1 00:00:00,527 --> 00:00:01,959 Anteriormente… 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,510 6 meses atrás, empacotei tudo o que tinha 3 00:00:04,511 --> 00:00:05,911 e vim ser policial. 4 00:00:05,912 --> 00:00:08,769 - Colesterol alto demais. - Sou um pioneiro. 5 00:00:08,770 --> 00:00:10,302 Temos sangue novo hoje. 6 00:00:10,303 --> 00:00:11,835 Lucy Chen, Jackson West, 7 00:00:11,836 --> 00:00:14,254 e John Nolan, que nasceu antes da Era Disco. 8 00:00:14,255 --> 00:00:16,563 Não ligo para sua idade. Me mostre o que tem. 9 00:00:16,564 --> 00:00:19,423 Odeio o que representa: uma crise de meia idade. 10 00:00:19,424 --> 00:00:22,041 DPLA não é um lugar para se encontrar. 11 00:00:22,042 --> 00:00:23,989 Tudo é um teste, policial Chen, 12 00:00:23,990 --> 00:00:25,435 e você tirou outro zero. 13 00:00:25,436 --> 00:00:27,405 Mãos para o alto, agora! 14 00:00:29,301 --> 00:00:30,955 7-Adam-19. 15 00:00:30,956 --> 00:00:32,378 Policial atingido. 16 00:00:32,379 --> 00:00:33,892 Pegue sua arma e me cubra! 17 00:00:35,607 --> 00:00:38,479 Se não tem o que é preciso nas ruas, então não é policial. 18 00:00:38,480 --> 00:00:39,961 Congele de novo, e está fora. 19 00:00:40,432 --> 00:00:41,851 Sei sobre você e Nolan. 20 00:00:41,852 --> 00:00:43,953 Termine antes que seja tarde. 21 00:00:55,053 --> 00:00:58,757 7-Adam-15, perseguindo um Jeep vermelho na Vine. 22 00:00:58,758 --> 00:01:01,092 Temos que rever o protocolo de alta velocidade? 23 00:01:01,093 --> 00:01:02,631 - Não. - E a derrapada 24 00:01:02,632 --> 00:01:04,655 que não conseguiu fazer há duas quadras? 25 00:01:04,656 --> 00:01:06,692 Segundo o regulamento, um policial 26 00:01:06,693 --> 00:01:09,280 não deve derrapar a mais de 50 km/h. 27 00:01:10,356 --> 00:01:12,764 Também afirmam que o risco de civis se machucarem 28 00:01:12,765 --> 00:01:15,200 sobem a cada minuto de uma perseguição urbana. 29 00:01:22,681 --> 00:01:25,165 Tudo o que atingir requer um relatório diferente. 30 00:01:25,166 --> 00:01:26,566 Eu sei. 31 00:01:29,728 --> 00:01:31,407 Então atinja menos coisas. 32 00:01:41,773 --> 00:01:43,968 7-Adam-15, perseguindo um Jeep vermelho, 33 00:01:43,969 --> 00:01:45,570 indo para a Hollywood Hills. 34 00:01:45,571 --> 00:01:47,473 Solicitando apoio terrestre e aéreo. 35 00:01:48,487 --> 00:01:51,340 - Vou derrapar de novo. - Certo, bata nele. Bata agora! 36 00:02:00,382 --> 00:02:02,239 Sinto você me julgando com seus olhos. 37 00:02:02,562 --> 00:02:04,065 Não se preocupe com eles. 38 00:02:04,066 --> 00:02:06,466 Mas sim com minha caneta quando eu te avaliar. 39 00:02:11,792 --> 00:02:13,224 Polícia! Desça do carro! 40 00:02:14,667 --> 00:02:16,275 Motorista, afaste-se do veículo. 41 00:02:16,276 --> 00:02:17,709 Mostre as mãos! 42 00:02:19,111 --> 00:02:20,511 Deite no chão! 43 00:02:22,908 --> 00:02:24,342 Sério? 44 00:02:25,517 --> 00:02:26,966 Vá pegá-la, recruta. 45 00:02:34,106 --> 00:02:35,560 Senhora? 46 00:02:35,561 --> 00:02:37,462 Senhora, preciso que volte! 47 00:02:41,260 --> 00:02:42,727 Sério? 48 00:02:46,638 --> 00:02:48,072 Senhora? 49 00:02:50,830 --> 00:02:52,917 Espere, espere. Não faça isso. 50 00:02:52,918 --> 00:02:54,318 - Se afaste. - Farei isso. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,032 Não, isso não é uma saída. 52 00:02:56,033 --> 00:02:58,390 Isso não é uma saída. Se você pular, você morre. 53 00:02:58,391 --> 00:03:00,823 Eu sei. Por isso estou aqui. 54 00:03:01,420 --> 00:03:02,974 Só… 55 00:03:03,175 --> 00:03:05,577 Certo então. Espere só um segundo. 56 00:03:05,578 --> 00:03:07,024 Só… 57 00:03:07,425 --> 00:03:09,333 Não sou fã de alturas. 58 00:03:12,853 --> 00:03:15,150 Me fale sobre isso. Fale comigo. 59 00:03:15,151 --> 00:03:16,901 - Talvez posso ajudá-la. - Não pode. 60 00:03:17,542 --> 00:03:21,026 Clark pediu minha mão aqui, um ano atrás. 61 00:03:21,027 --> 00:03:23,252 Íamos nos casar hoje, 62 00:03:23,253 --> 00:03:26,597 mas eu o peguei com minha prima, e ele me deu o fora. 63 00:03:27,299 --> 00:03:29,362 Não deixe esse cara arruinar sua vida. 64 00:03:29,363 --> 00:03:32,864 Tarde demais. Perdi meu emprego, meu apartamento. 65 00:03:32,865 --> 00:03:34,592 Até o gato fugiu. 66 00:03:35,034 --> 00:03:36,768 Minha vida é uma música sertaneja. 67 00:03:36,769 --> 00:03:39,289 - Não tenho pelo o que viver. - Espere, espere. 68 00:03:39,290 --> 00:03:42,049 Eu tenho… Só um segundo. Aguenta aí. 69 00:03:42,050 --> 00:03:44,477 - O que é isso? - Um bilhete da loteria. 70 00:03:45,317 --> 00:03:48,350 O sorteio é na quinta. US$ 50 milhões, se ganhar. 71 00:03:48,792 --> 00:03:50,771 Agora você tem algo pelo o que viver. 72 00:03:52,638 --> 00:03:54,045 Você está brincando. 73 00:03:54,046 --> 00:03:56,467 Não. Eu já estive onde você está, sabe? 74 00:03:56,468 --> 00:03:58,780 Não literalmente. Nunca estive aqui antes. 75 00:03:58,781 --> 00:04:00,254 É muito… 76 00:04:01,003 --> 00:04:02,557 Mas eu… 77 00:04:03,355 --> 00:04:05,096 Há 10 anos, na Pensilvânia… 78 00:04:05,631 --> 00:04:07,725 Minha construtora estava falindo, 79 00:04:07,726 --> 00:04:09,548 eu estava cheio de dívidas, 80 00:04:10,309 --> 00:04:13,138 boicotando meu casamento porque eu era um fracassado. 81 00:04:13,848 --> 00:04:16,921 Eu fui para um bar, encher a cara, 82 00:04:16,922 --> 00:04:18,632 mas mudei de ideia, 83 00:04:19,137 --> 00:04:21,253 e comprei um bilhete de loteria no lugar. 84 00:04:23,075 --> 00:04:25,883 E isso me deu esperança 85 00:04:25,884 --> 00:04:27,657 para aguentar os maus bocados. 86 00:04:30,188 --> 00:04:31,890 Tem sido meu ritual desde então. 87 00:04:31,891 --> 00:04:34,102 Compro um por semana, mas não preciso mais. 88 00:04:34,907 --> 00:04:36,328 Então… 89 00:04:39,204 --> 00:04:40,854 Estou dando a esperança para você. 90 00:04:53,383 --> 00:04:55,853 - Estou com medo. - Eu sei. 91 00:04:56,152 --> 00:04:58,949 Sim, eu sei. Mas posso te ajudar. 92 00:05:02,309 --> 00:05:03,709 Não! Não! 93 00:05:04,971 --> 00:05:07,054 - Você está bem? - Não! 94 00:05:08,406 --> 00:05:10,145 Deixei cair o bilhete. 95 00:05:11,120 --> 00:05:12,520 Uma ajudinha aqui! 96 00:05:21,658 --> 00:05:23,258 GeekSubs apresenta 97 00:05:23,259 --> 00:05:24,859 The Rookie - 1.02 Crash Course 98 00:05:24,860 --> 00:05:26,460 Rookies: nattyck Matheusql 99 00:05:26,461 --> 00:05:27,861 Rookies: Lu Colorada 100 00:05:27,862 --> 00:05:29,462 Instrutores: panda² Hall 101 00:05:33,295 --> 00:05:37,351 - Pensando no quê? - Acabar com tudo. 102 00:05:38,685 --> 00:05:41,794 Algo que eu fiz? Ou não fiz? 103 00:05:43,136 --> 00:05:46,693 - E se eu não salvasse ela? - Mas você salvou. 104 00:05:46,694 --> 00:05:49,413 Sim, mas poderia ter sido o contrário. 105 00:05:49,414 --> 00:05:51,135 Então você teria lidado com isso. 106 00:05:52,299 --> 00:05:53,699 Aceite a vitória. 107 00:05:53,700 --> 00:05:56,836 Haverá muitas perdas ainda, sabe? 108 00:06:01,787 --> 00:06:04,213 Ficariam bravos se disséssemos estar doentes? 109 00:06:04,971 --> 00:06:07,590 - Sim. - Mas passaríamos o dia juntos. 110 00:06:07,591 --> 00:06:10,160 Poderíamos fazer coisas de LA, ioga. 111 00:06:10,161 --> 00:06:12,925 - Ioga? Você faz ioga? - Não, mas estou começando 112 00:06:12,926 --> 00:06:14,741 do zero. Talvez o novo eu ame ioga. 113 00:06:14,742 --> 00:06:18,086 Não sei, talvez ele odeie. Mas eu estaria com você. 114 00:06:18,087 --> 00:06:21,413 - Isso é extremamente romântico. - Não é? 115 00:06:21,572 --> 00:06:24,494 Infelizmente, se adoecermos no mesmo dia, 116 00:06:25,384 --> 00:06:27,271 podemos nos entregar. 117 00:06:30,161 --> 00:06:32,701 Quer dizer, estamos cercados por policiais 118 00:06:32,764 --> 00:06:34,733 é provável que alguém descubra. 119 00:06:34,811 --> 00:06:36,997 Bem, devemos ser mais discretos. 120 00:06:38,734 --> 00:06:41,965 Estou dolorido por ser velho ou por ser policial? 121 00:06:41,966 --> 00:06:43,370 - Não responda. - Dói muito 122 00:06:43,371 --> 00:06:45,344 porque este trabalho é como correr 123 00:06:45,345 --> 00:06:47,650 o mais rápido que puder. Claro, é emocionante, 124 00:06:47,651 --> 00:06:51,091 mas um passo errado e as coisas ficam feias. 125 00:06:52,351 --> 00:06:54,993 Exceto que Tim fez tudo certo, e ainda levou um tiro. 126 00:07:00,511 --> 00:07:04,269 - Hora de ir embora, policial. - É, não. 127 00:07:04,323 --> 00:07:06,716 - Sairei andando. - Política hospitalar. 128 00:07:06,717 --> 00:07:08,117 Não me importo. 129 00:07:10,194 --> 00:07:13,418 - Então, quem vem buscá-lo? - Um táxi. 130 00:07:13,506 --> 00:07:15,117 Somos só isso para você? 131 00:07:16,000 --> 00:07:17,657 - Oi. - Olha que engraçado. 132 00:07:17,658 --> 00:07:20,034 Não nos disse que ia sair. Porque ele é durão. 133 00:07:20,035 --> 00:07:21,513 Que não precisa de ajuda. 134 00:07:21,514 --> 00:07:23,076 - As duas acabaram? - Não. 135 00:07:24,715 --> 00:07:26,115 Sorria. 136 00:07:29,757 --> 00:07:32,240 - Ei, como está? - Ótimo. 137 00:07:33,928 --> 00:07:36,104 Tudo bem. Eu não dormi muito. 138 00:07:36,786 --> 00:07:41,230 - Preocupado com algo? - Não, só ansioso para voltar. 139 00:07:43,663 --> 00:07:46,426 - Ei. - Terminou com ele? 140 00:07:49,061 --> 00:07:51,502 Olha, agradeço que se preocupe comigo... 141 00:07:51,503 --> 00:07:53,170 Recruta, entendeu errado. 142 00:07:53,230 --> 00:07:56,223 Te fiz um favor. Você só tem um. 143 00:07:56,224 --> 00:07:58,559 Quer sabotar sua carreira antes de começar? 144 00:07:59,492 --> 00:08:00,892 É com você agora. 145 00:08:06,145 --> 00:08:07,941 Muito engraçado pessoal. 146 00:08:09,863 --> 00:08:12,141 Claro, sabem que agora tenho que jogá-lo. 147 00:08:17,558 --> 00:08:19,660 Está bem, a lua de mel acabou. 148 00:08:24,312 --> 00:08:28,925 3, 5, 21. 149 00:08:29,323 --> 00:08:32,205 Policial Nolan, quer adivinhar o que são esses números? 150 00:08:33,403 --> 00:08:36,148 Combinação do seu coração, senhor? 151 00:08:40,157 --> 00:08:43,473 3 é o número de oportunidades que você teve 152 00:08:43,474 --> 00:08:46,044 de parar o carro da noiva em fuga ontem. 153 00:08:46,045 --> 00:08:49,976 5 veículos foram danificados porque você não conseguiu. 154 00:08:49,977 --> 00:08:53,246 E o último número. Policial Bishop. 155 00:08:54,327 --> 00:08:57,695 US$21 mil em danos materiais que a cidade tem que pagar. 156 00:08:57,696 --> 00:08:59,096 Correto. 157 00:08:59,597 --> 00:09:01,969 No total, a primeira perseguição do pol. Nolan 158 00:09:01,970 --> 00:09:04,330 revela margem para melhorias. 159 00:09:04,331 --> 00:09:06,125 - Sim, senhor. - Continuando. 160 00:09:06,244 --> 00:09:08,972 Policial Chen precisa de um instrutor 161 00:09:08,973 --> 00:09:11,134 até que Tim Bradford seja liberado. 162 00:09:11,135 --> 00:09:14,099 Policial Scott Wrigley, a função é sua. 163 00:09:14,716 --> 00:09:16,933 É isso. Tomem cuidado lá fora. 164 00:09:17,568 --> 00:09:20,367 Lopez, West, vejam a capitã no caminho. 165 00:09:24,316 --> 00:09:26,331 - O que acha que ela quer? - Nada bom. 166 00:09:26,863 --> 00:09:29,799 Estava lendo seus relatórios no tiroteio do pol. Bradford. 167 00:09:30,300 --> 00:09:32,950 Primeiro, nenhum dos dois estavam com a câmera ligada, 168 00:09:32,951 --> 00:09:35,238 o que eu entendo, já que estavam num tiroteio. 169 00:09:35,239 --> 00:09:37,567 O que não entendo é como a policial Lopez 170 00:09:37,568 --> 00:09:40,574 esvaziou dois cartuchos, atingindo a perna do suspeito, 171 00:09:40,885 --> 00:09:42,484 mas o policial West… 172 00:09:43,161 --> 00:09:44,733 Não deu um tiro sequer. 173 00:09:47,305 --> 00:09:48,705 Se me permite, 174 00:09:48,706 --> 00:09:50,974 o pol. West não tinha uma posição protegida 175 00:09:50,975 --> 00:09:53,136 da qual atirar, então eu o pedi para abaixar 176 00:09:53,137 --> 00:09:54,987 enquanto eu abordava o suspeito. 177 00:09:55,299 --> 00:09:57,358 Tem alguma coisa que queira acrescentar? 178 00:09:58,484 --> 00:09:59,884 Não, senhora. 179 00:10:01,956 --> 00:10:03,809 Certo. Voltem ao trabalho. 180 00:10:06,591 --> 00:10:09,653 - Obrigado. - Não fiz isso por você. 181 00:10:09,654 --> 00:10:11,641 Se o garoto de ouro com um pai VIP 182 00:10:11,642 --> 00:10:14,097 reprova no meu turno, posso esquecer ser detetive. 183 00:10:14,098 --> 00:10:16,500 Só espero que te proteger não me faça ser morta. 184 00:10:18,426 --> 00:10:20,988 - Certeza que não posso levar? - Absoluta. 185 00:10:20,989 --> 00:10:24,314 Já trabalho há 12 anos e nunca disparei minha arma. 186 00:10:24,315 --> 00:10:26,529 Você enfrentou uns palhaços poderosos, 187 00:10:27,025 --> 00:10:29,073 e salvou seu instrutor no 2º dia. 188 00:10:29,299 --> 00:10:32,338 Isso faz de você uma ídola para mim. 189 00:10:32,797 --> 00:10:34,945 E ídolos não carregam equipamentos. 190 00:10:34,946 --> 00:10:37,106 Só estava tentando não ser morta. 191 00:10:37,107 --> 00:10:38,792 É modesta também. 192 00:10:42,869 --> 00:10:45,058 Vejo porque Tim estava ostentando você. 193 00:10:45,871 --> 00:10:47,951 - Ele estava? - Não. 194 00:10:47,952 --> 00:10:51,635 Mas eu não sou assim. Dou o crédito a quem merece, 195 00:10:51,636 --> 00:10:53,516 e você merece um passe livre hoje. 196 00:10:53,538 --> 00:10:55,528 Então tudo o que precisar, só pedir. 197 00:10:59,744 --> 00:11:03,807 Então, quanto eu estraguei aquela perseguição? 198 00:11:03,808 --> 00:11:05,208 Foi mediano. 199 00:11:05,508 --> 00:11:07,908 Você hesitou em bater no carro pois passou a vida 200 00:11:07,909 --> 00:11:10,547 - evitando acidentes. - É a verdade de todo novato. 201 00:11:10,548 --> 00:11:12,263 Verdade, mas você já viveu mais, 202 00:11:12,679 --> 00:11:15,186 logo esses instintos são mais difíceis de quebrar. 203 00:11:15,612 --> 00:11:17,413 Esse trabalho é sobre fazer coisas 204 00:11:17,414 --> 00:11:19,577 que vão contra a natureza humana. 205 00:11:19,578 --> 00:11:22,260 Se não mudar seu jeito, não vai conseguir. 206 00:11:26,810 --> 00:11:30,221 Falhar não é uma opção, está bem? 207 00:11:30,222 --> 00:11:33,553 Passei a vida rodeado de armas, nunca tinha congelado antes. 208 00:11:33,998 --> 00:11:36,286 É diferente quando atiram contra você. 209 00:11:36,287 --> 00:11:38,288 Pois é, agora eu sei. 210 00:11:38,716 --> 00:11:41,709 Olha, isso não acontecerá de novo. 211 00:11:42,360 --> 00:11:43,760 Não foi muito convincente. 212 00:11:43,761 --> 00:11:45,911 Não passarei cada chamado imaginando se você 213 00:11:45,912 --> 00:11:49,037 congelará de novo, então hoje, seremos proativos. 214 00:11:49,286 --> 00:11:51,752 Vamos nos chamados de risco, e vemos como se sai. 215 00:11:52,022 --> 00:11:53,476 É bom se sair bem. 216 00:11:53,677 --> 00:11:56,834 Unidades de Wilshire, 415 na Igreja Presbiteriana. 217 00:11:56,835 --> 00:12:00,089 Um drogado com fenciclidina atacou um padre. 218 00:12:00,090 --> 00:12:02,349 As unidades no local pedem apoio, código 3. 219 00:12:02,350 --> 00:12:03,750 Perfeito. 220 00:12:03,935 --> 00:12:05,870 7-Adam-07 respondendo. 221 00:12:11,729 --> 00:12:15,278 Uma manhã de multas deve bastar até o almoço. 222 00:12:15,924 --> 00:12:17,942 Ficaremos sentados aqui a manhã inteira? 223 00:12:17,943 --> 00:12:20,410 Dar multas é a alma do trabalho. 224 00:12:21,899 --> 00:12:25,402 Quer me testar, ou algo do tipo? 225 00:12:25,530 --> 00:12:26,997 Não. 226 00:12:35,370 --> 00:12:36,770 O que houve? 227 00:12:36,771 --> 00:12:38,971 Um drogado com fenciclidina entrou na igreja, 228 00:12:38,972 --> 00:12:42,489 e jogou o padre em um vitral. Destruiu todo o local. 229 00:12:42,747 --> 00:12:44,981 Estamos esperando as Operações Especiais. 230 00:12:45,382 --> 00:12:47,960 - O cara é grande? - Pode-se dizer que sim. 231 00:12:47,961 --> 00:12:49,413 Muito bem. 232 00:12:50,394 --> 00:12:52,401 - Vamos entrar. - Vamos? 233 00:12:53,951 --> 00:12:56,393 Digo, claro que vamos. 234 00:12:57,870 --> 00:12:59,485 É seu funeral. 235 00:13:17,065 --> 00:13:19,249 Ele é grandão. 236 00:13:19,250 --> 00:13:21,230 O que fazemos, policial West? 237 00:13:22,747 --> 00:13:25,956 Fenciclidina é um sedativo dissociativo 238 00:13:25,957 --> 00:13:27,969 que faz o usuário sentir-se invulnerável, 239 00:13:28,313 --> 00:13:30,367 e aumenta a temperatura corporal, 240 00:13:30,368 --> 00:13:32,159 por isso ele tirou todas as roupas. 241 00:13:32,462 --> 00:13:35,105 Ele é quase o Hulk, incapaz de sentir dor. 242 00:13:35,106 --> 00:13:36,894 Atirar só o irritará. 243 00:13:40,428 --> 00:13:42,739 Então precisamos acalmá-lo. 244 00:13:42,740 --> 00:13:45,312 - Não pedi uma monografia. - Você, pare. 245 00:13:45,313 --> 00:13:47,088 Quero saber como o algemaremos 246 00:13:47,089 --> 00:13:48,589 e colocaremos em nossa viatura. 247 00:13:49,166 --> 00:13:51,104 - Venha cá! - Com cuidado. 248 00:13:52,903 --> 00:13:55,272 7-Adam-15, veículo em chamas. 249 00:13:55,273 --> 00:13:57,829 Parque MacArthur, código 3, respondam. 250 00:13:58,531 --> 00:14:01,008 - Estacione ali. - Afaste-se das chamas. 251 00:14:01,009 --> 00:14:02,705 Afastem-se das chamas. 252 00:14:02,706 --> 00:14:05,608 O que houve? A senhora fez isso? 253 00:14:05,609 --> 00:14:07,911 Sim, porque Fungus me enganou. 254 00:14:07,912 --> 00:14:09,312 Quem é Fungus? 255 00:14:10,207 --> 00:14:12,208 Fun Gus. Meu traficante. 256 00:14:12,209 --> 00:14:13,743 Seu traficante dirige um Prius? 257 00:14:14,125 --> 00:14:15,805 Por que atear fogo no carro dele? 258 00:14:15,806 --> 00:14:19,719 Paguei por 20 gramas e ele me deu 10. 259 00:14:20,437 --> 00:14:22,779 - Garota, isso não é certo. - Eu sei. 260 00:14:23,574 --> 00:14:25,896 - Dou duro pela minha grana. - Aposto que sim. 261 00:14:25,897 --> 00:14:28,632 O que diz de encontrarmos Fungus e te ajudarmos? 262 00:14:29,260 --> 00:14:30,961 Tudo bem. Pode ser. 263 00:14:33,178 --> 00:14:35,578 Mas não sei onde ele está. O garoto que esfaqueei 264 00:14:35,579 --> 00:14:38,333 disse que é o carro dele. Incendiei para ele aparecer. 265 00:14:38,334 --> 00:14:41,538 - Esfaqueou um garoto? - Sim. O irmão de Fungus. 266 00:14:41,539 --> 00:14:42,939 - Vire-se. - O quê? 267 00:14:42,940 --> 00:14:44,340 Coloque as mãos na árvore. 268 00:14:44,655 --> 00:14:46,055 Mãos para trás. 269 00:14:49,475 --> 00:14:50,875 Tem uma faca aqui. 270 00:14:53,283 --> 00:14:54,684 O sangue ainda nem secou. 271 00:14:54,685 --> 00:14:56,885 O garoto que você esfaqueou, ainda está vivo? 272 00:14:56,886 --> 00:14:58,286 Não sei. 273 00:15:11,956 --> 00:15:13,356 Está tudo bem. 274 00:15:15,633 --> 00:15:18,702 Olhe, só vou chegar um pouco mais perto, certo? 275 00:15:20,691 --> 00:15:23,126 Tudo bem. Não, não, estamos bem. 276 00:15:23,127 --> 00:15:25,441 Está tudo bem. Estamos bem, certo? 277 00:15:25,442 --> 00:15:27,143 Me ouça, só por um segundo. 278 00:15:27,144 --> 00:15:30,072 Está com sede, certo? Tem que estar com sede. 279 00:15:30,073 --> 00:15:31,821 Quer água? Posso te dar água. 280 00:15:31,822 --> 00:15:34,768 Água boa e refrescante, certo? 281 00:15:35,793 --> 00:15:38,160 Só coloque essas algemas. Coloque as algemas, 282 00:15:38,161 --> 00:15:40,810 e te darei toda a água que quiser. 283 00:15:41,211 --> 00:15:43,252 Água doce, doce. 284 00:15:50,147 --> 00:15:51,810 Operações Especiais, meu cu. 285 00:15:52,930 --> 00:15:54,430 Bando de policiais de trânsito. 286 00:16:02,807 --> 00:16:06,190 - Onde ele está? Não o vejo. - Não sei. Eu o esfaqueei ali. 287 00:16:10,320 --> 00:16:11,720 Bishop. 288 00:16:16,340 --> 00:16:17,740 Ele está vivo? 289 00:16:19,249 --> 00:16:20,998 A pele está fria, sem pulso. 290 00:16:20,999 --> 00:16:24,085 Não fique mal por ele. Eu quem fui enganada. 291 00:16:25,822 --> 00:16:27,829 7-Adam-15, nosso chamado é 187 agora. 292 00:16:27,830 --> 00:16:29,571 Mande a Homicídios para cá. 293 00:16:32,718 --> 00:16:34,118 Ótima manhã, policial Chen. 294 00:16:34,680 --> 00:16:36,698 - Te deixarei aqui para almoçar. - O quê? 295 00:16:37,799 --> 00:16:39,519 Gosto de almoçar em casa, 296 00:16:39,520 --> 00:16:42,020 tirar essas calças, arejar as coisas. 297 00:16:42,817 --> 00:16:44,217 Voltarei em 40 minutos. 298 00:16:50,308 --> 00:16:53,251 É um desperdício, perder a vida por tão pouco. 299 00:16:53,252 --> 00:16:54,852 Sabe isso que está fazendo agora, 300 00:16:54,853 --> 00:16:56,721 procurando significado na tragédia? 301 00:16:56,722 --> 00:16:58,984 Esse é um instinto da vida antiga. 302 00:16:59,185 --> 00:17:01,359 - Não é útil aqui. - É humano. 303 00:17:01,360 --> 00:17:03,666 Então é estupidez e assassinato. 304 00:17:06,521 --> 00:17:08,207 Que cara é essa, recruta? 305 00:17:09,208 --> 00:17:11,106 Oi. O que faz aqui? 306 00:17:11,107 --> 00:17:12,551 Soube que está com Wrigley. 307 00:17:12,552 --> 00:17:15,967 Ele sempre larga os novatos aqui e vai pra casa almoçar de cueca. 308 00:17:17,437 --> 00:17:19,451 Então, veio ver como eu estava? 309 00:17:19,452 --> 00:17:21,554 Moro virando a esquina. Vim comprar comida. 310 00:17:21,855 --> 00:17:23,255 Certo. 311 00:17:23,584 --> 00:17:26,385 - Então, como está sendo? - Bom. 312 00:17:26,386 --> 00:17:28,320 O policial Wrigley é... 313 00:17:29,755 --> 00:17:31,637 Bom, ele é cuidadoso. 314 00:17:31,638 --> 00:17:33,298 Ele é o que chamamos de lesma. 315 00:17:33,299 --> 00:17:36,075 Só cumprindo horário, alérgico a trabalho de verdade. 316 00:17:36,076 --> 00:17:37,761 Sim. Sim. 317 00:17:37,762 --> 00:17:39,596 Embora você deva gostar da calmaria. 318 00:17:39,897 --> 00:17:41,297 Unidades em Wilshire, 319 00:17:41,298 --> 00:17:43,496 dono de loja ligou com suspeita de ladrão. 320 00:17:43,497 --> 00:17:45,617 Homem caucasiano, de conjunto amarelo. 321 00:17:45,618 --> 00:17:47,240 Rua Franklin Drive, 314. 322 00:17:48,041 --> 00:17:49,584 É há 3 quadras daqui, recruta. 323 00:17:50,044 --> 00:17:51,720 Eu deveria responder? 324 00:17:51,721 --> 00:17:53,412 Meu OT não está e estou sem carro. 325 00:17:53,413 --> 00:17:55,046 Você tem pernas, não tem? 326 00:17:58,117 --> 00:18:00,252 7-Adam-21 respondendo a pé. 327 00:18:00,253 --> 00:18:03,326 - Saindo sem pagar? - Não, não. Certo. 328 00:18:04,227 --> 00:18:05,627 Tanto faz. 329 00:18:05,928 --> 00:18:08,233 Corra, recruta. Corra! 330 00:18:14,935 --> 00:18:16,335 Polícia! Pare! 331 00:18:17,436 --> 00:18:19,712 Polícia! Cuidado, cuidado. 332 00:18:19,713 --> 00:18:21,179 - Pare! - Qual é! 333 00:18:21,180 --> 00:18:22,580 Polícia! 334 00:18:25,887 --> 00:18:28,030 Fique no chão! Mãos para trás. 335 00:18:31,818 --> 00:18:33,218 Faça seu trabalho, garota. 336 00:18:36,382 --> 00:18:37,863 Certo, policial Chen. 337 00:18:38,064 --> 00:18:39,814 Mostre-me como lidar com uma prisão. 338 00:18:41,426 --> 00:18:43,682 - Primeiro… - Tire o prisioneiro da viatura. 339 00:18:46,186 --> 00:18:48,800 - Anda. - Reviste o banco traseiro. 340 00:18:54,360 --> 00:18:56,160 - Depois, tire… - Sapatos e meias. 341 00:18:56,161 --> 00:18:57,561 Segure o pé. 342 00:19:00,426 --> 00:19:02,034 Depois, retire as joias. 343 00:19:06,526 --> 00:19:08,376 Pegue as impressões digitais e da mão. 344 00:19:09,461 --> 00:19:10,916 Agora seu polegar. 345 00:19:12,004 --> 00:19:13,404 Não é seu polegar. 346 00:19:13,653 --> 00:19:15,198 Ainda não é o polegar. 347 00:19:15,770 --> 00:19:17,340 Tente aquele maior. 348 00:19:20,945 --> 00:19:22,449 Hora da fotografia. 349 00:19:24,164 --> 00:19:25,564 Agora vire para a direita. 350 00:19:31,404 --> 00:19:33,072 Finalmente, prenda-os. 351 00:19:38,369 --> 00:19:41,307 E leve a papelada para o comandante assinar. 352 00:19:41,308 --> 00:19:42,841 Policial Chen. 353 00:19:45,983 --> 00:19:47,383 Bom. 354 00:19:50,972 --> 00:19:52,372 Policial West. 355 00:19:56,588 --> 00:19:58,028 Bom também. 356 00:20:00,326 --> 00:20:01,893 Policial Nolan. 357 00:20:17,536 --> 00:20:19,892 - Você viu isso, Bishop? - Sim, senhor. 358 00:20:20,834 --> 00:20:22,896 Tente ler com mais cuidado na próxima. 359 00:20:22,897 --> 00:20:24,297 Sim, senhor. 360 00:20:24,845 --> 00:20:27,238 Com emoções de novo, policial Nolan. 361 00:20:27,239 --> 00:20:28,639 Sim, senhor. 362 00:20:32,972 --> 00:20:34,373 Desculpa. 363 00:20:38,718 --> 00:20:40,141 - Sargento? - Sim? 364 00:20:40,142 --> 00:20:41,990 Sei que não gosta do Nolan, mas… 365 00:20:42,240 --> 00:20:44,174 Sinto que estou sendo prejudicada aqui. 366 00:20:44,175 --> 00:20:45,778 É como você vê? 367 00:20:45,779 --> 00:20:48,467 Porque o pol. Nolan não é o único sendo testado. 368 00:20:49,328 --> 00:20:51,801 Você é ambiciosa, quer ser detetive. 369 00:20:51,802 --> 00:20:53,202 Isso não é errado. 370 00:20:53,927 --> 00:20:56,674 A não ser que queira o próximo emprego 371 00:20:56,675 --> 00:20:58,425 - mais que o atual. - Não, senhor. 372 00:20:58,590 --> 00:20:59,990 Bom. 373 00:21:00,667 --> 00:21:03,575 Treinar o policial Nolan requer muito esforço, 374 00:21:03,923 --> 00:21:07,624 e falhar, pode atrapalhar sua promoção. 375 00:21:09,122 --> 00:21:10,589 Está dispensada. 376 00:21:13,292 --> 00:21:15,070 Me sinto a Cachinhos Dourados. 377 00:21:15,071 --> 00:21:17,276 Um OT é rígido demais, o outro, mole demais. 378 00:21:17,277 --> 00:21:20,566 Não sei. Passar a tarde dando multas seria bom agora. 379 00:21:20,567 --> 00:21:23,154 Quem é você e o que fez com o Policial Nota Extra? 380 00:21:23,155 --> 00:21:24,955 Sim, te chamávamos assim na Academia. 381 00:21:24,956 --> 00:21:26,544 Sempre o primeiro voluntário, 382 00:21:26,545 --> 00:21:29,477 o novato mais preparado da história do DPLA. 383 00:21:29,478 --> 00:21:32,541 - Ainda sou aquele cara. - Policial West, hora de ir. 384 00:21:36,295 --> 00:21:37,776 Ele está bem? 385 00:21:37,777 --> 00:21:39,527 Eles está com problemas para dormir. 386 00:21:39,528 --> 00:21:41,382 Vejo como ele está mais tarde. 387 00:21:43,302 --> 00:21:44,733 O quê? 388 00:21:44,734 --> 00:21:46,815 Você é um cara legal, só isso. 389 00:21:59,122 --> 00:22:00,832 Teve dificuldade quando era novata? 390 00:22:00,833 --> 00:22:02,393 - Não. - Sério? 391 00:22:02,594 --> 00:22:05,102 Sim. Esse trabalho é sobre tomar decisões 392 00:22:05,103 --> 00:22:06,503 numa fração de segundos. 393 00:22:06,504 --> 00:22:08,594 Minha infância foi muito turbulenta, 394 00:22:08,595 --> 00:22:11,457 então fiquei muito boa em reagir rápido. 395 00:22:11,816 --> 00:22:13,216 Cuidado! 396 00:22:16,509 --> 00:22:18,244 A senhora está bem? 397 00:22:18,245 --> 00:22:20,221 Fique aqui, uma ambulância está vindo. 398 00:22:21,051 --> 00:22:22,967 - Socorro! Socorro! - 7-Adam-15, 399 00:22:22,968 --> 00:22:25,672 pedindo uma ambulância para um mulher atropelada. 400 00:22:25,673 --> 00:22:27,522 Socorro! Socorro! 401 00:22:27,747 --> 00:22:29,163 Tem fita nos pulsos dela. 402 00:22:29,164 --> 00:22:30,664 - Não o deixe me pegar. - Quem? 403 00:22:30,665 --> 00:22:32,440 - Não deixe ele me pegar. - Quem? 404 00:22:32,441 --> 00:22:34,025 Não o deixe me pegar de novo! 405 00:22:34,026 --> 00:22:36,073 - Quem? - Meu Deus! 406 00:22:37,540 --> 00:22:39,738 - Pupilas dilatadas. - Emma! 407 00:22:39,739 --> 00:22:42,428 - Estão tentando te ajudar. - Ela está muito drogada. 408 00:22:42,429 --> 00:22:44,976 - Emma. - Quem é Emma? Quem é Emma? 409 00:22:44,977 --> 00:22:46,488 Vocês precisam sair. 410 00:22:46,489 --> 00:22:48,473 Não! Não! 411 00:22:48,474 --> 00:22:50,732 Enfermeira! Policiais, saiam! 412 00:22:50,733 --> 00:22:53,637 Emma! Não. 413 00:22:54,119 --> 00:22:56,801 - Você está bem? - Pelo menos não pode piorar. 414 00:22:56,802 --> 00:23:00,011 Interpretou errado meu sermão sobre danos nos carros, 415 00:23:00,012 --> 00:23:02,462 porque atingir civis não foi o que eu preconizei. 416 00:23:02,463 --> 00:23:04,200 Não foi culpa do pol. Nolan. 417 00:23:04,201 --> 00:23:05,651 Ela se jogou na nossa viatura. 418 00:23:05,652 --> 00:23:07,128 Muito bem, Mad Max. 419 00:23:08,000 --> 00:23:10,498 Policial Nolan, Detetives Motta e Paige, 420 00:23:10,499 --> 00:23:11,899 Crimes de Agressão Graves. 421 00:23:11,900 --> 00:23:13,648 Identificaram alguém pela foto? 422 00:23:13,649 --> 00:23:15,478 Seu novato pensa que é nosso chefe? 423 00:23:15,479 --> 00:23:18,148 Claro que não. Só é altamente motivado. 424 00:23:19,127 --> 00:23:21,324 Christine Holbeck, 27 anos. 425 00:23:21,325 --> 00:23:24,126 A colega de quarto a declarou desaparecida há uma semana. 426 00:23:24,127 --> 00:23:26,735 - Ela disse quem a pegou? - Não, foi drogada. 427 00:23:26,736 --> 00:23:29,163 Não sabe onde estava ou por quanto tempo fugiu. 428 00:23:29,164 --> 00:23:31,275 - Antes de a atropelar? - Foi um acidente. 429 00:23:31,276 --> 00:23:33,629 Ela mencionou um nome... Emma. 430 00:23:33,630 --> 00:23:35,030 Disse que ela... 431 00:23:35,859 --> 00:23:37,977 Ela sentia muito que ela tenha fugido. 432 00:23:37,978 --> 00:23:40,592 Poderia ser outra vítima, alguém ainda preso lá? 433 00:23:40,593 --> 00:23:42,863 Verificaremos o nome, ver se algo aparece. 434 00:23:42,864 --> 00:23:44,728 - Como podemos ajudar? - Procurando. 435 00:23:44,729 --> 00:23:46,600 - Até ela desintoxicar. - Feito. 436 00:23:46,601 --> 00:23:48,394 Mandarei Bishop e mais 3 patrulhas. 437 00:23:48,395 --> 00:23:49,948 O turno da noite assume depois. 438 00:23:49,949 --> 00:23:51,349 Vamos. 439 00:23:53,774 --> 00:23:56,794 Pode ir me informando o estado dela? 440 00:23:57,355 --> 00:23:58,755 Sim. 441 00:24:02,954 --> 00:24:05,271 Puxei um mandado de alto risco para cumprir. 442 00:24:05,272 --> 00:24:08,387 Brenner Plank, membro da Nação Ariana, 443 00:24:08,388 --> 00:24:11,165 que ama caminhadas na praia e crimes de agressão. 444 00:24:11,166 --> 00:24:13,801 - Bom estar pronto para briga. - Mal posso esperar. 445 00:24:16,634 --> 00:24:19,802 Não entendo. Uma mulher correndo para viver 446 00:24:19,803 --> 00:24:22,733 com fita ao redor dos pulsos? Como ninguém a vê? 447 00:24:22,734 --> 00:24:24,289 É LA. 448 00:24:24,689 --> 00:24:27,253 7-Adam-15, mostre-nos o código 6. 449 00:24:27,783 --> 00:24:29,673 Tudo bem. 450 00:24:29,674 --> 00:24:31,437 Já foram 13, faltam 100. 451 00:24:31,438 --> 00:24:34,370 Como sequestrar mulheres é algo normal para alguém? 452 00:24:34,371 --> 00:24:37,005 Não se preocupe, a pergunta é "como pegamos ele", 453 00:24:37,006 --> 00:24:39,263 não o significado. Sei o que pensa sobre isso. 454 00:24:39,264 --> 00:24:40,672 Não, não sabe. 455 00:24:41,062 --> 00:24:42,813 Você está louco para saber o porquê, 456 00:24:42,814 --> 00:24:45,270 mas aqui, o porquê é irrelevante. 457 00:24:46,780 --> 00:24:49,767 "Como achamos ele" é a pergunta correta. 458 00:24:49,768 --> 00:24:52,544 Mas não sei está preparado para quando acontecer. 459 00:24:52,972 --> 00:24:56,599 Em algum momento, estará na porta de um lugar muito ruim, 460 00:24:56,600 --> 00:24:59,413 um que as pessoas tentam evitar a vida toda. 461 00:24:59,849 --> 00:25:03,352 Será um policial nessa hora, ou perderá a cabeça? 462 00:25:05,563 --> 00:25:08,022 7-Adam-15, roubo em andamento. 463 00:25:08,023 --> 00:25:10,382 Modelo e marca desconhecido, branco e laranja. 464 00:25:10,383 --> 00:25:12,562 - Aguardando detalhes. - Não responderemos. 465 00:25:12,563 --> 00:25:15,303 - O crime não para nas buscas. - Questão de prioridade. 466 00:25:15,304 --> 00:25:18,918 A drogada parecia ninguém até virar um assassino. 467 00:25:18,919 --> 00:25:21,830 7-Adam-15, respondendo. 468 00:25:26,738 --> 00:25:29,705 Senhor, preciso que desligue a empilhadeira. 469 00:25:31,033 --> 00:25:33,736 Senhor, pare a empilhadeira e estacione agora. 470 00:25:35,032 --> 00:25:36,432 Não. 471 00:25:43,581 --> 00:25:45,131 Senhor, 472 00:25:45,132 --> 00:25:47,266 essa empilhadeira não pode andar na rua. 473 00:25:47,267 --> 00:25:48,740 - E você a roubou. - Certo. 474 00:25:48,741 --> 00:25:51,599 - Devia ter começado com isso. - Não roubei. Libertei. 475 00:25:51,600 --> 00:25:54,524 O supervisor me deve salário, então pegarei isto. 476 00:25:54,525 --> 00:25:57,617 Só que não funciona assim. Preciso que a desligue e desça. 477 00:25:57,618 --> 00:26:00,420 - Não. - Senhor, não tenho tempo. 478 00:26:00,820 --> 00:26:02,372 - Nolan. - Pare o veículo. 479 00:26:02,373 --> 00:26:05,429 Sr., não tenho tempo para isso. Está piorando a situação. 480 00:26:05,430 --> 00:26:07,914 Não bata naquele... 481 00:26:15,609 --> 00:26:17,343 Vai ter muita papelada, não? 482 00:26:17,344 --> 00:26:18,744 Sim. 483 00:26:27,656 --> 00:26:29,541 Pena que ele não estava em casa. 484 00:26:29,941 --> 00:26:31,686 Estava a fim de prender um Ariano. 485 00:26:32,928 --> 00:26:34,472 Nós já vamos voltar. 486 00:26:34,473 --> 00:26:38,053 Só preciso de um lanche e, cafeína, com certeza. 487 00:26:38,946 --> 00:26:40,346 Entendido. 488 00:26:45,019 --> 00:26:47,479 Banheiro? Obrigado. 489 00:27:01,864 --> 00:27:04,447 Preciso de chave para o banheiro? 490 00:27:10,556 --> 00:27:11,956 Obrigado. 491 00:27:19,243 --> 00:27:20,643 Polícia! 492 00:27:52,051 --> 00:27:53,481 West! 493 00:28:03,432 --> 00:28:05,546 Deveríamos estar na rua, procurando. 494 00:28:06,068 --> 00:28:08,069 É parte de uma equipe, agora. 495 00:28:08,070 --> 00:28:09,771 O turno da noite está vasculhando 496 00:28:09,772 --> 00:28:12,652 e você também quando começar seu turno. 497 00:28:13,114 --> 00:28:15,607 Diga-me isso e seja honesta. 498 00:28:15,608 --> 00:28:17,316 Sou muito cabeça-dura? 499 00:28:17,317 --> 00:28:19,746 Não. Mudou toda sua vida, 500 00:28:19,747 --> 00:28:21,759 cruzou o país para ser policial. 501 00:28:21,760 --> 00:28:24,060 Mas é por fora. Talia acha que minha idade 502 00:28:24,061 --> 00:28:26,748 me faz avesso ao risco e pouco capaz de mudar 503 00:28:26,749 --> 00:28:28,974 e muito empenhado em ajudar essa garota. 504 00:28:28,975 --> 00:28:30,895 Eu me empenharia como você, se eu... 505 00:28:30,896 --> 00:28:32,690 Atropelasse a vítima de sequestro? 506 00:28:32,691 --> 00:28:34,325 Eu odeio dizer isso em voz alta. 507 00:28:34,326 --> 00:28:38,841 Certo, olhe. Você quer ajudar todo mundo. 508 00:28:38,842 --> 00:28:40,489 Por isso entrou para a polícia. 509 00:28:40,490 --> 00:28:42,888 Mas o mais difícil para um novato aprender, 510 00:28:42,889 --> 00:28:45,147 é que não podemos. 511 00:28:46,266 --> 00:28:49,329 - Está bem? - Obrigado. 512 00:28:50,190 --> 00:28:52,121 Por que nunca ficamos na sua casa? 513 00:28:52,122 --> 00:28:55,868 Porque tenho um quarto com vista para uma clínica de metadona. 514 00:28:55,869 --> 00:28:57,269 Certo. 515 00:28:57,765 --> 00:29:00,666 Como nunca conheci esse seu senhorio? 516 00:29:00,667 --> 00:29:04,347 Porque ele está na Espanha. Não, China. 517 00:29:04,798 --> 00:29:06,618 Aliás, não tenho ideia onde ele está. 518 00:29:06,619 --> 00:29:10,496 Depois da faculdade, recebeu uma herança e não parou mais. 519 00:29:10,497 --> 00:29:12,107 Mas o lado bom é, 520 00:29:12,108 --> 00:29:15,588 que posso morar aqui de graça, o que é bom para nós dois. 521 00:29:15,589 --> 00:29:18,279 Falando nisso, pode deixar umas coisas aqui 522 00:29:18,280 --> 00:29:20,557 para não ter que sempre ir para casa de manhã. 523 00:29:21,481 --> 00:29:23,080 Eu sei. 524 00:29:23,081 --> 00:29:26,041 Só acho que deveríamos manter as coisas mais casuais. 525 00:29:29,061 --> 00:29:31,810 O nome dela é Emma Vasquez. 526 00:29:32,210 --> 00:29:33,831 Desaparecida há 3 semanas. 527 00:29:33,832 --> 00:29:36,819 Detetives acham que ela é quem Christine deixou para trás. 528 00:29:36,820 --> 00:29:39,406 Aprovei turnos e OT extras até a acharmos. 529 00:29:39,407 --> 00:29:42,136 Procurem entre os chamados. Mais alguma coisa? 530 00:29:42,137 --> 00:29:44,476 Sim, mais uma coisa. Policial Nolan. 531 00:29:44,876 --> 00:29:46,976 A oficina está querendo vir atrás de você 532 00:29:46,977 --> 00:29:49,238 pelos danos causados aos veículos deles. 533 00:29:49,239 --> 00:29:53,247 Conversei com eles e chegamos a uma solução. 534 00:30:00,254 --> 00:30:02,544 - Legal - Tente não destruí-la. 535 00:30:05,784 --> 00:30:08,139 Eu nunca deixarei essa cidade. 536 00:30:08,539 --> 00:30:09,939 De nada? 537 00:30:11,870 --> 00:30:15,274 Pensei que poderíamos ir ao hospital 538 00:30:15,275 --> 00:30:18,247 antes de vasculhar, ver se Christine lembra de algo. 539 00:30:18,248 --> 00:30:21,089 - Os detetives estão vendo isso. - É, olhei a mesa deles. 540 00:30:21,090 --> 00:30:23,683 Motta e Paige estão trabalhando em uma pista. 541 00:30:23,684 --> 00:30:25,288 Emma não pode esperar. 542 00:30:42,680 --> 00:30:45,077 6-P-C 543 00:30:45,078 --> 00:30:48,851 I-4-8 e um 1. 544 00:30:48,852 --> 00:30:51,371 Você gosta desse tipo de policiamento? 545 00:30:51,372 --> 00:30:53,513 Gosto de voltar para minha família. 546 00:30:53,914 --> 00:30:55,973 Meu filhos gostam de terem um pai. 547 00:30:57,917 --> 00:30:59,743 Seu instrutor foi baleado 548 00:30:59,744 --> 00:31:02,687 e você ainda não notou o quão perto de morrer esteve. 549 00:31:02,688 --> 00:31:04,347 Sim, notei. 550 00:31:04,348 --> 00:31:06,421 E ainda está ansiosa para voltar, 551 00:31:06,422 --> 00:31:08,412 o que significa que no fundo, 552 00:31:08,894 --> 00:31:10,505 uma parte de você gostou. 553 00:31:10,945 --> 00:31:13,598 Esse não sou eu, então dou minhas multas, 554 00:31:13,599 --> 00:31:15,588 e atendo chamados simples para você 555 00:31:15,589 --> 00:31:17,026 conseguir sua adrenalina. 556 00:31:18,103 --> 00:31:19,957 Ele me pegou na garagem. 557 00:31:20,304 --> 00:31:24,361 Deve ter se escondido quando eu entrei. 558 00:31:26,140 --> 00:31:27,713 Nunca o vi. 559 00:31:27,714 --> 00:31:31,279 Só senti uma agulha no pescoço e tudo ficou escuro. 560 00:31:31,280 --> 00:31:33,345 Lembra alguma coisa da casa? 561 00:31:33,831 --> 00:31:36,387 Ele me manteve no porão com a Emma... 562 00:31:38,073 --> 00:31:41,085 Usava uma máscara quando vinha nos ver. 563 00:31:41,865 --> 00:31:44,861 Não acho que era porque nos libertaria. 564 00:31:45,261 --> 00:31:47,009 Acho que ele gostava. 565 00:31:50,020 --> 00:31:51,896 Mais alguma coisa? 566 00:31:51,897 --> 00:31:54,922 Alguma coisa que nos ajude achar esse lugar? 567 00:31:57,139 --> 00:32:00,229 Parece loucura, mas eu... 568 00:32:01,095 --> 00:32:03,740 Eu ouvia uma voz dizendo "espere" 569 00:32:04,158 --> 00:32:07,070 sem parar, dia e noite. 570 00:32:07,071 --> 00:32:10,796 Emma não ouvia, mas eu jurava que existia. 571 00:32:12,141 --> 00:32:13,677 O que estão fazendo? 572 00:32:15,695 --> 00:32:17,144 Voltamos depois para vê-la. 573 00:32:17,145 --> 00:32:20,219 - Viemos antes das buscas. - Existe protocolo, Talia. 574 00:32:20,220 --> 00:32:22,133 Tudo passa por nós. Sabe disso. 575 00:32:22,134 --> 00:32:24,508 Qual é o problema? Queremos pegar o mesmo cara. 576 00:32:24,509 --> 00:32:26,551 - Seu recruta está falando? - De novo? 577 00:32:26,552 --> 00:32:29,548 Tudo bem. Vamos trabalhar. 578 00:32:35,133 --> 00:32:38,018 - Qual o problema deles? - Acham-se melhores que nós. 579 00:32:38,019 --> 00:32:39,952 Quando for detetive, vai ser assim? 580 00:32:39,953 --> 00:32:43,164 Com certeza. Mas será verdade. 581 00:32:43,165 --> 00:32:46,674 - Descobriu algo? - Acho que sei o que é a voz. 582 00:32:46,675 --> 00:32:50,271 Espere. Espere. Espere. 583 00:32:50,272 --> 00:32:53,290 Espere. Ande. Ande. 584 00:32:53,291 --> 00:32:55,598 É chamada sinaleira acessível à pedestres, 585 00:32:55,599 --> 00:32:57,747 projetada para deficientes visuais. 586 00:32:57,748 --> 00:33:00,444 E só tem uma em nossa área de busca, 587 00:33:00,445 --> 00:33:02,647 pois há uma escola para cegos ali na esquina. 588 00:33:02,648 --> 00:33:04,710 A casa do nosso cara deve ser bem aqui 589 00:33:04,711 --> 00:33:06,665 para ouvir essa voz do porão. 590 00:33:07,286 --> 00:33:10,338 E eu apostaria naquela para a casa do sequestrador. 591 00:33:13,359 --> 00:33:15,153 Vamos perguntar aos vizinhos antes. 592 00:33:15,154 --> 00:33:17,054 O pessoal da segurança é sempre xereta. 593 00:33:20,033 --> 00:33:23,225 Ande. Ande. Ande. 594 00:33:23,226 --> 00:33:26,728 7-Adam-15, mostre-nos o código 6 fora da viatura. 595 00:33:26,729 --> 00:33:28,240 Bailey Avenue, 3017. 596 00:33:37,737 --> 00:33:39,387 - Olá, senhor. - Bom dia. 597 00:33:39,388 --> 00:33:40,788 Como posso ajudá-lo? 598 00:33:40,789 --> 00:33:44,100 Você conhece seu vizinho na esquina da outra rua? 599 00:33:44,101 --> 00:33:47,134 Sim. Ele não é de sair muito. 600 00:33:47,335 --> 00:33:49,240 Ele é meio que reservado. 601 00:33:50,629 --> 00:33:53,444 Certo. E essas duas garotas? Viu-as por aqui? 602 00:33:54,026 --> 00:33:56,605 Não, elas estão bem? 603 00:34:00,241 --> 00:34:01,867 Esperamos que sim. 604 00:34:02,386 --> 00:34:03,807 Nolan! 605 00:34:07,771 --> 00:34:09,460 - Nolan! - Vou entrar! 606 00:34:25,698 --> 00:34:27,965 7-Adam-15 solicitando ajuda. 607 00:34:27,966 --> 00:34:30,128 Tiros disparados na Bailey Avenue, 2311. 608 00:34:30,129 --> 00:34:31,997 7-Adam-21 respondendo. 609 00:34:32,428 --> 00:34:35,007 Eu vou, com você no carro ou não. Então… 610 00:34:39,379 --> 00:34:40,790 Nolan! 611 00:35:42,553 --> 00:35:44,000 Emma? 612 00:35:49,022 --> 00:35:51,062 É a polícia. Emma? 613 00:35:51,676 --> 00:35:53,961 Sou o policial Nolan, Emma. Vim te ajudar. 614 00:35:54,880 --> 00:35:56,311 Cuidado! 615 00:35:59,109 --> 00:36:02,123 Não, não, não. 616 00:36:02,124 --> 00:36:03,758 Não, não. 617 00:36:07,769 --> 00:36:10,120 Não, não, não. 618 00:36:16,976 --> 00:36:18,658 Por favor, não me deixe. 619 00:36:19,318 --> 00:36:21,029 Está tudo bem, você ficará bem. 620 00:36:28,484 --> 00:36:30,901 - Nossa, você está bem? - Sim. Ele fugiu. 621 00:36:30,902 --> 00:36:33,321 - Fique alguém com a Emma. - Eu fico. 622 00:36:33,322 --> 00:36:35,618 7-Adam-21, precisamos de uma ambulância 623 00:36:35,619 --> 00:36:37,025 na Bailey Avenue, 3017. 624 00:36:44,445 --> 00:36:47,215 Suspeito está a pé, indo para o Cemitério Rosedale. 625 00:36:47,216 --> 00:36:49,200 Mande apoio terrestre e aéreo. 626 00:36:57,906 --> 00:36:59,306 Fique no chão! 627 00:37:14,230 --> 00:37:15,630 Parado! 628 00:37:17,733 --> 00:37:19,517 Não se mexa! 629 00:37:21,338 --> 00:37:22,806 Nolan! 630 00:37:23,441 --> 00:37:25,993 Já chega. Ele já era. 631 00:37:28,151 --> 00:37:29,583 Algeme-o. 632 00:37:30,861 --> 00:37:32,261 Tudo bem. 633 00:37:41,414 --> 00:37:44,518 Tinham que ter nos chamado antes de entrar na casa do suspeito. 634 00:37:44,519 --> 00:37:46,911 - Por quê? - Porque é nossa investigação. 635 00:37:46,912 --> 00:37:48,659 Até onde sei, é minha investigação, 636 00:37:48,660 --> 00:37:50,758 e a vida de uma garota estava em jogo. 637 00:37:50,759 --> 00:37:52,709 E pensando bem, deveriam agradecê-los 638 00:37:52,710 --> 00:37:55,463 por resgatarem a garota e fecharem o caso de vocês. 639 00:37:59,868 --> 00:38:02,154 - Obrigado. - Não há de que. 640 00:38:06,287 --> 00:38:07,692 Olha só. 641 00:38:07,693 --> 00:38:09,697 Não é legal, todos se dando bem? 642 00:38:10,820 --> 00:38:12,566 Vocês dois, saiam. 643 00:38:16,079 --> 00:38:18,767 Devo admitir, me senti muito bem. 644 00:38:18,768 --> 00:38:20,449 Controle-se, policial Bishop. 645 00:38:20,450 --> 00:38:22,772 Você entrou numa casa com sua viatura. 646 00:38:23,593 --> 00:38:25,193 Me dê um minuto com o pol. Nolan. 647 00:38:25,194 --> 00:38:26,627 Sim, senhora. 648 00:38:31,947 --> 00:38:34,581 - Como está indo? - Estou bem. 649 00:38:38,185 --> 00:38:40,181 Sempre soube que as pessoas eram capazes 650 00:38:40,182 --> 00:38:42,797 de coisas horríveis, mas ver em primeira mão foi… 651 00:38:46,255 --> 00:38:47,757 Não deixe isso te atingir. 652 00:38:48,816 --> 00:38:50,940 Como um civil, você age pela emoção, 653 00:38:50,941 --> 00:38:53,344 mas como policial, tem que ser melhor que isso. 654 00:38:54,527 --> 00:38:56,927 Não é seu trabalho punir aquele homem pelo feito. 655 00:38:56,928 --> 00:38:58,328 Entendeu? 656 00:38:59,575 --> 00:39:02,941 Superar esse impulso será a coisa mais difícil 657 00:39:02,942 --> 00:39:04,440 que fará nesse trabalho. 658 00:39:07,677 --> 00:39:09,077 Tenha uma boa noite. 659 00:39:10,452 --> 00:39:12,677 Bom trabalho hoje, policial West. 660 00:39:14,316 --> 00:39:15,743 Obrigado. 661 00:39:16,445 --> 00:39:18,562 Tirou um homem muito mau das ruas, 662 00:39:19,241 --> 00:39:21,139 provou ter um lutador em você. 663 00:39:22,291 --> 00:39:24,803 Então estamos bem ou…? 664 00:39:24,804 --> 00:39:26,213 Não. 665 00:39:28,131 --> 00:39:29,658 Mas vamos chegar lá. 666 00:39:57,893 --> 00:40:00,795 - Tudo bem. Se cuida. - Um bilhete por vez. 667 00:40:03,399 --> 00:40:05,428 Foi ótimo trabalhar com você, pol. Chen. 668 00:40:06,721 --> 00:40:08,815 Sim, com você também, senhor. 669 00:40:11,179 --> 00:40:13,735 Estou apto para o trabalho. Já entreguei a papelada. 670 00:40:17,299 --> 00:40:19,918 Você me designou para ele, não foi? 671 00:40:19,919 --> 00:40:22,283 Tudo é um teste, policial Chen. 672 00:40:22,767 --> 00:40:24,228 Para sua sorte, passou nesse. 673 00:40:24,229 --> 00:40:26,179 Se tivesse sido meia-boca com o Wrigley, 674 00:40:26,180 --> 00:40:28,530 então saberia que não quer ser uma boa policial. 675 00:40:29,792 --> 00:40:33,262 Com todo respeito, senhor, você é um pé no saco. 676 00:40:34,430 --> 00:40:36,044 Esse é meu trabalho. 677 00:40:36,279 --> 00:40:39,000 Agora descanse um pouco. Vejo você amanhã. 678 00:40:49,042 --> 00:40:50,586 Último. 679 00:40:50,587 --> 00:40:51,987 Bom trabalho hoje. 680 00:40:53,835 --> 00:40:55,266 Obrigado, senhor. 681 00:40:56,217 --> 00:40:59,511 A maioria dos novatos ficam vendados no início, 682 00:40:59,945 --> 00:41:01,713 mas você tomou conta daquela garota. 683 00:41:02,538 --> 00:41:06,114 E como prêmio, tenho essa papelada para você. 684 00:41:06,508 --> 00:41:09,723 Relatório policial, de danos materiais, 685 00:41:09,724 --> 00:41:13,171 relatório de uso de força, memorando de perseguição… 686 00:41:13,172 --> 00:41:15,970 - Obrigado. - E memorando de colisão. 687 00:41:16,604 --> 00:41:18,139 Boa sorte. 688 00:41:23,445 --> 00:41:26,155 Desculpe. Não tinha nada para você. 689 00:41:26,834 --> 00:41:28,294 Tinha sim. 690 00:41:29,617 --> 00:41:31,931 - O que está fazendo? - Ajudando. 691 00:41:47,134 --> 00:41:49,248 Sou o Policial Nolan. 692 00:41:51,474 --> 00:41:52,906 Aconteceu algo? 693 00:41:52,907 --> 00:41:55,777 Sim. Pegamos ele. Emma está a salvo. 694 00:42:00,709 --> 00:42:02,951 Obrigada. 695 00:42:02,952 --> 00:42:04,352 Obrigada 696 00:42:07,529 --> 00:42:10,140 Não entendo. Como fez isso? 697 00:42:10,141 --> 00:42:13,395 - Essa viatura é nova. - Suborno. 698 00:42:14,236 --> 00:42:16,307 Então por favor, dirija com cuidado. 699 00:42:16,308 --> 00:42:17,708 Certo.