1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Anteriormente em The Rookie e The Rookie: Feds... 2 00:00:02,401 --> 00:00:03,974 - Quer uma carona? - John Nolan. 3 00:00:03,975 --> 00:00:05,682 As pessoas vão começar a comentar. 4 00:00:05,683 --> 00:00:08,679 Você aumentou o padrão da última vez que esteve aqui. 5 00:00:08,680 --> 00:00:10,080 Ali está ele! 6 00:00:11,530 --> 00:00:12,934 O que está acontecendo? 7 00:00:12,935 --> 00:00:15,739 John, esse é meu agente instrutor, Carter Hope. 8 00:00:15,740 --> 00:00:17,680 - Isso não... não sou... - É um prazer. 9 00:00:18,663 --> 00:00:20,598 Quer jantar qualquer dia desses? 10 00:00:20,599 --> 00:00:23,810 Preciso terminar com o Chris do jeito certo. 11 00:00:23,811 --> 00:00:26,409 - Me convide de novo. Depois. - O que foi? 12 00:00:26,410 --> 00:00:28,106 Preciso que me dê suas jogadas. 13 00:00:28,107 --> 00:00:29,704 Está terminando comigo? 14 00:00:29,705 --> 00:00:32,623 Então, tem alguma coisa que você ia me perguntar? 15 00:00:32,624 --> 00:00:36,101 - Você quer sair em um encontro? - Sim, eu quero. 16 00:01:24,885 --> 00:01:28,120 - Oi. Estou quase lá. - Não... Não, você não está. 17 00:01:28,121 --> 00:01:31,193 Não, não estou. Desculpe. Você está? 18 00:01:31,194 --> 00:01:32,594 Não! 19 00:01:33,644 --> 00:01:35,964 Esse restaurante tem código de vestimenta? 20 00:01:37,712 --> 00:01:41,373 Não. Quer dizer, você pode usar bermuda cargo se quiser. 21 00:01:42,003 --> 00:01:43,528 - Mesmo? - Sim. 22 00:01:43,529 --> 00:01:45,312 O que importa é estar confortável. 23 00:01:45,313 --> 00:01:47,490 Boa tentativa. Isso foi claramente um teste. 24 00:01:47,491 --> 00:01:50,166 E você deve saber que não deve testar o mestre. 25 00:01:52,454 --> 00:01:55,823 - O que você vai vestir? - Pois é, ainda não sei, 26 00:01:55,824 --> 00:01:59,335 mas eu tenho muitos looks que não vou usar, então... 27 00:01:59,336 --> 00:02:02,017 Temos pouco tempo. O trânsito está ficando feio. 28 00:02:02,018 --> 00:02:04,090 Sim, completamente. Eu... É bobagem. 29 00:02:04,091 --> 00:02:06,551 Eu só preciso tomar uma decisão. 30 00:02:06,552 --> 00:02:08,065 Sim. 31 00:02:08,428 --> 00:02:10,759 O vestido verde. Está decidido. 32 00:02:10,760 --> 00:02:13,462 Excelente. Te vejo em breve. 33 00:02:13,463 --> 00:02:14,934 Tá bom. Tchau. 34 00:02:17,521 --> 00:02:19,337 Não. Credo. 35 00:02:31,535 --> 00:02:33,411 É... É um pão gostoso. 36 00:02:33,412 --> 00:02:36,247 Sim... tem uma boa variedade. 37 00:02:37,833 --> 00:02:39,584 - As baguetes... - Sim. 38 00:02:48,969 --> 00:02:51,871 - O que você pediu, mesmo? - O robalo. 39 00:02:51,872 --> 00:02:55,224 Certo. É mesmo. É bom. 40 00:02:55,225 --> 00:02:57,735 - Quase pedi o robalo também. - Legal. 41 00:03:06,069 --> 00:03:07,712 Por que isso é tão estranho? 42 00:03:07,980 --> 00:03:10,239 Comemos juntos literalmente centenas de vezes. 43 00:03:10,240 --> 00:03:11,949 Porque, você sabe, 44 00:03:11,950 --> 00:03:14,827 nossas outras refeições sempre cumpriram a promessa 45 00:03:14,828 --> 00:03:17,121 de ser baleado depois, sabe? 46 00:03:17,122 --> 00:03:19,161 E não, tipo, pessoas peladas. 47 00:03:20,584 --> 00:03:22,251 Pessoas peladas? 48 00:03:23,587 --> 00:03:26,104 Vimos muitas pessoas peladas depois de comermos. 49 00:03:26,673 --> 00:03:28,793 - Sim, isso não é... - Não, não, eu sei. 50 00:03:30,219 --> 00:03:33,012 Acho que posso... eu talvez precise que você 51 00:03:33,013 --> 00:03:35,514 diminua um pouco suas expectativas. 52 00:03:35,515 --> 00:03:37,252 Você não vai me ver pelada por... 53 00:03:37,768 --> 00:03:39,168 um tempo. 54 00:03:39,978 --> 00:03:41,868 Não quero apressar nisso. 55 00:03:42,814 --> 00:03:45,149 Eu quero levar as coisas devagar. 56 00:03:45,150 --> 00:03:47,610 Ter esse encontro, talvez um segundo, 57 00:03:47,611 --> 00:03:51,222 dar nosso primeiro beijo de verdade. 58 00:03:52,616 --> 00:03:54,829 Só não acho que devemos ir pra cama 59 00:03:54,830 --> 00:03:57,266 só porque nos conhecemos tão bem, certo? 60 00:03:57,267 --> 00:03:59,417 - Quer dizer, você...? - Não, eu... 61 00:04:00,499 --> 00:04:02,466 - Concordo. - Mesmo? 62 00:04:09,800 --> 00:04:11,968 Com medo de alguém da delegacia aparecer? 63 00:04:11,969 --> 00:04:14,275 - O quê? Não, eu... - Você está. 64 00:04:14,805 --> 00:04:16,205 Quais são as chances? 65 00:04:18,375 --> 00:04:19,775 O que foi isso? 66 00:04:20,185 --> 00:04:22,462 Restaurantes podem ser estressantes. 67 00:04:22,463 --> 00:04:23,938 - Saia da minha cozinha! - Tá. 68 00:04:23,939 --> 00:04:26,135 Saia da minha cozinha agora! Adeus! 69 00:04:26,136 --> 00:04:28,055 - Devemos fazer algo? - Vai passar. 70 00:04:28,056 --> 00:04:31,058 Se não gosta das minhas regras, dê o fora do meu restaurante! 71 00:04:31,321 --> 00:04:34,702 - Faca. - DPLA! Solte a faca. 72 00:04:34,703 --> 00:04:36,321 - Ligue para o 911. - Largue. 73 00:04:37,130 --> 00:04:38,536 Fique de barriga para baixo. 74 00:04:38,537 --> 00:04:39,996 - Mãos pra atrás. - Tudo bem? 75 00:04:39,997 --> 00:04:41,618 Aplique pressão. 76 00:04:44,370 --> 00:04:47,100 Quais as chances de alguém da delegacia aparecer agora? 77 00:04:50,560 --> 00:04:52,160 GeekS aliviadamente apresenta... 78 00:04:52,161 --> 00:04:57,061 The Rookie - 5.10 The List 79 00:04:58,140 --> 00:05:00,516 Pegar um croissant... 80 00:05:00,517 --> 00:05:02,435 Por acaso você fez... 81 00:05:04,438 --> 00:05:06,960 - Com dois colheres de açúcar. - Obrigada. 82 00:05:07,199 --> 00:05:09,480 Comprei um croissant do lugar que você gosta. 83 00:05:10,777 --> 00:05:12,177 Obrigada. 84 00:05:13,113 --> 00:05:15,518 Sabe, Jack dormiu a noite toda. 85 00:05:17,292 --> 00:05:20,202 - Ele dormiu. - Isso já se tornou frequente. 86 00:05:20,203 --> 00:05:21,673 Vá direto ao assunto. 87 00:05:25,556 --> 00:05:29,796 Acho que é hora de pensar em termos outro filho. 88 00:05:33,815 --> 00:05:36,341 Certo, certo. 89 00:05:38,639 --> 00:05:41,265 Isso não é tão engraçado, mas... 90 00:05:41,266 --> 00:05:43,354 Eu sei que é muito, mas... 91 00:05:44,895 --> 00:05:47,224 Queremos um irmão para Jack, não é? 92 00:05:48,623 --> 00:05:52,045 Queremos? Eu cresci com quatro irmãos 93 00:05:52,046 --> 00:05:54,559 e tive que lutar por tudo. 94 00:05:54,560 --> 00:05:57,028 Comida, roupas, meu próprio quarto. 95 00:05:57,261 --> 00:05:59,283 Só tomei banho quente quando me mudei. 96 00:05:59,284 --> 00:06:01,082 Bem, eu cresci sozinho, 97 00:06:02,011 --> 00:06:05,711 minha família fixada em cada respiração minha e... 98 00:06:07,220 --> 00:06:09,417 ser filho único foi solitário. 99 00:06:09,870 --> 00:06:12,633 Não sei, talvez para nós, pode ser um equilíbrio? 100 00:06:14,808 --> 00:06:16,208 Podemos pensar nisso? 101 00:06:26,706 --> 00:06:28,386 Certo, não podemos negar os fatos. 102 00:06:28,387 --> 00:06:30,798 Estávamos no restaurante. Está no BO. 103 00:06:30,799 --> 00:06:32,941 E sabemos que a testemunha relatou 104 00:06:32,942 --> 00:06:34,590 - que estávamos juntos. - Sim. 105 00:06:37,465 --> 00:06:38,865 Isso não é estranho. 106 00:06:38,866 --> 00:06:41,183 Colegas de trabalho comem juntos. É natural. 107 00:06:41,184 --> 00:06:43,197 No restaurante mais romântico da cidade? 108 00:06:44,871 --> 00:06:47,289 Bem, podemos dizer a verdade. 109 00:06:48,296 --> 00:06:51,119 Está preparada para isso? Smitty comentando 110 00:06:51,120 --> 00:06:54,032 sobre nosso namoro? Ou o "hum" cada vez que formos 111 00:06:54,033 --> 00:06:56,679 - para a chamada juntos? - Ou podemos mentir. 112 00:06:57,709 --> 00:06:59,109 Certo, tive uma ideia. 113 00:06:59,110 --> 00:07:02,611 Soube de um informante que havia drogas na cozinha. 114 00:07:02,612 --> 00:07:04,415 E você me pediu para te ajudar. 115 00:07:04,416 --> 00:07:06,826 Exato. Como uma simples infiltração policial. 116 00:07:06,827 --> 00:07:08,990 - Nada mal. - Obrigada. 117 00:07:08,991 --> 00:07:10,391 Bom dia. 118 00:07:10,856 --> 00:07:13,624 Sim, estávamos lá investigando uma dica 119 00:07:13,625 --> 00:07:16,726 - e outro crime surgiu do nada. - O informante da Lucy garantiu 120 00:07:16,727 --> 00:07:18,442 - que eram traficantes. - O quê? 121 00:07:18,443 --> 00:07:20,197 - O quê? - Nada. 122 00:07:20,198 --> 00:07:22,686 Não, você está indo bem. Desculpa. 123 00:07:22,687 --> 00:07:24,785 Eles têm se aproximado ultimamente, não é? 124 00:07:24,786 --> 00:07:26,511 Acha que algo está acontecendo? 125 00:07:26,512 --> 00:07:28,772 Ele só está sendo legal com a novata. 126 00:07:31,835 --> 00:07:33,962 O chefe quer falar com vocês. Boa sorte. 127 00:07:42,555 --> 00:07:45,245 Sabem o que penso sobre namoro entre policiais. 128 00:07:48,143 --> 00:07:51,051 Quando eu comecei, ninguém falava nada. 129 00:07:51,829 --> 00:07:53,293 Mas as coisas mudaram. 130 00:07:53,294 --> 00:07:55,964 Agora entendemos melhor como isso pode interferir 131 00:07:55,965 --> 00:07:57,651 na dinâmica das coisas. 132 00:07:57,652 --> 00:08:00,457 Até o mais inocente dos relacionamentos 133 00:08:00,458 --> 00:08:02,341 pode se tornar uma distração. 134 00:08:02,867 --> 00:08:05,140 Acreditem em mim, eu entendo. 135 00:08:05,777 --> 00:08:08,041 Passamos 12h juntos. 136 00:08:08,042 --> 00:08:09,891 Sentimentos acabam se desenvolvendo. 137 00:08:10,832 --> 00:08:14,460 Mas não se pode ter um comportamento inapropriado. 138 00:08:14,661 --> 00:08:16,212 Nós concordamos. 139 00:08:16,532 --> 00:08:18,808 Que bom. Olhem... 140 00:08:19,219 --> 00:08:22,616 Não quero interferir na vida das pessoas, 141 00:08:22,617 --> 00:08:24,205 especialmente na vida amorosa, 142 00:08:24,206 --> 00:08:28,725 mas essa situação com o Aaron e a Celina me preocupa. 143 00:08:28,726 --> 00:08:31,147 A situação com o Aaron e a Celina. 144 00:08:31,148 --> 00:08:34,087 Aaron mal se formou. Metade da cidade ainda pensa 145 00:08:34,088 --> 00:08:36,649 que ele é um assassino. E a Celina está progredindo. 146 00:08:36,650 --> 00:08:38,734 Ela precisa se concentrar para passar 147 00:08:38,735 --> 00:08:40,454 pelo período de experiência. 148 00:08:40,455 --> 00:08:43,353 - Vocês falariam com eles? - Sim, claro... Sim. 149 00:08:43,354 --> 00:08:44,930 - Sem problemas. - Obrigado. 150 00:08:52,057 --> 00:08:53,457 Que ironia. 151 00:08:53,817 --> 00:08:56,231 - Vai falar com ele? - Sobre a vida amorosa dele? 152 00:08:56,232 --> 00:08:58,959 Mal posso esperar. Quando vai falar com a Celina? 153 00:08:58,960 --> 00:09:02,454 Não vou dizer para ela terminar o namoro. Seria hipocrisia. 154 00:09:03,705 --> 00:09:07,294 - Vou pedir ao Nolan. - Isso não vale. 155 00:09:09,182 --> 00:09:14,104 Certo, então o plano 529 tem muitas vantagens. 156 00:09:14,105 --> 00:09:16,903 As economias fiscais são substanciais. 157 00:09:16,904 --> 00:09:19,338 Sim, mas tem que usá-lo para a faculdade. 158 00:09:19,339 --> 00:09:21,279 Não acha que Leah vai para a faculdade? 159 00:09:21,280 --> 00:09:24,276 Não, ela vai para a faculdade. Vou obrigá-la. 160 00:09:24,277 --> 00:09:26,134 Mas se ela conseguir uma bolsa 161 00:09:26,135 --> 00:09:29,510 não poderemos gastar nosso dinheiro com nada. 162 00:09:29,511 --> 00:09:32,371 Não acho que devemos presumir 163 00:09:32,372 --> 00:09:34,540 que ela vai conseguir uma bolsa. 164 00:09:34,541 --> 00:09:37,256 A criança é uma gênia. Ela já está falando. 165 00:09:37,257 --> 00:09:40,841 - Ela não disse "te amo, mãe". - Eu ouvi. 166 00:09:40,842 --> 00:09:44,913 - Ela tem cinco meses! - Você não a entende como eu. 167 00:09:44,914 --> 00:09:47,775 - Temos um vínculo único. - Sentem-se. Falaremos em breve. 168 00:09:47,776 --> 00:09:49,176 Obrigado. 169 00:09:52,642 --> 00:09:54,443 Falaremos sobre isso depois. 170 00:10:00,492 --> 00:10:02,802 Então, você e Aaron têm saído bastante. 171 00:10:02,803 --> 00:10:05,927 Pois é. À primeira vista, ele parece um garoto festeiro, 172 00:10:05,928 --> 00:10:07,766 mas até que tem muitas qualidades. 173 00:10:07,767 --> 00:10:09,583 É, eu concordo. 174 00:10:11,185 --> 00:10:12,869 E só para você saber... 175 00:10:13,279 --> 00:10:16,277 Namorar outros policiais pode ser complicado. 176 00:10:16,278 --> 00:10:20,119 E, como novata, é melhor não namorar. 177 00:10:20,120 --> 00:10:23,881 Espera. Está me dizendo quem eu posso ou não namorar? 178 00:10:23,882 --> 00:10:25,451 Isso não é passar dos limites? 179 00:10:25,452 --> 00:10:28,427 Não. Bom, quero dizer que... Que isso... 180 00:10:28,428 --> 00:10:30,587 É, isso... Não estou tentando fazer isso. 181 00:10:30,588 --> 00:10:32,329 - É o que pareceu. - Certo. 182 00:10:33,874 --> 00:10:38,232 Seu primeiro ano como novata pode ser intenso. 183 00:10:38,233 --> 00:10:40,514 Só estou tentando proteger você. 184 00:10:40,515 --> 00:10:45,272 Sabe que as pessoas falam, não? E policiais falam ainda mais. 185 00:10:45,273 --> 00:10:47,584 É 2022. 186 00:10:47,585 --> 00:10:50,701 Acho que já passamos da fase do homem no comando, 187 00:10:50,702 --> 00:10:52,357 nos dizendo como viver nossa vida. 188 00:10:52,358 --> 00:10:55,445 Podem falar o que quiserem. Eu não me importo. 189 00:10:56,334 --> 00:11:00,100 - Está mesmo namorando ele? - Não é da sua conta, senhor. 190 00:11:02,076 --> 00:11:03,553 Certo. 191 00:11:07,043 --> 00:11:08,742 Você e Celina estão namorando? 192 00:11:09,105 --> 00:11:10,776 Senhor, é uma pergunta pessoal 193 00:11:10,777 --> 00:11:12,279 e você já disse diversas vezes 194 00:11:12,280 --> 00:11:15,373 que essa é uma zona livre de assuntos pessoais. 195 00:11:15,374 --> 00:11:18,622 E é, mas aqui estamos. Sim ou não? 196 00:11:18,623 --> 00:11:20,918 Sr., com todo o respeito, e se estivéssemos? 197 00:11:20,919 --> 00:11:23,994 Policiais namoram o tempo todo. Você foi casado com uma. 198 00:11:25,052 --> 00:11:27,453 Se ela fosse minha superior, eu até entenderia. 199 00:11:27,454 --> 00:11:30,129 As pessoas se perguntariam se minhas decisões 200 00:11:30,130 --> 00:11:32,124 eram baseadas na nossa relação. 201 00:11:32,125 --> 00:11:34,874 Se ela estaria namorando comigo sob coação. 202 00:11:34,875 --> 00:11:37,056 Seria um pesadelo, cara. 203 00:11:37,445 --> 00:11:40,523 Provavelmente um de nós seria transferido. 204 00:11:41,865 --> 00:11:43,402 Esquece que eu perguntei. 205 00:11:46,005 --> 00:11:49,251 Bom, se terminarmos aqui, talvez possamos tomar café 206 00:11:49,252 --> 00:11:50,790 antes que eu vá para o centro. 207 00:11:50,791 --> 00:11:53,128 É meu dia de folga, vou fazer uma massagem. 208 00:11:53,129 --> 00:11:56,095 Certeza? É uma grande iniciativa de limpeza comunitária. 209 00:11:56,096 --> 00:12:00,688 Quem levar mais gente, ganha um prêmio. 210 00:12:03,616 --> 00:12:05,240 Só pode estar de brincadeira. 211 00:12:05,241 --> 00:12:07,380 Achei que seria uma ideia legal. 212 00:12:12,782 --> 00:12:16,002 - O que foi? - O 3º na fila, é Todd Shelf. 213 00:12:16,978 --> 00:12:20,410 - Conhece ele? - É um ladrão de bancos. 214 00:12:20,804 --> 00:12:23,293 Bom, talvez ele só esteja aqui 215 00:12:23,294 --> 00:12:25,513 - para fazer um depósito. - Não. 216 00:12:26,593 --> 00:12:28,509 Ele está aqui para roubar esse banco. 217 00:12:31,639 --> 00:12:33,903 Preciso que diga a palavra "graat". 218 00:12:33,904 --> 00:12:35,505 O banco vai ser roubado. 219 00:12:35,506 --> 00:12:38,036 G-R-A-A-T. 220 00:12:38,037 --> 00:12:39,762 Tudo bem, graat. 221 00:12:39,763 --> 00:12:42,778 Gênero, raça, acima, abaixo, tarefa. 222 00:12:42,779 --> 00:12:44,527 Jeito rápido de descrever suspeitos 223 00:12:44,528 --> 00:12:47,375 que policiais entendem. Tente com o Todd. 224 00:12:47,376 --> 00:12:50,390 Tudo bem. Homem, branco, 225 00:12:50,391 --> 00:12:52,508 jaqueta preta, calça escura, 226 00:12:52,509 --> 00:12:55,946 e a tarefa dele é nos matar. 227 00:12:55,947 --> 00:12:57,347 Quase lá, bem perto. 228 00:13:02,937 --> 00:13:04,739 E o segundo, perto da porta? 229 00:13:06,538 --> 00:13:10,122 Também homem, branco, jaqueta preta, 230 00:13:10,714 --> 00:13:13,639 calça cinza e derrubar o segurança. 231 00:13:13,862 --> 00:13:15,814 Todd sempre age em três. 232 00:13:15,815 --> 00:13:18,736 Ainda não vi o outro, mas estamos ficando sem tempo. 233 00:13:18,737 --> 00:13:21,130 Vá lá fora e espere pela cavalaria. 234 00:13:21,131 --> 00:13:23,661 - Não quero deixar você. - Mas você vai, 235 00:13:23,662 --> 00:13:25,813 porque sabe que tenho tudo sob controle. 236 00:14:09,616 --> 00:14:13,154 Será fechado até o fim do dia. Já falo com você. 237 00:14:13,155 --> 00:14:15,788 Sou a detetive Nyla Harper. Seu banco será roubado. 238 00:14:15,789 --> 00:14:18,440 Preciso que acione o alarme silencioso agora. 239 00:14:29,534 --> 00:14:32,985 Isso é um assalto! Todos no chão. 240 00:14:33,807 --> 00:14:37,015 Se todos ficarem calmos, ninguém morre. 241 00:14:37,016 --> 00:14:38,845 No chão, agora! 242 00:14:40,805 --> 00:14:43,084 Celulares no chão! 243 00:14:47,409 --> 00:14:50,822 - Agora! - Quietos e ninguém se machuca. 244 00:14:50,823 --> 00:14:52,223 Rápido! 245 00:14:54,377 --> 00:14:56,094 Se afaste da janela! 246 00:14:56,495 --> 00:14:57,895 Se abaixa! 247 00:15:00,116 --> 00:15:02,886 Encha isso! Sem notas marcadas ou você está morta. 248 00:15:08,458 --> 00:15:09,917 Levante-se! 249 00:15:09,918 --> 00:15:12,087 Para o cofre agora. Vamos. Vamos. 250 00:15:16,099 --> 00:15:17,499 Vamos! 251 00:15:21,179 --> 00:15:23,519 Alarme silencioso, agora. 252 00:15:26,349 --> 00:15:27,880 SERVIR E PROTEGER 253 00:15:31,389 --> 00:15:32,789 Você está brava comigo. 254 00:15:33,274 --> 00:15:34,816 Não, senhor. 255 00:15:34,817 --> 00:15:36,900 Olha, Celina, eu não estaria fazendo 256 00:15:36,901 --> 00:15:39,096 meu trabalho como seu instrutor 257 00:15:39,097 --> 00:15:42,333 se eu não te contasse a realidade do DPLA. 258 00:15:43,168 --> 00:15:46,784 7-Adam-15, 7-Adam-20, e 7-Adam-100 para o monitor. 259 00:15:46,785 --> 00:15:48,689 2-11 em banco em curso. 260 00:15:48,690 --> 00:15:50,594 Alarme de retenção ativado manualmente 261 00:15:50,595 --> 00:15:53,377 na Wilshire, 71414, com a Westwood. 262 00:15:53,378 --> 00:15:54,778 - Mais a seguir. - Código 3? 263 00:15:54,779 --> 00:15:56,571 Mas desligaremos duas quadras antes. 264 00:15:56,572 --> 00:15:59,299 Para não perceberem a gente. Cercá-los em silêncio. 265 00:15:59,300 --> 00:16:00,700 Entendido. 266 00:16:13,965 --> 00:16:15,908 Por que não está fazendo nada? 267 00:16:15,909 --> 00:16:18,141 Agora, eles estão procurando por bens. 268 00:16:18,142 --> 00:16:20,220 Bens que estão seguradas. 269 00:16:20,221 --> 00:16:22,322 São assaltantes de banco. Você é policial. 270 00:16:22,323 --> 00:16:24,968 Estou em menor número e com menos armas. 271 00:16:24,969 --> 00:16:27,202 A patrulha vai pegá-los quando saírem. 272 00:16:27,203 --> 00:16:30,682 - Certo. Me deem o dinheiro! - Eu duvido disso. 273 00:16:30,683 --> 00:16:32,816 O que está fazendo? Não! Abaixa isso! 274 00:16:32,817 --> 00:16:34,717 Voz de prisão civil. Abaixem as armas! 275 00:16:43,015 --> 00:16:44,415 Me dê o seu cinto. 276 00:17:03,824 --> 00:17:06,583 7-Adam-100. Chegamos no local cobrindo o lado A. 277 00:17:07,435 --> 00:17:10,270 - O que está fazendo aqui? - Estava lá com a Nyla. 278 00:17:12,040 --> 00:17:13,440 Policiais! 279 00:17:23,134 --> 00:17:26,524 Ela ainda está lá. Dois suspeitos. Tenho a graat. 280 00:17:26,525 --> 00:17:28,889 Unidades, atenção para descrição dos suspeitos. 281 00:17:28,890 --> 00:17:30,932 Suspeito um: Todd Shelf, 282 00:17:30,933 --> 00:17:33,894 homem, branco, jaqueta preta, calça escura. 283 00:17:33,895 --> 00:17:37,744 Suspeito 2: homem, branco, jaqueta preto, calça cinza. 284 00:17:39,359 --> 00:17:41,144 Todo mundo para fora! 285 00:17:41,145 --> 00:17:43,187 Levantem! Para a porta! Vamos! Vamos! 286 00:17:43,188 --> 00:17:45,238 Vamos! Rápido! Mexam-se! 287 00:17:45,239 --> 00:17:47,657 Vamos! Agora! Vamos! Vamos! 288 00:17:47,658 --> 00:17:50,752 Vamos! Pela porta! Vamos! Mexam-se! Vamos! 289 00:17:50,753 --> 00:17:52,153 Para fora! 290 00:18:00,613 --> 00:18:02,013 Mexam-se! 291 00:18:04,592 --> 00:18:06,551 Mexam-se, mexam-se! Abaixem! 292 00:18:06,552 --> 00:18:09,392 Estão indo ao norte a pé. Traga reforços e suporte aéreo. 293 00:18:09,393 --> 00:18:10,793 Vamos. 294 00:18:13,960 --> 00:18:15,360 Vamos! Mexa-se! 295 00:18:26,864 --> 00:18:28,324 Espera! 296 00:18:28,325 --> 00:18:29,910 Mexa-se, mexa-se! Abaixa! 297 00:18:31,494 --> 00:18:32,894 Pare, pare! 298 00:18:48,394 --> 00:18:51,775 - Ali está. - Suspeito 1 a oeste na Redondo. 299 00:18:52,273 --> 00:18:53,673 Cuidado! 300 00:18:58,855 --> 00:19:00,255 Se segura. 301 00:19:11,709 --> 00:19:13,409 - Você está bem? - Sim. 302 00:19:19,018 --> 00:19:20,709 Águia-3 no local. 303 00:19:20,710 --> 00:19:22,787 Sem sinal do Mustang do suspeito 1. 304 00:19:24,255 --> 00:19:26,999 7-Adam-100 a pé procurando o suspeito 2. 305 00:19:27,000 --> 00:19:30,177 Envie reforços a norte e leste. Continuaremos procurando. 306 00:19:30,178 --> 00:19:32,133 Entendido, 7-Adam-100. 307 00:19:43,024 --> 00:19:44,916 Harper, situação das vítimas? 308 00:19:44,917 --> 00:19:46,533 O braço do cowboy está terrível. 309 00:19:46,534 --> 00:19:48,597 Com sorte, ele nunca mais usará uma arma. 310 00:19:48,598 --> 00:19:50,614 E a civil acabou de chegar no hospital. 311 00:19:50,615 --> 00:19:52,115 Precisará de cirurgia. 312 00:19:52,116 --> 00:19:55,285 Deixe um cara bom com uma arma estragar tudo. 313 00:19:55,286 --> 00:19:57,217 Graças a ele, temos dois fugitivos. 314 00:19:57,218 --> 00:19:59,589 Na verdade, tenho certeza que são três. 315 00:19:59,590 --> 00:20:01,598 Todd sempre trabalha com uma equipe de 3, 316 00:20:01,599 --> 00:20:04,356 então tem alguém que eu não identifiquei. 317 00:20:04,357 --> 00:20:06,407 Do lado de fora do banco? Talvez um vigia. 318 00:20:06,408 --> 00:20:09,257 Ou um dos clientes que estava deitado 319 00:20:09,258 --> 00:20:11,009 para caso precisasse agir. 320 00:20:11,010 --> 00:20:13,803 Nolan, fiquei sabendo que destruiu outra viatura. 321 00:20:13,804 --> 00:20:15,991 - Deixou ele escapar? - Não foi minha culpa. 322 00:20:15,992 --> 00:20:18,715 Parece que balas e motor não combinam. 323 00:20:18,977 --> 00:20:22,383 Apenas um artesão ruim culpa suas ferramentas. 324 00:20:22,384 --> 00:20:25,445 Me pegou. Se estivesse dirigindo não teriam atirado. 325 00:20:25,446 --> 00:20:26,900 Exatamente. 326 00:20:26,901 --> 00:20:29,903 Essa é a sua novata? Oi, garota. 327 00:20:29,904 --> 00:20:33,865 Sabe o quão sortuda é por ser esse homem como seu OT? 328 00:20:33,866 --> 00:20:36,451 É porque tenho Júpiter na minha segunda casa. 329 00:20:36,452 --> 00:20:39,567 Não brinca. Eu também. Meu Deus. Meu Sol também. 330 00:20:39,568 --> 00:20:41,364 Simone, foco. 331 00:20:41,958 --> 00:20:44,460 - Como está Garza? - Cedo demais para dizer. 332 00:20:44,461 --> 00:20:46,780 - Estou rezando por ele. - Obrigado. Estamos. 333 00:20:46,781 --> 00:20:48,181 Sim. 334 00:20:48,182 --> 00:20:50,097 - Vieram para ajudar? - Sim. 335 00:20:50,098 --> 00:20:53,372 Pesquisamos sobre o líder, Todd Shelf, 336 00:20:53,373 --> 00:20:58,007 e encontramos algo suspeito, um pagamento de dois dias atrás. 337 00:20:58,008 --> 00:20:59,840 - De quanto? - Meio milhão. 338 00:21:00,182 --> 00:21:02,133 Ele foi pago para roubar o banco? 339 00:21:02,134 --> 00:21:04,007 É estranho, pois na maioria das vezes, 340 00:21:04,008 --> 00:21:07,184 o dinheiro vem do roubo, não para o roubo. 341 00:21:07,185 --> 00:21:10,013 Mas isso explica algo que estive pensando. 342 00:21:10,014 --> 00:21:13,770 A equipe de Todd é suspeita de seis assaltos à banco 343 00:21:13,771 --> 00:21:18,047 nos últimos anos, e em todos eles só pegaram dinheiro. 344 00:21:18,048 --> 00:21:20,565 Até hoje, em que eles roubaram caixas de depósito. 345 00:21:20,566 --> 00:21:22,367 - Quantas eles abriram? - 17. 346 00:21:22,368 --> 00:21:25,052 Talvez tentando esconder o que estavam procurando. 347 00:21:25,053 --> 00:21:26,473 Temos uma lista dos donos. 348 00:21:26,474 --> 00:21:29,506 Algo dentro dessas caixas valia meio milhão de dólares. 349 00:21:35,912 --> 00:21:37,312 Parado! 350 00:21:55,667 --> 00:21:57,683 7-Adam-100. Tiros disparados. 351 00:21:57,684 --> 00:22:00,397 Em perseguição do suspeito dois. Na Kenmore, n. 600. 352 00:22:00,398 --> 00:22:03,236 Precisamos acabar com isso, antes que alguém se machuque. 353 00:22:03,237 --> 00:22:04,658 Estou dentro. 354 00:22:04,659 --> 00:22:06,089 - Qual o plano? - Certo... 355 00:22:06,456 --> 00:22:07,915 Fique abaixado. 356 00:22:07,916 --> 00:22:09,974 Vou distraí-lo, e aí você atira nele. 357 00:22:09,975 --> 00:22:11,950 - Esse plano é terrível. - Tenha fé. 358 00:22:32,266 --> 00:22:33,685 Dirija! 359 00:22:35,162 --> 00:22:36,672 Disse pra dirigir! 360 00:22:36,673 --> 00:22:39,433 Suspeito, largue a arma, saia do carro, agora! 361 00:22:39,434 --> 00:22:41,219 Se afastem ou ela morre! 362 00:22:44,507 --> 00:22:46,999 Bloqueiem as ruas. Ele tem uma refém. 363 00:22:47,761 --> 00:22:50,223 7U1, suspeito 2 tem uma refém 364 00:22:50,224 --> 00:22:52,483 num carro na Kenmore, n. 9321. 365 00:22:52,484 --> 00:22:54,632 Acione a Pol. Metropolitana e o Comandante. 366 00:22:57,588 --> 00:22:59,582 O retrovisor, jogue para baixo. 367 00:22:59,934 --> 00:23:01,506 Pare. 368 00:23:01,507 --> 00:23:02,929 Agora os laterais. 369 00:23:03,194 --> 00:23:04,615 Pare. 370 00:23:04,616 --> 00:23:08,111 Mandei se afastarem! Juro que vou matá-la! 371 00:23:08,112 --> 00:23:10,882 Não precisa fazer isso, certo? Vamos respirar um pouco. 372 00:23:10,883 --> 00:23:13,512 Foda-se isso! Libere a rua e nos deixe passar, agora! 373 00:23:13,513 --> 00:23:15,583 Não posso fazer isso, você sabe. 374 00:23:17,679 --> 00:23:19,156 O que eu faço? 375 00:23:19,157 --> 00:23:22,232 Temos que fazer uma pesquisa. Vamos ver quem mora por aqui. 376 00:23:22,233 --> 00:23:24,891 Veja se conseguimos o número da mulher que está lá. 377 00:23:28,908 --> 00:23:31,622 Esse cara que é o dono do cofre que estamos procurando? 378 00:23:31,623 --> 00:23:33,535 17 caixas foram abertas. 379 00:23:33,536 --> 00:23:38,052 Só uma é de um hacker que estamos de olho, 380 00:23:38,053 --> 00:23:41,388 então ele deve ter algo a esconder. 381 00:23:41,389 --> 00:23:43,115 Ele está indo para algum lugar. 382 00:23:43,962 --> 00:23:45,362 Taylor Barnes. 383 00:23:46,492 --> 00:23:47,990 Temos algumas perguntas. 384 00:23:47,991 --> 00:23:49,821 Sim... estou um pouco ocupado. 385 00:23:49,822 --> 00:23:52,323 - Aonde vai? - Férias. 386 00:23:52,324 --> 00:23:54,258 Está levando o peixe com você? 387 00:23:55,638 --> 00:23:57,297 Ela sente saudade. 388 00:23:57,298 --> 00:23:58,776 Sr. Barnes... 389 00:23:58,777 --> 00:24:01,627 Sabemos do seu cofre no Banco de LA. 390 00:24:01,628 --> 00:24:05,180 Acreditamos que o banco foi roubado por conta disso. 391 00:24:05,181 --> 00:24:07,738 Mas você já deve saber, pois está fugindo. 392 00:24:08,627 --> 00:24:10,037 O quê? 393 00:24:10,467 --> 00:24:12,856 Isso... é loucura. Não sei do que estão falando. 394 00:24:12,857 --> 00:24:14,352 Sr. Barnes. 395 00:24:14,353 --> 00:24:16,552 Se estiver em perigo, podemos te proteger. 396 00:24:17,459 --> 00:24:20,263 - Mesmo? - Sim. Querido, podemos. 397 00:24:20,264 --> 00:24:23,364 Mas precisamos saber o que tinha no cofre. 398 00:24:27,636 --> 00:24:29,081 Uma lista... 399 00:24:29,811 --> 00:24:32,338 de agentes infiltrados, que roubei do FBI. 400 00:24:33,080 --> 00:24:36,198 Estava negociando com um cara, para fechar por cinco milhões, 401 00:24:36,199 --> 00:24:38,041 mas ele descobriu onde eu guardava, 402 00:24:38,797 --> 00:24:40,683 decidiu que sairia mais barato roubar. 403 00:24:41,013 --> 00:24:42,413 Quem é o comprador? 404 00:24:43,675 --> 00:24:45,174 Atirador! 405 00:25:18,454 --> 00:25:19,910 Lembra de hoje cedo... 406 00:25:19,911 --> 00:25:22,390 quando namorar escondido era nosso maior problema? 407 00:25:22,391 --> 00:25:24,038 Parece que foi anos atrás. 408 00:25:25,195 --> 00:25:26,616 Você falou com o Aaron? 409 00:25:27,000 --> 00:25:28,623 - Sim. - E aí? 410 00:25:28,834 --> 00:25:30,455 Ele não confirmou ou negou. 411 00:25:30,456 --> 00:25:31,861 Mas? 412 00:25:31,862 --> 00:25:34,201 Mas ele achou que não teria problema, 413 00:25:34,202 --> 00:25:37,237 pois ele não é superior dela e não está sob o comando dela. 414 00:25:41,994 --> 00:25:43,548 Consegui o número da refém. 415 00:25:43,549 --> 00:25:44,992 O nome dela é Vanessa Greer. 416 00:25:49,506 --> 00:25:50,946 É a polícia. 417 00:25:51,269 --> 00:25:53,269 Atenda. No viva-voz! 418 00:25:55,087 --> 00:25:56,520 Alô? 419 00:25:56,521 --> 00:25:58,239 Oi, Vanessa. Sou o Sgto. Bradford. 420 00:25:58,240 --> 00:26:00,240 Pode me chamar de Tim. Tente ficar calma. 421 00:26:00,241 --> 00:26:02,103 Vamos tirar você daí, está bem? 422 00:26:02,104 --> 00:26:03,907 Estou com medo. 423 00:26:03,908 --> 00:26:05,394 - Eu sei. - Já chega! 424 00:26:05,395 --> 00:26:07,792 Não estou negociando, Bradford! 425 00:26:07,793 --> 00:26:10,411 Afastem todos da casa e nos deixem ir, 426 00:26:10,796 --> 00:26:12,497 então vou deixá-la na outra quadra. 427 00:26:12,498 --> 00:26:15,792 - Não posso te deixar ir. - Então, terá cadáveres. 428 00:26:15,793 --> 00:26:18,402 Tudo bem. Tudo bem. Ouça, me dê 10min. 429 00:26:18,403 --> 00:26:20,211 Tenho que tirar esses carros da rua. 430 00:26:20,212 --> 00:26:22,681 - Aqui é um estacionamento. - Você tem 2 minutos! 431 00:26:22,682 --> 00:26:24,399 Desligue. Desligue! 432 00:26:24,400 --> 00:26:26,512 Não pretende mesmo deixar ele ir, não é? 433 00:26:26,513 --> 00:26:28,907 Não. Eu tenho um plano. 434 00:26:30,092 --> 00:26:31,556 Precisamos recuperar a lista. 435 00:26:31,557 --> 00:26:34,100 Presumo que esteja tirando os agentes de campo. 436 00:26:34,101 --> 00:26:36,312 Não são só os agentes que estão em risco, 437 00:26:36,313 --> 00:26:37,854 são os informantes também. 438 00:26:37,855 --> 00:26:40,096 Para cada disfarce descoberto, muitos morrem. 439 00:26:41,092 --> 00:26:43,806 A detetive Harper conseguiu identificar o 3° cúmplice? 440 00:26:43,807 --> 00:26:47,111 Não. Ela e Lopez ainda estão verificando as imagens do banco. 441 00:26:48,795 --> 00:26:51,991 Talvez eu esteja errada. Talvez foram só dois caras. 442 00:26:51,992 --> 00:26:54,500 Deve haver mais um ladrão. Confio no seu instinto. 443 00:26:54,501 --> 00:26:57,613 Até agora, ninguém se destaca por fazer algo fora do comum. 444 00:26:57,614 --> 00:26:59,517 Nenhum caixa ou cliente. 445 00:27:00,085 --> 00:27:01,815 É alguém escondido bem à vista. 446 00:27:01,816 --> 00:27:03,288 Nós encontraremos. 447 00:27:05,189 --> 00:27:07,998 - Quer ouvir algo engraçado? - Sim, por favor. 448 00:27:07,999 --> 00:27:11,698 Meu marido disse que está pronto para ter outro filho. 449 00:27:11,699 --> 00:27:13,409 "Ele" está pronto. 450 00:27:13,795 --> 00:27:15,591 Tá certo, bom saber. 451 00:27:16,190 --> 00:27:19,206 Ele é filho único e quer que Jack tenha um irmão. 452 00:27:19,502 --> 00:27:23,024 E você cresceu em uma casa cheia de irmãos problemáticos. 453 00:27:23,025 --> 00:27:27,010 Por mais que eu reclame deles, foi divertido crescermos juntos. 454 00:27:27,011 --> 00:27:29,508 Entre todas as batalhas e discussões, 455 00:27:29,509 --> 00:27:31,299 era uma casa cheia de amor. 456 00:27:32,396 --> 00:27:33,892 Eu não sou contra irmãos. 457 00:27:33,893 --> 00:27:37,098 Não, mas finalmente conseguiu se firmar como detetive 458 00:27:37,099 --> 00:27:39,212 e não está pronta pra fazer mais uma pausa. 459 00:27:39,506 --> 00:27:41,221 - Exatamente. - Eu te entendo. 460 00:27:42,124 --> 00:27:43,531 Sim? 461 00:27:44,602 --> 00:27:46,005 - Tá de brincadeira? - O quê? 462 00:27:46,006 --> 00:27:47,583 Encontraram uma arma no banco. 463 00:27:47,584 --> 00:27:49,293 - Onde? - Onde? 464 00:27:50,306 --> 00:27:52,422 Num vaso de plantas perto da parede norte. 465 00:27:52,423 --> 00:27:54,400 O cúmplice viu o perigo e largou a arma. 466 00:27:54,401 --> 00:27:56,191 Vamos ver quem estava por perto. 467 00:27:56,192 --> 00:27:58,393 Não, não preciso. Já sei esse vídeo de cor. 468 00:27:58,394 --> 00:28:00,215 Foi a mulher que levou o tiro. 469 00:28:00,216 --> 00:28:02,730 Central, preciso de uma unidade em Saint Stephens. 470 00:28:02,731 --> 00:28:06,018 A suspeita 3 deve sair da cirurgia a qualquer momento. 471 00:28:13,392 --> 00:28:15,310 Certo, farei isso. 472 00:28:37,167 --> 00:28:39,100 - Onde você está? - No hospital. 473 00:28:39,101 --> 00:28:41,199 - Saí da cirurgia. - Fomos descobertos? 474 00:28:41,200 --> 00:28:43,204 Ainda não, mas é só uma questão de tempo. 475 00:28:43,205 --> 00:28:46,009 - Conseguiu a lista? - Sim, sim, estava no cofre, 476 00:28:46,010 --> 00:28:48,514 - como o cara te disse. - Roger está com você? 477 00:28:48,992 --> 00:28:52,003 Tivemos que nos separar. Ele está encurralado com refém. 478 00:28:52,004 --> 00:28:54,556 Vai lutar até o fim, temos que guardar a parte dele. 479 00:28:54,557 --> 00:28:57,002 Sim, e se não conseguir, se o prenderem... 480 00:28:57,003 --> 00:28:59,495 Não importa. Só eu sei o nome do comprador. 481 00:28:59,496 --> 00:29:02,095 Tem razão. Liga quando estiver livre, tá? 482 00:29:02,096 --> 00:29:03,680 Te aviso onde nos encontraremos. 483 00:29:19,391 --> 00:29:20,904 Oi, estamos procurando a mulher 484 00:29:20,905 --> 00:29:23,007 que foi baleada durante o assalto ao banco? 485 00:29:24,813 --> 00:29:27,505 - 513. - Obrigado. Por aqui. 486 00:29:41,389 --> 00:29:42,848 Chame reforços. 487 00:29:42,849 --> 00:29:45,699 Central, 7-Adam-15. Suspeita 3 está em fuga. 488 00:29:45,700 --> 00:29:48,492 Repito, suspeita 3 está em fuga. 489 00:29:57,800 --> 00:29:59,202 Tem certeza? 490 00:29:59,203 --> 00:30:01,109 Ele vai matá-la se não fizermos algo. 491 00:30:01,110 --> 00:30:02,975 - Onde está a distração? - Aguardando. 492 00:30:02,976 --> 00:30:04,402 - Ótimo. Preparados? - Sim. 493 00:30:04,403 --> 00:30:05,803 Vamos nessa. 494 00:30:13,299 --> 00:30:15,204 Aqui vamos nós. Prepare-se para recuar. 495 00:30:15,205 --> 00:30:17,615 - Ei, pare aí! - Tirem ele daqui! 496 00:30:17,616 --> 00:30:19,703 - Para trás! - Mas que diabos? 497 00:30:19,704 --> 00:30:21,311 Para trás! Para trás! 498 00:30:21,312 --> 00:30:23,934 - Volta! - Dê a volta. Precisa voltar. 499 00:30:23,935 --> 00:30:26,907 Precisa voltar. Precisamos que saiam. Saiam. 500 00:30:27,209 --> 00:30:31,223 - Vamos! Para trás, para trás. - Vamos! 501 00:30:31,224 --> 00:30:32,905 Para trás, para trás. Vamos. 502 00:30:33,820 --> 00:30:36,421 Você, no lado leste da rua, também precisa sair. 503 00:30:36,422 --> 00:30:38,513 Pessoal, precisam limpar a rua. Vamos. 504 00:30:38,514 --> 00:30:41,007 - Para trás! Para trás! - Para trás! Para trás! 505 00:30:43,695 --> 00:30:45,805 - Continuem! - Para trás, vamos! 506 00:30:46,405 --> 00:30:47,905 Cale a boca! 507 00:30:57,897 --> 00:30:59,710 Vamos! Vamos! 508 00:31:02,509 --> 00:31:04,309 - Esse é o sinal. - Vão, vão. 509 00:31:18,408 --> 00:31:21,909 Dentro do carro! Sem joguinhos. Acabou. 510 00:31:21,910 --> 00:31:24,010 Jogue fora sua arma, e se entregue. 511 00:31:36,803 --> 00:31:38,505 Está trabalhando com mais pessoas. 512 00:31:39,098 --> 00:31:41,692 - Quais os nomes deles? - Esquece. Não vou traí-los. 513 00:31:41,693 --> 00:31:43,608 Seu amigo Todd te abandonou. 514 00:31:43,609 --> 00:31:46,502 Será preso por anos, a menos que entregue seus comparsas. 515 00:31:48,016 --> 00:31:49,416 Tudo bem. 516 00:31:51,900 --> 00:31:54,326 Todas as unidades, graças ao Sargento Bradford, 517 00:31:54,327 --> 00:31:57,337 temos os números dos ladrões e estamos os rastreando. 518 00:31:57,338 --> 00:32:00,435 Fiquem de olho nas atualizações. Prossigam com cautela. 519 00:32:00,436 --> 00:32:02,305 Estão armados e são perigosos. 520 00:32:10,804 --> 00:32:13,330 Ambos os celulares ainda estão nesta área. 521 00:32:13,331 --> 00:32:15,202 Ambos não se mexem há poucos minutos 522 00:32:15,203 --> 00:32:18,206 - Acha que se esconderam? - Não. 523 00:32:26,313 --> 00:32:27,995 Suspeita 3. 524 00:32:27,996 --> 00:32:30,905 Deve ter comprado um celular pré-pago e abandonado este. 525 00:32:31,302 --> 00:32:33,939 7-Adam-15, achamos o celular pré-pago da suspeita 3. 526 00:32:33,940 --> 00:32:35,830 O sinal está estático há três minutos. 527 00:32:35,831 --> 00:32:37,509 Provavelmente ainda estão na área. 528 00:32:40,397 --> 00:32:43,221 7-Adam-100, temos o outro, também jogado fora. 529 00:32:43,222 --> 00:32:45,831 Sinal estático por menos de dois minutos. 530 00:32:45,832 --> 00:32:47,703 Dada a lentidão com que se moviam, 531 00:32:47,704 --> 00:32:49,528 diria que eles devem estar a pé. 532 00:32:49,529 --> 00:32:52,716 Significa que a prioridade será encontrar um carro limpo. 533 00:32:53,870 --> 00:32:55,103 ESTACIONAMENTO 534 00:32:55,104 --> 00:32:57,606 Se eu fosse escolher, eu sei onde eu iria. 535 00:33:14,003 --> 00:33:17,015 7-Adam-100, quarto andar está limpo, indo pro quinto. 536 00:33:25,693 --> 00:33:28,405 - Celular novo. - Boa. 537 00:33:32,300 --> 00:33:35,210 Sim? Temos a lista, 538 00:33:35,211 --> 00:33:38,306 mas temos problemas, então o preço subiu. 539 00:33:38,307 --> 00:33:39,707 Que diabos está fazendo? 540 00:33:41,106 --> 00:33:42,856 - Acrescente outro zero. - Meu Deus. 541 00:33:44,014 --> 00:33:45,510 Então temos um acordo. 542 00:33:46,096 --> 00:33:47,606 Sério? 543 00:33:47,607 --> 00:33:49,737 Nada deu certo neste trabalho. 544 00:33:49,738 --> 00:33:52,408 Merecemos cada centavo que conseguirmos desses caras. 545 00:33:54,314 --> 00:33:56,007 Pode apostar. 546 00:34:08,896 --> 00:34:10,503 Talvez estivesse errado. 547 00:34:54,094 --> 00:34:56,413 Certo, qual o protocolo aqui, Sargento? 548 00:34:58,504 --> 00:35:01,612 Não se mova. Não respire. 549 00:35:08,101 --> 00:35:09,607 Você tem um plano B? 550 00:35:12,190 --> 00:35:14,297 Abra a porta, devagar. 551 00:35:14,941 --> 00:35:18,931 - E saia. - E quanto a você? 552 00:35:18,932 --> 00:35:21,006 Não podemos sair ao mesmo tempo. 553 00:35:23,398 --> 00:35:24,831 Certo, você primeiro. 554 00:35:24,832 --> 00:35:26,911 Só há espaço para um de nós ser o herói, 555 00:35:27,604 --> 00:35:30,198 - e sou seu superior. - Senhor, com todo respeito, 556 00:35:30,199 --> 00:35:32,033 a Lucy vai me matar se você morrer, 557 00:35:32,034 --> 00:35:34,505 - estou morto mesmo. - Saia da viatura, Aaron! 558 00:35:38,103 --> 00:35:39,896 Sim, senhor. 559 00:36:05,499 --> 00:36:08,003 - O que está fazendo? - Estou fazendo peso! 560 00:36:10,003 --> 00:36:11,615 É a sua vez! 561 00:36:27,208 --> 00:36:29,008 Não temos que pagar por isso, né? 562 00:36:30,207 --> 00:36:33,037 7-Adam-100, suspeitos fugiram em uma Dodge Ram cinza, 563 00:36:33,038 --> 00:36:35,410 saíram do estacionamento da 8ª com a San Pedro. 564 00:36:35,411 --> 00:36:38,636 - Copiado. Ouvimos um barulho. - Sim, foi nossa viatura. 565 00:36:38,637 --> 00:36:40,614 Precisamos de carona pra Mid-Wilshire. 566 00:36:41,600 --> 00:36:43,381 Nolan. A picape. 567 00:36:50,713 --> 00:36:52,306 Na picape! 568 00:36:52,813 --> 00:36:54,508 Me mostre suas mãos! 569 00:36:55,594 --> 00:36:57,100 Limpo. 570 00:37:07,306 --> 00:37:09,732 Os celulares que o Nolan e o Tim acharam no lixo. 571 00:37:09,733 --> 00:37:12,020 Talvez algo neles possa ajudar a achar a Amy. 572 00:37:12,021 --> 00:37:13,735 A nossa equipe vai analisá-los. 573 00:37:13,736 --> 00:37:16,132 Turno da noite avisado. Alertas pelo condado. 574 00:37:16,133 --> 00:37:19,234 A dúvida é, a troca está acontecendo na cidade 575 00:37:19,235 --> 00:37:21,135 - ou em outro lugar? - Aposto que aqui. 576 00:37:21,136 --> 00:37:22,986 Ela tem a lista e vai querer dinheiro. 577 00:37:22,987 --> 00:37:25,037 E não pode entrar num avião sem ser presa. 578 00:37:25,038 --> 00:37:27,633 - Exatamente. - Vamos continuar trabalhando. 579 00:37:27,634 --> 00:37:30,482 Vou designar Nolan para atuar nas duas investigações. 580 00:37:30,483 --> 00:37:31,883 Agradeço. 581 00:37:33,446 --> 00:37:35,162 Fiquei feliz que não morreu. 582 00:37:35,163 --> 00:37:36,942 Me deve um segundo encontro. 583 00:37:37,242 --> 00:37:39,322 Foi o que me deu vontade de viver. 584 00:37:40,400 --> 00:37:42,638 Na minha cabeça, estou te batendo agora. 585 00:37:42,639 --> 00:37:44,039 Bom saber. 586 00:37:44,550 --> 00:37:46,794 - O que é isso? - Calma, confie em mim. 587 00:37:46,795 --> 00:37:49,011 Senhor, estive pensando no seu aviso 588 00:37:49,012 --> 00:37:51,176 de que namorar Aaron pode ser ruim para mim. 589 00:37:51,177 --> 00:37:52,943 É disso que vamos falar com o Nolan? 590 00:37:52,944 --> 00:37:56,531 Desculpe, você tinha razão. Não é da minha conta. 591 00:37:56,532 --> 00:37:59,796 - Ótimo, acabou a conversa. - Não. Quero resolver isso. 592 00:38:00,448 --> 00:38:01,931 A verdade é, 593 00:38:01,932 --> 00:38:05,028 Aaron e eu jogamos Dungeons & Dragons juntos. 594 00:38:05,029 --> 00:38:06,619 Por isso estamos tão próximos. 595 00:38:06,620 --> 00:38:08,867 Sabe, laços formados no calor da batalha. 596 00:38:09,763 --> 00:38:11,585 É só de vez em quando. 597 00:38:11,586 --> 00:38:13,870 Mas se eu quisesse sair com ele, eu sairia. 598 00:38:13,871 --> 00:38:15,611 Na verdade, talvez eu saia. 599 00:38:16,830 --> 00:38:18,242 Quer sair hoje à noite? 600 00:38:18,243 --> 00:38:19,852 Sabe que sou de escorpião, não é? 601 00:38:19,853 --> 00:38:21,480 Essa não. Esquece. 602 00:38:21,481 --> 00:38:23,974 Com escorpianos não rola. Mas vejo você amanhã. 603 00:38:23,975 --> 00:38:25,375 Sim. 604 00:38:28,604 --> 00:38:30,774 Isso é um problema para muitas mulheres. 605 00:38:42,757 --> 00:38:44,157 Você está bem? 606 00:38:45,956 --> 00:38:47,937 Foi um dia diferente. 607 00:38:47,938 --> 00:38:50,146 Sim, foi mesmo. 608 00:38:50,527 --> 00:38:53,506 - Estou feliz que está bem. - Eu também. 609 00:38:54,520 --> 00:38:55,920 Mas? 610 00:38:57,469 --> 00:39:02,456 Teve uma versão de hoje que acabou mal para nós dois, 611 00:39:03,094 --> 00:39:04,727 e isso me fez pensar, 612 00:39:05,512 --> 00:39:08,004 no que aconteceria com a Leah 613 00:39:08,005 --> 00:39:10,885 se algo acontecesse conosco. 614 00:39:10,886 --> 00:39:14,277 Temos mesmo que ter essa conversa agora? 615 00:39:15,028 --> 00:39:16,581 Está bem. 616 00:39:16,582 --> 00:39:19,453 Bom, sempre tem a minha mãe. 617 00:39:20,365 --> 00:39:22,160 Para, ela não é tão ruim. 618 00:39:23,722 --> 00:39:27,381 Tudo bem, ela é ruim, mas fiquei bem. 619 00:39:28,409 --> 00:39:32,543 Certo, vamos riscá-la da lista. O que deixa... 620 00:39:33,314 --> 00:39:34,962 Donovan não. 621 00:39:35,771 --> 00:39:38,645 Que tal minha prima Ginger? 622 00:39:39,650 --> 00:39:42,763 Eu nem a conheci, e você revira os olhos 623 00:39:42,764 --> 00:39:45,281 toda vez que você lê as postagens dela no ClipTalk. 624 00:39:46,028 --> 00:39:48,342 E a minha ex? 625 00:39:48,591 --> 00:39:50,671 Assim a Leah ficaria com os meninos. 626 00:39:50,672 --> 00:39:53,087 É, não vou deixar sua ex criar minha filha. 627 00:39:53,831 --> 00:39:56,569 Então você percebe nosso problema. 628 00:40:01,341 --> 00:40:02,913 Sei que hoje foi um dia louco, 629 00:40:02,914 --> 00:40:06,010 mas conseguiu pensar sobre dar um irmão ao Jack? 630 00:40:06,501 --> 00:40:08,621 - Consegui. - Parece um não. 631 00:40:09,100 --> 00:40:11,690 Não posso fazer tudo de novo agora. 632 00:40:11,691 --> 00:40:15,908 A ideia de enjoar e ficar exausta no ano que vem, 633 00:40:15,909 --> 00:40:19,318 vomitar em cenas de crime, tirar leite no trabalho... 634 00:40:19,319 --> 00:40:20,907 Não, eu entendo. 635 00:40:21,386 --> 00:40:25,907 Mas talvez possamos pensar nisso daqui uns seis meses? 636 00:40:26,290 --> 00:40:27,690 Tente dois anos. 637 00:40:37,183 --> 00:40:40,395 - Oi! - Desculpe por vir sem avisar. 638 00:40:40,396 --> 00:40:42,415 Não, entrem. Está tudo bem? 639 00:40:42,416 --> 00:40:44,005 Sim, nós só... 640 00:40:44,006 --> 00:40:47,569 Temos uma coisa para perguntar para vocês dois. 641 00:40:47,570 --> 00:40:49,639 Com todo o drama de hoje, 642 00:40:49,640 --> 00:40:52,943 estivemos pensando em quem criaria a Leah 643 00:40:52,944 --> 00:40:54,909 se acontecer algo conosco. 644 00:40:54,910 --> 00:40:59,160 Mas nenhum de nós confia em ninguém das nossas famílias. 645 00:40:59,161 --> 00:41:01,511 Mas nós confiamos em vocês. 646 00:41:02,271 --> 00:41:03,914 Querem que criemos a Leah? 647 00:41:07,323 --> 00:41:09,947 É claro. Nós adoraríamos. 648 00:41:09,948 --> 00:41:12,663 Primeiro, ficaríamos tristes porque morreram, mas... 649 00:41:12,664 --> 00:41:14,563 Mas nós a criaríamos como nossa filha. 650 00:41:16,990 --> 00:41:18,904 Vocês são os mais ricos que conhecemos. 651 00:41:18,905 --> 00:41:20,358 Entendi. 652 00:41:23,019 --> 00:41:24,800 Delícias do Vietnã. 653 00:41:25,777 --> 00:41:27,177 Foi onde acabamos. 654 00:41:28,567 --> 00:41:31,154 Acho que este é nosso primeiro encontro oficial. 655 00:41:32,171 --> 00:41:34,015 Ontem à noite foi, com certeza. 656 00:41:34,016 --> 00:41:36,149 É uma história melhor para os netos. 657 00:41:37,782 --> 00:41:39,325 Agora temos netos. 658 00:41:40,219 --> 00:41:41,619 Legal. 659 00:41:43,597 --> 00:41:45,486 Não arrombe esse carro. 660 00:41:45,487 --> 00:41:46,887 O quê? Que carro? 661 00:41:47,382 --> 00:41:48,782 Ei, idiota! 662 00:41:53,404 --> 00:41:56,278 Sabe que ele vai arrombar um carro em um bairro diferente. 663 00:41:56,279 --> 00:41:59,523 Então algum outro policial pode prendê-lo. 664 00:42:06,608 --> 00:42:09,459 Meu casal! S2 665 00:42:09,460 --> 00:42:13,260 O plot principal continua em The Rookie Feds 1x10! 666 00:42:14,583 --> 00:42:16,583 GeekSubs Mais que legenders