1 00:00:01,523 --> 00:00:03,046 بررسی کن. بررسی کن. خوبه؟ 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,309 باشه. ممنون 3 00:00:05,353 --> 00:00:07,398 نمی‌خوام چراغ رو روشن کنم 4 00:00:09,270 --> 00:00:10,967 اینجا خوبه؟ عالیه 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,360 خیلی خب 6 00:00:12,403 --> 00:00:14,275 ،وقتی پسرم هنری به دنیا اومد 7 00:00:14,318 --> 00:00:16,407 اون یک ، اوه ، بیماری قلبی - 8 00:00:16,451 --> 00:00:18,235 اوه ، تترالوژی فالوت 9 00:00:18,279 --> 00:00:21,456 هوم ، در واقع یک ترکیب از چهار نقص قلب 10 00:00:21,499 --> 00:00:24,198 که ، اوه ، کشنده ، اوه ، بدون جراحی 11 00:00:24,241 --> 00:00:25,895 چندین نوع عمل 12 00:00:25,938 --> 00:00:30,030 و مواظب بچه ت باش که اینو بگیره 13 00:00:30,073 --> 00:00:33,076 زمان سختی بود 14 00:00:33,120 --> 00:00:37,646 اما یه چیزی که خانوادمو همیشه خوشحال میکنه 15 00:00:37,689 --> 00:00:38,690 نشون دادن جای پاول بود 16 00:00:46,437 --> 00:00:48,526 هوممم! خوشمزه ست 17 00:00:50,746 --> 00:00:52,313 ستاره ای که تو نمایش اون پسری که نقش پاول رو بازی می کرد 18 00:00:52,356 --> 00:00:53,488 کوری هریس بود 19 00:00:53,531 --> 00:00:55,577 خیلی خنده دار بود 20 00:00:55,620 --> 00:00:57,448 هری داشت شیر بستنی درست می کرد 21 00:00:57,492 --> 00:00:58,623 میدونی تظاهر به کوری می کرد 22 00:00:58,667 --> 00:00:59,972 هوممم! مزه اش خوبه 23 00:01:00,016 --> 00:01:02,497 ...و اون این وضع افتضاح رو ایجاد کرده اما 24 00:01:02,540 --> 00:01:04,064 چطور میتونی عصبی باشی؟ 25 00:01:04,107 --> 00:01:07,154 ،همیشه به خودم میگم اگه بازم ببینمش 26 00:01:07,197 --> 00:01:08,764 ازش تشکر میکنم 27 00:01:08,807 --> 00:01:10,070 میدونی، فقط دستاتو تکون بده 28 00:01:12,811 --> 00:01:14,857 اون قبل از این بود پیدا کنم که چی شده بود 29 00:01:14,900 --> 00:01:17,468 من پروفت جیداده هستم 30 00:01:17,512 --> 00:01:19,818 و فردا، سوم ژوئنه 31 00:01:19,862 --> 00:01:22,865 روزیه که، شایسته ی صعودیم 32 00:01:22,908 --> 00:01:24,127 آرورا: وقت سوال کردن تموم شد دیگه 33 00:01:24,171 --> 00:01:25,172 همین الان گم شو از این کلاس برو بیرون 34 00:01:25,215 --> 00:01:26,347 رابین رابرت: مواد مخدر.... الکل 35 00:01:26,390 --> 00:01:27,522 کوری: میترسم! نمی‌خوام بمیرم 36 00:01:27,565 --> 00:01:29,306 اه 37 00:01:29,350 --> 00:01:31,352 نولان: فقط باورم نمیشه چه اتفاقی افتاده 38 00:01:31,395 --> 00:01:35,138 به اون بچه ی شیرینی که پسرم بهش نگاه می کرد، میدونی؟ 39 00:01:35,182 --> 00:01:37,227 باورم نمیشه واسه این همه چیز اونجا بودم 40 00:01:37,252 --> 00:01:43,252 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.eSubtitle.com تقديم ميکند 41 00:01:43,277 --> 00:01:49,277 مترجم : Parisa 42 00:01:50,022 --> 00:01:52,503 متاسفم. یکم عصبی شدم 43 00:01:52,547 --> 00:01:54,244 این... فرض میکنم که نرماله، باشه؟ 44 00:01:54,288 --> 00:01:55,637 اوه کاملا. هیچ فشاری نیست 45 00:01:55,680 --> 00:01:57,552 فقط داریم حرف می زنیم. باشه 46 00:01:57,595 --> 00:01:59,031 از کجا باید شروع کنم؟ 47 00:01:59,075 --> 00:02:00,250 راجب ۳ژوئن بهم بگو 48 00:02:00,294 --> 00:02:02,861 آره. مثل روزهای دیگه تموم میشه 49 00:02:02,905 --> 00:02:04,863 چند تماس پیش پا افتاده 50 00:02:04,907 --> 00:02:07,692 و دنیا دیگه دیوونه می شد 51 00:02:07,736 --> 00:02:10,565 لس آنجلس امروز به هرج و مرج تبدیل شده 52 00:02:10,608 --> 00:02:13,133 هنگامی که سیستم هشدار اضطراری ناخواسته فرستاده شد 53 00:02:13,176 --> 00:02:14,917 یه پیام متنی که گفته 54 00:02:14,960 --> 00:02:17,876 یک موشک هسته ای به سمت شهر می رفت 55 00:02:17,920 --> 00:02:19,748 بنظر آخر دنیاست 56 00:02:19,791 --> 00:02:21,358 تا جایی که تونستیم به مردم کمک کردیم 57 00:02:21,402 --> 00:02:23,969 و بعدش واسه سر پناهگاه 58 00:02:24,013 --> 00:02:26,537 همین وقت بود که اونارو دیدیم، رو لبه وایساده بودن 59 00:02:26,581 --> 00:02:30,062 ...۲۰ تا داستان سر هم کردن، واسه خودشون 60 00:02:30,106 --> 00:02:31,107 چطوری اینو بزارم؟ 61 00:02:31,151 --> 00:02:33,979 سواری اونا، از طرف بیگانه هاست 62 00:02:34,023 --> 00:02:38,419 مشخص شد که این عزیزش پرافت جیداده 63 00:02:38,462 --> 00:02:41,204 که بهشون گفته بود تو ۳ژوئن 64 00:02:41,248 --> 00:02:44,425 ای تی میخواست بیاد که رفقاشو به آغوش بکشه 65 00:02:44,468 --> 00:02:46,818 در طی ... معراج خود 66 00:02:46,862 --> 00:02:49,081 گروه: درود و سلام به ان بچه های سوپراستار 67 00:02:49,125 --> 00:02:50,648 و برای اولین بار در تاریخ ، یک رهبر فرقه 68 00:02:50,692 --> 00:02:52,781 در واقع تاریخ مناسب رو برای آخر الزمان حدس زده 69 00:02:52,824 --> 00:02:55,131 این پیامبر مشخصه می‌کنه که سالها پیش بینی کرده بود 70 00:02:55,175 --> 00:02:58,221 که تاریخ ۳ژوئن ۲۰۱۹، آخر الزمانه 71 00:02:58,265 --> 00:02:59,440 و این فقط یه شانس لعنتی بود 72 00:02:59,483 --> 00:03:01,485 که اون روز هشدار موشکی اتفاق افتاده 73 00:03:01,529 --> 00:03:03,270 منظورم اینکه آدمای اینجا رو خیلی شست و شوی مغزی دادن 74 00:03:03,313 --> 00:03:04,967 که خودشونو بکشنن 75 00:03:05,010 --> 00:03:07,535 خداروشکر که افسر لوپز اونجا بود 76 00:03:07,578 --> 00:03:09,928 منظورم اینکه اون جون همه ی اونارو نجات داد 77 00:03:09,972 --> 00:03:11,539 باید اینو بفهمی که ما هیچ نظری 78 00:03:11,582 --> 00:03:14,019 واسه اینکه این پرافت جیداده کیه نداریم 79 00:03:14,063 --> 00:03:16,196 ،و این روزهای احمقانه که دارن سپری میشن 80 00:03:16,239 --> 00:03:18,720 او به نوعی از طریق ترک سقوط کرد 81 00:03:18,763 --> 00:03:22,027 ...اینجوری دیگه هیچ فرقی نداره 82 00:03:22,071 --> 00:03:24,160 خب حداقلش اینه که دیگه فکر نمیکنم اونه 83 00:03:24,204 --> 00:03:25,857 ۷ ادم، ۱۵ ۲۰۷ممکن 84 00:03:25,901 --> 00:03:27,424 ۹۹۰۱ وایلت درایو 85 00:03:27,468 --> 00:03:28,773 ار پی رو صحنه ست 86 00:03:28,817 --> 00:03:30,297 !دخترم بیرون اینجاست 87 00:03:31,385 --> 00:03:33,169 خوبه. پلیس ها 88 00:03:33,213 --> 00:03:34,910 دبیز 89 00:03:34,953 --> 00:03:37,260 ببین، دخترم داخل این خونه ست 90 00:03:37,304 --> 00:03:38,870 خودش اونو نگه میداره 91 00:03:38,914 --> 00:03:40,220 ولش نمی کنه 92 00:03:40,263 --> 00:03:41,786 اون شستشوی مغزیش میده 93 00:03:41,830 --> 00:03:42,961 صبح بخیر، افسر خیلی متاسفم 94 00:03:43,005 --> 00:03:44,136 حتما الان اذیت شدی 95 00:03:44,180 --> 00:03:45,747 تو رو می شناسم. تو کوری هریسی 96 00:03:45,790 --> 00:03:46,661 ....تو اهل اون 97 00:03:46,704 --> 00:03:47,618 محله ی پاولی 98 00:03:47,662 --> 00:03:49,664 آره. اون به خیلی پیش مربوطه 99 00:03:49,707 --> 00:03:51,492 اما همیشه خوشحال میشم یه طرفدار می بینم 100 00:03:51,535 --> 00:03:52,232 خودنویس می خواید؟ 101 00:03:52,275 --> 00:03:54,277 بهم دادش 102 00:03:54,321 --> 00:03:56,932 چیزهای راجب جشن و اینا بنظرم 103 00:03:56,975 --> 00:04:00,065 تو یه زمان مشخص تو ذهن ت هک میشه، میدونی چی میگم؟ 104 00:04:00,109 --> 00:04:02,067 نمایش هر چی باشه تو حتما اونارو دوست داری 105 00:04:02,111 --> 00:04:04,896 این راهی بود که همیشه از اونا انتظار داشتی 106 00:04:04,940 --> 00:04:06,202 کوری هریس نمایش های دیگه رو هم انجام داده 107 00:04:06,246 --> 00:04:07,943 از زمان مکان پاول، هیچی دوام نیاورد 108 00:04:07,986 --> 00:04:09,640 میدونی مردم اونو صدا میزنن، بچه ی سوپر استاره 109 00:04:09,684 --> 00:04:10,859 اگه یه جورایی شکست محسوب میشه 110 00:04:10,902 --> 00:04:12,774 ،اما با این وجود، من 111 00:04:12,817 --> 00:04:14,384 قطعا یه کوچولو اشتیاق به ستاره ی رسانه ای داشتم 112 00:04:14,428 --> 00:04:17,692 منظورم اینکه واقعا برام مهم نبود که اون شخص مشهوری بود 113 00:04:17,735 --> 00:04:19,346 منظورم اینکه، این ال ای 114 00:04:19,389 --> 00:04:22,740 هر خونه ی دیگه ای هم به اسم آدمای سوپر استار و مدله 115 00:04:22,784 --> 00:04:24,829 یا ... رهبر فرقه 116 00:04:24,873 --> 00:04:26,570 اونو بازداشت میکنی؟ 117 00:04:26,614 --> 00:04:28,616 اون دختر منو علیه وصیت نامه اون نگه میداشت 118 00:04:28,659 --> 00:04:30,357 اون ... اون رهبر فرقه است 119 00:04:30,400 --> 00:04:32,054 رهبر نیست 120 00:04:32,097 --> 00:04:35,318 این یک جنبش مذهبی است - در انتظار وضعیت معاف از مالیات 121 00:04:35,362 --> 00:04:36,580 آرورا بیشتر از ۱۸ سال سن داره و به میل خودش اینجاست 122 00:04:36,624 --> 00:04:38,321 اسمش دبیزه 123 00:04:38,365 --> 00:04:40,584 ،ارورا اسم خودشو داره 124 00:04:40,628 --> 00:04:42,630 مثل پروانه تبدیل شدن به یک پروانه 125 00:04:42,673 --> 00:04:44,371 کاترپیلا 126 00:04:44,414 --> 00:04:45,763 اینا پروانه نمیشن 127 00:04:45,807 --> 00:04:47,722 می تونیم با دبیر صحبت کنیم، لطفاً؟ 128 00:04:47,765 --> 00:04:48,940 البته 129 00:04:48,984 --> 00:04:50,333 آرورا 130 00:04:52,204 --> 00:04:54,337 بله، پرافت؟ 131 00:04:54,381 --> 00:04:55,469 میشه به این افسرهای مهربون بگی 132 00:04:55,512 --> 00:04:56,731 که تو به انتخاب خودت آزاد بودی؟ 133 00:04:56,774 --> 00:04:58,907 من به انتخاب خودم اینجام 134 00:04:58,950 --> 00:05:00,256 هارپر: قانع کننده بود 135 00:05:00,300 --> 00:05:02,171 دبیز، لطفاً این دیوونگیه 136 00:05:02,214 --> 00:05:03,390 باید بری خونه 137 00:05:03,433 --> 00:05:05,392 من خونه ام 138 00:05:05,435 --> 00:05:07,089 تو باید جلوی اونو بگیری. چرا وقتی با دبیز دارم حرف میزنم توام اینجایی؟ 139 00:05:07,132 --> 00:05:08,743 هارپر: نمی تونم، قربان اون آدم بالغیه 140 00:05:08,786 --> 00:05:09,918 اگه این چیزیه که آرورا میخواد 141 00:05:09,961 --> 00:05:11,049 چیز دیگه ای ندارم بگم 142 00:05:11,093 --> 00:05:11,963 من اینجا با خانواده ی واقعی ام خوشحالم 143 00:05:12,007 --> 00:05:13,225 اما دبیز 144 00:05:13,269 --> 00:05:15,532 دبیز، سرطان مامانت برگشته 145 00:05:15,576 --> 00:05:16,925 !داره میمره 146 00:05:16,968 --> 00:05:18,579 یه دو هفته دیگه زنده ست 147 00:05:20,407 --> 00:05:23,323 بهت نیاز داره 148 00:05:23,366 --> 00:05:24,759 کوری: آرورا؟ 149 00:05:32,810 --> 00:05:34,377 مثل این بود که سوئیچ دور بزنه 150 00:05:34,421 --> 00:05:36,336 آرورا، نکن آرورا 151 00:05:36,379 --> 00:05:38,773 دبیز برو داخل 152 00:05:38,816 --> 00:05:40,165 و تموم وسایل شو جمع کرد 153 00:05:40,209 --> 00:05:42,820 و با باباش رفت 154 00:05:42,864 --> 00:05:44,953 حدس می زنم او فقط نیاز داشت یک دوز سرد و سخت 155 00:05:44,996 --> 00:05:46,433 واقعی که اونو برگردونه 156 00:05:46,476 --> 00:05:48,130 تو زودتر گفتی که میخوای از کوری تشکر کنی 157 00:05:48,173 --> 00:05:50,393 واسه کمک به تو و پسرت، دستشو تکون داد 158 00:05:50,437 --> 00:05:52,003 اینکارو کردی؟ نه، نه 159 00:05:52,047 --> 00:05:54,745 الان وقت این نیست 160 00:05:54,789 --> 00:05:56,791 پس ما فقط بیرون رفتیم ، 161 00:05:56,834 --> 00:05:58,314 بنظرم دیگه اخرشه 162 00:06:10,370 --> 00:06:11,414 تیم: تو بودی که صدام زدی؟ 163 00:06:11,458 --> 00:06:13,677 آره. من نگهبان خانم هریس ام 164 00:06:13,721 --> 00:06:15,331 جلوی در خون دیدم 165 00:06:15,375 --> 00:06:16,550 لوسی: رفتی تو خونه؟ 166 00:06:16,593 --> 00:06:18,421 نه. مشکلی نیست. برو اونجا تو کامیونت منتظر باش 167 00:06:18,465 --> 00:06:20,075 اونو بررسی می کنیم اون وقت برگرد بیانیه خودتو بگیر 168 00:06:20,118 --> 00:06:21,206 ممنون 169 00:06:25,297 --> 00:06:26,386 پلیس 170 00:06:26,429 --> 00:06:27,909 آقای هریس، خونه ای؟ 171 00:06:27,952 --> 00:06:29,432 مرکز کنترل ۷، ادم_۱۹، خون گرفتیم 172 00:06:29,476 --> 00:06:32,304 در والیت درایو ۹۹۰۱ 173 00:06:32,348 --> 00:06:33,697 باید خونه رو تخلیه کنیم 174 00:06:33,741 --> 00:06:35,525 به سرپرست ، درخواست واحدهای اضافی اطلاع بده 175 00:06:40,704 --> 00:06:42,445 خون 176 00:06:53,456 --> 00:06:54,414 تیم 177 00:06:58,679 --> 00:07:00,289 ما خون زیادی تو محل مون از دست دادیم 178 00:07:00,332 --> 00:07:02,073 کارآگاه و تی ای دی رو بفرست 179 00:07:04,075 --> 00:07:05,599 خیلی زمان می‌بره؟ 180 00:07:05,642 --> 00:07:07,992 چون باید یه سری کارها انجام بدیم 181 00:07:08,036 --> 00:07:09,472 چی میتونی بهم بگی 182 00:07:09,516 --> 00:07:11,561 راجب صحنه ی جرم؟ 183 00:07:11,605 --> 00:07:13,128 خب، منظورم اینکه این حجم از خون 184 00:07:13,171 --> 00:07:15,826 اگر از یک نفر اومده باشن ، پس این کشنده ست 185 00:07:15,870 --> 00:07:17,349 بدون حضور کوری، باید درمانش کنیم 186 00:07:17,393 --> 00:07:19,700 به عنوان پرونده مفقودین در حالی که آزمایشگاه خون رو اجرا می کرد 187 00:07:19,743 --> 00:07:21,223 علیه دی آن ای کوری 188 00:07:21,266 --> 00:07:22,398 اما هیچکس خونه نبود؟ 189 00:07:22,442 --> 00:07:23,573 هنوز اینو نمیدونیم 190 00:07:23,617 --> 00:07:25,140 خونه رو تمیز نکردیم 191 00:07:25,183 --> 00:07:28,186 این - شاگردان کوری در یک مرکز دایره طبل بودن 192 00:07:28,230 --> 00:07:30,624 اونا این کار رو هفته ای یک بار برای جذب پیروان جدید انجام میدادن 193 00:07:30,667 --> 00:07:31,842 آره. دوربین های امنیتی داخل خونه 194 00:07:31,886 --> 00:07:33,191 قبل از همه آنها را آزاد ترک کرد - 195 00:07:33,235 --> 00:07:34,932 اوه آره . یه ویدیو از اونا داریم 196 00:07:34,976 --> 00:07:36,281 پایین جلوتر از شهر هال 197 00:07:36,325 --> 00:07:38,240 متاسفم. من تو رو قطع کردم متاسفم. 198 00:07:38,283 --> 00:07:41,417 من فقط می خواستم بگم که سیستم امنیتی 199 00:07:41,461 --> 00:07:43,767 بعد از رفتن همه آنها خاموش شد 200 00:07:43,811 --> 00:07:45,334 سه ساعت برای راه اندازی مجدد طول کشید 201 00:07:45,377 --> 00:07:48,685 پس ویدیویی از صحنه جرم نیست 202 00:07:48,729 --> 00:07:49,773 خنده داره 203 00:07:49,817 --> 00:07:51,079 قضیه چیه؟ 204 00:07:51,122 --> 00:07:52,297 ببین، لازمه که بیمارستان باشم 205 00:07:52,341 --> 00:07:53,560 همسرم زیاد وقت نداره 206 00:07:53,603 --> 00:07:54,952 می‌فهمیم قربان 207 00:07:54,996 --> 00:07:56,867 میشه بشنید، لطفاً 208 00:07:56,911 --> 00:07:58,956 ما تلاش خودمونو می کنیم و سریع کارمونو انجام میدیم 209 00:08:00,305 --> 00:08:03,439 دیروز بیمارستان بودی؟ 210 00:08:03,483 --> 00:08:04,701 تموم روز و شب رو 211 00:08:04,745 --> 00:08:06,355 دخترت هم اونجا باهات بود؟ 212 00:08:06,398 --> 00:08:09,010 چی فکر می‌کنی؟ 213 00:08:09,053 --> 00:08:12,927 اون جسد مادرش رو بخاطر اون یارو ندیده 214 00:08:12,970 --> 00:08:15,582 میتونی اون تجربه ای که دبیز کشیدی رو درک کنی 215 00:08:15,625 --> 00:08:18,889 تو این دوسال به تنهایی؟ 216 00:08:18,933 --> 00:08:22,023 دیدن دوباره مادرش چشاشو باز میکنه 217 00:08:22,066 --> 00:08:24,199 واسه تموم چیزایی که تو این دنیا از دست داده 218 00:08:24,242 --> 00:08:25,548 تموم عشق و لذت ها 219 00:08:25,592 --> 00:08:29,813 که کوری تموم این مدت از او دریغ کرده 220 00:08:29,857 --> 00:08:32,642 کوری دیروز دلش واسش تنگ سد 221 00:08:32,686 --> 00:08:36,472 یه نشون هایی از خشونت تو این خونه هست 222 00:08:36,516 --> 00:08:39,170 خوبه 223 00:08:39,214 --> 00:08:45,568 اون خانواده شو نابود کرد و زندگی دبیز رو هم نابود کرد 224 00:08:49,137 --> 00:08:51,879 مثل یه کلاس عملی میمونه 225 00:08:51,922 --> 00:08:53,271 فکر می‌کنی بیشترین کیفیت مهم 226 00:08:53,315 --> 00:08:55,056 یه بازیگر استعداده؟ 227 00:08:55,099 --> 00:08:56,623 !اشتباهه 228 00:08:56,666 --> 00:08:59,016 این توانایی مزدور بودنه ، 229 00:08:59,060 --> 00:09:00,931 واسه هر چیزی که گرفته که بشه یه قسمت 230 00:09:00,975 --> 00:09:04,108 و قوانین رو استفاده کنه تا یکی رو گیر بیاره 231 00:09:04,152 --> 00:09:06,284 بهم اعتماد کن . من با مدرک دارم باهات حرف میزنم 232 00:09:06,328 --> 00:09:08,112 پس وقتی این ادا اطوار تموم شد 233 00:09:08,156 --> 00:09:09,897 کوری یه کلاس عملی شروع کرده 234 00:09:09,940 --> 00:09:13,596 و او اساساً فقط از آن استفاده کرده گلایه هایش را پخش کنه 235 00:09:13,640 --> 00:09:14,989 ...راجب هالیوود 236 00:09:15,032 --> 00:09:16,599 بعد از خونه ی پاول فرض کردم که 237 00:09:16,643 --> 00:09:18,427 که نقش های اصلی بازی می کنند مدام بیان ، اما اونا نیومدن 238 00:09:18,470 --> 00:09:21,169 و این بچه ها رو قانع کنی که، میدونی چی میگم 239 00:09:21,212 --> 00:09:22,518 اون تنها کسی بود که می تونست کمک کنه 240 00:09:22,562 --> 00:09:25,042 پیمایش در این جهان شیطانی 241 00:09:25,086 --> 00:09:27,436 من واسه یاد گرفتن روش های تو اینجا نیستم 242 00:09:27,479 --> 00:09:28,568 اینجام که بدونم مایلی یا نه 243 00:09:28,611 --> 00:09:30,787 که تموم خط ها رو بگذری 244 00:09:30,831 --> 00:09:32,833 و هر مهاری را پرتاب کنید تو از پنجره بیرون هستی ، 245 00:09:32,876 --> 00:09:35,400 که باید زود پاتو از این کلاس لعنتی ببری بیرون 246 00:09:37,359 --> 00:09:40,144 ...اما اگه موندی 247 00:09:40,188 --> 00:09:42,538 خودم بهت کمک میکنم 248 00:09:42,582 --> 00:09:44,627 خودم بهت غذا میدم 249 00:09:44,671 --> 00:09:46,847 یه جای امن بهت میدم که سوپر استار بشی 250 00:09:46,890 --> 00:09:48,370 هارپر: و این بیست سالگی یا چی 251 00:09:48,413 --> 00:09:49,850 اینکارو کردن 252 00:09:49,893 --> 00:09:53,288 و میلیون ها دلار واسه کلاست خرج میکنم 253 00:09:53,331 --> 00:09:56,508 که آهسته فقط به شبه مذهبی چرخید 254 00:09:56,552 --> 00:09:58,598 سمینارهای شخصیت سازی 255 00:09:58,641 --> 00:10:00,034 نولان: اونارو خاص می‌کنه 256 00:10:00,077 --> 00:10:01,688 میدونی تو کسب و کار اینکارو انجام بدی واسه مردم 257 00:10:01,731 --> 00:10:03,951 احساس اشغال به طور منظم، 258 00:10:03,994 --> 00:10:05,561 واسه دبیز و بقیه خیلی طول نمی کشه 259 00:10:05,605 --> 00:10:09,347 شروع به معالجه او کرد مثل یک ... گورو 260 00:10:09,391 --> 00:10:11,915 میدونی خیلی خب بهشون گفت چطوری رفتار کنن 261 00:10:11,959 --> 00:10:14,526 و در چشم آنها ، معصوم شد. 262 00:10:14,570 --> 00:10:16,354 اشتباهی نمیکنه 263 00:10:16,398 --> 00:10:18,792 او می توانست مرتکب اعمال بشه از شر ناگفتنی 264 00:10:18,835 --> 00:10:21,011 هنوز ناجی اونا از بالا باشید 265 00:10:21,055 --> 00:10:23,405 نمی تونم با افسر نولان حرف بزنم 266 00:10:23,448 --> 00:10:25,407 اما چیزی که اون روز تو خونه ی کوری پیدا کردن 267 00:10:25,450 --> 00:10:28,453 بسیار نگران کننده بود 268 00:10:28,497 --> 00:10:29,629 لوسی: تیم 269 00:10:32,153 --> 00:10:33,154 !پلیس 270 00:10:33,197 --> 00:10:34,285 از زیر تخت بیا بیرون 271 00:10:34,329 --> 00:10:35,722 همین الان 272 00:10:35,765 --> 00:10:37,245 دستاتو بگیر بالا و بیا بیرون 273 00:10:47,298 --> 00:10:48,299 لعنتی 274 00:10:51,563 --> 00:10:52,956 تیم: این چیه 275 00:10:53,000 --> 00:10:54,654 چی؟ 276 00:10:54,697 --> 00:10:56,525 مومیایی 277 00:10:56,568 --> 00:10:57,482 با کت و شلوار 278 00:10:57,526 --> 00:10:59,267 چی؟ 279 00:11:08,668 --> 00:11:09,843 ...این 280 00:11:09,886 --> 00:11:10,713 نمی تونه 281 00:11:10,757 --> 00:11:11,975 بنظر میاد 282 00:11:12,019 --> 00:11:13,107 چارلی چاپلین باشه 283 00:11:13,150 --> 00:11:14,369 چارلی چاپلین مومیایی 284 00:11:14,412 --> 00:11:18,068 اون بزرگترین گنج کوری بود 285 00:11:18,112 --> 00:11:20,244 و کجا دقیقا کوری اونو گیر اورد 286 00:11:20,288 --> 00:11:24,074 این بدن مومیایی، دنیز؟ 287 00:11:24,118 --> 00:11:25,772 اونو دزدید 288 00:11:25,815 --> 00:11:26,816 ما دزدیدمش 289 00:11:26,860 --> 00:11:27,730 از کی؟ 290 00:11:27,774 --> 00:11:29,732 از من. آره 291 00:11:29,776 --> 00:11:31,865 نه. من چارلی رو در یک حراج مخفی خریدم 292 00:11:31,908 --> 00:11:34,041 راجب نیک فهمیدم 293 00:11:34,084 --> 00:11:35,433 قفس 294 00:11:35,477 --> 00:11:37,697 تموم کارمو به چارلی بدهکارم 295 00:11:37,740 --> 00:11:40,656 اون اسطوره ی من بود 296 00:11:40,700 --> 00:11:43,877 منظورم اینه - اون ولگرد 297 00:11:43,920 --> 00:11:46,662 اوه خدای من. من اون چیزی نیستم که باشه 298 00:11:46,706 --> 00:11:48,011 میدونی؟ 299 00:11:48,055 --> 00:11:52,059 پس وقتی فهمیدم که بهش بدهکارم 300 00:11:52,102 --> 00:11:54,844 میخوای اونو به چارلی بدی؟ 301 00:11:54,888 --> 00:11:56,585 اینجوری بود گفتم نه؟ 302 00:11:56,628 --> 00:11:57,934 میدونی منظورم چیه؟ 303 00:11:57,978 --> 00:12:00,545 وقتی فهمیدم که دزدیده شدم 304 00:12:00,589 --> 00:12:03,940 اینجوری به نظر میاد که من به اون کلکلسیون کلاه گله داری اهمیت نمیدم 305 00:12:03,984 --> 00:12:05,463 میدونی منظورم چیه؟ 306 00:12:05,507 --> 00:12:07,422 راجب اون نگهدارنده جامد اهمیت نمیدم 307 00:12:07,465 --> 00:12:10,947 یا راجب اون آیینه های بزرگ کاترین 308 00:12:10,991 --> 00:12:15,125 یا جوایز ساگ یا هر چیز دیگه ای. نه 309 00:12:15,169 --> 00:12:20,043 من فقط از دست دادن رفیقم برام مهمه 310 00:12:20,087 --> 00:12:21,566 چارلی 311 00:12:21,610 --> 00:12:23,394 نه. معلومه که اون بدن چارلی نبود 312 00:12:23,438 --> 00:12:25,570 پس ظاهراً در سن ۷۰ سالگی 313 00:12:25,614 --> 00:12:28,878 واقعا یکی بوده که بدنش رو دزدیده 314 00:12:28,922 --> 00:12:30,793 واسه باج اونارو نگه داشتن 315 00:12:30,837 --> 00:12:32,142 اما آخرش برگشت 316 00:12:32,186 --> 00:12:35,232 با این وجود تئورهای زیادی هست 317 00:12:35,276 --> 00:12:39,323 که بدن واقعی در بازار سیاه فروخته شد 318 00:12:39,367 --> 00:12:42,587 پس اون مومیایی که پیدا کردیم یکی از اون ده تایی بود 319 00:12:42,631 --> 00:12:46,983 که همین اطراف چاپلین شناور بود 320 00:12:47,027 --> 00:12:48,680 افراد مشهور خیلی احمقن 321 00:12:48,724 --> 00:12:49,899 گزارش گر: چه حسی داشتین وقتی یه شاگرد بودی 322 00:12:49,943 --> 00:12:52,597 کوری هریس پشت سرقت بود؟ 323 00:12:52,641 --> 00:12:56,384 گوش کن. کل زندگیم رو سعی کردم با یه دید مثبت به قضیه ها نگاه کنم 324 00:12:56,427 --> 00:12:59,169 من چیز بدی راجب هیچ‌کس نمیگم 325 00:12:59,213 --> 00:13:02,259 حتی بیهوده ، بی استعداد شکست مثل کوری. 326 00:13:02,303 --> 00:13:03,870 شنیدم که اون افراد مشهور رو مورد هدف قرار داده 327 00:13:03,913 --> 00:13:05,697 احساس کرد به نوعی به اون ظلم کرده 328 00:13:05,741 --> 00:13:07,221 آره فکر کرد نقش بک ستورم رو بازی میکنه 329 00:13:07,264 --> 00:13:09,049 باید پیش اون می رفتم 330 00:13:09,092 --> 00:13:10,920 حالا هر چی اون به اون فرقه حمله کرد 331 00:13:10,964 --> 00:13:13,314 که جلوی من ادای دانش آموز در می اورد 332 00:13:13,357 --> 00:13:16,143 و تو مسئول مومیایی کردن افراد مشهور دیگه بودی؟ 333 00:13:16,186 --> 00:13:17,797 نه دیگه 334 00:13:18,710 --> 00:13:20,147 تیم: قبل از اینکه یه فرقه تمام عیار بشن 335 00:13:20,190 --> 00:13:22,105 کوری مدرسه بازیگری خود را تغییر داد به یک حلقه سرقت 336 00:13:22,149 --> 00:13:23,237 که افراد مشهور رو مورد هدف قرار دادن 337 00:13:29,939 --> 00:13:31,898 من تو سال ۲۰۱۸ تماس های زیادی داشتم 338 00:13:31,941 --> 00:13:33,421 وقتی میخواستم بیام سر کار 339 00:13:33,464 --> 00:13:35,640 ما چند نفر رو دستگیر کردیم ، اما هیچ کس به کوری تلنگر نمی زد ، 340 00:13:35,684 --> 00:13:37,120 پس از این قضیه در رفت 341 00:13:37,164 --> 00:13:39,166 آره. کوری قول داد که دانش آموز هاش همه چیش بودن 342 00:13:39,209 --> 00:13:40,428 پول، شهرت 343 00:13:40,471 --> 00:13:41,821 اما تموم کاری که می کرد جا دادن خودش 344 00:13:41,864 --> 00:13:43,257 بیشتر و پیشتر تو زندگی بود 345 00:13:43,300 --> 00:13:46,390 اون باعث میشد که اونا فکر کنن میتونن سرنوشت خودشونو کنترل کنن 346 00:13:46,434 --> 00:13:47,870 نمی‌دونم. شاید بخاطر 347 00:13:47,914 --> 00:13:50,046 این بوده که نتونسته کنترلی کنه 348 00:13:50,090 --> 00:13:52,440 اینی که گفتی یعنی چی؟ کسایی که نمی تونن درس بدن؟ 349 00:13:54,877 --> 00:13:56,270 تو واقعا معلم من بودی 350 00:13:56,313 --> 00:13:59,403 داری چی میگی؟ 351 00:14:01,101 --> 00:14:03,320 عشقم! وقتی تو رو با چاقو تهدید میکنم 352 00:14:03,364 --> 00:14:04,669 چرا گریه نکردی؟ 353 00:14:04,713 --> 00:14:05,932 هیچ وقت ندیدم یه مرد بمیره 354 00:14:05,975 --> 00:14:07,411 شارلوت: نه نه نه 355 00:14:07,455 --> 00:14:08,543 کافیه. بس کن . بس کن 356 00:14:08,586 --> 00:14:10,153 همین الان بلند شو 357 00:14:10,197 --> 00:14:10,937 این چیه؟ 358 00:14:10,980 --> 00:14:13,330 چاقو. نه 359 00:14:13,374 --> 00:14:16,290 این یه وسیله برای کنترل عصبی بودنته 360 00:14:16,333 --> 00:14:17,508 تموم عصبی بودنتو کنترل می‌کنه 361 00:14:17,552 --> 00:14:19,032 تموم احساساتتو 362 00:14:19,075 --> 00:14:21,251 فقط باید این چاقو رو بگیری و زندگی اون مرد رو بگیری 363 00:14:21,295 --> 00:14:24,820 نه اینکه پشت رستوران باهاش پیاز خورد کنی 364 00:14:26,953 --> 00:14:27,954 میدونی وقتی بهت نگاه میکنم چی می بینم؟ 365 00:14:27,997 --> 00:14:29,390 چی؟ یه آماتور 366 00:14:29,433 --> 00:14:30,913 کسی که هیچ جایی نمیره 367 00:14:30,957 --> 00:14:33,611 شارلوت، شارلوت ممنونم 368 00:14:36,005 --> 00:14:37,311 آرورا 369 00:14:39,966 --> 00:14:42,403 منظور شارلوت این بود که به سادگی میشه حفظ کرد 370 00:14:42,446 --> 00:14:44,448 یا اون سطرها رو باز خوانی کرد 371 00:14:44,492 --> 00:14:46,363 اما فقط یه عده جرئت دارن خودشونو تو اون موقعیت بزارن 372 00:14:46,407 --> 00:14:48,496 چیزی که ذهن شون میگه رو نمی تونن برن 373 00:14:48,539 --> 00:14:50,498 این چیزیه که به بازیگر درست تبدیل میشه 374 00:14:50,541 --> 00:14:52,195 بهت کمک میکنم بری اونجا 375 00:14:52,239 --> 00:14:54,154 چی میگی؟ 376 00:14:54,197 --> 00:14:55,285 لاری: هی 377 00:14:55,329 --> 00:14:57,026 اونو خاموش کن 378 00:14:57,070 --> 00:14:59,420 راجب فیلم برداری مدرسه ی پسرم بهت چی گفتم؟ 379 00:15:01,248 --> 00:15:03,250 کوری واقعا پسر خاصی بود 380 00:15:03,293 --> 00:15:05,556 بهترین دوست همه بود 381 00:15:05,600 --> 00:15:07,297 خب، اون زیاد رفیق نداشت 382 00:15:07,341 --> 00:15:09,343 بیا بهش فکر کنیم ، شاید واسه این بوده 383 00:15:09,386 --> 00:15:13,086 اون به کارش فداکار بود 384 00:15:13,129 --> 00:15:15,653 اون واقعا یه مرد فوق العاده و طبیعی بود بعنوان یه پسر 385 00:15:15,697 --> 00:15:19,831 و می‌دونم هر چیزی که تو زندگیش انتخاب کنه موفق میشه 386 00:15:19,875 --> 00:15:21,921 و اون و شارلوت باهم 387 00:15:21,964 --> 00:15:24,053 نمی تونی یه دوتایی خوب دیگه بخوای 388 00:15:24,097 --> 00:15:25,968 یه دوتایی که ذهن مردم رو شست و شو میده 389 00:15:26,012 --> 00:15:27,839 کوری همیشه شارلوت رو به یه پلیس بد معرفی می کرد 390 00:15:27,883 --> 00:15:29,145 بدون هیچ جناسی 391 00:15:29,189 --> 00:15:30,973 پس کوری می‌تونه بیاد و منجی بشه 392 00:15:31,017 --> 00:15:33,019 اونا با هم مغز دانش آموز رو شست و شو میدن 393 00:15:33,062 --> 00:15:34,977 به نقطه ای که هر کاری کنن که اونو خوشحال کنن 394 00:15:35,021 --> 00:15:37,501 آره اینجوریه که می‌تونه به حلقه بلینگ خودشو وارد کنه 395 00:15:37,545 --> 00:15:38,981 بهشون بگو تنها راهی که میتونی بگیری 396 00:15:39,025 --> 00:15:40,678 درون مغز یه جنایت کار بعنوان اولین نفر 397 00:15:40,722 --> 00:15:42,506 اون زندگی همه رو نابود کرد 398 00:15:42,550 --> 00:15:44,465 گزارش گر: شامل کسی که می شناسید هم میشه 399 00:15:44,508 --> 00:15:45,509 چی؟ 400 00:15:45,553 --> 00:15:46,336 همه چی به الان مربوطه 401 00:15:47,903 --> 00:15:49,383 اوه میتونم بهت کمک کنم؟ 402 00:15:49,426 --> 00:15:50,862 گزارش گر: استرلینگ فری من 403 00:15:50,906 --> 00:15:52,473 درسته که یه بار وقتی که دانش آموز بودی 404 00:15:52,516 --> 00:15:55,432 معلم بدنام بازیگری کوری هریس رهبر فرقه شد؟ 405 00:15:55,476 --> 00:15:57,695 چی؟ نه خوبه. میتونی الان بری. ممنون 406 00:15:57,739 --> 00:16:00,655 در واقعه، اسم واقعی تو استرلینگ فری من نیست؟ 407 00:16:00,698 --> 00:16:02,657 اسکیپر یانگه و تو شرکت کردی برای 408 00:16:02,700 --> 00:16:04,920 در یک حلقه از سرقت های افراد مشهور در سال 2017 409 00:16:04,964 --> 00:16:06,356 در مسیر هریس 410 00:16:06,400 --> 00:16:08,358 باشه. اون الان داره چه گوهی میخوره؟ 411 00:16:08,402 --> 00:16:10,186 اسمت اسکسیپره؟ 412 00:16:12,580 --> 00:16:13,929 تو دیگه از کدوم جهنم دره منو پیدا کردی؟ 413 00:16:13,973 --> 00:16:15,496 واوو. چرا داری انگلیسی حرف میزنی؟ 414 00:16:18,847 --> 00:16:22,677 یه جورایی یه اعتراف هایی از جاکسون دارم 415 00:16:25,158 --> 00:16:29,075 من واقعا اهل تامپا نیستم 416 00:16:29,118 --> 00:16:29,901 برو بیرون. برو بیرون 417 00:16:34,341 --> 00:16:36,821 خب تو باید بفهمی که وقتی اینجا رسیدم 418 00:16:36,865 --> 00:16:37,735 تو ال ای. شش سال پیش، هیچکی نبودم 419 00:16:37,779 --> 00:16:40,260 فقط یه بچه ی عجیب از ملبورن بودم 420 00:16:40,303 --> 00:16:43,306 تا حالا به استیت هم نرفتم 421 00:16:43,350 --> 00:16:47,441 اما تنها چیزی که میدونم اینکه میخواستم سوپر استار بشم 422 00:16:47,484 --> 00:16:49,399 گزارش گر: بهمون بگو چطوری کوری رو ملاقات کردی 423 00:16:49,443 --> 00:16:50,835 میدونستم که اون کی بود 424 00:16:50,879 --> 00:16:52,794 خونه ی پاول تو استرالیا بزرگ بود 425 00:16:52,837 --> 00:16:55,057 کوری هم بازیگر واقعی بود، پیش خودم فکر کردم که چرا که نه؟ 426 00:16:55,101 --> 00:16:58,843 و به یکی از کلاس هاش رفتم و اون منو گول زد 427 00:16:58,887 --> 00:17:00,671 اون به هر کاری که بهش میدادی باور نمی کرد 428 00:17:00,715 --> 00:17:02,282 هر چی که تو این زندگی میخوای باید ازش بگیری 429 00:17:02,325 --> 00:17:03,674 اون گفت که سارق ها بهم کمک میکنن 430 00:17:03,718 --> 00:17:05,763 اون ذهنیت رو درونی کنید. 431 00:17:05,807 --> 00:17:09,637 کوری خواست بهمون کمک کنه که در مقابل ترس هامون مقابله کنیم 432 00:17:09,680 --> 00:17:11,334 یه مشت سد 433 00:17:11,378 --> 00:17:13,293 و هنوزم به آموزش های کوری باور داری؟ 434 00:17:13,336 --> 00:17:15,382 نه نه. اصلا 435 00:17:15,425 --> 00:17:18,080 خیلی خب؟ 436 00:17:18,124 --> 00:17:21,170 خب درست قبل از دستگیری گیر افتادیم 437 00:17:21,214 --> 00:17:22,867 و همینجا بود که همه چی عجیب شد 438 00:17:22,911 --> 00:17:25,479 میدونی با گذشت زمان می‌تونستی بهش بگی که اون دچار توهم شده 439 00:17:25,522 --> 00:17:27,350 راجب روح حرف زدن 440 00:17:27,394 --> 00:17:29,526 که به دانش آموزهاش می گفت ورتی 441 00:17:29,570 --> 00:17:31,920 و خودشو پیغمبر صدا می کرد 442 00:17:31,963 --> 00:17:34,836 خب به جایی رسید که 443 00:17:34,879 --> 00:17:36,577 من به آخرین اجرای خودم با خدمه گفتم 444 00:17:36,620 --> 00:17:39,449 و بعدش رفتم 445 00:17:39,493 --> 00:17:40,450 بعدش منو گرفتن 446 00:17:43,932 --> 00:17:48,284 نه، خبر نداشتم که پسرم 447 00:17:48,328 --> 00:17:50,156 استرلینگ 448 00:17:50,199 --> 00:17:52,158 اسکیپر یه جنایت کاره 449 00:17:52,201 --> 00:17:53,985 یا استرالیه 450 00:17:54,029 --> 00:17:56,423 آره می‌دونم که پلیس ها اجازه ندارن که 451 00:17:56,466 --> 00:17:58,207 با جنایت کار ها برادری کنن 452 00:17:58,251 --> 00:18:00,601 این یکم واقعی بود 453 00:18:00,644 --> 00:18:02,864 و حالا دیگه حرفی ندارم 454 00:18:02,907 --> 00:18:04,213 گزارش گر: افسر وست گفتم که دیگه حرفی ندارم 455 00:18:04,257 --> 00:18:05,475 ممنون 456 00:18:05,519 --> 00:18:07,173 افسر وست برگرد 457 00:18:09,088 --> 00:18:10,132 جاکسون: چطور بهم نگفتی؟ 458 00:18:10,176 --> 00:18:11,612 هی من هنوز استرلینگم 459 00:18:11,655 --> 00:18:13,222 نه تو استرلینگ نیستی 460 00:18:13,266 --> 00:18:15,094 تو اسکیپر یانگ هر خر دیگه ای هستی 461 00:18:15,137 --> 00:18:16,443 نه 462 00:18:16,486 --> 00:18:18,401 بعد از اینکه گرفتار شدم ، چهار ماه مشروط خدمت کردم 463 00:18:18,445 --> 00:18:20,664 و اسمم رو عوض کردم 464 00:18:20,708 --> 00:18:22,362 حالا دیگه عوض شدم 465 00:18:25,321 --> 00:18:26,844 لطفاً 466 00:18:29,238 --> 00:18:32,328 اون قسمت از زندگیم دیگه گذشت 467 00:18:35,418 --> 00:18:37,159 بهم باور داری؟ 468 00:18:39,205 --> 00:18:41,250 نمی‌دونم 469 00:18:41,294 --> 00:18:42,469 جاکسون 470 00:18:48,388 --> 00:18:50,172 نولان: مشخصه که میدونیم استرلینگ 471 00:18:50,216 --> 00:18:53,523 اسکیپر هیچ کاری باهاش نداره 472 00:18:53,567 --> 00:18:57,353 وقتی فیلم اتفاق افتاد اون در تیراندازی پراگ بود 473 00:18:57,397 --> 00:18:59,007 پس تو دستامون یه رازی داریم 474 00:18:59,050 --> 00:19:01,792 یک رهبر فرقه گمشده و یک صحنه جنایت خونین 475 00:19:01,836 --> 00:19:05,187 همون موقعه بود که از ارتباطش با کوری مطلعه شدیم 476 00:19:05,231 --> 00:19:07,537 به یکی که خیلی خطرناکه 477 00:19:07,581 --> 00:19:09,148 از یه مشت آدمایی که میخوان بازیگر بشن 478 00:19:11,150 --> 00:19:13,543 که سوت لند استاکر یه قاتل سریالی بود 479 00:19:13,587 --> 00:19:16,938 که تو پاییز سال ۲۰۱۰ شروع کرد به ترور کردن ال ای 480 00:19:16,981 --> 00:19:18,418 اون فرقی نداشت 481 00:19:18,461 --> 00:19:21,116 اون به آدمای مجرد و زوج ها می زد 482 00:19:21,160 --> 00:19:23,727 یه بار هم تو هتل کلی داد و بیداد کرد 483 00:19:23,771 --> 00:19:25,468 اون شب سه تا آدم رو به قتل رسوند 484 00:19:25,512 --> 00:19:27,296 اما استاکر شلخته بود 485 00:19:27,340 --> 00:19:28,776 و یکی از قربانی ها فرار کرد 486 00:19:28,819 --> 00:19:30,125 به خونه همسایه رفت 487 00:19:30,169 --> 00:19:32,997 و دان مارکی هم همون اطراف دستگیر شد 488 00:19:33,041 --> 00:19:34,129 همیشه خیانت کارهایی بوده 489 00:19:34,173 --> 00:19:36,479 که استاکر ها تنها نبودن 490 00:19:36,523 --> 00:19:37,611 که اون یه همدست داشت 491 00:19:37,654 --> 00:19:39,874 اما مارکی تو دادگاه گفت که 492 00:19:39,917 --> 00:19:42,050 خودش تنهایی این همه کار رو نکرده 493 00:19:42,093 --> 00:19:44,270 یکی که بعدا فهمیدیم 494 00:19:44,313 --> 00:19:46,097 بهش کمک می کرد 495 00:19:49,188 --> 00:19:55,672 من کوری رو تو سال ۲۰۱۷ تو یکی از کلاس های عملی دیدم 496 00:19:55,716 --> 00:19:59,415 واسه این بازی دنبال چند تا راه گشتم 497 00:19:59,459 --> 00:20:00,808 که اعتماد مردم رو بدست بیارم 498 00:20:00,851 --> 00:20:01,983 گزارش گر: خب چرا؟ 499 00:20:02,026 --> 00:20:03,637 اینجوری راحت تر قربانی ها رو گیر می آوردم 500 00:20:03,680 --> 00:20:05,204 که با میل خودشون پیش من بیان 501 00:20:07,162 --> 00:20:10,992 می بینی، واسه آدمایی مثل من 502 00:20:11,035 --> 00:20:12,907 سایکوپات ها - یک اتصال کوتاه وجود داره 503 00:20:12,950 --> 00:20:14,343 تو یه قسمت از مغز که حس ترحم کنن 504 00:20:14,387 --> 00:20:16,345 آخرش اون زندون لعنتی بهم گفت که 505 00:20:16,389 --> 00:20:21,132 بدون این قسمت، ارتباط دادن با این قسمت کار رو سخت میکنه 506 00:20:21,176 --> 00:20:24,571 که متقاعد شون کنی بهت اعتماد کنن 507 00:20:24,614 --> 00:20:26,268 از اینکه بالا سرم مردم رو همش سرزنش میکنم خسته شدم 508 00:20:26,312 --> 00:20:28,270 که اونارو تو ماشین بندازی، خب فکر کردم که خیلی آسون میشه 509 00:20:28,314 --> 00:20:30,751 اگه بتونم اونارو خوشحال کنم 510 00:20:30,794 --> 00:20:32,492 پس از کوری خواستم کمکم کنه 511 00:20:32,535 --> 00:20:36,278 و بهت یاد داد که چطوری الکی دلداری بدی؟ 512 00:20:36,322 --> 00:20:39,063 اوه آره 513 00:20:39,107 --> 00:20:43,198 اون از این امکانات برای من یه قلمرو جدید ساخته 514 00:20:43,242 --> 00:20:44,808 قربانی 515 00:20:44,852 --> 00:20:45,983 یه شایعه ای هست که کوری بهت کمک کرده 516 00:20:46,027 --> 00:20:47,637 برای آزمایش خودت آماده شو 517 00:20:47,681 --> 00:20:48,986 برای ارتباط بهتر با هئیت منصفه 518 00:20:49,030 --> 00:20:50,640 اره 519 00:20:50,684 --> 00:20:51,902 اره، درسته 520 00:20:51,927 --> 00:20:59,927 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 521 00:21:16,579 --> 00:21:20,279 با کف دستم هئیت منصفه رو خوردم 522 00:21:21,889 --> 00:21:24,152 اما آنها هنوز شما رو به قاتل درجه یک محکوم کردن 523 00:21:24,195 --> 00:21:25,588 خب آره. وقتی واسه بار اول اونا عکس سرشو تو یخچال دیدن 524 00:21:25,632 --> 00:21:27,111 یکم تحمل کردنش براش سخت بود 525 00:21:27,155 --> 00:21:28,896 دن مارسی به قتل محکوم شد 526 00:21:28,939 --> 00:21:31,072 ماه ها قبل از اون که کوری گم بشه 527 00:21:31,115 --> 00:21:33,640 اما حتی اگر او مظنون به ناپدید شدن نبود ، 528 00:21:33,683 --> 00:21:36,730 اون قطعا یه پل ارتباطی با کوری بوده 529 00:21:36,773 --> 00:21:39,820 یه نگاه دقیق تر بکن ببین کی دیگه اون کلاسهای عملی رو گرفته 530 00:21:39,863 --> 00:21:42,126 و آخرش یه دانش آموز نبود 531 00:21:42,170 --> 00:21:44,172 که وقتی نیاز داشتیم بهمون یه فرصت داد 532 00:21:44,215 --> 00:21:46,348 این همبازی قدیمی کوری بود و معلم همکار ، 533 00:21:46,392 --> 00:21:47,393 شارلوت لاستر 534 00:21:50,439 --> 00:21:51,745 خب، هیچکس ازش چیزی نشنیده 535 00:21:51,788 --> 00:21:53,050 از وقتی که کوری گم شده 536 00:21:53,094 --> 00:21:54,791 ما هم داریم راهی پیدا می کنیم که چرا 537 00:22:03,365 --> 00:22:05,236 یه هفته ست بین اینجا پارک کرده 538 00:22:05,280 --> 00:22:07,761 و واقعا از اون کامیون بوی بدی میمود 539 00:22:07,804 --> 00:22:09,328 تیم: میشه از اون وسیله دور بمونی؟ 540 00:22:09,371 --> 00:22:11,068 اون به یه جنایت کار خشن تعلق داره 541 00:22:27,520 --> 00:22:29,739 کوری هریس و شارلوت لاستر 542 00:22:29,783 --> 00:22:31,828 عزیزم تو واسه ۸ فصل بچگی کردی 543 00:22:31,872 --> 00:22:33,177 تو خونه ی پاول 544 00:22:33,221 --> 00:22:36,572 و حالا شنیدم شریک زندگی شدی 545 00:22:36,616 --> 00:22:39,227 میدونی رابین، وقتی با یکی تو تلویزیون بزرگ میشی 546 00:22:39,270 --> 00:22:40,924 ...فقط 547 00:22:40,968 --> 00:22:42,883 با یکی بودن 548 00:22:42,926 --> 00:22:45,059 شارلوت همیشه مثل یه خانواده بود 549 00:22:45,102 --> 00:22:46,321 و وقتی اون و کوری با هم قرار گذاشتن 550 00:22:46,365 --> 00:22:49,455 نمی تونستم دیگه خوشحال تر نشم 551 00:22:49,498 --> 00:22:51,979 مثل دختر خودم باهاش رفتار می کردم 552 00:22:52,022 --> 00:22:55,069 و اگر احمق بازی در آوردم 553 00:22:55,112 --> 00:22:56,853 اون خوش شانس ترین دختر دنیا بود 554 00:22:56,897 --> 00:23:00,509 که با پسر من قرار میذاشت 555 00:23:00,553 --> 00:23:04,339 کوری، هیچ رمز و رازی نیست که بعد از اون نمایش تموم شد جر و بحث کردی 556 00:23:04,383 --> 00:23:06,515 مواد مخدر، الکل و حتی دستگیری 557 00:23:06,559 --> 00:23:09,910 برای مواجهه ناشایست با یک مهمانی امی 558 00:23:09,953 --> 00:23:11,912 اوه اینو واقعا درک نمیکنم 559 00:23:11,955 --> 00:23:14,567 اما چیزی که میدونم این بود خونه پاول کنسل شد 560 00:23:14,610 --> 00:23:17,918 شلخته بودم و مسخره بود 561 00:23:17,961 --> 00:23:20,181 شارلوت کسی بود که منو برگردوند 562 00:23:20,224 --> 00:23:21,400 اون منو نجات داد 563 00:23:24,185 --> 00:23:26,100 گسر خط خبرها: خبر فوری، شارلوت لاستر 564 00:23:26,143 --> 00:23:29,625 ستاره کودک سابق معروف به برنامه کمدی "دهه 90" 565 00:23:29,669 --> 00:23:31,714 ار روز یکشنبه گم شده 566 00:23:31,758 --> 00:23:34,238 او مظنون اصلی در ناپدید شدن خونینه 567 00:23:34,282 --> 00:23:36,153 از کوری هریس 568 00:23:36,197 --> 00:23:38,068 لوسی: حتی ماشین شارلوت رو تو فرودگاه پیدا کردیم 569 00:23:38,112 --> 00:23:39,374 دیگه رکورد جدیدی ازش نداریم 570 00:23:39,418 --> 00:23:40,897 از سوار شدن به پرواز در آل ای اکس 571 00:23:40,941 --> 00:23:42,203 اوه ، کارآگاه هارپر و من اعزام شدیم 572 00:23:42,246 --> 00:23:44,553 به آپارتمان شارلوت برای جستجوی بیشتر 573 00:23:44,597 --> 00:23:46,599 سعی کنید سر نخی چیزی پیدا کنید که بشه فهمید شارلوت کجاست 574 00:23:46,642 --> 00:23:48,122 گزارش گر: توم اینکارو کردی؟نه 575 00:23:48,165 --> 00:23:50,254 اما ما چیزی پیدا کردیم که کمی روشن می‌کنه 576 00:23:50,298 --> 00:23:51,168 اون چی بود؟ 577 00:23:51,212 --> 00:23:53,083 یه فیلمنامه 578 00:23:53,127 --> 00:23:54,215 واسه فیلم 579 00:23:54,258 --> 00:23:55,825 اون ال ای بود بار اولش نبود 580 00:23:55,869 --> 00:23:57,348 در صحنه جنایت یه بخشی رو پیدا کردم 581 00:23:57,392 --> 00:23:58,654 یه سال رو کار کردم 582 00:23:58,698 --> 00:24:00,482 و سه تا رو پیدا کردم 583 00:24:00,526 --> 00:24:02,136 گزارش گر: تا حالا شما یه نمونه از اونارو نوشتین؟ 584 00:24:02,179 --> 00:24:03,964 خدایا، نه 585 00:24:06,836 --> 00:24:08,316 واسه کلاس بود 586 00:24:08,359 --> 00:24:10,318 یه چیز کوچولو بود که چشم همه رو گرفت 587 00:24:10,361 --> 00:24:11,624 آرورا.. آرورا 588 00:24:11,667 --> 00:24:13,539 ورتی... ورتی 589 00:24:13,582 --> 00:24:14,496 همان فرقه کوری 590 00:24:14,540 --> 00:24:16,193 ...اون بخش این بود که 591 00:24:16,237 --> 00:24:17,760 ۵۰۰ صفحه بیشتر بود 592 00:24:17,804 --> 00:24:20,807 پس سه نفر از افسران تازه کار مون رو تعیین کردیم 593 00:24:20,850 --> 00:24:22,939 وظیفه خواندن آن 594 00:24:22,983 --> 00:24:23,940 گزارش گر: به چی اون فکر کردی؟ 595 00:24:23,984 --> 00:24:26,508 ببین من متخصص فیلمنامه نویسی نیستم ، 596 00:24:26,552 --> 00:24:29,990 اما بنظرم این زیادی بود 597 00:24:30,033 --> 00:24:31,426 درهم پیچیده 598 00:24:31,470 --> 00:24:33,167 بدترین چیزی که تا به حال خوندم 599 00:24:33,210 --> 00:24:34,864 "نمای بیرونی ، پشت بام ، روز". 600 00:24:34,908 --> 00:24:36,997 آرورا، ۱۹ساله 601 00:24:37,040 --> 00:24:38,825 زیبا اما چیزی ازش نمیدونه 602 00:24:38,868 --> 00:24:40,783 پیشگویی را با صدای بلند بیان می کنه. " 603 00:24:40,827 --> 00:24:42,872 "مراقب باشید ظروف ستاره ظهر ، 604 00:24:42,916 --> 00:24:45,527 چون اونا از اسمان فرود می آین 605 00:24:45,571 --> 00:24:47,921 پس ورتی می‌تونه صعود کنه 606 00:24:47,964 --> 00:24:50,401 پس سیت پیغمبر جدیدیا 607 00:24:50,445 --> 00:24:52,621 تموم بچه های درخشان اون 608 00:24:52,665 --> 00:24:54,971 گروه: همه تگرگ کودکان ستاره ها 609 00:24:55,015 --> 00:24:56,320 تیم: اره 610 00:24:56,364 --> 00:24:58,845 اون فرقه احمق خودشو به یه نمایشنامه بد تطابق داده 611 00:24:58,888 --> 00:25:00,673 این چیزی بود که شارلوت باهاش نوشته بود 612 00:25:00,716 --> 00:25:03,893 من واسه ۲۵ سال تولید کننده فیلم بودم، باشه؟ 613 00:25:03,937 --> 00:25:05,852 عجیب ترین چیزی بوده که تا حالا دیدم 614 00:25:05,895 --> 00:25:08,550 خب، مورد عجیب دیگه 615 00:25:08,594 --> 00:25:10,770 از اون گذشته، مثل پنج سال پیش 616 00:25:10,813 --> 00:25:12,902 و من در مورد این فیلمنامه شنیدم دور زدن 617 00:25:12,946 --> 00:25:16,123 و گوش کن، واسه بازیگر ها عادی نیست ، میدونی که 618 00:25:16,166 --> 00:25:18,342 وقتی نقش ها معرفی میشن تو نوشتن خودتونو امتحان کنید، درسته؟ 619 00:25:18,386 --> 00:25:20,823 پی نوشت-- اونا فکر میکنن که راکی بعدی رو می گیرن 620 00:25:20,867 --> 00:25:22,912 اما یک اپرای فضایی 500 صفحه ای نوشته شده 621 00:25:22,956 --> 00:25:25,393 توسط دو ستاره کودک سابق چند ابرو بالا انداخت. 622 00:25:25,436 --> 00:25:26,960 جلسه رو گرفتم 623 00:25:27,003 --> 00:25:30,398 منظورم از روی کنجکاوی بیمارگونه ست بیش از هر چیزی ، درسته؟ 624 00:25:30,441 --> 00:25:33,923 خیلی معذب بود 625 00:25:33,967 --> 00:25:35,490 و شارلوت 626 00:25:35,534 --> 00:25:38,841 کاملا معلومه دلش میخواست که فید بک بگیره،خب؟ 627 00:25:38,885 --> 00:25:42,758 کوری ، او فقط به شدت برای کاهش هرگونه تغییر در متن رو رد کرد 628 00:25:42,802 --> 00:25:45,718 به مودبانه ترین شکل ممکن بهشون گفتم 629 00:25:45,761 --> 00:25:47,720 گذشته 630 00:25:47,763 --> 00:25:48,982 گزارش گر: بعدش چی شد؟ 631 00:25:49,025 --> 00:25:50,897 خب یه مدت طولانی فراموش کردم 632 00:25:50,940 --> 00:25:53,421 و همه چیز عجیب شد 633 00:25:53,464 --> 00:25:55,379 امروز پلیس ۵ نفر رو نجات داد 634 00:25:55,423 --> 00:25:57,294 از پشت بوم مید وایلدر شر 635 00:25:57,338 --> 00:25:59,862 این گروه خود را شناسایی کردن به عنوان اعضای "ورتی" 636 00:25:59,906 --> 00:26:02,735 و در حال آماده سازی خودکشی آیینی خودشون بودن 637 00:26:02,778 --> 00:26:04,606 برحسب آموزش اونا، از رهبر اونا 638 00:26:04,650 --> 00:26:07,043 به سادگی بعنوان پرافت جیداد شناخته شد 639 00:26:07,087 --> 00:26:09,089 میخوای بدونی که چرا کوری به اون درجه بالا نرسید 640 00:26:09,132 --> 00:26:11,047 با بقیه آماده ی پریدن شد؟ 641 00:26:11,091 --> 00:26:12,614 چون داشت فیلم بازی می کرد 642 00:26:12,658 --> 00:26:14,616 شیلا: روز بعد هشدار موشکی ، 643 00:26:14,660 --> 00:26:15,965 یه ایمیل از کوری دریافت کردم 644 00:26:16,009 --> 00:26:19,708 خط موضوع - "اثبات مفهوم". 645 00:26:19,752 --> 00:26:22,015 نتونستم باور کنم که اون چیه فرستاده 646 00:26:22,058 --> 00:26:24,887 تقریبا پنج نفر آدم مرده بودن 647 00:26:24,931 --> 00:26:26,280 چون یه عده از خود شیفته های شسته و شو 648 00:26:26,323 --> 00:26:27,760 دنیای رویایی که توش فکر می کرد 649 00:26:27,803 --> 00:26:29,631 تو فیلم نامه هاش واقعی شده بود 650 00:26:29,675 --> 00:26:31,415 کنار اون ویدیو، کوری حتی شیلا رو هم فرستاده بود 651 00:26:31,459 --> 00:26:32,721 یک نسخه اصلاح شده از فیلمنامه اون 652 00:26:32,765 --> 00:26:34,593 آره. با اسم شارلوت که ازش پاک شده بود 653 00:26:34,636 --> 00:26:35,855 خواست که اون رو بیرون کنه 654 00:26:35,898 --> 00:26:37,639 از فیلمنامه ، فرقه ، و پول 655 00:27:19,028 --> 00:27:21,901 جهنم خشم نداره مثل یک زن مورد تمسخر ، درسته؟ 656 00:27:21,944 --> 00:27:23,293 چقدر خفن 657 00:27:23,337 --> 00:27:25,948 راه بی اهمیت کردن عصبانیت زنانه 658 00:27:25,992 --> 00:27:27,863 راه بی اهمیت کردن عصبانیت زنانه 659 00:27:27,907 --> 00:27:29,169 تموم این جنایت کاری ها انگیزه داشته 660 00:27:29,212 --> 00:27:30,431 از یه شریک قبلی حسود 661 00:27:30,474 --> 00:27:32,563 و چند نفر از این شریک های قبلی مرد بودن؟ 662 00:27:34,304 --> 00:27:36,567 بیشتر شون 663 00:27:36,611 --> 00:27:37,525 گزارش گر: شنیدم که افسر چان 664 00:27:37,568 --> 00:27:38,918 که پرونده رو کاملا باز شکست 665 00:27:38,961 --> 00:27:40,615 نمی‌دونم 666 00:27:40,659 --> 00:27:42,399 اینجوری داره توضیحش میده 667 00:27:42,443 --> 00:27:45,751 خب، چطوری توضیحش میدی؟ 668 00:27:45,794 --> 00:27:49,276 اعتیاد او به شبکه های اجتماعی بالاخره نتیجه داد. 669 00:27:49,319 --> 00:27:51,278 دردناک بود 670 00:27:51,321 --> 00:27:52,888 ...من 671 00:27:52,932 --> 00:27:54,716 میشه بهمون بگی چه اتفاقی افتاد؟ 672 00:27:54,760 --> 00:27:58,198 داشتم تو گوشیم یه تحقیقی رو انجام میدادم 673 00:27:58,241 --> 00:28:00,026 و یه نوتیفکشن دریافت کردم 674 00:28:00,069 --> 00:28:01,070 و میدونی چی بود؟ 675 00:28:01,114 --> 00:28:02,506 من هنوز ویدیو هارو تو گوشیم دارم 676 00:28:02,550 --> 00:28:04,683 ...فقط اجازه بده 677 00:28:04,726 --> 00:28:05,509 بهشون نگاه کن 678 00:28:08,208 --> 00:28:09,557 اون، متأسفم 679 00:28:09,600 --> 00:28:11,341 اون نیست، نه 680 00:28:12,734 --> 00:28:13,779 هیچوقت باورش نمیکنی 681 00:28:13,822 --> 00:28:15,650 اون مشاهیر رو من فقط ساختم 682 00:28:15,694 --> 00:28:18,261 در طول مالیبو من عقب نشینی خاموش 683 00:28:18,305 --> 00:28:20,307 اون کوری هریس بود 684 00:28:20,350 --> 00:28:21,700 زنده بود 685 00:28:26,792 --> 00:28:29,185 هارپر: بهتره که ساکت بمونی 686 00:28:29,229 --> 00:28:31,840 هر چیزی که بگی علیه تو توی دادگاه گفته میشه 687 00:28:31,884 --> 00:28:33,929 تو حق داری به وكیل. 688 00:28:33,973 --> 00:28:38,368 اگه از عهده اش برنمیای، یکی هست که اینکارو میکنه 689 00:28:38,412 --> 00:28:40,066 فهمیدی؟ 690 00:28:42,329 --> 00:28:44,592 قربان، فهمیدی؟ 691 00:28:46,725 --> 00:28:48,422 کوری؟ 692 00:28:48,465 --> 00:28:51,599 اوه ، او "حق ماندن را گرفت" سکوت "بخش واقعی به طور جدی. 693 00:28:51,642 --> 00:28:53,166 خیلی جدی 694 00:29:12,794 --> 00:29:14,056 گزارش گر: تا چند وقت اون ساکت موند؟ 695 00:29:14,100 --> 00:29:15,623 ۵ و نیم ساعت 696 00:29:25,415 --> 00:29:27,896 واووو 697 00:29:27,940 --> 00:29:30,464 این باعث نشاط بود 698 00:29:30,507 --> 00:29:31,770 ۷۲ ساعت هیچی نگفت 699 00:29:31,813 --> 00:29:34,120 شما ها باید امتحانش کنید 700 00:29:34,163 --> 00:29:35,338 حالا، میخوای ازم چی بپرسی؟ 701 00:29:35,382 --> 00:29:37,340 چه جنجالی 702 00:29:37,384 --> 00:29:40,953 خب کوری وقتی که داشتی ادای آدم های ساکت رو در میاوردی 703 00:29:40,996 --> 00:29:42,781 داشتیم گزارش پزشکی قانونی می گرفتیم 704 00:29:42,824 --> 00:29:44,521 از آزمایشگاه برگرد 705 00:29:44,565 --> 00:29:46,610 میخوای حدس بزنی که چی گفت؟ 706 00:29:46,654 --> 00:29:48,134 که من بی گناهم 707 00:29:48,177 --> 00:29:50,701 نه. اون خون رو تو خونه ی تو پیدا کردیم 708 00:29:50,745 --> 00:29:53,139 و توی ماشین شارلوت دقیقا متعلق به همون یه نفر 709 00:29:53,182 --> 00:29:54,140 کی؟ 710 00:29:54,183 --> 00:29:55,750 شارلوت 711 00:29:57,012 --> 00:29:59,449 اوه، خدای من 712 00:29:59,493 --> 00:30:01,800 وحشتناکه. دخترک بیچاره ی من 713 00:30:03,366 --> 00:30:05,455 هارپر: درست حدس زدی. اون بازیگر خوبی بود 714 00:30:05,499 --> 00:30:06,413 نولان: گفتم که 715 00:30:06,456 --> 00:30:08,371 پس چه اتفاقی واسه شارلوت افتاد؟ 716 00:30:08,415 --> 00:30:10,243 نظری ندارم 717 00:30:10,286 --> 00:30:12,201 یه هفته ست ندیدمش 718 00:30:12,245 --> 00:30:13,681 و من از عقب نشینی دوشنبه گذشته در سکوت بودم 719 00:30:13,724 --> 00:30:15,291 مطمنم یه چیزی رکورد کردن 720 00:30:15,335 --> 00:30:16,902 آره اون کارمند داره به تو یاد آوردی می‌کنه که 721 00:30:16,945 --> 00:30:18,947 صبح روز یکشنبه ساعت ۱۰ 722 00:30:18,991 --> 00:30:20,731 متاسفانه هیچکس یادش نمیاد که تو رو دیده باشه 723 00:30:20,775 --> 00:30:22,821 تا آتش آن عصر خوش اومدین 724 00:30:22,864 --> 00:30:26,041 که پنجره ای هشت ساعته را ترک می کنه حساب نشده 725 00:30:26,085 --> 00:30:28,130 وقت زیادی برای شما برای ترک عقب نشینی ، 726 00:30:28,174 --> 00:30:31,960 برو خونه، و شارلوت رو بکش 727 00:30:32,004 --> 00:30:34,615 مدرکی ازش داری؟ 728 00:30:34,658 --> 00:30:38,967 البته که نه، چون اینکارو نکردم 729 00:30:39,011 --> 00:30:40,882 هیچوقت نمی تونم به یه آدم دیگه آسیب بزنم 730 00:30:40,926 --> 00:30:42,666 همکار های دیگه ت چی 731 00:30:42,710 --> 00:30:45,756 آنهایی که تقریباً آنها را ترغیب کردید برای شما از سقف بپرند؟ 732 00:30:45,800 --> 00:30:47,454 واسه من؟ 733 00:30:47,497 --> 00:30:49,325 واسه خودشون اینکارو کردن 734 00:30:49,369 --> 00:30:51,197 برای روشنگری خودشون ، 735 00:30:51,240 --> 00:30:53,982 بنابراین آنها می توانند صعود کنند به حالت بالاتری از وجود 736 00:30:55,549 --> 00:30:58,465 انتظار ندارم که کسی که کوته نظره درک کنه 737 00:30:58,508 --> 00:30:59,858 واسه همین که مردم رو صدا میزنی 738 00:30:59,901 --> 00:31:01,642 وقتی داری یه کوچولو باهاشون بازی می‌کنی؟ 739 00:31:01,685 --> 00:31:04,906 اون کوته نظری شارلوت بود؟ 740 00:31:04,950 --> 00:31:06,299 یه جورایی اره 741 00:31:06,342 --> 00:31:08,562 واسه همین بود اونو کشتی؟ 742 00:31:08,605 --> 00:31:10,869 بنظرم یه وکیل لازمم 743 00:31:10,912 --> 00:31:13,393 چون اون چهره واقعی تو رو دید 744 00:31:13,436 --> 00:31:14,960 چون این قدرت رو داشت که 745 00:31:15,003 --> 00:31:16,265 برای فرستادن سرنگونی کارت خودت 746 00:31:18,180 --> 00:31:20,095 وکیل 747 00:31:20,139 --> 00:31:21,357 ویسلی: نمی تونم با موکل هام حرف بزنم 748 00:31:21,401 --> 00:31:22,881 گفتم که دیروز می تونستی زنگ بزنی 749 00:31:22,924 --> 00:31:24,795 گزارش گر: حتی بعد دادن اون اتفاق افتاد؟ 750 00:31:24,839 --> 00:31:26,014 اره 751 00:31:26,058 --> 00:31:27,146 کوری تمام امپراتوری اونو ساخت 752 00:31:27,189 --> 00:31:28,756 در مورد فیلمنامه ای که از شارلوت دزدیده بود ، 753 00:31:28,799 --> 00:31:29,975 و اون قرار بود او را فاش کنه 754 00:31:30,018 --> 00:31:31,541 این بنظر یه انگیزه کشتن واسه قاتلی مثل من باشه 755 00:31:31,585 --> 00:31:32,673 هی هر چی میتونی حدس بزن 756 00:31:32,716 --> 00:31:34,109 هیچوقت مدرکی ازش نیست 757 00:31:34,153 --> 00:31:35,110 ویدیوها بود 758 00:31:35,154 --> 00:31:36,938 که مشتری منو نشون نداد 759 00:31:36,982 --> 00:31:38,157 حالا تنهام بزار 760 00:32:02,355 --> 00:32:05,967 نولان: وارد موجر شو 761 00:32:06,011 --> 00:32:07,534 مامان و مدیر 762 00:32:07,577 --> 00:32:09,884 همش ترکیبه 763 00:32:09,928 --> 00:32:11,190 فکر کردم که باهوش باشه 764 00:32:11,233 --> 00:32:12,843 به هر حال وقتی رد پا رو دیدیم 765 00:32:12,887 --> 00:32:14,584 دستکاری او با شواهد ، 766 00:32:14,628 --> 00:32:16,238 مشخص شد که لارا هریس 767 00:32:16,282 --> 00:32:19,894 حداقل یه چیزای کوچولو، یا اینکه اینجوری بگیم 768 00:32:19,938 --> 00:32:22,941 نقش دوم رو تو جنایت داشت 769 00:32:22,984 --> 00:32:24,029 گزارش گر: نفهمیدم 770 00:32:24,072 --> 00:32:25,944 من دیگه جوک ازش نمی سازم 771 00:32:25,987 --> 00:32:27,858 هارپر: خب خانم هریس، چه اتفاقی واسه شارلوت افتاد؟ 772 00:32:27,902 --> 00:32:29,730 همون جور که آخرین بار گفتم اون به کابو پرواز کرد 773 00:32:29,773 --> 00:32:34,561 So...soakin' up the sun, sippin' on margaritas? 774 00:32:34,604 --> 00:32:37,738 شارلوت تو کابو نیست، خانم هریس 775 00:32:37,781 --> 00:32:39,827 کان کان بود؟ 776 00:32:39,870 --> 00:32:41,133 تو با ماشین اونو تا فرودگاه رسوندی 777 00:32:41,176 --> 00:32:42,525 و اونو اونجا تنها گذاشتی تا یه جورایی 778 00:32:42,569 --> 00:32:44,049 اینجور بنظر بیاد که خودش شهر رو ترک کرده 779 00:32:44,092 --> 00:32:45,050 اوه 780 00:32:45,093 --> 00:32:46,573 اینجوریه؟ 781 00:32:46,616 --> 00:32:48,357 اون ازم خواست که ماشین شو اونجا ول کنم 782 00:32:48,401 --> 00:32:50,751 واقعا؟ عجیبه چون خون شو پیدا کردیم 783 00:32:50,794 --> 00:32:52,579 تو خونه ی پسرت 784 00:32:52,622 --> 00:32:55,843 و حتی تو ماشین خودش 785 00:32:55,886 --> 00:32:58,977 و یه قسمت هایی از بدن شو هم پیدا کردیم 786 00:32:59,020 --> 00:33:00,587 ریخته بی قلب 787 00:33:00,630 --> 00:33:04,199 20 مایل تا بین ایالتی 5. 788 00:33:04,243 --> 00:33:05,809 اوه خدای من 789 00:33:05,853 --> 00:33:10,814 وحشتناکه 790 00:33:10,858 --> 00:33:14,470 شارلوت بیچاره 791 00:33:14,514 --> 00:33:17,082 مشخصه که کوری واقعا بااستعداد نبوده 792 00:33:17,125 --> 00:33:18,213 از مادرش 793 00:33:18,257 --> 00:33:20,737 جدی میگم . واقعا باور کردنی نیست 794 00:33:20,781 --> 00:33:24,089 اما تو مشکلات بزرگتری داری از نبودن ریزه کاری های بازیگری 795 00:33:24,132 --> 00:33:26,743 ماشین شارلوت وسیله ی رد یاب رو داشت 796 00:33:26,787 --> 00:33:30,182 باید اونو غیرفعال می کردی قبل از اینکه بدنش را بریزی 797 00:33:30,225 --> 00:33:32,880 نمی تونی ثابت کنی که کجا بودم حتی تو اون فرودگاه 798 00:33:32,923 --> 00:33:34,316 تو اونو کشتی خانم هریس 799 00:33:34,360 --> 00:33:35,752 یا داشتی تمیز می کردی 800 00:33:35,796 --> 00:33:37,406 یکی دیگه از اون شخلتی بازی های پسرتو؟ 801 00:33:37,450 --> 00:33:39,452 اصلا نمیدونم راجب چی داری حرف میزنی 802 00:33:39,495 --> 00:33:41,845 فکر می کنم کوری در عقب نشینی اعلام حضور کرد 803 00:33:41,889 --> 00:33:43,760 و رفت که شارلوت رو ببینه 804 00:33:43,804 --> 00:33:46,676 اونو کشت و به تو گفت که بیای تمیزش کنی 805 00:33:46,720 --> 00:33:49,505 و بعدش خودش به سکوت و خاموشی رفت 806 00:33:49,549 --> 00:33:51,725 در حالی که بدن زنی رو انداختی که 807 00:33:51,768 --> 00:33:55,250 از کودکی مثل خیلی از اشغال ها 808 00:33:59,124 --> 00:34:03,737 کوری هیچ کاری نمی تونست باهاش انجام بده 809 00:34:03,780 --> 00:34:05,565 مطمنی؟ 810 00:34:05,608 --> 00:34:07,958 اره 811 00:34:08,002 --> 00:34:11,701 خودم کشتمش 812 00:34:18,708 --> 00:34:20,362 گزارش گر: سعی میکنی از پسرش محافظت کنی که اونو سرزنش کنی؟ 813 00:34:20,406 --> 00:34:21,798 اوه، اره 814 00:34:21,842 --> 00:34:23,104 یکی رو کشته 815 00:34:23,148 --> 00:34:25,541 حتما. اما اگر پسر تو کاری کرده باشه 816 00:34:25,585 --> 00:34:26,934 که زندگی شو نابود میکنه 817 00:34:26,977 --> 00:34:28,283 سعی نمیکنی به اون کمک کنی 818 00:34:28,327 --> 00:34:29,806 خودتو روی نارنجک بنداز؟ 819 00:34:33,158 --> 00:34:37,118 وظیفه ی تو بعنوان یه خانواده اینکه از پسرت محافظت کنی 820 00:34:37,162 --> 00:34:39,207 تا جایی که میتونی 821 00:34:39,251 --> 00:34:42,602 و حتی به این معنی هم هست که کارهای اشتباه اونو درست کنی 822 00:34:42,645 --> 00:34:44,430 و عواقبی وجود داره 823 00:34:47,128 --> 00:34:48,260 به این معنی نیست که اونارو دوست نداشته باشی 824 00:34:48,303 --> 00:34:52,133 ...به این معنیه 825 00:34:52,177 --> 00:34:53,613 پدر و مادر بودن سخته 826 00:34:53,656 --> 00:34:54,875 هارپر: مادرش اعتراف کرده 827 00:34:54,918 --> 00:34:57,095 و کوری هریس از پولیگراف گذشت ، 828 00:34:57,138 --> 00:34:59,662 پس باید اونو ول کنیم 829 00:34:59,706 --> 00:35:01,229 گزارش گر: منظورت این نیست که باورت شده که اون بی گناهه 830 00:35:01,273 --> 00:35:04,319 چه باور داشته باشم چه نه بی فایده ست 831 00:35:04,363 --> 00:35:07,888 تصمیم برای اتهام دروغ فقط با دفتر دی ای 832 00:35:07,931 --> 00:35:11,544 و اینجوری نیست که فکر کنن که اونا برنده شدن 833 00:35:11,587 --> 00:35:13,546 این تورو عصبی میکنه؟ 834 00:35:13,589 --> 00:35:16,157 نه میگم که آدم بالا مرتبه ای مثل اون 835 00:35:16,201 --> 00:35:18,942 و ادعای گناه اماده ای؟ 836 00:35:18,986 --> 00:35:21,249 اونو هم دیگه متهم نمیکنم 837 00:35:21,293 --> 00:35:23,991 به این معنی نیست که فکر کنم و بخوام اونو از شر این داستان ها ول کنم 838 00:35:24,034 --> 00:35:26,298 خب اون درواقعه از شر این مسئله تموم نمیشه, میدونی که؟ 839 00:35:26,341 --> 00:35:28,169 ...خب 840 00:35:30,954 --> 00:35:32,826 صبح بخیر، ورتی 841 00:35:32,869 --> 00:35:35,045 به خطبه عصر من خوش اومدین ، 842 00:35:35,089 --> 00:35:40,007 از آن طرف تمام سیستم عامل های اجتماعی من سرازیر شد 843 00:35:42,662 --> 00:35:46,187 میدونی ما خیلی خوشحالیم 844 00:35:46,231 --> 00:35:50,452 بسیار درخشان در نور ناجیان ما در بالا 845 00:35:50,496 --> 00:35:51,845 تو نمیدونی بخاطر چی راحت شدم 846 00:35:51,888 --> 00:35:53,890 دونستن اینکه یه روز بزودی 847 00:35:53,934 --> 00:35:55,805 بزودی میان همه شما رو گیر میارن 848 00:35:59,069 --> 00:36:00,680 سلام؟ 849 00:36:05,293 --> 00:36:06,512 مثل اینکه هیچکس اینجا نیست 850 00:36:06,555 --> 00:36:09,558 من کجا بودم؟ 851 00:36:09,602 --> 00:36:11,560 اوه ... درسته 852 00:36:11,604 --> 00:36:13,388 ناجی ما 853 00:36:13,432 --> 00:36:15,303 دیشب باهام حرف زد 854 00:36:15,347 --> 00:36:18,350 ستاره ها از هم جدا شدند همانطور که در آسمان شب بیرون بودم ، 855 00:36:18,393 --> 00:36:23,093 به خوبی می‌تونستم صدای اونا رو مثل تو که داری صدای منو می شنوی، بشنوم 856 00:36:23,137 --> 00:36:24,051 و اونا گفتن 857 00:36:26,401 --> 00:36:27,707 اون چه کوفتی بود؟ 858 00:36:27,750 --> 00:36:29,361 قبض برق در پرداخت خودکار 859 00:36:32,102 --> 00:36:35,454 سلام؟ 860 00:36:35,497 --> 00:36:37,238 آرورا شماره ۲، خودتی؟ 861 00:36:37,282 --> 00:36:39,284 این خنده دار نیست 862 00:36:39,327 --> 00:36:40,981 بیا دیگه 863 00:36:44,071 --> 00:36:45,333 برگرد 864 00:37:10,315 --> 00:37:12,186 اوه خدای من! اوه خدای من 865 00:37:20,586 --> 00:37:22,327 اه! این چرا اینقدر سنگینه؟ 866 00:37:30,465 --> 00:37:31,466 اوه خدایا 867 00:37:31,510 --> 00:37:33,207 اوه ، نه نه نه نه 868 00:37:36,166 --> 00:37:39,039 سیری، سیری، لطفاً به ۹۱۱ زنگ بزن 869 00:37:39,082 --> 00:37:42,825 برش دار. برش دار . برش دار 870 00:37:42,869 --> 00:37:44,914 اپراتور: ۹۱۱. چی اتفاقی افتاده؟ 871 00:37:44,958 --> 00:37:46,525 سلام. یکی تو خونه ی منه 872 00:37:46,568 --> 00:37:47,830 من تو خطرم 873 00:37:47,874 --> 00:37:49,876 من ناجی هستم ، پیامبر جدیدیا. 874 00:37:49,919 --> 00:37:51,312 نمی تونم بمیرم 875 00:37:54,446 --> 00:37:55,882 قربان، هنوز اونجایی؟ 876 00:37:57,492 --> 00:37:59,364 اوه نه 877 00:38:00,669 --> 00:38:02,584 میترسم! نمی‌خوام که بمیرم 878 00:38:14,727 --> 00:38:16,119 نولان: پلیس! تکون نخور 879 00:38:16,163 --> 00:38:17,643 اسلحه تو بنداز 880 00:38:17,686 --> 00:38:18,731 دستا بالا 881 00:38:18,774 --> 00:38:20,515 انگشت هاتو به هم وصل کن !الان 882 00:38:20,559 --> 00:38:21,864 گرفتیش؟ هارپر: اره 883 00:38:21,908 --> 00:38:23,475 حرکت نکن 884 00:38:26,434 --> 00:38:30,438 دست دیگه تو بهم بده 885 00:38:30,482 --> 00:38:32,353 رونالد سانچز 886 00:38:32,397 --> 00:38:33,485 هارپر: کوری هریس کجاست؟ 887 00:38:33,528 --> 00:38:36,052 بیشتر اونا داخلن 888 00:38:36,096 --> 00:38:37,706 به جز چشاش 889 00:38:37,750 --> 00:38:39,534 اونارو پیدا کردی 890 00:38:39,578 --> 00:38:40,927 هارپر 891 00:38:40,970 --> 00:38:42,102 باید اونارو بعنوان مدرک جمع کنید 892 00:38:42,145 --> 00:38:43,756 و باید خونه رو تخلیه کنیم 893 00:38:47,325 --> 00:38:48,717 رونالد اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 894 00:38:48,761 --> 00:38:50,371 مهمانی بیرون آمدن من. 895 00:38:52,286 --> 00:38:54,593 آره معلوم شد که سوت لند استاکر 896 00:38:54,636 --> 00:38:56,377 بالاخره یه همدست داشت ، 897 00:38:56,421 --> 00:38:59,511 و او عصبانی شد که کوری دن را قانع کرد 898 00:38:59,554 --> 00:39:01,730 برای گرفتن تمام اعتبار در طول دادگاه خودتون 899 00:39:01,774 --> 00:39:03,079 متاسفم. آیا می تونم بگویم "عصبانی"؟ 900 00:39:03,123 --> 00:39:04,559 ببین، می‌دونم که این کار دیوونگیه 901 00:39:04,603 --> 00:39:06,605 اما منظور اینکه اون قاتل سریال حرومزاده 902 00:39:06,648 --> 00:39:08,302 که چشاش به جیب اون بوده 903 00:39:08,346 --> 00:39:10,652 او دقیقاً روی همه استوانه ها شلیک نمیکنه 904 00:39:18,747 --> 00:39:19,922 کنترل ، ما یکی رو بازداشت کردیم 905 00:39:19,966 --> 00:39:23,056 برید داخل خونه و دنبال صاحب خونه بگردین 906 00:39:32,239 --> 00:39:33,719 آماده ای؟ هارپر: اه 907 00:39:45,470 --> 00:39:47,602 اوه نه 908 00:39:48,821 --> 00:39:50,126 مرکز کنترل، دریافت ۱۸۷ 909 00:39:50,170 --> 00:39:54,130 کارآگاهان را بسیج کنید ، یک ناظر ، و تی ای دی 910 00:39:54,174 --> 00:39:55,523 ...بنظرم 911 00:39:55,567 --> 00:39:57,264 بنظرم این هنوز روشنه 912 00:39:57,307 --> 00:39:58,613 لوسی: روشن بود 913 00:39:58,657 --> 00:40:00,136 از وقتی که هارپر و نولان صحنه رو امن کردن 914 00:40:00,180 --> 00:40:02,530 پخش جریانی مستقیم کوری 400000 بیننده داشت 915 00:40:02,574 --> 00:40:04,271 باشه ببین. این خیلی عجیبه 916 00:40:04,314 --> 00:40:05,315 اما منظورم اینه، بیا 917 00:40:05,359 --> 00:40:06,665 همه ش همین؟ 918 00:40:06,708 --> 00:40:08,623 این احساس استثماری میده 919 00:40:08,667 --> 00:40:11,365 میوه کم آویز رسوایی و قتل افراد مشهور. 920 00:40:11,409 --> 00:40:12,932 باید واسه مدارک راست و جدی بگردی 921 00:40:12,975 --> 00:40:14,412 چیزهایی که واقعا مهمن 922 00:40:14,455 --> 00:40:15,717 گزارش گر: آخرین فیلم من راجب بی عدالتی بود 923 00:40:15,761 --> 00:40:16,936 در پروتو ریکو 924 00:40:16,979 --> 00:40:19,460 یه بی ای آف تی ار رو برد 925 00:40:19,504 --> 00:40:20,940 اوه 926 00:40:20,983 --> 00:40:23,290 خب، آره 927 00:40:23,333 --> 00:40:25,988 فقط میخواستم بگم که معرکه میشه 928 00:40:26,032 --> 00:40:28,730 من عاشق جرم واقعی هستم و در یک مستند باشن 929 00:40:28,774 --> 00:40:30,471 فقط یه رویاست که حقیقی بشه 930 00:40:30,515 --> 00:40:31,820 ممنون. ممنون 931 00:40:31,864 --> 00:40:33,126 واسه این کار خیلی ممنون 932 00:40:33,169 --> 00:40:34,823 اره 933 00:40:34,867 --> 00:40:36,564 یه چیزی توی موهاته 934 00:40:36,608 --> 00:40:37,957 چی؟ یه چیزی مثل 935 00:40:38,000 --> 00:40:39,175 کل وقت رو اونجا بوده؟ 936 00:40:39,219 --> 00:40:40,699 آره. یکم بزرگه. بیا از اینجا بریم 937 00:40:40,742 --> 00:40:42,135 حتی اگه لای دندون هات بروکلی بود بهت میگفتم، رفیق 938 00:40:42,178 --> 00:40:43,745 چه کوفتی بود؟ 939 00:40:43,789 --> 00:40:45,791 گزارش گر: از اینکه رونالد کوری رو کشته سورپرایز شدی؟ 940 00:40:45,834 --> 00:40:47,227 نه. نه . اصلا 941 00:40:47,270 --> 00:40:49,142 گای از ذهنش خارج شده 942 00:40:49,185 --> 00:40:51,100 اون همیشه به شهرت من حسودی می کرد 943 00:40:51,144 --> 00:40:54,103 پس واقعا می بینم که این کار ازش بعید نبود 944 00:40:56,628 --> 00:40:59,457 چشمها لمس خوبی بود ، هر چند ، من میگم 945 00:40:59,500 --> 00:41:01,894 یک غذای آماده دارین؟ از این تجربه؟ 946 00:41:01,937 --> 00:41:04,810 اوه صادقانه بگم در حال انجام این کارم 947 00:41:04,853 --> 00:41:06,768 هر اتفاقی که افتاده 948 00:41:06,812 --> 00:41:07,987 با اسکیپر حرف زدی؟ 949 00:41:08,030 --> 00:41:10,468 کی؟ 950 00:41:10,511 --> 00:41:14,036 اوه... نه 951 00:41:14,080 --> 00:41:15,995 ...نه، ما 952 00:41:16,038 --> 00:41:18,519 راه مونو از هم جدا کردیم 953 00:41:20,652 --> 00:41:21,957 گزارش گر: این کارت احمقانه نبود؟ 954 00:41:22,001 --> 00:41:23,437 اوه چرا بود 955 00:41:23,481 --> 00:41:26,788 این قطعا احمقانه ترین کاری بوده که انجام دادم 956 00:41:26,832 --> 00:41:28,398 اوه، جایی نیست که نتونیم احمق بازی در نیاریم 957 00:41:28,442 --> 00:41:30,009 گزارش گر: واقعا؟ میشه بیشتر راجبش بگی؟ 958 00:41:30,052 --> 00:41:31,097 نه 959 00:41:31,140 --> 00:41:33,142 دیگ کارمون تمومه. باید برم 960 00:41:33,186 --> 00:41:34,883 راستش، یه چند تا سوال دیگ دارم 961 00:41:34,927 --> 00:41:36,494 اگه یه دو دقیقه وقت داشته باشی 962 00:41:36,537 --> 00:41:38,017 کارآگاه هارپر 963 00:41:38,060 --> 00:41:40,019 کارآگاه هارپر؟ 964 00:41:59,691 --> 00:42:01,910 بنظر قشنگ میاد 965 00:42:03,608 --> 00:42:04,696 میدونی وقتی بزرگ شدم میخوام چی کاره بشم؟ 966 00:42:04,739 --> 00:42:06,741 یه معجون بستنی 967 00:42:06,785 --> 00:42:08,134 احمق 968 00:42:08,177 --> 00:42:10,615 تو نمی تونی وقتی بزرگ شدی یه معجون بستنی بشی 969 00:42:10,658 --> 00:42:12,138 خب اینجوری نمی‌خوام اصلا بزرگ شم 970 00:42:15,968 --> 00:42:17,535 چه بامزه 971 00:42:19,145 --> 00:42:19,885 قاتل 972 00:42:19,910 --> 00:42:27,910 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد www.eSubtitle.com مترجم : Parisa