1 00:00:01,566 --> 00:00:03,655 ...آنچه در تازه کار گذشت هی , برگرد عقب - دستا بالا 2 00:00:03,699 --> 00:00:05,135 نه ! کریس ! ردی از مظنون نیست ؟ 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,398 نه ! اما اسلحه ش رو پیدا کردیم 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,400 صبر کن ببینم اینجا باید یه تفنگ باشه 5 00:00:09,444 --> 00:00:11,663 افسر ارین هیچوقت دوربینش رو حین حمله خاموش نمیکرد 6 00:00:11,707 --> 00:00:12,360 آرمسترانگ نه ! 7 00:00:13,709 --> 00:00:15,972 (آرمسترانگ) اون اسمش رو قبل از اینکه ببیندش گفت 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,930 کارت رو خوب انجام دادی دوست من خیییلی خوب 9 00:00:17,974 --> 00:00:19,715 اصلا می فهمی که داری اون رو به چی متهم میکنی ؟ 10 00:00:19,758 --> 00:00:21,934 اگه حق با من باشه, اون داره به تمام چیزهایی که ما بهش باور داریم خیانت میکنه 11 00:00:21,978 --> 00:00:23,632 خب پس ما مدارک بیشتری جمع میکنیم این کافی نیست 12 00:00:23,675 --> 00:00:24,720 باید براش یه جور تله بذاریم 13 00:00:24,763 --> 00:00:25,982 باید به ذهنش رخنه کنیم 14 00:00:26,026 --> 00:00:27,331 بهم بگو در مورد آرمسترانگ چی میدونی 15 00:00:27,375 --> 00:00:29,986 یه جاساز تو دیوار پشتی رختشویی خونه ش هست 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,248 تو به زور وارد خونه م شدی تا منو بکشی 17 00:00:31,292 --> 00:00:32,728 چون من فهمیده بودم که تو یه پلیس فاسد هستی 18 00:00:32,771 --> 00:00:33,816 هیچ کس قرار نیست این حرفا رو باور کنه 19 00:00:33,859 --> 00:00:35,122 فقط من نیستم که این حرفها رو میزنه 20 00:00:35,165 --> 00:00:36,819 یه پلیس دیگه هم تو لیست حقوق بگیرای من هست جان نولان 21 00:00:38,473 --> 00:00:40,475 آه....مرکز جان نولان صحبت میکنه 22 00:00:40,518 --> 00:00:42,042 واسه این کارها وقت نداری جان 23 00:00:42,085 --> 00:00:44,218 باید راه بیفتی وگرنه اونا قراره پیداش کنن 24 00:00:44,261 --> 00:00:45,654 مدارکی که تو خونه ت وجود داره 25 00:00:47,960 --> 00:00:49,919 [ صدای آژِیر] 26 00:00:49,962 --> 00:00:52,182 ♪♪ 27 00:00:55,055 --> 00:00:57,013 28 00:00:57,057 --> 00:00:59,668 29 00:00:59,711 --> 00:01:01,800 30 00:01:07,589 --> 00:01:09,808 31 00:01:11,201 --> 00:01:12,507 32 00:01:12,550 --> 00:01:14,161 قربان , اینا همش نقشه هست 33 00:01:14,204 --> 00:01:16,380 نیک آرمسترانگ الان تو راه بیمارستانه 34 00:01:16,424 --> 00:01:17,555 و میگه تو سعی کردی بکشیش 35 00:01:17,599 --> 00:01:19,253 میگه تو, تو لیست حقوق بگیرای دریان ها هستی 36 00:01:19,296 --> 00:01:21,211 این دروغه. نیک یکی از اون پلیسای فاسده 37 00:01:21,255 --> 00:01:23,779 اون ارین کول رو کشته برای من پاپوش دوخته 38 00:01:23,822 --> 00:01:25,259 باشه باشه 39 00:01:25,302 --> 00:01:26,608 بذار بیایم تو 40 00:01:26,651 --> 00:01:27,913 میتونیم یه نگاه به اطراف بندازیم 41 00:01:27,957 --> 00:01:29,785 و من و تو میتونیم حرف بزنیم 42 00:01:29,828 --> 00:01:31,352 حکم ورود دارین ؟ 43 00:01:31,395 --> 00:01:34,094 نولان . تو که نمیخوای کارها رو اینجوری پیش ببری 44 00:01:34,137 --> 00:01:37,184 راستش قربان من دقیقا میخوام کارها رو همینجوری پیش ببرم 45 00:01:37,227 --> 00:01:40,361 دو تا پلیس مردن و سومی یه قاتله 46 00:01:40,404 --> 00:01:43,233 ما هر دو قراره زیر ذره بین قرار بگیریم سر این موضوع 47 00:01:43,277 --> 00:01:45,148 پس ما احتیاج داریم که دقیقا کارها رو طبق قانون پیش ببریم 48 00:01:45,192 --> 00:01:47,977 به خاطر همین شما به یک حکم نیاز دارید و من هم نیاز دارم که به یه وکیل تلفن بزنم 49 00:01:50,371 --> 00:01:52,416 50 00:01:53,548 --> 00:01:55,027 حکم در حال پیگیریه 51 00:01:55,071 --> 00:01:56,116 سر جات بمون 52 00:01:56,159 --> 00:01:57,856 کار رو از اینی که هست برای خودت سخت تر نکن 53 00:01:59,206 --> 00:02:01,121 54 00:02:03,035 --> 00:02:05,081 55 00:02:05,125 --> 00:02:06,909 56 00:02:12,915 --> 00:02:14,656 57 00:02:14,699 --> 00:02:16,440 هی نولان . چه خبره ؟ آنجلا خوبه ؟ 58 00:02:16,484 --> 00:02:18,181 آره - نه من بخاطر اون زنگ نزدم 59 00:02:18,225 --> 00:02:19,922 وسلی من... بهت نیاز دارم 60 00:02:19,965 --> 00:02:21,706 من به کمکت احتیاج دارم من باید استخدامت کنم 61 00:02:21,750 --> 00:02:24,492 باشه حتما بهم بگو چه اتفاقی افتاده 62 00:02:24,535 --> 00:02:26,494 نیک آرمسترانگ برام پاپوش دوخته 63 00:02:26,537 --> 00:02:28,017 اون ارین کول رو کشته 64 00:02:28,060 --> 00:02:29,018 اون یه سری مدارک تو خونه ی من جاساز کرده 65 00:02:29,061 --> 00:02:30,976 که الان تحت محاصره پلیس هاست 66 00:02:31,020 --> 00:02:32,326 من به گری گفتم که برای ورود به خونه نیاز به حکم داره 67 00:02:32,369 --> 00:02:33,936 در مورد حکم حق با توئه 68 00:02:33,979 --> 00:02:35,590 این وظیفه ی منه که نذارم اونا بهش برسن 69 00:02:35,633 --> 00:02:37,983 قاضی پلوما امشب قاضی شیفته 70 00:02:38,027 --> 00:02:39,507 اون فقط ده دقیقه با خونه ی من فاصله داره 71 00:02:39,550 --> 00:02:41,161 مدارکی که نیک جاساز کرده راحت پیدا میشن ؟ 72 00:02:41,204 --> 00:02:43,119 آره, خیلی باهوش نبوده 73 00:02:43,163 --> 00:02:45,252 خیله خب , بیین این کاریه که قراره بکنیم 74 00:02:45,295 --> 00:02:47,123 75 00:02:50,300 --> 00:02:52,172 وسلی ؟ 76 00:02:53,347 --> 00:02:54,217 وسلی اونجایی ؟ 77 00:02:56,828 --> 00:02:57,742 وسلی اونجایی ؟ 78 00:02:57,786 --> 00:03:00,310 آه ... آره 79 00:03:00,354 --> 00:03:02,182 آره 80 00:03:02,225 --> 00:03:04,096 گوش کن 81 00:03:04,140 --> 00:03:05,576 کاری که ازت میخوام بکنی اینه که 82 00:03:05,620 --> 00:03:06,664 کل مدارک رو یه جای دیگه قایم کنی 83 00:03:06,708 --> 00:03:07,796 جایی که راحت نشه پیداشون کرد 84 00:03:07,839 --> 00:03:09,145 من نمیتونم شواهد رو دستکاری کنم 85 00:03:09,189 --> 00:03:11,408 نه, قانونا نمیتونی , بحث ما سر اینه که 86 00:03:11,452 --> 00:03:13,541 با چیزایی که از دو پلیس فاسد قبلی میدونیم 87 00:03:13,584 --> 00:03:15,020 تو چاره دیگه ای نداری اما برای اطمینان تا زمانی که خودت میدونی 88 00:03:15,064 --> 00:03:16,500 جای مدارک باید امن باشه 89 00:03:16,544 --> 00:03:18,285 خب ممکنه از دادگاه قسر در بره اما من شغلم رو از دست میدم 90 00:03:18,328 --> 00:03:19,721 شغلت رو فراموش کن نولان 91 00:03:19,764 --> 00:03:20,722 من دارم سعی میکنم تو رو از زندان نجات بدم 92 00:03:22,289 --> 00:03:24,247 - ترجمه و تنظیم از aliyaback - - @aliyaback.subtitle.translation - 93 00:03:24,291 --> 00:03:28,860 - ترجمه و تنظیم از aliyaback - - @aliyaback.subtitle.translation - 94 00:03:34,692 --> 00:03:36,041 بخاطر نولان اینجایی ؟ 95 00:03:36,085 --> 00:03:37,565 آره , اون باهام تماس گرفت 96 00:03:37,608 --> 00:03:39,349 این فقط یه امضا واسه حکم تفتیشه 97 00:03:39,393 --> 00:03:41,133 اینجا کاری نداری , برو خونه 98 00:03:41,177 --> 00:03:43,005 واضحه که جنابعالی هیچوقت منو تو جلسه تفهیم اتهام ندیدی 99 00:03:44,224 --> 00:03:45,921 همه چی 100 00:03:45,964 --> 00:03:47,792 101 00:03:47,836 --> 00:03:49,098 مرتبه ؟ نه 102 00:03:49,141 --> 00:03:50,882 همه چی بهم ریخته 103 00:03:50,926 --> 00:03:51,970 دو تا پلیس مردن و من اینجام 104 00:03:52,014 --> 00:03:54,321 تا حکم تفتیش دوست خودم رو بگیرم 105 00:03:54,364 --> 00:03:55,800 چیز دیگه ای اذیتت نمیکنه ؟ 106 00:03:57,106 --> 00:03:58,542 بخشکی شانس 107 00:03:58,586 --> 00:04:01,458 تو چه خواب دوست داشتنی ای بودم 108 00:04:01,502 --> 00:04:03,286 خیله خب زود قال قضیه رو بکنین 109 00:04:03,330 --> 00:04:04,940 دست راست بالا و بعد از من تکرار کنین 110 00:04:06,158 --> 00:04:07,899 111 00:04:07,943 --> 00:04:10,902 شما باید نولان رو بگیرید 112 00:04:10,946 --> 00:04:12,295 دستگیرش کردین ؟ بازداشت شده ؟ 113 00:04:12,339 --> 00:04:13,818 نه هنوز ما باید در مورد این موضوع صحبت کنیم 114 00:04:13,862 --> 00:04:15,777 میدونم که اون دوستته اما نولان یه قاتله 115 00:04:15,820 --> 00:04:17,431 تو نمیتونی بهش اعتماد کنی گوشت با منه ؟ 116 00:04:17,474 --> 00:04:18,475 شنیدی چی گفتم ؟ بله قربان شنیدم چی گفتی 117 00:04:18,519 --> 00:04:20,869 جکسون پدر 118 00:04:20,912 --> 00:04:22,871 حالش چطوره ؟ گلوله از بدنش خارج شده 119 00:04:22,914 --> 00:04:24,089 به نظر نمیرسه به ارگان حیاتی ای لطمه زده باشه 120 00:04:24,133 --> 00:04:25,047 اما قطعا باید جراحی بشه 121 00:04:25,090 --> 00:04:26,135 بهت چی گفت ؟ 122 00:04:26,178 --> 00:04:27,441 همون چیزی که تو صحنه جرم گفت 123 00:04:27,484 --> 00:04:28,964 نولان سعی کرده که بکشتش 124 00:04:29,007 --> 00:04:29,965 بعد از اعتراف به اینکه اون مدارک لعنتی 125 00:04:30,008 --> 00:04:31,096 تو خونه ش پنهان شده 126 00:04:31,140 --> 00:04:32,794 معذرت میخوام , من حرفاشو باور نمیکنم 127 00:04:32,837 --> 00:04:34,317 منظورم اینه که , نولان یه پلیس فوق العادست 128 00:04:34,361 --> 00:04:36,145 بهترین ما 129 00:04:36,188 --> 00:04:37,581 اما آرمسترانگ هم همینطور 130 00:04:37,625 --> 00:04:39,670 کافیه کافیه 131 00:04:39,714 --> 00:04:42,891 کار ما در حال حاضر جمع آوری حقایق هست نه نظریه پردازی 132 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 مفهومه ؟ بله , معذرت می خوام 133 00:04:44,632 --> 00:04:48,288 این چند روز واقعا فاجعه بوده , کریس مرده و حالا هم این 134 00:04:48,331 --> 00:04:50,072 خیلی راحت میشه تمرکز آدم از دست بره 135 00:04:50,115 --> 00:04:52,727 اما دقیقاً به همین دلیل حیاتیه که ما این کار رو نکنیم 136 00:04:52,770 --> 00:04:54,555 من احتیاج دارم که همین جا بمونی 137 00:04:54,598 --> 00:04:57,079 و تا وقتی که من نیستم حواست به آرمسترانگ باشه 138 00:04:57,122 --> 00:04:58,907 هر چیزی که میگه رو گزارش بده 139 00:04:58,950 --> 00:05:01,083 بله قربان , نا امیدتون نمیکنم 140 00:05:01,126 --> 00:05:03,477 خوبه 141 00:05:08,220 --> 00:05:10,353 فرمانده ما الان نباید صحبت کنیم 142 00:05:10,397 --> 00:05:11,659 اما وقتی اینکارو کردیم 143 00:05:11,702 --> 00:05:13,313 شما حق حضور نماینده اتحادیه رو دارین 144 00:05:13,356 --> 00:05:14,966 من به نماینده احتیاج ندارم , من به محافظت نیاز دارم 145 00:05:15,010 --> 00:05:17,055 از طرف کی ؟ هارپر 146 00:05:17,099 --> 00:05:18,622 اونم تو این جریانات دخیله 147 00:05:18,666 --> 00:05:21,408 148 00:05:21,451 --> 00:05:23,410 149 00:05:23,453 --> 00:05:25,629 ♪♪ 150 00:05:25,673 --> 00:05:27,109 151 00:05:29,851 --> 00:05:32,070 152 00:05:32,114 --> 00:05:34,464 ♪♪ 153 00:05:34,508 --> 00:05:36,684 154 00:05:36,727 --> 00:05:38,990 ♪♪ 155 00:05:39,034 --> 00:05:40,644 نولان چه خبر شده؟ 156 00:05:40,688 --> 00:05:43,734 هارپر , من واقعا درگیر شدم 157 00:05:43,778 --> 00:05:45,301 آرمسترانگ فریبم داد 158 00:05:45,345 --> 00:05:46,955 کاری کرد که فکر کنم داره اعتراف میکنه , اما همش نقشه بود 159 00:05:46,998 --> 00:05:48,522 اون مدارک رو تو خونه من جاساز کرده 160 00:05:48,565 --> 00:05:51,002 چرا بهم خبر ندادی قبل از اینکه می خواستی ... ؟ 161 00:05:52,439 --> 00:05:54,266 لطفا بهم بگو که حداقل مکالمتون رو ضبط کردی 162 00:05:54,310 --> 00:05:56,007 آره , ایکاش انقدر باهوش بودم 163 00:05:56,051 --> 00:05:58,183 خب پس این توضیح میده چرا الان دو تا پلیس جلوی در خونم سبز شدن 164 00:05:58,227 --> 00:06:00,185 آرمسترانگ برای اینکه قسر در بره 165 00:06:00,229 --> 00:06:01,535 باید برای هر دومون پاپوش بچینه 166 00:06:01,578 --> 00:06:03,275 به خونه ی تو هم نفوذ کرده ؟ 167 00:06:03,319 --> 00:06:04,973 نه , سیستم حفاظتیم میترکوندش 168 00:06:05,016 --> 00:06:06,888 منم باید یه دونه از اونا بگیرم مث اینکه 169 00:06:06,931 --> 00:06:08,803 اوهوم , یخرده دیر شده واسه اینکار دیگه 170 00:06:08,846 --> 00:06:10,979 من واقعا متاسفم نایلا 171 00:06:11,022 --> 00:06:13,851 منم واقعا منتظرم وقتی تمام این قضایا تموم شد 172 00:06:13,895 --> 00:06:15,636 با صدای بلند این حرفا رو بشنوم ازت 173 00:06:15,679 --> 00:06:17,202 فکر کنم منظورت (اگه این قضایا تموم شد ) باشه 174 00:06:17,246 --> 00:06:19,161 175 00:06:19,204 --> 00:06:20,597 باهوش باش , نولان 176 00:06:20,641 --> 00:06:22,164 از اینجا به بعد اوضاع قراره خراب تر هم بشه 177 00:06:22,207 --> 00:06:24,601 بزن بریم 178 00:06:24,645 --> 00:06:26,516 سعی کن اوضاع رو آشفته نکنی 179 00:06:26,560 --> 00:06:28,779 تو کمد پذیرایی یه گاوصندوق اسلحه هست 180 00:06:28,823 --> 00:06:31,129 اینم کلیدش , وقتی کارتون تموم شد قفلش کنین 181 00:06:31,173 --> 00:06:32,740 داریم میریم اداره ؟ 182 00:06:32,783 --> 00:06:34,045 نه . امور داخلی 183 00:06:34,089 --> 00:06:35,873 184 00:06:35,917 --> 00:06:37,962 این واقعیت داره ؟ میترسم داشته باشه 185 00:06:38,006 --> 00:06:39,311 عالیجناب آیا ممکنه جزئیات احتمالی این 186 00:06:39,355 --> 00:06:41,139 این استشهاد نامه دولتی رو بدونم ؟ مراقبت از استشهاد ؟ 187 00:06:41,183 --> 00:06:43,620 1538.5 PC, In Theodor. 188 00:06:43,664 --> 00:06:44,708 عالیجناب , من اعتراض دارم 189 00:06:44,752 --> 00:06:47,102 تحت استشهاد کد1040 ضمیمه 1042, 190 00:06:47,145 --> 00:06:49,191 در زمینه هایی که ممکن است به طور غیر ضروری 191 00:06:49,234 --> 00:06:51,846 اطلاعات، منابع و تاکتیک‌های تحقیقاتی را فاش کند 192 00:06:51,889 --> 00:06:54,196 193 00:06:54,239 --> 00:06:55,719 بسیار خب , با توجه به اینکه موضوع جستجو یک افسر پلیس است 194 00:06:55,763 --> 00:06:58,592 که با تاکتیک های تحقیقاتی آشنا است 195 00:06:58,635 --> 00:07:01,246 کد شواهد بخش 1040 قابل اعمال نیست 196 00:07:01,290 --> 00:07:03,510 با احترام ,... اتهاماتی که دولت علیه افسر نولان 197 00:07:03,553 --> 00:07:05,468 در نظر گرفته دقیقا چیه ؟ 198 00:07:05,512 --> 00:07:07,862 خب , در ابتدا حمله با سلاح مرگبار 199 00:07:07,905 --> 00:07:09,472 اقدام به قتل یک افسر پلیس, 200 00:07:09,516 --> 00:07:10,473 و توطئه چینی 201 00:07:10,517 --> 00:07:13,258 واضحه که دفاع از خود بوده 202 00:07:13,302 --> 00:07:15,478 کارآگاه آرمسترانگ افسر نولان رو به خونه خودش کشونده 203 00:07:15,522 --> 00:07:16,827 یک اسلحه کشیده و شلیک کرده 204 00:07:16,871 --> 00:07:19,787 در این لحظه افسر نولان برگشته و از خودش دفاع کرده 205 00:07:19,830 --> 00:07:22,050 و هیچ مدرک فیزیکی لیست شده در اینجا غیر از این ادعا نمی کند 206 00:07:22,093 --> 00:07:24,661 متاسفانه عالیجناب یک خبرچین اطلاعات 207 00:07:24,705 --> 00:07:26,141 کارآگاه آرمسترانگ رو تایید کرده 208 00:07:26,184 --> 00:07:29,405 و در اظهاریه ای سوگند یاد کرده که افسر نولان 209 00:07:29,449 --> 00:07:31,799 با خانواده جناینکار دریان ها همکاری می کند 210 00:07:31,842 --> 00:07:34,192 اما خبرچین آن‌ها "مورد آزمایش" یا "قابل‌اعتماد" قرار نگرفته است 211 00:07:34,236 --> 00:07:35,411 212 00:07:35,455 --> 00:07:36,978 با به خطر افتادن شخصی به عنوان مظنون قتل در این مورد 213 00:07:37,021 --> 00:07:39,067 214 00:07:39,110 --> 00:07:41,199 به سختی می توان شهادت وی را 215 00:07:41,243 --> 00:07:42,636 بدون بازجویی متقابل معتبر دانست 216 00:07:45,160 --> 00:07:46,204 217 00:07:46,248 --> 00:07:47,510 این وضعیت باعث می‌شه که 218 00:07:47,554 --> 00:07:49,947 فساد در داخل بخش دولتی وجود داشته باشه 219 00:07:49,991 --> 00:07:51,601 افسر نولان بهش مرتبطه 220 00:07:51,645 --> 00:07:53,864 و تهدید قریب الوقوع برای از بین بردن شواهد وجود داره 221 00:07:53,908 --> 00:07:55,692 اگه اقدام خاصی صورت نگیره 222 00:07:55,736 --> 00:07:58,042 223 00:08:00,001 --> 00:08:01,524 شما دو تا ازدواج نکردین ؟ 224 00:08:01,568 --> 00:08:02,830 تقریبا. به زودی 225 00:08:02,873 --> 00:08:04,440 موفق باشین 226 00:08:04,484 --> 00:08:06,224 و شب بخیر 227 00:08:08,488 --> 00:08:10,881 اونجا کارت عالی بود 228 00:08:10,925 --> 00:08:13,231 ممنون برام آسونش نکردی 229 00:08:13,275 --> 00:08:14,668 وسلی ... 230 00:08:16,670 --> 00:08:17,714 به نولان بگو حواسم بهش هست 231 00:08:21,152 --> 00:08:24,808 گروهبان , قاضی پلوما حکم رو ساعت 3:19 امضا کرد 232 00:08:24,852 --> 00:08:26,462 تأیید شده برای خدمات شبانه 233 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 مجاز به ورود هستید 234 00:08:27,550 --> 00:08:29,291 لطفا مراقب باشید 235 00:08:29,334 --> 00:08:30,640 نولان وقتت تموم شده 236 00:08:30,684 --> 00:08:31,772 دارن میان تو 237 00:08:31,815 --> 00:08:33,817 مقاومت نکن هیچ حرفی نزن 238 00:08:33,861 --> 00:08:35,253 تو اداره پلیس میبینمت 239 00:08:37,473 --> 00:08:38,953 240 00:08:38,996 --> 00:08:40,781 241 00:08:58,842 --> 00:09:01,584 ♪♪ 242 00:09:01,628 --> 00:09:03,630 دستتاتو بذار پشت سرت 243 00:09:03,673 --> 00:09:05,066 بله قربان 244 00:09:05,109 --> 00:09:07,372 تحت بازداشتم ؟ 245 00:09:07,416 --> 00:09:09,287 نه هنوز 246 00:09:09,331 --> 00:09:11,507 باید همه کارها رو طبق قانون انجام بدیم 247 00:09:11,551 --> 00:09:12,987 بریم 248 00:09:17,469 --> 00:09:19,820 لطفا بهم بگو که آرمسترانگ پلیس های زیادی رو دور و برش داره 249 00:09:19,863 --> 00:09:21,212 نمیتونم اینکارو بکنم خودت میدونی چرا 250 00:09:21,256 --> 00:09:23,867 بیخیال , تو که باور نمیکنی نولان فاسد باشه 251 00:09:23,911 --> 00:09:25,521 نه باور نمیکنیم چن ! 252 00:09:25,565 --> 00:09:27,915 از اینجا به بعد با منه 253 00:09:27,958 --> 00:09:29,569 برین خونه نولان تو جست وجو کمک کنین 254 00:09:29,612 --> 00:09:30,831 بله قربان گروهبان 255 00:09:31,919 --> 00:09:33,181 256 00:09:35,444 --> 00:09:36,750 فراموشش کنین 257 00:09:39,579 --> 00:09:42,625 قربان نگه ش دار واسه طبقه بالا 258 00:09:42,669 --> 00:09:44,540 نولان , متوجهی ؟ 259 00:09:44,584 --> 00:09:46,150 نولان 260 00:09:46,194 --> 00:09:47,369 چی ؟ 261 00:09:47,412 --> 00:09:48,849 از لحاظ فنی تو تحت بازداشت نیستی 262 00:09:48,892 --> 00:09:50,415 تو داری همکاری می‌کنی 263 00:09:50,459 --> 00:09:53,157 اما وقتی آزاد نباشی فراتر از یه بازداشت کوتاه مدت بری 264 00:09:53,201 --> 00:09:55,203 این به معنای دستگیری هست و ثانیه ها هم داره میگذره 265 00:09:55,246 --> 00:09:57,858 دادستان 72 ساعت وقت داره تا پرونده خودش رو علیه تو ارائه کنه 266 00:09:57,901 --> 00:09:59,120 آره میدونم 267 00:10:00,469 --> 00:10:02,036 البته 268 00:10:02,079 --> 00:10:03,385 اما همچنین میدونم که الان تو شوک هستی 269 00:10:03,428 --> 00:10:05,039 و من نیاز دارم که تمرکز کنی 270 00:10:05,082 --> 00:10:07,432 اگه مجرم شناخته بشی 25 سال زندان به همراه داری 271 00:10:07,476 --> 00:10:09,391 به همین دلیل باید اجازه بدی که من همه ی صحبت ها رو انجام بدم 272 00:10:09,434 --> 00:10:11,349 یه اشتباه یه کلمه اشتباه انتخاب کنی 273 00:10:11,393 --> 00:10:12,481 اونوقت باید بری زندان 274 00:10:12,524 --> 00:10:13,569 اما ما مجبور نیستیم از این راه وارد بازی بشیم 275 00:10:13,613 --> 00:10:14,962 چون حق با منه 276 00:10:15,005 --> 00:10:16,354 و تو فکر میکنی این معنی خاصی میده ؟ 277 00:10:16,398 --> 00:10:18,182 ..... اگه تو یه جور متهم دیگه ای بودی 278 00:10:18,226 --> 00:10:19,836 چی ؟ 279 00:10:19,880 --> 00:10:21,011 بیخیال نه , میخوام بدونم 280 00:10:21,055 --> 00:10:22,970 !اگه من یه جور متهم دیگه ای بودم ,چی ؟ 281 00:10:25,842 --> 00:10:28,323 تو یه مرد سفید پوستی یه پلیس 282 00:10:28,366 --> 00:10:30,194 با تو با چنان سطح احترامی برخورد شده که 283 00:10:30,238 --> 00:10:31,631 موکلای دیگه من هیچوقت گیرشون نمیاد 284 00:10:31,674 --> 00:10:33,676 اگه تو سیاه پوست یا رنگین پوست بودی 285 00:10:33,720 --> 00:10:35,635 پلیس می تونست شرایط سختی رو برات ایجاد کنه 286 00:10:35,678 --> 00:10:37,724 و در رو بشکونه بیاد تو 287 00:10:37,767 --> 00:10:40,770 و اگه رفتار تهاجمی ازت ببینه بهت شلیک کنه 288 00:10:40,814 --> 00:10:42,076 دستگیرت کنه اگه تسلیم میشدی 289 00:10:42,119 --> 00:10:43,599 دادستانی مجبورت می کرد 290 00:10:43,643 --> 00:10:44,818 تا باهاشون معامله کنی 291 00:10:44,861 --> 00:10:46,384 این منصفانه نیست من از اونجور پلیسا نیستم 292 00:10:46,428 --> 00:10:48,343 گری هم همینطور یعنی داری بهم میگی هیچوقت قوانین رو زیر پا نذاشتی ؟ 293 00:10:50,562 --> 00:10:51,781 نه اونطوری 294 00:10:54,479 --> 00:10:56,525 ببین , تو یه شانس داری که از این قضیه قسر در بری 295 00:10:56,568 --> 00:10:58,135 بخاطر کسی که هستی 296 00:10:58,179 --> 00:11:01,661 اما فقط اگه دقیقاً همون کاری رو که من می گم انجام بدی 297 00:11:02,792 --> 00:11:04,141 میتونی از پسش بر بیای ؟ 298 00:11:05,752 --> 00:11:08,406 ادعا شده است که خانواده جنایتکار دریان 299 00:11:08,450 --> 00:11:11,409 شما رو در دوران تصدی خود به عنوان یک جاسوس جذب کرده است 300 00:11:11,453 --> 00:11:14,674 تا در ازای دریافت پول و پنهان نگه داشتن هویت خود 301 00:11:14,717 --> 00:11:17,241 اطلاعات حساسی از پلیس را در اختیارشان بگذارید 302 00:11:17,285 --> 00:11:19,853 که به آنها کمک کرده تا از پیگرد قانونی پلیس جلوگیری کنند 303 00:11:19,896 --> 00:11:21,681 حالا , اینها هیچ کدومشون واقعیت دارند؟ 304 00:11:21,724 --> 00:11:22,638 حتی یه ذره از اینها ؟ 305 00:11:22,682 --> 00:11:24,248 به هیچ عنوان قربان 306 00:11:24,292 --> 00:11:25,554 این حقیقت در مورد آرمسترانگ صدق میکنه 307 00:11:25,597 --> 00:11:26,947 اون تمام این کارها رو انجام داده 308 00:11:26,990 --> 00:11:30,211 و از من و نولان به عنوان لاپوشونی استفاده کرده 309 00:11:30,254 --> 00:11:33,823 کارآگاه آرمسترانگ سابقه پاکی 310 00:11:33,867 --> 00:11:35,216 تو این سازمان داره 311 00:11:35,259 --> 00:11:38,523 پس نیاز دارم تا شواهد بسیار جدی ای 312 00:11:38,567 --> 00:11:39,829 رو برای اثبات این موضوع ببینم 313 00:11:39,873 --> 00:11:41,265 بله قربان 314 00:11:41,309 --> 00:11:43,441 ما دوربین بدنی و دوربین داخل ماشین رو داریم 315 00:11:43,485 --> 00:11:45,748 که نشون میده آرمسترانگ در حال پیامک زدن 316 00:11:45,792 --> 00:11:47,141 در لحظات حساس 317 00:11:47,184 --> 00:11:48,795 تعقیب و گریز قاتل افسر ریوس هست 318 00:11:48,838 --> 00:11:50,361 اون "آرمسترانگ" بود که "نولان" رو 319 00:11:50,405 --> 00:11:52,320 راهنمایی کرد تا آلت قتاله رو به عنوان مدرک به ثبت برسونه 320 00:11:52,363 --> 00:11:56,150 تا ارین کول بتونه اسلحه رو از محفظه ماشین "نولان" بدزده 321 00:11:56,193 --> 00:11:58,848 شما میتونید اینجا ببینید آرمسترانگ یادداشتی را به اون تحویل می ده 322 00:11:58,892 --> 00:11:59,719 شما اون یادداشت رو دارید ؟ 323 00:12:00,850 --> 00:12:01,938 نه قربان 324 00:12:01,982 --> 00:12:03,766 پس از کجا میتونی بفهمی که داخلش چی بوده ؟ 325 00:12:03,810 --> 00:12:05,768 مطمئنا نمیتونم بفهمم اما من ... 326 00:12:05,812 --> 00:12:08,162 آرمسترانگ میگه تو و نولان 327 00:12:08,205 --> 00:12:11,687 اون رو به بهانه های دروغین به سمت میدان های نفتی کشوندین 328 00:12:11,731 --> 00:12:13,733 و نقشه چیدین که بکشینش چون دست شمارو رو کرده بوده 329 00:12:13,776 --> 00:12:14,734 این هم یه دروغ دیگه هست 330 00:12:14,777 --> 00:12:16,257 ما در تلاش بودیم تا 331 00:12:16,300 --> 00:12:17,911 با استفاده از دکل مخابراتی شماره اون رو شناسایی کنیم 332 00:12:17,954 --> 00:12:20,783 به امید اینکه بتونیم به سوابق تماس ها و پیام هاش دست پیدا کنیم 333 00:12:20,827 --> 00:12:23,264 و چیزی هم گیرتون اومد ؟ نه 334 00:12:23,307 --> 00:12:25,309 منظورم اینه که ما شماره تلفن رو شناسایی کردیم 335 00:12:25,353 --> 00:12:27,964 اما تلفن تازه بود و همون روز صبح فعال شده بود 336 00:12:28,008 --> 00:12:30,967 و این وقتی بود که ما تصمیم گرفتیم که افسر نولان 337 00:12:31,011 --> 00:12:33,230 باید به زندان بره و با روزالیند دایر صحبت کنه 338 00:12:33,274 --> 00:12:35,102 چی ؟ چرا ؟ ما فهمیدیم که اون 339 00:12:35,145 --> 00:12:37,365 نوعی نگرش در مورد خلاف های آرمسترانگ داره 340 00:12:37,408 --> 00:12:40,107 اون همچنین سعی کرده بوده چند ماه قبل "آرمسترانگ" رو به قتل برسونه 341 00:12:40,150 --> 00:12:41,717 که این موضوع رو باورپذیر میکنه 342 00:12:41,761 --> 00:12:44,024 که نولان پیش اون رفته تا (برای آرمسترانگ) توطئه بچینه 343 00:12:44,067 --> 00:12:45,677 نه . نه این اون اتفاقی نیست که افتاده 344 00:12:45,721 --> 00:12:47,679 ببینید این دوربین بدنی نولان هست 345 00:12:47,723 --> 00:12:49,116 وقتی که آرمسترانگ به ارین کول شلیک کرد 346 00:12:49,159 --> 00:12:50,552 شما میتونید به وضوح ببینید که 347 00:12:50,595 --> 00:12:52,859 که اون اسمش رو قبل از اینکه حتی ببیندش به زبون میاره 348 00:12:52,902 --> 00:12:55,949 چرا قبل از اینکه به تنهایی اقدام به تحقیقات کنید 349 00:12:55,992 --> 00:12:59,256 با سوءظن های افسر نولان پیش ما نیومدید ؟ 350 00:12:59,300 --> 00:13:04,000 چرا به کارآموزت آموزش ندادی که به سیستم اعتماد کنه؟ 351 00:13:04,044 --> 00:13:05,915 الان متوجه شدم که اشتباه کردم 352 00:13:05,959 --> 00:13:08,396 اما اون موقع اینجور فکر می کردم 353 00:13:08,439 --> 00:13:10,528 که این به نفع اداره هست 354 00:13:10,572 --> 00:13:13,618 که نباید یک افسر همکار رو بدون شواهد قوی بی اعتبار کنیم 355 00:13:13,662 --> 00:13:16,665 ! این وظیفه ی لعنتی تو نیست 356 00:13:16,708 --> 00:13:18,798 این تابلو روی میزم چی نوشته؟ 357 00:13:18,841 --> 00:13:21,496 فرمانده امور داخلی 358 00:13:21,539 --> 00:13:24,978 این دفتر تنها واحد تحقیقاتی 359 00:13:25,021 --> 00:13:27,676 مورد نیاز قانون اساسی کالیفرنیا هست 360 00:13:27,719 --> 00:13:29,069 میدونی چرا ؟ 361 00:13:29,112 --> 00:13:31,854 چون افسران پلیس با قدرت ایالتی القا میشن 362 00:13:31,898 --> 00:13:33,508 363 00:13:33,551 --> 00:13:37,729 قدرت گرفتن زندگی در پی عدالت 364 00:13:37,773 --> 00:13:41,516 قدرتی که به آسونی میتونه مورد سو استفاده قرار بگیره 365 00:13:41,559 --> 00:13:44,040 و با این حال هر دفعه ، پلیس هایی امثال شما 366 00:13:44,084 --> 00:13:47,130 مثل دشمن به ما نگاه میکنن جوخه خائن ! 367 00:13:47,174 --> 00:13:51,221 چطور انتظار دارین پلیس های فاسد رو ریشه کن کنم 368 00:13:51,265 --> 00:13:53,833 وقتی که من در هر لحظه کارشکنی میبینم ؟ 369 00:13:56,226 --> 00:13:59,490 ما قراره زندگیتو زیر و رو کنیم کارآگاه 370 00:13:59,534 --> 00:14:01,710 و اگه فقط یه اشتباه تایپی کوچک 371 00:14:01,753 --> 00:14:04,278 تو اظهاریه ای که میخوای بنویسی پیدا کنیم 372 00:14:04,321 --> 00:14:07,585 تو دیگه پلیس نخواهی بود 373 00:14:09,239 --> 00:14:10,719 374 00:14:10,762 --> 00:14:13,461 ما باید خونه آرمسترانگ رو بگردیم ، نه خونه نولان 375 00:14:13,504 --> 00:14:15,245 آروم باش سرباز ما داریم هر دو کار رو میکنیم 376 00:14:15,289 --> 00:14:16,899 ببین , ما وظیفه ای واسه انجام دادن داریم ما نمیتونیم به دلخواه خودمون عمل کنیم 377 00:14:16,943 --> 00:14:19,771 اصلا امکان نداره هارپر و نولان پلیس فاسد باشن 378 00:14:19,815 --> 00:14:21,686 سه روز پیش ، همین حرف رو در مورد ارین کول هم می گفتی 379 00:14:21,730 --> 00:14:22,600 خب آره 380 00:14:22,644 --> 00:14:24,124 اما من نولان رو 381 00:14:24,167 --> 00:14:26,822 خیلی بهتر از ارین لعنتی می شناسم ، تو هم همین طور 382 00:14:26,866 --> 00:14:29,042 اون قوی ترین قطب نمای اخلاقی بین همه ی ماها رو داره 383 00:14:29,085 --> 00:14:31,827 شاید . شایدم این تنها باعث آسونی کارش شده میشده 384 00:14:31,871 --> 00:14:32,959 ببین در پایان روز 385 00:14:33,002 --> 00:14:35,744 ما فقط خیال می‌کنیم که آدم‌های دیگه رو می‌شناسیم 386 00:14:35,787 --> 00:14:37,267 من اینو از راه سختش یاد گرفتم 387 00:14:41,706 --> 00:14:43,273 388 00:14:43,317 --> 00:14:46,363 389 00:14:46,407 --> 00:14:48,061 390 00:14:48,104 --> 00:14:49,105 ساعت چنده ؟ 391 00:14:49,149 --> 00:14:50,454 وقت خوردن یه نوشابه دیگه ست 392 00:14:50,498 --> 00:14:51,542 چه خبر شده ؟ 393 00:14:51,586 --> 00:14:52,935 راستشو بخوای خبر خاصی نیست 394 00:14:52,979 --> 00:14:54,241 بیمارستان عمومی" چند دقیقه ای میشه که 395 00:14:54,284 --> 00:14:56,373 نه 396 00:14:56,417 --> 00:14:57,722 از نولان چخبر ؟ 397 00:14:57,766 --> 00:14:59,159 آها , اون تحت بازداشته 398 00:14:59,202 --> 00:15:01,465 امور داخلی تحقیقات کاملی رو شروع کرده 399 00:15:01,509 --> 00:15:03,250 میدونی , من هیچ وقت به اون یارو اعتماد نداشتم 400 00:15:03,293 --> 00:15:04,642 هیچکسی انقدر خوب نیست 401 00:15:04,686 --> 00:15:05,905 چیزی از خونه ش پیدا کردن ؟ 402 00:15:05,948 --> 00:15:07,254 تو بیداری 403 00:15:07,297 --> 00:15:08,168 قرار بود بهم خبر بدی 404 00:15:08,211 --> 00:15:09,560 خب , اون داره منو روشن میکنه 405 00:15:09,604 --> 00:15:10,822 این واقعا کار اون نیست 406 00:15:12,781 --> 00:15:14,783 تا وقتی صحبت می کنیم می تونم ازت یه سوالی بپرسم؟ 407 00:15:14,826 --> 00:15:15,784 آره البته 408 00:15:15,827 --> 00:15:18,134 ببین تو گفتی نولان 409 00:15:18,178 --> 00:15:20,876 به خونه ت اومد تا تو رو بکشه درسته - 410 00:15:20,920 --> 00:15:22,051 اما اول، اون در مورد یه سری مدارک 411 00:15:22,095 --> 00:15:24,749 که تو خونه ش قایم شده بود، بهت گفت؟ 412 00:15:24,793 --> 00:15:25,837 چرا اون وقتش رو تلف میکنه که همچین چیزی بهت بگه؟ 413 00:15:25,881 --> 00:15:28,492 نولان یه آدم وراجه 414 00:15:28,536 --> 00:15:30,407 خودت میشناسیش, آره میشناسم 415 00:15:30,451 --> 00:15:32,061 اما اون آدم لاف زنی نیست 416 00:15:32,105 --> 00:15:33,454 و قطعا احمق هم نیست 417 00:15:35,151 --> 00:15:37,371 تو داری منو به چیزی متهم میکنی سرباز ؟ 418 00:15:39,634 --> 00:15:41,418 نه قربان 419 00:15:41,462 --> 00:15:43,029 فقط دارم سعی می‌کنم از این قضیه سر در بیارم 420 00:15:45,292 --> 00:15:47,250 ببین 421 00:15:47,294 --> 00:15:48,382 درکت میکنم 422 00:15:48,425 --> 00:15:50,601 میفهمم 423 00:15:50,645 --> 00:15:53,039 ما همه احساس میکنیم بهمون خیانت شده 424 00:15:53,082 --> 00:15:54,649 چقدر دلخراشه وقتی بفهمی 425 00:15:54,692 --> 00:15:56,216 کسی که بهش اهمیت میدادی 426 00:15:56,259 --> 00:15:57,434 اون کسی نیست که فکرشو میکردی 427 00:15:57,478 --> 00:15:58,827 منظورم اینه که .... 428 00:15:58,870 --> 00:16:01,482 429 00:16:01,525 --> 00:16:04,441 معذرت میخوام باید دیگه بگیرم بخوابم 430 00:16:04,485 --> 00:16:05,790 جراحی جونم رو گرفته 431 00:16:05,834 --> 00:16:08,402 من فقط … مطمئنم که 432 00:16:08,445 --> 00:16:10,839 ما درست همین بیرونیم - ممنون 433 00:16:10,882 --> 00:16:12,275 اسمیتی 434 00:16:13,711 --> 00:16:15,757 435 00:16:16,888 --> 00:16:26,028 ♪♪ 436 00:16:26,072 --> 00:16:27,595 چیزی پیدا کردین ؟ نه هنوز 437 00:16:27,638 --> 00:16:29,205 شاید چیزی واسه پیدا کردن وجود نداشته باشه 438 00:16:29,249 --> 00:16:31,468 آره , شایدم نولان آموزش دیده باشه که پلیس کجاها رو میگرده 439 00:16:31,512 --> 00:16:33,296 لعنتی، اون اینجا رو از چوب بست ساخته 440 00:16:33,340 --> 00:16:35,124 احتمالا یه جاساز طراحی کرده که هیچوقت پیداش نمیکنیم 441 00:16:35,168 --> 00:16:36,560 ما این کارو کردیم ؟ 442 00:16:36,604 --> 00:16:38,693 گری گفت که دیوار قبل از ورود اونها سوراخ شده بوده 443 00:16:38,736 --> 00:16:40,173 چرا نولان باید همچین کاری کرده باشه ؟ 444 00:16:40,216 --> 00:16:42,349 نمیدونم , برام مهم هم نیست نه , بهش فکر کن 445 00:16:42,392 --> 00:16:44,612 آرمسترانگ اصرار داره که نولان سعی در کشتنش داشته 446 00:16:44,655 --> 00:16:46,396 پس چرا نولان قبل از اینکه کارش رو تموم کنه اونجا رو ترک کرده ؟ 447 00:16:46,440 --> 00:16:48,442 چرا سریع برگشته اینجا و دیوار رو سوراخ کرده ؟ 448 00:16:48,485 --> 00:16:50,052 بهت میگم چرا ... 449 00:16:50,096 --> 00:16:51,967 چون اونم دنبال مدارک و شواهد می گشته 450 00:16:52,011 --> 00:16:53,708 بردفورد 451 00:16:55,101 --> 00:16:56,754 452 00:16:56,798 --> 00:16:58,147 دیدی اینم یه جاساز مناسب دیگه 453 00:16:58,191 --> 00:17:00,106 برای یه غیر نظامی 454 00:17:00,149 --> 00:17:01,368 خودت همین الان گفتی 455 00:17:01,411 --> 00:17:02,847 نولان یه جاسازی میسازه که هیشکی نتونه پیداش کنه 456 00:17:02,891 --> 00:17:04,153 شاید من اون یارو رو دست‌ بالا گرفتم 457 00:17:04,197 --> 00:17:05,502 اوممم , نه 458 00:17:05,546 --> 00:17:09,463 ببین نولان خیلی چیزا هست اما اون شلخته نیست 459 00:17:09,506 --> 00:17:12,596 اون میاد اینجا، ناامیدانه، و دیوارها رو سوراخ می کنه 460 00:17:12,640 --> 00:17:14,381 آخرش به اتاق خواب میرسه 461 00:17:14,424 --> 00:17:15,730 دهانه پشت تخت رو پر از چیزایی که 462 00:17:15,773 --> 00:17:17,775 آرمسترانگ اونجا مخفی کرده پیدا میکنه 463 00:17:17,819 --> 00:17:19,212 و بعدش چی ؟ 464 00:17:19,255 --> 00:17:22,084 و بعدش ... 465 00:17:22,128 --> 00:17:24,086 466 00:17:24,130 --> 00:17:31,093 ♪♪ 467 00:17:31,137 --> 00:17:33,095 468 00:17:33,139 --> 00:17:39,101 ♪♪ 469 00:17:39,145 --> 00:17:41,408 تو فکر نمیکنی که اون آشغال تصادفی اونجا افتاده باشه ؟ 470 00:17:41,451 --> 00:17:42,931 نه نولان باهوش تر از این حرف هاست 471 00:17:42,974 --> 00:17:43,975 اون میدونست که ما مدارک رو پیدا میکنیم 472 00:17:44,019 --> 00:17:45,542 بخاطر همین پرتشون کرده پایین دره 473 00:17:45,586 --> 00:17:47,240 حکم ما مربوط به ملک نولان هست نه همسایه ها 474 00:17:47,283 --> 00:17:49,416 پس اگه ما اون کیسه رو بدون داشتن حکم باز کنیم 475 00:17:49,459 --> 00:17:51,548 هر چیزی که تو اون پیدا کنیم , غیز قابل استناد خواهد بود 476 00:17:51,592 --> 00:17:53,159 دقیقا پس بزن بریم حکم رو بگیریم 477 00:17:53,202 --> 00:17:54,725 برو دنبالش اما این فقط اتلاف وقته 478 00:17:57,119 --> 00:17:59,730 چیه ؟ ببین اینا مدرک نیستن 479 00:17:59,774 --> 00:18:01,297 نولان با پرتاب کردن شواهد به پایین تپه 480 00:18:01,341 --> 00:18:02,516 جایی که ممکنه آسیب ببین یا از بین برن 481 00:18:02,559 --> 00:18:04,213 اونا رو به خطر نمی اندازه 482 00:18:04,257 --> 00:18:05,910 و اگه حق با من باشه و اون بیگناه باشه 483 00:18:05,954 --> 00:18:07,390 مدارک واقعی 484 00:18:07,434 --> 00:18:09,131 یه جایی تو خونه پنهان شدن 485 00:18:09,175 --> 00:18:12,134 اون کیسه قلابی فقط برای اینه که براش وقت بخره 486 00:18:12,178 --> 00:18:14,180 وقت برای چی ؟ که از این موضوع بتونیم سر در بیاریم - 487 00:18:14,223 --> 00:18:16,399 فقط یادت باشه هیچ حرفی نزنی 488 00:18:16,443 --> 00:18:17,139 همه ی صحبت ها رو من میکنم 489 00:18:20,969 --> 00:18:23,014 بنا به حقی که داریم 490 00:18:23,058 --> 00:18:24,364 ما این مصاحبه رو ضبط و ثبت می کنیم 491 00:18:24,407 --> 00:18:25,495 بعلاوه ، من از حق خود برای شناسایی 492 00:18:25,539 --> 00:18:26,888 افرادی که نظارت دارند استفاده می کنم 493 00:18:26,931 --> 00:18:28,455 بسیار خب 494 00:18:28,498 --> 00:18:30,935 من فرمانده پرسی وست هستم از واحد امور داخلی 495 00:18:30,979 --> 00:18:33,677 پشت سر من گروهبان وید گری در حال نظاره هستن 496 00:18:33,721 --> 00:18:36,071 و دستیار دادستان منطقه لوکا بروانت 497 00:18:36,115 --> 00:18:37,159 ممنونم اول از همه 498 00:18:37,203 --> 00:18:39,118 نه من اینجوری کار نمیکنم 499 00:18:39,161 --> 00:18:43,557 Lybarger-افسر نولان ، با توجه به بند دولتی 3300 (Lybarger warning: متشکل از فرمانی است که مأمور را ملزم به پاسخگویی به سوالات در خصوص عدم رعایت به قانون می کند ، و قول می دهد که استفاده از بیانیه علیه افسر در هیچ رویه کیفری استفاده نخواهد شد) 500 00:18:43,600 --> 00:18:45,646 من باید بهتون متذکر بشم 501 00:18:45,689 --> 00:18:48,170 که شما حق سکوت ندارید 502 00:18:48,214 --> 00:18:51,478 هر چیزی که بگید میتونه علیه شما استفاده بشه 503 00:18:51,521 --> 00:18:55,525 امتناع از پاسخ تمام و کمال به سوالات من 504 00:18:55,569 --> 00:18:57,875 منجر به اخراج فوری شما خواهد شد 505 00:18:57,919 --> 00:18:59,834 و به دادستانی منطقه 506 00:18:59,877 --> 00:19:01,227 برای پیگرد قانونی ارجاع خواهید شد 507 00:19:01,270 --> 00:19:03,359 مفهومه ؟ بله - 508 00:19:03,403 --> 00:19:06,188 پس از شنیدن اخطاریه قبلی 509 00:19:06,232 --> 00:19:08,321 آیا شما از حق سکوت خود صرف نظر می کنید 510 00:19:08,364 --> 00:19:10,888 و آیا صادقانه و بدون قید و شرط 511 00:19:10,932 --> 00:19:12,412 به تمام سوالات من پاسخ خواهید داد؟ 512 00:19:12,455 --> 00:19:14,370 فرمانده ، موکل من قصد پاسخ دادن ندارد 513 00:19:14,414 --> 00:19:16,372 بله - بله 514 00:19:16,416 --> 00:19:17,939 به تمام سوالات پاسخ میدم 515 00:19:17,982 --> 00:19:19,636 کاملا صادقانه و بدون قید و شرط 516 00:19:19,680 --> 00:19:21,116 نه اینکارو نمیکنه 517 00:19:21,160 --> 00:19:21,899 یک کلمه هم حرف نزن 518 00:19:21,943 --> 00:19:22,987 مجبورم اینکار رو بکنم 519 00:19:24,815 --> 00:19:25,947 عواقبش اهمیتی نداره 520 00:19:33,259 --> 00:19:35,217 اگه تمام چیزایی که گفتی حقیقت داره 521 00:19:35,261 --> 00:19:36,218 پس چرا از صحنه جرم فرار کردی ؟ 522 00:19:36,262 --> 00:19:38,046 من به این توصیف شما اعتراض دارم 523 00:19:38,089 --> 00:19:39,613 افسر نولان خونه ی آرمسترانگ رو ترک کرد 524 00:19:39,656 --> 00:19:41,180 بخاطر اینکه از حفظ جونش ترسیده بود 525 00:19:41,223 --> 00:19:42,833 این درسته ؟ نه دقیقا - 526 00:19:42,877 --> 00:19:46,141 جان ؟ من خونه ی آرمسترانگ رو ترک کردم 527 00:19:46,185 --> 00:19:47,708 بعد از اینکه اون بهم گفت که تو خونه ی من 528 00:19:47,751 --> 00:19:49,318 یه سری مدارک و شواهد رو جاساز کرده 529 00:19:49,362 --> 00:19:50,798 راستش من وحشت کردم 530 00:19:50,841 --> 00:19:53,540 روزالیند در زندان به ذهنم رسید 531 00:19:53,583 --> 00:19:56,369 اون برای زنده موندن در برابر آرمسترانگ شانس کمی به من داد 532 00:19:56,412 --> 00:19:58,327 چون او از من باهوش تر بود 533 00:19:58,371 --> 00:19:59,981 و بی رحم تر 534 00:20:00,024 --> 00:20:02,113 و حق با اون بود 535 00:20:02,157 --> 00:20:03,898 من هرگز نتونستم متوجه پاپوشش بشم 536 00:20:03,941 --> 00:20:05,334 شواهدی که آرمسترانگ جاساز کرده کجاست؟ 537 00:20:07,771 --> 00:20:08,772 تو آبگرمکن هست 538 00:20:08,816 --> 00:20:11,558 یس 539 00:20:11,601 --> 00:20:13,037 بهت که گفتم 540 00:20:16,389 --> 00:20:18,695 ما پرونده های پلیس ، یک تفنگ ، و یک دسته پول نقد پیدا کردیم 541 00:20:18,739 --> 00:20:21,132 بسیار خب واحد صحنه جرم تو راهه 542 00:20:21,176 --> 00:20:23,570 اگه فقط یه ذره دی ان ای آرمسترانگ 543 00:20:23,613 --> 00:20:24,658 روی اونها وجود داشته باشه 544 00:20:24,701 --> 00:20:26,181 می فهمیم که تو این ماجرا دست داشته 545 00:20:26,225 --> 00:20:27,356 واسه یه ماموریت دیگه آمادگی دارین ؟ 546 00:20:27,400 --> 00:20:28,444 هر چی شما بخوایین 547 00:20:28,488 --> 00:20:29,750 حرکت کنین به سمت زندان چآوچیلا 548 00:20:29,793 --> 00:20:31,230 و فیلم امنیتی ملاقات دیروز نولان 549 00:20:31,273 --> 00:20:35,016 با روزالیند دایر رو بگیرید بیارید 550 00:20:35,059 --> 00:20:37,018 چیه ؟ قربان من...مطمئن نیستم 551 00:20:37,061 --> 00:20:38,280 ما تیم مناسبی برای این ماموریت باشیم 552 00:20:38,324 --> 00:20:39,629 با توجه به سابقه چن با روزالیند دایر 553 00:20:39,673 --> 00:20:41,457 چه ماموریتی ؟ 554 00:20:41,501 --> 00:20:42,937 فرمانده می خواد ما نوار نظارتی 555 00:20:42,980 --> 00:20:44,808 ملاقات دیروز نولان با روزالیند رو بگیریم 556 00:20:44,852 --> 00:20:46,375 با رزالیند چیکار داشته اون ؟ 557 00:20:46,419 --> 00:20:47,550 تصمیمش با توئه بردفورد 558 00:20:47,594 --> 00:20:49,030 تو افسر آموزشیش هستی من به قضاوتت اعتماد دارم 559 00:20:50,640 --> 00:20:52,425 تیم مشکلی نیست 560 00:20:55,341 --> 00:20:57,343 اوکی آره , از پسش بر میاییم 561 00:20:59,301 --> 00:21:02,478 قربان، با خلوص نیت میگم, میدونم که گند زدم به این قضیه 562 00:21:02,522 --> 00:21:04,567 شما باید بهم اجازه بدین تا این قضیه رو درست کنم تو نمیتونی - 563 00:21:04,611 --> 00:21:06,526 حتی اگه تمام چیزایی که بهم گفتی درست باشه 564 00:21:06,569 --> 00:21:09,137 و حتی اگه کارآگاه آرمسترانگ هم گناهکار باشه 565 00:21:09,180 --> 00:21:12,183 اعمال تو ممکنه به اون اجازه داده باشه 566 00:21:12,227 --> 00:21:14,316 که آب رو گل آلود کنه تا از مجازات فرار بکنه 567 00:21:14,360 --> 00:21:15,491 بله قربان متوجه ام 568 00:21:15,535 --> 00:21:16,840 و بار این مسئولیت همیشه به گردن من خواهد بود 569 00:21:16,884 --> 00:21:18,712 اما در حال حاضر ، ما ماهی بزرگتری نسبت به آرمسترانگ داریم 570 00:21:18,755 --> 00:21:22,498 روبن دریان سالهاست که این واحد رو به سخره گرفته 571 00:21:22,542 --> 00:21:24,152 بخاطر اون, دو تا پلیس کشته شدن 572 00:21:24,195 --> 00:21:26,937 اون باید تاوان کارهاش رو بپردازه و من میتونم این کار رو به انجام برسونم 573 00:21:26,981 --> 00:21:28,330 اجازه بدید شنود وصل کنم 574 00:21:28,374 --> 00:21:29,505 نه نه 575 00:21:29,549 --> 00:21:30,898 ببینید , این کار اونجور که به نظر میاد دیوونگی نیست 576 00:21:30,941 --> 00:21:31,942 آره آره هست 577 00:21:31,986 --> 00:21:33,596 خیله خب , گوش کنید فقط.... 578 00:21:33,640 --> 00:21:36,207 روبن دریان عادت کرده با کارت های رو شده بازی کنه 579 00:21:36,251 --> 00:21:37,470 اون همیشه یه قدم از ما جلوتره 580 00:21:37,513 --> 00:21:38,906 چون آرمسترانگ بهش اطلاعات می داده 581 00:21:38,949 --> 00:21:42,431 ولی این بار , اون برای اولین بار داره کورکورانه پرواز میکنه 582 00:21:42,475 --> 00:21:44,912 اون ناامیدانه مشتاقه بدونه چه اتفاقی قراره بیفته 583 00:21:44,955 --> 00:21:46,696 این که آیا این پاپوش روی من کار می‌کنه 584 00:21:46,740 --> 00:21:48,350 و این که آیا آرمسترانگ کنترل خودش رو از دست داده یا نه 585 00:21:48,394 --> 00:21:49,743 و چرا باید به حرف تو گوش بده؟ 586 00:21:49,786 --> 00:21:51,658 من تنها کسی هستم که اونو به شدت تحت فشار گذاشته 587 00:21:51,701 --> 00:21:53,486 ببینید آرمسترانگ دیگه تو این بخش مهره سوخته هست 588 00:21:53,529 --> 00:21:54,791 دیگه بی فایده شده 589 00:21:54,835 --> 00:21:57,228 اما اگه بتونم روبن رو متقاعد کنم تا سرج رو راضی کنه تا به گناهش اعتراف کنه 590 00:21:57,272 --> 00:21:58,708 من نجات پیدا میکنم 591 00:21:58,752 --> 00:22:00,319 میتونم توی این شغل بمونم 592 00:22:00,362 --> 00:22:01,972 روبن به ارزش این کار پی میبره 593 00:22:02,016 --> 00:22:04,235 اون یه زیردست دیگه خواهد داشت که 20 سال دیگه توی این شغل میمونه 594 00:22:05,541 --> 00:22:06,890 شایدم 15 سال 595 00:22:06,934 --> 00:22:08,805 کارمون تمومه افسر نولان 596 00:22:08,849 --> 00:22:10,285 597 00:22:10,329 --> 00:22:12,287 اون فقط قصد داره جونت رو نجات بده 598 00:22:12,331 --> 00:22:14,463 احتمال اجیر کردن روبن خیلی خیلی کمه 599 00:22:14,507 --> 00:22:16,291 خب , اون مجبور به اجیر کردنش نیست 600 00:22:16,335 --> 00:22:19,729 یه ملاقات تنها میتونه توطئه رو شکل بده 601 00:22:19,773 --> 00:22:22,471 و اگه بهت شلیک کنه ؟ 602 00:22:22,515 --> 00:22:25,300 اونوقت دادستانی میتونه اون رو به جرم قتل متهم کنه 603 00:22:25,344 --> 00:22:28,434 قربان 604 00:22:28,477 --> 00:22:31,959 گروهبان , میدونم که نمیتونم اشتباهات گذشتم رو جبران کنم 605 00:22:32,002 --> 00:22:35,354 اما من میتونم کمک کنم اوضاع راست و ریست بشه 606 00:22:35,397 --> 00:22:37,181 برام مهم نیست چه هزینه ای برام به همراه داره 607 00:22:37,225 --> 00:22:42,404 ♪♪ 608 00:22:42,448 --> 00:22:44,232 609 00:22:44,275 --> 00:22:47,017 تو بدون شک 610 00:22:47,061 --> 00:22:48,584 بزرگ‌ترین زجری هستی که 611 00:22:48,628 --> 00:22:50,281 که تو این 25 سالی که تو این شغل بودم کشیدم 612 00:22:50,325 --> 00:22:52,240 این یعنی آره ؟ 613 00:22:52,283 --> 00:22:54,938 وایس یه خبرچین تو تشکیلات دریان ها داره 614 00:22:54,982 --> 00:22:57,071 اون توی یه بار کار میکنه 615 00:22:57,114 --> 00:22:59,160 ما میتونیم از اون برای ملاقات تو با روبن استفاده کنیم 616 00:22:59,203 --> 00:23:01,684 تا بهت یه فرصت بدیم تا بتونی دریان ها رو متقاعد کنی 617 00:23:01,728 --> 00:23:02,990 که تو ناامید شدی از اینکه بتونی یه معامله انجام بدی 618 00:23:05,775 --> 00:23:06,820 من استعفا میدم 619 00:23:09,562 --> 00:23:12,434 620 00:23:12,478 --> 00:23:15,698 621 00:23:15,742 --> 00:23:17,657 سلوم 622 00:23:17,700 --> 00:23:19,267 چطور پیش رفت ؟ 623 00:23:19,310 --> 00:23:22,270 آه , موکل من شورش کرد 624 00:23:22,313 --> 00:23:23,314 حالا هم سعی داره خودش رو به کشتن بده 625 00:23:23,358 --> 00:23:24,968 میتونیم صحبت کنیم ؟ نه الان نمیتونم 626 00:23:25,012 --> 00:23:26,448 دارم آرمسترانگ میبرم به امور داخلی 627 00:23:26,492 --> 00:23:27,928 وسلی 628 00:23:30,844 --> 00:23:32,454 می دونی که روی اون شاشیدم درسته؟ 629 00:23:32,498 --> 00:23:33,934 آنجلا از من گفتن بود 630 00:23:33,977 --> 00:23:34,978 باید بعدش بری دستاتو بشوری 631 00:23:35,022 --> 00:23:36,502 آنجلا 632 00:23:36,545 --> 00:23:37,503 چرا بهم نگفتی ؟ 633 00:23:37,546 --> 00:23:38,417 خودت چی فکر میکنی ؟ 634 00:23:40,288 --> 00:23:41,594 یعنی نمیخوای بچه داشته باشی ؟ 635 00:23:41,637 --> 00:23:43,813 قرار نبود اینطور پیش بره 636 00:23:45,380 --> 00:23:47,861 من یه عروسی و ماه عسلی میخواستم 637 00:23:47,904 --> 00:23:50,907 که هیچوقت فراموشش نکنیم 638 00:23:50,951 --> 00:23:53,475 من عشق رو قبل از مسولیت میخواستم 639 00:23:54,563 --> 00:23:56,304 میخواستم برای این آماده باشم 640 00:23:56,347 --> 00:23:58,262 ما هنوز هم می تونیم همه اینها رو با هم داشته باشیم 641 00:23:58,306 --> 00:23:59,829 نه نمی تونیم فرقی نمیکنه 642 00:23:59,873 --> 00:24:01,135 نه 643 00:24:02,702 --> 00:24:04,051 نه همش 644 00:24:07,228 --> 00:24:09,404 اما این همون چیزیه که قراره باشه 645 00:24:09,448 --> 00:24:11,972 تو, تو لباست فوق العاده زیبا خواهی بود 646 00:24:12,015 --> 00:24:14,627 و وقتی تو رو می‌بینم گریه خواهم کرد 647 00:24:14,670 --> 00:24:16,411 تو راهرو قدم می‌زنی و تو منو برای بقیه زندگیمون مسخره می‌کنی 648 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 نه نمیکنم 649 00:24:18,239 --> 00:24:19,588 چرا میکنم 650 00:24:21,851 --> 00:24:24,419 این مسیر ماست آنجلا 651 00:24:24,463 --> 00:24:26,508 و این همون چیزی نیست که ما فکر می‌کردیم دیروز بودیم 652 00:24:26,552 --> 00:24:28,292 ولی ما همچنان توش با همیم 653 00:24:28,336 --> 00:24:31,905 قسم میخورم وقتی که برگردیم و به این لحظه نگاه کنیم 654 00:24:31,948 --> 00:24:35,212 برامون احساس یه هدیه رو خواهد داشت 655 00:24:35,256 --> 00:24:37,301 تو الان داری اینو میگی اما وقتی که هورمون ها وارد بدن میشن 656 00:24:37,345 --> 00:24:38,215 قراره یه سواری سخت رو تجربه کنی 657 00:24:38,259 --> 00:24:39,303 بیا جلو 658 00:24:40,957 --> 00:24:42,437 اینجا همون قسمتیه که من رو میبوسی 659 00:24:42,481 --> 00:24:44,352 دوست دارم , ولی الان یخرده احساس خاصی دارم 660 00:24:44,395 --> 00:24:46,354 پس ... آب و هوا رو چک کن 661 00:24:46,397 --> 00:24:47,703 662 00:24:50,314 --> 00:24:52,142 663 00:24:56,451 --> 00:24:58,540 این دیگه چجور زندانیه که سیستم صوتی 664 00:24:58,584 --> 00:24:59,323 رو دوربین های نظارتیشون ندارن؟ 665 00:24:59,367 --> 00:25:00,411 سیستم صوتی هزینه داره 666 00:25:00,455 --> 00:25:01,717 برگرد پیش ماشین 667 00:25:01,761 --> 00:25:02,849 تا وقتی که من دارم از روزالیند اظهاریه میگیرم 668 00:25:02,892 --> 00:25:04,546 چی ؟ امکان نداره 669 00:25:04,590 --> 00:25:05,765 این به نفع خودته 670 00:25:05,808 --> 00:25:06,896 تو ارتباط شخصی داری 671 00:25:06,940 --> 00:25:08,289 تو هم همینطور این فرق میکنه 672 00:25:08,332 --> 00:25:09,856 اگه من نمیتونم از عهده صحبت با روزالیند 673 00:25:09,899 --> 00:25:12,206 درحالی که اون تو یه قفسه بر بیام , من اصلا نباید پلیس بشم 674 00:25:12,249 --> 00:25:14,687 675 00:25:14,730 --> 00:25:16,558 676 00:25:16,602 --> 00:25:17,690 ما چندتا سوال داریم که ازت بپرسیم 677 00:25:17,733 --> 00:25:19,169 زیاد طول نمیکشه 678 00:25:19,213 --> 00:25:21,258 امممم , این در مورد جان هست , مگه نه ؟ 679 00:25:21,302 --> 00:25:23,565 ما میدونیم که تو دیروز در مورد آرمسترانگ باهاش صحبت کردی 680 00:25:23,609 --> 00:25:25,219 میتونی محتوای مکالمتون رو شرح بدی ؟ 681 00:25:26,525 --> 00:25:29,963 میدونی من خیلی تحت تاثیرت قرار گرفتم 682 00:25:30,006 --> 00:25:31,878 طرز برخوردت با چیزی که مشخصا 683 00:25:31,921 --> 00:25:34,707 یه تجربه بسیار تکان‌دهنده بود 684 00:25:34,750 --> 00:25:36,273 الهام بخشه 685 00:25:36,317 --> 00:25:37,710 ممنون 686 00:25:37,753 --> 00:25:39,407 این موضوع نشون دهنده وجهه های زیادی از جانب شماست 687 00:25:39,450 --> 00:25:41,322 واوو 688 00:25:41,365 --> 00:25:42,584 چه جسورانه 689 00:25:42,628 --> 00:25:44,194 خیله خب , بریم سر قضیه نولان 690 00:25:44,238 --> 00:25:47,197 درست مثل وقتی که در او بشکه باز شد 691 00:25:47,241 --> 00:25:49,896 میدونی، باید "کیلب" رو دیوونه کرده باشه 692 00:25:49,939 --> 00:25:51,201 انکار اون ترسی که 693 00:25:51,245 --> 00:25:53,552 اون به شدت میخواست در تو ببینه 694 00:25:53,595 --> 00:25:55,423 چطور... 695 00:25:55,466 --> 00:25:57,817 من ازش خبر دارم ؟ 696 00:25:57,860 --> 00:25:59,906 697 00:26:01,429 --> 00:26:04,040 فکر می‌کنی دوربین توی بشکه واسه "کیلب" بوده؟ 698 00:26:04,084 --> 00:26:05,738 بهش گوش نده چن اون فقط داره با ذهنت بازی میکنه 699 00:26:05,781 --> 00:26:08,305 اوه آره من دقیقا دارم بازی ذهنی میکنم 700 00:26:08,349 --> 00:26:10,743 اما من دروغ نمیگم 701 00:26:10,786 --> 00:26:16,444 ♪ ستاره‌ها در بالای سرتان می‌درخشد ♪ 702 00:26:16,487 --> 00:26:21,231 به نظر می‌رسد که نسیم شب♪ ♪نجوا می‌کند: " من دوستت دارم، باد شبانه به نظر می‌رسد ♪ "من تو را دوست دارم"♪ 703 00:26:21,275 --> 00:26:24,495 ♪ پرندگان می‌خوانند در درخت چنار ♪ 704 00:26:24,539 --> 00:26:26,062 تمومش کن 705 00:26:26,106 --> 00:26:27,716 آه 706 00:26:27,760 --> 00:26:29,588 اون محافظ درنده 707 00:26:29,631 --> 00:26:31,328 کارمون اینجا تموم شد , بزن بریم 708 00:26:31,372 --> 00:26:32,329 بهتره بقیه ش رو به امور داخلی بسپریم 709 00:26:32,373 --> 00:26:34,027 710 00:26:34,070 --> 00:26:35,550 برنامه های آرمسترانگ به این علت انقدر طول کشید 711 00:26:35,594 --> 00:26:39,032 چون برنامه های احتمالی اون احتمالات زیادی داشت 712 00:26:39,075 --> 00:26:41,774 هر چیزی که قبلا پیدا کردین ,بازم موارد بیشتری وجود داره 713 00:26:42,775 --> 00:26:43,950 منظورش از اون حرفا چی بود ؟ 714 00:26:43,993 --> 00:26:45,473 آرمسترانگ آماده فراره 715 00:26:45,516 --> 00:26:48,215 اون حتما یه کیسه ای رو جایی مخفی کرده 716 00:26:48,258 --> 00:26:50,652 لوپز، یه چیزی برات دارم که باید دنبالش بگردی 717 00:26:50,696 --> 00:26:52,306 خب بیا فرض کنیم که 718 00:26:52,349 --> 00:26:54,090 دریان ها حواسشون به اداره هست 719 00:26:54,134 --> 00:26:56,397 پس از همون لحظه‌ای که از اینجا میری , خودت هستی و خودت 720 00:26:56,440 --> 00:26:58,660 من زمزمه تون رو شنیدم مثل اینکه شماها به سرنخی رسیدین 721 00:26:58,704 --> 00:27:00,140 منم میخوام باشم فراموشش کن 722 00:27:00,183 --> 00:27:01,837 تو هنوز تحت بازجویی هستی 723 00:27:01,881 --> 00:27:03,752 و قبل از اینکه بگی "پس" نولان هم همینطوره 724 00:27:03,796 --> 00:27:05,275 بدون اون هیچ عملیاتی وجود نخواهد داشت 725 00:27:05,319 --> 00:27:06,929 به خاطر همینه که اون درگیر این ماموریت شده 726 00:27:06,973 --> 00:27:08,278 مفهوم شد ؟ 727 00:27:08,322 --> 00:27:09,279 بله قربان 728 00:27:09,323 --> 00:27:10,454 خوبه پس برو پی کارت 729 00:27:12,152 --> 00:27:14,676 ما از طریق جی پی اس تحت نظرت داریم ... 730 00:27:14,720 --> 00:27:17,287 باید دروغی که میگی رو باور کنی وگرنه طرف مقابلت هیچوقت باور نمیکنه 731 00:27:17,331 --> 00:27:19,159 روبن باید باور کنه تو به حدی ناامید شدی که 732 00:27:19,202 --> 00:27:21,204 حاضری به تمام چیزهایی که برات مهمه خیانت کنی 733 00:27:21,248 --> 00:27:22,641 نباید انقدر ها هم سخت باشه 734 00:27:22,684 --> 00:27:24,164 چیز دیگه ای هم هست؟ مراقب باش 735 00:27:25,426 --> 00:27:27,428 اما نه خیلی محتاط 736 00:27:27,471 --> 00:27:28,908 پلیس مخفی یعنی اینکه همیشه دست پیش رو بگیری 737 00:27:28,951 --> 00:27:30,300 حتی وقتایی که میخوان بهت پیش دستی کنن 738 00:27:30,344 --> 00:27:32,999 کارت تموم شد ؟ بله 739 00:27:33,042 --> 00:27:35,262 نه -نه 740 00:27:35,305 --> 00:27:37,873 از کشیدن طناب پاره نترس , خب ؟ (منظورش اینه که از منصرف شدن و لغو عملیات خجالت نکش) 741 00:27:37,917 --> 00:27:40,659 دستگیری روبن دریان ارزش جونت رو نداره 742 00:27:40,702 --> 00:27:43,270 حالا کارم تموم شد 743 00:27:43,313 --> 00:27:45,054 آماده ای اینکارو انجام بدی ؟ 744 00:27:45,098 --> 00:27:46,752 بله قربان 745 00:27:46,795 --> 00:27:48,405 چند خبر فوری به دستمون رسیده 746 00:27:48,449 --> 00:27:50,930 در مورد رسوایی اخیر پلیس لس آنجلس 747 00:27:50,973 --> 00:27:53,802 یک منبع آگاه اداره پلیس می گوید 748 00:27:53,846 --> 00:27:55,369 Mid-Wilshire که یک افسر تازه کار در بخش 749 00:27:55,412 --> 00:27:57,284 به نام جان نولان ( بررسی شد , بررسی شد ) 750 00:27:57,327 --> 00:27:59,242 بدون حقوق تعلیق شده است 751 00:27:59,286 --> 00:28:00,722 و به نظر میرسد که هر لحظه امکان دارد 752 00:28:00,766 --> 00:28:02,942 برای او پرونده ی کیفری تشکیل شود 753 00:28:02,985 --> 00:28:05,640 754 00:28:05,684 --> 00:28:07,642 755 00:28:13,822 --> 00:28:16,520 756 00:28:16,564 --> 00:28:20,046 757 00:28:20,089 --> 00:28:21,787 کیه ؟ جان نولان هستم 758 00:28:21,830 --> 00:28:23,440 دارم قطع میکنم , صبر کن 759 00:28:23,484 --> 00:28:24,964 760 00:28:25,007 --> 00:28:26,530 اگه بهم کمک نکنی , من یه آدم مرده هستم 761 00:28:26,574 --> 00:28:28,184 حاضرم هر کاری بکنم 762 00:28:30,970 --> 00:28:32,798 گوشیتو روشن نگه دار 763 00:28:32,841 --> 00:28:33,755 تو معامله ایم 764 00:28:33,799 --> 00:28:36,279 8500 تیم, سوژه وارد بازی شد 765 00:28:36,323 --> 00:28:40,153 766 00:28:40,196 --> 00:28:41,284 لوپز , چخبره ؟ 767 00:28:41,328 --> 00:28:43,417 در حال بررسی خط زمانی آرمسترانگ هستیم 768 00:28:43,460 --> 00:28:45,245 خبر خوب اینه که جی پی اس تلفن همراش 769 00:28:45,288 --> 00:28:47,682 اون رو دیروز بیشتر از یک ساعت داخل خونه نولان نشون میده 770 00:28:47,726 --> 00:28:48,988 این نشون دهنده ی اینه که فرصت کافی داشته 771 00:28:49,031 --> 00:28:50,946 تا یه سوارخ تو دیوار بکنه و مدارک رو جاساز کنه 772 00:28:50,990 --> 00:28:52,469 بله قربان کارت خوب بود 773 00:28:52,513 --> 00:28:54,428 الان کجایی ؟ قبرستون 774 00:28:54,471 --> 00:28:57,257 آرمسترانگ 31 دقیقه اینجا بوده بعد از اینکه خونه نولان رو ترک کرده 775 00:28:57,300 --> 00:28:58,780 احتمالا اومده بوده از همسرش خداحافظی کنه 776 00:28:58,824 --> 00:29:00,477 فقط محض احتیاط که اگه اوضاع جور دیگه ای رقم میخورد 777 00:29:00,521 --> 00:29:02,653 منم همین فکر رو میکردم , اما بعدش تیم زنگ زد 778 00:29:02,697 --> 00:29:05,047 گفت که آرمسترانگ یه کیف دستی یه جایی قایم کرده 779 00:29:05,091 --> 00:29:06,396 صبر کن ببینم , تو که فکر نمیکنی.... 780 00:29:06,440 --> 00:29:08,790 اون رو توی قبر زنش چال کرده باشه ؟ 781 00:29:08,834 --> 00:29:10,705 نه، ولی به هر حال دارم یه سری تحقیقات میکنم 782 00:29:10,749 --> 00:29:11,924 783 00:29:11,967 --> 00:29:13,708 784 00:29:18,931 --> 00:29:20,759 785 00:29:23,239 --> 00:29:24,501 پیداش کردم 786 00:29:28,375 --> 00:29:29,680 787 00:29:29,724 --> 00:29:32,379 788 00:29:33,597 --> 00:29:35,817 اون دیگه چی بود ؟ 789 00:29:35,861 --> 00:29:37,776 هیچی 790 00:29:41,431 --> 00:29:44,043 سه ساعت گذشته چقدر طول میکشه تا تسلیم بشیم؟ 791 00:29:44,086 --> 00:29:45,784 صبر یه نوع موهبته افسر نولان 792 00:29:45,827 --> 00:29:47,220 بله قربان 793 00:29:48,961 --> 00:29:51,180 794 00:29:51,224 --> 00:29:52,791 بفرما 795 00:29:52,834 --> 00:29:54,488 نولان هستم 796 00:29:54,531 --> 00:29:56,882 خیابان هادسون و خیابان دوازدهم ، 10 دقیقه بعد 797 00:29:56,925 --> 00:29:58,840 یه ثانیه دیر کنی ما رفتیم 798 00:29:58,884 --> 00:30:00,189 ما سبز شدیم و حرکت کردیم 799 00:30:00,233 --> 00:30:03,497 تکرار میکنم ما سبز شدیم و حرکت کردیم 800 00:30:03,540 --> 00:30:06,369 ♪ 801 00:30:06,413 --> 00:30:08,850 ♪ 802 00:30:08,894 --> 00:30:12,027 ♪ 803 00:30:12,071 --> 00:30:13,463 همین الان رسیدم 804 00:30:13,507 --> 00:30:15,465 بیست ثانیه زودتر رسیدم هیچ‌کس در دیدرس نیست 805 00:30:15,509 --> 00:30:18,077 ما تو موقعیتیم ما از طریق پهباد در حال رصد هستیم 806 00:30:18,120 --> 00:30:20,383 آماده باش نولان یه شاسی بلند سیاه داره میاد سمتت 807 00:30:20,427 --> 00:30:22,733 دیدمش 808 00:30:22,777 --> 00:30:24,083 هوا داره تاریک میشه 809 00:30:24,126 --> 00:30:25,867 ♪ 810 00:30:25,911 --> 00:30:27,869 ♪ 811 00:30:27,913 --> 00:30:29,392 لخت شو 812 00:30:29,436 --> 00:30:30,698 چی ؟ 813 00:30:30,741 --> 00:30:32,395 لباسات رو در بیار , کفشاتم همینطور زودباش 814 00:30:32,439 --> 00:30:35,050 815 00:30:35,094 --> 00:30:37,270 816 00:30:37,313 --> 00:30:40,012 دارن همه ی حشراتش رو جدا میکنن 817 00:30:40,055 --> 00:30:41,709 818 00:30:41,752 --> 00:30:43,015 819 00:30:43,058 --> 00:30:44,494 820 00:30:44,538 --> 00:30:47,367 شوخیت گرفته ؟ میخوای همه راه رو با لباس زیرت بیای ؟ 821 00:30:47,410 --> 00:30:49,804 باید پریز رو بکشیم، قربان؟ 822 00:30:49,848 --> 00:30:51,023 منفیه تو موقعیت هاتون بمونید 823 00:30:51,066 --> 00:30:52,459 824 00:30:52,502 --> 00:30:53,634 825 00:30:53,677 --> 00:30:55,984 826 00:30:56,028 --> 00:30:56,898 بکش رو سرت 827 00:30:56,942 --> 00:30:58,900 راه نداره بدون کلاه هیچ جا نمیریم 828 00:30:58,944 --> 00:31:01,424 829 00:31:01,468 --> 00:31:02,817 830 00:31:02,861 --> 00:31:04,427 فکر نکنم این رو بعد از اینکه نفر قبلی استفاده کرده باشه شسته باشین 831 00:31:04,471 --> 00:31:05,602 سوار ماشین کوفتی شو 832 00:31:05,646 --> 00:31:07,256 833 00:31:07,300 --> 00:31:09,128 تمامی واحدها , موقعیت تون رو حفظ کنید 834 00:31:09,171 --> 00:31:10,259 اونا مراقب هر حرکتی هستن 835 00:31:10,303 --> 00:31:12,218 اوپراتور پهباد , گمشون نکنی 836 00:31:12,261 --> 00:31:14,394 دریافت شد 837 00:31:14,437 --> 00:31:15,874 838 00:31:23,142 --> 00:31:25,187 839 00:31:25,231 --> 00:31:27,886 840 00:31:30,845 --> 00:31:32,586 یه تماس اضطراری از طرف اداره باهاتون گرفته شده 841 00:31:32,629 --> 00:31:33,979 گروهبان گری ؟ 842 00:31:34,022 --> 00:31:35,806 رئیس زنگ زده 843 00:31:35,850 --> 00:31:38,592 احتمالا میخواد ازم تعریف و تمجید بکنه 844 00:31:38,635 --> 00:31:40,289 845 00:31:40,333 --> 00:31:49,298 846 00:31:49,342 --> 00:31:50,734 بله ؟ 847 00:31:50,778 --> 00:31:51,997 سلام نیکولاس 848 00:31:58,655 --> 00:31:59,874 زخم گلوله ت چطوره؟ 849 00:31:59,918 --> 00:32:00,919 زنده میمونم 850 00:32:00,962 --> 00:32:02,921 851 00:32:02,964 --> 00:32:05,010 زیاد مطمئن نیستم 852 00:32:05,053 --> 00:32:07,403 تو خیلی گند زدی 853 00:32:07,447 --> 00:32:08,622 واقعا که فکر نمیکنی 854 00:32:08,665 --> 00:32:10,493 اون حرکت عجولانت روی نولان 855 00:32:10,537 --> 00:32:11,973 خیلی دووم بیاره 856 00:32:12,017 --> 00:32:14,584 هنوز چند تا کارت تو آستینم دارم نه دیگه نداری 857 00:32:14,628 --> 00:32:17,631 میبینی , من تمام کارت هاتو رو کردم 858 00:32:17,674 --> 00:32:20,851 فکر میکنی کی در مورد اون جاساز کوچولوت به نولان گفته 859 00:32:20,895 --> 00:32:23,071 حالا هم در مورد کیف دستیت بهشون گفتم 860 00:32:23,115 --> 00:32:26,248 از دور خارج شدی نیک از زندون لذت ببر 861 00:32:26,292 --> 00:32:28,424 862 00:32:28,468 --> 00:32:30,035 863 00:32:30,078 --> 00:32:32,037 864 00:32:32,080 --> 00:32:34,517 865 00:32:34,561 --> 00:32:35,997 حواستون جمع باشه دید بصری از بین رفت 866 00:32:36,041 --> 00:32:37,216 دارن وارد یه تونل میشن 867 00:32:37,259 --> 00:32:38,826 برای رهگیری به سمت دیگه در حال حرکت هستم 868 00:32:38,869 --> 00:32:40,915 حلقه محاصره رو تنگ تر کنید در اولین فرصت ممکن به دید بصری احتیاج داریم 869 00:32:42,525 --> 00:32:44,266 مطمئنی اون گفت گری ؟ 870 00:32:44,310 --> 00:32:46,355 بله مطمئنم اسمیتی اینجا چیکار .... 871 00:32:46,399 --> 00:32:49,793 872 00:32:49,837 --> 00:32:54,102 873 00:32:54,146 --> 00:32:55,190 874 00:32:55,234 --> 00:32:57,018 هدف دوباره رؤیت شد 875 00:32:57,062 --> 00:32:59,629 گروهبان , آرمسترانگ از بیمارستان فرار کرده 876 00:32:59,673 --> 00:33:02,371 اون رفته تمامی واحدها , همین الان باید نولان رو خارج کنیم 877 00:33:02,415 --> 00:33:03,459 878 00:33:03,503 --> 00:33:05,679 879 00:33:05,722 --> 00:33:08,029 880 00:33:08,073 --> 00:33:09,813 881 00:33:11,119 --> 00:33:13,252 دستاتو نشون بده دستاتو نشون بده 882 00:33:13,295 --> 00:33:15,123 شیشه ت رو بکش پایین پنجره رو بیار پایین 883 00:33:15,167 --> 00:33:17,082 884 00:33:17,125 --> 00:33:19,606 نولان 885 00:33:19,649 --> 00:33:20,955 نولان از پاکت خارج شده 886 00:33:20,999 --> 00:33:21,912 اونها باید توی تونل عوضش کرده باشن 887 00:33:21,956 --> 00:33:23,914 888 00:33:23,958 --> 00:33:29,050 ♪♪ 889 00:33:29,094 --> 00:33:34,186 ♪♪ 890 00:33:34,229 --> 00:33:36,188 891 00:33:36,231 --> 00:33:43,543 892 00:33:43,586 --> 00:33:45,545 893 00:33:45,588 --> 00:33:50,985 894 00:33:51,029 --> 00:33:53,074 می خواستی حرف بزنی ؟ خب حرف بزن 895 00:33:53,118 --> 00:33:55,163 اما شاید اول بهم توضیح بدی 896 00:33:55,207 --> 00:33:56,425 که تیم نجات چرا در حال تعقیب تو بود 897 00:33:56,469 --> 00:33:57,992 اون تقصیر شماست 898 00:33:58,036 --> 00:33:59,689 بهم هیچ فرصتی ندادی تا تعقیب کننده خودم رو گمراه کنم 899 00:33:59,733 --> 00:34:02,127 آرمسترانگ به شما چه نوع پروتکل های شلخته ای رو آموزش داده ؟ 900 00:34:02,170 --> 00:34:03,389 چرا از خودش نمی پرسی ؟ 901 00:34:05,391 --> 00:34:06,827 902 00:34:06,870 --> 00:34:08,916 903 00:34:08,959 --> 00:34:10,613 خوب نقشی بازی کردی نولان 904 00:34:10,657 --> 00:34:12,180 یه اجرای عالی بود 905 00:34:12,224 --> 00:34:13,747 و ممکن بود خیلی خوب جواب می داد اگه من به روبن زنگ نمیزدم 906 00:34:13,790 --> 00:34:16,271 و بهش نمیگفتم که تو بیش از اندازه آدم درستکاری هستی 907 00:34:16,315 --> 00:34:17,620 که بخوای شرافتت رو بفروشی 908 00:34:18,621 --> 00:34:20,406 میخوای افتخارش مال تو باشه؟ 909 00:34:23,148 --> 00:34:25,106 باعث افتخارمه 910 00:34:25,150 --> 00:34:27,587 مراقب باش , آخرین بار فرصتشو داشتی و از دست دادیش 911 00:34:27,630 --> 00:34:29,719 آره من خیلی پیچیدش کردم 912 00:34:29,763 --> 00:34:32,070 باید اسلحه رو می کشیدم. صندلی رو پرت میکردم 913 00:34:32,113 --> 00:34:35,073 این قراره خیلی ساده تر باشه 914 00:34:35,116 --> 00:34:38,859 دوست داشتم آخرین حرفاتو بشنوم ولی دیگه از شنیدن صدات خسته شدم 915 00:34:38,902 --> 00:34:40,339 صبر کن 916 00:34:40,382 --> 00:34:41,688 وات د فاک ؟ 917 00:34:41,731 --> 00:34:50,175 ♪♪ 918 00:34:50,218 --> 00:34:58,444 ♪♪ 919 00:34:58,487 --> 00:35:07,061 ♪♪ 920 00:35:07,105 --> 00:35:15,287 ♪♪ 921 00:35:15,330 --> 00:35:23,773 ♪♪ 922 00:35:23,817 --> 00:35:25,297 923 00:35:25,340 --> 00:35:28,517 ♪♪ 924 00:35:28,561 --> 00:35:31,041 925 00:35:31,085 --> 00:35:33,783 926 00:35:36,525 --> 00:35:38,919 کشتینش ؟ 927 00:35:38,962 --> 00:35:41,400 اسلحت رو بنداز ؟ همین حالا , روی زمین 928 00:35:41,443 --> 00:35:42,618 همین حالا 929 00:35:45,578 --> 00:35:47,275 گوشیت رو در بیار زنگ بزن 110 930 00:35:47,319 --> 00:35:50,191 بذارش رو اسپیکر بعد بذارش کنار اسلحه ت 931 00:35:50,235 --> 00:35:52,802 932 00:35:52,846 --> 00:35:54,500 110 مورد اضطراریتون چیه ؟ 933 00:35:54,543 --> 00:35:57,894 افسر نولان صحبت میکنه شماره نشان 25253 934 00:35:57,938 --> 00:35:59,679 چندین مظنون در بازداشت دارم 935 00:35:59,722 --> 00:36:02,116 درخواست پشتیبانی و آمبولانس به تعداد زیاد 936 00:36:02,160 --> 00:36:05,163 یک قربانی, چندین زخمی بر اثر اصابت گلوله 937 00:36:05,206 --> 00:36:07,034 موقعیت ناشناس حالا لباساتو در بیار 938 00:36:07,077 --> 00:36:07,991 جانم ؟ 939 00:36:08,035 --> 00:36:09,471 با شما نیستم 940 00:36:09,515 --> 00:36:11,343 دربیار همین الان 941 00:36:11,386 --> 00:36:13,345 942 00:36:13,388 --> 00:36:18,785 ♪♪ 943 00:36:18,828 --> 00:36:24,182 944 00:36:24,225 --> 00:36:26,401 قربانی گلوله خورده بیهوشه و تنفس نداره 945 00:36:33,843 --> 00:36:35,367 946 00:36:35,410 --> 00:36:37,195 خب خیلی سریع میگم 947 00:36:37,238 --> 00:36:39,022 N.O.I.D. 948 00:36:39,066 --> 00:36:40,676 مخفف چی هست افسر نولان ؟ 949 00:36:40,720 --> 00:36:41,938 مفاد اخطار انضباطی 950 00:36:41,982 --> 00:36:43,113 چرا نیشت بازه ؟ 951 00:36:43,157 --> 00:36:44,332 به این معنیه که من هنوز شغلم رو دارم 952 00:36:44,376 --> 00:36:45,464 هنوز جشن نگیر 953 00:36:45,507 --> 00:36:47,030 تو از چیزی که قرار برات پیش بیاد اصلا خوشحال نمیشی 954 00:36:47,074 --> 00:36:48,641 تو هم همینطور کارآگاه" هارپر 955 00:36:48,684 --> 00:36:50,164 قربان , اجازه هست چیزی بگم ؟ 956 00:36:50,208 --> 00:36:52,253 به عنوان یه افسر آموزشی , من فقط یه مسولیت دارم 957 00:36:52,297 --> 00:36:54,081 و اونم اینه که به افسر نولان 958 00:36:54,124 --> 00:36:55,909 راه درست یه پلیس خوب بودن رو آموزش بدم 959 00:36:55,952 --> 00:36:58,216 و من شکست خوردم 960 00:36:58,259 --> 00:36:59,739 من تمام عواقب این کار رو به گردن میگیرم 961 00:36:59,782 --> 00:37:00,957 نایلا نه بله 962 00:37:01,001 --> 00:37:04,004 به نظر من افسر نولان 963 00:37:04,047 --> 00:37:05,832 به اندازه کافی تعلیم دیده 964 00:37:05,875 --> 00:37:07,225 که بتونه درست و غلط رو از هم تشخیص بده 965 00:37:07,268 --> 00:37:10,184 واضحه که من بیش از اندازه به شما آسون گرفتم 966 00:37:10,228 --> 00:37:11,533 این گردن منه 967 00:37:11,577 --> 00:37:14,275 علت به وجود اومدن فساد چیه افسر نولان ؟ 968 00:37:14,319 --> 00:37:16,669 زمانی که یک افسر شکستن قوانین را توجیه می‌کند 969 00:37:16,712 --> 00:37:18,453 اگر او باور کند که این تخلفات 970 00:37:18,497 --> 00:37:19,411 به نام عدالت انجام گرفته است 971 00:37:19,454 --> 00:37:20,890 هدف وسیله را توجیه میکند 972 00:37:20,934 --> 00:37:23,893 این ذهنیت که رفتار بد تا زمانی که 973 00:37:23,937 --> 00:37:25,504 عدالت ایجاد کند مشکلی ندارد 974 00:37:25,547 --> 00:37:28,246 مثل یک سرطان میمونه 975 00:37:28,289 --> 00:37:30,813 و برای مدت طولانی ای هست که ما با این طرز فکر مقابله می کنیم 976 00:37:30,857 --> 00:37:33,381 تغییرات بزرگی در حال حرکت رو به جلو هستن 977 00:37:33,425 --> 00:37:35,557 این تغییرات از همینجا و همین حالا شروع می شن 978 00:37:35,601 --> 00:37:36,819 هر دوی شما 979 00:37:36,863 --> 00:37:39,126 نامه توبیخ خودتون رو در پرونده تون دریافت خواهید کرد 980 00:37:39,169 --> 00:37:40,823 علاوه بر این افسر نولان 981 00:37:40,867 --> 00:37:42,347 شما برای یک ماه دیگر بیشتر 982 00:37:42,390 --> 00:37:43,957 در برنامه افسران آموزشی میدانی باقی می مونید 983 00:37:44,000 --> 00:37:48,570 و همچنین باید آزمون هیات بازبینی را هم پشت سر بذاری 984 00:37:48,614 --> 00:37:50,311 بله قربان محض اطلاع 985 00:37:50,355 --> 00:37:53,314 باید بدونی که گرفتن توبیخ نامه به عنوان یه تازه کار 986 00:37:53,358 --> 00:37:54,620 تقریبا مانع پیشرفت شما 987 00:37:54,663 --> 00:37:57,231 در اداره پلیس میشه 988 00:37:57,275 --> 00:37:59,929 بنابراین امید پیوستن به یک واحد تخصصی 989 00:37:59,973 --> 00:38:02,802 یا ارتقا درجه به کارآگاهی رو باید از سرت بیرون کنی 990 00:38:02,845 --> 00:38:05,544 با توجه به این محدودیت ها ، شما باید تصمیم بگیرید 991 00:38:05,587 --> 00:38:08,764 که آیا زندگی به عنوان یک افسر گشت برای شما مناسب هست یا خیر 992 00:38:11,376 --> 00:38:13,508 بسیار خب , برو خونه یخرده استراحت کن 993 00:38:15,423 --> 00:38:17,077 خیلی خیلی متاسفم 994 00:38:17,120 --> 00:38:18,426 جان این تقصیر تو نیست 995 00:38:18,470 --> 00:38:19,775 خیلی هم زیاد تقصیر منه 996 00:38:19,819 --> 00:38:21,168 نایلا 997 00:38:21,211 --> 00:38:24,084 قراره چیکار کنی ؟ 998 00:38:24,127 --> 00:38:25,477 دقیقا همون کاری رو که گری گفت 999 00:38:25,520 --> 00:38:27,087 قراره برم خونه قراره برم بگیرم بخوابم 1000 00:38:27,130 --> 00:38:29,263 و صبح قراره از جام بلند بشم 1001 00:38:31,178 --> 00:38:32,614 سعی کنم چیزهایی رو که از دست دادم رو پس بگیرم 1002 00:38:32,658 --> 00:38:34,355 1003 00:38:34,399 --> 00:38:38,446 ♪♪ 1004 00:38:38,490 --> 00:38:39,665 1005 00:38:39,708 --> 00:38:41,884 قبلا اشتباه می‌کردی 1006 00:38:41,928 --> 00:38:44,974 به طور کلی یا فقط در مورد موضوع خاصی ؟ 1007 00:38:45,018 --> 00:38:46,933 تو گفته بودی تو پایان روز 1008 00:38:46,976 --> 00:38:49,239 ما فقط فکر می‌کنیم که دیگران را می‌شناسیم اما اشتباه میکردی 1009 00:38:49,283 --> 00:38:51,198 اوکی لوسی نه 1010 00:38:51,241 --> 00:38:53,243 وقتی من تو اون بشکه بودم 1011 00:38:53,287 --> 00:38:54,636 میدونستم که تو بالاخره منو پیدا میکنی 1012 00:38:55,637 --> 00:38:57,857 مهم نیست که چی پیش اومده 1013 00:38:57,900 --> 00:39:00,947 من تو رو به خاطر حلقه ت پیدا کردم , خب؟ 1014 00:39:00,990 --> 00:39:02,383 تو خودت , خودت رو نجات دادی 1015 00:39:02,427 --> 00:39:03,689 و واقعا امیدوارم اتفاقی که امروز با روزالیند افتاد 1016 00:39:03,732 --> 00:39:05,038 ذهنت رو آشفته نکرده باشه 1017 00:39:06,953 --> 00:39:09,172 اگه هم این اتفاق افتاده باشه باهاش کنار میام 1018 00:39:09,216 --> 00:39:11,392 و میدونستم که تو بهم کمک خواهی کرد 1019 00:39:11,436 --> 00:39:13,307 این واقعا بخشی از شرح وظایف من نیست 1020 00:39:13,351 --> 00:39:14,482 اووهووم 1021 00:39:14,526 --> 00:39:17,137 سلام داشتم فکر میکردم 1022 00:39:17,180 --> 00:39:20,053 مراسم خاکسپاری کریس فردا هست 1023 00:39:20,096 --> 00:39:21,620 ببین، اشکالی نداره اگه با تو بیام خونه 1024 00:39:21,663 --> 00:39:22,969 و فردا صبح با هم بریم اونجا؟ 1025 00:39:23,012 --> 00:39:24,144 البته چرا که نه 1026 00:39:24,187 --> 00:39:25,754 ما میتونیم تو راه خونه در مورد پیوستن تو 1027 00:39:25,798 --> 00:39:27,408 به امور داخلی صحبت کنیم پدر 1028 00:39:27,452 --> 00:39:30,977 ببین من نمیگم که همین الان تصمیم بگیری 1029 00:39:31,020 --> 00:39:32,544 ولی اگه تو واقعا میخوای که یه تفاوتی 1030 00:39:32,587 --> 00:39:33,980 تو این سازمان بوجود بیاری 1031 00:39:34,023 --> 00:39:35,373 باید در موردش فکر کنی 1032 00:39:35,416 --> 00:39:36,678 اینکارو میکنم 1033 00:39:36,722 --> 00:39:38,898 قول میدم خوبه 1034 00:39:38,941 --> 00:39:40,421 هفته بعد دوباره ازت میپرسم 1035 00:39:40,465 --> 00:39:43,511 شک ندارم 1036 00:39:43,555 --> 00:39:45,774 وقتی رسیدیم خونه یه حموم طولانی می‌گیرم 1037 00:39:45,818 --> 00:39:47,123 من مستقیم میرم میگیرم میخوابم 1038 00:39:47,167 --> 00:39:48,516 نخیرم , نمیری 1039 00:39:48,560 --> 00:39:51,040 این سگ ها خودشون نمیتونن خودشون رو بمالونن 1040 00:39:51,084 --> 00:39:53,042 زن حامله خیلی نیازها داره 1041 00:39:53,086 --> 00:39:54,783 فکر نمی‌کنم کاملا آماده باشی 1042 00:39:54,827 --> 00:39:57,264 لوپز خبر خوب دارم برات 1043 00:39:58,570 --> 00:40:00,136 منم همینطور میتونم من اول بگم ؟ 1044 00:40:00,180 --> 00:40:01,486 این تنها نکته ی مثبت امروزم هست 1045 00:40:01,529 --> 00:40:03,009 حتما بفرمایید ؟ 1046 00:40:03,052 --> 00:40:05,664 این باعث افتخار منه که تو تحت نظارت من بودی 1047 00:40:05,707 --> 00:40:07,709 چی ؟ شما از این به بعد 1048 00:40:07,753 --> 00:40:09,842 به کارآگاه گروهبان کارادین گزارش خواهید داد 1049 00:40:09,885 --> 00:40:11,409 ارتقای درجه شما رسمی است 1050 00:40:11,452 --> 00:40:12,932 تبریک میگم کارآگاه 1051 00:40:12,975 --> 00:40:15,325 1052 00:40:15,369 --> 00:40:16,979 ممنونم 1053 00:40:18,938 --> 00:40:20,766 اوه ببخشید خب خبر خوب شما چیه ؟ 1054 00:40:20,809 --> 00:40:23,464 اون .... برم حموم 1055 00:40:23,508 --> 00:40:25,248 و پاهام رو ماساژ بدم 1056 00:40:25,292 --> 00:40:27,816 بسیار هم خوب 1057 00:40:27,860 --> 00:40:29,731 قطعا خبر من بهتر بود ولی باشه 1058 00:40:29,775 --> 00:40:31,429 ممنونم قربان 1059 00:40:31,472 --> 00:40:32,734 بدون شما این اتفاق نمی افتاد 1060 00:40:32,778 --> 00:40:34,257 شب خوبی داشته باشین 1061 00:40:34,301 --> 00:40:36,564 1062 00:40:36,608 --> 00:40:38,784 چرا نذاشتی بهش بگم ؟ 1063 00:40:38,827 --> 00:40:40,568 من سالهاست که دارم تلاش میکنم تا کارآگاه بشم 1064 00:40:40,612 --> 00:40:42,788 اگه من روز اول کارم به صورت یه زن باردار ظاهر بشم 1065 00:40:42,831 --> 00:40:44,398 اونا برای همیشه منو به همین چشم می بینن 1066 00:40:44,442 --> 00:40:46,661 اونا با من به عنوان یه فرد "آسیب پذیر" رفتار می کنن و من هیچوقت یه فرصت واقعی پیدا نمی‌کنم 1067 00:40:46,705 --> 00:40:48,663 باشه , پس فعلا ما این رو به عنوان راز نگه میداریم 1068 00:40:48,707 --> 00:40:50,273 1069 00:40:50,317 --> 00:40:52,754 1070 00:40:55,365 --> 00:40:57,542 1071 00:40:57,585 --> 00:40:59,326 1072 00:40:59,369 --> 00:41:01,241 1073 00:41:06,812 --> 00:41:08,509 1074 00:41:08,553 --> 00:41:10,424 1075 00:41:10,468 --> 00:41:13,035 1076 00:41:13,079 --> 00:41:15,081 1077 00:41:19,694 --> 00:41:22,044 بله ؟ 1078 00:41:22,088 --> 00:41:24,917 تبریک میگم خیلی دست کم گرفته بودمت 1079 00:41:24,960 --> 00:41:25,918 روزالیند 1080 00:41:25,961 --> 00:41:26,919 تو برنده شدی 1081 00:41:26,962 --> 00:41:28,834 من برنده نشدم 1082 00:41:28,877 --> 00:41:31,053 خیلی ها مردن خیلی هایی که من بهشون اهمیت می دادم 1083 00:41:31,097 --> 00:41:33,229 میدونم اما جنبه مثبت هم داشت 1084 00:41:33,273 --> 00:41:34,753 حداقل برای من که داره 1085 00:41:34,796 --> 00:41:39,061 جرم و جنایت های آرمسترانگ، همه پرونده های اون رو در معرض خطر قرار می‌ده 1086 00:41:39,105 --> 00:41:40,367 از جمله پرونده من 1087 00:41:40,410 --> 00:41:43,805 روزالیند تو هیچوقت قرار نیست که آزاد بشی 1088 00:41:43,849 --> 00:41:45,067 ما هر دو مون این رو میدونیم 1089 00:41:45,111 --> 00:41:47,940 حالا دیگه میخوام قطع بکنم به زندان زنگ میزنم 1090 00:41:47,983 --> 00:41:49,550 تا بیان تلفنی رو که داری استفاده میکنی رو مصادره کنن 1091 00:41:49,594 --> 00:41:51,596 می دونم 1092 00:41:51,639 --> 00:41:53,728 اما ارزش شنیدن صدای تو رو داشت 1093 00:41:53,772 --> 00:41:56,122 بعضی وقتا خواب میبینم که .... 1094 00:41:56,165 --> 00:41:58,341 - ترجمه و تنظیم از aliyaback - - @aliyaback.subtitle.translation - 1095 00:41:58,385 --> 00:42:00,169 - ترجمه و تنظیم از aliyaback - - @aliyaback.subtitle.translation - 1096 00:42:24,324 --> 00:42:27,283 - ترجمه و تنظیم از aliyaback - - @aliyaback.subtitle.translation - 1097 00:42:27,327 --> 00:42:35,465 - ترجمه و تنظیم از aliyaback - - @aliyaback.subtitle.translation - 1098 00:42:35,509 --> 00:42:43,909 - ترجمه و تنظیم از aliyaback - - @aliyaback.subtitle.translation - 1099 00:42:43,952 --> 00:42:52,178 - ترجمه و تنظیم از aliyaback - - @aliyaback.subtitle.translation -