1
00:00:00,527 --> 00:00:01,959
Anteriormente…
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,510
6 meses atrás, empacotei
tudo o que tinha
3
00:00:04,511 --> 00:00:05,911
e vim ser policial.
4
00:00:05,912 --> 00:00:08,769
- Colesterol alto demais.
- Sou um pioneiro.
5
00:00:08,770 --> 00:00:10,302
Temos sangue novo hoje.
6
00:00:10,303 --> 00:00:11,835
Lucy Chen, Jackson West,
7
00:00:11,836 --> 00:00:14,254
e John Nolan, que nasceu
antes da Era Disco.
8
00:00:14,255 --> 00:00:16,563
Não ligo para sua idade.
Me mostre o que tem.
9
00:00:16,564 --> 00:00:19,423
Odeio o que representa:
uma crise de meia idade.
10
00:00:19,424 --> 00:00:22,041
DPLA não é um lugar
para se encontrar.
11
00:00:22,042 --> 00:00:23,989
Tudo é um teste,
policial Chen,
12
00:00:23,990 --> 00:00:25,435
e você tirou outro zero.
13
00:00:25,436 --> 00:00:27,405
Mãos para o alto, agora!
14
00:00:29,301 --> 00:00:30,955
7-Adam-19.
15
00:00:30,956 --> 00:00:32,378
Policial atingido.
16
00:00:32,379 --> 00:00:33,892
Pegue sua arma e me cubra!
17
00:00:35,607 --> 00:00:38,479
Se não tem o que é preciso
nas ruas, então não é policial.
18
00:00:38,480 --> 00:00:39,961
Congele de novo,
e está fora.
19
00:00:40,432 --> 00:00:41,851
Sei sobre você e Nolan.
20
00:00:41,852 --> 00:00:43,953
Termine antes que seja tarde.
21
00:00:55,053 --> 00:00:58,757
7-Adam-15, perseguindo
um Jeep vermelho na Vine.
22
00:00:58,758 --> 00:01:01,092
Temos que rever o protocolo
de alta velocidade?
23
00:01:01,093 --> 00:01:02,631
- Não.
- E a derrapada
24
00:01:02,632 --> 00:01:04,655
que não conseguiu
fazer há duas quadras?
25
00:01:04,656 --> 00:01:06,692
Segundo o regulamento,
um policial
26
00:01:06,693 --> 00:01:09,280
não deve derrapar
a mais de 50 km/h.
27
00:01:10,356 --> 00:01:12,764
Também afirmam que o risco
de civis se machucarem
28
00:01:12,765 --> 00:01:15,200
sobem a cada minuto
de uma perseguição urbana.
29
00:01:22,681 --> 00:01:25,165
Tudo o que atingir
requer um relatório diferente.
30
00:01:25,166 --> 00:01:26,566
Eu sei.
31
00:01:29,728 --> 00:01:31,407
Então atinja menos coisas.
32
00:01:41,773 --> 00:01:43,968
7-Adam-15,
perseguindo um Jeep vermelho,
33
00:01:43,969 --> 00:01:45,570
indo para a Hollywood Hills.
34
00:01:45,571 --> 00:01:47,473
Solicitando apoio terrestre
e aéreo.
35
00:01:48,487 --> 00:01:51,340
- Vou derrapar de novo.
- Certo, bata nele. Bata agora!
36
00:02:00,382 --> 00:02:02,239
Sinto você me julgando
com seus olhos.
37
00:02:02,562 --> 00:02:04,065
Não se preocupe com eles.
38
00:02:04,066 --> 00:02:06,466
Mas sim com minha caneta
quando eu te avaliar.
39
00:02:11,792 --> 00:02:13,224
Polícia! Desça do carro!
40
00:02:14,667 --> 00:02:16,275
Motorista,
afaste-se do veículo.
41
00:02:16,276 --> 00:02:17,709
Mostre as mãos!
42
00:02:19,111 --> 00:02:20,511
Deite no chão!
43
00:02:22,908 --> 00:02:24,342
Sério?
44
00:02:25,517 --> 00:02:26,966
Vá pegá-la, recruta.
45
00:02:34,106 --> 00:02:35,560
Senhora?
46
00:02:35,561 --> 00:02:37,462
Senhora, preciso que volte!
47
00:02:41,260 --> 00:02:42,727
Sério?
48
00:02:46,638 --> 00:02:48,072
Senhora?
49
00:02:50,830 --> 00:02:52,917
Espere, espere.
Não faça isso.
50
00:02:52,918 --> 00:02:54,318
- Se afaste.
- Farei isso.
51
00:02:54,632 --> 00:02:56,032
Não, isso não é uma saída.
52
00:02:56,033 --> 00:02:58,390
Isso não é uma saída.
Se você pular, você morre.
53
00:02:58,391 --> 00:03:00,823
Eu sei. Por isso estou aqui.
54
00:03:01,420 --> 00:03:02,974
Só…
55
00:03:03,175 --> 00:03:05,577
Certo então.
Espere só um segundo.
56
00:03:05,578 --> 00:03:07,024
Só…
57
00:03:07,425 --> 00:03:09,333
Não sou fã de alturas.
58
00:03:12,853 --> 00:03:15,150
Me fale sobre isso.
Fale comigo.
59
00:03:15,151 --> 00:03:16,901
- Talvez posso ajudá-la.
- Não pode.
60
00:03:17,542 --> 00:03:21,026
Clark pediu minha mão aqui,
um ano atrás.
61
00:03:21,027 --> 00:03:23,252
Íamos nos casar hoje,
62
00:03:23,253 --> 00:03:26,597
mas eu o peguei com minha prima,
e ele me deu o fora.
63
00:03:27,299 --> 00:03:29,362
Não deixe esse cara
arruinar sua vida.
64
00:03:29,363 --> 00:03:32,864
Tarde demais. Perdi meu emprego,
meu apartamento.
65
00:03:32,865 --> 00:03:34,592
Até o gato fugiu.
66
00:03:35,034 --> 00:03:36,768
Minha vida
é uma música sertaneja.
67
00:03:36,769 --> 00:03:39,289
- Não tenho pelo o que viver.
- Espere, espere.
68
00:03:39,290 --> 00:03:42,049
Eu tenho… Só um segundo.
Aguenta aí.
69
00:03:42,050 --> 00:03:44,477
- O que é isso?
- Um bilhete da loteria.
70
00:03:45,317 --> 00:03:48,350
O sorteio é na quinta.
US$ 50 milhões, se ganhar.
71
00:03:48,792 --> 00:03:50,771
Agora você tem algo
pelo o que viver.
72
00:03:52,638 --> 00:03:54,045
Você está brincando.
73
00:03:54,046 --> 00:03:56,467
Não. Eu já estive
onde você está, sabe?
74
00:03:56,468 --> 00:03:58,780
Não literalmente.
Nunca estive aqui antes.
75
00:03:58,781 --> 00:04:00,254
É muito…
76
00:04:01,003 --> 00:04:02,557
Mas eu…
77
00:04:03,355 --> 00:04:05,096
Há 10 anos, na Pensilvânia…
78
00:04:05,631 --> 00:04:07,725
Minha construtora
estava falindo,
79
00:04:07,726 --> 00:04:09,548
eu estava cheio de dívidas,
80
00:04:10,309 --> 00:04:13,138
boicotando meu casamento
porque eu era um fracassado.
81
00:04:13,848 --> 00:04:16,921
Eu fui para um bar,
encher a cara,
82
00:04:16,922 --> 00:04:18,632
mas mudei de ideia,
83
00:04:19,137 --> 00:04:21,253
e comprei um bilhete de loteria
no lugar.
84
00:04:23,075 --> 00:04:25,883
E isso me deu esperança
85
00:04:25,884 --> 00:04:27,657
para aguentar
os maus bocados.
86
00:04:30,188 --> 00:04:31,890
Tem sido meu ritual
desde então.
87
00:04:31,891 --> 00:04:34,102
Compro um por semana,
mas não preciso mais.
88
00:04:34,907 --> 00:04:36,328
Então…
89
00:04:39,204 --> 00:04:40,854
Estou dando a esperança
para você.
90
00:04:53,383 --> 00:04:55,853
- Estou com medo.
- Eu sei.
91
00:04:56,152 --> 00:04:58,949
Sim, eu sei.
Mas posso te ajudar.
92
00:05:02,309 --> 00:05:03,709
Não! Não!
93
00:05:04,971 --> 00:05:07,054
- Você está bem?
- Não!
94
00:05:08,406 --> 00:05:10,145
Deixei cair o bilhete.
95
00:05:11,120 --> 00:05:12,520
Uma ajudinha aqui!
96
00:05:21,658 --> 00:05:23,258
GeekSubs apresenta
97
00:05:23,259 --> 00:05:24,859
The Rookie - 1.02
Crash Course
98
00:05:24,860 --> 00:05:26,460
Rookies:
nattyck
Matheusql
99
00:05:26,461 --> 00:05:27,861
Rookies:
Lu Colorada
100
00:05:27,862 --> 00:05:29,462
Instrutores:
panda²
Hall
101
00:05:33,295 --> 00:05:37,351
- Pensando no quê?
- Acabar com tudo.
102
00:05:38,685 --> 00:05:41,794
Algo que eu fiz? Ou não fiz?
103
00:05:43,136 --> 00:05:46,693
- E se eu não salvasse ela?
- Mas você salvou.
104
00:05:46,694 --> 00:05:49,413
Sim, mas poderia ter sido
o contrário.
105
00:05:49,414 --> 00:05:51,135
Então você teria lidado
com isso.
106
00:05:52,299 --> 00:05:53,699
Aceite a vitória.
107
00:05:53,700 --> 00:05:56,836
Haverá muitas perdas ainda,
sabe?
108
00:06:01,787 --> 00:06:04,213
Ficariam bravos
se disséssemos estar doentes?
109
00:06:04,971 --> 00:06:07,590
- Sim.
- Mas passaríamos o dia juntos.
110
00:06:07,591 --> 00:06:10,160
Poderíamos
fazer coisas de LA, ioga.
111
00:06:10,161 --> 00:06:12,925
- Ioga? Você faz ioga?
- Não, mas estou começando
112
00:06:12,926 --> 00:06:14,741
do zero.
Talvez o novo eu ame ioga.
113
00:06:14,742 --> 00:06:18,086
Não sei, talvez ele odeie.
Mas eu estaria com você.
114
00:06:18,087 --> 00:06:21,413
- Isso é extremamente romântico.
- Não é?
115
00:06:21,572 --> 00:06:24,494
Infelizmente,
se adoecermos no mesmo dia,
116
00:06:25,384 --> 00:06:27,271
podemos nos entregar.
117
00:06:30,161 --> 00:06:32,701
Quer dizer, estamos cercados
por policiais
118
00:06:32,764 --> 00:06:34,733
é provável
que alguém descubra.
119
00:06:34,811 --> 00:06:36,997
Bem,
devemos ser mais discretos.
120
00:06:38,734 --> 00:06:41,965
Estou dolorido por ser velho
ou por ser policial?
121
00:06:41,966 --> 00:06:43,370
- Não responda.
- Dói muito
122
00:06:43,371 --> 00:06:45,344
porque este trabalho
é como correr
123
00:06:45,345 --> 00:06:47,650
o mais rápido que puder.
Claro, é emocionante,
124
00:06:47,651 --> 00:06:51,091
mas um passo errado
e as coisas ficam feias.
125
00:06:52,351 --> 00:06:54,993
Exceto que Tim fez tudo certo,
e ainda levou um tiro.
126
00:07:00,511 --> 00:07:04,269
- Hora de ir embora, policial.
- É, não.
127
00:07:04,323 --> 00:07:06,716
- Sairei andando.
- Política hospitalar.
128
00:07:06,717 --> 00:07:08,117
Não me importo.
129
00:07:10,194 --> 00:07:13,418
- Então, quem vem buscá-lo?
- Um táxi.
130
00:07:13,506 --> 00:07:15,117
Somos só isso para você?
131
00:07:16,000 --> 00:07:17,657
- Oi.
- Olha que engraçado.
132
00:07:17,658 --> 00:07:20,034
Não nos disse que ia sair.
Porque ele é durão.
133
00:07:20,035 --> 00:07:21,513
Que não precisa de ajuda.
134
00:07:21,514 --> 00:07:23,076
- As duas acabaram?
- Não.
135
00:07:24,715 --> 00:07:26,115
Sorria.
136
00:07:29,757 --> 00:07:32,240
- Ei, como está?
- Ótimo.
137
00:07:33,928 --> 00:07:36,104
Tudo bem.
Eu não dormi muito.
138
00:07:36,786 --> 00:07:41,230
- Preocupado com algo?
- Não, só ansioso para voltar.
139
00:07:43,663 --> 00:07:46,426
- Ei.
- Terminou com ele?
140
00:07:49,061 --> 00:07:51,502
Olha, agradeço
que se preocupe comigo...
141
00:07:51,503 --> 00:07:53,170
Recruta, entendeu errado.
142
00:07:53,230 --> 00:07:56,223
Te fiz um favor.
Você só tem um.
143
00:07:56,224 --> 00:07:58,559
Quer sabotar sua carreira
antes de começar?
144
00:07:59,492 --> 00:08:00,892
É com você agora.
145
00:08:06,145 --> 00:08:07,941
Muito engraçado pessoal.
146
00:08:09,863 --> 00:08:12,141
Claro, sabem que agora
tenho que jogá-lo.
147
00:08:17,558 --> 00:08:19,660
Está bem,
a lua de mel acabou.
148
00:08:24,312 --> 00:08:28,925
3, 5, 21.
149
00:08:29,323 --> 00:08:32,205
Policial Nolan, quer adivinhar
o que são esses números?
150
00:08:33,403 --> 00:08:36,148
Combinação do seu coração,
senhor?
151
00:08:40,157 --> 00:08:43,473
3 é o número de oportunidades
que você teve
152
00:08:43,474 --> 00:08:46,044
de parar o carro da noiva
em fuga ontem.
153
00:08:46,045 --> 00:08:49,976
5 veículos foram danificados
porque você não conseguiu.
154
00:08:49,977 --> 00:08:53,246
E o último número.
Policial Bishop.
155
00:08:54,327 --> 00:08:57,695
US$21 mil em danos materiais
que a cidade tem que pagar.
156
00:08:57,696 --> 00:08:59,096
Correto.
157
00:08:59,597 --> 00:09:01,969
No total, a primeira perseguição
do pol. Nolan
158
00:09:01,970 --> 00:09:04,330
revela margem
para melhorias.
159
00:09:04,331 --> 00:09:06,125
- Sim, senhor.
- Continuando.
160
00:09:06,244 --> 00:09:08,972
Policial Chen
precisa de um instrutor
161
00:09:08,973 --> 00:09:11,134
até que Tim Bradford
seja liberado.
162
00:09:11,135 --> 00:09:14,099
Policial Scott Wrigley,
a função é sua.
163
00:09:14,716 --> 00:09:16,933
É isso.
Tomem cuidado lá fora.
164
00:09:17,568 --> 00:09:20,367
Lopez, West,
vejam a capitã no caminho.
165
00:09:24,316 --> 00:09:26,331
- O que acha que ela quer?
- Nada bom.
166
00:09:26,863 --> 00:09:29,799
Estava lendo seus relatórios
no tiroteio do pol. Bradford.
167
00:09:30,300 --> 00:09:32,950
Primeiro, nenhum dos dois
estavam com a câmera ligada,
168
00:09:32,951 --> 00:09:35,238
o que eu entendo,
já que estavam num tiroteio.
169
00:09:35,239 --> 00:09:37,567
O que não entendo é como
a policial Lopez
170
00:09:37,568 --> 00:09:40,574
esvaziou dois cartuchos,
atingindo a perna do suspeito,
171
00:09:40,885 --> 00:09:42,484
mas o policial West…
172
00:09:43,161 --> 00:09:44,733
Não deu um tiro sequer.
173
00:09:47,305 --> 00:09:48,705
Se me permite,
174
00:09:48,706 --> 00:09:50,974
o pol. West não tinha
uma posição protegida
175
00:09:50,975 --> 00:09:53,136
da qual atirar,
então eu o pedi para abaixar
176
00:09:53,137 --> 00:09:54,987
enquanto eu abordava
o suspeito.
177
00:09:55,299 --> 00:09:57,358
Tem alguma coisa
que queira acrescentar?
178
00:09:58,484 --> 00:09:59,884
Não, senhora.
179
00:10:01,956 --> 00:10:03,809
Certo. Voltem ao trabalho.
180
00:10:06,591 --> 00:10:09,653
- Obrigado.
- Não fiz isso por você.
181
00:10:09,654 --> 00:10:11,641
Se o garoto de ouro
com um pai VIP
182
00:10:11,642 --> 00:10:14,097
reprova no meu turno,
posso esquecer ser detetive.
183
00:10:14,098 --> 00:10:16,500
Só espero que te proteger
não me faça ser morta.
184
00:10:18,426 --> 00:10:20,988
- Certeza que não posso levar?
- Absoluta.
185
00:10:20,989 --> 00:10:24,314
Já trabalho há 12 anos
e nunca disparei minha arma.
186
00:10:24,315 --> 00:10:26,529
Você enfrentou uns palhaços
poderosos,
187
00:10:27,025 --> 00:10:29,073
e salvou seu instrutor
no 2º dia.
188
00:10:29,299 --> 00:10:32,338
Isso faz de você uma ídola
para mim.
189
00:10:32,797 --> 00:10:34,945
E ídolos não carregam
equipamentos.
190
00:10:34,946 --> 00:10:37,106
Só estava tentando
não ser morta.
191
00:10:37,107 --> 00:10:38,792
É modesta também.
192
00:10:42,869 --> 00:10:45,058
Vejo porque Tim
estava ostentando você.
193
00:10:45,871 --> 00:10:47,951
- Ele estava?
- Não.
194
00:10:47,952 --> 00:10:51,635
Mas eu não sou assim.
Dou o crédito a quem merece,
195
00:10:51,636 --> 00:10:53,516
e você merece
um passe livre hoje.
196
00:10:53,538 --> 00:10:55,528
Então tudo o que precisar,
só pedir.
197
00:10:59,744 --> 00:11:03,807
Então, quanto eu estraguei
aquela perseguição?
198
00:11:03,808 --> 00:11:05,208
Foi mediano.
199
00:11:05,508 --> 00:11:07,908
Você hesitou em bater no carro
pois passou a vida
200
00:11:07,909 --> 00:11:10,547
- evitando acidentes.
- É a verdade de todo novato.
201
00:11:10,548 --> 00:11:12,263
Verdade,
mas você já viveu mais,
202
00:11:12,679 --> 00:11:15,186
logo esses instintos
são mais difíceis de quebrar.
203
00:11:15,612 --> 00:11:17,413
Esse trabalho
é sobre fazer coisas
204
00:11:17,414 --> 00:11:19,577
que vão contra
a natureza humana.
205
00:11:19,578 --> 00:11:22,260
Se não mudar seu jeito,
não vai conseguir.
206
00:11:26,810 --> 00:11:30,221
Falhar não é uma opção,
está bem?
207
00:11:30,222 --> 00:11:33,553
Passei a vida rodeado de armas,
nunca tinha congelado antes.
208
00:11:33,998 --> 00:11:36,286
É diferente quando atiram
contra você.
209
00:11:36,287 --> 00:11:38,288
Pois é, agora eu sei.
210
00:11:38,716 --> 00:11:41,709
Olha, isso não acontecerá
de novo.
211
00:11:42,360 --> 00:11:43,760
Não foi muito convincente.
212
00:11:43,761 --> 00:11:45,911
Não passarei cada chamado
imaginando se você
213
00:11:45,912 --> 00:11:49,037
congelará de novo,
então hoje, seremos proativos.
214
00:11:49,286 --> 00:11:51,752
Vamos nos chamados de risco,
e vemos como se sai.
215
00:11:52,022 --> 00:11:53,476
É bom se sair bem.
216
00:11:53,677 --> 00:11:56,834
Unidades de Wilshire,
415 na Igreja Presbiteriana.
217
00:11:56,835 --> 00:12:00,089
Um drogado com fenciclidina
atacou um padre.
218
00:12:00,090 --> 00:12:02,349
As unidades no local
pedem apoio, código 3.
219
00:12:02,350 --> 00:12:03,750
Perfeito.
220
00:12:03,935 --> 00:12:05,870
7-Adam-07 respondendo.
221
00:12:11,729 --> 00:12:15,278
Uma manhã de multas
deve bastar até o almoço.
222
00:12:15,924 --> 00:12:17,942
Ficaremos sentados aqui
a manhã inteira?
223
00:12:17,943 --> 00:12:20,410
Dar multas
é a alma do trabalho.
224
00:12:21,899 --> 00:12:25,402
Quer me testar,
ou algo do tipo?
225
00:12:25,530 --> 00:12:26,997
Não.
226
00:12:35,370 --> 00:12:36,770
O que houve?
227
00:12:36,771 --> 00:12:38,971
Um drogado com fenciclidina
entrou na igreja,
228
00:12:38,972 --> 00:12:42,489
e jogou o padre em um vitral.
Destruiu todo o local.
229
00:12:42,747 --> 00:12:44,981
Estamos esperando
as Operações Especiais.
230
00:12:45,382 --> 00:12:47,960
- O cara é grande?
- Pode-se dizer que sim.
231
00:12:47,961 --> 00:12:49,413
Muito bem.
232
00:12:50,394 --> 00:12:52,401
- Vamos entrar.
- Vamos?
233
00:12:53,951 --> 00:12:56,393
Digo, claro que vamos.
234
00:12:57,870 --> 00:12:59,485
É seu funeral.
235
00:13:17,065 --> 00:13:19,249
Ele é grandão.
236
00:13:19,250 --> 00:13:21,230
O que fazemos,
policial West?
237
00:13:22,747 --> 00:13:25,956
Fenciclidina é um sedativo
dissociativo
238
00:13:25,957 --> 00:13:27,969
que faz o usuário sentir-se
invulnerável,
239
00:13:28,313 --> 00:13:30,367
e aumenta a temperatura
corporal,
240
00:13:30,368 --> 00:13:32,159
por isso ele tirou
todas as roupas.
241
00:13:32,462 --> 00:13:35,105
Ele é quase o Hulk,
incapaz de sentir dor.
242
00:13:35,106 --> 00:13:36,894
Atirar só o irritará.
243
00:13:40,428 --> 00:13:42,739
Então precisamos acalmá-lo.
244
00:13:42,740 --> 00:13:45,312
- Não pedi uma monografia.
- Você, pare.
245
00:13:45,313 --> 00:13:47,088
Quero saber
como o algemaremos
246
00:13:47,089 --> 00:13:48,589
e colocaremos
em nossa viatura.
247
00:13:49,166 --> 00:13:51,104
- Venha cá!
- Com cuidado.
248
00:13:52,903 --> 00:13:55,272
7-Adam-15,
veículo em chamas.
249
00:13:55,273 --> 00:13:57,829
Parque MacArthur, código 3,
respondam.
250
00:13:58,531 --> 00:14:01,008
- Estacione ali.
- Afaste-se das chamas.
251
00:14:01,009 --> 00:14:02,705
Afastem-se das chamas.
252
00:14:02,706 --> 00:14:05,608
O que houve?
A senhora fez isso?
253
00:14:05,609 --> 00:14:07,911
Sim,
porque Fungus me enganou.
254
00:14:07,912 --> 00:14:09,312
Quem é Fungus?
255
00:14:10,207 --> 00:14:12,208
Fun Gus. Meu traficante.
256
00:14:12,209 --> 00:14:13,743
Seu traficante
dirige um Prius?
257
00:14:14,125 --> 00:14:15,805
Por que atear fogo
no carro dele?
258
00:14:15,806 --> 00:14:19,719
Paguei por 20 gramas
e ele me deu 10.
259
00:14:20,437 --> 00:14:22,779
- Garota, isso não é certo.
- Eu sei.
260
00:14:23,574 --> 00:14:25,896
- Dou duro pela minha grana.
- Aposto que sim.
261
00:14:25,897 --> 00:14:28,632
O que diz de encontrarmos Fungus
e te ajudarmos?
262
00:14:29,260 --> 00:14:30,961
Tudo bem. Pode ser.
263
00:14:33,178 --> 00:14:35,578
Mas não sei onde ele está.
O garoto que esfaqueei
264
00:14:35,579 --> 00:14:38,333
disse que é o carro dele.
Incendiei para ele aparecer.
265
00:14:38,334 --> 00:14:41,538
- Esfaqueou um garoto?
- Sim. O irmão de Fungus.
266
00:14:41,539 --> 00:14:42,939
- Vire-se.
- O quê?
267
00:14:42,940 --> 00:14:44,340
Coloque as mãos na árvore.
268
00:14:44,655 --> 00:14:46,055
Mãos para trás.
269
00:14:49,475 --> 00:14:50,875
Tem uma faca aqui.
270
00:14:53,283 --> 00:14:54,684
O sangue ainda nem secou.
271
00:14:54,685 --> 00:14:56,885
O garoto que você esfaqueou,
ainda está vivo?
272
00:14:56,886 --> 00:14:58,286
Não sei.
273
00:15:11,956 --> 00:15:13,356
Está tudo bem.
274
00:15:15,633 --> 00:15:18,702
Olhe, só vou chegar
um pouco mais perto, certo?
275
00:15:20,691 --> 00:15:23,126
Tudo bem.
Não, não, estamos bem.
276
00:15:23,127 --> 00:15:25,441
Está tudo bem.
Estamos bem, certo?
277
00:15:25,442 --> 00:15:27,143
Me ouça, só por um segundo.
278
00:15:27,144 --> 00:15:30,072
Está com sede, certo?
Tem que estar com sede.
279
00:15:30,073 --> 00:15:31,821
Quer água?
Posso te dar água.
280
00:15:31,822 --> 00:15:34,768
Água boa
e refrescante, certo?
281
00:15:35,793 --> 00:15:38,160
Só coloque essas algemas.
Coloque as algemas,
282
00:15:38,161 --> 00:15:40,810
e te darei toda a água
que quiser.
283
00:15:41,211 --> 00:15:43,252
Água doce, doce.
284
00:15:50,147 --> 00:15:51,810
Operações Especiais, meu cu.
285
00:15:52,930 --> 00:15:54,430
Bando de policiais
de trânsito.
286
00:16:02,807 --> 00:16:06,190
- Onde ele está? Não o vejo.
- Não sei. Eu o esfaqueei ali.
287
00:16:10,320 --> 00:16:11,720
Bishop.
288
00:16:16,340 --> 00:16:17,740
Ele está vivo?
289
00:16:19,249 --> 00:16:20,998
A pele está fria,
sem pulso.
290
00:16:20,999 --> 00:16:24,085
Não fique mal por ele.
Eu quem fui enganada.
291
00:16:25,822 --> 00:16:27,829
7-Adam-15,
nosso chamado é 187 agora.
292
00:16:27,830 --> 00:16:29,571
Mande a Homicídios para cá.
293
00:16:32,718 --> 00:16:34,118
Ótima manhã, policial Chen.
294
00:16:34,680 --> 00:16:36,698
- Te deixarei aqui para almoçar.
- O quê?
295
00:16:37,799 --> 00:16:39,519
Gosto de almoçar em casa,
296
00:16:39,520 --> 00:16:42,020
tirar essas calças,
arejar as coisas.
297
00:16:42,817 --> 00:16:44,217
Voltarei em 40 minutos.
298
00:16:50,308 --> 00:16:53,251
É um desperdício,
perder a vida por tão pouco.
299
00:16:53,252 --> 00:16:54,852
Sabe isso
que está fazendo agora,
300
00:16:54,853 --> 00:16:56,721
procurando significado
na tragédia?
301
00:16:56,722 --> 00:16:58,984
Esse é um instinto
da vida antiga.
302
00:16:59,185 --> 00:17:01,359
- Não é útil aqui.
- É humano.
303
00:17:01,360 --> 00:17:03,666
Então é estupidez
e assassinato.
304
00:17:06,521 --> 00:17:08,207
Que cara é essa, recruta?
305
00:17:09,208 --> 00:17:11,106
Oi. O que faz aqui?
306
00:17:11,107 --> 00:17:12,551
Soube que está com Wrigley.
307
00:17:12,552 --> 00:17:15,967
Ele sempre larga os novatos aqui
e vai pra casa almoçar de cueca.
308
00:17:17,437 --> 00:17:19,451
Então,
veio ver como eu estava?
309
00:17:19,452 --> 00:17:21,554
Moro virando a esquina.
Vim comprar comida.
310
00:17:21,855 --> 00:17:23,255
Certo.
311
00:17:23,584 --> 00:17:26,385
- Então, como está sendo?
- Bom.
312
00:17:26,386 --> 00:17:28,320
O policial Wrigley é...
313
00:17:29,755 --> 00:17:31,637
Bom, ele é cuidadoso.
314
00:17:31,638 --> 00:17:33,298
Ele é o que chamamos
de lesma.
315
00:17:33,299 --> 00:17:36,075
Só cumprindo horário,
alérgico a trabalho de verdade.
316
00:17:36,076 --> 00:17:37,761
Sim. Sim.
317
00:17:37,762 --> 00:17:39,596
Embora você deva gostar
da calmaria.
318
00:17:39,897 --> 00:17:41,297
Unidades em Wilshire,
319
00:17:41,298 --> 00:17:43,496
dono de loja ligou
com suspeita de ladrão.
320
00:17:43,497 --> 00:17:45,617
Homem caucasiano,
de conjunto amarelo.
321
00:17:45,618 --> 00:17:47,240
Rua Franklin Drive, 314.
322
00:17:48,041 --> 00:17:49,584
É há 3 quadras daqui,
recruta.
323
00:17:50,044 --> 00:17:51,720
Eu deveria responder?
324
00:17:51,721 --> 00:17:53,412
Meu OT não está
e estou sem carro.
325
00:17:53,413 --> 00:17:55,046
Você tem pernas, não tem?
326
00:17:58,117 --> 00:18:00,252
7-Adam-21 respondendo a pé.
327
00:18:00,253 --> 00:18:03,326
- Saindo sem pagar?
- Não, não. Certo.
328
00:18:04,227 --> 00:18:05,627
Tanto faz.
329
00:18:05,928 --> 00:18:08,233
Corra, recruta.
Corra!
330
00:18:14,935 --> 00:18:16,335
Polícia! Pare!
331
00:18:17,436 --> 00:18:19,712
Polícia!
Cuidado, cuidado.
332
00:18:19,713 --> 00:18:21,179
- Pare!
- Qual é!
333
00:18:21,180 --> 00:18:22,580
Polícia!
334
00:18:25,887 --> 00:18:28,030
Fique no chão!
Mãos para trás.
335
00:18:31,818 --> 00:18:33,218
Faça seu trabalho, garota.
336
00:18:36,382 --> 00:18:37,863
Certo, policial Chen.
337
00:18:38,064 --> 00:18:39,814
Mostre-me como lidar
com uma prisão.
338
00:18:41,426 --> 00:18:43,682
- Primeiro…
- Tire o prisioneiro da viatura.
339
00:18:46,186 --> 00:18:48,800
- Anda.
- Reviste o banco traseiro.
340
00:18:54,360 --> 00:18:56,160
- Depois, tire…
- Sapatos e meias.
341
00:18:56,161 --> 00:18:57,561
Segure o pé.
342
00:19:00,426 --> 00:19:02,034
Depois, retire as joias.
343
00:19:06,526 --> 00:19:08,376
Pegue as impressões digitais
e da mão.
344
00:19:09,461 --> 00:19:10,916
Agora seu polegar.
345
00:19:12,004 --> 00:19:13,404
Não é seu polegar.
346
00:19:13,653 --> 00:19:15,198
Ainda não é o polegar.
347
00:19:15,770 --> 00:19:17,340
Tente aquele maior.
348
00:19:20,945 --> 00:19:22,449
Hora da fotografia.
349
00:19:24,164 --> 00:19:25,564
Agora vire para a direita.
350
00:19:31,404 --> 00:19:33,072
Finalmente, prenda-os.
351
00:19:38,369 --> 00:19:41,307
E leve a papelada
para o comandante assinar.
352
00:19:41,308 --> 00:19:42,841
Policial Chen.
353
00:19:45,983 --> 00:19:47,383
Bom.
354
00:19:50,972 --> 00:19:52,372
Policial West.
355
00:19:56,588 --> 00:19:58,028
Bom também.
356
00:20:00,326 --> 00:20:01,893
Policial Nolan.
357
00:20:17,536 --> 00:20:19,892
- Você viu isso, Bishop?
- Sim, senhor.
358
00:20:20,834 --> 00:20:22,896
Tente ler com mais cuidado
na próxima.
359
00:20:22,897 --> 00:20:24,297
Sim, senhor.
360
00:20:24,845 --> 00:20:27,238
Com emoções de novo,
policial Nolan.
361
00:20:27,239 --> 00:20:28,639
Sim, senhor.
362
00:20:32,972 --> 00:20:34,373
Desculpa.
363
00:20:38,718 --> 00:20:40,141
- Sargento?
- Sim?
364
00:20:40,142 --> 00:20:41,990
Sei que não gosta
do Nolan, mas…
365
00:20:42,240 --> 00:20:44,174
Sinto que estou sendo
prejudicada aqui.
366
00:20:44,175 --> 00:20:45,778
É como você vê?
367
00:20:45,779 --> 00:20:48,467
Porque o pol. Nolan
não é o único sendo testado.
368
00:20:49,328 --> 00:20:51,801
Você é ambiciosa,
quer ser detetive.
369
00:20:51,802 --> 00:20:53,202
Isso não é errado.
370
00:20:53,927 --> 00:20:56,674
A não ser que queira
o próximo emprego
371
00:20:56,675 --> 00:20:58,425
- mais que o atual.
- Não, senhor.
372
00:20:58,590 --> 00:20:59,990
Bom.
373
00:21:00,667 --> 00:21:03,575
Treinar o policial Nolan
requer muito esforço,
374
00:21:03,923 --> 00:21:07,624
e falhar, pode atrapalhar
sua promoção.
375
00:21:09,122 --> 00:21:10,589
Está dispensada.
376
00:21:13,292 --> 00:21:15,070
Me sinto
a Cachinhos Dourados.
377
00:21:15,071 --> 00:21:17,276
Um OT é rígido demais,
o outro, mole demais.
378
00:21:17,277 --> 00:21:20,566
Não sei. Passar a tarde
dando multas seria bom agora.
379
00:21:20,567 --> 00:21:23,154
Quem é você e o que fez
com o Policial Nota Extra?
380
00:21:23,155 --> 00:21:24,955
Sim, te chamávamos assim
na Academia.
381
00:21:24,956 --> 00:21:26,544
Sempre o primeiro voluntário,
382
00:21:26,545 --> 00:21:29,477
o novato mais preparado
da história do DPLA.
383
00:21:29,478 --> 00:21:32,541
- Ainda sou aquele cara.
- Policial West, hora de ir.
384
00:21:36,295 --> 00:21:37,776
Ele está bem?
385
00:21:37,777 --> 00:21:39,527
Eles está com problemas
para dormir.
386
00:21:39,528 --> 00:21:41,382
Vejo como ele está
mais tarde.
387
00:21:43,302 --> 00:21:44,733
O quê?
388
00:21:44,734 --> 00:21:46,815
Você é um cara legal,
só isso.
389
00:21:59,122 --> 00:22:00,832
Teve dificuldade
quando era novata?
390
00:22:00,833 --> 00:22:02,393
- Não.
- Sério?
391
00:22:02,594 --> 00:22:05,102
Sim. Esse trabalho
é sobre tomar decisões
392
00:22:05,103 --> 00:22:06,503
numa fração de segundos.
393
00:22:06,504 --> 00:22:08,594
Minha infância
foi muito turbulenta,
394
00:22:08,595 --> 00:22:11,457
então fiquei muito boa
em reagir rápido.
395
00:22:11,816 --> 00:22:13,216
Cuidado!
396
00:22:16,509 --> 00:22:18,244
A senhora está bem?
397
00:22:18,245 --> 00:22:20,221
Fique aqui,
uma ambulância está vindo.
398
00:22:21,051 --> 00:22:22,967
- Socorro! Socorro!
- 7-Adam-15,
399
00:22:22,968 --> 00:22:25,672
pedindo uma ambulância
para um mulher atropelada.
400
00:22:25,673 --> 00:22:27,522
Socorro! Socorro!
401
00:22:27,747 --> 00:22:29,163
Tem fita nos pulsos dela.
402
00:22:29,164 --> 00:22:30,664
- Não o deixe me pegar.
- Quem?
403
00:22:30,665 --> 00:22:32,440
- Não deixe ele me pegar.
- Quem?
404
00:22:32,441 --> 00:22:34,025
Não o deixe
me pegar de novo!
405
00:22:34,026 --> 00:22:36,073
- Quem?
- Meu Deus!
406
00:22:37,540 --> 00:22:39,738
- Pupilas dilatadas.
- Emma!
407
00:22:39,739 --> 00:22:42,428
- Estão tentando te ajudar.
- Ela está muito drogada.
408
00:22:42,429 --> 00:22:44,976
- Emma.
- Quem é Emma? Quem é Emma?
409
00:22:44,977 --> 00:22:46,488
Vocês precisam sair.
410
00:22:46,489 --> 00:22:48,473
Não! Não!
411
00:22:48,474 --> 00:22:50,732
Enfermeira!
Policiais, saiam!
412
00:22:50,733 --> 00:22:53,637
Emma! Não.
413
00:22:54,119 --> 00:22:56,801
- Você está bem?
- Pelo menos não pode piorar.
414
00:22:56,802 --> 00:23:00,011
Interpretou errado meu sermão
sobre danos nos carros,
415
00:23:00,012 --> 00:23:02,462
porque atingir civis
não foi o que eu preconizei.
416
00:23:02,463 --> 00:23:04,200
Não foi culpa
do pol. Nolan.
417
00:23:04,201 --> 00:23:05,651
Ela se jogou
na nossa viatura.
418
00:23:05,652 --> 00:23:07,128
Muito bem, Mad Max.
419
00:23:08,000 --> 00:23:10,498
Policial Nolan,
Detetives Motta e Paige,
420
00:23:10,499 --> 00:23:11,899
Crimes de Agressão Graves.
421
00:23:11,900 --> 00:23:13,648
Identificaram
alguém pela foto?
422
00:23:13,649 --> 00:23:15,478
Seu novato pensa
que é nosso chefe?
423
00:23:15,479 --> 00:23:18,148
Claro que não.
Só é altamente motivado.
424
00:23:19,127 --> 00:23:21,324
Christine Holbeck, 27 anos.
425
00:23:21,325 --> 00:23:24,126
A colega de quarto a declarou
desaparecida há uma semana.
426
00:23:24,127 --> 00:23:26,735
- Ela disse quem a pegou?
- Não, foi drogada.
427
00:23:26,736 --> 00:23:29,163
Não sabe onde estava
ou por quanto tempo fugiu.
428
00:23:29,164 --> 00:23:31,275
- Antes de a atropelar?
- Foi um acidente.
429
00:23:31,276 --> 00:23:33,629
Ela mencionou um nome...
Emma.
430
00:23:33,630 --> 00:23:35,030
Disse que ela...
431
00:23:35,859 --> 00:23:37,977
Ela sentia muito
que ela tenha fugido.
432
00:23:37,978 --> 00:23:40,592
Poderia ser outra vítima,
alguém ainda preso lá?
433
00:23:40,593 --> 00:23:42,863
Verificaremos o nome,
ver se algo aparece.
434
00:23:42,864 --> 00:23:44,728
- Como podemos ajudar?
- Procurando.
435
00:23:44,729 --> 00:23:46,600
- Até ela desintoxicar.
- Feito.
436
00:23:46,601 --> 00:23:48,394
Mandarei Bishop
e mais 3 patrulhas.
437
00:23:48,395 --> 00:23:49,948
O turno da noite
assume depois.
438
00:23:49,949 --> 00:23:51,349
Vamos.
439
00:23:53,774 --> 00:23:56,794
Pode ir me informando
o estado dela?
440
00:23:57,355 --> 00:23:58,755
Sim.
441
00:24:02,954 --> 00:24:05,271
Puxei um mandado de alto risco
para cumprir.
442
00:24:05,272 --> 00:24:08,387
Brenner Plank,
membro da Nação Ariana,
443
00:24:08,388 --> 00:24:11,165
que ama caminhadas na praia
e crimes de agressão.
444
00:24:11,166 --> 00:24:13,801
- Bom estar pronto para briga.
- Mal posso esperar.
445
00:24:16,634 --> 00:24:19,802
Não entendo.
Uma mulher correndo para viver
446
00:24:19,803 --> 00:24:22,733
com fita ao redor dos pulsos?
Como ninguém a vê?
447
00:24:22,734 --> 00:24:24,289
É LA.
448
00:24:24,689 --> 00:24:27,253
7-Adam-15,
mostre-nos o código 6.
449
00:24:27,783 --> 00:24:29,673
Tudo bem.
450
00:24:29,674 --> 00:24:31,437
Já foram 13, faltam 100.
451
00:24:31,438 --> 00:24:34,370
Como sequestrar mulheres
é algo normal para alguém?
452
00:24:34,371 --> 00:24:37,005
Não se preocupe, a pergunta é
"como pegamos ele",
453
00:24:37,006 --> 00:24:39,263
não o significado.
Sei o que pensa sobre isso.
454
00:24:39,264 --> 00:24:40,672
Não, não sabe.
455
00:24:41,062 --> 00:24:42,813
Você está louco
para saber o porquê,
456
00:24:42,814 --> 00:24:45,270
mas aqui,
o porquê é irrelevante.
457
00:24:46,780 --> 00:24:49,767
"Como achamos ele"
é a pergunta correta.
458
00:24:49,768 --> 00:24:52,544
Mas não sei está preparado
para quando acontecer.
459
00:24:52,972 --> 00:24:56,599
Em algum momento, estará
na porta de um lugar muito ruim,
460
00:24:56,600 --> 00:24:59,413
um que as pessoas
tentam evitar a vida toda.
461
00:24:59,849 --> 00:25:03,352
Será um policial nessa hora,
ou perderá a cabeça?
462
00:25:05,563 --> 00:25:08,022
7-Adam-15,
roubo em andamento.
463
00:25:08,023 --> 00:25:10,382
Modelo e marca desconhecido,
branco e laranja.
464
00:25:10,383 --> 00:25:12,562
- Aguardando detalhes.
- Não responderemos.
465
00:25:12,563 --> 00:25:15,303
- O crime não para nas buscas.
- Questão de prioridade.
466
00:25:15,304 --> 00:25:18,918
A drogada parecia ninguém
até virar um assassino.
467
00:25:18,919 --> 00:25:21,830
7-Adam-15, respondendo.
468
00:25:26,738 --> 00:25:29,705
Senhor, preciso que desligue
a empilhadeira.
469
00:25:31,033 --> 00:25:33,736
Senhor, pare a empilhadeira
e estacione agora.
470
00:25:35,032 --> 00:25:36,432
Não.
471
00:25:43,581 --> 00:25:45,131
Senhor,
472
00:25:45,132 --> 00:25:47,266
essa empilhadeira
não pode andar na rua.
473
00:25:47,267 --> 00:25:48,740
- E você a roubou.
- Certo.
474
00:25:48,741 --> 00:25:51,599
- Devia ter começado com isso.
- Não roubei. Libertei.
475
00:25:51,600 --> 00:25:54,524
O supervisor me deve salário,
então pegarei isto.
476
00:25:54,525 --> 00:25:57,617
Só que não funciona assim.
Preciso que a desligue e desça.
477
00:25:57,618 --> 00:26:00,420
- Não.
- Senhor, não tenho tempo.
478
00:26:00,820 --> 00:26:02,372
- Nolan.
- Pare o veículo.
479
00:26:02,373 --> 00:26:05,429
Sr., não tenho tempo para isso.
Está piorando a situação.
480
00:26:05,430 --> 00:26:07,914
Não bata naquele...
481
00:26:15,609 --> 00:26:17,343
Vai ter muita papelada,
não?
482
00:26:17,344 --> 00:26:18,744
Sim.
483
00:26:27,656 --> 00:26:29,541
Pena que ele
não estava em casa.
484
00:26:29,941 --> 00:26:31,686
Estava a fim
de prender um Ariano.
485
00:26:32,928 --> 00:26:34,472
Nós já vamos voltar.
486
00:26:34,473 --> 00:26:38,053
Só preciso de um lanche
e, cafeína, com certeza.
487
00:26:38,946 --> 00:26:40,346
Entendido.
488
00:26:45,019 --> 00:26:47,479
Banheiro? Obrigado.
489
00:27:01,864 --> 00:27:04,447
Preciso de chave
para o banheiro?
490
00:27:10,556 --> 00:27:11,956
Obrigado.
491
00:27:19,243 --> 00:27:20,643
Polícia!
492
00:27:52,051 --> 00:27:53,481
West!
493
00:28:03,432 --> 00:28:05,546
Deveríamos estar na rua,
procurando.
494
00:28:06,068 --> 00:28:08,069
É parte de uma equipe,
agora.
495
00:28:08,070 --> 00:28:09,771
O turno da noite
está vasculhando
496
00:28:09,772 --> 00:28:12,652
e você também
quando começar seu turno.
497
00:28:13,114 --> 00:28:15,607
Diga-me isso
e seja honesta.
498
00:28:15,608 --> 00:28:17,316
Sou muito cabeça-dura?
499
00:28:17,317 --> 00:28:19,746
Não. Mudou toda sua vida,
500
00:28:19,747 --> 00:28:21,759
cruzou o país
para ser policial.
501
00:28:21,760 --> 00:28:24,060
Mas é por fora.
Talia acha que minha idade
502
00:28:24,061 --> 00:28:26,748
me faz avesso ao risco
e pouco capaz de mudar
503
00:28:26,749 --> 00:28:28,974
e muito empenhado
em ajudar essa garota.
504
00:28:28,975 --> 00:28:30,895
Eu me empenharia
como você, se eu...
505
00:28:30,896 --> 00:28:32,690
Atropelasse a vítima
de sequestro?
506
00:28:32,691 --> 00:28:34,325
Eu odeio dizer isso
em voz alta.
507
00:28:34,326 --> 00:28:38,841
Certo, olhe.
Você quer ajudar todo mundo.
508
00:28:38,842 --> 00:28:40,489
Por isso entrou
para a polícia.
509
00:28:40,490 --> 00:28:42,888
Mas o mais difícil
para um novato aprender,
510
00:28:42,889 --> 00:28:45,147
é que não podemos.
511
00:28:46,266 --> 00:28:49,329
- Está bem?
- Obrigado.
512
00:28:50,190 --> 00:28:52,121
Por que nunca ficamos
na sua casa?
513
00:28:52,122 --> 00:28:55,868
Porque tenho um quarto com vista
para uma clínica de metadona.
514
00:28:55,869 --> 00:28:57,269
Certo.
515
00:28:57,765 --> 00:29:00,666
Como nunca conheci
esse seu senhorio?
516
00:29:00,667 --> 00:29:04,347
Porque ele está na Espanha.
Não, China.
517
00:29:04,798 --> 00:29:06,618
Aliás, não tenho ideia
onde ele está.
518
00:29:06,619 --> 00:29:10,496
Depois da faculdade, recebeu
uma herança e não parou mais.
519
00:29:10,497 --> 00:29:12,107
Mas o lado bom é,
520
00:29:12,108 --> 00:29:15,588
que posso morar aqui de graça,
o que é bom para nós dois.
521
00:29:15,589 --> 00:29:18,279
Falando nisso,
pode deixar umas coisas aqui
522
00:29:18,280 --> 00:29:20,557
para não ter que sempre
ir para casa de manhã.
523
00:29:21,481 --> 00:29:23,080
Eu sei.
524
00:29:23,081 --> 00:29:26,041
Só acho que deveríamos manter
as coisas mais casuais.
525
00:29:29,061 --> 00:29:31,810
O nome dela
é Emma Vasquez.
526
00:29:32,210 --> 00:29:33,831
Desaparecida há 3 semanas.
527
00:29:33,832 --> 00:29:36,819
Detetives acham que ela é
quem Christine deixou para trás.
528
00:29:36,820 --> 00:29:39,406
Aprovei turnos e OT extras
até a acharmos.
529
00:29:39,407 --> 00:29:42,136
Procurem entre os chamados.
Mais alguma coisa?
530
00:29:42,137 --> 00:29:44,476
Sim, mais uma coisa.
Policial Nolan.
531
00:29:44,876 --> 00:29:46,976
A oficina está querendo
vir atrás de você
532
00:29:46,977 --> 00:29:49,238
pelos danos causados
aos veículos deles.
533
00:29:49,239 --> 00:29:53,247
Conversei com eles
e chegamos a uma solução.
534
00:30:00,254 --> 00:30:02,544
- Legal
- Tente não destruí-la.
535
00:30:05,784 --> 00:30:08,139
Eu nunca deixarei
essa cidade.
536
00:30:08,539 --> 00:30:09,939
De nada?
537
00:30:11,870 --> 00:30:15,274
Pensei que poderíamos ir
ao hospital
538
00:30:15,275 --> 00:30:18,247
antes de vasculhar,
ver se Christine lembra de algo.
539
00:30:18,248 --> 00:30:21,089
- Os detetives estão vendo isso.
- É, olhei a mesa deles.
540
00:30:21,090 --> 00:30:23,683
Motta e Paige estão trabalhando
em uma pista.
541
00:30:23,684 --> 00:30:25,288
Emma não pode esperar.
542
00:30:42,680 --> 00:30:45,077
6-P-C
543
00:30:45,078 --> 00:30:48,851
I-4-8 e um 1.
544
00:30:48,852 --> 00:30:51,371
Você gosta desse tipo
de policiamento?
545
00:30:51,372 --> 00:30:53,513
Gosto de voltar
para minha família.
546
00:30:53,914 --> 00:30:55,973
Meu filhos gostam
de terem um pai.
547
00:30:57,917 --> 00:30:59,743
Seu instrutor foi baleado
548
00:30:59,744 --> 00:31:02,687
e você ainda não notou
o quão perto de morrer esteve.
549
00:31:02,688 --> 00:31:04,347
Sim, notei.
550
00:31:04,348 --> 00:31:06,421
E ainda está ansiosa
para voltar,
551
00:31:06,422 --> 00:31:08,412
o que significa
que no fundo,
552
00:31:08,894 --> 00:31:10,505
uma parte de você gostou.
553
00:31:10,945 --> 00:31:13,598
Esse não sou eu,
então dou minhas multas,
554
00:31:13,599 --> 00:31:15,588
e atendo chamados simples
para você
555
00:31:15,589 --> 00:31:17,026
conseguir sua adrenalina.
556
00:31:18,103 --> 00:31:19,957
Ele me pegou na garagem.
557
00:31:20,304 --> 00:31:24,361
Deve ter se escondido
quando eu entrei.
558
00:31:26,140 --> 00:31:27,713
Nunca o vi.
559
00:31:27,714 --> 00:31:31,279
Só senti uma agulha no pescoço
e tudo ficou escuro.
560
00:31:31,280 --> 00:31:33,345
Lembra alguma coisa
da casa?
561
00:31:33,831 --> 00:31:36,387
Ele me manteve no porão
com a Emma...
562
00:31:38,073 --> 00:31:41,085
Usava uma máscara
quando vinha nos ver.
563
00:31:41,865 --> 00:31:44,861
Não acho que era
porque nos libertaria.
564
00:31:45,261 --> 00:31:47,009
Acho que ele gostava.
565
00:31:50,020 --> 00:31:51,896
Mais alguma coisa?
566
00:31:51,897 --> 00:31:54,922
Alguma coisa que nos ajude
achar esse lugar?
567
00:31:57,139 --> 00:32:00,229
Parece loucura, mas eu...
568
00:32:01,095 --> 00:32:03,740
Eu ouvia uma voz
dizendo "espere"
569
00:32:04,158 --> 00:32:07,070
sem parar, dia e noite.
570
00:32:07,071 --> 00:32:10,796
Emma não ouvia,
mas eu jurava que existia.
571
00:32:12,141 --> 00:32:13,677
O que estão fazendo?
572
00:32:15,695 --> 00:32:17,144
Voltamos depois para vê-la.
573
00:32:17,145 --> 00:32:20,219
- Viemos antes das buscas.
- Existe protocolo, Talia.
574
00:32:20,220 --> 00:32:22,133
Tudo passa por nós.
Sabe disso.
575
00:32:22,134 --> 00:32:24,508
Qual é o problema?
Queremos pegar o mesmo cara.
576
00:32:24,509 --> 00:32:26,551
- Seu recruta está falando?
- De novo?
577
00:32:26,552 --> 00:32:29,548
Tudo bem. Vamos trabalhar.
578
00:32:35,133 --> 00:32:38,018
- Qual o problema deles?
- Acham-se melhores que nós.
579
00:32:38,019 --> 00:32:39,952
Quando for detetive,
vai ser assim?
580
00:32:39,953 --> 00:32:43,164
Com certeza.
Mas será verdade.
581
00:32:43,165 --> 00:32:46,674
- Descobriu algo?
- Acho que sei o que é a voz.
582
00:32:46,675 --> 00:32:50,271
Espere. Espere. Espere.
583
00:32:50,272 --> 00:32:53,290
Espere. Ande. Ande.
584
00:32:53,291 --> 00:32:55,598
É chamada sinaleira
acessível à pedestres,
585
00:32:55,599 --> 00:32:57,747
projetada
para deficientes visuais.
586
00:32:57,748 --> 00:33:00,444
E só tem uma
em nossa área de busca,
587
00:33:00,445 --> 00:33:02,647
pois há uma escola para cegos
ali na esquina.
588
00:33:02,648 --> 00:33:04,710
A casa do nosso cara
deve ser bem aqui
589
00:33:04,711 --> 00:33:06,665
para ouvir essa voz
do porão.
590
00:33:07,286 --> 00:33:10,338
E eu apostaria naquela
para a casa do sequestrador.
591
00:33:13,359 --> 00:33:15,153
Vamos perguntar
aos vizinhos antes.
592
00:33:15,154 --> 00:33:17,054
O pessoal da segurança
é sempre xereta.
593
00:33:20,033 --> 00:33:23,225
Ande. Ande. Ande.
594
00:33:23,226 --> 00:33:26,728
7-Adam-15, mostre-nos
o código 6 fora da viatura.
595
00:33:26,729 --> 00:33:28,240
Bailey Avenue, 3017.
596
00:33:37,737 --> 00:33:39,387
- Olá, senhor.
- Bom dia.
597
00:33:39,388 --> 00:33:40,788
Como posso ajudá-lo?
598
00:33:40,789 --> 00:33:44,100
Você conhece seu vizinho
na esquina da outra rua?
599
00:33:44,101 --> 00:33:47,134
Sim. Ele não é de sair muito.
600
00:33:47,335 --> 00:33:49,240
Ele é meio que reservado.
601
00:33:50,629 --> 00:33:53,444
Certo. E essas duas garotas?
Viu-as por aqui?
602
00:33:54,026 --> 00:33:56,605
Não, elas estão bem?
603
00:34:00,241 --> 00:34:01,867
Esperamos que sim.
604
00:34:02,386 --> 00:34:03,807
Nolan!
605
00:34:07,771 --> 00:34:09,460
- Nolan!
- Vou entrar!
606
00:34:25,698 --> 00:34:27,965
7-Adam-15 solicitando ajuda.
607
00:34:27,966 --> 00:34:30,128
Tiros disparados
na Bailey Avenue, 2311.
608
00:34:30,129 --> 00:34:31,997
7-Adam-21 respondendo.
609
00:34:32,428 --> 00:34:35,007
Eu vou, com você no carro
ou não. Então…
610
00:34:39,379 --> 00:34:40,790
Nolan!
611
00:35:42,553 --> 00:35:44,000
Emma?
612
00:35:49,022 --> 00:35:51,062
É a polícia. Emma?
613
00:35:51,676 --> 00:35:53,961
Sou o policial Nolan, Emma.
Vim te ajudar.
614
00:35:54,880 --> 00:35:56,311
Cuidado!
615
00:35:59,109 --> 00:36:02,123
Não, não, não.
616
00:36:02,124 --> 00:36:03,758
Não, não.
617
00:36:07,769 --> 00:36:10,120
Não, não, não.
618
00:36:16,976 --> 00:36:18,658
Por favor, não me deixe.
619
00:36:19,318 --> 00:36:21,029
Está tudo bem,
você ficará bem.
620
00:36:28,484 --> 00:36:30,901
- Nossa, você está bem?
- Sim. Ele fugiu.
621
00:36:30,902 --> 00:36:33,321
- Fique alguém com a Emma.
- Eu fico.
622
00:36:33,322 --> 00:36:35,618
7-Adam-21, precisamos
de uma ambulância
623
00:36:35,619 --> 00:36:37,025
na Bailey Avenue, 3017.
624
00:36:44,445 --> 00:36:47,215
Suspeito está a pé,
indo para o Cemitério Rosedale.
625
00:36:47,216 --> 00:36:49,200
Mande apoio terrestre
e aéreo.
626
00:36:57,906 --> 00:36:59,306
Fique no chão!
627
00:37:14,230 --> 00:37:15,630
Parado!
628
00:37:17,733 --> 00:37:19,517
Não se mexa!
629
00:37:21,338 --> 00:37:22,806
Nolan!
630
00:37:23,441 --> 00:37:25,993
Já chega. Ele já era.
631
00:37:28,151 --> 00:37:29,583
Algeme-o.
632
00:37:30,861 --> 00:37:32,261
Tudo bem.
633
00:37:41,414 --> 00:37:44,518
Tinham que ter nos chamado antes
de entrar na casa do suspeito.
634
00:37:44,519 --> 00:37:46,911
- Por quê?
- Porque é nossa investigação.
635
00:37:46,912 --> 00:37:48,659
Até onde sei,
é minha investigação,
636
00:37:48,660 --> 00:37:50,758
e a vida de uma garota
estava em jogo.
637
00:37:50,759 --> 00:37:52,709
E pensando bem,
deveriam agradecê-los
638
00:37:52,710 --> 00:37:55,463
por resgatarem a garota
e fecharem o caso de vocês.
639
00:37:59,868 --> 00:38:02,154
- Obrigado.
- Não há de que.
640
00:38:06,287 --> 00:38:07,692
Olha só.
641
00:38:07,693 --> 00:38:09,697
Não é legal,
todos se dando bem?
642
00:38:10,820 --> 00:38:12,566
Vocês dois, saiam.
643
00:38:16,079 --> 00:38:18,767
Devo admitir,
me senti muito bem.
644
00:38:18,768 --> 00:38:20,449
Controle-se,
policial Bishop.
645
00:38:20,450 --> 00:38:22,772
Você entrou numa casa
com sua viatura.
646
00:38:23,593 --> 00:38:25,193
Me dê um minuto
com o pol. Nolan.
647
00:38:25,194 --> 00:38:26,627
Sim, senhora.
648
00:38:31,947 --> 00:38:34,581
- Como está indo?
- Estou bem.
649
00:38:38,185 --> 00:38:40,181
Sempre soube
que as pessoas eram capazes
650
00:38:40,182 --> 00:38:42,797
de coisas horríveis,
mas ver em primeira mão foi…
651
00:38:46,255 --> 00:38:47,757
Não deixe isso te atingir.
652
00:38:48,816 --> 00:38:50,940
Como um civil,
você age pela emoção,
653
00:38:50,941 --> 00:38:53,344
mas como policial,
tem que ser melhor que isso.
654
00:38:54,527 --> 00:38:56,927
Não é seu trabalho punir
aquele homem pelo feito.
655
00:38:56,928 --> 00:38:58,328
Entendeu?
656
00:38:59,575 --> 00:39:02,941
Superar esse impulso
será a coisa mais difícil
657
00:39:02,942 --> 00:39:04,440
que fará nesse trabalho.
658
00:39:07,677 --> 00:39:09,077
Tenha uma boa noite.
659
00:39:10,452 --> 00:39:12,677
Bom trabalho hoje,
policial West.
660
00:39:14,316 --> 00:39:15,743
Obrigado.
661
00:39:16,445 --> 00:39:18,562
Tirou um homem muito mau
das ruas,
662
00:39:19,241 --> 00:39:21,139
provou ter um lutador
em você.
663
00:39:22,291 --> 00:39:24,803
Então estamos bem ou…?
664
00:39:24,804 --> 00:39:26,213
Não.
665
00:39:28,131 --> 00:39:29,658
Mas vamos chegar lá.
666
00:39:57,893 --> 00:40:00,795
- Tudo bem. Se cuida.
- Um bilhete por vez.
667
00:40:03,399 --> 00:40:05,428
Foi ótimo trabalhar com você,
pol. Chen.
668
00:40:06,721 --> 00:40:08,815
Sim, com você também,
senhor.
669
00:40:11,179 --> 00:40:13,735
Estou apto para o trabalho.
Já entreguei a papelada.
670
00:40:17,299 --> 00:40:19,918
Você me designou para ele,
não foi?
671
00:40:19,919 --> 00:40:22,283
Tudo é um teste,
policial Chen.
672
00:40:22,767 --> 00:40:24,228
Para sua sorte,
passou nesse.
673
00:40:24,229 --> 00:40:26,179
Se tivesse sido meia-boca
com o Wrigley,
674
00:40:26,180 --> 00:40:28,530
então saberia que não
quer ser uma boa policial.
675
00:40:29,792 --> 00:40:33,262
Com todo respeito, senhor,
você é um pé no saco.
676
00:40:34,430 --> 00:40:36,044
Esse é meu trabalho.
677
00:40:36,279 --> 00:40:39,000
Agora descanse um pouco.
Vejo você amanhã.
678
00:40:49,042 --> 00:40:50,586
Último.
679
00:40:50,587 --> 00:40:51,987
Bom trabalho hoje.
680
00:40:53,835 --> 00:40:55,266
Obrigado, senhor.
681
00:40:56,217 --> 00:40:59,511
A maioria dos novatos
ficam vendados no início,
682
00:40:59,945 --> 00:41:01,713
mas você tomou conta
daquela garota.
683
00:41:02,538 --> 00:41:06,114
E como prêmio,
tenho essa papelada para você.
684
00:41:06,508 --> 00:41:09,723
Relatório policial,
de danos materiais,
685
00:41:09,724 --> 00:41:13,171
relatório de uso de força,
memorando de perseguição…
686
00:41:13,172 --> 00:41:15,970
- Obrigado.
- E memorando de colisão.
687
00:41:16,604 --> 00:41:18,139
Boa sorte.
688
00:41:23,445 --> 00:41:26,155
Desculpe.
Não tinha nada para você.
689
00:41:26,834 --> 00:41:28,294
Tinha sim.
690
00:41:29,617 --> 00:41:31,931
- O que está fazendo?
- Ajudando.
691
00:41:47,134 --> 00:41:49,248
Sou o Policial Nolan.
692
00:41:51,474 --> 00:41:52,906
Aconteceu algo?
693
00:41:52,907 --> 00:41:55,777
Sim. Pegamos ele.
Emma está a salvo.
694
00:42:00,709 --> 00:42:02,951
Obrigada.
695
00:42:02,952 --> 00:42:04,352
Obrigada
696
00:42:07,529 --> 00:42:10,140
Não entendo. Como fez isso?
697
00:42:10,141 --> 00:42:13,395
- Essa viatura é nova.
- Suborno.
698
00:42:14,236 --> 00:42:16,307
Então por favor,
dirija com cuidado.
699
00:42:16,308 --> 00:42:17,708
Certo.