1
00:00:00,000 --> 00:00:01,151
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==
2
00:00:01,152 --> 00:00:03,807
خیلی خوب رفقا
ووااا-
3
00:00:03,850 --> 00:00:04,895
شما تازه روز اولتون رو در
آکادمی پلیس تموم کردین
4
00:00:04,938 --> 00:00:06,070
چه حسی دارین؟
5
00:00:06,114 --> 00:00:08,159
آه، مثل اینکه این ممکنه
ایده بدی بوده باشه
6
00:00:08,203 --> 00:00:10,292
ببین، شخصا من مشکلی ندارم
که فردا دوباره انجامش بدم
7
00:00:10,335 --> 00:00:11,423
تو چی؟
هنوزم حالت تهوع داری؟
8
00:00:11,467 --> 00:00:12,946
آه، نه؛ وقتی داشتی
دور اضافه تو میزدی
9
00:00:12,990 --> 00:00:14,339
بالا آوردم
خب الان
10
00:00:14,383 --> 00:00:16,472
من فقط احساس موفقیت میکنم
11
00:00:16,515 --> 00:00:19,170
و حتی یک حس بزرگتر
آه که چسبیدن به شما دوتا
12
00:00:19,214 --> 00:00:20,780
چزیه که قراره منو از خط پایان
عبور بده
13
00:00:20,824 --> 00:00:21,868
خب
در مورد این چی
14
00:00:21,912 --> 00:00:22,826
ما همه باهم از پسش بر می آییم
15
00:00:22,869 --> 00:00:24,610
همه برای یکی
یکی برای همه
16
00:00:24,654 --> 00:00:25,916
اوه! قول انگشتی
17
00:00:27,961 --> 00:00:30,442
هی، خب، من شخصا
میخوام جشن بگیرم
18
00:00:30,486 --> 00:00:32,140
با یه دور دویدن دیگه
19
00:00:32,183 --> 00:00:33,706
مرتیکه واقعا جدیه؟
مممم-مممم
20
00:00:33,750 --> 00:00:34,446
اوکی، آماده؟-
آره-
21
00:00:34,490 --> 00:00:36,448
شروع کنید
22
00:00:36,492 --> 00:00:37,754
چی؟
گ-گفتی شروع کنین؟
23
00:00:37,797 --> 00:00:38,798
سه، دو، یک، حرکت
صبر کن
24
00:00:38,842 --> 00:00:39,886
اوه، صبر کن
25
00:00:39,930 --> 00:00:41,366
اوه، خدای من
26
00:00:41,410 --> 00:00:43,020
هیچ کس نمیگه که
من تو مبارزه بیشتر مشت میخورم
27
00:00:43,064 --> 00:00:45,066
وووآ، من فقط میگم
28
00:00:45,109 --> 00:00:48,112
شاید قبل از اینکه
چن کمکت کنه باید بیشتر فکر کنی
29
00:00:48,156 --> 00:00:49,287
انجامش بده! برو
30
00:00:49,331 --> 00:00:50,941
برو! انجامش بده
31
00:00:50,984 --> 00:00:52,899
من طرف تو هستم
32
00:00:52,943 --> 00:00:54,118
بوووم
اوه
33
00:00:54,162 --> 00:00:55,815
اوووه
!نه
34
00:00:55,859 --> 00:00:57,991
چراغ قوه تو وصل نیست
چراغ قوه تو وصل نیست
35
00:00:58,035 --> 00:00:59,297
برنده
بازنده
36
00:00:59,341 --> 00:01:00,298
چراغ قوه اش وصل نبود
37
00:01:00,342 --> 00:01:01,125
می تونیم دوباره انجامش بدیم
38
00:01:01,169 --> 00:01:02,996
آ-آه
چیه؟
39
00:01:03,040 --> 00:01:04,259
آروم باش
40
00:01:04,302 --> 00:01:05,434
باشه، قبل از هرچیز
دستکش ها رو بالا نگه دار
41
00:01:05,477 --> 00:01:06,174
خدای من
42
00:01:06,217 --> 00:01:08,045
بسیار خب
43
00:01:08,089 --> 00:01:08,959
حالا باز کردن
آماده؟
44
00:01:09,002 --> 00:01:10,526
سه، دو، یک، حرکت
45
00:01:12,658 --> 00:01:15,096
تا میخوام نفس بگیرم
باید دوباره برگردم
46
00:01:15,139 --> 00:01:17,794
و قراره راند دوم باشه
47
00:01:17,837 --> 00:01:19,448
من----من میخوام واسه این لقب
مبارزه کنم
48
00:01:19,491 --> 00:01:20,797
و من خوب هم ترتیبش رو میدم
49
00:01:20,840 --> 00:01:22,233
اوه
اوه
50
00:01:22,277 --> 00:01:24,148
یه برنده دیگه
متقلب
51
00:01:24,192 --> 00:01:25,976
چه حسی داره که خیلی
شکست خورده باشی؟
52
00:01:26,019 --> 00:01:27,195
من....
53
00:01:27,238 --> 00:01:28,631
من باید تمرین کنم
54
00:01:28,674 --> 00:01:29,458
بس کن
آره
55
00:01:29,501 --> 00:01:30,502
یکی به تمرین نیاز داره
56
00:01:30,546 --> 00:01:31,764
اووه
کات! کات
57
00:01:31,808 --> 00:01:32,678
باشه
58
00:01:32,722 --> 00:01:34,550
خیلی خب بچه ها
ما آماده ایم
59
00:01:34,593 --> 00:01:35,768
چی؟
60
00:01:35,812 --> 00:01:38,075
اولین بار در لباس فرم
61
00:01:38,119 --> 00:01:39,903
همه چی به جز نشان (پلیس)
62
00:01:39,946 --> 00:01:41,383
پس، به من بگین، آه
63
00:01:41,426 --> 00:01:44,647
چرا تو میخوای یه افسر
پلیس بشی کارآموز چن؟
64
00:01:44,690 --> 00:01:46,518
اوه، سوال خوبی بود کارآموز نولان
65
00:01:46,562 --> 00:01:47,954
خودمم-
آم-
66
00:01:47,998 --> 00:01:51,088
فکر کنم کم میخوام کاری رو
انجام بدم که اهمیت داشته باشه
67
00:01:51,132 --> 00:01:52,394
آآ، جواب نازی بود
68
00:01:52,437 --> 00:01:53,743
اما همه همین رو میگن
69
00:01:53,786 --> 00:01:56,789
پس، میتونی یک لطفی بهم
بکنی و عمیق تر بشی لطفا
70
00:01:56,833 --> 00:01:59,052
باشه
71
00:01:59,096 --> 00:02:02,839
آم، فکر کنم---فکر کنم من از
زمان دانشگاه بی هدف بودم
72
00:02:02,882 --> 00:02:05,668
شغل ها و شخصیت های
متفاوت رو امتحان کردم
73
00:02:05,711 --> 00:02:08,671
و هیچ کدوم حس درستی نداشت، تا این
74
00:02:08,714 --> 00:02:09,802
اما فکر نمیکنم زمانی که صرف کردم
75
00:02:09,846 --> 00:02:11,587
تا خودم رو پیدا کنم هدر رفته
76
00:02:11,630 --> 00:02:13,197
میدونی، هر کاری که تا حالا انجام دادم
77
00:02:13,241 --> 00:02:15,634
چه درست چه غلط
78
00:02:15,678 --> 00:02:18,855
من رو آماده کرد تا یک افسر پلیس بشم
79
00:02:18,898 --> 00:02:23,207
پس میتونم از کسایی محافظت کنم
که بیشتر بهش نیاز دارن
80
00:02:23,251 --> 00:02:25,296
در مقابل کسانی که
به اونها آسیب میرسونن
81
00:02:25,340 --> 00:02:28,343
آه، این غیر منتظره بود
و واقعا فوق العاده
82
00:02:28,386 --> 00:02:29,518
واقعا حرف قشنگی بود
83
00:02:29,561 --> 00:02:30,388
ممنونم-
---اون
84
00:02:30,432 --> 00:02:31,694
امیدوارم
از من نپرسن
85
00:02:31,737 --> 00:02:34,784
حالا، هیچ اشتباهی نکنید
شما امتحان میشید
86
00:02:34,827 --> 00:02:37,352
شما چیزهایی رو خواهید دید
که کسی نباید ببیند
87
00:02:37,395 --> 00:02:39,745
کارهایی رو انجام میدید که هیچ وقت
از کسی نباید خواست انجام بده
88
00:02:39,789 --> 00:02:43,575
اما چیزی که باعث میشه شما از این
مراحل عبور کنید شخصیت است
89
00:02:43,619 --> 00:02:45,751
وقتی با بدترین وجهه انسانیت
روبرو می شوید
90
00:02:45,795 --> 00:02:49,015
شما احتیاج پیدا میکنید
که تمام تلاشتون رو بکنید
91
00:02:51,279 --> 00:02:52,889
آآآآ، دوسش داشتم
92
00:02:52,932 --> 00:02:54,978
مخصوصا سخنرانی کاپیتان رو
93
00:02:55,021 --> 00:02:56,022
دلم براش تنگ شده
94
00:02:56,066 --> 00:02:57,502
آره، منم، همینطور
95
00:02:57,546 --> 00:02:59,243
اون به شما دوتا خیلی افتخار میکرد
96
00:02:59,287 --> 00:03:00,853
به همه ما
97
00:03:00,897 --> 00:03:04,117
ببین، فقط 30 روز دیگه مونده
بعدش تو هم یه پی 2 میشی
(پی2 درجه افسر های پلیس لس آنجلس بعد از دوره آموزشی 12 ماهه میدانی است)
98
00:03:04,161 --> 00:03:05,815
همچنین؟ همینطوره؟
99
00:03:05,858 --> 00:03:07,251
باشه، تا اون موقع
100
00:03:07,295 --> 00:03:09,253
وقتی سر کاریم با ما صحبت نکن
101
00:03:09,297 --> 00:03:10,515
واوو
102
00:03:10,559 --> 00:03:11,168
جدی ما نمیتونیم
به خاطر معاشرت
103
00:03:11,212 --> 00:03:12,604
با یک افسر پایین رتبه
پی 1 گیر بیفتیم
104
00:03:12,648 --> 00:03:15,128
یه جوری همیشه اینو در مورد شما میدونستم
105
00:03:17,087 --> 00:03:18,828
بن!!! بچه ها بن بود
106
00:03:18,871 --> 00:03:19,916
سلام-
سلام-
107
00:03:19,959 --> 00:03:21,396
اوه! بن
108
00:03:21,439 --> 00:03:22,962
اوه تبریک میگم دوست من
109
00:03:23,006 --> 00:03:24,834
اوه، بیا، بیا
بیا تو، بیا تو، بیا تو
110
00:03:24,877 --> 00:03:26,096
خدایا، کجا بودی؟
111
00:03:26,139 --> 00:03:27,228
کجا بودم؟
112
00:03:27,271 --> 00:03:28,490
منظورم به غیر از اینجاست
113
00:03:28,533 --> 00:03:30,100
من 6 ماه رو صرف مسافرت به دنیا کردم
114
00:03:30,143 --> 00:03:31,493
مردمان شگفت انگیزی رو دیدم
115
00:03:31,536 --> 00:03:33,625
منظورت از مردمان شگفت انگیز
خانم های جذابه دیگه؟
116
00:03:33,669 --> 00:03:35,018
کسایی که باهاشون قرار میذاشتی؟
117
00:03:35,061 --> 00:03:37,412
نه، این دفعه نه،
افسر چن و افسر وست
118
00:03:37,455 --> 00:03:38,935
و راستی
به شما دوتا تبریگ میگم
119
00:03:38,978 --> 00:03:42,068
نه من خیریه جهانی خودم رو تاسیس کردم
120
00:03:42,112 --> 00:03:43,809
واو-
اما حتی نجات دادن دنیا-
121
00:03:43,853 --> 00:03:45,768
نمیتونه جلوی خونه اومدن
و جشن گرفتن منو بگیره
122
00:03:45,811 --> 00:03:48,901
بهترین دوست من تبدیل
شده به یک پی 2 حیرت آور
123
00:03:48,945 --> 00:03:49,728
هرچیزی که هست
124
00:03:49,772 --> 00:03:51,252
به هر حال بهت افتخار میکنم رفیق
125
00:03:51,295 --> 00:03:52,383
آه، صبر کن
حقیقتش من
126
00:03:52,427 --> 00:03:54,255
ازش نگذشتم
127
00:03:54,298 --> 00:03:55,299
آه، از وقتی تو رفتی
128
00:03:55,343 --> 00:03:57,997
اینجا یکم تغییرات داشتیم
129
00:03:58,041 --> 00:03:59,434
صبر کن، یعنی شما
سه تا هنوز تازه کارین؟
130
00:03:59,477 --> 00:04:00,913
اوه، اون دو تا نه
اونا خوبن، فقط من
131
00:04:00,957 --> 00:04:03,742
آم، من 30 روز تمدید شدم
132
00:04:03,786 --> 00:04:05,266
برای شکستن قوانین
133
00:04:05,309 --> 00:04:06,702
خب، در شغل من
134
00:04:06,745 --> 00:04:08,225
شکستن قوانین اینه که چطوری
اولین میلیون (دلار) خودتو بسازی
135
00:04:08,269 --> 00:04:10,619
آه، اگه می شد
اما، م-م-من خوشحالم
136
00:04:10,662 --> 00:04:12,142
خیلی خوشحالم که اینجا هستی
خیلی عالیه که دیدمت
137
00:04:12,185 --> 00:04:13,448
فقط احساس بدی دارم که
138
00:04:13,491 --> 00:04:14,927
این همه راه تا لس آنجلس اومدی
برای من
139
00:04:14,971 --> 00:04:16,146
اوه، بیخیال
140
00:04:16,189 --> 00:04:17,321
میدونی که خیریه دفتر اصلیش اینجاست
141
00:04:17,365 --> 00:04:18,453
خیلی کارار دارم که انجام بدم
142
00:04:18,496 --> 00:04:19,932
از جمله اینکه هِنری رو راهی کنم
143
00:04:19,976 --> 00:04:21,194
برای چی ؟
144
00:04:21,238 --> 00:04:22,718
برای---برای شغل جدیدش
145
00:04:22,761 --> 00:04:24,459
م-م-م-من فکر کردم
بهت گفته
146
00:04:24,502 --> 00:04:26,548
نه، اما همین الانشم اون یه کار داره
147
00:04:26,591 --> 00:04:28,854
اسمش اینه که شاگرد دانشگاه باشه
148
00:04:28,898 --> 00:04:31,248
خب، تو چی میدونی؟
149
00:04:31,292 --> 00:04:34,033
تو احتمالا باید با خودش
در مورد این صحبت کنی
150
00:04:34,077 --> 00:04:35,600
حالا، تا اون موقع
151
00:04:35,644 --> 00:04:37,254
فکر نمیکنم دلیلی باشه
که بزاریم این حروم بشه
152
00:04:37,298 --> 00:04:38,995
وااوو
153
00:04:39,038 --> 00:04:40,039
تبریک میگم رفقا
154
00:04:40,077 --> 00:04:44,077
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==
155
00:04:46,002 --> 00:04:47,873
باید یک مراسمی چیزی
وجود داشته باشه
156
00:04:47,917 --> 00:04:49,527
به مناسبت اینکه ما به مرحله پی 2 رسیدیم
157
00:04:49,571 --> 00:04:50,659
وقتی پدرم به این مرحله رسید
158
00:04:50,702 --> 00:04:51,747
اون میگفت که
افسر نگهبان صداش کرده
159
00:04:51,790 --> 00:04:52,922
زمان حضور و غیاب
درست جلوی همه
160
00:04:52,965 --> 00:04:54,619
و یک بطری اسکاچ 30 ساله بهش داده
161
00:04:54,663 --> 00:04:57,666
آه، من واقعا دختری نیستم که
ویسکی دوست داشته باشه
162
00:04:57,709 --> 00:04:59,363
اوه، خدایا، امیدوارم
گروهبان گری درباره ی
163
00:04:59,407 --> 00:05:00,364
داستان من و تکیلا
نشنیده باشه
164
00:05:00,408 --> 00:05:01,713
صادقانه امیدوارم اونا یه چیزی
165
00:05:01,757 --> 00:05:03,236
در کنار الکل به ما بدن
166
00:05:03,280 --> 00:05:05,108
صبر کن، اونا قراره چیزای
جداگونه به ما بدن درسته؟
167
00:05:05,151 --> 00:05:07,284
چون من----باشه آروم باش، باشه
168
00:05:07,328 --> 00:05:09,504
با زیاد فکر کردن همه چی رو
خرابش نکن، باشه
169
00:05:09,547 --> 00:05:11,680
آروم باش
با جریان حرکت کن
170
00:05:11,723 --> 00:05:13,377
باشه
با جریان حرکت می کنم
171
00:05:13,421 --> 00:05:14,596
ممم-مممم
چون الان ما پی 2 هستیم
172
00:05:14,639 --> 00:05:15,814
هی
173
00:05:17,033 --> 00:05:18,382
اوه
174
00:05:18,426 --> 00:05:22,125
و ما با بچه باحالا میشینیم
175
00:05:22,168 --> 00:05:23,996
اوه، عمراً، نه
حرکت کنین
176
00:05:24,040 --> 00:05:26,042
باشه
177
00:05:26,085 --> 00:05:27,478
این حرکت تو دبیرستان
هم درد داشت
178
00:05:27,522 --> 00:05:28,740
هنوزم
درد داره
آره
179
00:05:28,784 --> 00:05:30,351
خب، ما الان نمیتونیم
ردیف جلو هم بشینیم
180
00:05:30,394 --> 00:05:31,743
به خاطر اینکه ردیف های جلو
برای تازه کار هاست
181
00:05:31,787 --> 00:05:33,615
پس....بوم
182
00:05:33,658 --> 00:05:34,485
ردیف دوم، عزیزم
183
00:05:34,529 --> 00:05:37,009
این درسته
چی-چی
184
00:05:37,793 --> 00:05:39,490
هی، باحاله
185
00:05:39,534 --> 00:05:41,187
هی
186
00:05:41,231 --> 00:05:42,972
سلام، ببخشید
تماست رو از دست دادم
187
00:05:43,015 --> 00:05:44,147
اوه، مشکلی نیست، آم
188
00:05:44,190 --> 00:05:45,627
چرا داریم آروم حرف می زنیم؟
189
00:05:45,670 --> 00:05:47,106
آه، من الان در حضور غیاب هستم
اما نگران نباش
190
00:05:47,150 --> 00:05:49,674
فکر کنم یه لحظه وقت دارم-
خب، بهم بگو چه خبره؟
191
00:05:49,718 --> 00:05:51,894
بن بهم گفت بهت کار داده
اما اون جزئیاتشو بهم نگفت
192
00:05:51,937 --> 00:05:55,027
آه من قصد داشتم
در موردش با شما صحبت کنم
193
00:05:55,071 --> 00:05:57,160
این شبیه یک کارآموزی
تابستونی یا چیزی هست؟
194
00:05:57,203 --> 00:05:58,466
نه این یک کار تمام وقته
195
00:05:58,509 --> 00:05:59,945
من، آه، هفته دیگه شروع میکنم
196
00:05:59,989 --> 00:06:01,469
چجوری میخوای با دانشگاهت مدیریتش کنی؟
197
00:06:01,512 --> 00:06:02,992
نمیکنم
دارم ترک تحصیل میکنم
198
00:06:03,035 --> 00:06:04,036
ترک تحصیل میکنی؟
199
00:06:04,080 --> 00:06:05,429
افسر نولان
بهتره که یک
200
00:06:05,473 --> 00:06:07,431
تماس 911 مازاد از مرکز داشته باشی
201
00:06:07,475 --> 00:06:08,606
ب-ب---آه، بله قربان
معذرت میخوام قربان
202
00:06:08,650 --> 00:06:10,216
آه، هنری بعداً در موردش
صحبت میکنیم
203
00:06:10,260 --> 00:06:12,741
دلت میخواد یک هفته دیگه
به 30 روز تمدیدت اضافه بشه؟
204
00:06:12,784 --> 00:06:14,307
همین الانش تو
پیرترین تازه کاری
205
00:06:14,351 --> 00:06:15,874
می خوای طولانی ترین
دوره را داشته باشی؟
206
00:06:15,918 --> 00:06:17,093
نه قربان
این دیگه پیش نمیاد
207
00:06:17,136 --> 00:06:19,400
خوبه، حالا، کاسبی
امروزمون
208
00:06:19,443 --> 00:06:22,968
افسر چن، افسر وست
شما---
209
00:06:23,012 --> 00:06:25,014
دارین کجا میاین؟
210
00:06:25,057 --> 00:06:27,451
اوه، آه، قربان
ما فکر کردیم که ممکنه
211
00:06:27,495 --> 00:06:29,584
قربان، امروز اولین روز ما به عنوان پی2 هست
212
00:06:29,627 --> 00:06:31,281
خب که چی؟ میخواین برای
شما مهمونی راه بندازم، ها؟
213
00:06:31,324 --> 00:06:32,108
بهتون هدیه بدم؟
214
00:06:32,151 --> 00:06:33,544
بهتون گل بدم؟
چی؟
215
00:06:33,588 --> 00:06:37,243
جایزه پیشرفت چیه افسر چن؟
216
00:06:37,287 --> 00:06:39,898
برای یک روز دیگه هم کارو انجام بدیم، قربان
217
00:06:39,942 --> 00:06:41,509
داری ازم میپرسی یا بهم میگی؟
218
00:06:41,552 --> 00:06:43,206
انجام دادن کار، قربان
این درسته
219
00:06:43,249 --> 00:06:45,251
و امروز قراره باهم گشت بزنین
220
00:06:45,295 --> 00:06:47,471
معمولا من دوتا پ2 رو با هم جفت نمیکنم
221
00:06:47,515 --> 00:06:48,994
اما فکر میکنم شما دوتا از پسش بر میاین
222
00:06:49,038 --> 00:06:50,213
پشیمونم نکنین
223
00:06:50,256 --> 00:06:51,214
بله، قربان
ممنونم، قربان
224
00:06:51,257 --> 00:06:52,215
بشینید
225
00:06:52,258 --> 00:06:53,869
حرکت کنین
226
00:06:53,912 --> 00:06:56,698
همه دستگاه های تست الکل نیاز به
بروزرسانی نرم افزاری دارن
227
00:06:56,741 --> 00:06:58,134
مطمئن بشین که قدیمی هارو عوض کنین-
فکر میکنم پدرت دروغ گفته-
228
00:06:58,177 --> 00:06:59,265
آره، بی شوخی
229
00:06:59,309 --> 00:07:00,310
قبل از شیفتتون..........
230
00:07:02,094 --> 00:07:04,009
سلام، هِنری
دوباره منم
231
00:07:04,053 --> 00:07:06,403
آه،باهام تماس بگیر، رفیق
لازمه که باهم صحبت کنیم
232
00:07:06,447 --> 00:07:07,491
باشه
به زودی باهات صحبت میکنم
233
00:07:08,536 --> 00:07:09,928
نمیتونم باور کنم
داره اینکارو میکنه
234
00:07:09,972 --> 00:07:11,669
.....من فقط
اون دانشگاهو دوست داره
235
00:07:11,713 --> 00:07:12,931
همیشه این رو بهم میگه
236
00:07:12,975 --> 00:07:14,019
و میدونه احساس من چیه
237
00:07:14,063 --> 00:07:15,412
اینکه تو همین سن
ترک تحصیل کردم
238
00:07:15,456 --> 00:07:18,067
بهش سخت نگیر
ممکنه شغل خوبی باشه
239
00:07:18,110 --> 00:07:19,634
چه حسی پیدا میکنی
240
00:07:19,677 --> 00:07:21,374
اگه لایلا سال دوم دانشگاه
ترک تحصیل کنه؟
241
00:07:21,418 --> 00:07:24,639
اوه، دختر بچه من هیچ وقت من رو
مثل این ناامید نمیکه
242
00:07:24,682 --> 00:07:27,032
تو وسایل کمپینگ داری
243
00:07:27,076 --> 00:07:29,861
بله، برای یک سفر دو هفته ای
244
00:07:29,905 --> 00:07:32,342
به آمازون کافیه
چطور؟
245
00:07:32,385 --> 00:07:34,475
من قراره نگهبان اردوی شبانه
246
00:07:34,518 --> 00:07:35,998
برای لایلا باشم
گروه پیش آهنگی دخترا
247
00:07:36,041 --> 00:07:37,173
وایسا، تو از کمپینگ خوشت نمیاد
248
00:07:37,216 --> 00:07:39,131
هیچکس خوشش نمیاد
249
00:07:39,175 --> 00:07:41,046
آلونزو قراره اونجا باشه
250
00:07:41,090 --> 00:07:42,439
پسره از کلاس موسیقی
مشکل چیه؟
251
00:07:42,483 --> 00:07:43,527
فکر میکردم شما دوتا یختون آب شده
252
00:07:43,571 --> 00:07:45,790
همینطوره
و ازم خواسته بریم بیرون
253
00:07:45,834 --> 00:07:48,576
اما من مجبور شدم کنسلش کنم
و دوباره برنامه ریزی کنیمش
254
00:07:48,619 --> 00:07:51,666
اما بعدش لحظه آخری
اون کنسلش کرد
255
00:07:51,709 --> 00:07:54,059
و فکر میکنی این کنسل کردن انتقامی بوده-
حسش اینجوری-
256
00:07:54,103 --> 00:07:55,757
اما اصل مطلب اینه که
دفعه بعدی که میبینمش
257
00:07:55,800 --> 00:07:57,976
باید خوب بنظر بیام
و این اتفاق نمیفته اگه من
258
00:07:58,020 --> 00:08:01,197
خودمو با حشره کش پوشونده باشم و
در حال تلاش برای چادر زدن باشم
259
00:08:01,240 --> 00:08:02,764
پس، تجهیزات کمپینگ رو
میخوای قرض بگیری یا نه؟
260
00:08:04,243 --> 00:08:05,636
بله
261
00:08:13,514 --> 00:08:15,080
یک پیغام تبریک دیگه؟
262
00:08:15,124 --> 00:08:17,735
آه، از طرف پسر عموم
خانواده پلیسی
263
00:08:17,779 --> 00:08:21,173
قراره همشون من رو برای شام ببرن
پاسیفیک داینینگ کار
264
00:08:21,217 --> 00:08:22,479
امشب، برای بیسبال استیک
265
00:08:22,523 --> 00:08:24,307
همم
سنت خانوادگی
266
00:08:24,350 --> 00:08:26,309
میخوای بیای؟
مهمون من
267
00:08:26,352 --> 00:08:29,312
اوه، ممنونم
آم...راستش
268
00:08:29,355 --> 00:08:31,053
پدر و مادرم امشب برای شام میان
269
00:08:31,096 --> 00:08:33,011
فکر کنم برای اینکه
پلیس شدم دارن میان
270
00:08:33,055 --> 00:08:34,230
آه، این عالیه
271
00:08:34,273 --> 00:08:36,058
آره
272
00:08:37,146 --> 00:08:39,235
من گرممه، ببخشید
تو گرمت نیست؟
273
00:08:39,278 --> 00:08:41,063
آره، اما نمیتونیم کولر رو روشن کنیم
274
00:08:41,106 --> 00:08:42,325
تا قبل از ناهار
پس
275
00:08:42,368 --> 00:08:44,545
چرا نه؟
276
00:08:44,588 --> 00:08:45,763
اوه، خدای من
راست میگی
277
00:08:45,807 --> 00:08:47,896
این قانون تیم بود و
اون اینجا نیست
278
00:08:47,939 --> 00:08:50,812
فقط خودمونیم
و خودمون تصمیم میگیریم
279
00:08:51,639 --> 00:08:52,335
ها-
اووه-
280
00:08:52,378 --> 00:08:53,684
اووه
281
00:08:53,728 --> 00:08:56,426
خوشی و شیرینی خنک استقلال
282
00:08:56,469 --> 00:08:58,167
اوه، میدونی لوپز نمیزاشت
چه کاری رو انجام بدم؟
283
00:08:58,210 --> 00:08:59,690
هممم؟
284
00:09:00,691 --> 00:09:02,519
!!!آره
285
00:09:02,563 --> 00:09:04,173
بیس زدن آزادی عزیزم
286
00:09:04,216 --> 00:09:05,609
باشه
287
00:09:05,653 --> 00:09:07,568
اوه، اوه
288
00:09:09,004 --> 00:09:11,876
بلند شو تازه کار
تسلیم یه لغت پنج حرفیه
289
00:09:11,920 --> 00:09:14,618
میشنوی چی میگم؟
شکست جزو گزینه ها نیست
290
00:09:16,054 --> 00:09:17,534
اوه، زود باش ، رفیق
291
00:09:17,578 --> 00:09:18,622
ما تقریباً خونه ایم
292
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
تماس اضطراری(911) در اسرع وقت بهت نیاز دارم
ویلشایر 25616
293
00:09:25,107 --> 00:09:26,282
کی استیک میخواد؟
ها
294
00:09:26,325 --> 00:09:27,849
بیا
295
00:09:31,592 --> 00:09:32,636
میتونم کمکتون کنم؟
296
00:09:32,680 --> 00:09:33,898
انجلا لوپز اینجاست؟
297
00:09:33,942 --> 00:09:35,552
در سوییت پرو لباسه
298
00:09:35,596 --> 00:09:37,598
اون نصف ذخیره دستمال
کاغذی ما رو مصرف کرده
299
00:09:38,990 --> 00:09:40,165
ممنونم
300
00:09:44,169 --> 00:09:45,214
خوبی؟
چی شده؟
301
00:09:45,257 --> 00:09:46,868
این
302
00:09:46,911 --> 00:09:49,044
داری زایمان میکنی؟-
نه بچه خوبه-
303
00:09:49,087 --> 00:09:50,654
.....من فقط
اوه، هیچ وقت تصور نمیکردم
304
00:09:50,698 --> 00:09:52,047
باید یک لباس عروس انتخاب کنم
305
00:09:52,090 --> 00:09:53,614
بر پایه اینکه قابلیت مخفی کردن
شکم من رو داشته باشه
306
00:09:53,657 --> 00:09:55,137
کی گفته تو باید شکمت رو مخفی کنی؟
307
00:09:55,180 --> 00:09:56,921
ساقدوشم
308
00:09:56,965 --> 00:09:59,924
اونها گفتن این خیلی خوبه
چون بهتر استتار میکنه
309
00:09:59,968 --> 00:10:01,665
پس، همه اونارو بیرون کردم
و به تو پیامک دادم
310
00:10:01,709 --> 00:10:04,320
تو تو روز تعطیلم بهم
پیام اضطراری دادی
311
00:10:04,363 --> 00:10:05,713
تا ازمن بپرسی آیا یه لباس
چاق نشونت میده؟
312
00:10:05,756 --> 00:10:07,149
نشون میده؟
!بله
313
00:10:07,192 --> 00:10:08,759
به خاطر اینکه تو حامله ای
314
00:10:08,803 --> 00:10:10,848
از بچت خجالت میکشی؟
معلومه که نه
315
00:10:10,892 --> 00:10:12,720
باشه، پس کی اهمیت میده که
دوستای احمقت چی فکر میکنن
316
00:10:12,763 --> 00:10:14,460
اون شکم بچه رو نشون بده
317
00:10:14,504 --> 00:10:16,419
پس هرچی که دوست داری بپوش
318
00:10:16,462 --> 00:10:18,595
به جهنم اصلاً یه لباس
نیم تنه سفید بپوش
319
00:10:18,639 --> 00:10:19,988
بزار شکمت هوا بخوره
مثل عمو الیوت من
320
00:10:20,031 --> 00:10:21,032
در مراسم غسل
تعمید خواهر زادم
321
00:10:21,076 --> 00:10:22,077
اون اینو نپوشیده
322
00:10:22,120 --> 00:10:23,905
اوه، آره، اون حتی
یه طوری مدیریت کرد که
323
00:10:23,948 --> 00:10:26,037
شکمش توی آب مقدس بره یه جورایی
324
00:10:26,081 --> 00:10:29,345
به هر حال، لباس عروس
رویاهات چه شکلیه؟
325
00:10:29,388 --> 00:10:31,652
یه لباس یقه هفت با آستین کلوش
326
00:10:31,695 --> 00:10:34,524
باشه
پس از همین شروع کن
327
00:10:34,567 --> 00:10:37,483
من میرم با خانومه صحبت کنم
که چند تا گزینه انتخاب کنه
328
00:10:37,527 --> 00:10:39,311
باشه
329
00:10:45,056 --> 00:10:46,667
این اولین تماس ما به عنوان پی2 هست
330
00:10:47,668 --> 00:10:48,930
شما اینجایید
331
00:10:48,973 --> 00:10:50,714
ما یک قتل سه گانه در طبقه سوم داریم
332
00:10:50,758 --> 00:10:52,455
قربان، به ما احتیاج دارین که چکار
کنیم؟پرس و جوی منطقه ای؟
333
00:10:52,498 --> 00:10:53,935
ردیابی شاهدان احتمالی؟
334
00:10:53,978 --> 00:10:55,893
نه، من برای شما دو نفر
یه کار خاص دارم
335
00:10:55,937 --> 00:10:57,721
محافظت از مدرک جرم
دنبالم بیاین
336
00:11:00,289 --> 00:11:01,986
این مدرک جرمه؟
337
00:11:02,030 --> 00:11:03,553
مظنون ما ممکنه قبل از اینکه
338
00:11:03,596 --> 00:11:04,989
بره چند تا اسنک خورده باشه
339
00:11:05,033 --> 00:11:06,904
فکر میکنیم این شکلات یکی از اونا باشه
340
00:11:06,948 --> 00:11:08,210
بخش تحقیقات فنی
در ترافیک گیر کرده
341
00:11:08,253 --> 00:11:09,820
فقط امن نگهش دارین
تا برسن اینجا، تازه کارا
342
00:11:09,864 --> 00:11:12,214
آه، با کمال احترام، قربان
ما دیگه تازه کار نیستیم
343
00:11:12,257 --> 00:11:14,433
ما پی2 هستیم
نذارین آب بشه
344
00:11:19,134 --> 00:11:22,398
7-Adam-15,
زنگ خطر مخفی به صورت دستی فعال شده
345
00:11:22,441 --> 00:11:24,139
کد 11-2 (سرقت مسلحانه)
کاپلی بانک اند تراست
346
00:11:24,182 --> 00:11:25,749
28700 ویلشایر
347
00:11:25,793 --> 00:11:27,316
مرکز ما در موقعیت احتمالی 11-2
(سرقت مسلحانه) هستیم
348
00:11:27,359 --> 00:11:28,752
برای تایید منتظر باشید
349
00:11:33,583 --> 00:11:35,716
مرکز ما تایید میکنیم
مورد 11-2 (سرقت مسلحانه) در جریانه
350
00:11:35,759 --> 00:11:37,630
واحد های بیشتر و
پشتیبانی هوایی بفرستید
351
00:11:37,674 --> 00:11:39,545
قبل از اینکه به اینجا برسن
ازشون بخواین یک بلوک رو ببندن
352
00:11:39,589 --> 00:11:41,286
یک سوپروایزر بفرستید
353
00:11:41,330 --> 00:11:42,505
هارپر، فکر کنم
میتونم نزدیک بشم
354
00:11:42,548 --> 00:11:44,986
برو، من از اینجا مراقبم
355
00:11:45,029 --> 00:11:47,640
سنگر بگیر
و به من بگو چی می بینی
356
00:11:47,684 --> 00:11:49,512
حرکتی نکن تا بهت بگم
357
00:12:04,396 --> 00:12:05,920
زودباش، زودباش
زودباش، حرکت کن
358
00:12:05,963 --> 00:12:08,444
پولا رو بزار توی کیف
پرش کن! سریع تر! زود باش
359
00:12:08,487 --> 00:12:12,143
مرکز، مظنون مذکره
قد 180، کت چرم سیاه
360
00:12:12,187 --> 00:12:14,102
پیراهن بژ، شلوار جین آبی
ماسک پوشیده
361
00:12:14,145 --> 00:12:15,016
مسلح با اسلحه دستی
362
00:12:15,059 --> 00:12:16,757
من هفت نفر گروگان شمردم
363
00:12:16,800 --> 00:12:18,846
از جمله دو تحویلدار و دو نگهبان
364
00:12:20,935 --> 00:12:22,197
زود باش
365
00:12:24,329 --> 00:12:26,288
حرکت کن! حرکت کن! دستاتو بگیر بالا
366
00:12:26,331 --> 00:12:27,550
شلیک نکن
دو نفر بیرون میان
367
00:12:27,593 --> 00:12:28,420
ما دوتا گروگان داریم
که بیرون میان
368
00:12:36,907 --> 00:12:38,300
!پلیس
اسلحتو بنداز
369
00:12:39,431 --> 00:12:40,693
برو وگرنه بهش شلیک میکنم
370
00:12:40,737 --> 00:12:42,347
نه، نه، نمیکنی
تو قرار نیست اون کارو بکنی
371
00:12:42,391 --> 00:12:43,392
ما میخوایم حلش کنیم
همین الان
372
00:12:43,435 --> 00:12:44,872
نه نمی تونیم
373
00:12:44,915 --> 00:12:47,222
اما تو قراره بزاری من با این
کیف برم وگرنه اون میمیره
374
00:12:47,265 --> 00:12:49,180
تو خوبی-
آره خوبی-
375
00:12:49,224 --> 00:12:50,486
باشه، با دقت نگاه کن
همه چی داره از
376
00:12:50,529 --> 00:12:52,749
از کنترل خارج میشه
تجربه من بهم یاد داده
377
00:12:52,793 --> 00:12:54,577
تو همچین موقعیت هایی
باید همه چی رو آروم کرد
378
00:12:54,620 --> 00:12:56,840
پس بزار با معرفی شروع کنیم
379
00:12:56,884 --> 00:12:59,495
من جان نولان هستم
اسم تو چیه؟
380
00:12:59,538 --> 00:13:02,019
آره، تو همین الان در دوربین هستی
381
00:13:02,063 --> 00:13:05,936
در بین صحبت ما اونا دارن صورتت رو
با سوابق دی ام وی تطبیق میدن
382
00:13:05,980 --> 00:13:06,763
اسمم کوپره
383
00:13:06,807 --> 00:13:08,025
کوپر، باشه، خوبه
384
00:13:08,069 --> 00:13:10,767
کوپر اولین چیزی که
باید باهاش کنار بیایم
385
00:13:10,811 --> 00:13:13,335
اون خانومیه که با اسلحت تهدیدیش میکنی
386
00:13:13,378 --> 00:13:14,727
ببین، اگه بزارم بره
تو من رو میکشی
387
00:13:14,771 --> 00:13:16,512
نه، نه، حقیقت نداره
388
00:13:16,555 --> 00:13:18,688
همین الان تو سنگر گرفتی
و هم پنهان شدی
389
00:13:18,731 --> 00:13:20,124
پس تا وقتی که پشت اون ستون بمونی
390
00:13:20,168 --> 00:13:21,822
خوب خواهی بود
391
00:13:23,954 --> 00:13:26,391
کوپر، یه داستان خنده دار
این اولین سرقت بانک من نیست
392
00:13:26,435 --> 00:13:29,133
اولیش قبل از این بود که
پلیس بشم و اون روز
393
00:13:29,177 --> 00:13:31,222
من کلی مشکلات تو ذهنم بود
394
00:13:31,266 --> 00:13:33,442
اما همین که اسلحه بیرون اومد
395
00:13:33,485 --> 00:13:36,097
من فقط نگران یک چیز بودم
و اون این بود که مطمئن بشم
396
00:13:36,140 --> 00:13:39,361
همه زنده از اونجا خارج بشن
و من فکر میکنم در اعماق وجودت
397
00:13:39,404 --> 00:13:41,363
تو هم همین رو میخوای
کوپر
398
00:13:45,976 --> 00:13:47,935
ببین من نمیخوام به کسی آسیب بزنم
399
00:13:47,978 --> 00:13:48,892
اما انتخابی ندارم! باشه
400
00:13:48,936 --> 00:13:50,720
.......خانواده من
میفهمم
401
00:13:50,763 --> 00:13:53,201
میفهمم که خانوادت میخوان
از این وضعیت زنده بیرون بیای
402
00:13:53,244 --> 00:13:56,378
پس....بزار دختره بره
403
00:13:59,163 --> 00:14:01,557
ببین، اگه این کارو بکنم
باید بزاری از اون در برم بیرون
404
00:14:01,600 --> 00:14:03,211
کوپر، دوجین پلیس دیگه بیرون هستن
405
00:14:03,254 --> 00:14:04,255
و بیشتر هم در راهن
406
00:14:05,691 --> 00:14:06,910
ببین، هیچ کدوم از اینا
نباید اتفاق می افتاد
407
00:14:06,954 --> 00:14:09,478
میدونم
هنوز اینجا هستیم
408
00:14:09,521 --> 00:14:12,785
ببین، تو فقط بزار اون بره
409
00:14:12,829 --> 00:14:16,354
اسلحه رو بیار پایین
و همه چیز تموم میشه
410
00:14:20,968 --> 00:14:21,925
برو
411
00:14:21,969 --> 00:14:22,970
خوبه،خوبه،خوبه
خوبه،خوبه
412
00:14:23,013 --> 00:14:24,101
تقریباً خونه ایم
413
00:14:24,145 --> 00:14:25,929
حالا فقط اون اسلحه رو بیار پایین
414
00:14:25,973 --> 00:14:27,713
خوب و ساده
415
00:14:29,237 --> 00:14:30,455
عالیه
همونجا
416
00:14:30,499 --> 00:14:32,893
فقط اسلحتو بنداز زمین
همونجا
417
00:14:32,936 --> 00:14:34,416
نه، نکن
418
00:14:34,459 --> 00:14:35,112
بندازش
اسلحتو بنداز
419
00:14:35,156 --> 00:14:36,505
بندازش
420
00:14:36,548 --> 00:14:37,985
اون اسلحه داشت
421
00:14:38,028 --> 00:14:38,942
میخواست به ما تیراندازی کنه
422
00:14:38,986 --> 00:14:40,117
!اون داشت تسلیم می شد
423
00:14:40,161 --> 00:14:41,379
یک کد 4 در بانک
(کد 4 به معنای تحت کنترل بودن همه چیز)
424
00:14:41,423 --> 00:14:42,641
مظنون روی زمینه
شلیک گلوله احتمالی به سینه
425
00:14:42,685 --> 00:14:44,295
بیهوش، نفس نمیکشه
426
00:14:49,126 --> 00:14:50,823
خوبی؟
427
00:14:50,867 --> 00:14:52,042
اسلحش خالی بود
428
00:15:00,921 --> 00:15:03,140
به سمت چپ
نه، نه،زیاد شد، زیاد شد
429
00:15:03,184 --> 00:15:04,359
برگرد به راست
430
00:15:04,402 --> 00:15:06,100
اندازه یک مو به سمت چپت
431
00:15:06,143 --> 00:15:07,753
بیخیال، این تبدیل به سس شکلات شده
432
00:15:07,797 --> 00:15:09,364
آره، ببین، ما نمیتونیم در روز اولمون
433
00:15:09,407 --> 00:15:11,061
به عنوان پلیس تمام عیار رو
با شکست تموم کنیم
434
00:15:11,105 --> 00:15:13,020
چون نتونستیم
شواهد حیاتی رو حفظ کنیم
435
00:15:13,063 --> 00:15:14,586
خب، مگه اینکه بتونی
خورشید رو بیاری پایین
436
00:15:14,630 --> 00:15:17,198
تا دما پایین بیاد
ما خراب کردیم
437
00:15:17,241 --> 00:15:18,373
دارین چه غلطی میکنین؟
438
00:15:18,416 --> 00:15:20,331
اوه، قربان، این ابزار سرد کردنه
439
00:15:20,375 --> 00:15:21,985
برای محافظت از مدارک
440
00:15:22,029 --> 00:15:24,466
فداکاریتون رو دوست دارم
اما ما مظنونمون رو پیدا کردیم
441
00:15:24,509 --> 00:15:26,642
در حال قدم زدن در لابرا
با خون قربانیانش پوشیده شده بود
442
00:15:26,685 --> 00:15:28,122
اون بلافاصله اعتراف کرد
443
00:15:28,165 --> 00:15:29,950
وایسا، پس
این
444
00:15:29,993 --> 00:15:32,039
زباله است
445
00:15:32,082 --> 00:15:35,390
آه، به شهر لطف کنید
و قبل از رفتن تمیزش کنین
446
00:15:36,347 --> 00:15:37,261
7-Adam-07,
447
00:15:37,305 --> 00:15:39,568
مزاحمت در 25616 ویلشایر
448
00:15:39,611 --> 00:15:40,830
آزادین که پاسخ بدین؟
449
00:15:41,918 --> 00:15:42,614
مرکز این یک تاییده
450
00:15:42,658 --> 00:15:43,746
رسیدگی ما رو ثبت کنید
451
00:15:43,789 --> 00:15:46,444
بسیار خب بزار فقط برگردیم سر کارمون
452
00:15:46,488 --> 00:15:48,969
و بقیه روزمون رو بترکونیم
453
00:15:50,709 --> 00:15:52,015
میتونی شوکولات رو برداری؟
454
00:15:53,060 --> 00:15:55,497
......اِیو، اوه، من
اوغ
455
00:15:57,020 --> 00:15:58,630
خوبی اونجا؟
456
00:15:58,674 --> 00:15:59,849
تاحالا سعی کردی
زیپ لباسو بالا بکشی
457
00:15:59,892 --> 00:16:01,503
با یک توپ بولینگ در شکمت؟
458
00:16:01,546 --> 00:16:04,114
طول میکشه
پس هولم نکن
459
00:16:04,158 --> 00:16:06,116
من هولت نمیکنم
460
00:16:06,160 --> 00:16:07,857
من آمادم که اینجا بمونم
461
00:16:07,900 --> 00:16:10,468
تا وقتی که تو تمام لباس های
اینجارو امتحان کنی
462
00:16:14,951 --> 00:16:15,952
وااااووو
463
00:16:15,996 --> 00:16:18,085
واقعا؟
اوه، آره
464
00:16:18,128 --> 00:16:21,088
میدونم
این بی نقصه
465
00:16:22,785 --> 00:16:25,788
خیلی ازت ممنونم که اینو با من انجام میدی
466
00:16:25,831 --> 00:16:26,876
حتماً
467
00:16:31,402 --> 00:16:33,143
چنگالتو از لباس من بیرون بیار
468
00:16:33,187 --> 00:16:34,318
لباس من!!!؟
469
00:16:34,362 --> 00:16:35,972
تو برش گردون روی جالباسی
470
00:16:36,016 --> 00:16:37,452
همه چی خوبه
همه چی قراره درست بشه
471
00:16:37,495 --> 00:16:38,627
پلیس
در راهه
472
00:16:38,670 --> 00:16:39,845
بزن بریم الان
473
00:16:39,889 --> 00:16:40,759
اوه، ما
درگیرش نمی شیم
474
00:16:40,803 --> 00:16:42,196
مگه که کسی نقص عضو پیدا کنه
475
00:16:42,239 --> 00:16:44,676
فکر کنم احتمالا برای
مدرک باید فیلم بگیرم
476
00:16:46,374 --> 00:16:47,070
پلیس
477
00:16:48,245 --> 00:16:49,594
لوپز؟
اینجا چی کار میکنی؟
478
00:16:49,638 --> 00:16:51,161
بهت سه تا حدس میدم
479
00:16:51,205 --> 00:16:52,597
داری بهش کمک میکنی
لباس عروسی پیدا کنه؟
480
00:16:52,641 --> 00:16:53,816
خب، الان دارم
تو رو نگاه میکنم
481
00:16:53,859 --> 00:16:55,078
که کارتو انجام نمیدی
482
00:16:55,122 --> 00:16:56,862
ببینید خانوم ها فقط لازمه آروم باشین
483
00:16:56,906 --> 00:16:58,516
خانم، الان باید لباسو ول کنی
باشه؟
484
00:16:59,648 --> 00:17:01,563
اونها زود بزرگ میشن! نه؟
485
00:17:01,606 --> 00:17:03,304
لباسم.....
486
00:17:03,347 --> 00:17:05,088
من بدون این لباس نِمیرم
487
00:17:05,132 --> 00:17:06,872
آآه
488
00:17:09,701 --> 00:17:10,833
همونجا بمون
489
00:17:10,876 --> 00:17:12,617
اوه، خوب بنظر میاد، افسر چن
490
00:17:12,661 --> 00:17:14,358
خوبه
491
00:17:14,402 --> 00:17:15,446
♪ If you don't think...
492
00:17:20,408 --> 00:17:22,453
همیشه احساس میکنم
یکم بی عاطفه گی هست
493
00:17:22,497 --> 00:17:24,803
که از خبر مرگ کسی که دوسش داشتن
برای بازجویی استفاده کنی
494
00:17:24,847 --> 00:17:27,241
در واقع وقتی مردم سعی میکنن
که در صورت نیاز در دسترس باشن
495
00:17:27,284 --> 00:17:28,677
و ما میدونیم که زن کوپر
496
00:17:28,720 --> 00:17:30,157
قرار بود راننده فرار باشه
497
00:17:30,200 --> 00:17:31,506
خب ماشین اینجاست
498
00:17:31,549 --> 00:17:33,508
!مرد، یه خونه مثل این
چرا دزدیه بانک؟
499
00:17:33,551 --> 00:17:35,031
چرا فقط وام دوم نمی گیرید؟
500
00:17:35,075 --> 00:17:37,686
شاید این کار رو کرده و فقط
فوراً به پول نقد نیاز داشته
501
00:17:37,729 --> 00:17:39,340
برای چی؟
مالیات احتمالاً
502
00:17:39,383 --> 00:17:41,777
من جدی هستم
کل پرونده عجیبه
503
00:17:41,820 --> 00:17:44,432
کوپر گفت که چاره ای نداشته
504
00:17:44,475 --> 00:17:45,737
قراره چه معنی داشته باشه؟
505
00:17:45,781 --> 00:17:47,304
ببین میتونه فریبنده باشه
506
00:17:47,348 --> 00:17:48,958
منظورم اینه
مردم در این شهر
507
00:17:49,001 --> 00:17:51,221
دور دور میکنن
با ماشین هایی که نمیتونن هزینشو بدن
508
00:17:51,265 --> 00:17:52,614
ثروتی که ندارن رو به رخ میکشن
509
00:17:52,657 --> 00:17:54,311
شاید کوپر یکی از اون آدم ها باشه
510
00:17:54,355 --> 00:17:55,791
و ناامید شده
511
00:17:55,834 --> 00:17:56,618
اسم همسرش چی بود؟
512
00:17:56,661 --> 00:17:57,488
آلیس هیکس
513
00:18:02,014 --> 00:18:03,015
صدارو شنیدی؟
514
00:18:03,059 --> 00:18:04,104
آره
515
00:18:06,236 --> 00:18:08,978
پلیس لس آنجلس
درو باز کنید لطفاً
516
00:18:11,720 --> 00:18:12,895
7-Adam-15 مرکز
517
00:18:12,938 --> 00:18:14,244
کسی در رو باز نکرد
518
00:18:14,288 --> 00:18:17,595
ما برای بررسی سلامت
همسر کوپر وارد می شیم
519
00:18:22,209 --> 00:18:24,036
پلیس!! کسی خونه هست؟
520
00:18:49,932 --> 00:18:51,586
خونه امنه
521
00:18:51,629 --> 00:18:53,501
بستنی رو برای یه مدتی بیرون رها کردن
522
00:18:53,544 --> 00:18:55,416
آلارم این گوشی از ساعت 7 صبح
باید خاموش می شده
523
00:18:55,459 --> 00:18:57,200
هیچ نشونه ای از همسر و دخترش نیست؟
هیچی
524
00:18:57,244 --> 00:18:58,810
شاید داوطلبانه رفتن
525
00:18:58,854 --> 00:19:00,856
و گوشیشون رو جا گذاشتن
که نشه ردشون رو زد
526
00:19:00,899 --> 00:19:02,988
یا گرفتار هر کاری شدن
که کوپر انجام میداده
527
00:19:03,032 --> 00:19:03,902
و اونها در خطرن
528
00:19:04,990 --> 00:19:06,644
مرکز به کاراگاهان خبر بدین
529
00:19:06,688 --> 00:19:09,430
همسر و دختر سارق بانک ما مفقود شدن
530
00:19:09,473 --> 00:19:11,171
اینجا یک صحنه جرم احتمالیه
531
00:19:17,046 --> 00:19:18,569
ممنونم
ما از اینجا به بعد به عهدش میگیریم
532
00:19:18,613 --> 00:19:20,832
هی، خبر جدیدی نیست؟
533
00:19:20,876 --> 00:19:22,573
آه، فقط اینکه امروز صبح
آلیس یک ایمیل فرستاده
534
00:19:22,617 --> 00:19:24,009
به مدرسه دخترش
535
00:19:24,053 --> 00:19:25,315
عذرشو برای کلاس خواسته
536
00:19:25,359 --> 00:19:26,795
خب ما باید بفهمیم که
اون ایمیل کی ارسال شده
537
00:19:26,838 --> 00:19:28,623
به خاطر اینکه اگه قبل از خاموش
شدن آلارم گوشی باشه
538
00:19:28,666 --> 00:19:31,582
نولان، من نیاز دارم که
یک نفس بکشی
539
00:19:31,626 --> 00:19:33,018
باشه، من میفهمم که این
پرونده خیلی درگیرت کرده
540
00:19:33,062 --> 00:19:34,455
اما ما کارمون رو انجام دادیم
541
00:19:34,498 --> 00:19:36,587
الان دیگه پرونده برای کاراگاهانه، باشه؟
542
00:19:36,631 --> 00:19:38,067
آخر شیفتمونه
543
00:19:38,110 --> 00:19:40,635
فقط اینکه خونه رفتن عجیبه
وقتی که نمیدونی چی شده
544
00:19:40,678 --> 00:19:43,333
میدونم، میفهمم
اما بهم اعتماد کن
545
00:19:43,377 --> 00:19:45,248
قدرت تموم کردن کار در پایان شیفت
546
00:19:45,292 --> 00:19:46,815
یک نعمته
547
00:19:46,858 --> 00:19:49,034
کارادین، اون روی این پرونده سخت کار میکنه
548
00:19:49,078 --> 00:19:50,645
و ما میریم خونه
549
00:19:50,688 --> 00:19:52,299
اوه، دقیق ترش، تو باید بیای خونه من
550
00:19:52,342 --> 00:19:53,909
برای اینکه وسایل کمپینگ و بگیری-
آم-
551
00:19:53,952 --> 00:19:55,519
خب اینجوری میتونی شب رو
بیرون عالی بگذرونی
552
00:19:55,563 --> 00:19:57,086
با یه دسته از کلاس دومی ها
553
00:19:57,129 --> 00:19:59,131
و یک مردی که ممکنه از تو
متنفر باشه یا نباشه
554
00:19:59,175 --> 00:20:01,264
به خاطر اینکه باید میدیدیش و ندیدیش
555
00:20:01,308 --> 00:20:02,831
میدونی، حس میکنم که
انگار از گفتنش لذت میبری
556
00:20:02,874 --> 00:20:04,049
فقط یکم زیادی-
من خندیدم؟-
557
00:20:04,093 --> 00:20:04,876
سعی میکردم که نخندم
558
00:20:04,920 --> 00:20:06,313
من دیدمش
ببخشید، تقصیر منه
559
00:20:09,707 --> 00:20:12,449
اوه
یکی خوشتیب شده
560
00:20:12,493 --> 00:20:14,059
ممنونم، فهمیدم که باید
برای عکاسی آماده باشم
561
00:20:14,103 --> 00:20:15,235
شاید که بخواد کارت پستال کریسمس بشه
562
00:20:15,278 --> 00:20:16,932
آره
....داری چی ، آه
563
00:20:16,975 --> 00:20:18,150
میپزی برای جشن خودت؟
564
00:20:18,194 --> 00:20:19,848
بله، این یک موقعیت خاصه
565
00:20:19,891 --> 00:20:21,371
دارم سوپ ریشه نیلوفر آبی درست میکنم
566
00:20:21,415 --> 00:20:22,633
غذای مورد علاقه مامانمه
567
00:20:22,677 --> 00:20:24,983
باشه
ممم
568
00:20:25,027 --> 00:20:25,984
اوه، خدای من
این عالیه
569
00:20:29,901 --> 00:20:32,077
جکسون-
سلام-
570
00:20:32,121 --> 00:20:34,645
هنوز هم به اون پادکست مایندفولنس
که برات فرستادم گوش می دی؟
571
00:20:34,689 --> 00:20:35,690
هر روز، خانم، چن
572
00:20:35,733 --> 00:20:36,560
ممنون که توصیه اش کردین
573
00:20:38,519 --> 00:20:39,737
اوه، داری میری؟
574
00:20:39,781 --> 00:20:41,522
آه، خانواده جکسون
575
00:20:41,565 --> 00:20:42,827
برای شام میبرنش بیرون
که جشن بگیرن
576
00:20:42,871 --> 00:20:44,568
اوه، چقدر دوست داشتنی
577
00:20:44,612 --> 00:20:46,135
تبریک میگم-
ممنونم-
578
00:20:46,178 --> 00:20:47,136
خداحافظ دوستان
خدانگهدار
579
00:20:47,179 --> 00:20:49,356
کجاست....بابا کجاست؟
580
00:20:49,399 --> 00:20:51,183
اوه، برنامه باشگاه کتابش امشب بود
581
00:20:52,707 --> 00:20:54,099
خب، خوبه
582
00:20:54,143 --> 00:20:57,842
ما میتونیم امشب فقط
یه جشن دخترونه داشته باشیم
583
00:20:57,886 --> 00:21:00,976
راستش من برای جشن اینجا نیستم
584
00:21:01,019 --> 00:21:04,545
ما لازمه در مورد کل داستان
افسر پلیس بودن صحبت کنیم
585
00:21:04,588 --> 00:21:06,373
.....چی؟ مامان
586
00:21:06,416 --> 00:21:08,766
ببین، یک سال بهش زمان دادی
تا ثابت کنی میتونی انجامش بدی
587
00:21:08,810 --> 00:21:10,377
آفرین
588
00:21:10,420 --> 00:21:13,162
وقتشه با زندگیت یک کار معنادار انجام بدی
589
00:21:13,205 --> 00:21:14,772
یه چیز معنادار؟
590
00:21:14,816 --> 00:21:16,470
بله
591
00:21:16,513 --> 00:21:18,733
برگرد به تحصیل
مدرک ارشدتو بگیر
592
00:21:18,776 --> 00:21:20,300
حرفه ات رو داشته باش
593
00:21:22,389 --> 00:21:24,739
حرفه من پلیس بودنه
594
00:21:24,782 --> 00:21:26,393
به عنوان یه قلدر با حقوق برای شهر؟
595
00:21:26,436 --> 00:21:27,872
اینجوری من رو می بینی؟
596
00:21:27,916 --> 00:21:29,874
خیلی از آدمها اینجوری میبیننت
597
00:21:29,918 --> 00:21:32,747
مخصوصا الان
من میخوام بهت افتخار کنم
598
00:21:32,790 --> 00:21:35,227
در عوض اینکه امیدوار باشم
مردم از من نپرسن
599
00:21:35,271 --> 00:21:36,446
که تو برای زندگی چی کار میکنی
600
00:21:36,490 --> 00:21:39,101
مامان، میتونی فقط حمایتم کنی
601
00:21:39,144 --> 00:21:40,755
میدونی، تو به نظر برای جکسون خوشحال بودی
602
00:21:40,798 --> 00:21:43,105
متوجه نمیشم-
جکسون بچه من نیست-
603
00:21:43,148 --> 00:21:46,587
تو هستی،من و پدرت
خیلی صبور بودیم
604
00:21:46,630 --> 00:21:48,806
ازت حمایت کردیم وقتی ترک تحصیل کردی
605
00:21:48,850 --> 00:21:50,242
که علاقت رو دنبال کنی
606
00:21:50,286 --> 00:21:55,204
اما الان، وقتشه در مورد آیندت جدی باشی
607
00:21:55,247 --> 00:21:57,511
افسر پلیس بودن آینده منه
608
00:21:57,554 --> 00:21:59,991
من این شغل رو دوست دارم
دوسش دارم
609
00:22:00,035 --> 00:22:01,689
من به مردم کمک میکنم
610
00:22:01,732 --> 00:22:03,386
میخوای به مردم کمک کنی؟
611
00:22:03,430 --> 00:22:05,519
دکتر شو
واو
612
00:22:05,562 --> 00:22:07,999
از این همه رک بودن متاسفم
اما لازم بود که گفته بشه
613
00:22:08,043 --> 00:22:09,218
درسته
لوسی
614
00:22:09,261 --> 00:22:11,916
چیه؟
615
00:22:11,960 --> 00:22:14,179
من و پدرت همیشه دوست داریم
616
00:22:14,223 --> 00:22:16,268
ممم-ممم
اما داری روی زندگیت ریسک میکنی
617
00:22:16,312 --> 00:22:19,663
برای یک کار بیهوده
و ما نمیتونیم از این بیشتر
618
00:22:19,707 --> 00:22:21,273
حمایتت کنیم
باشه، باشه
619
00:22:21,317 --> 00:22:24,059
باشه، دفعه اول حرفتو فهمیدم
620
00:22:24,102 --> 00:22:25,887
اگه ابراز نا امیدیت تموم شد
621
00:22:25,930 --> 00:22:28,716
من میخوام----من میخوام
یکم فضا داشته باشم،لطفاً
622
00:22:30,195 --> 00:22:32,372
میتونی فقط بری؟
623
00:22:32,415 --> 00:22:36,201
♪ ...this love to be at ease
624
00:22:36,205 --> 00:22:44,105
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==
625
00:22:45,254 --> 00:22:46,647
بیخیال
626
00:22:47,909 --> 00:22:50,172
هی
واسه اینا کمک لازم نداری؟
627
00:22:50,215 --> 00:22:52,609
آلونزو، سلام
628
00:22:52,653 --> 00:22:54,698
نه، نه ، خوبم
خودم میتونم
629
00:22:54,742 --> 00:22:57,135
لایلا و بقیه دخترا کجان؟
630
00:22:57,179 --> 00:22:58,093
پیاده روی در مهتاب
631
00:22:58,136 --> 00:22:59,573
الکی گفتم پام گرفته
632
00:22:59,616 --> 00:23:01,009
برای اینکه بتونم اینجا بمونم
شدم مرد قلعه
633
00:23:01,052 --> 00:23:02,358
شاید باید برم پیششون
634
00:23:02,402 --> 00:23:05,448
میخوای تو شب در جنگل سر گردون بشی؟
635
00:23:05,492 --> 00:23:06,928
تو از من شجاع تری
636
00:23:06,971 --> 00:23:08,582
آه، میدونی
شاید من
637
00:23:08,625 --> 00:23:10,714
کمپم رو سرهم کنم
638
00:23:19,419 --> 00:23:21,029
باشه، میدونی
639
00:23:23,335 --> 00:23:24,772
اصلا نمیدونم که دارم چی کار میکنم
640
00:23:24,815 --> 00:23:26,469
همینطور هم من
641
00:23:26,513 --> 00:23:30,386
این همه تجهیزات منه
642
00:23:30,430 --> 00:23:32,780
ببین من درک میکنم اگه
تو نظرتو عوض کردی
643
00:23:32,823 --> 00:23:34,434
در مورد اینکه با من
بیرون بیای
644
00:23:34,477 --> 00:23:36,653
من فقط نمیخوام چیزی که
بین ماست عجیب بشه
645
00:23:36,697 --> 00:23:38,438
صبر کن
من نظرمو عوض نکردم
646
00:23:38,481 --> 00:23:39,526
تو نظرتو عوض کردی
647
00:23:39,569 --> 00:23:40,918
تو قراره منو کنسل کردی
648
00:23:40,962 --> 00:23:43,399
بله، بعدش تو تلافی کردی
و قرار منو کنسل کردی
649
00:23:43,443 --> 00:23:45,445
نه، اون کنسل کردن عادی بود
650
00:23:45,488 --> 00:23:49,579
و بعدش تو دوباره قرار منو کنسل کردی
651
00:23:49,623 --> 00:23:51,451
اوه، درسته
652
00:23:51,494 --> 00:23:54,584
آره، من-من در یک صحنه جرم گیر کرده بودم
653
00:23:54,628 --> 00:23:56,281
مطمئن بودم از من متنفر بودی
654
00:23:56,325 --> 00:24:00,460
نه، نه
من اصلا از تو متنفر نیستم
655
00:24:00,503 --> 00:24:03,854
خوبه، من هم از تو متنفر نیستم
656
00:24:03,898 --> 00:24:05,856
خوبه
657
00:24:05,900 --> 00:24:08,206
پس تو هنوز یک قرار به من بدهکاری بهرحال
658
00:24:08,250 --> 00:24:10,426
اِسمور و آبجو خوبه؟
(اِسمور نوعی اسنک، شامل کراکر، مارشمالو و شکلات)
659
00:24:12,384 --> 00:24:14,169
واو، باشه
آره برای الان
660
00:24:15,344 --> 00:24:17,259
اما اگه این خوب پیش بره
661
00:24:17,302 --> 00:24:21,481
من جایی رو نیاز دارم که لیست
شراب داشته باشه و لوله کشی داخلی
662
00:24:21,524 --> 00:24:22,525
میتونم عملیش کنم
663
00:24:27,138 --> 00:24:28,183
سریع بخور
سریع بخور
664
00:24:35,582 --> 00:24:37,235
میدونی ، اگه تا یک ربع
دیگه اونجا نباشیم
665
00:24:37,279 --> 00:24:38,672
اونا میزمونو میدن به کس دیگه
666
00:24:38,715 --> 00:24:41,196
اوه مطمئنم که تا سر پیشخدمت ببینه که تو هستی
667
00:24:41,239 --> 00:24:43,894
ما رو میفرسته اول صف
668
00:24:45,069 --> 00:24:47,332
گوش کن، ببین من هیچ وقت
به هِنری کار پیشنهاد نمیکردم
669
00:24:47,376 --> 00:24:48,682
اگه می دونستم اینقدر ناراحت می شی
670
00:24:48,725 --> 00:24:50,684
خب، درسته من ناراحتم بن
671
00:24:50,727 --> 00:24:52,729
اون داره تحصیلاتشو میندازه دور
672
00:24:52,773 --> 00:24:54,296
مدرک کالج دیگه برگ برنده نیست
673
00:24:54,339 --> 00:24:55,776
مثل قدیما که بود
منظورم اینه
674
00:24:55,819 --> 00:24:58,430
این کار خارق العاده ای
برای بچه ای در سن اونه
675
00:24:58,474 --> 00:25:00,694
اون میخواد به دنیا سفر کنه، خب
676
00:25:00,737 --> 00:25:02,739
ارتباط برقرار کنه
تجربه زندگی کسب کنه
677
00:25:02,783 --> 00:25:03,914
باشه، قراره چقدر پول در بیاره؟
678
00:25:03,958 --> 00:25:05,002
شش رقمی دست پایین
(low six figure - بین 100,000 تا 333,333)
679
00:25:05,046 --> 00:25:07,657
این بیشتر از چیزیه که من در میارم
680
00:25:07,701 --> 00:25:08,963
نمیخوام هِنری فقط به این فکر کنه
681
00:25:09,006 --> 00:25:10,442
که چیز های زندگی باید
توسط خودش حل بشه
682
00:25:10,486 --> 00:25:12,444
اوه، مثل چیزی که برای من بود؟
683
00:25:13,620 --> 00:25:15,360
این یک شغل واقعیه جان
684
00:25:15,404 --> 00:25:17,232
و منم همینجوری این شغل رو بهش ندادم
685
00:25:17,275 --> 00:25:18,625
اون اومد پیشم و قانعم کرد
686
00:25:18,668 --> 00:25:20,496
که چرا اون بهترین کاندیداست
687
00:25:20,540 --> 00:25:22,237
و خوشت بیاد یا نیاد
دنیا اینجوری کار میکنه
688
00:25:22,280 --> 00:25:24,500
به مردم همیشه فرصت داده میشه
689
00:25:24,544 --> 00:25:25,762
به خاطر کسانی که میشناسن-
من اینجوری نبودم-
690
00:25:25,806 --> 00:25:27,372
خب، تو یک کلمه بگو
691
00:25:27,416 --> 00:25:29,723
منم همین الان تو رو
مسئول تیم امنیتیم میکنم
692
00:25:29,766 --> 00:25:32,029
تو هم سه برابر درآمدت از پلیس
در میاری
693
00:25:32,073 --> 00:25:34,510
---سه ب
694
00:25:34,554 --> 00:25:35,729
---نه، بن این
----این
695
00:25:35,772 --> 00:25:37,774
این در مورد پول نیست
696
00:25:37,818 --> 00:25:39,559
نه، این در مورد خودته
697
00:25:39,602 --> 00:25:41,256
منظورم اینه
تو دانشگاهو ول کردی
698
00:25:41,299 --> 00:25:42,692
به خاطر حامله شدن سارا
699
00:25:42,736 --> 00:25:45,695
و یه بخش از وجودت
به خاطرش ناراحته، درسته؟
700
00:25:45,739 --> 00:25:47,567
این فقط داره زخم های قدیمی رو باز میکنه
701
00:25:47,610 --> 00:25:49,656
تو فکر میکنی من به بچه خودم حسادت میکنم؟
702
00:25:49,699 --> 00:25:51,179
به خاطر اینکه اون موفق
.......شده تو چیزی که من
703
00:25:51,222 --> 00:25:52,615
شکست خوردی
704
00:25:57,272 --> 00:25:58,752
بزار شام و بزاریم برای یه وقت دیگه
705
00:25:58,795 --> 00:26:01,145
آم---من----من دیگه
فکر میکنم اشتهامو از دست دادم
706
00:26:08,152 --> 00:26:09,545
این احمقانست
707
00:26:09,589 --> 00:26:11,242
مهم نیست من چی انتخاب میکنم
پاتریس کار خودشو میکنه
708
00:26:11,286 --> 00:26:13,418
خب نذار این کارو بکنه
709
00:26:13,462 --> 00:26:17,597
ببین، پدرم تو عروسیم مست کرد
و ایزابل رو به گریه انداخت
710
00:26:17,640 --> 00:26:19,511
بعدش عموم دندون مصنوعیشو گم کرد
711
00:26:19,555 --> 00:26:20,469
توی فواره شکلات
712
00:26:20,512 --> 00:26:22,340
همون عموی غسل تعمید بچه؟
713
00:26:22,384 --> 00:26:24,647
آره، اگرچه اون برای عروسی
یک لباس بنفش پوشیده بود
714
00:26:24,691 --> 00:26:27,650
ببین، منظورم اینه که اونجا
میلیون ها چیز وجود داره
715
00:26:27,694 --> 00:26:32,699
که تو نمیتونی کنترلشون کنی
پس چیزی رو انتخاب کن که میخوای
716
00:26:32,742 --> 00:26:34,875
من تِرس لچس میخوام
(tres leches نوعی کیک اسفنجی )
717
00:26:34,918 --> 00:26:37,617
اما پاتریس خیلی عصبانی میشه
اگه کیک عروسی هم من انتخاب کنم
718
00:26:39,531 --> 00:26:41,708
میدونی چیه؟
گور بابای پاتریس
719
00:26:41,751 --> 00:26:43,666
خب، اگه اون با تِرس لچز مشکل داره
720
00:26:43,710 --> 00:26:47,801
یا هرچیز دیگه ای که براش مهمه
میتونه با من طرف بشه
721
00:26:47,844 --> 00:26:48,802
واقعاً؟
722
00:26:48,845 --> 00:26:50,499
معلومه که آره
723
00:26:56,940 --> 00:26:58,072
----تیم بردفورد
724
00:26:58,115 --> 00:26:59,900
داری چی کار میکنی؟
برگرد بشین سر جات
725
00:26:59,943 --> 00:27:01,510
آیا تو مرد افتخار من میشی؟
(بازی با کلمات مشابه ساقدوش)
726
00:27:01,553 --> 00:27:03,686
تو چی؟
همچین چیزی نداریم
727
00:27:03,730 --> 00:27:05,819
چرا داریم
728
00:27:05,862 --> 00:27:07,472
تو تنها آدمی هستی که باعث
میشه من احساس کنم
729
00:27:07,516 --> 00:27:10,693
که میتونم بدون اینکه عقلمو از دست بدم
از پس این عروسی بر بیام
730
00:27:10,737 --> 00:27:13,522
لطفا؟ بهت نیاز دارم
731
00:27:15,567 --> 00:27:18,701
باشه، من مرد افتخار تو میشم
(ساقدوش)
732
00:27:18,745 --> 00:27:21,182
خدایا ممنون
733
00:27:21,225 --> 00:27:23,706
اولین ماموریت رسمیت
اخراج
734
00:27:23,750 --> 00:27:24,968
ساقدوش قدیمی منه-
گِرتچن-
چی؟
735
00:27:32,410 --> 00:27:34,499
!صبح بخیر
نه نکن
736
00:27:34,543 --> 00:27:37,938
چی کار نکنم؟-
یک کلمه هم بهم نگو-
737
00:27:37,981 --> 00:27:40,505
تخت خواب ها برای دلیلی ساخته شدن
738
00:27:40,549 --> 00:27:41,898
چقدر با آلونزو ناجور بود؟
739
00:27:44,335 --> 00:27:46,250
میخندی؟ بگو
740
00:27:46,294 --> 00:27:49,166
ما امشب میریم سر قرار
741
00:27:49,210 --> 00:27:50,733
پس، تا اون موقع من و تو قراره
742
00:27:50,777 --> 00:27:53,083
یه جای خوب و ساکت و پیدا کنیم
که شیفتمون رو بگذرونیم
743
00:27:53,127 --> 00:27:55,825
ترجیحاً پشت کافی شاپ
با یک دستشویی تمیز
744
00:27:55,869 --> 00:27:57,609
مشکلی نیست
تموم شده بدونش
745
00:27:57,653 --> 00:27:59,002
اولش ولی باید احتمالا در
746
00:27:59,046 --> 00:28:00,177
منطقه دایموند توقف کنیم
747
00:28:00,221 --> 00:28:02,353
چرا باید اون کار رو انجام بدیم؟
748
00:28:02,397 --> 00:28:04,834
نولان
چی کار کردی؟
749
00:28:06,314 --> 00:28:08,446
من زودتر اومدم سر کار
چون خوابم نمیبرد
750
00:28:08,490 --> 00:28:10,622
من مدام به خانواده سارق بانکمون فکر میکردم
751
00:28:10,666 --> 00:28:12,102
دختر و زنش اونجوری ناپدید شدن
752
00:28:12,146 --> 00:28:14,844
و میدونم قرار بود شیفتمون رو تموم کنیم
753
00:28:14,888 --> 00:28:16,454
و ازش بگذریم
اما نتونستم
754
00:28:16,498 --> 00:28:19,109
پس، با گروهبان کارادین صحبت کردم
755
00:28:19,153 --> 00:28:20,458
ببخشید
چی کار کردی؟
756
00:28:20,502 --> 00:28:22,025
و تو حق داشتی
کوپر و زنش
757
00:28:22,069 --> 00:28:23,461
اونا فراتر از ورشکستگی بودن
758
00:28:23,505 --> 00:28:26,290
دو تا رهن، 10 هزارتا بدهی کارت اعتباری
759
00:28:26,334 --> 00:28:29,250
آلیس اخیرا در جواهر فروشی کار پیدا کرده بود
760
00:28:29,293 --> 00:28:30,860
در منطقه دایموند
761
00:28:30,904 --> 00:28:32,470
کاردین گفت خوب میشه اگه اونجا وایسیم
762
00:28:32,514 --> 00:28:34,559
با رئیسش صحبت کنیم، ببینیم
شاید سعی کرده ارتباط برقرار کنه
763
00:28:34,603 --> 00:28:36,344
ممکنه که وام خواسته باشه
764
00:28:36,387 --> 00:28:38,520
و خبر خوب
درست پایین خیابون
765
00:28:38,563 --> 00:28:40,522
اونا بهترین کافه سیار شهر رو راه انداختن
766
00:28:40,565 --> 00:28:41,697
این برد- برده
767
00:28:45,657 --> 00:28:47,398
این یه آره است؟
768
00:28:47,442 --> 00:28:49,096
هی، زود بیدار شدی زدی بیرون
769
00:28:49,139 --> 00:28:51,228
تو هم دیر اومدی خونه
770
00:28:51,272 --> 00:28:53,056
جشن چطور بود؟-
عالی-
771
00:28:53,100 --> 00:28:56,146
غذای خوب، همنشینی خوب،
و یکم شات های زیاد
772
00:28:56,190 --> 00:28:57,321
مم
773
00:28:57,365 --> 00:28:58,845
اوه، نگاه کن فک و فامیل چی بهم دادن
774
00:28:58,888 --> 00:29:01,761
سنت مایکل
محافظ پلیسها
775
00:29:01,804 --> 00:29:05,199
مم، خیلی دیره که پدر مادرت من رو
به فرزند خوندگی قبول کنن؟
776
00:29:05,242 --> 00:29:07,201
چی؟ مشکل با خانواده؟
777
00:29:07,244 --> 00:29:10,465
نه، فقط مثل تو خوب نیستن
778
00:29:10,508 --> 00:29:12,815
آماده رفتنی؟
بله خانم
779
00:29:12,859 --> 00:29:15,992
روز دوم خودمون تنهایی
بریم بترکونیم
780
00:29:16,036 --> 00:29:17,385
هر روز میخوای اینو بگی؟
781
00:29:17,428 --> 00:29:18,995
چی؟ بریم بترکونیم؟
خوشت نمیاد؟
782
00:29:19,039 --> 00:29:21,302
اِاِه، میتونی یه چیز بهتر بگی
783
00:29:21,345 --> 00:29:22,782
هممم
784
00:29:23,130 --> 00:29:24,522
هی، هی
من دنبالت میگشتم
785
00:29:24,566 --> 00:29:25,915
پس، گوش کن
در مورد دیشب
786
00:29:25,959 --> 00:29:27,438
جرات داری نظرتو عوض کن
787
00:29:27,482 --> 00:29:29,701
آروم باش، من هیچ وقت زیر حرفم نمیزنم
788
00:29:29,745 --> 00:29:31,355
خوبه، چون گِرتچن ممکنه
هر لحظه برسه اینجا
789
00:29:31,399 --> 00:29:33,227
و تو فکر نمیکنی تو باید کسی
باشی که اخراجش میکنه؟
790
00:29:33,270 --> 00:29:34,576
دلم میخواد، اما دارم روی
یک پرونده کار میکنم
791
00:29:34,619 --> 00:29:36,230
و باید برم سردخونه
792
00:29:36,839 --> 00:29:38,928
من اینجام تا انجلا لوپز رو ببینم
793
00:29:40,060 --> 00:29:41,278
ترسو
794
00:29:44,716 --> 00:29:46,675
گِرتچن؟
795
00:29:46,718 --> 00:29:47,937
تیم برفورد
796
00:29:47,981 --> 00:29:50,026
ما قبلا در جشن کوئین سیه نرا
خواهر زاده انجلا هم دیگرو دیده بودیم
(quinceañera جشن پانزده سالگی دختران در آمریکای لاتین)
797
00:29:50,070 --> 00:29:51,419
درسته، سلام
798
00:29:51,462 --> 00:29:53,464
هی،خب انجلا ازم
خواست که تو رو ببینم
799
00:29:53,508 --> 00:29:54,683
اوه
800
00:29:54,726 --> 00:29:55,597
ما قرار بود در مورد استریپرها صحبت کنیم
801
00:29:55,640 --> 00:29:57,251
برای پارتی مجردی
802
00:29:57,294 --> 00:29:58,861
آشنایی چیزی داری؟
803
00:29:58,905 --> 00:30:00,602
یا، بهم گوش کن
804
00:30:00,645 --> 00:30:02,734
دوستداری یکم بیشتر پول دربیاری؟
805
00:30:02,778 --> 00:30:04,649
چی؟ نه، نه
806
00:30:04,693 --> 00:30:06,738
ببین، معذرت میخوام که باید
کسی باشم که باید اینو بهت بگه
807
00:30:06,782 --> 00:30:09,002
اوه، ایگنور
808
00:30:09,045 --> 00:30:11,091
داشتی میگفتی
809
00:30:11,134 --> 00:30:13,136
تو اخراجی
810
00:30:13,180 --> 00:30:14,746
اینکه با تو نیست
با لوپزه
811
00:30:14,790 --> 00:30:15,704
----اون
صبر کن
812
00:30:15,747 --> 00:30:17,880
تو داری منو اخراج میکنی از اینکه
813
00:30:17,924 --> 00:30:20,578
ساقدوش بهترین دوستم باشم؟
814
00:30:20,622 --> 00:30:24,321
بله، اون میخواد من جاتو بگیرم
و مرد افتخارش باشم
815
00:30:24,365 --> 00:30:25,932
خدارو شکر
816
00:30:25,975 --> 00:30:27,890
کل این داستان یک کابوس بود
817
00:30:27,934 --> 00:30:31,676
اینها انتخاب های پاتریس هستن
818
00:30:31,720 --> 00:30:33,940
از لیست تأیید شده فروشندگان منحرف نشو
819
00:30:33,983 --> 00:30:35,637
بدون مشورت با پاتریس
820
00:30:35,680 --> 00:30:37,639
اینجا یکم داروی ضد اضطرابه
821
00:30:37,682 --> 00:30:39,467
توی جیب جلویی
لازمت میشه
822
00:30:40,816 --> 00:30:42,035
این تلفن پاتریسه
823
00:30:42,078 --> 00:30:44,254
اینو به من داده تا همیشه در دسترس باشم
824
00:30:44,298 --> 00:30:45,647
چنتا پیام اینجا هست
825
00:30:45,690 --> 00:30:49,042
که هنوز قدرت گوش کردنشون رو نداشتم
826
00:30:49,085 --> 00:30:51,653
موفق باشی
827
00:30:59,661 --> 00:31:01,924
خیلی خب، اگه لازمم داشتی
من درست پایین بلوک هستم
828
00:31:01,968 --> 00:31:04,884
تنها چیزی که لازم دارم یکم قهوه
با یک پیراشکی لعاب داره
829
00:31:29,865 --> 00:31:31,475
هی-
هی، داری اینو می بینی؟-
830
00:31:31,519 --> 00:31:33,956
یه ون اونجاست ، که کنار
ساختمون آلیس توقف کرد
831
00:31:34,000 --> 00:31:36,219
پهلوش نوشته نونا پریمو پیتزا
832
00:31:36,263 --> 00:31:38,004
مثل همون ونی که دیروز
بیرون بانک پارک کرده بود
833
00:31:38,047 --> 00:31:39,005
آره یادمه
834
00:31:39,048 --> 00:31:42,573
این نمیتونه که تصادفی باشه
835
00:31:42,617 --> 00:31:44,488
چی میشه اگه کوپر مجبور به
سرقت از بانک شده باشه
836
00:31:44,532 --> 00:31:46,664
اگه این یک توالی هست بهم بگو
تهاجم درست بعد از شام
837
00:31:46,708 --> 00:31:48,710
کوپر برای دخترش یکم بستنی میگیره
838
00:31:48,753 --> 00:31:50,538
آدم بدا وارد میشن
دنبال پولن
839
00:31:50,581 --> 00:31:53,062
فقط با وجود مکمنشن کوپرها
فراتر از ورشکستگی بودن
(McMansion خانه های تجملی بزرگ در اطراف شهر)
840
00:31:53,106 --> 00:31:54,585
اما آدم بدا زن و بچشو گرفتن
841
00:31:54,629 --> 00:31:56,718
پس اون بهشون میگه براشون بانک میزنه
842
00:31:56,761 --> 00:31:58,241
اونا زن و بچشو به عنوان
ضمانت نگه می دارن
843
00:31:58,285 --> 00:32:00,417
و بعد کوپرو با ون پیتزا میرسونن به بانک
844
00:32:00,461 --> 00:32:01,462
که مطمئن بشن کارو انجام میده
845
00:32:01,505 --> 00:32:03,377
فقط کوپر کشته میشه
846
00:32:05,901 --> 00:32:07,120
اون آلیسه
847
00:32:07,163 --> 00:32:08,599
کوپر نتونست پول خودشو بدست بیاره
848
00:32:08,643 --> 00:32:10,645
اونا آلیس رو مجبور کردن که
از محل کارش سرقت کنه
849
00:32:10,688 --> 00:32:12,038
فکر میکنی بچه توی ون باشه؟
850
00:32:12,081 --> 00:32:14,344
ممکنه، من با گِری تماس میگیرم
بهش میگم اوضاع از چه قراره
851
00:32:14,388 --> 00:32:15,955
و واحدهای اضافه برای
امن نگه داشتن محیط
852
00:32:15,998 --> 00:32:17,739
درسته
853
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
اونا دارن گوش میدن؟
854
00:32:26,748 --> 00:32:27,662
نه
خوبه
855
00:32:27,705 --> 00:32:30,230
بیا پیش من
اسم من جانه
856
00:32:30,273 --> 00:32:31,535
ما میدونیم که توی دردسر افتادی
857
00:32:31,579 --> 00:32:32,406
ما اینجا هستیم که به تو کمک کنیم-
اونا دخترم رو گرفتن-
858
00:32:32,449 --> 00:32:33,581
میدونم
دخترت تو ونه؟
859
00:32:33,624 --> 00:32:35,017
نه اونا جاش گذاشتن
860
00:32:35,061 --> 00:32:36,540
و اگه من تا پنج دقیقه دیگه بیرون نرم
861
00:32:36,584 --> 00:32:37,889
با یک چهارم میلیون الماس
862
00:32:37,933 --> 00:32:40,588
اونا میکشنش
863
00:32:44,070 --> 00:32:46,028
هی، چه خبر؟
864
00:32:46,072 --> 00:32:47,464
سلام، لوسی من به کمکت
احتیاج دارم تا یه دختر کوچیکو
865
00:32:47,508 --> 00:32:49,031
که گروگان گرفته شده رو پیدا کنم
866
00:32:49,075 --> 00:32:50,728
مادرش اینجاست و حرفامون رو میشنوه
867
00:32:50,772 --> 00:32:52,078
مردی که اونارو گرفته
مجبورش کرده تا
868
00:32:52,121 --> 00:32:53,383
از صاحب کارش سرقت کنه
869
00:32:53,427 --> 00:32:54,819
وقتی با ماشین تا اینجا
آوردنش چشماشو بسته بودن
870
00:32:54,863 --> 00:32:56,778
اما اون میگه سواری ماشین
تا منطقه دایموند
871
00:32:56,821 --> 00:32:58,388
پانزده دقیقه طول کشیده-
نزدیک به ده دقیقه فک کنم-
872
00:32:58,432 --> 00:33:00,347
خب، این هنوز یک شبکه جستجوی بزرگه
873
00:33:00,390 --> 00:33:02,697
م-م-من میدونم که از آزاد راه
اومدیم، میتونستم بشنومش
874
00:33:02,740 --> 00:33:04,655
آه، خورشید از چه سمتی میومد؟
875
00:33:04,699 --> 00:33:08,398
من احساس کردم خورشید روی
صورتمه، پس از روبروی ما
876
00:33:08,442 --> 00:33:10,705
ده به سمت شرق
ما در مسیر هستیم.
877
00:33:10,748 --> 00:33:12,837
چه مدت تو راه بودین تا به آزاد راه برسین؟
878
00:33:12,881 --> 00:33:14,796
زیاد نه، شاید یک دقیقه
879
00:33:14,839 --> 00:33:17,277
خب، نُه دقیقه رانندگی در
آزاد راه با محدودیت سرعت
880
00:33:17,320 --> 00:33:18,582
چون نمیتونستن ریسک کنن
که پلیس متوقفشون کنه
881
00:33:18,626 --> 00:33:20,584
درسته، پس با 100 کیلومتر در ساعت
882
00:33:20,628 --> 00:33:22,586
از خیابان اسپرینگ به عقب برگردیم
883
00:33:22,630 --> 00:33:26,590
ساعت یازده صبح، موقع ترافیک ملایم
884
00:33:26,634 --> 00:33:28,462
من میگم از کِرنشاو سوار شدن
885
00:33:28,505 --> 00:33:30,290
میتونی جزئیات دیگه ای رو به یاد بیاری؟
886
00:33:30,333 --> 00:33:31,813
هرچیزی که کمکشون کنه تا پیداش کنن
887
00:33:34,207 --> 00:33:36,035
چاله ها - دو تا بود
پشت به پشت
888
00:33:36,078 --> 00:33:37,297
درست بعد از پیچ اول
889
00:33:37,340 --> 00:33:39,125
چاله ها ماشین رو تکون
دادن راننده هم فحش داد
890
00:33:39,168 --> 00:33:41,301
وقتی که اولین دور رو زد
راست بود یا چپ؟
891
00:33:41,344 --> 00:33:43,781
ااا راست، آه----آه، نه
892
00:33:43,825 --> 00:33:47,176
بدنم به راست خم شد
پس چپ
893
00:33:52,877 --> 00:33:54,531
خودشونن-
لوسی، ازت میخوام-
894
00:33:54,575 --> 00:33:55,358
دختر کوچولو رو سریع
پیدا کنی، باشه
895
00:33:55,402 --> 00:33:56,751
داریم روش کار میکنیم
بسیار خب
896
00:33:56,794 --> 00:33:57,839
ازت میخوام که این
رو جواب بدی
897
00:33:57,882 --> 00:33:59,188
همه چی درست میشه
898
00:33:59,232 --> 00:34:00,407
فقط آروم باش
899
00:34:00,450 --> 00:34:01,886
چطور؟ اونا میخوان دختر بچمو بکشن
900
00:34:01,930 --> 00:34:03,279
نمیتونم آروم باشم
901
00:34:03,323 --> 00:34:06,587
پس عصبانی باش
902
00:34:06,630 --> 00:34:07,544
چیه؟
903
00:34:07,588 --> 00:34:09,024
چطور اینقدر طول کشید؟
904
00:34:09,068 --> 00:34:10,112
باید میرفتم دستشویی و بالا می آوردم
905
00:34:10,156 --> 00:34:11,722
به خاطر اینکه منو ترسوندین
906
00:34:11,766 --> 00:34:12,984
جمعش کن
907
00:34:13,028 --> 00:34:14,334
اگه تا سه دقیقه دیگه برنگردی اینجا
908
00:34:14,377 --> 00:34:15,987
به چارلز میگم گردن بچتو بشکنه
909
00:34:17,772 --> 00:34:19,252
اونا نمیتونن در سه دقیقه پیداش کنن
910
00:34:19,295 --> 00:34:20,731
باید چی کار کنیم؟
911
00:34:20,775 --> 00:34:21,732
خب همکارمو میفرستیم
که برامون وقت بخره
912
00:34:22,907 --> 00:34:24,300
هی، هارپر، میخوای
یکم خوش بگذرونی؟
913
00:34:42,144 --> 00:34:43,363
این بیرون یه پلیس هست
914
00:34:43,406 --> 00:34:45,234
تا موقعی که نرفته داخل بمون
915
00:34:45,278 --> 00:34:46,888
باشه
916
00:34:51,501 --> 00:34:52,937
باشه، ممنون
917
00:34:52,981 --> 00:34:54,852
هشدار اعزام به تمامی واحد ها
918
00:34:54,896 --> 00:34:57,159
ما دو کاندیدا در چاله های دوقلو داریم
919
00:34:57,203 --> 00:35:01,642
نزدیک ترینش سمت راست بالای
همینجا در اکامونت هست
920
00:35:01,685 --> 00:35:03,600
درست همینجا-
دوتا چاله بزگ-
921
00:35:03,644 --> 00:35:04,906
مامانه گفت اونا از این
جاده به چپ پیچیدن
922
00:35:04,949 --> 00:35:06,647
درست قبل از اینکه از روشون رد شن
923
00:35:06,690 --> 00:35:08,170
که یعنی ما باید بعدیو ببیچیم راست
924
00:35:08,214 --> 00:35:09,563
سرعت و کم کن
این خیابان بن بسته
925
00:35:09,606 --> 00:35:11,086
نمیخوایم با نشون دادن
خودمون بترسونیمشون
926
00:35:11,130 --> 00:35:12,566
بیا بزنیم کنار و یکجایی پارک کنیم
927
00:35:12,609 --> 00:35:15,699
7-Adam-07, کد 6
در اکامونت و آربر
928
00:35:23,664 --> 00:35:25,144
اون میتونه تو هر کدوم
از این خونه ها باشه
929
00:35:25,187 --> 00:35:26,493
یا هیچ کدومشون
930
00:35:26,536 --> 00:35:28,843
براز مثبت فکر کنیم
931
00:35:28,886 --> 00:35:31,367
چجوری میخوایم خونه درست رو پیدا
کنیم بدون اینکه بترسونیمشون؟
932
00:35:31,411 --> 00:35:34,327
از چیزایی که در مورد رفتار
مجرمانه یاد گرفتیم استفاده کنیم
933
00:35:41,682 --> 00:35:44,511
----شماره یک
اونها پنهانکارند
934
00:35:44,554 --> 00:35:46,991
نگاه کن همه پرده ها پایینه
تو اون خونه خاکستری
935
00:35:47,035 --> 00:35:49,211
اولین کاری که انجام میدی
اگه گروگان رو نگه داشته باشی
936
00:35:49,255 --> 00:35:51,909
----شماره دو
اونها اغلب شلخته هستن
937
00:35:51,953 --> 00:35:54,347
----شماره سه
اونها پول هاشونو عاقلانه خرج نمیکنن
938
00:35:54,390 --> 00:35:55,609
Control, پلاک رو چک کنید
939
00:35:55,652 --> 00:36:00,701
2-David-David-Tom-4-5-6
and run out the RO.
940
00:36:00,744 --> 00:36:03,399
وسیله نقلیه به نام چارلز
لیندزی اسنلینگ ثبت شده
941
00:36:03,443 --> 00:36:05,096
942
00:36:05,140 --> 00:36:07,316
با حکم منع تماس و سابقه سرقت مسلحانه
943
00:36:07,360 --> 00:36:08,970
لعنت، ما کارمون خوبه
944
00:36:43,874 --> 00:36:45,963
945
00:36:51,230 --> 00:36:52,405
دختره کجاست؟
946
00:36:55,495 --> 00:36:58,280
مشکلی نیست
تو الان در امانی
947
00:36:58,324 --> 00:37:00,891
هارپر ما داریمش
948
00:37:00,935 --> 00:37:02,806
روز خوبی داشت باشی
949
00:37:04,373 --> 00:37:05,722
دستاتو به من نشون بده
950
00:37:05,766 --> 00:37:06,897
!دستا
اون دست هارو بهم نشون بده
951
00:37:06,941 --> 00:37:08,159
!همین الان
از ون بیا بیرون
952
00:37:08,203 --> 00:37:10,379
-اون در رو آروم باز کن
-از ون بیا بیرون همین الان
953
00:37:10,423 --> 00:37:12,425
از روبرو همون جا وایسا
954
00:37:12,468 --> 00:37:13,382
در رو ببند
955
00:37:13,383 --> 00:37:16,383
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==
956
00:37:17,038 --> 00:37:18,300
قندعسل
957
00:37:18,344 --> 00:37:21,390
اوه
958
00:37:21,434 --> 00:37:25,002
تو خوبی؟
اذیتت نکردن؟
959
00:37:28,615 --> 00:37:30,791
چن، وست
960
00:37:34,838 --> 00:37:37,798
ببینید، من میدونم تغییر از تازه کار به پی 2
961
00:37:37,841 --> 00:37:42,106
همیشه به اندازه ای که افسرها
فکر میکنن رضایت بخش نیست
962
00:37:42,150 --> 00:37:47,721
بدون مهمونی، بدون کاپکیک
بدون بطری سی ساله اسکاچ
963
00:37:47,764 --> 00:37:49,113
بابام بهتون گفت، ها
964
00:37:49,157 --> 00:37:51,246
باورم نمیشه گولشو خوردی
965
00:37:51,290 --> 00:37:53,944
منم همینطور قربان
966
00:37:53,988 --> 00:37:56,338
تو برای اینکه ازت تقدیر کنن
پلیس شدی افسر وست؟
967
00:37:56,382 --> 00:37:57,078
نه، قربان
968
00:37:57,121 --> 00:37:58,340
تو چطور، چن؟
969
00:37:58,384 --> 00:38:01,561
برای چی افسر پلیس شدی؟
970
00:38:01,604 --> 00:38:03,911
به خاطر اینکه میخواستم با زندگیم
یه کار معنا دار انجام بدم، قربان
971
00:38:03,954 --> 00:38:05,521
و انجام دادی؟
972
00:38:09,395 --> 00:38:11,571
بله، کاملا
973
00:38:11,614 --> 00:38:14,313
اگه به خاطر کاری که شما
امروز انجام دادین نبود
974
00:38:14,356 --> 00:38:18,055
این دختر اینجا نبود
975
00:38:18,099 --> 00:38:21,581
من اسم هر دو شما را برای
مدال خدمات برجسته رد میکنم
976
00:38:24,801 --> 00:38:26,368
♪ They live in Wonder...
977
00:38:26,412 --> 00:38:28,501
چی کار میکنی؟
978
00:38:28,544 --> 00:38:30,546
مرد افتخار تو بودن
979
00:38:30,590 --> 00:38:31,939
♪ ...beneath the peak of
a mountain ♪
980
00:38:31,982 --> 00:38:35,116
♪ With a fountain
made of snow ♪
981
00:38:36,422 --> 00:38:38,641
اونا فایل های پاتریس هستن؟
982
00:38:38,685 --> 00:38:39,947
بله
983
00:38:39,990 --> 00:38:44,125
ببین، جوری که من نگاه میکنم
من وظیفه دارم
984
00:38:44,168 --> 00:38:46,649
عروسی رو که می خوای بهت بدم
985
00:38:46,693 --> 00:38:48,042
دیگه غریبه ای نیست
986
00:38:48,085 --> 00:38:49,086
دیگه غصه خوردن نیست
987
00:38:49,130 --> 00:38:51,611
دیگه فایل و لیستی نیست
988
00:38:51,654 --> 00:38:52,742
مراقب انجام درست کارها
989
00:38:55,136 --> 00:38:57,312
تا حالا کسی بهت گفته
که یجورایی شگفت انگیزی؟
990
00:38:57,356 --> 00:39:01,534
همیشه ی خدا
.♪ Floating castles in the air
991
00:39:03,623 --> 00:39:05,102
اوه، این رو یادم رفت
992
00:39:05,146 --> 00:39:07,409
اوه
993
00:39:07,453 --> 00:39:09,063
میدونی که تو اون چیز
باتری لیتیومی هست
994
00:39:09,106 --> 00:39:10,499
قراره منفجر بشه، درسته؟
995
00:39:14,198 --> 00:39:16,331
تو و آلونزو شام کجا میرید؟
996
00:39:16,375 --> 00:39:19,290
آه، رستوران ایتالیایی
سمت غربی
997
00:39:19,334 --> 00:39:20,596
زیاد در موردش مشتاق بنظر نمیای؟
998
00:39:20,640 --> 00:39:23,599
ن-نه، مشتاقم
من فقط
999
00:39:23,643 --> 00:39:26,689
این اولین قرار من بعد از دانِوِن هست
1000
00:39:26,733 --> 00:39:30,171
اوه، من اولین قرارم بعد طلاقمو یادم میاد
1001
00:39:30,214 --> 00:39:31,520
یه جوری کابوس بود
1002
00:39:31,564 --> 00:39:32,956
چی؟ نکنه همش در مورد
همسر قبلیت صحبت کردی؟
1003
00:39:33,000 --> 00:39:34,741
نه، نه، من قبل از اینکه طرف
برسه پای میز خوابم برد
1004
00:39:34,784 --> 00:39:36,699
اواخر هفته اول من در آکادمی پلیس بود
1005
00:39:36,743 --> 00:39:39,136
کی بیدار شدی؟
1006
00:39:39,180 --> 00:39:42,183
آه، بعد اینکه سه تا غذای اصلی رو خورد
و منو با صورتحساب تنها گذاشت
1007
00:39:42,226 --> 00:39:45,229
آفرین به اون
1008
00:39:45,273 --> 00:39:47,144
نمیدونم
نباید کنسلش کنم؟
1009
00:39:47,188 --> 00:39:49,973
چی؟ نه
بی خیال، نکن
1010
00:39:50,017 --> 00:39:51,322
تو زیادی داری بهش فشار میاری
1011
00:39:51,366 --> 00:39:53,237
ببین این فقط غذاست
با یه انسان دیگه
1012
00:39:53,281 --> 00:39:55,892
اگه ازش خوشت نیومد، دیگه
لازم نیست هیچوقت ببینیش
1013
00:39:55,936 --> 00:39:57,894
اگه ازش خوشت اومد، من
فردا از تو جزئیاتشو میخوام
1014
00:40:01,202 --> 00:40:03,117
♪ Every daughter...
1015
00:40:03,160 --> 00:40:04,771
هی، چه خبر؟
1016
00:40:04,814 --> 00:40:07,513
میتونم بگم داری یه چیزی رو
از دیشب مخفی میکنی
1017
00:40:07,556 --> 00:40:11,125
پس، من با مادرت تماس گرفتم
و بهم گفت چی بهت گفته
1018
00:40:11,168 --> 00:40:13,606
و من بهش گفتم اگه
معذرت خواهی نکنه
1019
00:40:13,649 --> 00:40:15,216
دیگه نمیتونه پاشو
تو این آپارتمان بذاره
1020
00:40:15,259 --> 00:40:16,478
----جکسون
1021
00:40:16,522 --> 00:40:19,133
و این هم از طرف خانواده وست
1022
00:40:19,176 --> 00:40:21,091
که یادت بندازه آدمایی
هستن که بهت افتخار کنن
1023
00:40:21,135 --> 00:40:22,919
برای چیزی که بدست آوردی
1024
00:40:22,963 --> 00:40:24,312
برای چیزی که هستی
1025
00:40:25,922 --> 00:40:27,446
سنت مایکل
1026
00:40:27,489 --> 00:40:29,404
هی، این مدال خدمات
برجسته نیست، اما
1027
00:40:29,448 --> 00:40:32,494
نه این----- بهتره
1028
00:40:32,538 --> 00:40:34,278
ازت خیلی ممنونم
البته
1029
00:40:34,322 --> 00:40:36,890
بله
میشه، آم، کمکم کنی
1030
00:40:36,933 --> 00:40:38,021
هیچ وقت تو اینکار خوب نبودم
1031
00:40:38,065 --> 00:40:39,545
اجازه بده ببینم
1032
00:40:39,588 --> 00:40:41,155
بسیار خب
1033
00:40:41,198 --> 00:40:43,679
همینکه کارم با این تموم شد
1034
00:40:43,723 --> 00:40:45,202
از تو میخوام که
کفشهاتو بپوشی
1035
00:40:45,246 --> 00:40:46,726
چون می برت برای بیسبال استیک
1036
00:40:46,769 --> 00:40:48,118
چی؟
1037
00:40:48,162 --> 00:40:49,163
وایسا، وایسا، میشه
سوشی بخوریم
1038
00:40:49,206 --> 00:40:50,338
قبوله
آره
1039
00:40:50,381 --> 00:40:52,514
♪ Another one
1040
00:40:54,908 --> 00:40:56,910
سلام
سلام
1041
00:40:56,953 --> 00:41:00,435
وای، دفتر قشنگیه
1042
00:41:00,479 --> 00:41:01,784
مرسی
1043
00:41:01,828 --> 00:41:03,264
دفتر هنری هم قراره اینجوری باشه؟
1044
00:41:03,307 --> 00:41:04,613
اِاِاِه، قراره یکم
کوچیک تر باشه
1045
00:41:04,657 --> 00:41:05,919
باید چیزی بهش بدم
که با انگیزه کار کنه
1046
00:41:05,962 --> 00:41:07,181
درسته
1047
00:41:07,224 --> 00:41:09,226
گوش کن، میخوام برای
دیشب عذر خواهی کنم
1048
00:41:09,270 --> 00:41:10,010
نگرانش نباش
1049
00:41:10,053 --> 00:41:12,839
اِه، بهم گوش کن
1050
00:41:12,882 --> 00:41:14,536
بن، تو بهترین دوست منی
1051
00:41:14,580 --> 00:41:17,060
و بخشنده ترین آدمی
هستی که میشناسم
1052
00:41:17,104 --> 00:41:19,019
تو کمکم کردی که وقتی اومدم
اینجا روی پای خودم وایسم
1053
00:41:19,062 --> 00:41:20,673
و الان داری به پسرم
کمک میکنی تا بفهمه
1054
00:41:20,716 --> 00:41:23,066
میخواد با زندگیش چی کار کنه
1055
00:41:23,110 --> 00:41:26,722
و برای ساختن بنیادت
خیلی زحمت کشیدی
1056
00:41:26,766 --> 00:41:28,985
اینو میدونم و معذرت
میخوام که بد رفتاری کردم
1057
00:41:29,029 --> 00:41:31,379
خب، چیزی برای عذر خواهی وجود نداره
1058
00:41:31,422 --> 00:41:34,469
هنری پسرته، و تو
بهترین رو براش میخوای
1059
00:41:34,513 --> 00:41:37,298
من نمیدونم چطوری
خواسته ام رو برآورده کنم
1060
00:41:37,341 --> 00:41:39,343
که هنری زندگی بهتری
از من داشته باشه
1061
00:41:39,387 --> 00:41:41,998
و میخوام که متوجه
فداکاری هایی که کردم تا
1062
00:41:42,042 --> 00:41:44,305
به جایی که هست برسه بشه
این منطقیه؟
1063
00:41:44,348 --> 00:41:46,394
بله هست
1064
00:41:46,437 --> 00:41:49,832
هممم
اون دیگه بزرگ شده
1065
00:41:49,876 --> 00:41:51,704
اون میخواد انتخاب های خودشو انجام بده
1066
00:41:51,747 --> 00:41:54,576
حتی اگه من از انتخاب هایی
که میکنه خوشم نیاد
1067
00:41:54,620 --> 00:41:57,013
جان من میخوام
مراقبش باشم، باشه؟
1068
00:41:57,057 --> 00:41:59,799
میدونم که مراقبش هستی
1069
00:41:59,842 --> 00:42:01,191
برای ترک تحصیل دانشگاه
1070
00:42:01,235 --> 00:42:02,845
راستش من به دانشگاه
برگشتم، تا مدرکمو بگیرم
1071
00:42:02,889 --> 00:42:04,368
مم؟
1072
00:42:04,412 --> 00:42:06,327
آفرین
1073
00:42:06,370 --> 00:42:08,503
استادت جذابه؟-
نظری ندارم-
1074
00:42:08,547 --> 00:42:11,375
اوه، این یعنی آره
1075
00:42:11,419 --> 00:42:13,334
اوه، بیا بشین
لازمه صحبت کنیم
1076
00:42:13,377 --> 00:42:14,074
داری چی میخونی؟
1077
00:42:14,117 --> 00:42:15,423
اخلاق
1078
00:42:15,466 --> 00:42:16,685
مم، حتما
استادت با اخلاقه؟
1079
00:42:16,729 --> 00:42:17,991
بله
1080
00:42:18,015 --> 00:42:28,015
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==