 00:22:12,832 Sargento, tenente, detetive, 420 00:22:12,833 --> 00:22:15,183 só tem uns 8% exclusivos em cada especialidade. 421 00:22:15,184 --> 00:22:18,974 Sim, mas é nesses 8% que Primm vai tentar me pegar. 422 00:22:18,975 --> 00:22:22,425 Talvez, mas é exatamente isso que ele quer que você pense. 423 00:22:23,036 --> 00:22:25,373 Ótimo. Sim, muito obrigada por isso. 424 00:22:25,374 --> 00:22:27,430 Obrigada. Agora eu posso jogar 425 00:22:27,431 --> 00:22:29,766 o jogo de adivinhação onde fico descontrolada 426 00:22:29,767 --> 00:22:32,060 me preocupando se Primm sabe ou não 427 00:22:32,061 --> 00:22:34,295 que eu acho que ele vai tentar me enganar 428 00:22:34,296 --> 00:22:36,064 e que estou focada no fator surpresa 429 00:22:36,065 --> 00:22:38,900 enquanto ele foca no que eu deveria estar estudando, 430 00:22:38,901 --> 00:22:41,319 me fazendo parecer uma idiota na prova oral, 431 00:22:41,320 --> 00:22:43,709 me colocando tão longe na lista de promoções 432 00:22:43,710 --> 00:22:47,157 que mesmo que eu consiga passar na prova oral... 433 00:22:48,119 --> 00:22:52,453 Meu Deus, nunca me qualificarei para uma vaga aberta. 434 00:22:52,454 --> 00:22:54,123 Isso é ótimo. 435 00:22:54,652 --> 00:22:56,029 Ótimo. 436 00:22:58,947 --> 00:23:00,672 - Por favor, não. - Não disse nada. 437 00:23:00,673 --> 00:23:02,506 Posso ouvir você. Você está pensando. 438 00:23:02,928 --> 00:23:04,024 Só... 439 00:23:04,553 --> 00:23:07,478 Tá, ideia nova... cenários únicos durante o dia, 440 00:23:08,095 --> 00:23:09,377 manual de estudo à noite. 441 00:23:10,519 --> 00:23:12,717 Vou dormir quando acabar. 442 00:23:25,011 --> 00:23:26,370 - Liberado. - Liberado. 443 00:23:26,811 --> 00:23:27,998 Liberado. 444 00:23:28,282 --> 00:23:30,542 Tudo bem, teremos que agir rápido. 445 00:23:30,826 --> 00:23:33,372 Qualquer evidência será inútil quando a gangue 446 00:23:33,373 --> 00:23:35,939 descobrir que ele foi morto pela polícia. 447 00:23:35,940 --> 00:23:37,592 Pol. Juarez, qual o próximo passo? 448 00:23:37,593 --> 00:23:40,552 O lugar é alugado, não é o domicílio principal do suspeito. 449 00:23:40,553 --> 00:23:43,173 Então, reviramos a casa numa busca minuciosa 450 00:23:43,174 --> 00:23:46,256 enquanto tentamos evitar provocar ainda mais a maldição. 451 00:23:46,257 --> 00:23:48,345 - Isso é... - Que... que maldição? 452 00:23:48,346 --> 00:23:50,847 - Não é nada. - Último turno antes do casamento. 453 00:23:50,848 --> 00:23:52,482 É, eu não mexo com maldições. 454 00:23:52,483 --> 00:23:55,525 Não desde que o tio Cheese descobriu aquela tumba antiga. 455 00:23:55,741 --> 00:23:57,826 Você pode ficar com sua má sorte, 456 00:23:57,827 --> 00:24:01,191 e carma de "Premonição" longe de mim. 457 00:24:01,192 --> 00:24:02,532 Certo. 458 00:24:02,794 --> 00:24:05,653 Obrigado. Pol. Juarez, vamos começar a busca 459 00:24:05,654 --> 00:24:07,966 no quarto dos fundos, onde você recitará 460 00:24:07,967 --> 00:24:11,222 as 5 regras de uma busca domiciliar de trás pra frente. 461 00:24:11,223 --> 00:24:13,363 Se errar, ganhará uma advertência. 462 00:24:13,364 --> 00:24:15,914 Se mencionar "maldição" na minha presença de novo, 463 00:24:15,915 --> 00:24:18,058 será voluntária nas buscas em cavidades. 464 00:24:18,059 --> 00:24:20,085 da delegacia até completar 30 anos. 465 00:24:20,086 --> 00:24:22,591 - Sim, senhor. - Obrigado. 466 00:24:22,592 --> 00:24:23,717 Liberado. 467 00:24:28,952 --> 00:24:31,432 7-Metro-100. Estou na cena de um 187. 468 00:24:31,433 --> 00:24:33,117 Atribuindo o controle à pol. Chen. 469 00:24:33,118 --> 00:24:36,685 A partir de agora, sou um recurso. Você está no comando. 470 00:24:36,686 --> 00:24:38,193 O que fará primeiro? 471 00:24:38,769 --> 00:24:40,230 A cena é muito pequena. 472 00:24:40,231 --> 00:24:42,734 Os policiais não recuperaram a arma do crime. 473 00:24:42,735 --> 00:24:45,347 O atirador deve tê-la largado pela quadra. 474 00:24:45,879 --> 00:24:47,194 Reporte. 475 00:24:48,686 --> 00:24:51,032 7-Metro-100 solicitando unidades adicionais 476 00:24:51,033 --> 00:24:53,827 para expandir a investigação e grade de pesquisa. 477 00:24:53,828 --> 00:24:56,461 Notifique a Homicídios e mobilize a equipe da DIC. 478 00:24:56,745 --> 00:24:57,963 O que mais? 479 00:24:59,250 --> 00:25:02,543 Não tem mais nada a fazer até a DIC chegar e documentar a cena. 480 00:25:03,170 --> 00:25:06,506 - Esqueci algo? - Acha que esqueceu? 481 00:25:06,507 --> 00:25:08,757 Acho que você está brincando comigo. 482 00:25:10,010 --> 00:25:12,804 A menos que não esteja, e eu esqueci mesmo. 483 00:25:14,061 --> 00:25:17,142 Você marcou todas as caixas óbvias, mas tem um fator surpresa. 484 00:25:17,143 --> 00:25:19,734 - Quer que eu te diga o que é? - Sim. Não. 485 00:25:19,976 --> 00:25:22,938 - Vou pensar um pouco. - Finja que não dá pra pensar. 486 00:25:22,939 --> 00:25:25,653 - O que esqueceu? - Nada. 487 00:25:26,360 --> 00:25:28,027 Algo? O que é? 488 00:25:28,028 --> 00:25:29,349 Não, não me diga. Só... 489 00:25:29,350 --> 00:25:31,227 Tudo bem não saber, policial Chen. 490 00:25:31,228 --> 00:25:34,279 Me deixe pensar, Sargento Bradford, por favor. 491 00:25:37,219 --> 00:25:38,219 O que é isso? 492 00:25:41,139 --> 00:25:42,572 O que deveria ter pensado. 493 00:25:42,573 --> 00:25:45,377 Não, temos que desligar isso. Como desligamos isso? 494 00:25:49,717 --> 00:25:50,767 Meu Deus. 495 00:25:53,024 --> 00:25:54,148 Não. 496 00:26:15,706 --> 00:26:18,119 - Precisa de alguma coisa? - Não. 497 00:26:18,120 --> 00:26:21,664 O representante sindical está vindo e a Corregedoria também. 498 00:26:21,665 --> 00:26:25,125 Ter Grey como testemunha é uma dádiva. 499 00:26:25,971 --> 00:26:28,369 Qualquer um de nós teria atirado. 500 00:26:28,370 --> 00:26:30,083 Você salvou a vida da Lisa. 501 00:26:30,084 --> 00:26:32,509 Eu sei, mas ainda terei pesadelos com isso, 502 00:26:32,510 --> 00:26:34,463 mesmo já tendo passado por isso antes. 503 00:26:34,464 --> 00:26:36,692 Ajudo em algo mais? Ligo pro James? 504 00:26:36,693 --> 00:26:39,005 Não. Não, ainda não. 505 00:26:39,479 --> 00:26:41,809 Sei que ele ficará bravo não ter contado logo, 506 00:26:41,810 --> 00:26:44,896 mas uma parte dele ainda vai me julgar, 507 00:26:44,897 --> 00:26:47,857 e eu não estou pronta para lidar com isso agora. 508 00:26:48,067 --> 00:26:50,987 Trouxe burritos e bebês. 509 00:26:50,988 --> 00:26:52,874 Não sei o que estou mais feliz em ver. 510 00:26:52,875 --> 00:26:53,954 Bem... 511 00:26:55,200 --> 00:26:57,368 - Não me julgue. - Jamais. 512 00:26:57,576 --> 00:26:58,993 Eu soube o que aconteceu. 513 00:26:58,994 --> 00:27:01,079 - Foi um tiro certeiro. - Obrigada. 514 00:27:01,080 --> 00:27:03,373 Bebezinha linda. 515 00:27:03,374 --> 00:27:05,833 Primeira visita à delegacia! Que empolgante. 516 00:27:05,834 --> 00:27:07,960 - Sim. - Aqui está. 517 00:27:09,682 --> 00:27:11,839 Que gracinha. Obrigada. 518 00:27:11,840 --> 00:27:14,801 - Dia lento na recepção? - Glacial. 519 00:27:14,802 --> 00:27:17,559 Prefiro até a terapia exigida pelo departamento. 520 00:27:17,560 --> 00:27:19,709 Não. Os psicólogos internos são uma figura. 521 00:27:19,710 --> 00:27:21,996 A maioria é antiga ou desinteressada. 522 00:27:21,997 --> 00:27:23,899 E, legalmente, não trabalham para você. 523 00:27:23,900 --> 00:27:26,164 Precisa estar atento. Não compartilhar demais. 524 00:27:26,165 --> 00:27:27,208 Está bem. 525 00:27:28,585 --> 00:27:29,596 Com licença. 526 00:27:29,597 --> 00:27:32,011 O tiro não poderia ter saído mais pela culatra. 527 00:27:32,012 --> 00:27:34,392 Foi literalmente um circo de horrores. 528 00:27:34,393 --> 00:27:36,513 Espero que ninguém tenha ouvido sobre isso. 529 00:27:44,878 --> 00:27:47,709 Certo, bem engraçado isso. Obrigada. 530 00:27:48,991 --> 00:27:52,142 - Bem-vindo de volta, Thorsen. - Obrigado. É bom estar de volta. 531 00:27:52,143 --> 00:27:56,104 É muito bom ver você. Todo mundo sabe o que aconteceu comigo? 532 00:27:56,105 --> 00:27:58,014 Você quer dizer o circo de horrores? 533 00:27:58,015 --> 00:27:59,498 Sim, todo mundo. 534 00:27:59,499 --> 00:28:02,307 Enquanto isso, verifiquei os antecedentes da sua vítima. 535 00:28:02,308 --> 00:28:03,410 Claude Smith, 536 00:28:03,411 --> 00:28:07,823 36 anos, palhaço profissional, mímico, barista. 537 00:28:07,824 --> 00:28:10,304 Sem antecedentes. A família mora no Arizona. 538 00:28:10,305 --> 00:28:12,055 Ele mora perto de onde foi baleado. 539 00:28:12,056 --> 00:28:13,704 Isso é ótimo. Muito obrigada. 540 00:28:14,097 --> 00:28:15,104 Wesley. 541 00:28:15,989 --> 00:28:17,912 Com licença. Meu Deus. 542 00:28:17,913 --> 00:28:19,899 Eu preciso da sua opinião profissional. 543 00:28:19,900 --> 00:28:21,906 Não, estou em licença paternidade. 544 00:28:21,907 --> 00:28:26,901 Significa que você não ouviu falar do meu circo de horrores? 545 00:28:27,492 --> 00:28:28,665 Não, não, não, eu ouvi. 546 00:28:28,666 --> 00:28:30,502 A cena do crime foi comprometida. 547 00:28:30,503 --> 00:28:32,627 A única maneira de garantir a condenação 548 00:28:32,628 --> 00:28:35,499 é uma confissão do assassino, se conseguir encontrar ele. 549 00:28:35,500 --> 00:28:36,626 Então, boa sorte. 550 00:28:37,982 --> 00:28:39,011 Ótimo. 551 00:28:39,012 --> 00:28:42,403 Senhor, mais uma vez, lamento muito 552 00:28:42,404 --> 00:28:46,708 ter me concentrado demais na superstição infundada. 553 00:28:46,709 --> 00:28:49,899 Está no meu DNA levar essas coisas a sério. 554 00:28:49,900 --> 00:28:52,196 Não se trata de levar a sério. 555 00:28:52,197 --> 00:28:54,199 E sim de permitir que elas te distraiam. 556 00:28:54,200 --> 00:28:56,108 Trabalha a tempo suficiente 557 00:28:56,109 --> 00:28:58,611 para saber o que acontece quando se perde o foco. 558 00:28:58,612 --> 00:28:59,807 Sim, senhor. 559 00:29:10,706 --> 00:29:11,710 Senhor. 560 00:29:16,945 --> 00:29:18,809 Só um número no histórico de chamadas. 561 00:29:18,810 --> 00:29:22,408 Parece um registro diário às 16h. 562 00:29:23,204 --> 00:29:25,405 Isso nos dá duas horas para descobrir 563 00:29:25,406 --> 00:29:27,311 o que fazer quando o telefone tocar. 564 00:29:32,696 --> 00:29:34,900 Temos um mandado para uma chamada recebida. 565 00:29:34,901 --> 00:29:38,006 Áudio e imagem do telefone do suspeito. 566 00:29:38,515 --> 00:29:40,594 - Que barulho é esse? - Parece industrial. 567 00:29:40,595 --> 00:29:41,710 Sim, ou mecânico. 568 00:29:41,711 --> 00:29:43,345 Onde está a imagem? Temos isso... 569 00:29:43,346 --> 00:29:46,499 Trabalhando nisso. Demora mais para ativar a câmera do telefone. 570 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 Aqui vamos nós. 571 00:29:49,803 --> 00:29:52,506 - Eles estão em um avião. - Sim, parece privado. 572 00:29:52,799 --> 00:29:54,407 Esse é um G550. 573 00:29:54,408 --> 00:29:57,161 É um modelo mais antigo, talvez de 2012. 574 00:29:57,162 --> 00:29:59,110 Sabe disso só de olhar para o teto? 575 00:29:59,111 --> 00:30:02,098 Digamos que passei algum tempo horizontal de qualidade 576 00:30:02,099 --> 00:30:05,050 em uma daquelas viagens a Roma com uma supermodelo italiana. 577 00:30:05,051 --> 00:30:07,210 - Não me julgue. - Estou julgando. 578 00:30:07,211 --> 00:30:09,595 Precisamos saber pra onde estão voando 579 00:30:09,596 --> 00:30:11,300 e deixar a polícia esperando. 580 00:30:11,301 --> 00:30:13,307 É impossível ter a localização precisa 581 00:30:13,308 --> 00:30:15,060 com um telefone voando a 30 mil pés. 582 00:30:15,061 --> 00:30:17,377 Se tivermos um GPS aproximado quando ele ligar, 583 00:30:17,378 --> 00:30:19,583 podemos combinar com o transponder do avião. 584 00:30:19,584 --> 00:30:21,191 Detesto ser estraga prazeres, 585 00:30:21,192 --> 00:30:25,405 não temos certeza de quem está do outro lado desse telefone. 586 00:30:25,406 --> 00:30:28,399 Pode ser a namorada do sequestrador, o traficante. 587 00:30:28,799 --> 00:30:30,900 Precisamos de confirmação para o mandado. 588 00:30:30,901 --> 00:30:32,507 Temos um problema mais imediato. 589 00:30:32,508 --> 00:30:34,704 Esse telefone vai ligar para aquele em 4min. 590 00:30:34,705 --> 00:30:37,987 E quem estiver no avião saberá que não está falando com o cara. 591 00:30:38,413 --> 00:30:39,598 A menos que... 592 00:30:46,903 --> 00:30:48,199 Dez segundos. 593 00:30:49,899 --> 00:30:51,293 Certo. 594 00:31:12,794 --> 00:31:13,921 Aqui vamos nós. 595 00:31:25,437 --> 00:31:28,103 Essa coisa parece mais desagradável do que eu pensava. 596 00:31:28,104 --> 00:31:30,110 Sim, é incrível. Onde você está? 597 00:31:30,111 --> 00:31:32,115 Acabei de cruzar o espaço aéreo mexicano. 598 00:31:32,595 --> 00:31:34,734 Então, o que você descobriu sobre o lugar? 599 00:31:39,106 --> 00:31:40,399 Banks? 600 00:31:40,400 --> 00:31:43,423 É... E dinheiro. 601 00:31:43,789 --> 00:31:45,986 O quê? Banks, a ligação está falhando. 602 00:31:45,987 --> 00:31:50,492 Nós... ele... mas... s... se... você eu... isso... 603 00:31:51,833 --> 00:31:54,199 - Acha que ele acreditou? - Vamos descobrir. 604 00:31:54,200 --> 00:31:55,792 - Desligou? - Sim. 605 00:31:56,317 --> 00:31:58,898 Mas antes disso, ele parecia estranho. 606 00:31:59,185 --> 00:32:00,795 Acha que algo está acontecendo? 607 00:32:01,113 --> 00:32:02,192 Não sei. 608 00:32:03,195 --> 00:32:05,301 Mas é melhor prevenir do que remediar. 609 00:32:07,564 --> 00:32:09,505 - Droga. - O que está acontecendo? 610 00:32:09,506 --> 00:32:12,027 Destruíram o celular. Não caíram na sua atuação. 611 00:32:12,028 --> 00:32:14,517 Conectou o GPS do celular ao transponder do avião? 612 00:32:14,518 --> 00:32:15,911 Trabalhando nisso. 613 00:32:16,399 --> 00:32:18,110 Temos correspondência facial. 614 00:32:18,901 --> 00:32:21,332 Ele é Boyd Taylor, e as mulheres com ele são, 615 00:32:21,333 --> 00:32:23,623 Cyesha Witt e Kim Loncar. 616 00:32:23,624 --> 00:32:26,033 Procurados por conexão com uma série anterior 617 00:32:26,034 --> 00:32:28,328 de assaltos à mão armada em quatro estados. 618 00:32:28,329 --> 00:32:30,720 - É a nossa confirmação. - Achei o transponder. 619 00:32:30,721 --> 00:32:33,105 O jato está voando da Cidade do México para LA. 620 00:32:33,802 --> 00:32:36,407 Exibiram um plano de voo para pousarem em Whittier. 621 00:32:36,408 --> 00:32:39,106 Mudaram de plano caso fôssemos pro aeroporto. 622 00:32:39,107 --> 00:32:40,805 Vamos nos preparar, pessoal 623 00:32:40,806 --> 00:32:43,014 Senhor, realmente devíamos ficar de fora. 624 00:32:43,015 --> 00:32:44,732 Sem chance. Ela está certa. 625 00:32:44,733 --> 00:32:46,727 É seu último turno. Deveria ficar aqui. 626 00:32:46,728 --> 00:32:49,220 Sr., com todo respeito, não. Esse cara emboscou 627 00:32:49,221 --> 00:32:51,720 meus amigos e mandou um assassino para minha casa. 628 00:32:51,721 --> 00:32:54,021 Preciso ir até o fim, seja no meu turno ou não. 629 00:32:55,310 --> 00:32:58,109 - Tá bom. - Mas não vai com a gente. 630 00:32:59,498 --> 00:33:01,302 - Senhor... - Não. 631 00:33:09,699 --> 00:33:11,106 O que estamos fazendo? 632 00:33:12,696 --> 00:33:14,105 Pensando. 633 00:33:15,102 --> 00:33:16,600 Parece que estamos sentados. 634 00:33:18,395 --> 00:33:20,627 A busca na casa da vítima não deu em nada. 635 00:33:20,628 --> 00:33:22,928 A família e os amigos não nos deram motivos 636 00:33:22,929 --> 00:33:24,728 para alguém querer matá-lo. 637 00:33:24,729 --> 00:33:26,608 E sem evidências forenses, eu... 638 00:33:29,202 --> 00:33:31,230 Acho que devo adiar a prova de detetive. 639 00:33:31,231 --> 00:33:32,815 - Lucy. - Eu não estou pronta. 640 00:33:32,816 --> 00:33:35,599 Não, tá pronta. Não deixe o Primm entrar na sua cabeça. 641 00:33:35,600 --> 00:33:38,621 O navio partiu esta manhã. Olha, eu me conheço. 642 00:33:38,622 --> 00:33:41,429 Se eu fizer este teste e falhar, vou perder a confiança. 643 00:33:41,430 --> 00:33:44,505 - É melhor apenas esperar. - Então, espere. 644 00:33:44,506 --> 00:33:47,206 Pode trabalhar disfarçada quando estiver patrulhando. 645 00:33:48,004 --> 00:33:49,624 Não acredita que posso passar? 646 00:33:49,625 --> 00:33:51,593 Eu não disse isso. Só estou... 647 00:33:51,594 --> 00:33:53,405 Estou só tentando apoiá-la. 648 00:33:53,406 --> 00:33:55,407 Dizendo que não posso fazer nada? 649 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Você que disse não estar pronta. 650 00:33:57,202 --> 00:33:58,924 Não estou em maus lençóis. 651 00:33:58,925 --> 00:34:00,722 Mas pulou uma etapa e amplificou. 652 00:34:00,723 --> 00:34:02,200 Não, eu não pulei. 653 00:34:06,507 --> 00:34:08,004 Você está me ouvindo? 654 00:34:09,399 --> 00:34:10,730 O que foi? 655 00:34:10,731 --> 00:34:13,629 A mulher no carro chorava enquanto olhava a cena do crime. 656 00:34:13,630 --> 00:34:15,133 Tá, talvez ela o conhecesse. 657 00:34:15,134 --> 00:34:18,011 Ou talvez tenha tido uma briga frustrante com a namorada. 658 00:34:42,596 --> 00:34:44,507 Polícia. Mostre suas mãos. 659 00:34:45,107 --> 00:34:47,632 Eu não estou fazendo nada. 660 00:34:47,633 --> 00:34:49,610 - Senhora, afaste-se. - Venha para cá. 661 00:35:03,501 --> 00:35:05,209 Isso não é meu. 662 00:35:10,792 --> 00:35:13,512 E isso? Megan? Acho que jogou a arma, 663 00:35:13,513 --> 00:35:15,613 e não percebeu que perdeu a pulseira junto. 664 00:35:20,302 --> 00:35:22,102 Eu não queria matá-lo. 665 00:35:23,710 --> 00:35:26,722 Ele ia contar para meu marido sobre nós. 666 00:35:26,723 --> 00:35:28,693 Senhora, vire-se, mãos atrás das costas. 667 00:35:38,298 --> 00:35:41,005 - Polícia! - Mostre-nos suas mãos! 668 00:35:41,006 --> 00:35:42,899 - Mãos para cima! - Parada, senhora! 669 00:35:46,007 --> 00:35:48,109 - Vire-se agora! - Vire-se! 670 00:35:56,995 --> 00:35:59,105 Nolan! Cuidado! 671 00:36:07,200 --> 00:36:10,227 - Você está bem? - Sim. 672 00:36:10,228 --> 00:36:12,603 Aposto que agora ele acredita em maldições. 673 00:36:20,894 --> 00:36:23,029 Me ajude a entender uma coisa, Boyd. 674 00:36:23,030 --> 00:36:25,328 Você é um Picasso de grandes assaltos, 675 00:36:25,329 --> 00:36:27,131 planejados até o último detalhe, 676 00:36:27,132 --> 00:36:29,507 executados com uma violência chocante. 677 00:36:29,508 --> 00:36:32,601 Mas esse trabalho foi diferente, não foi? 678 00:36:35,200 --> 00:36:36,808 Posso pegar um refrigerante? 679 00:36:37,906 --> 00:36:40,518 Você não apenas invadiu a Reserva Federal, 680 00:36:40,519 --> 00:36:42,504 e roubou dinheiro vivo. 681 00:36:42,899 --> 00:36:46,893 Invadiu os computadores deles, e entrou em servidores secretos. 682 00:36:46,894 --> 00:36:48,905 Diet, se tiver. 683 00:36:48,906 --> 00:36:51,199 Alguém deve ter avisado para eles, 684 00:36:51,597 --> 00:36:55,202 um informante alguém acima mais do que aquele segurança. 685 00:36:58,399 --> 00:37:00,325 Sabe, me contento com uma Lacroix, 686 00:37:00,326 --> 00:37:02,229 ou qualquer água com gás, na verdade. 687 00:37:02,230 --> 00:37:04,998 Não é piada. Vai passar o resto da sua vida, 688 00:37:04,999 --> 00:37:07,533 em uma cela de 2,4m, até ser levado para fora, 689 00:37:07,534 --> 00:37:09,105 em uma caixa de 1,8m. 690 00:37:09,714 --> 00:37:12,407 A menos que seja sincero, e diga com quem trabalhava. 691 00:37:17,208 --> 00:37:19,720 Por que estão interrogando meu cliente, 692 00:37:19,721 --> 00:37:21,628 depois que ele pediu pelo advogado? 693 00:37:21,629 --> 00:37:24,308 - Ninguém estava perguntando. - Bem, exceto eu. 694 00:37:24,309 --> 00:37:25,825 Sério, posso pegar o refri? 695 00:37:25,826 --> 00:37:29,208 Quero falar com meu cliente em particular agora. 696 00:37:31,889 --> 00:37:33,297 Claro. 697 00:37:34,918 --> 00:37:38,429 Enquanto está nisso, recomendo que você enfatize 698 00:37:38,430 --> 00:37:41,206 como ele não tem nenhuma outra alternativa. 699 00:37:58,099 --> 00:38:00,450 - Tudo bem na Corregedoria? - Sim. 700 00:38:00,451 --> 00:38:02,346 Deve estar resolvido amanhã ou depois. 701 00:38:02,347 --> 00:38:06,256 - Bom. Se precisar, é só falar. - Valeu. 702 00:38:07,142 --> 00:38:09,771 - Então você sobreviveu. - Sim. 703 00:38:09,772 --> 00:38:13,136 Meu último turno terminou oficialmente e ainda estou de pé. 704 00:38:15,008 --> 00:38:18,104 Por quê? Por que você insiste em desafiar o destino? 705 00:38:18,581 --> 00:38:20,168 Porque sei que isso te chateia. 706 00:38:21,107 --> 00:38:22,441 Você vai pro inferno. 707 00:38:24,804 --> 00:38:26,008 Eu tentei de tudo, 708 00:38:26,009 --> 00:38:28,780 mas vão derrubar aquela casa durante o casamento. 709 00:38:28,781 --> 00:38:31,060 - Teremos que cancelar. - Não, não. Deus, não. 710 00:38:31,061 --> 00:38:32,516 Não vamos cancelar. 711 00:38:32,517 --> 00:38:34,624 Então eu serei a única noiva da história 712 00:38:34,625 --> 00:38:36,587 a usar proteção auricular como adereço. 713 00:38:36,588 --> 00:38:38,228 Isso é perfeitamente possível. 714 00:38:38,229 --> 00:38:40,647 - Lamento por isso. - Lamenta o quê? 715 00:38:42,168 --> 00:38:45,247 Nosso casamento em casa está um desastre, 716 00:38:45,248 --> 00:38:47,159 e é tarde demais para mudar o local. 717 00:38:47,160 --> 00:38:49,386 Vocês podem se casar 718 00:38:49,387 --> 00:38:51,203 no oásis espiritual da minha família. 719 00:38:52,281 --> 00:38:54,971 Sua família tem um oásis espiritual? 720 00:38:54,972 --> 00:38:57,557 Ele perguntou a ele com grande admiração. 721 00:38:57,558 --> 00:38:58,974 Sim, Jardins Zen. 722 00:38:58,975 --> 00:39:01,392 É um espaço de festa perfeito e elegante. 723 00:39:01,393 --> 00:39:03,316 - Quantos convidados? - 75. 724 00:39:03,317 --> 00:39:06,072 Sem problemas. Podemos lidar com cinco vezes mais. 725 00:39:06,555 --> 00:39:09,770 - Isso é... - Muito gentil da sua parte, Aaron. 726 00:39:09,771 --> 00:39:11,867 - Mas não podíamos pedir... - Não? 727 00:39:11,868 --> 00:39:14,121 Não estão pedindo. Estou oferecendo. 728 00:39:14,122 --> 00:39:16,560 É o mínimo que posso fazer por salvar minha vida. 729 00:39:16,561 --> 00:39:19,524 Não salvei sua vida. Médicos e enfermeiras salvaram. 730 00:39:19,525 --> 00:39:20,673 - Bailey. - Mas é. 731 00:39:20,674 --> 00:39:22,797 Certo, mas você me levou até eles. 732 00:39:22,798 --> 00:39:26,299 Então vocês vão se casar no Jardins e ponto final. 733 00:39:26,300 --> 00:39:28,115 - Muito obrigado. - De nada. 734 00:39:28,116 --> 00:39:30,068 - Agora vou chorar mesmo. - Sim. 735 00:39:30,822 --> 00:39:32,142 - Obrigada. - De nada. 736 00:39:32,143 --> 00:39:33,509 Meu Deus, obrigado. 737 00:39:33,510 --> 00:39:34,734 Oi, Ishani. 738 00:39:35,047 --> 00:39:36,502 E aí? É o Aaron. 739 00:39:39,508 --> 00:39:40,582 Sou eu. 740 00:39:41,840 --> 00:39:43,942 Boyd pode ser um problema. 741 00:39:44,984 --> 00:39:47,483 Sim, ele vai pegar prisão perpétua. 742 00:39:47,484 --> 00:39:49,998 Se oferecerem um acordo bom, vai aceitar. 743 00:39:53,539 --> 00:39:57,281 Esse tipo de conselho tem um custo extra. 744 00:40:00,287 --> 00:40:01,428 Cem mil. 745 00:40:02,551 --> 00:40:03,551 Bom. 746 00:40:04,110 --> 00:40:06,537 Então meu conselho é simples. 747 00:40:08,897 --> 00:40:11,365 Você deveria fazer o que te faz dormir 748 00:40:11,366 --> 00:40:12,871 o mais ruidosamente à noite. 749 00:40:14,315 --> 00:40:16,205 Não, não, eu que agradeço. 750 00:40:19,539 --> 00:40:21,613 Belo jeito de conseguir a quarta vitória. 751 00:40:21,898 --> 00:40:22,964 Obrigada. 752 00:40:23,742 --> 00:40:25,864 - O que foi? - Nada. 753 00:40:26,611 --> 00:40:27,786 Nada. 754 00:40:28,572 --> 00:40:30,890 Isso não vai dar certo se mentir para mim. 755 00:40:32,114 --> 00:40:33,149 Está bem. 756 00:40:34,120 --> 00:40:36,172 Você me prejudicou porque está com medo 757 00:40:36,173 --> 00:40:37,827 de que vou tornar detetive? 758 00:40:37,828 --> 00:40:39,103 O quê? Não. 759 00:40:39,104 --> 00:40:40,521 - Tim... - Não. 760 00:40:40,967 --> 00:40:42,796 E estou chateado que pensou isso. 761 00:40:42,797 --> 00:40:44,805 Sei lá. Talvez não tenha sido deliberado. 762 00:40:44,806 --> 00:40:46,267 Talvez fosse subconsciente. 763 00:40:46,898 --> 00:40:49,624 Agora me acusa de não ter consciência das minhas ações? 764 00:40:49,625 --> 00:40:50,847 Isso não é melhor. 765 00:40:51,581 --> 00:40:53,975 Admita que o que aconteceu com Isabel 766 00:40:53,976 --> 00:40:55,500 foi bem traumático para você. 767 00:40:55,501 --> 00:40:57,125 Nunca deixei de admitir isso. 768 00:40:57,126 --> 00:40:58,961 Eu admiti assim que nos conhecemos. 769 00:40:58,962 --> 00:41:01,197 A única coisa que fiz hoje foi proteger você. 770 00:41:01,198 --> 00:41:03,425 Mas se não consegue ver isso, então... 771 00:41:07,424 --> 00:41:08,517 Quer saber? 772 00:41:09,921 --> 00:41:12,385 Estou cansado. Você tem que estudar. 773 00:41:12,386 --> 00:41:15,027 Então vamos encerrar a noite. 774 00:41:15,028 --> 00:41:16,301 Vejo você amanhã. 775 00:41:29,793 --> 00:41:31,728 - Policial Thorsen? - Sou eu. 776 00:41:33,473 --> 00:41:34,709 Oi. 777 00:41:35,175 --> 00:41:37,284 Sou a dra. London... Blair. 778 00:41:37,285 --> 00:41:39,550 - Trabalharei com você, tudo bem? - Sim. 779 00:41:40,604 --> 00:41:41,696 Você parece incrível. 780 00:41:42,188 --> 00:41:44,102 Obrigada, mas o júri ainda não decidiu. 781 00:41:44,677 --> 00:41:46,824 Desculpe, eu não deveria brincar. 782 00:41:46,825 --> 00:41:49,415 Me formei no ano passado e estou aqui há seis meses. 783 00:41:49,853 --> 00:41:52,196 Mas eu prometo, sei o que estou fazendo. 784 00:41:53,326 --> 00:41:54,727 Ainda bem que um de nós sabe. 785 00:41:55,607 --> 00:41:56,691 Por aqui. 786 00:42:17,802 --> 00:42:20,802 GeekSubs Mais que legenders