1
00:00:00,922 --> 00:00:02,268
...آنچه گذشت
2
00:00:02,293 --> 00:00:05,823
پرونده خواهرم رو خوندم
مامانم بهم دروغ گفت
3
00:00:05,936 --> 00:00:07,535
من اینجام چون
باید این کار رو میکردم
4
00:00:07,657 --> 00:00:09,970
چون اتفاقی که واسه من
افتاد خیلی وحشتناک بود
5
00:00:09,995 --> 00:00:11,864
باید مطمئن بشم واسه هیچ کس دیگه ای نمی افته
6
00:00:11,889 --> 00:00:13,668
مامان سلینا تصادف کرده بود
7
00:00:13,875 --> 00:00:15,608
دکترهاش داروی افیونی تجویز کردند
8
00:00:15,633 --> 00:00:17,831
روزی که خواهرت رو دزدیدن
9
00:00:17,856 --> 00:00:19,513
مادرت داشت مواد می خرید
10
00:00:19,538 --> 00:00:23,933
توی این سالها، یعنی نظری داری
چقدر خودمو سرزنش کردم؟
11
00:00:24,110 --> 00:00:26,412
هی تو بچه بودی
تقصیر تو نبود
12
00:00:26,437 --> 00:00:27,412
میدونم
13
00:00:27,978 --> 00:00:28,978
تقصر اون بود
14
00:00:33,894 --> 00:00:36,172
انگار سرحال نیستی
15
00:00:36,259 --> 00:00:38,835
روز تعطیلمه
و میخوام استراحت کنم
16
00:00:38,860 --> 00:00:40,415
میخوای استراحت کنی؟
اوه آره
17
00:00:40,642 --> 00:00:43,103
اوکی بذار به بیلی ترجمه کنم
18
00:00:43,421 --> 00:00:45,245
یعنی قراره چهارتا کلاس کاپوئرا
درس بدی
(هنر رزمی برزیلی)
19
00:00:45,270 --> 00:00:47,033
یه پیاده روی 10 مایلی بکنی و
واسه شهرداری نامزد بشی؟
20
00:00:47,419 --> 00:00:49,019
ببخشید فرمانداری
21
00:00:49,985 --> 00:00:52,701
نه، نمیخوام اصلا کاری بکنم
22
00:00:52,726 --> 00:00:53,239
درست میفرمایین
23
00:00:53,378 --> 00:00:54,243
جدی میگم
24
00:00:54,268 --> 00:00:56,057
این مجله آب دوغ خیاری ها رو میخونم
25
00:00:56,113 --> 00:00:58,218
و سیتکام های دهه 90 رو میبینم
و هیچ کاری نمیکنم
26
00:00:58,315 --> 00:01:00,280
همه اینا واسه 20 دقیقته
27
00:01:00,319 --> 00:01:02,155
من میتونم هر کاری رو تو ذهنم بکنم
28
00:01:02,194 --> 00:01:03,014
حتی هیچی
29
00:01:03,281 --> 00:01:04,111
برو تو کارش دختر
30
00:01:05,185 --> 00:01:06,474
قراره آخر هفته قشنگ باشه
31
00:01:06,499 --> 00:01:08,137
میخوام یه آبی به صندلیها بیرون بزنم
32
00:01:08,457 --> 00:01:09,704
میتونم من بشورم
33
00:01:10,685 --> 00:01:12,514
اوه داری سرمو شیره میمالی
تلاشت خوب بود
34
00:01:12,652 --> 00:01:14,538
امروز دست به سیاه و سفید نمیزنم
تو راست میگی
35
00:01:14,563 --> 00:01:16,645
گوش کن، اگه نظرت در
مورد فرمانداری عوض شد
36
00:01:16,670 --> 00:01:18,602
باعث افتخارمه
که آقای اولت باشم
37
00:01:22,455 --> 00:01:23,835
فرماندار نون
38
00:01:25,759 --> 00:01:26,829
پسندیدم
39
00:01:27,366 --> 00:01:31,379
:ترجمه و تنظیم
PARTAKENIAN
partakenian@gmail.com
40
00:01:40,313 --> 00:01:41,866
سلام
سلام
41
00:01:41,891 --> 00:01:43,183
کی اومدی؟
42
00:01:43,499 --> 00:01:45,934
بستگی داره چه روزیه؟
43
00:01:45,959 --> 00:01:46,907
اینقدر بده؟
44
00:01:46,932 --> 00:01:49,591
ببین 80 درصد مطمئنم که... پنجشنبهست
45
00:01:49,624 --> 00:01:50,873
امروز سه شنبهست
آره
46
00:01:50,925 --> 00:01:52,827
دیشب روی چی کار می کردید؟
47
00:01:52,852 --> 00:01:54,059
مظنون به قتل
48
00:01:54,084 --> 00:01:55,090
تموم شب اونجا بودیم
49
00:01:55,116 --> 00:01:56,237
به هرحال بیدار موندم
50
00:01:56,262 --> 00:01:58,758
فکر کردم شاید خوش شانس
باشم و اون خودشو تسلیم کنه
51
00:01:58,832 --> 00:02:01,003
نه کاملا
با این حال خودشو نشون داد
52
00:02:01,123 --> 00:02:02,290
هوم؟
آره
53
00:02:03,242 --> 00:02:05,037
اوه عزیزم
بعله
54
00:02:05,545 --> 00:02:07,077
توی انجام وظیفه پنج تا مامور مترو؟
55
00:02:07,821 --> 00:02:09,061
شماها باید با این اعتماد به نفس عشق کنید
56
00:02:09,086 --> 00:02:10,570
آره
57
00:02:12,341 --> 00:02:13,508
اینا چیه؟
58
00:02:14,954 --> 00:02:15,670
- چیه؟
59
00:02:16,327 --> 00:02:18,536
دارم واسه امتحان
کارآگاهی میخونم
60
00:02:18,610 --> 00:02:19,360
از کی تا حالا؟
61
00:02:19,447 --> 00:02:20,402
نگفتمت؟
62
00:02:20,660 --> 00:02:22,083
فکر نکنم
63
00:02:22,108 --> 00:02:23,854
اگه قرار باشه ماموریت مخفیانه برم
64
00:02:23,933 --> 00:02:25,479
بهترین حرکت اینه
که توی یه بخشی مثل
65
00:02:25,504 --> 00:02:28,649
اطلاعات یا مواد مخدر،
کارآگاه بشم، درسته؟
66
00:02:28,674 --> 00:02:30,052
درسته. پس تو انتخابتو کردی
67
00:02:30,232 --> 00:02:31,931
هارپر و لوپز هوامو دارن
68
00:02:32,257 --> 00:02:34,379
تنها کاری که باید بکنم اینه
...که امتیازم به 12 نفر اول برسه که
69
00:02:34,566 --> 00:02:35,691
که تو میرسی
70
00:02:41,528 --> 00:02:42,261
...خب
71
00:02:43,101 --> 00:02:45,345
فکر کنم کم کم باید به اینقدر همدیگه رو ندیدن عادت کنیم
72
00:02:45,835 --> 00:02:46,708
راست میگی
73
00:02:46,992 --> 00:02:49,340
...بین شیفت کارآگاه تا شیفت مترو
74
00:02:51,420 --> 00:02:52,674
اشکالی نداره
75
00:02:53,053 --> 00:02:54,303
حلش میکنیم
76
00:02:54,975 --> 00:02:56,873
آره آره
77
00:03:00,109 --> 00:03:02,750
معذرت میخوام زیاد این اطراف نبودم
78
00:03:03,703 --> 00:03:04,977
سرم شلوغ بود
79
00:03:05,441 --> 00:03:07,719
راستش کار روی پرونده تو رو شروع کردم
80
00:03:10,939 --> 00:03:13,242
خب پیشرفت زیادی نکردم
81
00:03:13,882 --> 00:03:17,134
مگه اینکه خراب کردن رابطهم با مامان مهم باشه
82
00:03:17,859 --> 00:03:20,621
ببین، میدونم که میخوای
...ببخشمش، ولی من
83
00:03:21,253 --> 00:03:23,151
فک نکنم که آماده باشم
84
00:03:26,320 --> 00:03:28,004
خب من باید برم سر کار
85
00:03:35,035 --> 00:03:36,036
سلینا کجاست؟
86
00:03:36,061 --> 00:03:37,396
داره از سر قبر خواهرش میاد
87
00:03:37,421 --> 00:03:39,386
امروز سالگرد دزدیدنشه
88
00:03:39,526 --> 00:03:41,254
میدونم، همین چیزیه که میخوام باهاش حرف بزنم
89
00:03:41,279 --> 00:03:42,934
من دوتا آدم ربایی مشابه پیدا کردم
90
00:03:42,959 --> 00:03:44,340
یکی چهار سال بعد از بلانکا
91
00:03:44,365 --> 00:03:45,921
و اون یکی هفت سال بعدش
92
00:03:46,043 --> 00:03:47,307
هر قربانی شش ساله بودند که
93
00:03:47,332 --> 00:03:48,823
که وقتی که بیرون بازی میکردند دزدیده شدند
94
00:03:48,931 --> 00:03:51,362
و والدینشون سابقه مصرف مواد داشتند
95
00:03:51,439 --> 00:03:52,879
به نظر یه قاتل زنجیرهایه
96
00:03:53,496 --> 00:03:55,170
اما چرا بچه های معتادها
رو هدف قرار میداده؟
97
00:03:55,196 --> 00:03:56,011
نمی دانم
98
00:03:56,036 --> 00:03:58,274
و هر مورد هم توی یه روز اتفاق افتاده
99
00:03:58,574 --> 00:03:59,584
امروز؟
100
00:03:59,986 --> 00:04:02,195
خودم بهش رسیدگی میکنم
خیلی خیلی ممنون
101
00:04:04,599 --> 00:04:06,612
این لیست ثبت نام
واسه امتحان کارآگاهیه؟
102
00:04:06,637 --> 00:04:08,093
همینه. دو هفته مونده
103
00:04:08,118 --> 00:04:10,332
آماده میشم
شک ندارم
104
00:04:10,640 --> 00:04:12,369
حرکت شجاعانهایه، چن
105
00:04:14,578 --> 00:04:15,925
در این مورد نمیدونم
106
00:04:16,151 --> 00:04:17,922
فکر میکنم این قدم
بعدی واسه من باشه
107
00:04:17,962 --> 00:04:19,894
البته، اما تو هیچ وقت به
12 نفر برتر نمیرسی
108
00:04:20,653 --> 00:04:22,172
الان این یعنی چی؟
109
00:04:22,197 --> 00:04:24,399
یکی از کارآگاهاش اونو
واسه تو آماده کرده
110
00:04:24,424 --> 00:04:26,185
بنابراین مهم نیست که
چقدر توی امتحان کتبی کارت خوب بوده
111
00:04:26,356 --> 00:04:28,224
اونها توی شفاهی میریزن سرت
112
00:04:28,384 --> 00:04:29,628
چی؟ کی؟
113
00:04:30,526 --> 00:04:31,479
چمیدونم
114
00:04:32,233 --> 00:04:33,260
موفق باشی
115
00:04:35,101 --> 00:04:36,867
راست میگفت؟
به ندرت
116
00:04:37,810 --> 00:04:40,261
اما پرس و جو میکنم که حقیقت داره یا نه
117
00:04:40,544 --> 00:04:41,560
مرسی
118
00:04:45,498 --> 00:04:47,190
اون بچه های بیشتری رو دزدیده؟
119
00:04:47,215 --> 00:04:48,460
دوتا، که ما می دونیم
120
00:04:48,553 --> 00:04:50,328
و توی همون روز خواهرت
121
00:04:50,353 --> 00:04:52,272
امروزه که
باشه، این وحشتناکه
122
00:04:52,468 --> 00:04:53,868
پس ممکنه امروز
یکی دیگه هم وجود داشته باشه
123
00:04:53,893 --> 00:04:55,067
یا نباشه
124
00:04:55,092 --> 00:04:56,256
درسته
125
00:04:57,810 --> 00:05:00,610
می دونی، امروز صبح که سر خاکش بودم
126
00:05:00,635 --> 00:05:02,014
اون اونجا نبود
127
00:05:03,227 --> 00:05:04,711
میدونم که فک میکنی مسخرسته
128
00:05:04,736 --> 00:05:06,204
این به کنار
129
00:05:06,377 --> 00:05:08,967
چرا فکر می کنی اون اونجا نبود؟
130
00:05:08,992 --> 00:05:09,944
نمی دونم
131
00:05:10,783 --> 00:05:13,719
اما تازگیا احساس
می کنم خیلی دور شده
132
00:05:13,839 --> 00:05:15,329
نمی دونم چی تغییر کرده
133
00:05:16,172 --> 00:05:20,402
7-Adam-15، ما در 9215 خیابان دیترویت
207 احتمالی داریم
134
00:05:20,916 --> 00:05:22,439
این آدم رباییه
آدم ربایی احتمالی
135
00:05:22,464 --> 00:05:25,100
7-آدم-15، به ما نشان بدید که پاسخ میدیم
136
00:05:25,300 --> 00:05:27,313
میتونم واسه این من مدیریت کنم
نه من خوبم
137
00:05:27,338 --> 00:05:30,608
میدونی وقتی بلانکا رو دزدیدند
اونجا ده ها پلیس بودند
138
00:05:30,633 --> 00:05:32,183
و بیشترشون وحشتناک بودند
139
00:05:32,208 --> 00:05:36,350
اما یکی بود که باعث شد حس کنم
قراره همه چی درست بشه
140
00:05:37,524 --> 00:05:40,311
می خوام واسه یکی دیگه همچین آدمی باشم
141
00:05:42,637 --> 00:05:44,846
شاید کارادین باشه
142
00:05:44,871 --> 00:05:48,053
به خاطر دزدیدن ناهارهام از یخچال صداش کردم
143
00:05:48,078 --> 00:05:49,993
باشه. تو فکر می کنی
که اون اینقدر کوچیکه؟
144
00:05:50,018 --> 00:05:50,779
شاید
145
00:05:50,918 --> 00:05:52,228
فکر می کنی اون چیه؟
146
00:05:52,253 --> 00:05:54,540
فکر میکنم... حواست با من باشه
147
00:05:55,467 --> 00:05:58,327
شاید نباید هرچیزی
که اسمیتی میگه باور کنی
148
00:05:58,352 --> 00:06:00,285
یا هر چی که اسمیتی میگه
149
00:06:00,310 --> 00:06:01,951
آره ولی اگه راست میگه چی؟
150
00:06:01,976 --> 00:06:04,789
بخش شفاهی امتحان خیلی ذهنیه
151
00:06:04,814 --> 00:06:08,265
اگه حتی یه نفر توی اون قسمت یچیزی واسه
من داشته باشه امتیازشو از دست میدم
152
00:06:08,290 --> 00:06:09,871
هیچ وقت انتظار نداشتم
153
00:06:09,964 --> 00:06:12,767
که یه ایستگاه پلیس اینقدر حس
دبیرستان بودن داشته باشه
154
00:06:12,792 --> 00:06:13,507
میدونم
155
00:06:13,707 --> 00:06:16,796
به جز اینکه الان من یکی
از بچه باحالام
156
00:06:24,046 --> 00:06:25,868
همونه. همون یاروئه
157
00:06:26,220 --> 00:06:27,734
نمی دونم... ما اینو نمی دونیم
158
00:06:27,787 --> 00:06:29,308
بیشتر وقتها اونا یه جایی دارن بازی میکنند
159
00:06:29,333 --> 00:06:30,547
ما اونها رو تو چند دقیقه پیدا می کنیم
160
00:06:30,572 --> 00:06:31,689
نه، اینجوری نیست
می تونم حسش کنم
161
00:06:32,641 --> 00:06:33,884
پیداش کردین؟
نه خانم
162
00:06:33,909 --> 00:06:36,279
!باید پیداش کنیم
اون شیش سالشه اون ترسیده
163
00:06:36,305 --> 00:06:38,148
میدونیم. واسه همینه که اینجاییم
164
00:06:38,173 --> 00:06:39,454
ما فقط چندتا جزئیات لازم داریم
چه جزئیاتی؟
165
00:06:39,479 --> 00:06:41,784
دخترم گم شده
پشت تلفن گفتم!
166
00:06:41,809 --> 00:06:42,199
باشه
167
00:06:42,224 --> 00:06:43,972
شاید بتونی اجازه بدی بیایم داخل
و ما م تونیم بهتون کمک کنیم یه نگاه بندازید
168
00:06:44,035 --> 00:06:45,150
اون داخل نیست
169
00:06:45,175 --> 00:06:46,026
نگاه کردم. داشت بیرون بازی میکرد
170
00:06:46,051 --> 00:06:47,743
صدا جیغ شنیدم و اون رفته بود
171
00:06:47,840 --> 00:06:49,616
صدای جیغشو شنیدی؟
آره
172
00:06:49,809 --> 00:06:51,478
7-آدم-15
173
00:06:51,503 --> 00:06:53,366
من به واحدهای اضافی
در محلم نیاز دارم
174
00:06:53,391 --> 00:06:54,365
به جستجو و نجات اطلاع بدید
175
00:06:54,390 --> 00:06:55,751
- داره چیکار میکنه؟ داره به کسی خبر میده؟
176
00:06:55,776 --> 00:06:56,540
داره همه رو خبر میکنه
177
00:06:56,565 --> 00:07:01,362
ده دقیقه دیگه ده ها افسر پلیس و داوطلب میان اینجا دنبال دخترت بگردن
178
00:07:01,387 --> 00:07:02,599
اولیویا
179
00:07:03,610 --> 00:07:04,768
اسمش اولیویا ست
180
00:07:04,793 --> 00:07:06,104
واقعا اسم زیباییه
181
00:07:06,166 --> 00:07:08,224
چطوره بهت کمک کنم
عکسش رو پیدا کنی؟
182
00:07:08,249 --> 00:07:09,318
آره
183
00:07:16,430 --> 00:07:18,890
ما دو تا از اونها رو
...انجام میدیم، حداقل تا بعد
184
00:07:19,283 --> 00:07:20,341
نولان
بریم اونجا
185
00:07:21,263 --> 00:07:22,455
چیز تازه ای؟
186
00:07:22,510 --> 00:07:23,925
خونه رو زیر و رو کردیم
187
00:07:23,950 --> 00:07:25,476
حیاط های مجاور هم بررسی شد
داریم محدوده جستجو رو گسترش میدیم
188
00:07:25,501 --> 00:07:27,065
دوربین های مدار بسته؟
به اونایی که بتونیم میرسیم
189
00:07:27,090 --> 00:07:28,210
خیلی از مردم خونه نیستند
190
00:07:28,812 --> 00:07:30,049
خودشه نه؟
ما اینو نمیدونیم
191
00:07:30,074 --> 00:07:32,123
ببین، ما مشابه ها رو میبینیم
192
00:07:32,148 --> 00:07:33,796
اما تو نمیتونی به نتیجه گیری کنی
193
00:07:33,821 --> 00:07:35,098
یعنی سالگردشه
194
00:07:35,123 --> 00:07:37,521
اون شیش سالشه که از
حیاط خونهاش دزدیدنش
195
00:07:39,223 --> 00:07:40,365
اون چی بود؟
196
00:07:41,598 --> 00:07:42,840
من بررسی کردم
197
00:07:42,865 --> 00:07:44,867
مادر اولیویا سابقه
مصرف مواد مخدر داره
198
00:07:45,151 --> 00:07:47,532
درست مثل مامانم. یعنی
درست مثل بقیه قربانیها
199
00:07:54,252 --> 00:07:56,770
آفرین. فقط دوباره چک کنید که کسی خونه نیست
200
00:07:56,802 --> 00:07:58,339
با دوستها و فامیل مصاحبه میکنیم
201
00:07:58,364 --> 00:08:00,832
روی تیم های مظنونین نظارت کنید و
منطقه جستجو رو گسترش بدید
202
00:08:00,857 --> 00:08:02,335
سلام چطوری میتونیم کمک کنیم؟
203
00:08:02,360 --> 00:08:03,891
ما باید پرونده های دیگه هم بررسی کنیم
204
00:08:03,916 --> 00:08:05,796
تا هر ارتباطی که میتونیم بین اونها پیدا کنیم
205
00:08:05,821 --> 00:08:07,645
هیچ کدوم از دخترایی که دزدیده شدند زنده موندن؟
206
00:08:07,670 --> 00:08:10,444
نه همه دخترها کمتر از یک ماه
از ناپدید شدنشون مرده پیدا شدند
207
00:08:10,469 --> 00:08:12,311
به جز بلانکا که
نزدیک به مرگ پیدا شد
208
00:08:12,336 --> 00:08:13,662
اون چه فرقی داشت؟
209
00:08:13,722 --> 00:08:15,663
بهترین حدسمون، اون اولین بود
210
00:08:15,688 --> 00:08:16,709
نمیدونسته که چیکار کنه
211
00:08:16,734 --> 00:08:18,721
خب، الان میدونه
دیگه اون اشتباه رو تکرار نمیکنه
212
00:08:19,055 --> 00:08:20,530
شما کارتون رو میدونید، برید تو کارش
213
00:08:22,095 --> 00:08:22,880
سلینا
بله
214
00:08:23,288 --> 00:08:24,927
ببین فقط میخواستم همینو بگم
215
00:08:25,267 --> 00:08:27,984
یادم میاد که ندونستن اینکه چه
اتفاقی واسه کسی که دوستش داری افتاده
216
00:08:28,083 --> 00:08:30,663
منظورم اینه که چند بار بود فکر میکردم که ما جلوییم
217
00:08:30,765 --> 00:08:32,222
و هیچ چیزی نتیجه نرسید
218
00:08:32,247 --> 00:08:33,559
پس امیدمو از دست ندم
219
00:08:33,584 --> 00:08:35,204
آره حدس میزنم همچین چیزی میخواستم بگم
220
00:08:36,148 --> 00:08:38,495
آره، نه ممنون
من باید روی قضیه بمونم
221
00:08:39,974 --> 00:08:41,799
هر چیزی توی جنوب خیابان هوبارت
222
00:08:41,824 --> 00:08:43,361
...شما اون رو تا آخر میری پایین
223
00:08:45,092 --> 00:08:46,317
یه لحظه صبر کن. متوجه شدی؟
224
00:08:47,130 --> 00:08:48,172
بیلی
225
00:08:49,220 --> 00:08:52,904
میدونم امروز صبح چی گفتم اما
شنیدم که واسه گشتن خونه به خونه نیروی بیشتری میخواید
226
00:08:52,929 --> 00:08:54,649
پس من اینجام
قرار نبود چیزی بگم
227
00:08:54,674 --> 00:08:56,134
فقط می خوام با
تیم غیرنظامی چک کنم
228
00:08:56,159 --> 00:08:57,527
- هی، چی روی دستته؟
229
00:08:59,305 --> 00:09:00,385
لکه چوب
230
00:09:00,410 --> 00:09:03,147
باشه، پس رفتی صندلیها بیرون رو بشوری
231
00:09:03,172 --> 00:09:05,542
بعد اون همه بارون خیلی باد بنظر می اومد
232
00:09:05,637 --> 00:09:07,117
که مجبور شدم اونو سمباده
بزنم و دوباره صاف کنم
233
00:09:08,214 --> 00:09:10,260
سعی کردم کاری نکنم
آره میدونم
234
00:09:10,285 --> 00:09:11,835
مهم اینه که تلاشتو کردی
آره
235
00:09:11,860 --> 00:09:13,818
کارت عالیه
اوکی
236
00:09:13,958 --> 00:09:16,424
- آره، دوباره بهت زنگ می زنم
باشه خداحافظ
237
00:09:17,973 --> 00:09:21,737
کارآگاه دیو دلگادو
گروهبان وید گری
238
00:09:22,243 --> 00:09:24,588
مرد، ممنون که اومدی پایین. بفرما بشین
239
00:09:25,814 --> 00:09:28,666
شنیدم که در مورد پرونده خوارز سرنخ دارید
240
00:09:28,691 --> 00:09:30,287
سه تا چراغ قرمز رو رد کردم
و به اینجا رسیدم
241
00:09:30,312 --> 00:09:31,836
خب امیدوارم وقتت رو تلف نکرده باشیم
242
00:09:31,987 --> 00:09:34,908
اگه اینجا نبودم با لباس زیر داشتم
سمت خدا میدیدم
243
00:09:35,426 --> 00:09:36,849
هیچ وقت بازنشسته نشو
244
00:09:36,874 --> 00:09:39,426
ببین ما همه چیز پرونده رو می دونیم
245
00:09:39,451 --> 00:09:41,488
چیزی که لازم داریم توی پرونده نیست
246
00:09:42,159 --> 00:09:43,793
خب، این یکی بود
247
00:09:44,765 --> 00:09:45,886
درو هسلوف
248
00:09:46,465 --> 00:09:48,490
توی اون منطقه زندگی
میکردند، هیچ بهونه ای نداشتند
249
00:09:48,517 --> 00:09:50,341
و اون یه مجرم جنسی
قانون مگان 290ئه
(قانون مگان کالیفرنیا، قانونی است که اجازه میدهد دسترسی عمومی به اطلاعات مجرمین جنسی از طریق اینترنت داشته باشید)
250
00:09:50,646 --> 00:09:52,596
چیز زیادی واسه ساختن پرونده توی اطراف نیست
دقیقا
251
00:09:52,909 --> 00:09:54,742
اما من با او مصاحبه کردم
یه منحرف واقعی
252
00:09:55,212 --> 00:09:56,840
احساس می کرد از همه چی لذت میبره
253
00:09:56,865 --> 00:09:57,876
خیلی خب، بررسیش میکنیم
254
00:09:58,181 --> 00:09:59,369
...شنیدم که
255
00:09:59,728 --> 00:10:01,013
خواهرش اینجا تازه کاره
256
00:10:01,038 --> 00:10:01,890
درسته
257
00:10:02,781 --> 00:10:04,392
اون یه روز کارآگاه خوبی میشه
258
00:10:04,499 --> 00:10:05,776
اون غرایز بزرگی داره
259
00:10:05,801 --> 00:10:07,381
آره خب، اون به سختی باهاشون کنار اومد
260
00:10:08,259 --> 00:10:09,894
...همچین چیزی توی بچگی اتفاق بی افته
261
00:10:10,596 --> 00:10:13,081
کل نگاهت به دنیا تغییر میکنه
262
00:10:13,106 --> 00:10:14,016
آره
263
00:10:19,992 --> 00:10:21,977
سلینا، بیا بریم
264
00:10:24,200 --> 00:10:25,210
سلینا
265
00:10:26,081 --> 00:10:27,409
سلینا
266
00:10:28,147 --> 00:10:30,598
سرکار چمبرز
سلام
267
00:10:30,623 --> 00:10:32,769
فکر کردم شاید امروز
صبح تو رو توی قبرستون ببینم
268
00:10:32,794 --> 00:10:34,137
خب حتما از دستت دادم
269
00:10:34,391 --> 00:10:36,764
میدونی عکس فارغ التحصیلیت رو دیدم
270
00:10:37,014 --> 00:10:38,576
اما شخصا یچیز دیگه ست
271
00:10:39,153 --> 00:10:40,326
خیلی بهت افتخار میکنم
272
00:10:40,607 --> 00:10:41,687
ممنون
273
00:10:43,707 --> 00:10:45,569
یکی هست که میخوام باهاش آشنا بشی
274
00:10:46,120 --> 00:10:48,844
ایشون افسر آموزشم، جان نولان هستند
275
00:10:48,869 --> 00:10:50,802
ایشون هم سرکار جوئل چمبرزه
276
00:10:50,827 --> 00:10:52,074
مفتخرم
از ملاقاتتون خوشبختم
277
00:10:52,099 --> 00:10:54,359
جوئل یکی از پلیس هایی بود که واسه پیدا کردن بلانکا کمک کرد
278
00:10:55,939 --> 00:10:57,083
جوئل چمبرز
279
00:10:57,372 --> 00:10:58,166
ممنون قربان
280
00:10:58,438 --> 00:11:00,436
یادم نمیاد اسمتون رو توی گزارش خونده باشم
281
00:11:00,468 --> 00:11:01,813
ما پرونده رو بررسی کردیم
282
00:11:02,748 --> 00:11:04,407
من فرم 3 رو ننوشتم
283
00:11:04,639 --> 00:11:06,228
توی چنین موردی، همه
فقط وارد میدون میشن
284
00:11:06,321 --> 00:11:06,927
صحیح
285
00:11:07,513 --> 00:11:09,550
حالا وقتی اونو پیدا کردیم، وقتی توی بیمارستان بود
286
00:11:09,742 --> 00:11:11,285
جوئل هر روز سر می زد
287
00:11:12,123 --> 00:11:13,417
یه چیزی پیدا کردم
288
00:11:14,502 --> 00:11:16,504
رد کفش
ببخشید
289
00:11:19,891 --> 00:11:21,341
میتونم یه دستی برسونم؟
290
00:11:21,366 --> 00:11:23,309
شرمنده نمی تونم بدون تایید کارآگاه
اجازه ورود به کسی بدم
291
00:11:23,907 --> 00:11:25,909
قول میدم بهتر از این می دونم
292
00:11:25,934 --> 00:11:27,113
آلوده کردن صحنه جرم
293
00:11:28,216 --> 00:11:30,218
قانون، قانونه
البته
294
00:11:31,223 --> 00:11:32,397
اون بچه خوبیه
295
00:11:37,969 --> 00:11:39,488
اسمیتی، چه خبر؟
296
00:11:39,513 --> 00:11:41,986
نمیخوام نگران امتحان کارآگاهی باشی
297
00:11:42,180 --> 00:11:43,974
دارم روش کار میکنم
صبر کن چی؟
298
00:11:43,999 --> 00:11:45,414
بسپارش به اسمیتی
نه اسمیتی
299
00:11:45,439 --> 00:11:46,341
...لطفا نکن
300
00:11:47,439 --> 00:11:48,085
خدایا
301
00:11:48,916 --> 00:11:50,007
قطع کرد
302
00:11:50,604 --> 00:11:52,434
پس کارآگاه نمیشی
303
00:11:52,459 --> 00:11:54,495
اما مسیرهای شغلی دیگه ای هم هست، نه؟
304
00:11:57,732 --> 00:11:59,212
این همونیه که دلگادو بهش اشاره کرد؟
305
00:11:59,436 --> 00:12:00,480
آره، درو هسلوف
306
00:12:01,216 --> 00:12:03,663
اوایل قرن، اون پنج سال واسه
اعمال زننده ای که با یه خردسال انجام داد
307
00:12:03,941 --> 00:12:05,322
از اون وقت توی شرایط
مشروط میگذرونه
308
00:12:05,653 --> 00:12:08,172
کمتر از یه مایل با
خونه اولیویا فاصله داریم
309
00:12:12,882 --> 00:12:14,159
سرکارها
-میشه بیایم داخل؟
310
00:12:14,375 --> 00:12:16,485
هر دو میدونیم که نمی تونم جلوت رو بگیرم
311
00:12:19,342 --> 00:12:21,113
بین ساعت 10:00 تا
11:00 امروز صبح کجا بودی؟
312
00:12:21,287 --> 00:12:22,495
چرا؟ چی شده؟
313
00:12:22,520 --> 00:12:24,116
آقا فقط به سوال جواب بده
314
00:12:24,141 --> 00:12:24,977
من اینجا بودم
315
00:12:25,361 --> 00:12:26,261
تنها؟
316
00:12:26,980 --> 00:12:27,947
آره
317
00:12:29,467 --> 00:12:30,813
برو کنار
318
00:12:37,825 --> 00:12:38,895
این هدیه ست
319
00:12:38,920 --> 00:12:40,391
واقعا؟ واسه کی؟
320
00:12:40,603 --> 00:12:42,567
یکی از خواهرزاده هام
تو خواهرزاده نداری
321
00:12:42,592 --> 00:12:45,086
من عروسک دوست دارم
که جرم نیست
322
00:12:45,111 --> 00:12:48,130
طبق شرایط مشروط، مجاز به داشتن اسباب بازی های کودکان نیستی
323
00:12:48,155 --> 00:12:49,027
!این مزاحمته
324
00:12:49,116 --> 00:12:50,479
به نظرم شما دوتا باید برید
325
00:12:50,504 --> 00:12:51,462
بشین
326
00:12:52,443 --> 00:12:53,262
الان
327
00:12:53,965 --> 00:12:56,495
نه تکون میخوری، نه به چیزی دست میزنی
328
00:12:56,520 --> 00:12:58,978
مگرنه آزادی مشروطت رو نقض میکنی
329
00:12:59,699 --> 00:13:03,826
7-آدم-7
به واحدهای اضافی به
7858 سرو غربی نیاز داریم
330
00:13:07,039 --> 00:13:09,498
کارآگاهها یه دقیقه وقت دارید؟
چه خبر؟
331
00:13:09,523 --> 00:13:11,289
اوایل امروز، یه
افسر از اینجا رد شد
332
00:13:11,314 --> 00:13:13,020
اون همون روز روی پرونده بلانکا کار می کرد
333
00:13:13,045 --> 00:13:15,286
به گفته سلینا، اون دائما به دیدنش میرفته
334
00:13:15,433 --> 00:13:16,868
یکمی بیش از حد درگیر بوده؟
شاید
335
00:13:17,126 --> 00:13:20,806
و امروز سعی کرد وارد محیط داخلی صحنه جرم بشه
336
00:13:21,224 --> 00:13:24,108
شاید این جور پرونده ها واسش خاصه و می خواد کمک کنه
337
00:13:24,133 --> 00:13:27,385
یا شاید هم بهونه ای واسهDNAیی می خواست
که توی صحنه جرم گذاشته
338
00:13:28,023 --> 00:13:31,581
آمارش رو درآوردم، یه دختر شش ساله
داشته که حضانتش رو از دست داده
339
00:13:31,706 --> 00:13:33,106
همسن دخترای گمشده
340
00:13:33,131 --> 00:13:34,916
و امروز تولد دخترش بوده
341
00:13:39,453 --> 00:13:42,487
ببین، می دونم که قطعی نیست
اما فکر می کنم سزاوار یه نگاه دقیقتره
342
00:13:42,832 --> 00:13:45,448
نولان درست میگه یچیزی در مورد سرکار چمبرز وجود داره
343
00:13:45,539 --> 00:13:46,756
چطور میخواهید ادامه بدید؟
344
00:13:46,781 --> 00:13:48,325
جوئل تموم صبح در حال انجام وظیفه بوده
345
00:13:48,350 --> 00:13:51,070
میخواهیم جیپیاس مغازهاش رو بررسی کنیم
ببینیم جایی نزدیک خونهاش رفته یا نه
346
00:13:51,199 --> 00:13:52,875
اون با خونواده اولیویا سابقه داره
347
00:13:52,900 --> 00:13:56,060
می تونم اونو تحت عنوان نیاز به اطلاعات پس زمینه بیاورم
348
00:13:56,085 --> 00:13:58,670
خوبه، لحظه ای که متوجه بشه مظنونه
349
00:13:58,695 --> 00:14:00,465
he'll ask for his
reps and shut down
350
00:14:00,536 --> 00:14:02,161
لوسی و آرون یه مظنون جدید دارند
351
00:14:02,186 --> 00:14:03,843
من با اونها بررسی میکنم و گزارش میدم
352
00:14:03,868 --> 00:14:04,988
خیلی خب، منو در جریان بذارید
353
00:14:08,108 --> 00:14:09,089
اینو دیدی؟
354
00:14:09,647 --> 00:14:12,112
هارپر و لوپز توی ماشین یه تماس محرمانه داشتند
355
00:14:12,137 --> 00:14:13,754
وقتی یچیز مشخص دستشون بیاد بهمون اطلاع میدن
356
00:14:15,099 --> 00:14:16,179
میدونی چه خبره
357
00:14:16,204 --> 00:14:19,396
اگه چیزی رو از من مخفی میکنی
فکر میکنی خیلی به پرونده نزدیکم
358
00:14:19,421 --> 00:14:20,451
لطفا نکن
359
00:14:23,111 --> 00:14:24,372
چقدر جوئل رو می شناسی؟
360
00:14:24,657 --> 00:14:26,559
ما با هم در تماس بودیم. چرا؟
361
00:14:26,819 --> 00:14:28,339
تاحالا در مورد دخترش صحبت کرده؟
362
00:14:28,364 --> 00:14:30,034
کسی که توی شش سالگی
حضانتش رو از دست داده؟
363
00:14:30,279 --> 00:14:31,148
نه
364
00:14:33,769 --> 00:14:35,446
...وایستا. تو که فکر نمیکنی
365
00:14:36,269 --> 00:14:37,713
فکر نمی کنی که کار اونه؟
366
00:14:37,738 --> 00:14:39,113
میدونستی امروز تولدشه؟
367
00:14:40,295 --> 00:14:42,159
...پس تو فکر می کنی
368
00:14:42,843 --> 00:14:45,863
اون فقط این دخترها رو به جای اون میبره؟
369
00:14:45,921 --> 00:14:47,038
شاید. یه نظریه ست
370
00:14:47,567 --> 00:14:49,217
نه، تصادفیه
371
00:14:49,341 --> 00:14:52,269
شاید واسه همین درگیر میشه
چون اونو یاد دخترش میندازه
372
00:14:52,342 --> 00:14:54,219
...باشه، میدونم شنیدنش واست سخته
373
00:14:54,244 --> 00:14:55,227
شنیدنش سخته؟
374
00:14:55,900 --> 00:14:58,135
اون دلیل پلیس بودن منه
375
00:14:58,546 --> 00:15:01,324
گوش کن تو اشتباه میکنی و این کار رو نکرده
376
00:15:09,173 --> 00:15:10,864
چیزی پیدا کردی؟
هیچ نشونی از اولیویا نیست
377
00:15:11,022 --> 00:15:12,925
اون می تونسته توی این سالها انواع
مخفیگاه ها رو بسازه
378
00:15:12,950 --> 00:15:14,341
ما سگ و مادون قرمز لازم داریم
379
00:15:14,505 --> 00:15:15,616
قبلا درخواست شده
380
00:15:17,483 --> 00:15:19,922
آقای هسلوف، من کارآگاه لوپزم
381
00:15:19,947 --> 00:15:22,277
نام اولیویا وارگاس واسه شما معنی داره؟
382
00:15:22,615 --> 00:15:23,984
همه اینها واسه همینه؟
383
00:15:24,936 --> 00:15:26,065
فکر میکنی من کاریش کردم؟
384
00:15:26,103 --> 00:15:28,915
به سوال جواب بده
تا حالا با اولیویا وارگاس ملاقات کردی؟
385
00:15:28,940 --> 00:15:31,497
گفتنش سخته. یه عکس ممکنه حافظم رو تقویت کنه
386
00:15:32,928 --> 00:15:34,481
بله یا خیر
387
00:15:34,745 --> 00:15:36,548
بیخیال، چندتا جزییات بده
388
00:15:38,100 --> 00:15:40,951
میخوایم این خونه رو زیر و رو کنیم
389
00:15:41,584 --> 00:15:45,467
اگه اینجا چس مثقال مویی پیدا کنیم
که مال اینجا نباشه، میری آب خنک
390
00:15:45,888 --> 00:15:49,961
جزئیات میخوای یا یادته که یه بچه باز مشت میله ها چطوریه؟
391
00:15:53,555 --> 00:15:56,967
این پرونده ها بدترینه
فقط کابوس هر پدر و مادریه
392
00:15:57,983 --> 00:15:59,571
تو بچه داری؟
آره یه دختر
393
00:15:59,753 --> 00:16:01,145
از دست دادنش نابودم میکنه
394
00:16:01,170 --> 00:16:02,502
پس اگه به کمک نیاز دارید، من اینجام
395
00:16:03,578 --> 00:16:04,900
کفشهای متفاوتی پوشیده
396
00:16:05,806 --> 00:16:06,600
مطمئنی؟
397
00:16:07,051 --> 00:16:07,894
مطمئنم
398
00:16:07,919 --> 00:16:09,438
بقیشون یه زیپ کناری داشت
399
00:16:09,463 --> 00:16:10,654
پس لازم نیست بندش رو ببندی
400
00:16:10,720 --> 00:16:12,883
آره، اون دید که ما یه رد
کفش توی صحنه پیدا کردیم
401
00:16:12,928 --> 00:16:14,402
احتمالا اونها رو توی رودخونه لس آنجلس انداخته
402
00:16:14,427 --> 00:16:16,246
منظورم اینه که یا کفش قدیمیهاش ناراحت بودند
403
00:16:16,673 --> 00:16:17,624
یا نولان اشتباه میکنه
404
00:16:17,649 --> 00:16:19,172
سلینا من از سابقهتون مطلعم
405
00:16:19,197 --> 00:16:21,312
...اما اگه نمیتونی واقعیتها رو بررسی کنی
406
00:16:21,337 --> 00:16:22,538
معذرت میخوام. من خوبم
407
00:16:23,118 --> 00:16:25,925
چندین بار قبل از ربوده شدن اولیویا جوئل رو به خونش فرستادند
408
00:16:25,950 --> 00:16:28,205
اون به خونه قربانی های
دوم و سوم هم فرستاده شده
409
00:16:28,949 --> 00:16:31,304
ما باید بدونیم که واسه بلانکا هم
این الگو مطابقت داره یا نه
410
00:16:32,870 --> 00:16:35,004
کارلا رو بیار داخل، ببینیم چی یادش میاد
411
00:16:35,153 --> 00:16:37,564
هیچ سابقه بازداشتی وجود نداره
یا هر نوع تماسی که با خونه ما گرفته شده باشه
412
00:16:37,589 --> 00:16:39,401
فقط مادرت مطمئنا میدونه
413
00:16:39,426 --> 00:16:40,689
سر درمیاریم
414
00:16:42,143 --> 00:16:46,719
طبق گزارشها جوئل توی زمان ربوده شدن، درحال بررسی یه انبار بوده
415
00:16:46,937 --> 00:16:49,748
جی پی اس مغازه میگه که اون 30 دقیقه اونجا بوده
416
00:16:49,773 --> 00:16:51,545
فاصله انبار تا خونه اولیویا چقدره؟
417
00:16:51,578 --> 00:16:52,930
به اندازه کافی باید رانندگی کنه
418
00:16:53,525 --> 00:16:55,015
یا شاید یه ماشین اونجا مخفی کرده بوده
419
00:16:55,040 --> 00:16:57,549
ببین می تونم به محل برم، مسیر رو از اولیویا و برگشت برونم
420
00:16:57,574 --> 00:16:58,574
ببین اصلا کار میکنه یا نه
421
00:16:58,599 --> 00:16:59,599
منو در جریان بذار
422
00:17:00,486 --> 00:17:05,095
پس طبق پرونده شما به یه 415 توی
خونه اولیویا جواب دادی
423
00:17:05,223 --> 00:17:07,522
درسته، حدود یک ماه پیش بود
همسایه تماس گرفت
424
00:17:07,819 --> 00:17:12,108
مادر اولیویا داشت
آخرین دوست پسرش که مرده رو بیرون میکرد
425
00:17:12,133 --> 00:17:13,938
آره، ما در واقع دنبالشیم
426
00:17:14,351 --> 00:17:15,881
و الیویا رو دیدی؟
427
00:17:16,101 --> 00:17:17,968
آره اون یه گوشه قایم شده بود
428
00:17:18,696 --> 00:17:21,233
خیلی بد ترسیده بود
بهم التماس کرد که مامانش رو نبرم
429
00:17:21,333 --> 00:17:23,652
و نبردی؟
عدم وجود علائم سوء استفاده
430
00:17:24,030 --> 00:17:27,208
کار زیادی نمی تونستم بکنم بجز ارجاعشون
به خدمات حفاظت از کودکان
431
00:17:27,716 --> 00:17:28,909
از من میپرسی
432
00:17:29,353 --> 00:17:31,389
ما نسبت به والدین خیلی مهربونیم
433
00:17:32,263 --> 00:17:34,233
واسه این مورد هیچ استدلالی از من نمیگیری
434
00:17:34,535 --> 00:17:35,988
ایستگاه مرکزی پلیس دیگه از دست رفته
435
00:17:36,213 --> 00:17:38,426
حتی وقتی که آزاری وجود داره،
والدین نصف زمانشون رو پس میگیرند
436
00:17:40,171 --> 00:17:41,282
دیوانه کننده ست
437
00:17:41,307 --> 00:17:45,666
منظورم اینه که خیلی از والدین شایستهی خارج از کشور
توی فرآیند فرزندخوندگی مشکل دارند
438
00:17:45,971 --> 00:17:46,778
دقیقا
439
00:17:47,867 --> 00:17:52,234
شما هم توی جستجوی
خواهر سلینا شرکت کردید؟
440
00:17:52,259 --> 00:17:53,260
درسته؟
441
00:17:53,769 --> 00:17:54,383
درسته
442
00:17:55,015 --> 00:17:56,714
چرا؟ به نظرتون این دوتا پرونده به هم مرتبط اند؟
443
00:17:57,335 --> 00:17:59,026
فقط یه مسیریه که داریم بررسی میکنیم
444
00:18:05,586 --> 00:18:08,185
...واقعا باید برگردم خونه، پرنده هام
445
00:18:08,210 --> 00:18:10,305
می دونم، اما این مهمه
446
00:18:10,673 --> 00:18:12,756
به محض اینکه بتونیم شما رو برمیگردونیم خونه
447
00:18:12,781 --> 00:18:16,695
فقط باید بدونیم که دیدن
سرکار جوئل چمبرز رو بخاطر دارید یا نه
448
00:18:16,723 --> 00:18:17,850
معلومه
449
00:18:18,376 --> 00:18:19,612
اون خیلی کمک حال بود
450
00:18:19,637 --> 00:18:21,782
اون هنوز بعد از سالها بهم سر میزنه
451
00:18:22,002 --> 00:18:23,963
اولین بار کی اونو دیدی؟
452
00:18:26,323 --> 00:18:27,766
خیلی وقت پیش بود
453
00:18:27,791 --> 00:18:30,875
مامان، باید همه چیز رو بهم بگی
454
00:18:31,168 --> 00:18:32,447
مهم نیست چقدر ناراحت کنندست
455
00:18:33,225 --> 00:18:36,155
پلیسهای زیادی اون اطراف بودند
456
00:18:36,180 --> 00:18:38,128
باشه، بعد از اینکه بلانکا دزدیده شد اونو دیدی؟
457
00:18:38,453 --> 00:18:39,695
فکر میکنم
!مامان
458
00:18:39,720 --> 00:18:40,890
سلینا
459
00:18:45,157 --> 00:18:47,864
ببین... فهمیدم
460
00:18:49,448 --> 00:18:52,860
قبلا فکر میکردم چون جوابی نداشتی از خونه بیرون نمیری
461
00:18:53,110 --> 00:18:56,973
چون هرکی رو که توی خیابون ازش میگذری میتونه
قاتل اون باشه، اما الان میفهمم
462
00:18:58,421 --> 00:19:00,157
تو یه بار رفتی بیرون و دنیا تموم شد
463
00:19:00,617 --> 00:19:02,169
پس دیگه نرفتی بیرون
464
00:19:03,236 --> 00:19:05,803
احساس گناه چیزیه که تو رو زندانی نگه داشته
465
00:19:06,252 --> 00:19:09,146
و تنها راه نجاتت، گفتن حقیقته
466
00:19:15,450 --> 00:19:16,621
باشه
467
00:19:17,201 --> 00:19:20,320
...حدود یه ماه قبل از گرفتن بلانکا
468
00:19:22,811 --> 00:19:25,550
سرکار چمبرز متوجه شد که توی ماشینم بیهوش شدم
469
00:19:26,151 --> 00:19:26,957
نئشه بودم
470
00:19:27,302 --> 00:19:28,570
موادمخدر دنبالم بود
471
00:19:29,328 --> 00:19:31,738
بهش التماس کردم که دستگیرم نکنه
472
00:19:32,951 --> 00:19:35,750
بهش گفتم باید برم
خونه پیش تو و خواهرت
473
00:19:37,020 --> 00:19:38,244
و منو به خونه رسوند
474
00:19:40,622 --> 00:19:42,399
اصلا با دختراتون حرف زد؟
475
00:19:43,552 --> 00:19:45,311
توی ماشینش منتظر موند
476
00:19:45,578 --> 00:19:47,771
و من رفتم و اونها رو بیرون آوردم
477
00:19:50,159 --> 00:19:51,646
اون بازی کردنمون رو تماشا کرد
478
00:19:52,838 --> 00:19:54,089
و بعد رفت
479
00:19:54,760 --> 00:19:56,520
من به هارپر اطلاع میدم
480
00:19:59,553 --> 00:20:00,404
وایستا
481
00:20:02,815 --> 00:20:04,661
فکر نمی کنی که کار اون باشه؟
482
00:20:05,740 --> 00:20:06,871
هنوز مطمئن نیستیم
483
00:20:11,223 --> 00:20:14,518
...خیلی ممنون بودم که منو دستگیر نکرد، هیچ وقت فکر نمیکردم
484
00:20:18,043 --> 00:20:20,607
واسه همین دلیل بلانکا رو گرفت؟
485
00:20:23,059 --> 00:20:24,474
به خاطر من؟
486
00:20:31,075 --> 00:20:34,346
فقط یه چیز دیگه. ما با مادر سلینا،
کارلا حرف زدیم
487
00:20:34,371 --> 00:20:37,886
اون میگه قبل از آدم ربایی اونو گرفتی؟
488
00:20:37,911 --> 00:20:39,978
می تونستی دستگیرش کنی و نکردی
489
00:20:40,264 --> 00:20:41,334
واقعا؟
490
00:20:41,359 --> 00:20:45,052
آره، گفتی تا بعد از ناپدید شدن خواهر
سلینا با اونها رو به رو نشده بودی
491
00:20:49,093 --> 00:20:50,975
حدس میزنم یادم رفته
492
00:20:51,840 --> 00:20:53,701
شما آدمای زیادی رو توی
خط کاریمون میبینید
493
00:20:54,161 --> 00:20:56,137
شما همه اونایی رو که وقتی گشتی بودید یادتونه؟
494
00:20:56,179 --> 00:20:57,379
وای خدا، راه نداره
495
00:20:57,404 --> 00:21:00,415
من دو بچه دارم، پس به سختی
می تونم چیزی که صبحونه خوردم رو یادم باشه
496
00:21:00,993 --> 00:21:02,718
یه دقیقه فرصت میدی؟
معلومه
497
00:21:02,743 --> 00:21:04,676
هی من آزادم برم؟
498
00:21:06,200 --> 00:21:07,597
فقط یه ثانیه میشه
499
00:21:16,905 --> 00:21:19,011
کارآگاه لوپز، یچیزی پیدا کردم
500
00:21:21,689 --> 00:21:22,794
چیه؟
501
00:21:28,099 --> 00:21:32,828
به گفته تیم، جوئل واسه رانندگی از انبار
به خونه اولیویا زمان زیادی داشته
502
00:21:32,853 --> 00:21:34,613
فقط واسه اینکه میتونسته این
معنی رو نمیده که انجام داده
503
00:21:34,638 --> 00:21:37,776
وقتی اونو توی دروغ گرفتم
صورتش رو دیدم، ترسیده بود
504
00:21:37,801 --> 00:21:39,918
خب، فکر میکنی میتونی اگه مدام
ازش سوال کنی بیشتر بگیری؟
505
00:21:39,943 --> 00:21:41,715
نه. پرسید که آزاده که بره
506
00:21:42,535 --> 00:21:43,832
میدونه که مظنونه
507
00:21:44,165 --> 00:21:45,893
اون مجبورت میکنه که کارتتو رو کنی
508
00:21:50,002 --> 00:21:52,521
آنجلا، تو با وسلی و نایلا روی بلندگویی
509
00:21:52,546 --> 00:21:54,238
ما توی خونه درو یچیزی پیدا کردیم
510
00:21:54,515 --> 00:21:56,034
خرس عروسکی اولیویا
511
00:21:56,278 --> 00:21:58,556
درو طرفمونه
اون اولیویا رو گرفته
512
00:22:09,891 --> 00:22:11,251
سلینا
513
00:22:13,802 --> 00:22:14,554
سلینا
514
00:22:14,579 --> 00:22:16,410
سلینا
بله
515
00:22:16,659 --> 00:22:18,241
لوپز اونو توی مصاحبه سه میخواد
516
00:22:18,266 --> 00:22:19,214
بله درسته
517
00:22:20,687 --> 00:22:22,330
پس این یعنی جوئل بیگناهه، نه؟
518
00:22:22,987 --> 00:22:24,842
ما هیچ چیزی رو قطعی نمیدونیم
519
00:22:27,108 --> 00:22:29,548
هی، مطمئنی خرس عروسکی اولیویا ست؟
520
00:22:29,679 --> 00:22:32,864
الان اکنون روی یه تطبیق DNA کار می کنه
و مادر اولیویا اونو به عنوان عروسکش شناخته
521
00:22:32,889 --> 00:22:34,296
پس این ما رو کجای نظریه جوئل ول می کنه؟
522
00:22:34,321 --> 00:22:35,597
من هنوز نظریه جوئل رو دوست دارم
523
00:22:35,691 --> 00:22:37,954
اون بیش از حد در هر دو پرونده دخالت داشته
524
00:22:37,979 --> 00:22:40,733
و در مورد تماس قبلی
خودش با مادر سلینا به ما دروغ گفته
525
00:22:40,805 --> 00:22:43,972
آره ولی هر وکیل خوبی بحث میکنه
که تنها جرمش اهمیت بیش از حده
526
00:22:44,067 --> 00:22:46,238
هر دوتای آدم ربایی توی
روز تولد دخترش اتفاق افتاده
527
00:22:46,563 --> 00:22:47,102
اتفاقیه؟
528
00:22:47,127 --> 00:22:48,415
خب واسه همین اینقدر درگیر شده
529
00:22:48,440 --> 00:22:50,350
دخترش رو توی این دوتا دختر دیده
530
00:22:50,510 --> 00:22:53,541
سسته، اما واسه باور کردنش فقط
به یه عضو هیئت منصفه نیاز دارید
531
00:22:53,646 --> 00:22:57,242
از اون طرف، خرس عروسکی، وکیل درو وقت زیادی رو
واسه توضیح این موضوع داره
532
00:22:57,267 --> 00:23:00,228
تو حیاط خلوت پیداش کردی، هر کسی میتونسته
دسترسی داشته باشه
533
00:23:00,310 --> 00:23:05,167
ببین، اگه جوئل باشی میدونی که رد چکمه پیدا کردند
534
00:23:05,205 --> 00:23:06,944
اولین کاری که میکنی دور انداختنشونه
535
00:23:06,969 --> 00:23:09,654
دومین کاری که میکنی
شک رو میندازی روی یکی دیگه
536
00:23:09,780 --> 00:23:11,831
اون همون روز میدونست که درو مظنونه
537
00:23:11,856 --> 00:23:13,553
یه فریب خورده عالی. من میتونم اینو بفروشم
538
00:23:13,785 --> 00:23:15,755
باشه، ما با هیئت منصفه خیلی فاصله داریم
539
00:23:16,767 --> 00:23:18,151
یه دختر گم شده اون بیرون هست
540
00:23:18,176 --> 00:23:19,131
اون توی اولویته
541
00:23:19,156 --> 00:23:21,086
میتونی جوئل رو تحت فشار بزاری
اعتراف کنه؟
542
00:23:21,111 --> 00:23:22,358
نه اون می دونه که تو نخشم
543
00:23:22,441 --> 00:23:24,715
میتونیم دستگیر کنیم
اما یه ساعت رو شروع میکنه
544
00:23:24,740 --> 00:23:26,103
بعد 72 ساعت وقت داریم
تا اتهامات رو وارد کنیم
545
00:23:26,302 --> 00:23:27,872
و ما واسه اون آماده نیستیم
546
00:23:28,356 --> 00:23:29,525
پس اجازه دادیم بره
547
00:23:30,079 --> 00:23:31,294
روی درو ادامه بده
548
00:23:31,818 --> 00:23:32,837
تو کارشم
549
00:23:35,871 --> 00:23:38,622
پس، می خواستم اولین کسی باشی که میدونه
550
00:23:39,509 --> 00:23:40,253
گرفتیمش
551
00:23:40,933 --> 00:23:44,272
واقعا؟
نمی دونم اون یارو از پرونده بلانکا رو یادت هست، درو هسلوف؟
552
00:23:45,084 --> 00:23:47,468
آره، محکومیت قبلی داشت
553
00:23:47,493 --> 00:23:48,670
آره، طرفمون همونه
554
00:23:49,901 --> 00:23:52,346
اونها خرس عروسکی اولیویا
رو توی حیاط خونهش پیدا کردند
555
00:23:52,744 --> 00:23:53,436
اونو آوردینش؟
556
00:23:54,363 --> 00:23:56,346
آره، الان درحال پردازشه
557
00:23:58,089 --> 00:23:59,084
پس ممنون
558
00:23:59,109 --> 00:24:01,655
واسه همه کمکهات
البته، البته
559
00:24:01,680 --> 00:24:04,442
گوش کن، شیفنم تموم شده اما اگه چیزی لازم داشتید
560
00:24:04,598 --> 00:24:06,012
موبایلمو بگیر
آره
561
00:24:12,347 --> 00:24:13,992
یه تیم نظارتی لازم داریم
562
00:24:14,017 --> 00:24:15,946
یعنی شش تا پلیسی که الان دارن دنبال اولیویا میگردند
563
00:24:15,971 --> 00:24:18,751
بهش گفتم که خرس
عروسکی اولیویا رو پیدا کردیم
564
00:24:18,776 --> 00:24:20,701
اما در مورد اولیویا نپرسید
565
00:24:20,726 --> 00:24:22,659
نیازی نداره که بدونه، اون میدونه که کجاست
566
00:24:22,684 --> 00:24:24,317
دارم بهت میگم، کارِ جوئله
567
00:24:24,342 --> 00:24:26,442
نمیتونیم از جلوی چشمامون دورش کنیم
568
00:24:26,507 --> 00:24:28,371
بیا به مترو خبر بدیم
569
00:24:35,607 --> 00:24:39,361
پیاده روی به سمت وسیله نقلیه شخصی، وانت نقره ای
570
00:24:39,386 --> 00:24:44,384
کالیفرنیا پلیتز، دو، جورج، آدام، تام، یک، دو، سه
571
00:24:52,156 --> 00:24:54,459
نقطه قطب نما شمال اون رو
داره، به سمت غرب ویلشر
572
00:24:54,484 --> 00:24:56,284
خط شماره دو، نزدیک به سبز کهنه
573
00:24:56,660 --> 00:24:57,551
دوتا برای پوشش
574
00:24:57,894 --> 00:24:59,959
ویتلی، برادفورد
برو سراغ ویتلی
575
00:25:00,089 --> 00:25:02,122
تأیید کنید که ما هر شش واحد رو در این مورد داریم
576
00:25:02,147 --> 00:25:03,757
چهار نقطه قطب نما، دو سیار
577
00:25:03,782 --> 00:25:05,172
تایید کن رئیس
خوبه
578
00:25:05,450 --> 00:25:09,073
همه رادیوها پایین، کتها رو بپوشید
و برای crazy Ivans آماده باشید
579
00:25:09,098 --> 00:25:11,216
اون ممکنه یه شمارش انجام بده
نمی تونیم اجازه بدیم که فرار کنه
580
00:25:13,106 --> 00:25:14,590
می تونی اینو شناسایی کنی؟
581
00:25:15,806 --> 00:25:16,874
اوه، یه خرس عروسکیه
582
00:25:16,991 --> 00:25:19,304
مال اون بچهه اولیویاست که در موردش می پرسیدی؟
583
00:25:19,836 --> 00:25:22,409
بله
اوه، باید جوون باشه
584
00:25:22,502 --> 00:25:23,425
هشت سالشه؟
585
00:25:25,550 --> 00:25:26,372
جوونتر؟
586
00:25:27,212 --> 00:25:29,118
تا حالا اینو دیده بودی؟
587
00:25:29,323 --> 00:25:29,941
- نه
588
00:25:30,676 --> 00:25:33,034
پس چطوری حضورش رو توی
حیاط خلوتت توضیح میدی؟
589
00:25:35,598 --> 00:25:36,154
چی؟
590
00:25:36,179 --> 00:25:39,222
اسباب بازی مورد علاقه اولیویا چطوری به دستت رسید؟
591
00:25:39,247 --> 00:25:40,434
نرسیده
592
00:25:40,941 --> 00:25:41,941
نمیدونم
593
00:25:42,258 --> 00:25:44,050
داری دروغ میگی
دروغ نمیگم
594
00:25:44,399 --> 00:25:45,890
ما اونو توی حیاط خلوتت پیدا کردیم
595
00:25:45,915 --> 00:25:47,123
!نه
596
00:25:48,815 --> 00:25:49,570
ببین
597
00:25:50,689 --> 00:25:53,169
میدونم چی هستم، میدونم چیکار کردم
598
00:25:53,301 --> 00:25:56,189
اما قسم می خورم که هیچ وقت به اون بچه نظر نداشتم
599
00:26:00,750 --> 00:26:02,234
بردفورد، ویتلی هستم
600
00:26:02,259 --> 00:26:05,293
هدف توی پارکینگ یه فروشگاه لوازم خانگی توقف کرده
601
00:26:05,645 --> 00:26:07,805
به سمت ورودی دیگه پارکینگ میرم
602
00:26:08,290 --> 00:26:11,490
(تا چند دقیقه بعدی با کد حرف میزنند و کدها مو به مو ترجمه شده)
603
00:26:12,065 --> 00:26:14,753
خیلی خب، برادفورد دریافت میکنه
تمام واحدها قطب نما هستند
604
00:26:14,778 --> 00:26:16,487
آماده به کار برای تماس در سه
605
00:26:16,583 --> 00:26:18,617
هدف درحال برقراری ارتباط با سوژه دیگهای
606
00:26:19,289 --> 00:26:21,099
مرد، سفید، کت آبی، شلوار مشکی
607
00:26:21,772 --> 00:26:23,869
هدف، کیف باشگاهش
رو به سوژه میده
608
00:26:24,940 --> 00:26:27,011
سوژه شماره دو با کیف باشگاه دور میشه
609
00:26:27,122 --> 00:26:28,697
همه واحدها با اولی بمونه
610
00:26:29,138 --> 00:26:31,695
تایید کن، نمیخوای کسی دنبال دومی بره؟
611
00:26:33,216 --> 00:26:34,686
نه نه. اون می دونه تحت نظره
612
00:26:34,961 --> 00:26:36,475
اون تلاش میکنه تا تیم رو تقسیم کنه
613
00:26:36,608 --> 00:26:38,294
دومی به چارجر مشکی نزدیک میشه
614
00:26:40,302 --> 00:26:43,548
...اون در پنج، چهار، سه، دو
615
00:26:43,573 --> 00:26:45,388
میلر، جونز، کلارک، با دومی برو
616
00:26:45,413 --> 00:26:46,992
ویتلی، اسمیت و من
با اولی می مونیم
617
00:26:47,017 --> 00:26:48,708
و شش واحد دیگه رو در اسرع
وقت واسه من بفرستید
618
00:26:48,733 --> 00:26:52,169
دریافت شد. واحدهای دومی،
از کانال 18 رمزگذاری شده استفاده کنید
619
00:26:56,502 --> 00:26:57,952
برادفورد روی نقطه
620
00:27:03,161 --> 00:27:05,301
اولی به یک موتورسوار نزدیک میشه
621
00:27:05,333 --> 00:27:06,488
صحبت می کنند
622
00:27:08,466 --> 00:27:10,409
اولی موتور سیکلت رو گرفت
623
00:27:11,287 --> 00:27:13,060
چشم به اولی دارم
624
00:27:27,578 --> 00:27:29,097
ویتلی، برادفورد
625
00:27:29,310 --> 00:27:31,070
زمان تخمینی رسیدن واحدهای اضافی چقدره؟
626
00:27:31,095 --> 00:27:32,293
زمان تخمینی نه دقیقه
627
00:27:33,388 --> 00:27:34,769
دریافت شد. ما یه سبز تازه داریم
628
00:27:34,794 --> 00:27:36,917
به نظر میاد سرعش رو افزایش میده
629
00:27:38,777 --> 00:27:40,745
اون میدونه که ما اینجاییم
فقط چراغ ها رو زدم
630
00:27:51,072 --> 00:27:52,592
کنترل، می تونم کمک کشتی هوایی بگیرم؟
631
00:27:52,617 --> 00:27:54,033
مترو، پیکو و واشنگتن
632
00:27:54,058 --> 00:27:55,956
دریافت شد، ایر 5 نزدیکترینه. اون توی راهه
633
00:27:55,981 --> 00:27:56,981
زمان تخمینی 3 دقیقه
634
00:27:57,006 --> 00:27:58,192
سرعت نزدیک به 100
635
00:27:58,217 --> 00:27:59,729
گروهبان، من می تونم باهاش بمونم
636
00:28:00,362 --> 00:28:02,876
اون الان 120ئه و سمت 405 شمالی میره
637
00:28:03,027 --> 00:28:05,440
روی شونه
منفی، خاموشش کن
638
00:28:05,465 --> 00:28:07,795
گروهبان، بچه گرفت!
سرعت 130
639
00:28:07,820 --> 00:28:09,141
منفی، خاموشش کن
640
00:28:09,166 --> 00:28:11,343
ارزش شخم زدن به خونواده بی گناه رو نداره
641
00:28:11,368 --> 00:28:13,094
دریافت شد
خاموش شد
642
00:28:14,324 --> 00:28:15,739
اولی از دست رفت
643
00:28:16,533 --> 00:28:17,380
لعنتی
644
00:28:19,817 --> 00:28:22,237
اجازه دادی فرار کنه؟
سلینا
645
00:28:22,262 --> 00:28:23,882
ببخشید؟
جوئل اونو داره
646
00:28:23,907 --> 00:28:25,537
منظورم اینه که احتمالاً همین
الان توی راهه تا اونو بکشه
647
00:28:25,562 --> 00:28:27,877
هممون از وضعیت آگاهیم سرکار خوارز
648
00:28:27,902 --> 00:28:29,794
باشه پس چرا واحدهای بیشتری نبود؟
یعنی چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟
649
00:28:29,819 --> 00:28:31,129
معذرت میخوام، گروهبان ها
650
00:28:31,154 --> 00:28:33,238
افسر خوارز، جوئل یه پلیسه
651
00:28:33,263 --> 00:28:35,854
اون تکنیکهامون رو می دونست
و ازشون به علیهمون استفاده کرد
652
00:28:35,879 --> 00:28:37,651
مترو هیچ کاری نمیتونست بکنه
653
00:28:37,676 --> 00:28:38,935
اون دیگه رفته
654
00:28:39,687 --> 00:28:41,702
الان تنها سوال اینجاست که کجا رفته؟
655
00:28:43,623 --> 00:28:45,330
کجا میتونه باشه؟
بهتر شد
656
00:28:46,161 --> 00:28:47,156
گوش کنید
657
00:28:48,935 --> 00:28:50,554
مظنون ما یه پلیسه
658
00:28:51,161 --> 00:28:54,137
اون توی هر مرحله دقیق و باهوشه
659
00:28:54,162 --> 00:28:55,518
ما باید باهوش تر باشیم
660
00:28:55,543 --> 00:28:59,615
هیچکی چیزی شبیه به این رو بدون گذاشتن
سرنخ انجام نمیده. پیداش کنید
661
00:28:59,969 --> 00:29:00,969
بیاین بریم
662
00:29:11,728 --> 00:29:13,815
ببخشید، فقط یه دقیقه نیاز داشتم
663
00:29:14,418 --> 00:29:15,547
اوه البته
664
00:29:16,823 --> 00:29:18,676
میدونی هیچوقت پدرم رو نشناختم
665
00:29:19,708 --> 00:29:21,956
...وقتی کوچیک بودم آرزو میکردم جوئل
666
00:29:24,389 --> 00:29:25,728
به مامان اولیویا چی بگم؟
667
00:29:26,300 --> 00:29:27,464
یعنی خیلی ترسیده
668
00:29:27,489 --> 00:29:28,835
اون روی پیدا کردن اون
روی ما حساب می کنه
669
00:29:28,860 --> 00:29:30,762
و ما پیداش میکنیم
اما اگر خیلی دیر کنیم چی؟
670
00:29:31,430 --> 00:29:33,441
اگه بخوایم بهش بگیم
که اولیویا مرده؟
671
00:29:33,466 --> 00:29:34,825
...و تقصیر ماست که
باشه
672
00:29:35,652 --> 00:29:37,767
شاید لازم باشه یکمی استراحت کنی
نمیتونم
673
00:29:38,250 --> 00:29:40,194
تا زمانی که اونو پیدا نکنیم نمی توانم کار دیگه ای بکنم
674
00:29:40,496 --> 00:29:41,565
گروهبان؟
675
00:29:41,670 --> 00:29:43,435
انگاری اونها یچیزی دارند
676
00:29:45,210 --> 00:29:47,142
ما داشتیم تاریخچه واحد جوئل رو بررسی میکردیم
677
00:29:47,167 --> 00:29:50,633
هر نامی، آدرسی، پلاکی که توی سه ماه گذشته
در حین انجام وظیفه ثبت کرده
678
00:29:50,657 --> 00:29:53,298
آره، شش هفته پیش، اون یه جفت متصرف رو از یه خونه پاک کرده
679
00:29:53,323 --> 00:29:55,249
یه منطقه کم درآمد و بیشتر صنعتیه
680
00:29:55,274 --> 00:29:57,496
اما به راحتی میتونی بدون اینکه
کسی متوجه بشه داخل و خارج بشی
681
00:29:57,521 --> 00:29:58,861
این یه سرنخ کوتاهه
682
00:29:58,886 --> 00:30:01,697
آره، با این تفاوت که کمتر از
یه مایل با خونه اولیویا فاصله داره
683
00:30:01,722 --> 00:30:04,149
و اونو سه روز بعد از
اولین ملاقاتش با خانواده پاک کرده
684
00:30:04,174 --> 00:30:05,758
اون داشته همه چی رو
سر جای خودش میذاشته
685
00:30:05,783 --> 00:30:07,543
باشه، خب پس همین.
اولیویا اونجاست
686
00:30:52,484 --> 00:30:54,695
-تمام واحدهای ورودی،
واحد مترو در صحنه
687
00:30:54,720 --> 00:30:56,335
خودروی ثبت شده برای
مظنونمون در جلو پارک شده
688
00:30:56,360 --> 00:30:58,526
هیچ نشانی از قربانی 207 ما نیست
689
00:30:58,551 --> 00:31:00,032
تیم دوم 9-7 هست
690
00:31:00,057 --> 00:31:01,647
ما در کوچه پشتی
هدف در شلدون هستیم
691
00:31:01,672 --> 00:31:03,260
خیله خب، ما به چشم داخلی نیاز داریم
692
00:31:03,285 --> 00:31:04,382
بیایید یه دوربین توپی آماده کنیم
693
00:31:04,407 --> 00:31:05,477
بازی چیه؟
694
00:31:05,502 --> 00:31:07,929
ما باید داخل رو بهتر ببینیم
ببینیم چقدر قدرتش آتش وجود داره
695
00:31:10,207 --> 00:31:11,207
دوربین توپی فعاله
696
00:31:27,301 --> 00:31:29,340
اوکی، میتونم ببینمش
اون می تونه ما رو ببینه
697
00:31:29,365 --> 00:31:31,574
اولیویا چی؟
هیچ نشونی ازش نیست
698
00:31:31,599 --> 00:31:34,202
پس ما نفوذ می کنیم، نه؟
یعنی باید پیداش کنیم
699
00:31:34,227 --> 00:31:36,668
اگه اون زندهست، این یه
راه مطمئن واسه تغییرشه
700
00:31:36,693 --> 00:31:37,866
ما باید اونو به حرف بیاریم
701
00:31:37,891 --> 00:31:40,120
بهترین شانسش اینه که بتونیم
بدون شلیک گلوله این کار رو تموم کنیم
702
00:31:40,145 --> 00:31:42,238
تو یه کاور بهم بده، من
یه گوشی به جوئل میدم
703
00:31:42,263 --> 00:31:43,471
فرستادن تلفن
704
00:31:43,496 --> 00:31:45,015
برای نزدیک شدن آماده بشید
705
00:31:51,177 --> 00:31:54,912
- جوئل، ما فقط یه گوشی پرت می کنیم اون طرف در، خیلی خب؟
706
00:31:55,504 --> 00:31:57,459
تنها کاری که میخوایم بکنیم حرف زدنه
707
00:31:57,887 --> 00:32:00,104
قبل از اینکه کسی صدمه
ببینه، این موضوع رو حل کنیم
708
00:32:10,856 --> 00:32:13,472
تایید می کنم مظنون توی دست راستش 9میلی متری داره
709
00:32:13,497 --> 00:32:15,706
سلاح دیگه ای قابل مشاهده نیست
710
00:32:17,172 --> 00:32:18,866
صبر کن این چی بود؟ بچرخونش
711
00:32:20,057 --> 00:32:22,208
بیهوشه
چیز خور شده
712
00:32:24,849 --> 00:32:25,601
اون چی بود؟
713
00:32:26,613 --> 00:32:27,916
به دوربین شلیک کرد
714
00:32:29,088 --> 00:32:30,169
گروهبان برادفورد صحبت میکنه
715
00:32:30,194 --> 00:32:32,078
فکر کردی نمیفهمم چشم کوچولوت میچرخه؟
716
00:32:32,510 --> 00:32:34,132
میدونی که باید یه نگاه میکردم
717
00:32:34,410 --> 00:32:35,578
ارزیابی کردن وضعیت
718
00:32:35,603 --> 00:32:36,668
کیه؟
719
00:32:37,762 --> 00:32:38,684
اون اولیویاست؟
720
00:32:38,709 --> 00:32:41,007
دوربین دیگه نداریم
و بچهات رو برگردون
721
00:32:41,032 --> 00:32:43,393
می تونم این کار رو واست بکنم ولی
بهت نیاز دارم یه کاری واسم بکنی
722
00:32:43,418 --> 00:32:44,804
باید مطمئن بشم که الیویا خوبه
723
00:32:44,829 --> 00:32:46,470
حالش خوبه، ازش محافظت میکنم
724
00:32:46,531 --> 00:32:47,670
باشه، عالیه
725
00:32:47,695 --> 00:32:48,830
اما اگه بتونیم ببینیمش کمک میکنه
726
00:32:48,855 --> 00:32:50,263
نه، بگو یه لحظه
727
00:32:50,288 --> 00:32:52,424
صورتمو نشون بدم، اونو منفجر می کنی
728
00:32:53,270 --> 00:32:55,074
فکر میکنه که ازش محافظت میکنه
729
00:32:55,235 --> 00:32:56,571
این باید چیز خوبی باشه، مگه نه؟
730
00:32:56,596 --> 00:32:58,344
فکر می کرد از بلانکا هم محافظت میکنه
731
00:32:59,393 --> 00:33:02,930
اون احتمالاً قتل ها رو توجیه میکنه
مرگ بهتر از زندگیشونه
732
00:33:03,586 --> 00:33:05,257
آره، اما اگه حاضر به حرف زدن نباشه
پس باید بریم داخل
733
00:33:11,564 --> 00:33:13,391
حرفم تموم شد
734
00:33:13,416 --> 00:33:15,024
منم سلینا
735
00:33:17,173 --> 00:33:18,173
جوئل؟
736
00:33:19,684 --> 00:33:20,423
بله
737
00:33:20,671 --> 00:33:21,640
من بیرونم
738
00:33:24,079 --> 00:33:26,113
گوش کن، میدونم که متوجه نمیشی
739
00:33:26,280 --> 00:33:28,332
والدینش لیاقتش رو نداشتند
میدونم
740
00:33:28,496 --> 00:33:31,350
تو این کار رو کردی تا اونو
امن نگه داری، درست مثل بقیه
741
00:33:31,375 --> 00:33:33,177
درست مثل... مثل بلانکا
742
00:33:33,326 --> 00:33:35,320
فکر کنم تو رو یاد دخترت میندازن
743
00:33:37,820 --> 00:33:39,308
من فقط میخوام دوباره پدر بشم
744
00:33:40,652 --> 00:33:41,925
چرا نمی فهمند؟
745
00:33:42,403 --> 00:33:45,110
اونها فقط گریه می کنند و التماس
می کنند که برگردند خونه
746
00:33:46,418 --> 00:33:50,698
بهشون زندگی بهتری نسبت به قبل دادم و
اونها میخوان به یه معتاده بازنده برگردند
747
00:33:52,130 --> 00:33:53,790
چیزی که میخواد بشنوه رو بهش بگو
748
00:33:58,796 --> 00:33:59,576
راست میگی
749
00:34:00,679 --> 00:34:01,679
اونها بهت نیاز داشتند
750
00:34:02,440 --> 00:34:04,690
...اونها به یه پدر نیاز داشتند، کسی که
751
00:34:05,505 --> 00:34:06,684
راهنماییشون کنه
752
00:34:07,175 --> 00:34:08,739
واسه حفظ امنیتشون
753
00:34:09,765 --> 00:34:11,613
اما اولیویا الان امن نیست، نه؟
754
00:34:11,746 --> 00:34:12,929
نه با این همه تفنگ بیرون اینجا
755
00:34:12,954 --> 00:34:15,256
باید اونو از تو خونه بیاریم بیرون
756
00:34:19,534 --> 00:34:20,435
ما جایی نمیریم
757
00:34:21,306 --> 00:34:22,733
به هیچ کس اون بیرون اعتماد ندارم
758
00:34:22,778 --> 00:34:24,023
باشه پس من چی؟
759
00:34:24,311 --> 00:34:26,070
من چی؟ بیام اولیویا رو بگیرم؟
760
00:34:27,777 --> 00:34:28,968
جوئل، تموم شد
761
00:34:29,780 --> 00:34:30,833
تو باید اینو بدونی
762
00:34:31,772 --> 00:34:35,409
با انجام کاری که میخواستی بهش تمومش کنی
با محافظت ازش تمومش کن
763
00:34:41,330 --> 00:34:42,755
فکر می کنی ولش میکنه؟
نمیدونم
764
00:34:43,592 --> 00:34:46,319
خیله خب، ما توی موقعیتیم
به محض اینکه جای اولیویا امن شد، نفوذ میکنیم
765
00:34:57,150 --> 00:34:59,255
!سلینا، سلینا، هی
766
00:34:59,280 --> 00:35:00,557
ما خوبیم
767
00:35:00,582 --> 00:35:03,008
زنده به نظر میاد. حرکت کن حرکت کن
768
00:35:03,033 --> 00:35:04,222
همه امنه
769
00:35:06,249 --> 00:35:06,909
نفوذ
770
00:35:08,159 --> 00:35:09,226
برو برو برو
771
00:35:12,195 --> 00:35:13,195
امنه
772
00:35:14,241 --> 00:35:14,786
امنه
773
00:35:15,649 --> 00:35:16,760
اینجا رو امن کن
774
00:35:17,646 --> 00:35:19,343
امنه. امنه
775
00:35:20,849 --> 00:35:21,454
خوبه
776
00:35:22,179 --> 00:35:24,853
اینجاو حالت خوبه؟ صدمه دیدی؟
777
00:35:26,206 --> 00:35:27,119
امنه
778
00:35:27,742 --> 00:35:28,950
امنه
779
00:35:31,888 --> 00:35:32,819
امنه
780
00:35:39,326 --> 00:35:40,500
اسلحه رو بنداز
781
00:35:42,829 --> 00:35:44,544
اسلحه رو بنداز
782
00:35:47,588 --> 00:35:48,451
بندازش
783
00:35:52,685 --> 00:35:54,728
مظنون از پا دراومد، یه اورژانس بفرستید
784
00:36:01,881 --> 00:36:03,745
سلام هارپر
785
00:36:06,071 --> 00:36:07,791
تیم هنوز با پیش IA ئه
786
00:36:08,474 --> 00:36:12,121
ببین، مصاحبه افسر درگیر تیراندازی خیلی کامله
787
00:36:12,894 --> 00:36:13,838
تیم خوبه
درسته
788
00:36:13,949 --> 00:36:14,976
سلام چن
789
00:36:15,148 --> 00:36:17,542
واست خبر دارم
وقت خوبی نیست اسمیتی
790
00:36:17,746 --> 00:36:19,723
درباره امتحان کارآگاهیه
791
00:36:20,661 --> 00:36:22,884
کارآگاهی که تو رو
مسدود می کنه پریمه
(چه عجب اسمیتی یه جایی بدرد خورد)
792
00:36:23,200 --> 00:36:26,819
اون در مورد طرح کوچیکت واسه کمک به برادفورد
شنیده و کمتر تحت تأثیر قرار گرفته
793
00:36:27,534 --> 00:36:28,974
تجارت پنج بازیکن
794
00:36:29,344 --> 00:36:33,034
معلوم میشه که با مردم مثل عروسک خیمه شب بازی
رفتار کردن بهترین راه واسه دوست یابی نیست
795
00:36:33,231 --> 00:36:35,031
ممنون اسمیتی
796
00:36:36,852 --> 00:36:37,889
بهت هشدار دادم
797
00:36:38,202 --> 00:36:38,875
میدونم
798
00:36:42,951 --> 00:36:43,911
هی
799
00:36:44,441 --> 00:36:45,856
بذار اول با گری حرف یزنه
800
00:36:52,330 --> 00:36:53,740
هی بیا تو
801
00:36:55,851 --> 00:36:57,132
همه چی با IA انجام شد؟
802
00:36:58,089 --> 00:36:58,723
آره
803
00:36:59,721 --> 00:37:02,311
مطمئنم توی کمترین زمان ممکن برمیگردی سرکارت
804
00:37:04,012 --> 00:37:04,887
امیدوارم
805
00:37:11,190 --> 00:37:12,752
میدونی که باید شلیک میکردی
806
00:37:13,417 --> 00:37:14,452
میدونم
807
00:37:14,806 --> 00:37:17,126
فقط چون میخواست بمیره به این معنی
نیست که خطرناک نبود
808
00:37:18,452 --> 00:37:19,219
میدونم
809
00:37:23,958 --> 00:37:25,447
میتونم کاری بکنم؟
810
00:37:29,178 --> 00:37:31,628
می تونم در این مورد باهات تماس بگیرم؟
811
00:37:31,746 --> 00:37:32,920
راحت باش
812
00:37:36,763 --> 00:37:39,237
میدونی، این اولین باره که میاد سر قبر بلانکا
813
00:37:39,487 --> 00:37:41,440
راستش اصلا فکر نمیکردم به اینجا برسه
814
00:37:42,098 --> 00:37:43,552
موقع رانندگی چطوری بود؟
815
00:37:44,283 --> 00:37:46,531
لرزون، یه کلمه هم حرف نزد
816
00:37:48,500 --> 00:37:49,579
اون هنوز اینجا نیست
817
00:37:51,117 --> 00:37:51,887
بلانکا
818
00:37:52,692 --> 00:37:53,985
و فکر میکنم میدونم چرا
819
00:37:54,544 --> 00:37:55,649
اون ازش گذشته
820
00:37:55,868 --> 00:37:57,497
میدونه که دیگه بهش نیازی ندارم
821
00:38:03,961 --> 00:38:05,271
میخوای بری پیش مامانت؟
822
00:38:17,279 --> 00:38:19,376
من اونو وارد زندگیمون کردم
823
00:38:19,498 --> 00:38:22,087
نه، اون طعمه بیماریت شد
نمیتونی خودت رو سرزنش کنی
824
00:38:22,653 --> 00:38:23,988
ولی میکنم
825
00:38:26,143 --> 00:38:30,239
و خودم رو واسه تموم روزها و هفته های
منتهی به اون سرزنش میکنم
826
00:38:32,369 --> 00:38:33,695
من به سختی اونجا بودم
827
00:38:35,369 --> 00:38:36,906
عصبی
828
00:38:37,380 --> 00:38:39,587
همیشه توی خواب
829
00:38:44,339 --> 00:38:46,525
اونها آخرین روزهای زندگیش بودند
830
00:38:47,529 --> 00:38:48,736
و اونها رو هدر دادم
831
00:38:48,761 --> 00:38:51,384
تو معتاد بودی تقصیر تو نیست
832
00:38:51,983 --> 00:38:54,498
مامان، میدونم که نمیتونی
...خودتو ببخشی، اما
833
00:38:56,171 --> 00:38:59,764
می خوام بدونی که،
من تو رو می بخشم
834
00:39:11,468 --> 00:39:12,883
آه عزیزم
835
00:39:15,129 --> 00:39:16,397
می بخشمت
836
00:39:18,436 --> 00:39:19,114
متاسفم
837
00:39:20,238 --> 00:39:21,294
جک خوابید
838
00:39:21,580 --> 00:39:25,888
و طبق ساعتم، مجموعاً 12 مایل
توی راهرو بالا و پایین رفتم
839
00:39:29,411 --> 00:39:31,101
فکر کردم که تاثیرگذاره
840
00:39:32,100 --> 00:39:32,771
این چیه؟
841
00:39:33,790 --> 00:39:38,021
یه وبلاگ نویس مادر 10 روش برتر
واسه "پیشگیری از دزدیده شدن بچه شما" رو پست کرده
842
00:39:40,422 --> 00:39:43,063
...میدونی که اکثرا گم شدن بچه ها
843
00:39:43,088 --> 00:39:44,923
بخاطر والدینیه که حضانت ندارند
844
00:39:45,324 --> 00:39:46,636
میدونم
845
00:39:49,282 --> 00:39:50,490
این یه پرونده سخت بود
846
00:39:55,174 --> 00:39:56,723
...مامان سلینا
847
00:39:58,088 --> 00:40:00,090
نمیدونم چطوری جون سالم به در میبری
848
00:40:06,006 --> 00:40:07,589
اگه نگران امنیت جک هستی
849
00:40:07,708 --> 00:40:09,365
همیشه می تونیم
کاری کنیم که چارلی برگرده
850
00:40:09,897 --> 00:40:11,151
- چارلی؟
851
00:40:11,389 --> 00:40:14,963
آه، محافظ سابق SAS
که سیگار می کشه؟
852
00:40:15,095 --> 00:40:16,646
من که نمیگم اینو میخوام
853
00:40:16,990 --> 00:40:19,046
فقط به فکر آرامش خاطر توئم
854
00:40:19,123 --> 00:40:20,640
چه فداکار
855
00:40:22,422 --> 00:40:23,789
تو پوست کلفتی
856
00:40:23,814 --> 00:40:24,822
و منم بی دست و پا نیستم
857
00:40:26,909 --> 00:40:29,735
جک و بچه جدیده
در امان می مونند
858
00:40:31,183 --> 00:40:32,110
باشه؟
859
00:40:34,694 --> 00:40:35,719
آره
860
00:40:39,000 --> 00:40:40,588
اون با من
861
00:40:47,022 --> 00:40:48,955
"کودکان خود را AirTag کنید" ؟
862
00:40:48,980 --> 00:40:50,430
نخیرم
863
00:40:53,176 --> 00:40:54,097
نه
864
00:40:55,582 --> 00:40:57,222
با همه اینا چطوری؟
865
00:40:57,709 --> 00:40:58,601
خوب میشم
866
00:41:00,092 --> 00:41:01,700
...میدونی شاید باید تلاش کنی
867
00:41:01,725 --> 00:41:03,306
قبل از خواب ورزش کنم؟
868
00:41:03,331 --> 00:41:03,833
آره میدونم
869
00:41:03,906 --> 00:41:05,504
...دفعه اولم نیست که
870
00:41:05,988 --> 00:41:07,507
نه، میدونم که نیست
871
00:41:07,532 --> 00:41:08,735
...میدونم فقط
872
00:41:09,095 --> 00:41:10,723
می خوام کمک حال باشم
873
00:41:11,468 --> 00:41:12,125
میدونم
874
00:41:12,747 --> 00:41:13,342
ممنون
875
00:41:15,334 --> 00:41:16,863
واسه درس خوندن کمک میخوای؟
876
00:41:17,106 --> 00:41:20,170
هیچ راهی وجود نداشت که بدون تو
توی امتحان گروهبانی نمره خوبی بگیرم
877
00:41:20,778 --> 00:41:21,989
درسته
878
00:41:23,567 --> 00:41:24,803
تو بهم بدهکاری
879
00:41:24,828 --> 00:41:26,700
چیزی به تو بدهکار نیستم
تو بهم بدهکاری
880
00:41:28,585 --> 00:41:29,428
باوشه
881
00:41:30,507 --> 00:41:33,811
ما یه بچه رو نجات دادیم، یه پرونده راکد رو حل کردیم
882
00:41:34,041 --> 00:41:35,616
و به دوستمون کمک کردیم تا خاتمه بده
883
00:41:35,746 --> 00:41:39,036
و از نظر فنی هنوز سه ساعت از روز تعطیلم باقی مونده
884
00:41:39,061 --> 00:41:40,575
اوه، هنوز مونده؟
885
00:41:40,600 --> 00:41:42,436
بالاخره می تونم استراحت کنم
886
00:41:42,461 --> 00:41:44,704
اوه، شرمنده که نمی تونم
بذارم امشب استراحت کنی
887
00:41:44,801 --> 00:41:46,198
واست یه برنامه هایی دارم
888
00:41:46,347 --> 00:41:48,666
اوه، واقعا؟
آره آره
889
00:41:48,691 --> 00:41:53,663
...پس درست کردن یه شب خوب و طولانی
890
00:41:54,494 --> 00:41:56,352
رسیدن به "The Bachelor"
891
00:41:56,590 --> 00:41:57,622
اوه
892
00:41:58,289 --> 00:42:00,314
ورود لیموزین هم داره
893
00:42:00,339 --> 00:42:02,129
و مراسم گل رز
894
00:42:03,241 --> 00:42:04,323
متاسفانه گریه زیاد
895
00:42:04,822 --> 00:42:06,526
واسه هر رویایی که محقق
میشه، یه امید از بین میره
896
00:42:09,936 --> 00:42:10,478
عسلم؟
897
00:42:12,589 --> 00:42:13,728
عزیزم؟
898
00:42:15,607 --> 00:42:17,657
اگه نمیخوای که بدون تو بشینم ببینم، فقط لب تر کن
899
00:42:19,164 --> 00:42:21,328
منم دوستت دارم
ممنون که همراهم بودید
برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید
900
00:42:22,362 --> 00:42:28,242
:ترجمه و تنظیم
PARTAKENIAN
partakenian@gmail.com