1
00:00:01,016 --> 00:00:03,253
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,263 --> 00:00:05,128
- Vuoi un passaggio?
- John Nolan.
3
00:00:05,138 --> 00:00:06,862
La gente inizierà a parlare.
4
00:00:06,872 --> 00:00:09,743
Hai alzato di parecchio il livello,
l'ultima volta che sei stata qui.
5
00:00:09,753 --> 00:00:10,890
Eccolo!
6
00:00:12,894 --> 00:00:14,041
Ehi, che succede?
7
00:00:14,051 --> 00:00:16,605
John, lui è il mio istruttore,
agente Carter Hope.
8
00:00:16,615 --> 00:00:18,162
- No, non sono...
- Piacere di conoscerla.
9
00:00:18,172 --> 00:00:19,172
Già.
10
00:00:19,924 --> 00:00:21,467
Vuoi uscire a cena con me,
uno di questi giorni?
11
00:00:21,477 --> 00:00:23,043
Lo devo a Chris,
12
00:00:23,053 --> 00:00:24,786
voglio finire le cose
nel modo giusto con lui.
13
00:00:24,796 --> 00:00:25,849
Chiedimelo un'altra volta.
14
00:00:25,859 --> 00:00:27,518
- La prossima volta.
- Tutto ok?
15
00:00:27,528 --> 00:00:29,243
Devi darmi il tuo manuale.
16
00:00:29,253 --> 00:00:30,809
Mi stai lasciando?
17
00:00:30,819 --> 00:00:33,783
C'era qualcosa
che dovevi chiedermi, per caso?
18
00:00:33,793 --> 00:00:35,242
Vorresti uscire con me?
19
00:00:35,252 --> 00:00:36,296
Sì,
20
00:00:36,306 --> 00:00:37,306
lo voglio.
21
00:01:26,130 --> 00:01:27,351
Ehi, sono quasi lì.
22
00:01:27,361 --> 00:01:29,458
No. Non è vero.
23
00:01:29,468 --> 00:01:31,151
No, infatti. Scusa.
24
00:01:31,533 --> 00:01:33,202
- Tu?
- No!
25
00:01:34,638 --> 00:01:37,030
Il ristorante ha un dress code?
26
00:01:39,025 --> 00:01:40,050
No.
27
00:01:40,060 --> 00:01:42,516
Puoi indossare
dei pantaloncini, se vuoi.
28
00:01:43,197 --> 00:01:44,306
- Davvero?
- Sì.
29
00:01:44,316 --> 00:01:46,185
Che importa, finché sei a tuo agio.
30
00:01:46,195 --> 00:01:47,323
Bel tentativo.
31
00:01:47,333 --> 00:01:51,271
Era chiaramente una prova. Dovresti
sapere che non puoi testare il maestro.
32
00:01:53,444 --> 00:01:54,622
Tu cosa indossi?
33
00:01:54,632 --> 00:01:56,664
Già, ancora non lo so.
34
00:01:56,674 --> 00:01:59,625
Ho parecchi abiti
che non indosserò, però.
35
00:02:00,520 --> 00:02:03,065
Abbiamo poco tempo.
Il traffico sta per impazzire.
36
00:02:03,075 --> 00:02:06,161
Sì, lo so. È ridicolo, devo solo...
37
00:02:06,171 --> 00:02:07,798
Prendere una decisione.
38
00:02:07,808 --> 00:02:09,057
Ah, ok.
39
00:02:09,383 --> 00:02:11,844
Abito verde, è deciso.
40
00:02:11,854 --> 00:02:13,033
Ottimo.
41
00:02:13,043 --> 00:02:14,497
A presto, allora.
42
00:02:14,507 --> 00:02:15,644
Ok, ciao.
43
00:02:18,776 --> 00:02:20,268
No. Dio mio.
44
00:02:32,769 --> 00:02:34,475
Il pane è davvero buono.
45
00:02:34,485 --> 00:02:37,049
Sì, hanno una buona scelta.
46
00:02:38,643 --> 00:02:39,725
I grissini, poi...
47
00:02:40,051 --> 00:02:41,051
Già.
48
00:02:50,467 --> 00:02:51,865
Cos'hai ordinato?
49
00:02:51,875 --> 00:02:53,624
- Il branzino.
- Giusto.
50
00:02:54,053 --> 00:02:55,053
Sì.
51
00:02:55,592 --> 00:02:57,791
È buono. L'ho quasi ordinato anch'io.
52
00:02:57,801 --> 00:02:58,801
Oh, ok.
53
00:03:07,104 --> 00:03:08,680
Perché è così strano?
54
00:03:09,034 --> 00:03:11,234
Abbiamo mangiato
insieme centinaia di volte.
55
00:03:11,244 --> 00:03:12,335
Perché...
56
00:03:12,345 --> 00:03:13,491
Sai, dopo i nostri...
57
00:03:13,873 --> 00:03:17,669
Altri pranzi, c'era solo la possibilità
che qualcuno potesse spararci,
58
00:03:17,679 --> 00:03:19,201
No? E non...
59
00:03:19,211 --> 00:03:20,491
Che finissimo nudi.
60
00:03:21,873 --> 00:03:23,020
Nudi?
61
00:03:24,325 --> 00:03:27,480
Ma dai, abbiamo visto tantissima
gente nuda dopo aver mangiato.
62
00:03:27,490 --> 00:03:29,663
- Non è quello che...
- No, no, lo so.
63
00:03:31,399 --> 00:03:32,918
Penso che...
64
00:03:32,928 --> 00:03:36,537
Ho bisogno che abbassi
un po' le tue aspettative.
65
00:03:36,547 --> 00:03:38,159
Non mi vedrai nuda per...
66
00:03:38,858 --> 00:03:39,912
Un po'.
67
00:03:40,865 --> 00:03:42,842
Non voglio correre troppo.
68
00:03:43,951 --> 00:03:45,041
Voglio...
69
00:03:45,051 --> 00:03:47,019
Andarci piano. Questa uscita,
70
00:03:47,029 --> 00:03:50,245
magari una seconda, il nostro primo...
71
00:03:51,009 --> 00:03:52,440
Vero bacio.
72
00:03:53,773 --> 00:03:55,674
Non penso che dovremmo fiondarci a letto
73
00:03:55,684 --> 00:03:57,804
solo perché ci conosciamo già bene,
74
00:03:57,814 --> 00:03:59,148
no? Tu che pensi?
75
00:03:59,483 --> 00:04:00,528
No, io...
76
00:04:01,634 --> 00:04:02,761
Sono d'accordo.
77
00:04:02,771 --> 00:04:03,771
Sì?
78
00:04:10,976 --> 00:04:13,036
Hai paura che entri
qualcuno della centrale?
79
00:04:13,046 --> 00:04:14,314
- Cosa?
- Oh, sì.
80
00:04:14,324 --> 00:04:15,368
No, io...
81
00:04:15,946 --> 00:04:17,307
Quali sono le probabilità?
82
00:04:19,563 --> 00:04:20,617
Cosa succede lì?
83
00:04:21,316 --> 00:04:23,309
I ristoranti possono essere
un ambiente stressante.
84
00:04:23,642 --> 00:04:24,938
- Fuori dalla mia cucina!
- Sì, sì!
85
00:04:24,948 --> 00:04:27,035
Esci subito dalla mia cucina! Addio!
86
00:04:27,045 --> 00:04:28,700
Dovremmo fare qualcosa?
87
00:04:28,710 --> 00:04:31,888
- Finirà subito.
- Se non ti piacciono le mie regole, vattene!
88
00:04:32,569 --> 00:04:33,569
Coltello!
89
00:04:34,881 --> 00:04:36,390
- Mettilo giù.
- Chiama il 911.
90
00:04:36,400 --> 00:04:37,454
Buttalo a terra!
91
00:04:38,332 --> 00:04:39,534
A pancia in giù.
92
00:04:39,544 --> 00:04:40,924
- Mani dietro la schiena.
- Stai bene?
93
00:04:40,934 --> 00:04:42,454
Fa' un po' di pressione.
94
00:04:45,521 --> 00:04:47,917
Quali sono le probabilità che qualcuno
della centrale entri ora?
95
00:04:49,332 --> 00:04:50,991
Traduzione: Queen Helle,
Alea_, erika93, DocMaria
96
00:04:51,001 --> 00:04:52,772
Traduzione: rana.pucca88, AxelTaytor,
itsenglishtime, TechnoKoala
97
00:04:52,782 --> 00:04:54,217
Revisione: Frncesco82
98
00:04:54,227 --> 00:04:56,212
The Rookie - Stagione 5
Episodio 10 - "The List"
99
00:04:56,222 --> 00:04:57,919
#NoSpoiler
100
00:04:59,384 --> 00:05:00,384
Allora...
101
00:05:00,792 --> 00:05:04,186
- Vuoi un croissant?
- Per caso hai fatto...
102
00:05:05,351 --> 00:05:06,638
Due cucchiaini di zucchero.
103
00:05:06,964 --> 00:05:08,242
Grazie.
104
00:05:08,252 --> 00:05:10,480
Ti ho preso un croissant
in quel posto che ti piace.
105
00:05:11,841 --> 00:05:12,848
Grazie.
106
00:05:14,182 --> 00:05:16,550
Jack ha dormito tutta la notte, sai.
107
00:05:18,243 --> 00:05:21,189
- Davvero?
- Lo fa spesso ultimamente.
108
00:05:21,199 --> 00:05:22,563
Arriva al punto.
109
00:05:26,577 --> 00:05:28,826
Pensavo che magari
è il momento giusto per...
110
00:05:28,836 --> 00:05:30,980
Discutere sull'avere un altro bambino.
111
00:05:34,638 --> 00:05:35,747
Ok.
112
00:05:36,904 --> 00:05:37,973
Ok.
113
00:05:39,664 --> 00:05:42,363
Insomma, non è così divertente, ma...
114
00:05:42,373 --> 00:05:44,178
So che è impegnativo, ma...
115
00:05:45,874 --> 00:05:48,360
Vogliamo che Jack
abbia un fratello, giusto?
116
00:05:49,689 --> 00:05:50,925
Sicuro?
117
00:05:50,935 --> 00:05:52,983
Insomma, sono cresciuta
con quattro fratelli.
118
00:05:52,993 --> 00:05:55,635
E dovevo combattere per tutto.
119
00:05:55,645 --> 00:05:57,862
Cibo, vestiti, camera mia.
120
00:05:58,279 --> 00:06:00,314
Non sapevo cosa fosse una doccia calda.
121
00:06:00,324 --> 00:06:02,183
Beh, io sono cresciuto da solo.
122
00:06:03,068 --> 00:06:06,575
Con la mia famiglia ossessiva
sempre con il fiato sul collo, e...
123
00:06:08,205 --> 00:06:10,150
Mi sono sentito solo.
124
00:06:10,876 --> 00:06:12,205
Non lo so, magari noi...
125
00:06:12,215 --> 00:06:13,830
Potremmo trovare un compromesso?
126
00:06:15,857 --> 00:06:17,147
Possiamo pensarci?
127
00:06:25,001 --> 00:06:26,097
Ehi.
128
00:06:27,714 --> 00:06:29,330
Ok, non possiamo negare i fatti.
129
00:06:29,340 --> 00:06:31,766
Eravamo entrambi al ristorante,
è nel rapporto.
130
00:06:31,776 --> 00:06:34,795
E per quello che sappiamo, è riportato
anche che eravamo allo stesso tavolo.
131
00:06:34,805 --> 00:06:35,880
Già.
132
00:06:38,591 --> 00:06:42,166
Non c'è niente di strano. I colleghi
mangiano insieme, è normale.
133
00:06:42,176 --> 00:06:44,746
- Nel ristorante più romantico della città?
- Giusto.
134
00:06:45,916 --> 00:06:48,320
Beh, insomma, potremmo dire la verità.
135
00:06:49,292 --> 00:06:52,778
Sei pronta a farlo? Sei pronta ai
commenti di Smitty sul fatto che...
136
00:06:53,101 --> 00:06:56,491
Usciamo, o alle esclamazioni ogni volta
che entriamo in sala riunioni insieme?
137
00:06:56,501 --> 00:06:57,948
O potremmo mentire.
138
00:06:58,780 --> 00:07:00,205
Ok, ho un idea.
139
00:07:00,215 --> 00:07:03,411
Ho sentito da un informatore che c'era
della droga che arrivava dalla cucina.
140
00:07:03,421 --> 00:07:06,164
- E mi hai chiesto di aiutarti.
- Sì.
141
00:07:06,174 --> 00:07:07,893
Un'infiltrazione sotto copertura.
142
00:07:07,903 --> 00:07:09,222
Niente male.
143
00:07:09,232 --> 00:07:10,932
- Grazie.
- Buongiorno.
144
00:07:11,701 --> 00:07:13,784
Sì, dunque, eravamo lì...
145
00:07:13,794 --> 00:07:16,364
A investigare per una soffiata, ed
è saltato fuori un altro crimine.
146
00:07:16,374 --> 00:07:18,956
Già, l'informatore di Lucy
credeva spacciassero droga.
147
00:07:18,966 --> 00:07:20,288
- Cosa?
- Cosa?
148
00:07:20,298 --> 00:07:21,356
Niente.
149
00:07:21,366 --> 00:07:23,808
No, te la stai cavando bene, scusa.
150
00:07:23,818 --> 00:07:25,685
Quei due si sono proprio avvicinati.
151
00:07:25,695 --> 00:07:27,288
Pensi che ci sia qualcosa?
152
00:07:27,298 --> 00:07:29,970
Sono sicuro che è solo
gentile con la nuova recluta.
153
00:07:33,041 --> 00:07:35,336
Il capo vuole vedervi. Buona fortuna.
154
00:07:43,575 --> 00:07:46,329
Sapete cosa ne penso
sul frequentare i colleghi.
155
00:07:49,267 --> 00:07:51,860
Quando ho iniziato, a nessuno importava.
156
00:07:52,907 --> 00:07:54,249
Ma le cose sono cambiate.
157
00:07:54,259 --> 00:07:55,838
Ora siamo consapevoli di come...
158
00:07:55,848 --> 00:07:58,701
Le dinamiche di potere
possano alterare le cose.
159
00:07:58,711 --> 00:08:01,688
Anche le relazioni più innocenti...
160
00:08:01,698 --> 00:08:03,391
Possono essere una distrazione.
161
00:08:03,401 --> 00:08:06,080
Ehi, credetemi. Lo capisco.
162
00:08:06,753 --> 00:08:09,184
Passiamo dodici ore al giorno insieme.
163
00:08:09,194 --> 00:08:11,110
È normale che nascano dei sentimenti.
164
00:08:11,787 --> 00:08:15,616
Ma non ci possiamo permettere
nemmeno un briciolo di scorrettezza.
165
00:08:15,626 --> 00:08:16,943
Siamo d'accordo.
166
00:08:17,545 --> 00:08:18,619
Bene.
167
00:08:18,963 --> 00:08:20,196
Sentite...
168
00:08:20,206 --> 00:08:23,621
Non voglio fare il vecchietto che
si intromette nella vita altrui.
169
00:08:23,631 --> 00:08:26,175
Specialmente in quella
sentimentale. Ma...
170
00:08:26,185 --> 00:08:29,673
Questa situazione tra Aaron
e Celina mi preoccupa.
171
00:08:29,683 --> 00:08:32,120
La situazione tra Aaron e Celina.
172
00:08:32,130 --> 00:08:35,613
Aaron è appena uscito di carcere, metà
città crede ancora che sia l'assassino.
173
00:08:35,623 --> 00:08:37,435
E Celina sta facendo progressi.
174
00:08:37,445 --> 00:08:41,545
Deve concentrarsi sul superare
il suo periodo di prova.
175
00:08:41,555 --> 00:08:44,468
- Parlerete con loro?
- Sì, certo, sì.
176
00:08:44,478 --> 00:08:46,315
- Nessun problema.
- Grazie.
177
00:08:53,479 --> 00:08:54,588
L'ironia.
178
00:08:54,999 --> 00:08:57,260
- Parlerai con Aaron?
- Della sua vita sentimentale?
179
00:08:57,270 --> 00:08:58,629
Non vedo l'ora.
180
00:08:58,639 --> 00:09:00,079
Quando parlerai con Celina?
181
00:09:00,089 --> 00:09:03,750
Non posso dirle di non uscire
con un poliziotto, sarei così ipocrita.
182
00:09:04,818 --> 00:09:06,386
Lo farò fare a Nolan.
183
00:09:06,941 --> 00:09:08,331
Questo è barare.
184
00:09:10,160 --> 00:09:11,328
Bene, dunque...
185
00:09:11,338 --> 00:09:14,917
Il fondo 529 ha un sacco di vantaggi.
186
00:09:14,927 --> 00:09:17,889
Ok? Il risparmio
fiscale è significativo.
187
00:09:17,899 --> 00:09:20,430
Sì, ma deve essere usato per il college.
188
00:09:20,440 --> 00:09:22,166
Non pensi che Leah ci andrà?
189
00:09:22,176 --> 00:09:25,248
No, no, lei andrà al college.
Ce la farò andare.
190
00:09:25,258 --> 00:09:28,693
Ma se ottenesse una borsa di studio
tutti i nostri soldi saranno vincolati
191
00:09:28,703 --> 00:09:30,018
e non potremmo spenderli.
192
00:09:30,028 --> 00:09:33,296
Penso solo che non dovremmo
dare per scontato...
193
00:09:33,306 --> 00:09:35,584
Che otterrà così tanto
sostegno finanziario.
194
00:09:35,594 --> 00:09:38,367
Ok, quella bambina
è un genio, sa già parlare.
195
00:09:38,377 --> 00:09:40,599
Non ha detto "mamma, ti voglio bene".
196
00:09:40,609 --> 00:09:42,265
- L'ho sentito.
- Ma ha...
197
00:09:42,275 --> 00:09:45,871
- Cinque mesi.
- Ok, sai? Tu non la capisci come me.
198
00:09:45,881 --> 00:09:49,248
- Noi abbiamo un legame unico.
- Sedetevi, arriviamo tra poco.
199
00:09:53,773 --> 00:09:54,870
Ne parliamo dopo.
200
00:10:01,640 --> 00:10:04,465
- Allora, tu e Aaron state spesso insieme.
- Vero.
201
00:10:05,175 --> 00:10:08,848
Sì, sembra uno a cui piacciono solo
le feste, invece è molto profondo.
202
00:10:08,858 --> 00:10:10,343
Sì, sono... d'accordo.
203
00:10:12,174 --> 00:10:13,864
E... solo perché tu lo sappia...
204
00:10:14,381 --> 00:10:15,774
Uscire con altri poliziotti...
205
00:10:16,123 --> 00:10:17,349
Può essere difficile.
206
00:10:17,359 --> 00:10:20,663
E visto che sei una
recluta, forse è meglio...
207
00:10:20,673 --> 00:10:22,203
- Non farlo.
- Ok, aspetta.
208
00:10:22,603 --> 00:10:24,928
Mi stai dicendo chi devo e
chi non devo frequentare?
209
00:10:24,938 --> 00:10:28,170
- Non stai oltrepassando il limite?
- No. Beh, voglio dire. Non...
210
00:10:28,531 --> 00:10:30,162
Questo... sì...
211
00:10:30,172 --> 00:10:32,570
- Non è quello che voglio fare.
- Sembra il contrario.
212
00:10:32,580 --> 00:10:33,611
Ok.
213
00:10:35,002 --> 00:10:37,470
Il tuo primo anno da recluta...
214
00:10:37,480 --> 00:10:39,307
Può essere travolgente.
215
00:10:39,317 --> 00:10:42,649
Sto solo cercando di proteggerti.
Sai che le persone...
216
00:10:42,659 --> 00:10:44,841
Parlano, vero? E i poliziotti...
217
00:10:45,396 --> 00:10:48,234
- Sono anche peggio.
- Siamo nel 2022.
218
00:10:48,570 --> 00:10:53,354
Sai, credo che non spetti agli uomini al
potere dirci come vivere le nostre vite.
219
00:10:53,364 --> 00:10:56,198
Beh, le persone possono dire
quello che vogliono. Non mi importa.
220
00:10:57,333 --> 00:10:59,956
- Quindi, tu lo stai frequentando?
- Non sono affari tuoi.
221
00:10:59,966 --> 00:11:00,984
Signore.
222
00:11:03,179 --> 00:11:04,224
Giusto.
223
00:11:08,102 --> 00:11:09,625
Tu e Celina state insieme?
224
00:11:10,296 --> 00:11:11,839
Signore, è una domanda personale...
225
00:11:11,849 --> 00:11:15,217
E, hai detto più volte
che, questa è una zona
226
00:11:15,591 --> 00:11:17,482
- dove non si parla di cose personali.
- Vero.
227
00:11:17,972 --> 00:11:19,768
Ma, ora ci siamo. Sì o no?
228
00:11:19,778 --> 00:11:21,992
Signore, con il dovuto rispetto,
cambierebbe qualcosa?
229
00:11:22,002 --> 00:11:24,982
Ci sono tante storie tra poliziotti.
Tu eri sposato con un'agente.
230
00:11:26,199 --> 00:11:28,576
Senti, se... fossi sotto il
suo comando, lo capirei.
231
00:11:28,586 --> 00:11:30,152
Sai, si domanderebbero
232
00:11:30,162 --> 00:11:33,210
se stessi prendendo delle
decisioni basate sulla nostra relazione.
233
00:11:33,220 --> 00:11:35,562
Si domanderebbero se
mi frequentasse sotto costrizione.
234
00:11:36,194 --> 00:11:37,897
Sarebbe un incubo, amico.
235
00:11:38,555 --> 00:11:41,640
Uno di noi si dovrebbe
trasferire in un'altra centrale.
236
00:11:42,969 --> 00:11:44,169
Lascia perdere.
237
00:11:47,074 --> 00:11:50,322
Beh, se riusciamo a finire,
possiamo andare a fare colazione,
238
00:11:50,332 --> 00:11:51,851
prima che vada al centro.
239
00:11:51,861 --> 00:11:54,192
È il mio giorno libero.
Vado a fare un massaggio.
240
00:11:54,202 --> 00:11:57,150
Sicura? Sai, stiamo facendo una
grande iniziativa di pulizia.
241
00:11:57,160 --> 00:11:59,793
Chi riesce a portare più rifiuti,
242
00:11:59,803 --> 00:12:01,388
riceve un premio.
243
00:12:04,738 --> 00:12:06,289
Dev'essere uno scherzo.
244
00:12:06,299 --> 00:12:08,295
Credevo fosse un'idea carina.
245
00:12:13,820 --> 00:12:17,083
- Che c'è?
- La terza persona in fila è Todd Shelf.
246
00:12:18,076 --> 00:12:19,305
Lo conosci?
247
00:12:19,315 --> 00:12:21,171
È un rapinatore di banche seriale.
248
00:12:21,893 --> 00:12:25,380
Ok, beh, forse è qui solo
per fare un deposito.
249
00:12:25,390 --> 00:12:26,390
No.
250
00:12:27,603 --> 00:12:29,345
È qui per derubare questa banca.
251
00:12:32,684 --> 00:12:34,980
Devi dire la parola "GRABS".
252
00:12:34,990 --> 00:12:36,587
Sta per fare una rapina.
253
00:12:36,597 --> 00:12:39,746
- "GRABS".
- Ok.
254
00:12:40,392 --> 00:12:43,869
- GRABS.
- Genere, razza, alto, basso, scopo.
255
00:12:43,879 --> 00:12:47,184
È un modo veloce per descrivere un
sospettato, così che la polizia capisca.
256
00:12:47,194 --> 00:12:49,525
- Prova su Todd.
- Ok...
257
00:12:49,535 --> 00:12:50,660
Maschio,
258
00:12:50,670 --> 00:12:52,546
bianco, giacca nera,
259
00:12:52,943 --> 00:12:55,539
pantaloni scuri e il suo scopo è...
260
00:12:55,549 --> 00:12:56,601
Ucciderci.
261
00:12:57,053 --> 00:12:58,125
In pratica.
262
00:13:04,023 --> 00:13:05,572
Vicino alla porta. Numero due?
263
00:13:07,647 --> 00:13:09,882
Sempre maschio, bianco,
264
00:13:09,892 --> 00:13:11,146
giacca nera,
265
00:13:11,791 --> 00:13:14,475
pantaloni grigi e
sbarazzarsi della sicurezza.
266
00:13:14,952 --> 00:13:18,081
Todd ha sempre una banda con tre
uomini. Non ho ancora trovato l'ultimo,
267
00:13:18,091 --> 00:13:19,829
ma abbiamo poco tempo.
268
00:13:19,839 --> 00:13:21,906
Esci fuori e aspetta la cavalleria.
269
00:13:21,916 --> 00:13:24,746
- No, no. Non... ti lascio qui.
- Invece sì,
270
00:13:24,756 --> 00:13:26,487
perché sai che ho tutto sotto controllo.
271
00:14:13,063 --> 00:14:14,249
Arrivo tra un attimo.
272
00:14:14,259 --> 00:14:16,868
Sono la detective Nyla Harper.
La banca sta per essere derubata.
273
00:14:16,878 --> 00:14:19,726
Deve premere l'allarme
silenzioso, subito.
274
00:14:30,636 --> 00:14:31,771
Questa è una rapina!
275
00:14:32,171 --> 00:14:33,282
Tutti a terra!
276
00:14:34,916 --> 00:14:37,776
Se state calmi, sopravvivrete tutti.
277
00:14:38,142 --> 00:14:39,626
A terra, subito!
278
00:14:41,953 --> 00:14:43,901
Cellulari, sul pavimento!
279
00:14:48,425 --> 00:14:51,693
- Subito!
- Ok, se state fermi, non succederà niente.
280
00:14:51,703 --> 00:14:52,735
Sbrigati!
281
00:14:55,601 --> 00:14:57,008
Allontanati dalla finestra!
282
00:14:57,684 --> 00:14:58,932
State giù!
283
00:15:01,140 --> 00:15:03,908
Riempilo! Niente banconote segnate
o sei morta.
284
00:15:09,743 --> 00:15:10,758
In piedi!
285
00:15:10,768 --> 00:15:13,035
Il caveau, ora. Forza. Andiamo.
286
00:15:17,193 --> 00:15:18,237
Muoviti!
287
00:15:22,543 --> 00:15:24,333
Allarme silenzioso, ora.
288
00:15:32,554 --> 00:15:33,697
Sei arrabbiata con me.
289
00:15:34,526 --> 00:15:35,537
No, signore.
290
00:15:35,951 --> 00:15:38,764
Senti, Celina, non farei il mio lavoro
291
00:15:38,774 --> 00:15:40,074
come tuo agente istruttore
292
00:15:40,084 --> 00:15:42,942
se non ti dicessi le realtà
sulla polizia di Los Angeles.
293
00:15:44,320 --> 00:15:47,924
7-Adam-15, 7-Adam-20,
e 7-Adam-100 a rapporto.
294
00:15:47,934 --> 00:15:49,793
2-11 in banca, in corso.
295
00:15:49,803 --> 00:15:51,598
Allarme antintrusione
attivato manualmente
296
00:15:51,608 --> 00:15:55,059
allo 71414 Wilshire at Westwood.
Altro a seguire.
297
00:15:55,069 --> 00:15:57,433
- Codice 3?
- Sì, ma ci fermiamo a due isolati.
298
00:15:57,443 --> 00:15:59,008
Non facciamo sapere che arriviamo.
299
00:15:59,018 --> 00:16:00,284
Circondiamoli in silenzio.
300
00:16:00,294 --> 00:16:01,355
Ricevuto.
301
00:16:15,118 --> 00:16:16,947
Perché non sta facendo niente?
302
00:16:16,957 --> 00:16:18,968
Adesso, stanno solo
girando per la proprietà.
303
00:16:18,978 --> 00:16:21,458
È roba. Roba che è assicurata.
304
00:16:21,468 --> 00:16:23,280
Sono rapinatori di banche.
Lei un poliziotto.
305
00:16:23,290 --> 00:16:25,784
Sono in minoranza e meno equipaggiata.
306
00:16:25,794 --> 00:16:28,139
La pattuglia li prenderà
quando usciranno.
307
00:16:28,149 --> 00:16:29,400
Va bene. Dammi i soldi.
308
00:16:29,410 --> 00:16:31,614
Sì, finiamo questa stronzata.
309
00:16:31,624 --> 00:16:33,886
Che fa? No! La metta via.
310
00:16:33,896 --> 00:16:35,537
Arresto cittadino. Getta la pistola!
311
00:16:44,116 --> 00:16:45,260
Mi dia la tua cintura.
312
00:17:04,976 --> 00:17:07,407
7-Adam-100.
Siamo sulla scena, copriamo il lato A.
313
00:17:08,646 --> 00:17:11,161
- Che ci fai qui?
- Io e Nyla eravamo dentro.
314
00:17:13,152 --> 00:17:14,201
Poliziotti!
315
00:17:24,254 --> 00:17:26,466
Lei è ancora dentro.
Ci sono almeno due sospettati.
316
00:17:26,476 --> 00:17:27,477
Ho l'identikit.
317
00:17:27,487 --> 00:17:30,226
A tutte le unità, in attesa delle
descrizioni dei sospettati di rapina.
318
00:17:30,236 --> 00:17:31,799
Sospettato uno, Todd Shelf,
319
00:17:31,809 --> 00:17:35,037
uomo, bianco, giacca nera,
pantaloni scuri.
320
00:17:35,047 --> 00:17:38,575
Sospettato due, uomo, bianco,
giacca nera, jeans grigi.
321
00:17:40,413 --> 00:17:42,187
Ehi, tutti fuori!
322
00:17:42,197 --> 00:17:44,190
In piedi! Fuori dalla porta! Dai! Forza!
323
00:17:44,200 --> 00:17:46,145
Su! Svelti! Muovetevi!
324
00:17:46,155 --> 00:17:48,458
Su! Veloci! Andiamo!
325
00:17:48,468 --> 00:17:49,873
Avanti! Fuori dalla porta!
326
00:17:49,883 --> 00:17:51,862
Avanti! Muoversi! Muovetevi! Su!
327
00:17:51,872 --> 00:17:53,347
Fuori!
328
00:18:01,739 --> 00:18:03,413
Muovetevi, muovetevi!
329
00:18:05,385 --> 00:18:07,513
Muovetevi! State giù!
330
00:18:07,523 --> 00:18:10,512
Il sospettato è diretto a nord a piedi.
Ci servono rinforzi e supporto aereo.
331
00:18:10,522 --> 00:18:11,657
Andiamo.
332
00:18:15,063 --> 00:18:16,207
Muovetevi!
333
00:18:27,994 --> 00:18:29,452
Aspetta!
334
00:18:29,462 --> 00:18:31,014
Muoversi, muoversi! Stai giù!
335
00:18:32,433 --> 00:18:33,759
Fermo! Fermo!
336
00:18:49,388 --> 00:18:52,404
- Eccolo.
- Sospettato uno direzione ovest su Redondo.
337
00:18:53,469 --> 00:18:54,658
Attenzione!
338
00:19:00,059 --> 00:19:01,070
Tieniti.
339
00:19:13,044 --> 00:19:14,254
- Stai bene?
- Sì.
340
00:19:20,108 --> 00:19:23,621
Elicottero-3 sulla scena. Nessun segno
della Mustang del sospettato uno
341
00:19:25,470 --> 00:19:27,845
7-Adam-100. A piedi, alla ricerca
del sospettato due.
342
00:19:27,855 --> 00:19:29,845
Inviate unità aggiuntive
al mio nord e a est.
343
00:19:29,855 --> 00:19:31,069
Continuiamo la ricerca.
344
00:19:31,079 --> 00:19:33,033
Ricevuto, 7-Adam-100.
345
00:19:44,154 --> 00:19:45,817
Harper, stato delle vittime?
346
00:19:45,827 --> 00:19:47,416
Il braccio del cowboy è un disastro.
347
00:19:47,426 --> 00:19:49,474
Con un po' di fortuna,
non userà mai più una pistola.
348
00:19:49,484 --> 00:19:51,421
E la civile è appena
arrivata in ospedale.
349
00:19:51,431 --> 00:19:52,992
Ha bisogno di un intervento.
350
00:19:53,002 --> 00:19:56,128
Un bravo ragazzo con una pistola
ha mandato tutto a puttane.
351
00:19:56,138 --> 00:19:58,167
Grazie a lui, abbiamo
due sospettati in fuga.
352
00:19:58,177 --> 00:20:00,627
In realtà, sono abbastanza
sicura che siano tre.
353
00:20:00,637 --> 00:20:02,515
Todd lavora sempre con tre uomini,
354
00:20:02,525 --> 00:20:05,282
quindi c'è qualcuno che
non ho identificato.
355
00:20:05,292 --> 00:20:07,332
Fuori dalla banca? Forse un palo.
356
00:20:07,342 --> 00:20:12,051
O uno dei clienti che si nascondeva
nel caso dovesse partecipare.
357
00:20:12,061 --> 00:20:14,851
Nolan, ho sentito che
hai distrutto un'altra auto.
358
00:20:14,861 --> 00:20:16,945
- Hai fatto fuggire un sospettato?
- Non è colpa mia.
359
00:20:16,955 --> 00:20:19,212
Pare che proiettili e motori
non vadano d'accordo.
360
00:20:20,007 --> 00:20:23,311
Un povero artigiano che
incolpa i suoi attrezzi.
361
00:20:23,321 --> 00:20:26,418
Sì, mi ha beccato. Se ci fossi stata tu
al volante non avrebbero sparato.
362
00:20:26,428 --> 00:20:27,626
Esattamente.
363
00:20:28,053 --> 00:20:29,578
È la tua nuova recluta?
364
00:20:30,327 --> 00:20:31,560
Kay, piccola, lo sai
365
00:20:31,570 --> 00:20:35,261
quanto tu sia fortunata a avere
quest'uomo come istruttore?
366
00:20:35,271 --> 00:20:37,482
È perché ho Giove
nella mia seconda casa.
367
00:20:37,492 --> 00:20:40,517
Ma che dici. Ce l'ho, anche io.
Mio Dio. Il ritorno del sole...
368
00:20:40,527 --> 00:20:42,081
Simone, concentrati.
369
00:20:43,031 --> 00:20:44,252
- Come sta Garza?
- Poi parliamo.
370
00:20:44,262 --> 00:20:45,505
È presto da dire.
371
00:20:45,515 --> 00:20:47,809
- Bene, prego per lui.
- Grazie. Lo facciamo tutti.
372
00:20:47,819 --> 00:20:48,866
Sì.
373
00:20:49,251 --> 00:20:51,069
- Sei qui per aiutare?
- Sì.
374
00:20:51,079 --> 00:20:54,640
Abbiamo fatto una ricerca veloce
sul vostro capo banda, Todd Shelf,
375
00:20:54,650 --> 00:20:58,995
abbiamo trovato una cosa interessante,
un bonifico sotto falso nome, due giorni fa.
376
00:20:59,005 --> 00:21:01,025
- Di quanto?
- Mezzo milione di dollari.
377
00:21:01,576 --> 00:21:03,311
Dite lo abbiano pagato
per derubare la banca?
378
00:21:03,321 --> 00:21:08,179
Molto strano, di solito i soldi arrivano
dalla rapina, non per fare una rapina.
379
00:21:08,189 --> 00:21:11,358
Sì, ma questo spiega un
dubbio che mi assillava.
380
00:21:11,368 --> 00:21:15,698
Negli ultimi anni, la banda di Todd
è sospettata di almeno sei rapine
381
00:21:15,708 --> 00:21:18,735
e in ognuna hanno preso solo contanti.
382
00:21:18,745 --> 00:21:21,759
Fino a oggi, che hanno preso
le cassette di sicurezza.
383
00:21:21,769 --> 00:21:23,239
- Quante ne hanno aperte?
- Diciassette.
384
00:21:23,249 --> 00:21:26,121
Forse cercando di nascondere
ciò che davvero cercavano.
385
00:21:26,131 --> 00:21:28,901
Ci serve la lista dei proprietari.
Qualcosa in una delle cassette
386
00:21:28,911 --> 00:21:30,400
valeva mezzo milione di dollari.
387
00:21:37,262 --> 00:21:38,364
Fermo!
388
00:21:57,167 --> 00:21:58,826
7-Adam-100. Sparatoria in corso.
389
00:21:58,836 --> 00:22:01,718
Seguiamo a piedi il sospettato
numero 2, isolato 600 di Kenmore.
390
00:22:01,728 --> 00:22:04,407
Ehi, dobbiamo fermarlo prima
che qualcuno venga ferito.
391
00:22:04,417 --> 00:22:05,644
Ci sto.
392
00:22:05,654 --> 00:22:07,636
- Qual è il piano?
- Ok.
393
00:22:07,646 --> 00:22:09,133
Tu stai giù.
394
00:22:09,143 --> 00:22:10,985
Io lo distraggo e tu gli spari.
395
00:22:10,995 --> 00:22:13,400
- È un pessimo piano.
- Fidati.
396
00:22:33,682 --> 00:22:34,814
Guida!
397
00:22:36,498 --> 00:22:37,680
Ho detto, guida!
398
00:22:37,690 --> 00:22:40,498
Sospettato, metti giù la pistola,
esci dal veicolo, subito!
399
00:22:40,508 --> 00:22:42,662
State indietro o lei muore!
400
00:22:45,692 --> 00:22:48,218
Appostarsi, bloccate la
strada, ha un ostaggio.
401
00:22:49,075 --> 00:22:51,116
7U1, Il sospettato numero
due ha preso un ostaggio
402
00:22:51,126 --> 00:22:53,391
dentro un veicolo al 9321 di Kenmore.
403
00:22:53,401 --> 00:22:55,697
Mobilitate la Metro e
allertate la centrale.
404
00:22:58,835 --> 00:23:00,746
Specchietto retrovisore. Abbassalo.
405
00:23:01,238 --> 00:23:02,248
Ferma,
406
00:23:02,646 --> 00:23:03,932
ora i laterali.
407
00:23:04,629 --> 00:23:05,728
Ferma.
408
00:23:05,738 --> 00:23:09,111
Ho detto indietro!
La uccido, giuro su Dio!
409
00:23:09,121 --> 00:23:11,848
Non devi farlo, ok?
Facciamo un bel respiro.
410
00:23:11,858 --> 00:23:14,514
'Fanculo! Liberate la strada
e fateci passare, subito!
411
00:23:14,524 --> 00:23:16,422
Non posso farlo e lo sai.
412
00:23:19,274 --> 00:23:21,631
- Cosa dovrei fare?
- Diamo l'indirizzo alla centrale.
413
00:23:21,641 --> 00:23:23,289
Cerchiamo le informazioni
di chi vive qui,
414
00:23:23,299 --> 00:23:26,009
vediamo se troviamo il cellulare
della donna che ha preso in ostaggio.
415
00:23:30,169 --> 00:23:32,735
Sicuri che il bersaglio era la
cassetta di sicurezza di questo tizio?
416
00:23:32,745 --> 00:23:35,669
Hanno aperto 17 cassette.
Solo una apparteneva
417
00:23:35,679 --> 00:23:39,036
a un rinomato hacker su
tutte le liste dei ricercati,
418
00:23:39,046 --> 00:23:42,659
quindi senza dubbio nascondeva
qualcosa di interessante.
419
00:23:42,669 --> 00:23:44,261
Sta scappando via.
420
00:23:45,180 --> 00:23:46,496
Taylor Barnes.
421
00:23:47,567 --> 00:23:49,096
Dobbiamo farle delle domande.
422
00:23:49,106 --> 00:23:51,760
- Sì, sono un po impegnato.
- Dove sta andando?
423
00:23:52,481 --> 00:23:55,280
- In vacanza.
- Si porta il pesce rosso?
424
00:23:56,882 --> 00:23:58,260
Soffre di solitudine.
425
00:23:58,777 --> 00:24:01,341
Signor Barnes, sappiamo che
aveva una cassetta di sicurezza
426
00:24:01,351 --> 00:24:02,719
alla banca di Los Angeles.
427
00:24:02,729 --> 00:24:06,209
E crediamo la banca sia stata
derubata per quello che conteneva.
428
00:24:06,219 --> 00:24:08,953
Ma lei lo sa già, per questo
sta scappando per sempre.
429
00:24:09,795 --> 00:24:11,453
Cosa?
430
00:24:11,463 --> 00:24:13,789
È... è da pazzi. Non so di cosa parlate.
431
00:24:13,799 --> 00:24:14,978
Signor Barnes.
432
00:24:15,406 --> 00:24:17,947
Se è in pericolo, possiamo proteggerla.
433
00:24:18,437 --> 00:24:19,982
- Davvero?
- Sì.
434
00:24:19,992 --> 00:24:21,289
Tesoro, davvero.
435
00:24:21,299 --> 00:24:24,712
Ma devi dirci cosa c'era nella cassetta.
436
00:24:28,953 --> 00:24:30,268
Una lista...
437
00:24:30,790 --> 00:24:33,606
Che ho hackerato dall'FBI e che contiene
i nomi di agenti sotto copertura.
438
00:24:34,096 --> 00:24:36,965
Stavo negoziando con un tizio,
per venderla a 5 milioni di dollari,
439
00:24:36,975 --> 00:24:39,286
ma ha scoperto dove la tenevo,
440
00:24:40,036 --> 00:24:41,893
ha deciso costasse meno rubarla.
441
00:24:41,903 --> 00:24:43,082
Chi è il compratore?
442
00:24:45,198 --> 00:24:46,485
Cecchino!
443
00:25:19,913 --> 00:25:21,250
Ricordi stamattina,
444
00:25:21,260 --> 00:25:23,301
quando il nostro problema
maggiore era vederci di nascosto?
445
00:25:23,311 --> 00:25:25,714
- Dio, sembrano passati mille anni.
- Già.
446
00:25:26,342 --> 00:25:27,729
Hai parlato con Aaron?
447
00:25:28,158 --> 00:25:29,959
- Sì.
- E?
448
00:25:29,969 --> 00:25:31,683
Non ha negato né confermato.
449
00:25:32,189 --> 00:25:33,908
- Ma?
- Ma ha affermato
450
00:25:33,918 --> 00:25:36,258
che non sarebbe un problema
perché lui non è un suo superiore
451
00:25:36,268 --> 00:25:38,311
e non è nella sua catena di comando.
452
00:25:43,131 --> 00:25:46,146
Ho trovato il numero del nostro
ostaggio. Si chiama Vanessa Greer.
453
00:25:50,631 --> 00:25:52,031
È la polizia.
454
00:25:52,383 --> 00:25:54,403
Rispondi in viva voce!
455
00:25:56,148 --> 00:25:59,077
- Pronto?
- Ciao, Vanessa. Sono il sergente Bradford.
456
00:25:59,087 --> 00:26:01,317
Puoi chiamarmi Tim. Resta calma.
457
00:26:01,327 --> 00:26:03,335
Ti tireremo fuori da lì, ok?
458
00:26:03,345 --> 00:26:05,016
Ho... ho paura.
459
00:26:05,026 --> 00:26:06,459
- Lo so.
- Basta!
460
00:26:06,469 --> 00:26:08,896
Non negozierò, Bradford!
461
00:26:08,906 --> 00:26:11,459
Fai allontanare tutti dalla casa
e lasciaci andare.
462
00:26:11,925 --> 00:26:14,800
- La libero dietro l'isolato.
- Non posso lasciarti andare via.
463
00:26:14,810 --> 00:26:16,802
Allora spero tu abbia
dei sacchi per cadaveri.
464
00:26:16,812 --> 00:26:18,011
D'accordo.
465
00:26:18,021 --> 00:26:19,491
Ascolta, dammi dieci minuti.
466
00:26:19,501 --> 00:26:21,359
Devo portare via le macchine
dalla strada.
467
00:26:21,369 --> 00:26:23,797
- È diventato un parcheggio qui fuori.
- Ti do due minuti!
468
00:26:23,807 --> 00:26:25,444
Riattacca. Riattacca!
469
00:26:25,454 --> 00:26:27,574
Non lo lascerai andare via, vero?
470
00:26:27,584 --> 00:26:28,805
No.
471
00:26:28,815 --> 00:26:30,083
Ho un piano.
472
00:26:31,339 --> 00:26:35,128
Immagino tu abbia richiamato
i tuoi agenti sotto copertura dal campo.
473
00:26:35,138 --> 00:26:38,784
Non è così facile. Sono in pericoli
gli agenti e tutti i lori informatori.
474
00:26:38,794 --> 00:26:41,151
Per ogni copertura che salta,
muoiono molte persone.
475
00:26:42,233 --> 00:26:44,946
Detective Harper ha identificato
il terzo complice?
476
00:26:44,956 --> 00:26:48,031
Non ancora. Lei e Lopez stanno ancora
analizzando i video della banca.
477
00:26:49,939 --> 00:26:53,100
Magari mi sbagliavo
e questa volta erano solo i due tizi.
478
00:26:53,110 --> 00:26:55,607
Ci dev'essere un altro rapinatore.
Mi fido del tuo istinto.
479
00:26:55,617 --> 00:26:58,719
Quindi, finora nessuno si è comportato
fuori dall'ordinario.
480
00:26:58,729 --> 00:27:00,510
Né i cassieri e né i clienti.
481
00:27:01,281 --> 00:27:03,028
Si nascondono in bella vista.
482
00:27:03,038 --> 00:27:04,393
Li troveremo.
483
00:27:06,324 --> 00:27:08,612
- Vuoi sentire una cosa divertente?
- Sì, ti prego.
484
00:27:09,134 --> 00:27:12,743
Stamattina mio marito mi ha detto
che è pronto ad avere un altro bambino.
485
00:27:13,492 --> 00:27:14,987
Lui è pronto.
486
00:27:14,997 --> 00:27:16,527
Beh, buono a sapersi.
487
00:27:17,400 --> 00:27:20,214
Lui è figlio unico e vuole che Jack
abbia un fratellino.
488
00:27:20,661 --> 00:27:24,146
Tu invece sei cresciuta in una casa
pieni di fratelli combina guai.
489
00:27:24,156 --> 00:27:27,631
Nonostante mi lamenti di loro, è stato
divertente crescere a casa nostra.
490
00:27:28,141 --> 00:27:30,643
Tralasciando scontri e litigate,
491
00:27:30,653 --> 00:27:32,301
era una casa piena d'amore.
492
00:27:33,498 --> 00:27:35,428
- Non sono contraria a un fratellino.
- No, ma...
493
00:27:35,438 --> 00:27:38,126
Hai finalmente trovato
il tuo equilibrio come detective
494
00:27:38,136 --> 00:27:40,290
E non sei pronta
per prenderti una pausa.
495
00:27:40,626 --> 00:27:41,947
- Esatto.
- Ti capisco.
496
00:27:43,465 --> 00:27:44,585
Pronto.
497
00:27:45,793 --> 00:27:47,107
Scherzi? Cosa?
498
00:27:47,117 --> 00:27:48,562
C'era una pistola nella banca.
499
00:27:48,572 --> 00:27:50,301
- Dove?
- Dove?
500
00:27:51,498 --> 00:27:55,417
- In una pianta vicino alla parete nord.
- Il tizio si è spaventato e l'ha buttata.
501
00:27:55,427 --> 00:27:57,199
Rivediamo i video e scopriamo chi era.
502
00:27:57,209 --> 00:27:59,365
Non ce n'è bisogno.
Conosco il video a memoria.
503
00:27:59,375 --> 00:28:01,504
È la donna che è stata sparata.
504
00:28:01,514 --> 00:28:03,823
Centrale, mandate l'unità più vicina
a Saint Stephens.
505
00:28:03,833 --> 00:28:06,868
Il terzo sospettato dovrebbe uscire
dalla sala operatoria a momenti.
506
00:28:38,288 --> 00:28:40,156
- Dove sei?
- In ospedale.
507
00:28:40,166 --> 00:28:42,195
- Mi hanno appena operata.
- Ti hanno scoperta?
508
00:28:42,205 --> 00:28:44,309
Non ancora,
ma è solo questione di tempo.
509
00:28:44,319 --> 00:28:45,466
Hai la lista?
510
00:28:45,476 --> 00:28:48,354
Sì, sì, era nella scatola,
come aveva detto il tizio.
511
00:28:48,364 --> 00:28:49,499
Roger è con te?
512
00:28:50,108 --> 00:28:53,123
Ci siamo separati. So che i poliziotti
l'avevano accerchiato con un ostaggio.
513
00:28:53,133 --> 00:28:55,535
Si metterà a sparare,
quindi ci teniamo la sua parte.
514
00:28:55,545 --> 00:28:57,046
Sì, e se non lo fa...
515
00:28:57,056 --> 00:28:58,647
- Se lo arrestano...
- Non importa.
516
00:28:58,657 --> 00:29:00,615
Solo io so il nome del compratore.
517
00:29:00,625 --> 00:29:01,964
Ottimo.
518
00:29:01,974 --> 00:29:04,449
Chiamami quando ti dimettono, ok?
Ti dico dove vederci.
519
00:29:20,415 --> 00:29:23,847
Salve, stiamo cercando la donna a cui
hanno sparato nella rapina alla banca.
520
00:29:25,923 --> 00:29:27,073
Nella 513.
521
00:29:27,083 --> 00:29:28,400
Grazie. Di qua.
522
00:29:42,493 --> 00:29:44,224
Chiama la centrale.
523
00:29:44,234 --> 00:29:46,727
Centrale, 7-Adam-15.
Il sospettato numero tre è in fuga.
524
00:29:46,737 --> 00:29:49,188
Ripeto, il sospettato numero tre
è in fuga.
525
00:29:59,200 --> 00:30:02,150
- Sai cosa stai facendo?
- So che la ucciderà se aspettiamo.
526
00:30:02,160 --> 00:30:04,046
- Dov'è il mio diversivo?
- È in attesa.
527
00:30:04,056 --> 00:30:06,145
Bene. Pronti? Andiamo.
528
00:30:14,380 --> 00:30:16,240
Eccoci. Preparati a uscire.
529
00:30:16,250 --> 00:30:17,273
Ehi! Fermi!
530
00:30:17,283 --> 00:30:18,644
Bloccateli! Qua!
531
00:30:18,654 --> 00:30:19,812
Indietro!
532
00:30:19,822 --> 00:30:22,427
- Cosa?
- Ehi! Indietro!
533
00:30:22,437 --> 00:30:23,608
Indietro!
534
00:30:23,618 --> 00:30:25,079
Dovete tornare indietro.
535
00:30:25,089 --> 00:30:26,084
Indietro.
536
00:30:26,094 --> 00:30:28,253
Dovete tornare indietro,
liberate la strada.
537
00:30:28,263 --> 00:30:29,275
Forza!
538
00:30:30,429 --> 00:30:32,286
- Indietro, indietro, indietro.
- Andiamo!
539
00:30:32,296 --> 00:30:33,596
Indietro, indietro. Forza.
540
00:30:34,954 --> 00:30:37,228
Tu, sul lato est della strada,
devi fare marcia indietro.
541
00:30:37,238 --> 00:30:39,461
Tutto il personale deve sgombrare
la strada. Andiamo.
542
00:30:39,471 --> 00:30:40,705
- Indietro!
- Indietro!
543
00:30:40,715 --> 00:30:41,849
Indietro, indietro.
544
00:30:44,476 --> 00:30:46,344
- Continuate!
- Coraggio! Indietro, forza!
545
00:30:47,794 --> 00:30:49,037
Stai zitta!
546
00:30:59,390 --> 00:31:00,510
Ci siamo! Ci siamo!
547
00:31:03,695 --> 00:31:05,292
- Ecco il segnale.
- Vai, vai!
548
00:31:19,472 --> 00:31:20,839
Tu in macchina!
549
00:31:20,849 --> 00:31:21,981
Non hai altre scelte.
550
00:31:21,991 --> 00:31:23,073
È finita.
551
00:31:23,083 --> 00:31:25,017
Getta la pistola, arrenditi.
552
00:31:38,076 --> 00:31:39,431
Lavori con altre due persone.
553
00:31:40,195 --> 00:31:42,690
- Come si chiamano?
- Lascia perdere. Non farò la spia.
554
00:31:43,081 --> 00:31:44,721
Il tuo amico Todd ti ha abbandonato.
555
00:31:44,731 --> 00:31:47,328
Ti aspettano decenni in prigione
a meno che tu non rinunci ai tuoi soci.
556
00:31:49,120 --> 00:31:50,138
Va bene.
557
00:31:53,541 --> 00:31:55,321
A tutte le unità,
grazie al sergente Bradford
558
00:31:55,331 --> 00:31:58,409
abbiamo i numeri degli altri due ladri
e li stiamo seguendo.
559
00:31:58,419 --> 00:32:01,551
Gli aggiornamenti verranno inviati alla
vostra unità. Procedete con cautela.
560
00:32:01,561 --> 00:32:03,136
Questi due sono armati e pericolosi.
561
00:32:11,946 --> 00:32:14,589
I loro cellulari sono ancora
in questa zona.
562
00:32:14,599 --> 00:32:16,268
Non si muovono da qualche minuto.
563
00:32:16,278 --> 00:32:17,659
Pensi che si siano nascosti?
564
00:32:18,395 --> 00:32:19,458
No.
565
00:32:27,479 --> 00:32:28,746
Del sospettato numero tre.
566
00:32:29,276 --> 00:32:31,949
Deve aver comprato un telefono nuovo
usa e getta e ha abbandonato questo.
567
00:32:32,403 --> 00:32:35,102
7-Adam-15, abbiamo trovato il telefono
usa e getta del sospettato numero tre.
568
00:32:35,112 --> 00:32:38,130
Il segnale è fermo da circa tre minuti.
Probabilmente sono ancora in zona.
569
00:32:41,645 --> 00:32:44,298
7-Adam-100, abbiamo trovato l'altro,
anch'esso scaricato.
570
00:32:44,308 --> 00:32:46,919
Segnale fermo da meno di due minuti.
571
00:32:46,929 --> 00:32:50,468
Data la loro lentezza, direi
che probabilmente sono a piedi.
572
00:32:50,828 --> 00:32:53,739
Sì, ciò significa che la loro priorità
sia trovare una macchina pulita.
573
00:32:56,088 --> 00:32:59,145
Se volessi una selezione tra cui
scegliere, so dove andrei.
574
00:33:15,081 --> 00:33:18,130
7-Adam-100, il quarto piano è libro,
siamo diretti al quinto.
575
00:33:27,119 --> 00:33:28,126
Telefono nuovo.
576
00:33:28,675 --> 00:33:29,682
Ottimo.
577
00:33:33,458 --> 00:33:34,466
Sì?
578
00:33:34,969 --> 00:33:36,202
Abbiamo la lista,
579
00:33:36,212 --> 00:33:38,206
ma, ci stanno
col fiato sul collo, quindi...
580
00:33:38,216 --> 00:33:39,337
Il prezzo è salito.
581
00:33:39,347 --> 00:33:40,601
Che diavolo stai facendo?
582
00:33:42,167 --> 00:33:44,554
- Prova ad aggiungere un altro zero.
- Mio Dio.
583
00:33:45,091 --> 00:33:46,524
Allora abbiamo un accordo.
584
00:33:47,229 --> 00:33:48,493
Sul serio?
585
00:33:48,830 --> 00:33:50,734
Senti, è andato tutto storto
in questo lavoro.
586
00:33:50,744 --> 00:33:53,643
Ci meritiamo ogni centesimo
che riusciamo a spremere da questi tizi.
587
00:33:55,468 --> 00:33:56,542
Certo che sì.
588
00:34:10,097 --> 00:34:11,709
Forse ti sei sbagliato.
589
00:34:55,138 --> 00:34:57,163
Ok. Qual è il protocollo, sergente?
590
00:34:59,669 --> 00:35:00,901
Non muoverti.
591
00:35:01,650 --> 00:35:02,680
Non respirare.
592
00:35:09,307 --> 00:35:10,560
Hai un piano B?
593
00:35:13,256 --> 00:35:14,378
Apri la portiera.
594
00:35:14,388 --> 00:35:15,394
Lentamente.
595
00:35:16,670 --> 00:35:17,734
Esci fuori.
596
00:35:19,021 --> 00:35:20,117
E tu?
597
00:35:20,127 --> 00:35:21,953
Non possiamo uscire insieme.
598
00:35:24,610 --> 00:35:25,798
Ok, allora tu per primo.
599
00:35:25,808 --> 00:35:27,912
C'è spazio solo per uno di noi
per essere un eroe,
600
00:35:29,019 --> 00:35:30,251
e sono un tuo superiore.
601
00:35:30,261 --> 00:35:32,950
Signore, con tutto il rispetto,
Lucy mi ucciderà se ti lascio morire,
602
00:35:32,960 --> 00:35:35,361
- sono comunque morto.
- Esci fuori, Aaron!
603
00:35:39,199 --> 00:35:40,352
Sì, Signore.
604
00:36:06,552 --> 00:36:09,301
- Che cosa stai facendo?
- Aggiungo un po' di peso!
605
00:36:11,251 --> 00:36:12,258
È il tuo turno!
606
00:36:28,327 --> 00:36:30,020
Non dobbiamo pagare per questo, vero?
607
00:36:31,372 --> 00:36:34,097
7-Adam-100, i sospettati sono fuggiti
in un Dodge Ram grigio,
608
00:36:34,107 --> 00:36:36,423
l'ultimo avvistamento al parcheggio
tra l'8va e San Pedro.
609
00:36:36,433 --> 00:36:38,582
Ricevuto. Abbiamo sentito un forte
rumore un minuto fa.
610
00:36:38,592 --> 00:36:39,555
Sì, era la nostra auto.
611
00:36:39,565 --> 00:36:41,766
Ci serve un passaggio a Mid-Wilshire.
612
00:36:42,713 --> 00:36:43,855
Nolan. Il furgone.
613
00:36:51,731 --> 00:36:52,739
Nel furgone!
614
00:36:54,033 --> 00:36:55,365
Mani in vista!
615
00:36:56,652 --> 00:36:57,671
Libero.
616
00:37:08,427 --> 00:37:11,061
Questi sono i telefoni che Nolan e Tim
hanno trovato nella spazzatura.
617
00:37:11,071 --> 00:37:13,053
Magari possono essere utili
a rintracciare Amy.
618
00:37:13,063 --> 00:37:14,836
La nostra squadra li rivolterà.
619
00:37:14,846 --> 00:37:17,391
Il turno di mezzanotte è aggiornato.
Le segnalazioni sono in tutta la contea.
620
00:37:17,401 --> 00:37:18,460
L'unica domanda è,
621
00:37:18,470 --> 00:37:20,729
lo scambio avverrà in città
o da qualche altra parte?
622
00:37:20,739 --> 00:37:22,022
Scommetto qui.
623
00:37:22,032 --> 00:37:24,043
Ha la lista cartacea
e vorrà denaro in contante.
624
00:37:24,053 --> 00:37:26,050
Non potrà prendere un aereo
senza essere arrestata.
625
00:37:26,060 --> 00:37:28,655
- Esatto.
- Ok, noi continueremo a monitorarla.
626
00:37:28,665 --> 00:37:31,522
Assegnerò Nolan come collegamento
tra le due indagini.
627
00:37:31,532 --> 00:37:32,624
Vi ringrazio.
628
00:37:34,507 --> 00:37:36,216
Sono contenta che tu non sia morto.
629
00:37:36,226 --> 00:37:37,951
Mi devi una seconda uscita.
630
00:37:38,293 --> 00:37:40,596
È quello che mi ha motivato a vivere.
631
00:37:41,486 --> 00:37:43,635
Non sai quanto
vorrei prenderti a sberle.
632
00:37:43,645 --> 00:37:45,221
Buono a sapersi.
633
00:37:45,647 --> 00:37:47,794
- Scusa, che dobbiamo fare?
- Tranquillo, fidati.
634
00:37:47,804 --> 00:37:50,012
Signore, ho continuato a pensare
al tuo avvertimento,
635
00:37:50,022 --> 00:37:52,191
cioè che frequentare Aaron
sarebbe sbagliato.
636
00:37:52,201 --> 00:37:53,907
È di questo
che volevi parlare con Nolan?
637
00:37:53,917 --> 00:37:57,510
Avevi ragione, ti chiedo scusa.
Non sono affari miei.
638
00:37:57,520 --> 00:38:00,820
- Ottimo, abbiamo finito.
- No, voglio fare chiarezza.
639
00:38:01,515 --> 00:38:03,094
La verità è che...
640
00:38:03,104 --> 00:38:06,219
Io e Aaron giochiamo insieme
a Dungeons & Dragons.
641
00:38:06,229 --> 00:38:07,698
Per questo siamo affiatati.
642
00:38:07,708 --> 00:38:10,211
Durante le battaglie
si creano dei legami.
643
00:38:10,801 --> 00:38:12,554
Ci giochiamo solo ogni tanto...
644
00:38:12,564 --> 00:38:14,875
Ma se volessi frequentarlo, lo farei.
645
00:38:14,885 --> 00:38:16,996
In realtà, forse lo farò.
646
00:38:17,957 --> 00:38:19,297
Ti va di uscire stasera?
647
00:38:19,307 --> 00:38:20,823
Sai che sono uno Scorpione, vero?
648
00:38:20,833 --> 00:38:22,513
Oh no, dimentica tutto.
649
00:38:22,523 --> 00:38:24,993
Non posso vedermi con gli Scorpioni.
Ci vediamo domani.
650
00:38:25,003 --> 00:38:26,277
Va bene.
651
00:38:29,889 --> 00:38:32,213
Sì, è un motivo di rottura
con molte ragazze.
652
00:38:43,891 --> 00:38:45,407
Tutto bene?
653
00:38:47,041 --> 00:38:49,020
È stata una giornata complicata.
654
00:38:49,030 --> 00:38:51,098
Sì, è vero...
655
00:38:51,654 --> 00:38:54,206
- Ma sono felice tu stia bene.
- Anch'io.
656
00:38:55,580 --> 00:38:56,993
Però?
657
00:38:58,479 --> 00:39:00,802
In una realtà parallela,
658
00:39:00,812 --> 00:39:03,605
la giornata è finita
male per entrambi...
659
00:39:04,144 --> 00:39:06,071
E questo mi ha fatto pensare...
660
00:39:06,638 --> 00:39:08,974
"Cosa succederebbe a Leah,
661
00:39:08,984 --> 00:39:11,881
se ci dovesse capitare qualcosa?".
662
00:39:11,891 --> 00:39:15,417
Ok, dobbiamo per forza parlarne adesso?
663
00:39:16,154 --> 00:39:17,619
D'accordo...
664
00:39:17,629 --> 00:39:20,599
Vediamo, c'è sempre mia madre.
665
00:39:21,493 --> 00:39:23,435
Oh dai, non è così male.
666
00:39:24,772 --> 00:39:28,226
Va bene, non è fantastica,
ma io sono venuta su bene.
667
00:39:29,487 --> 00:39:32,231
Ok, la cancelliamo dalla lista.
668
00:39:32,241 --> 00:39:34,223
Il che ci lascia...
669
00:39:34,233 --> 00:39:36,200
Sicuro non Donovan...
670
00:39:36,884 --> 00:39:39,801
Che ne dici di mia cugina Ginger?
671
00:39:40,760 --> 00:39:42,183
Non l'ho mai incontrata,
672
00:39:42,193 --> 00:39:46,221
e ogni volta che leggi i suoi post
su ClipTalk fai delle smorfie.
673
00:39:47,200 --> 00:39:49,200
Che ne dici... della mia ex?
674
00:39:49,684 --> 00:39:51,694
Così Leah starebbe con i ragazzi.
675
00:39:51,704 --> 00:39:54,401
Non lascerò che sia la tua ex
a crescere mia figlia.
676
00:39:54,888 --> 00:39:57,594
Perciò capisci il nostro problema...
677
00:40:02,405 --> 00:40:03,937
Lo so che oggi è stato un disastro,
678
00:40:03,947 --> 00:40:07,236
ma hai avuto per caso la possibilità
di pensare di dare a Jack un fratellino?
679
00:40:07,623 --> 00:40:09,817
- Sì, l'ho fatto.
- Suona come un no.
680
00:40:10,240 --> 00:40:12,745
Non mi va di riaffrontare
tutto quanto, per ora.
681
00:40:12,755 --> 00:40:16,869
Sentirsi sempre con la nausea
ed esausta per un anno intero,
682
00:40:16,879 --> 00:40:20,354
vomitare nelle scene del crimine,
raccogliere il latte a lavoro...
683
00:40:20,364 --> 00:40:22,009
No, tranquilla capisco.
684
00:40:22,469 --> 00:40:26,799
Però forse potremmo riparlarne
tipo tra... sei mesi?
685
00:40:27,339 --> 00:40:28,821
Facciamo due anni.
686
00:40:38,219 --> 00:40:41,531
Ciao, scusate l'intrusione.
687
00:40:41,541 --> 00:40:43,460
No, entrate pure. Va tutto bene?
688
00:40:43,470 --> 00:40:45,048
Sì, volevamo solo...
689
00:40:45,058 --> 00:40:48,664
C'è una cosa che vorremo chiedere,
a entrambi.
690
00:40:48,674 --> 00:40:50,681
Con tutto il casino di oggi,
691
00:40:50,691 --> 00:40:53,957
abbiamo pensato
a chi potrebbe crescere Leah
692
00:40:53,967 --> 00:40:55,934
nel caso ci succedesse qualcosa.
693
00:40:55,944 --> 00:41:00,207
A quanto pare nessuno di noi
si fida delle rispettive famiglie.
694
00:41:00,217 --> 00:41:02,583
Però ci fidiamo di voi.
695
00:41:03,392 --> 00:41:05,080
Volete che ci prendiamo cura Leah?
696
00:41:08,391 --> 00:41:11,090
Ma certo, con molto piacere.
697
00:41:11,100 --> 00:41:13,779
Saremmo dispiaciuti
della vostra morte, ma...
698
00:41:13,789 --> 00:41:15,654
Ma la cresceremmo
come fosse nostra figlia.
699
00:41:18,165 --> 00:41:19,999
Siete la coppia
più ricca che conosciamo.
700
00:41:20,009 --> 00:41:21,807
Ah, capisco, tranquillo...
701
00:41:24,163 --> 00:41:26,220
Prelibatezze del Vietnam.
702
00:41:26,887 --> 00:41:28,480
Ecco che fine abbiamo fatto.
703
00:41:29,662 --> 00:41:32,156
Quindi questo è ufficialmente
il primo appuntamento.
704
00:41:33,192 --> 00:41:34,921
Lo è stato l'altra sera.
705
00:41:34,931 --> 00:41:37,298
Ha una storia migliore
da raccontare ai nipotini.
706
00:41:38,827 --> 00:41:40,364
Abbiamo anche dei nipotini adesso...
707
00:41:41,340 --> 00:41:43,009
Carino.
708
00:41:44,652 --> 00:41:46,401
Non forzare la macchina, ti prego.
709
00:41:46,411 --> 00:41:48,435
Cosa? Quale macchina?
710
00:41:48,445 --> 00:41:49,994
Ehi, cretino!
711
00:41:54,179 --> 00:41:57,216
Lo sai che andrà a rubarla
da un'altra parte, vero?
712
00:41:57,226 --> 00:42:00,610
Beh, dovrà arrestarlo
qualcun altro allora...
713
00:42:12,635 --> 00:42:13,945
#NoSpoiler
714
00:42:13,955 --> 00:42:16,668
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com