1 00:00:01,918 --> 00:00:06,047 7-Adam-07, vi har stannat en bil vid Olympic och Avon. 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,966 Du sköter det här. 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,264 -Körkort och registreringsbevis, tack. -Vad är problemet? 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,600 Ni körde 80 km/h i ett skolområde. Vad är det som låter? 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,811 -Mina bin. -Era vad? 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,272 Bin. Jag är biodlare. 7 00:00:22,439 --> 00:00:25,358 Jag kan nog inte kontrollera dem om ni ger mig böter. 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,778 -Det där är hot mot tjänsteman. -Kliv ut ur bilen. 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,582 -Gick det bra? -Ja. För dig? 10 00:00:40,749 --> 00:00:44,335 Jag saknar mina långa ärmar. Ska vi följa efter honom? 11 00:00:46,463 --> 00:00:52,135 Alla enheter, håll utkik efter en blå minibuss...full av bin! 12 00:01:09,194 --> 00:01:14,074 -Hallå där! -Hallå på dig också. 13 00:01:14,240 --> 00:01:17,118 Jag pratade med kaffet. 14 00:01:17,285 --> 00:01:20,538 -Det är för tidigt för pappaskämt. -Jag vaknade i morse... 15 00:01:20,705 --> 00:01:26,044 ...med en fantastisk idé om den stora garderoben. 16 00:01:26,211 --> 00:01:28,088 Vad tycks? 17 00:01:31,341 --> 00:01:33,176 -Vad? -Inget. 18 00:01:34,219 --> 00:01:36,930 Jag var gift i 20 år... 19 00:01:37,097 --> 00:01:38,723 "Inget" betyder en hel del. 20 00:01:38,890 --> 00:01:43,394 Du har inte ens med en inbyggd skohylla. 21 00:01:43,561 --> 00:01:45,980 Jag har ju bara två par skor. 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,442 Ja, men jag har betydligt fler. 23 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 Just det... Så klart. 24 00:01:55,115 --> 00:01:59,619 -Vi har inte ens pratat om... -Slappna av! Det är lugnt. 25 00:01:59,786 --> 00:02:01,871 -Jag skojar bara. -Just det. 26 00:02:02,038 --> 00:02:06,084 -Jag ska...klä på mig. -Okej. 27 00:02:10,922 --> 00:02:12,590 Skit...! 28 00:02:18,930 --> 00:02:22,058 -Jag kommer att bli galen. -Du är tillbaka. 29 00:02:22,225 --> 00:02:24,644 -Glömde du nåt? -Min bil vägrar starta igen. 30 00:02:25,728 --> 00:02:28,815 -Du behöver en ny. -Jag behöver mer pengar på kontot. 31 00:02:28,982 --> 00:02:32,402 Jag kan köra dig till jobbet, men du får ta dig hem själv. 32 00:02:32,569 --> 00:02:37,532 -Vad ska du göra i kväll? -Inget. Det där jag berättade om. 33 00:02:37,699 --> 00:02:40,952 Hos mamma. Kommer du inte ihåg? 34 00:02:41,119 --> 00:02:45,874 Mamman jag inte har fått träffa? Det har du inte alls berättat. 35 00:02:46,040 --> 00:02:48,126 Du hade nog mycket att tänka på. 36 00:02:49,919 --> 00:02:53,214 -Vill du följa med? -Vill du att jag ska följa med? 37 00:02:53,381 --> 00:02:56,217 -Toppen! -Grymt. 38 00:03:00,722 --> 00:03:04,517 I dag är problemdagen. Ni vet vad det betyder. 39 00:03:04,684 --> 00:03:07,353 -Faktiskt inte. -Patrullera problemställen. 40 00:03:07,520 --> 00:03:11,441 Platser som drar till sig brott som en kriminell magnet. 41 00:03:11,608 --> 00:03:14,569 Verksamheter som är fronter för brottslig verksamhet. 42 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 Sjaskiga motell, massagesalonger, sunkhak... 43 00:03:17,530 --> 00:03:20,533 Överallt där kåkfarare planerar sitt nästa äventyr. 44 00:03:20,700 --> 00:03:24,871 Ställen ni ser varje dag och svär att slå till mot när ni har tid- 45 00:03:25,038 --> 00:03:29,626 -men ni har aldrig tid, så i dag tar vi oss tid. 46 00:03:31,794 --> 00:03:34,881 -Är det nåt problem, Smitty? -Nej då, sir. 47 00:03:35,048 --> 00:03:37,842 Jag älskar att spela Banka bäver. 48 00:03:38,009 --> 00:03:41,304 Slå ut ett problemställe så kan det dyka upp nån annanstans. 49 00:03:41,471 --> 00:03:44,807 Men sånt är jobbet, eller hur? Och eftersom du är så upprymd- 50 00:03:44,974 --> 00:03:48,353 -så ska du få dela din upprymdhet med assistent West i dag. 51 00:03:48,519 --> 00:03:49,938 -Allvarligt? -Allvarligt? 52 00:03:50,104 --> 00:03:53,816 Ja, allvarligt. Så Lopez, du åker med Nolan. 53 00:03:53,983 --> 00:03:56,402 God jaktlycka! 54 00:03:58,821 --> 00:04:03,701 -Du är väl fortfarande arg på mig... -Smickra inte dig själv, solstråle. 55 00:04:07,205 --> 00:04:11,125 -Vad har vi för problemställe? -Det får du se när vi kommer dit. 56 00:04:13,294 --> 00:04:16,422 Nå, vad gjorde du i går kväll? 57 00:04:16,589 --> 00:04:20,301 -Gymmet, middag, pluggade... -Skölj, tvätta, upprepa. 58 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 Vad ska det betyda? 59 00:04:23,012 --> 00:04:24,514 Inget. 60 00:04:27,517 --> 00:04:30,937 Det var ett tag sen du skilde dig... 61 00:04:31,104 --> 00:04:33,564 Vill du jogga bakom bilen hela dagen? 62 00:04:33,731 --> 00:04:36,859 -Nej, sir. Jag håller tyst. 63 00:04:38,736 --> 00:04:43,116 Det är ett stort steg. Jag var inte beredd och nu är hon förbannad. 64 00:04:43,283 --> 00:04:45,660 Varför är förhållanden så komplicerade? 65 00:04:45,827 --> 00:04:48,830 Vissa saker ska man inte ta upp före morgonkaffet. 66 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 Är man inte ärliga ska man inte vara ihop. 67 00:04:52,583 --> 00:04:56,713 Och nu undrar jag varför Wesley inte vill att jag ska träffa hans mamma. 68 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Jag trodde att vi pratade om min grej. 69 00:05:00,049 --> 00:05:03,303 Har Wesley uttryckligen sagt att han inte vill det? 70 00:05:03,469 --> 00:05:04,887 Det har han inte behövt. 71 00:05:12,312 --> 00:05:16,524 -"Problemställen" - så fan heller. -Vad är det som luktar? 72 00:05:16,691 --> 00:05:18,943 Som sportstrumpor och lakrits. 73 00:05:19,110 --> 00:05:22,572 -Hela stan är ett problem. -Sean John-rakvatten och desperation. 74 00:05:24,198 --> 00:05:27,410 -Stanna vid burgarhaket. -Du åt ju just en burrito. 75 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 Det är problemstället. 76 00:05:36,669 --> 00:05:40,256 Skumma kåkfarare har hängt där sen jag var rekryt. 77 00:05:40,423 --> 00:05:44,135 -Det kommer aldrig att förändras. -Så vad gör vi? 78 00:05:44,302 --> 00:05:47,180 -Vi sitter här och väntar. -På vad? 79 00:05:47,347 --> 00:05:50,975 Skiftbyte. Problemställe. Avklarat. 80 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Vill du bara sitta och softa i bilen? 81 00:05:53,603 --> 00:05:57,607 Ni tror att ni kan förändra världen. 82 00:06:11,204 --> 00:06:13,915 -Är det här vårt problemställe? -Vad ser du? 83 00:06:17,877 --> 00:06:20,713 -En kille som väntar på bussen. -Knarklangare. 84 00:06:20,880 --> 00:06:23,466 Gathörnet är ett mecka för överklassknarkare. 85 00:06:23,633 --> 00:06:26,469 Oxy, ecstasy, benzo - allt en välbärgad förortsbo... 86 00:06:26,636 --> 00:06:28,805 -...kan skölja ner med en kombuchagrogg. 87 00:06:28,971 --> 00:06:30,932 Och som på beställning... 88 00:06:35,978 --> 00:06:38,147 -Ska vi ta langaren? -Köparen. 89 00:06:38,314 --> 00:06:42,693 Langare går det tolv på dussinet av. Vi vill skrämma bort kunderna. 90 00:06:53,830 --> 00:06:56,374 -Du tar befälet. -Okej. 91 00:06:58,000 --> 00:07:02,004 -God morgon, sir. -Vad är problemet, konstapeln? 92 00:07:02,171 --> 00:07:05,591 Är det olagligt att fråga om vägen nu? Sy in mig, då. 93 00:07:07,093 --> 00:07:11,013 -Körkort och registreringsbevis. -Ni fick en påse i utbyte mot pengar. 94 00:07:11,180 --> 00:07:15,017 -Vill ni visa vad ni köpte? -Jag fattar inte vad ni pratar om. 95 00:07:15,184 --> 00:07:18,271 -Vad är det här? -Oj, hur hamnade det där? 96 00:07:18,438 --> 00:07:19,856 Jobbar ni åt ledamot Langston? 97 00:07:20,022 --> 00:07:23,776 Jag är hennes högra hand. Ibland vänstra. 98 00:07:25,111 --> 00:07:30,241 Konstapel...Nolan, jag förstår att ni har ett jobb att sköta. 99 00:07:30,408 --> 00:07:33,453 Ingen uppskattar lagens män - och kvinnor - mer än jag. 100 00:07:33,619 --> 00:07:38,708 Men...Langston bad mig köpa lite sömnmedel. 101 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 -Jaså... -Ge oss bara påsen. 102 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 Ingen stor grej. 103 00:07:44,964 --> 00:07:47,550 Släpp mig nu med en varning. 104 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Det ger er mäktiga vänner i stadshuset. 105 00:07:50,344 --> 00:07:52,722 Vilket erbjudande. 106 00:07:52,889 --> 00:07:55,016 Ledamot Langstons kontor. 107 00:07:55,183 --> 00:07:56,976 Jag har vänner så jag klarar mig. 108 00:07:57,143 --> 00:08:01,647 Nej, nej, nej... Tabletterna är till mig. Lägg på, snälla. 109 00:08:04,775 --> 00:08:06,360 Jag behövde bara nåt lugnande. 110 00:08:06,527 --> 00:08:10,698 Ni anar inte vad jag går igenom med frun, chefen, den ständiga pressen... 111 00:08:10,865 --> 00:08:12,783 Hoppa ut. Vi griper er. 112 00:08:16,329 --> 00:08:18,456 -Lägg händerna på bilen. -Ja, sir. 113 00:08:20,166 --> 00:08:22,793 -Tar det här ett tag? -Ja. 114 00:08:22,960 --> 00:08:25,755 -Då måste jag ordna med barnvakt. -Visst. 115 00:08:25,922 --> 00:08:29,217 Ni får ringa varsitt samtal när vi har skrivit in er. 116 00:08:31,385 --> 00:08:36,724 Jag vet att du kommer att säga nej, men jag tror att jag kan hjälpa till. 117 00:08:36,891 --> 00:08:39,018 -Med vad? -Jag vet hur svårt det är... 118 00:08:39,185 --> 00:08:42,438 ...att träffa folk i L.A. Det är det som ger dem jobb. 119 00:08:44,315 --> 00:08:47,902 Vänta... Vill du ordna en dejt åt mig? 120 00:08:49,820 --> 00:08:52,990 Glöm det. Även om det inte vore din dummaste idé hittills- 121 00:08:53,157 --> 00:08:56,452 -så skulle du aldrig kunna välja ut den rätta för mig. 122 00:08:58,579 --> 00:09:01,082 Det slår jag vad om att jag kan. 123 00:09:01,249 --> 00:09:07,672 Om jag ordnar en bra dejt till dig så får jag ha kortärmat på mig. 124 00:09:13,594 --> 00:09:17,682 -Okej - men du betalar. -Visst. 125 00:09:17,848 --> 00:09:19,225 Och om du förlorar- 126 00:09:19,392 --> 00:09:22,687 -får du göra 50 armhävningar efter varje utryckning. 127 00:09:34,740 --> 00:09:38,494 Ny plan: Du dricker din läsk och jag sköter polisarbetet. 128 00:09:41,831 --> 00:09:43,583 De kommer. Behåll lugnet. 129 00:09:46,794 --> 00:09:48,421 God morgon, konstaplar. 130 00:09:48,588 --> 00:09:52,758 Min partner vill veta mer om problemställena här i stan. 131 00:09:52,925 --> 00:09:54,969 -Så här är vi. -Jag äter bara. 132 00:09:55,136 --> 00:09:59,557 Så klart. Danny Dozier - du satt just fyra år på Chino. 133 00:09:59,724 --> 00:10:02,810 Var det väpnat rån? 134 00:10:02,977 --> 00:10:06,689 Och du, var inte du Larry Marks chaufför? 135 00:10:06,856 --> 00:10:10,276 Se det här som en arbetsförmedling för bottenskrapet. 136 00:10:10,443 --> 00:10:12,903 Skithögarna här besitter olagliga färdigheter- 137 00:10:13,070 --> 00:10:16,282 -som de bara väntar på att få använda. 138 00:10:16,449 --> 00:10:20,244 Att umgås med brottslingar är inte tillåtet för villkorligt frigivna. 139 00:10:20,411 --> 00:10:23,372 Räck upp handen om du är villkorligt frigiven. 140 00:10:23,539 --> 00:10:27,668 Tvinga mig inte att kolla i systemet. Det gör mig bara lack. 141 00:10:27,835 --> 00:10:29,337 -Nu så. -Så ska det se ut. 142 00:10:29,503 --> 00:10:33,299 Ställ er mot väggen. Följ med här. 143 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 Öka på! 144 00:10:41,932 --> 00:10:44,393 -Vad håller du på med? -Ge dem en varning. 145 00:10:44,560 --> 00:10:47,438 Säg åt dem att hålla sig borta så är saken ur världen. 146 00:10:47,605 --> 00:10:49,815 Bryter de mot lagen så åker de in. 147 00:10:55,363 --> 00:10:57,198 Spring efter, grabben. 148 00:11:00,534 --> 00:11:04,747 Jakt till fots! Vit man, grå skjorta och blå jeans. Norrut på Fillmore. 149 00:11:52,211 --> 00:11:54,255 Varför sprang du? Ställ dig upp! 150 00:11:56,090 --> 00:11:57,466 Isär med fötterna. 151 00:11:59,969 --> 00:12:02,972 -Var är pistolen? -Jag har ingen. Jag gillar patroner. 152 00:12:03,139 --> 00:12:05,224 Det är väl inget brott? 153 00:12:05,391 --> 00:12:08,519 Han måste ha kastat pistolen nånstans efter burgarhaket. 154 00:12:08,686 --> 00:12:10,312 Hjälp mig, nån! 155 00:12:10,479 --> 00:12:12,314 Snälla, hjälp mig! 156 00:12:12,481 --> 00:12:18,195 Calvin! Ge mig pistolen. Snälla gubben, ge mig pistolen. 157 00:12:18,362 --> 00:12:20,114 Calvin, kompis... 158 00:12:20,281 --> 00:12:22,992 Det är ingen leksak. Var snäll och släpp pistolen. 159 00:12:23,159 --> 00:12:25,661 -Ge mig pistolen! -Snälla, lägg ner den. 160 00:12:25,828 --> 00:12:27,329 Ge mig pistolen, Calvin! 161 00:12:30,207 --> 00:12:32,835 Kom igen! 162 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 Skottskada i högra sidan av bröstet. 163 00:12:48,934 --> 00:12:52,062 Det här var ditt fel. Det var din pistol! 164 00:12:52,229 --> 00:12:54,148 Bevisa det. 165 00:12:59,445 --> 00:13:01,030 Tack ändå. 166 00:13:01,197 --> 00:13:05,117 -Rachel? -Titta på dig! 167 00:13:05,284 --> 00:13:07,578 En tjänsteman! 168 00:13:07,745 --> 00:13:11,540 -Alla snackade om dig på återträffen. -Synd att jag inte kunde gå. 169 00:13:11,707 --> 00:13:13,167 Vad gör du här? 170 00:13:13,334 --> 00:13:15,294 Försöker klippa mig igenom byråkratin. 171 00:13:15,461 --> 00:13:19,548 -Min sax är inte vass nog. -Problem hos socialtjänsten? 172 00:13:19,715 --> 00:13:23,135 Ja, för många civila ingripanden. LAPD måste rycka ut fortare. 173 00:13:23,302 --> 00:13:26,180 Fyra incidenter har gått snett den senaste månaden. 174 00:13:27,139 --> 00:13:29,642 Men du kanske kan hjälpa mig... 175 00:13:29,809 --> 00:13:34,730 Jag önskar att jag kunde det, men jag står längst ner i näringskedjan... 176 00:13:34,897 --> 00:13:39,276 Snabba på! Du får inte ta lunch förrän du har skrivit rapporterna. 177 00:13:39,443 --> 00:13:43,239 -Vem är det? -Min handledare. 178 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 Jag ska nog gå. 179 00:13:47,493 --> 00:13:50,246 Du är singel, va? 180 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 Skulle du vilja gå ut med honom? 181 00:13:53,666 --> 00:13:57,002 Han är snygg, men jag har svurit en ed: 182 00:13:57,169 --> 00:14:00,673 -Inga fler svin. -Kom igen nu! 183 00:14:00,840 --> 00:14:03,592 Okej, du dejtar inte svin... 184 00:14:03,759 --> 00:14:06,554 ...men vill du hjälpa mig att vinna ett vad mot en? 185 00:14:11,767 --> 00:14:16,897 Vi måste köra skithögen till stationen och skriva in honom. 186 00:14:19,692 --> 00:14:23,529 -Är allt bra? -Nej. 187 00:14:24,697 --> 00:14:30,369 Jag borde ha tacklat ungen och tagit kulan själv. 188 00:14:34,415 --> 00:14:36,417 Det hade inte gynnat nån. 189 00:14:36,584 --> 00:14:38,460 Om du hade reagerat annorlunda- 190 00:14:38,627 --> 00:14:40,421 -hade grabben kanske skjutit sig själv. 191 00:14:44,425 --> 00:14:46,343 Du gjorde det rätta. 192 00:14:47,636 --> 00:14:49,972 Det dög inte. 193 00:14:51,765 --> 00:14:58,188 Hej, Jess, det är jag igen. Ring upp. 194 00:14:58,355 --> 00:15:03,652 Hon är definitivt förbannad på mig och undviker mina samtal. 195 00:15:06,488 --> 00:15:11,493 -När är middagen med mamman? -Vid 20.00, tror jag. 196 00:15:11,660 --> 00:15:15,414 Det finns ingen värld där Wesley skäms över dig. 197 00:15:16,707 --> 00:15:20,502 -Om du var orolig för det. -Inte alls. 198 00:15:21,545 --> 00:15:25,633 Jag tänker inte åtala honom. Ni såg aldrig pistolen i hans ägo. 199 00:15:25,799 --> 00:15:29,553 Den hade inte hans fingeravtryck heller. Patroner är inte olagliga. 200 00:15:29,720 --> 00:15:31,180 Kalibern stämmer. 201 00:15:31,347 --> 00:15:33,933 9 mm är det vanligaste handeldvapnet. 202 00:15:34,099 --> 00:15:37,770 Han kastade pistolen och ett barn tog upp den. 203 00:15:37,937 --> 00:15:40,689 -Det såg du inte. -Grabben kunde ha dödat sig själv! 204 00:15:40,856 --> 00:15:43,317 Mamman dog nästan och han är traumatiserad. 205 00:15:43,484 --> 00:15:46,070 -Hur fan kan du släppa honom? -Vi kan inte vinna. 206 00:15:46,236 --> 00:15:47,780 Ledsen, rätten kallar. 207 00:15:56,997 --> 00:16:00,167 Ring inte mer. Hon ringer när hon är redo. 208 00:16:00,334 --> 00:16:01,877 Du har rätt. 209 00:16:05,756 --> 00:16:09,385 Vänd om. En kille blir jagad. 210 00:16:10,636 --> 00:16:14,682 Misstänkta omständigheter på Fifth och Beaudry. Begär förstärkning! 211 00:16:22,690 --> 00:16:27,778 -Backa! Flytta på bilen! -Kom igen, för fan! 212 00:16:36,912 --> 00:16:38,539 -Ser du dem? -Där. 213 00:16:58,726 --> 00:17:02,771 -Baksätet tomt. -Framsätet också. Vart tog de vägen? 214 00:17:02,938 --> 00:17:04,523 Gå upp och... 215 00:17:11,363 --> 00:17:13,574 Släpp fram oss. Ur vägen! 216 00:17:13,741 --> 00:17:15,993 -Här borta. -Vad har hänt? 217 00:17:16,160 --> 00:17:19,455 Patienten har brutit vänster lårben och skadat huvudet. 218 00:17:19,621 --> 00:17:20,998 -Blodtryck? -Stabilt. 219 00:17:21,165 --> 00:17:22,791 Han fick två liter koksalt på vägen in. 220 00:17:22,958 --> 00:17:25,210 Vad han med i en bilolycka? 221 00:17:25,377 --> 00:17:28,547 Nej, han föll från en gångbro och landade på en bil. 222 00:17:28,714 --> 00:17:31,592 -Vet ni vad han heter? -Cesar Ojeda, enligt körkortet. 223 00:17:31,759 --> 00:17:34,636 Okej, vi behöver en datortomografi. Han är illa däran. 224 00:17:34,803 --> 00:17:38,515 Jag måste prata med honom först. Jessica Russo, DHS. 225 00:17:38,682 --> 00:17:41,351 Det går inte. Han är medvetslös. 226 00:17:41,518 --> 00:17:44,938 Han har förmodligen inre blödningar. Vill ni att han ska dö? 227 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Det vill väl ingen? 228 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Nej... Visst. 229 00:17:49,151 --> 00:17:52,071 Jag måste få prata med honom så fort han vaknar. 230 00:17:55,908 --> 00:17:59,495 Vem var han och vad var så brådskande? 231 00:17:59,661 --> 00:18:02,498 -Det kan jag inte tala om. -Kan inte eller vill inte? 232 00:18:02,664 --> 00:18:05,834 Bilen som jagade honom blev stulen förra veckan. 233 00:18:06,001 --> 00:18:07,377 De som satt i den, då? 234 00:18:07,544 --> 00:18:11,131 De stack innan förstärkningen kom. Varför är du så intresserad? 235 00:18:12,674 --> 00:18:16,845 Han heter Alejandro Mejia. Han är vår infiltratör. 236 00:18:17,012 --> 00:18:19,681 Han försvann för sex veckor sen- 237 00:18:19,848 --> 00:18:22,893 -och jag blev varnad när ni sökte på hans falska namn. 238 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Jaså. Vad jobbade han med? 239 00:18:25,104 --> 00:18:29,066 -Det kan jag inte tala om. -Tar DHS över fallet, då? 240 00:18:29,233 --> 00:18:32,945 Ja, men jag skulle verkligen uppskatta om ni kan hålla vakt... 241 00:18:33,112 --> 00:18:35,155 -...tills mitt folk kommer. -Självklart. 242 00:18:35,322 --> 00:18:38,075 Ursäkta mig. - Ja, sir? 243 00:18:38,242 --> 00:18:42,871 -Ja, nog är hon förbannad på dig. -Han är medvetslös och... 244 00:18:43,038 --> 00:18:44,706 Är hon socialarbetare? 245 00:18:44,873 --> 00:18:48,127 Du säger det som om det gick att likställa med seriemördare. 246 00:18:48,293 --> 00:18:51,672 Nej, socialarbetare är bra på att dalta med brottslingar. 247 00:18:51,839 --> 00:18:54,007 Om du inte ens tänker försöka... 248 00:18:54,174 --> 00:18:56,260 Jag vill bara veta vem min "dejt" är. 249 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 -Vart ska ni gå? -Ravenna. 250 00:18:58,095 --> 00:19:01,515 -Det...låter dyrt. -Och det är det. 251 00:19:01,682 --> 00:19:05,310 De har en filé för 100 dollar. Den bara smälter i munnen. 252 00:19:05,477 --> 00:19:08,689 -Vinlistan... Den är exceptionell. -Så bra, då. 253 00:19:08,856 --> 00:19:12,776 Det låter verkligen romantiskt. Vad? 254 00:19:12,943 --> 00:19:14,945 Du ska få göra så många armhävningar. 255 00:19:16,488 --> 00:19:20,659 Hur som helst... Det här är Rachel. 256 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 Söt. 257 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Var är Smitty? 258 00:19:25,789 --> 00:19:28,167 Han ser väl på "Judys domstol" i fikarummet. 259 00:19:28,333 --> 00:19:31,920 -Parade ni ihop oss som straff? -Se det mer som en spark i baken. 260 00:19:32,087 --> 00:19:35,883 Du får inte ha kortärmat förrän jag ser glöden i dina ögon igen. 261 00:19:36,049 --> 00:19:39,511 Ni grep en Gleason Dunn förut, va? 262 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 -Ja. -Har ni häktat honom? 263 00:19:41,513 --> 00:19:45,267 Nej, han ska släppas på åklagarens order. Hur så? 264 00:19:45,434 --> 00:19:49,980 Pistolen som ungen avfyrade användes vid ett olöst mord i fjol. 265 00:19:51,481 --> 00:19:54,109 -Va? -De tog dna från mordplatsen... 266 00:19:54,276 --> 00:19:58,113 -...men det fanns inte i systemet. -Vi har inte Dunns dna. 267 00:19:58,280 --> 00:19:59,907 Vi måste ta ett prov. 268 00:20:12,586 --> 00:20:14,880 Ursäkta mig. 269 00:20:15,047 --> 00:20:20,093 -Gleason Dunn. Var är han? -Släppt för tio minuter sen. 270 00:20:23,013 --> 00:20:24,932 Okej. Jag går in nu. 271 00:20:28,143 --> 00:20:29,686 -Hej. -Hej. 272 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 -Apropå i morse... -Det passar inte just nu. 273 00:20:33,690 --> 00:20:35,275 Okej. 274 00:20:35,442 --> 00:20:38,362 -Det är ingen stor grej heller. -Så det är lugnt? 275 00:20:39,446 --> 00:20:43,075 -Ja, varför skulle det inte vara det? -Precis. 276 00:20:43,242 --> 00:20:46,411 -Grey ger dig allt du behöver. -Toppen. 277 00:20:46,578 --> 00:20:48,330 Kan du berätta mer om Mejia? 278 00:20:48,497 --> 00:20:53,502 Ja. Han är forensisk revisor. Expert på kryptovalutor. 279 00:20:53,669 --> 00:20:59,841 Han skulle strypa kontoåtkomsten för en olaglig vapenorganisation. 280 00:21:00,008 --> 00:21:03,303 -Genom att byta deras lösenord? -I princip, ja. 281 00:21:03,470 --> 00:21:05,472 Den digitala ekonomins baksida. 282 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Och så försvann Mejia för sex veckor sen? 283 00:21:08,308 --> 00:21:11,728 -Vi antog att han var död eller... -Avslöjad. 284 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 -Klart du måste prata med honom. -Jag ska rapportera till chefen. 285 00:21:15,649 --> 00:21:19,027 DHS ska skicka hit agenter som håller vakt. 286 00:21:19,194 --> 00:21:22,197 -Klarar ni er så länge? -Som Grey sa: vad du än behöver. 287 00:21:24,658 --> 00:21:27,995 Jag tar bilen. Sambandscentralen ordnar hämtning åt dig. 288 00:21:28,161 --> 00:21:30,247 -Vart ska du? -Klä mig inför middagen. 289 00:21:30,414 --> 00:21:33,792 Sen du steg i rang behöver jag inte övervaka dig dygnet runt. 290 00:21:33,959 --> 00:21:36,128 -Ha så kul här. -Lycka till med svärmor. 291 00:21:43,010 --> 00:21:47,389 Mina polare på midnattsskiftet kommer att plocka in Gleason. 292 00:21:50,934 --> 00:21:53,770 -Det är inte för sent, vet du. -För vad? 293 00:21:53,937 --> 00:21:57,149 Från 1-10, hur säker är du på att pistolen var Gleasons? 294 00:21:57,316 --> 00:21:59,109 10. 295 00:21:59,276 --> 00:22:02,195 Då ska du nog ändra din utsaga till åklagaren. 296 00:22:02,362 --> 00:22:07,117 Din syn fördunklades i stundens hetta, men nu ser du klart. 297 00:22:07,284 --> 00:22:09,161 Du såg honom visst kasta vapnet. 298 00:22:10,287 --> 00:22:12,914 Skriv det så står jag bakom dig. 299 00:22:21,840 --> 00:22:24,634 Då skulle jag ljuga. 300 00:22:26,261 --> 00:22:29,806 Grabben, det här är din smekmånad i snutyrket. 301 00:22:29,973 --> 00:22:34,561 Full av rättroget övermod. Men världen är inte bara svart och vit. 302 00:22:34,728 --> 00:22:37,606 -Det har den aldrig varit. -Rätt och fel har betydelse. 303 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Varför annars bära brickan? 304 00:22:39,608 --> 00:22:43,737 Det handlar inte om rätt och fel, utan om att spärra in buset. 305 00:22:43,904 --> 00:22:48,867 Hur kommer du att känna om Gleason går fri och gör ännu värre saker? 306 00:22:49,034 --> 00:22:52,954 -Det kan inte bli värre än i dag. -Det kan alltid bli värre. 307 00:22:56,541 --> 00:23:00,837 Ja? Okej, tack. 308 00:23:03,799 --> 00:23:06,218 Mamman dog på operationsbordet. 309 00:23:07,719 --> 00:23:09,471 Jag beklagar. 310 00:23:18,021 --> 00:23:20,982 Ja! Bra att hon tog den klänningen. 311 00:23:22,067 --> 00:23:27,572 Hon ville inte vara alltför sexig, men mamma måste få ha kortärmat. 312 00:23:29,241 --> 00:23:33,245 -Vart tog du vägen? -Förlåt. 313 00:23:33,412 --> 00:23:38,041 Jag kan inte sluta tänka på killen. Han dödade nån och jag lät honom gå. 314 00:23:38,208 --> 00:23:41,878 Du gjorde som åklagaren sa åt dig och nu försöker du rätta till det. 315 00:23:42,045 --> 00:23:47,467 Nattskiftet jagar honom. Var med i matchen! Kom igen. 316 00:23:47,634 --> 00:23:49,511 -Det här är så skumt. -Ja, ja, ja. 317 00:23:50,846 --> 00:23:56,768 Du har alltså känt Chen... jag menar Lucy...sen college? 318 00:23:56,935 --> 00:23:59,563 Ja, vi läste psykologi ihop. 319 00:23:59,729 --> 00:24:01,857 Hon har säkert inte förändrats alls. 320 00:24:02,023 --> 00:24:04,526 Nej, hon leker jämt äktenskapsmäklerska. 321 00:24:04,693 --> 00:24:08,405 Det här är mitt favoritställe. Bästa filén i stan. 322 00:24:08,572 --> 00:24:11,825 -Jag äter inte rött kött. -Havsabborren är också jättegod. 323 00:24:11,992 --> 00:24:16,538 Inget som har haft ett ansikte. Jag äter bara rawfood. 324 00:24:16,705 --> 00:24:18,707 Försöker minska mitt klimatavtryck. 325 00:24:23,295 --> 00:24:26,631 Vad hände nu? De har slutat prata. 326 00:24:29,009 --> 00:24:31,428 Det här är som en naturdokumentär. 327 00:24:31,595 --> 00:24:34,931 Man väntar på att gasellen ska bli uppäten av jaguaren. 328 00:24:37,642 --> 00:24:40,812 Herregud. Jag kommer att förlora vadet. 329 00:24:42,397 --> 00:24:46,651 Du verkar trevlig och så där, så jag borde nog säga sanningen. 330 00:24:46,818 --> 00:24:50,822 Jag lät Lucy ordna den här dejten för att hon slog vad med mig. 331 00:24:50,989 --> 00:24:54,117 Och du vill att hon ska förlora. 332 00:24:54,284 --> 00:24:56,411 Nej, jag vill att jag ska vinna. 333 00:24:56,578 --> 00:24:59,998 Du sitter här med mig. Är inte det en vinst? 334 00:25:02,959 --> 00:25:06,129 Kanske lite. 335 00:25:08,131 --> 00:25:10,884 Vet du vad jag skulle se som en vinst? 336 00:25:12,344 --> 00:25:15,180 Om du kunde ordna... 337 00:25:16,973 --> 00:25:22,771 ...så att jag fick prata med ditt befäl om civila ingripanden. 338 00:25:31,738 --> 00:25:34,824 -Det kan jag ordna. -Jaså? 339 00:25:34,991 --> 00:25:37,786 -Ja. -Och vad vill du ha i gengäld? 340 00:25:46,878 --> 00:25:49,673 Jag kommer att få ha långärmat för evigt. 341 00:25:55,762 --> 00:25:57,138 Var är jag? 342 00:25:57,305 --> 00:26:00,559 Ni är på sjukhuset, mr Mejia. Ni har precis blivit opererad. 343 00:26:00,725 --> 00:26:04,771 -Vet du mitt namn? -Ja, jag jobbar med Jessica Russo. 344 00:26:04,938 --> 00:26:07,440 Hon har berättat om uppdraget. 345 00:26:07,607 --> 00:26:10,694 -Ni har nog en hel del att berätta. -Jag måste härifrån. 346 00:26:10,860 --> 00:26:14,281 Inte än. Ni har varit med om mycket. 347 00:26:14,447 --> 00:26:18,660 -Kan ni peka ut männen som jagade er? -Nej. 348 00:26:18,827 --> 00:26:22,330 -Varför slängde de ner er från bron? -Jag hoppade. 349 00:26:22,497 --> 00:26:25,458 -Varför då? -Det verkade nödvändigt just då. 350 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 -Försökte de döda er? -Värre. 351 00:26:28,253 --> 00:26:32,716 Vad menar ni med det? Mr Mejia? 352 00:26:34,926 --> 00:26:38,054 Kom nu, vi måste till mammas bjudning. 353 00:26:38,221 --> 00:26:39,598 Nej. 354 00:26:39,764 --> 00:26:43,476 Inte förrän du erkänner att du aldrig har tagit upp det. 355 00:26:43,643 --> 00:26:45,687 Jag trodde att jag hade gjort det. 356 00:26:48,023 --> 00:26:50,900 -Okej, det gjorde jag inte. -Vi får inte träffas. 357 00:26:51,067 --> 00:26:52,444 Angela... 358 00:26:52,611 --> 00:26:55,030 -Är det för att jag är så livlig? -Nej. 359 00:26:55,196 --> 00:26:57,699 Du köpte en schackklocka för att reglera våra gräl. 360 00:26:57,866 --> 00:27:00,577 Och jag kan vara lite vild när jag äter... 361 00:27:00,744 --> 00:27:02,370 Angela. 362 00:27:04,164 --> 00:27:08,543 -Det handlade inte om dig. -Vad ska det betyda? 363 00:27:10,462 --> 00:27:15,550 Jag måste tala om en sak för dig, och du får inte bli arg. 364 00:27:19,679 --> 00:27:23,725 -Du är rik. -Välstånd är relativt. 365 00:27:23,892 --> 00:27:25,435 Ja. Superrik. 366 00:27:25,602 --> 00:27:30,940 Titta vem som bevärdigar oss med sin närvaro. Hej, vännen. 367 00:27:31,107 --> 00:27:32,692 -Hallå, min kära! -Hej! 368 00:27:32,859 --> 00:27:37,113 Så trevligt att äntligen få träffa dig. Du är alldeles förtjusande. 369 00:27:37,280 --> 00:27:40,950 Tack, ni också, mrs Evers. Ert hus är så vackert. 370 00:27:41,117 --> 00:27:42,702 Kom så får du nåt att dricka. 371 00:27:48,333 --> 00:27:50,710 Vad fick dig att vilja bli polis? 372 00:27:50,877 --> 00:27:53,171 Jag älskar min stad och ville ge tillbaka. 373 00:27:53,338 --> 00:27:55,840 Att få spöa folk bidrog också. 374 00:27:56,007 --> 00:27:58,426 Jag är då tacksam för din tjänstgöring. 375 00:27:58,593 --> 00:28:02,847 Du sätter dem i häktet och min son försöker få ut dem. 376 00:28:03,014 --> 00:28:05,600 -Mor! -Varför kallar du mig "mor"? 377 00:28:05,767 --> 00:28:08,645 Det här är inte "Downton Abbey". - Han är outhärdlig. 378 00:28:08,812 --> 00:28:11,439 -Absolut, men gullig. -Hans morfar grundade... 379 00:28:11,606 --> 00:28:17,737 ...Beverly Hills största advokatbyrå, men Wesley vill ändå jobba pro bono. 380 00:28:17,904 --> 00:28:21,449 För en restaurang som serverar buffé för 5,99 dollar. 381 00:28:21,616 --> 00:28:23,660 Mor... Mamma. 382 00:28:23,827 --> 00:28:27,455 Jag vill bara ge dig en hjälpande hand, men du slår undan den. 383 00:28:27,622 --> 00:28:30,667 -Jag klarar mig bra själv. -Du kan göra så mycket mer. 384 00:28:30,834 --> 00:28:33,420 Måste vi prata om det här inför Angela? 385 00:28:33,586 --> 00:28:37,966 Men ni bor ju ihop. Hon är en del av familjen. 386 00:28:38,133 --> 00:28:40,677 Och du vill aldrig prata. 387 00:28:40,844 --> 00:28:45,014 Jag vet att du vill klara dig själv och inte röra förvaltningsfonden... 388 00:28:45,181 --> 00:28:49,561 ...men att du är arg på mig för det - det är ju bara sjukt! 389 00:28:49,728 --> 00:28:51,730 -Hur smakar vinet? -Fantastiskt. 390 00:28:51,896 --> 00:28:56,776 Jag köpte det på ett spa i Toscana. Jag åker igen i mars. 391 00:28:56,943 --> 00:29:01,406 -Ni två borde följa med. -Garanterat, ja! 392 00:29:01,573 --> 00:29:07,746 Jag tar en Uber hem. Ha så kul tillsammans, ni två. 393 00:29:07,912 --> 00:29:10,874 -Kom igen, Wesley. -Alltid sånt drama. 394 00:29:11,040 --> 00:29:14,878 -Jag borde följa efter honom. -Trams. Han är vuxen. 395 00:29:15,044 --> 00:29:19,758 Dessutom vill jag att du smakar grytan. Det är mitt eget recept. 396 00:29:20,842 --> 00:29:23,136 Det doftar ju gott. 397 00:29:27,182 --> 00:29:29,601 Hej. Jag ska ta patienten till intensiven- 398 00:29:29,768 --> 00:29:32,020 -där de ska kolla efter inre blödningar. 399 00:29:32,187 --> 00:29:35,023 Javisst. Får jag...? Susan Taylor. 400 00:29:35,190 --> 00:29:39,110 -Hur länge har du jobbat här? -Fem månader på intensiven... 401 00:29:39,277 --> 00:29:43,865 ...fem år på sjukhuset och sen klockan fem i morse. 402 00:29:44,032 --> 00:29:46,785 -Jag måste följa med dig. -Inga problem. 403 00:29:48,036 --> 00:29:49,746 -Varför gör jag så här? -Vadå? 404 00:29:49,913 --> 00:29:53,416 Nästlar mig in i allt. Jag är som ett virus. 405 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 -Du är inget virus. -Joho, det är jag. 406 00:29:56,211 --> 00:30:00,131 Varför bryr jag mig om Tim dejtar? Varför bryr jag mig om vad folk gör? 407 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 -Du vill att alla ska vara lyckliga. -Nej, vet du vad jag vill? Bli full! 408 00:30:04,385 --> 00:30:07,764 Vi köper en jäkla massa tequila, sätter oss på vårt tak- 409 00:30:07,931 --> 00:30:10,350 -och lyssnar på musik från Hollywood Bowl. 410 00:30:10,517 --> 00:30:12,519 Hallå? Ja. 411 00:30:15,688 --> 00:30:17,732 -Tack för informationen. -Vad var det? 412 00:30:17,899 --> 00:30:21,653 Nattskiftet har inte hittat Gleason. Aset går fortfarande lös. 413 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Ge dem tid. 414 00:30:25,240 --> 00:30:27,242 -Vad gör du? -Jag ska köra en sväng. 415 00:30:27,408 --> 00:30:31,329 För att lyssna på sorgsen musik eller jobba lite utanför tjänsten? 416 00:30:33,164 --> 00:30:34,541 Okej, jag kör. 417 00:30:34,707 --> 00:30:36,751 Hej, Jess. 418 00:30:36,918 --> 00:30:40,672 Han var vaken ett ögonblick och nu är han medvetslös igen. 419 00:30:40,839 --> 00:30:43,341 Han ska till intensiven nu. 420 00:30:43,508 --> 00:30:45,426 Visst. Vi ses strax. 421 00:30:48,012 --> 00:30:50,390 -Hur går det? -Bara bra. 422 00:30:50,557 --> 00:30:52,225 Jessica kommer för att förhöra honom. 423 00:30:52,392 --> 00:30:54,352 Du känner henne rätt bra, va? 424 00:30:54,519 --> 00:30:58,022 -Ja, vi dejtar. -Jaså? 425 00:30:58,189 --> 00:31:00,483 -Vad? -Inget. 426 00:31:00,650 --> 00:31:04,445 -Hon verkar bara så passionerad. -Det är Jessica på jobbet. 427 00:31:04,612 --> 00:31:06,698 -Hon är annorlunda hemma. -Visst. 428 00:31:06,865 --> 00:31:08,616 -Vad? -Inget. 429 00:31:08,783 --> 00:31:11,536 Hon känns bara inte som din typ. 430 00:31:11,703 --> 00:31:14,372 -Min typ? -Glöm det. Jag ska vara tyst. 431 00:31:14,539 --> 00:31:20,295 Folk kan förändras mycket på 20 år... Vad gör du utanför intensiven? 432 00:31:20,461 --> 00:31:24,048 Sjuksköterskan körde hit Mejia. De behövde köra några tester. 433 00:31:25,091 --> 00:31:28,261 Men kirurgen sa just att han inte vill flytta Mejia än. 434 00:31:28,428 --> 00:31:30,972 Han skulle göra undersökningarna på uppvaket. 435 00:31:43,568 --> 00:31:47,030 Stäng ner sjukhuset omedelbart! Ingen kommer in eller ut! 436 00:31:47,196 --> 00:31:49,032 Förstärkning till Shaw Memorial. 437 00:31:49,198 --> 00:31:52,452 Se misstänkta kan vara beväpnade. Kod 3! 438 00:32:01,502 --> 00:32:03,796 Minns du mig? Smittys rekryt? 439 00:32:03,963 --> 00:32:06,633 Jag tog dig när du bröt mot frigivningsvillkoren. 440 00:32:06,799 --> 00:32:10,470 -Vad vill du ha? -Din polare. Gleason Dunn. 441 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Berätta var han är så kanske du får gå. 442 00:32:13,097 --> 00:32:14,474 Han är inte min polare. 443 00:32:14,641 --> 00:32:17,268 En pojke sköt sin mamma med hans pistol. 444 00:32:17,435 --> 00:32:19,103 Livet är fullt av tragedier. 445 00:32:19,270 --> 00:32:21,689 Vill du att ditt liv ska bli en? 446 00:32:21,856 --> 00:32:25,526 För jag kommer att ägna årtionden åt att göra livet surt för dig- 447 00:32:25,693 --> 00:32:29,322 -om du inte säger som det är. Vill du verkligen det? 448 00:32:29,489 --> 00:32:32,241 Det vore smartare att bara ange honom och åka hem. 449 00:32:36,871 --> 00:32:38,790 Polisen! 450 00:32:59,185 --> 00:33:00,937 TILL TAKET 451 00:34:15,803 --> 00:34:17,180 OBDUKTIONSSAL 452 00:34:29,358 --> 00:34:31,611 Lösenorden, annars ryker dina öron. 453 00:34:33,071 --> 00:34:34,864 Jag kan dem inte i huvudet! 454 00:34:35,031 --> 00:34:37,700 -Jag har dem hemma. -Bra försök. 455 00:34:37,867 --> 00:34:39,744 Jag får väl såga fram sanningen. 456 00:34:39,911 --> 00:34:42,205 -Jag säger sanningen! Jag svär! -Polisen! 457 00:34:42,371 --> 00:34:45,583 Släpp sågen och ställ dig upp med en gång. 458 00:34:45,750 --> 00:34:47,794 Annars skjuter jag dig. Testa mig inte. 459 00:34:54,675 --> 00:34:57,470 -Okej, som du vill. -Backa. 460 00:34:57,637 --> 00:35:01,265 -Lägg händerna bakom huvudet. -Visst, men jag har ont i axeln. 461 00:35:01,432 --> 00:35:03,768 Håll tyst. Vänd dig om. 462 00:35:05,144 --> 00:35:07,688 Jag vet inte om jag kan det. 463 00:35:07,855 --> 00:35:09,482 Stå kvar där. 464 00:35:15,488 --> 00:35:17,657 -Såg du vart han tog vägen? -Nej. 465 00:35:17,824 --> 00:35:20,118 Kan du ta bort den här jävla sågen? 466 00:35:21,953 --> 00:35:23,746 -Kan du gå? -Jag tror inte det. 467 00:35:23,913 --> 00:35:29,585 Jag har nog inget val. Ge mig ditt vapen. Jag behöver det. 468 00:35:31,379 --> 00:35:32,755 Har du det? 469 00:36:03,369 --> 00:36:05,538 Du är gripen. 470 00:36:36,152 --> 00:36:38,446 Bra jobbat, assistent West. 471 00:36:49,207 --> 00:36:51,667 Hej. Förlåt. 472 00:36:51,834 --> 00:36:54,045 Varje gång jag är hemma hos mamma- 473 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 -blir jag en person jag inte vill vara. 474 00:36:56,005 --> 00:36:59,592 Varför? Din mamma är ju toppen. Säg inte att jag inte känner henne. 475 00:36:59,759 --> 00:37:02,678 Hennes kärlek till dig är djup och äkta. 476 00:37:02,845 --> 00:37:05,890 -Varför vänder du henne ryggen? -Det är överflödet. 477 00:37:06,057 --> 00:37:09,268 Jag har alltid hatat det. Jag måste lyckas på egen hand. 478 00:37:09,435 --> 00:37:11,646 Vad? 479 00:37:11,812 --> 00:37:16,234 Bara en riking skulle tycka att det är ädelt att tacka nej till pengar. 480 00:37:16,400 --> 00:37:18,819 Jag ärvde brorsans kläder tills jag var 15! 481 00:37:18,986 --> 00:37:22,240 Mamma hade två jobb. Vi också när vi började high school. 482 00:37:22,406 --> 00:37:25,368 -Så du ser ner på mig? -Skojar du? 483 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 Din mamma och jag har börjat planera bröllopet. 484 00:37:28,246 --> 00:37:30,623 I Kalifornien får man skiljas utan laga skäl- 485 00:37:30,790 --> 00:37:32,875 -så om du vill göra mig en tjänst... 486 00:37:36,545 --> 00:37:38,839 Älska din mamma medan du har henne kvar. 487 00:37:40,216 --> 00:37:43,302 -Gör nåt bra för pengarna. -Som att laga din bil? 488 00:37:43,469 --> 00:37:45,721 Jag tänkte mer på att ge dem hemlösa mat- 489 00:37:45,888 --> 00:37:48,307 -men jag säger inte nej till en Porsche. 490 00:37:48,474 --> 00:37:53,312 Eller så skaffar vi en chaufför. Kom igen, schackmannen. 491 00:38:01,612 --> 00:38:04,907 Om två timmar börjar vi igen. Det kommer att bli en lång dag. 492 00:38:05,074 --> 00:38:06,701 Hinner du med en tupplur? 493 00:38:06,867 --> 00:38:09,787 Nej, jag gör som i "Clockwork Orange". 494 00:38:12,415 --> 00:38:15,584 Kom igen. Gleason skakar galler. Det måste kännas bra. 495 00:38:15,751 --> 00:38:17,128 Ja. 496 00:38:18,337 --> 00:38:21,882 Men om jag inte hade provocerat fram det- 497 00:38:22,049 --> 00:38:24,719 -bara suttit kvar i bilen som Smitty sa... 498 00:38:24,885 --> 00:38:27,555 ...eller släppt kåkfararna med en varning... 499 00:38:27,722 --> 00:38:31,809 ...så hade Gleason inte sprungit och pojken hade haft kvar sin mamma. 500 00:38:32,977 --> 00:38:35,396 Det som hände var inte ditt fel. 501 00:38:35,563 --> 00:38:38,232 Det var Gleasons, och nu åker han dit för två mord. 502 00:38:38,399 --> 00:38:40,234 Han får sitta inne för evigt. 503 00:38:40,401 --> 00:38:44,905 Det är det enda du ska ta med dig från det här. 504 00:38:45,072 --> 00:38:47,658 Lyssna inte på Smitty. Du är inte en sån snut. 505 00:38:47,825 --> 00:38:49,785 Jag slipper aldrig de långa ärmarna. 506 00:38:51,579 --> 00:38:54,623 -Ursäkta? -Förlåt. Ditt vad. Inte du heller. 507 00:38:54,790 --> 00:38:58,502 Kommer Tim att tvinga mig till armhävningar efter varje utryckning? 508 00:38:58,669 --> 00:39:01,088 Det fina i kråksången är att när det är över- 509 00:39:01,255 --> 00:39:04,592 -så kommer jag att ha galet vältränad överkropp. 510 00:39:04,759 --> 00:39:08,846 Jag släpper av dig vid din bil så hinner vi duscha och byta om. Kom! 511 00:39:11,182 --> 00:39:12,558 Hur mår Mejia? 512 00:39:12,725 --> 00:39:16,645 De ska operera honom igen, men han lär klara sig. 513 00:39:16,812 --> 00:39:19,732 -Fick du prata med honom? -Jag fick lösenorden. 514 00:39:19,899 --> 00:39:25,112 Vi frös 2 000 000$ av vapenhandlarens tillgångar tack vare dig. 515 00:39:25,279 --> 00:39:26,906 Fastän jag nästan sjabblade till det. 516 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Alla begår misstag då och då. 517 00:39:29,992 --> 00:39:31,744 Som det jag begick i går? 518 00:39:31,911 --> 00:39:36,874 Jag bad inte om att få bo med dig. 519 00:39:37,041 --> 00:39:40,586 Jag testade bara farvattnen. 520 00:39:40,753 --> 00:39:43,130 Och jag fick båten att kantra. 521 00:39:43,297 --> 00:39:49,428 Jag försöker fortfarande hitta min roll i det här nya livet. 522 00:39:49,595 --> 00:39:53,057 Jag skilde mig för mindre än ett år sen. 523 00:39:53,224 --> 00:39:56,435 Jag har nytt jobb, bor i en ny stad... 524 00:39:56,602 --> 00:40:02,066 Det enda jag vet säkert är att jag älskar att vara med dig. 525 00:40:02,233 --> 00:40:07,738 En skohylla höjer värdet på mitt hus, så om du har fler bra idéer... 526 00:40:07,905 --> 00:40:12,284 -...då vill jag gärna höra dem. -Överens. 527 00:40:15,454 --> 00:40:16,872 Jag måste gå. 528 00:40:21,168 --> 00:40:24,505 Ser man på. Du räddar världen och får tjejen. 529 00:40:24,672 --> 00:40:28,426 I college ville du bara ha ett falskleg och godkänt i organisk kemi. 530 00:40:28,592 --> 00:40:31,470 Inte bara. 531 00:40:31,637 --> 00:40:33,973 Du hade din charm. 532 00:40:34,140 --> 00:40:39,228 Jag vill be om ursäkt för det jag sa om agent Russo- 533 00:40:39,395 --> 00:40:43,357 -och för att jag antydde att din smak är densamma som för 20 år sen. 534 00:40:43,524 --> 00:40:46,152 Du är då precis som jag minns dig. 535 00:40:46,318 --> 00:40:49,822 -Är det positivt eller negativt? -Absolut positivt. 536 00:40:49,989 --> 00:40:52,366 Och det har... 537 00:40:52,533 --> 00:40:57,121 Det har varit jättekul att träffas igen och återuppta vår vänskap. 538 00:40:57,288 --> 00:41:00,791 Jag skulle gärna gå på dubbeldejt och träffa din man. 539 00:41:00,958 --> 00:41:02,835 Jag är faktiskt inte gift. 540 00:41:03,002 --> 00:41:05,629 Tekniskt sett är jag det- 541 00:41:05,796 --> 00:41:08,132 -men Simon och jag separerade för över ett år sen. 542 00:41:08,299 --> 00:41:12,845 -Jag beklagar. -Ringen skyddar mot genanta samtal. 543 00:41:13,012 --> 00:41:15,931 Jag fattar. Jag vet hur det är. 544 00:41:16,098 --> 00:41:19,643 Om du vill prata så finns jag här. 545 00:41:20,811 --> 00:41:23,189 Det ska jag lägga på minnet. 546 00:41:31,238 --> 00:41:34,366 -Lucy! Vad gör du här? -Jag vet att det är tidigt. 547 00:41:34,533 --> 00:41:39,622 Jag vill bara tacka dig för att du gick ut med Tim i går. 548 00:41:39,788 --> 00:41:43,250 -Bordeaux - ditt favoritvin, va? -Det hade du inte behövt. 549 00:41:46,754 --> 00:41:50,716 -Det var väl inte alltför olidligt? -Han var okej. 550 00:41:50,883 --> 00:41:55,012 Han kan framstå som en självgod hårding men innerst inne- 551 00:41:55,179 --> 00:41:59,433 -har han ett gott hjärta. Jaja, jag ska gå. 552 00:41:59,600 --> 00:42:02,353 Jag är skyldig dig en stor tjänst. 553 00:42:06,565 --> 00:42:08,275 Får jag låna din...? 554 00:42:13,155 --> 00:42:15,574 Kortärmat. 555 00:42:21,080 --> 00:42:22,831 Ja! 556 00:42:24,917 --> 00:42:29,088 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg Iyuno-SDI Group