1 00:00:10,260 --> 00:00:12,512 Två eldvapen mot två presentkort. 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,515 Tack för att ni hjälper oss att öka tryggheten. 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,185 Ska vi bara förstöra dem? Tänk om de har koppling till ett brott? 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,438 Inga frågor, sa de. 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,441 Det är bästa sättet att få folk att lämna in illegala vapen. 6 00:00:24,607 --> 00:00:26,901 Det och presentkort på 100 dollar. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,198 Vänta. Ursäkta mig. 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,744 -Låt mig hjälpa er. -Tack, konstapel Nolan. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 -Och vem är ni? -Alma. 10 00:00:37,495 --> 00:00:39,581 Angenämt. Är det era? 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,584 Nej, de tillhörde min far. 12 00:00:42,751 --> 00:00:46,713 Han var fallskärmsjägare i andra världskriget. 13 00:00:46,880 --> 00:00:49,674 När han kom hem hade han med sig allt det här. 14 00:00:49,841 --> 00:00:54,137 Jag har haft dem sen han dog 1974. 15 00:00:55,013 --> 00:00:59,267 Det här är i bra skick. Ni kan få bra betalat för det. 16 00:00:59,434 --> 00:01:01,311 Jag vet inte var man säljer sånt. 17 00:01:01,478 --> 00:01:05,982 Jag ska flytta in hos min son nu, och vill inte ha dem nära barnbarnen. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,068 Det är vårt jobb att hjälpa er. 19 00:01:08,234 --> 00:01:10,487 Hans pistoler. 20 00:01:10,653 --> 00:01:13,948 Han tog med sig dem från Tyskland till San Francisco. 21 00:01:14,115 --> 00:01:16,868 Och det där är Ginny. 22 00:01:18,328 --> 00:01:20,080 Alma, är det här en mina? 23 00:01:20,246 --> 00:01:25,543 Japp, en Claymore, tror jag. Han hade den med sig från Vietnam. 24 00:01:25,710 --> 00:01:28,088 Kan vi få en bombgrupp till lobbyn? 25 00:01:28,254 --> 00:01:30,882 De är här är extremt ömtåliga. 26 00:01:31,049 --> 00:01:34,969 Jag stannar här så länge medan Chen för dig i säkerhet. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,931 Sen får ni era presentkort. 28 00:01:38,098 --> 00:01:40,809 De jag har i bakluckan, då? 29 00:01:55,365 --> 00:01:59,744 Nej då, jag är inte upprörd. Det gick bara så fort. 30 00:01:59,911 --> 00:02:04,124 Okej, skicka ett sms när du är tillbaka i skolan. 31 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Hej. 32 00:02:05,875 --> 00:02:09,629 Nog för att Sedona har enkla leder men du ska väl ändå ha skor på dig? 33 00:02:09,796 --> 00:02:12,298 Sarah accepterade precis ett bud på huset. 34 00:02:12,465 --> 00:02:15,301 Där ser man. Det är säljarens marknad. 35 00:02:15,468 --> 00:02:18,638 Du är ju knappast så att du återvänder till Foxburg. 36 00:02:18,805 --> 00:02:22,851 Såvida huset inte var din säkerhet? 37 00:02:23,017 --> 00:02:26,729 Nej, men jag har sett framför mig hur Henrys barn växer upp här. 38 00:02:26,896 --> 00:02:29,274 Hur de markerar längden på samma dörrfoder- 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,693 -och tältar ute i trädgården... 40 00:02:31,860 --> 00:02:35,280 Så fint, mr Cleaver. Men Henry är 18. 41 00:02:35,446 --> 00:02:38,116 Det sista han tänker på är att ärva ditt hus. 42 00:02:38,283 --> 00:02:43,163 Han är i färd med att skapa sig ett liv. Precis som du. 43 00:02:43,329 --> 00:02:46,624 Så byt om nu. Äventyret väntar. 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 Jajamän. 45 00:02:50,086 --> 00:02:52,714 Samtlig patrullpersonal ska inställa sig. 46 00:02:54,007 --> 00:02:57,302 -Vad betyder det? -Att olika äventyr väntar oss. 47 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 Tack för att ni kom in på er lediga dag. 48 00:03:00,889 --> 00:03:04,267 Vicepresidenten planerar ett oannonserat besök- 49 00:03:04,434 --> 00:03:06,603 -så vi behöver allt folk vi har. 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 -Agent Danvers. -Tack. 51 00:03:08,688 --> 00:03:12,525 Secret Service uppskattar LAPD:s hjälp- 52 00:03:12,692 --> 00:03:14,736 -i arbetet med att säkra Redwoods resväg. 53 00:03:14,903 --> 00:03:17,530 Det här är era instruktioner. 54 00:03:17,697 --> 00:03:23,369 Ni har alla tilldelats en specifik zon och uppgift. 55 00:03:23,536 --> 00:03:27,749 Er befälhavare kommer att ha samband med mig under dagen. 56 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 -Kom igen... -Ursäkta? 57 00:03:30,084 --> 00:03:34,047 West, är det nåt du vill säga? 58 00:03:34,214 --> 00:03:39,761 Nej, sir. Det är bara det att jag måste ställa in mina planer. 59 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Det är samma sak för alla här, ändå lyssnar de. 60 00:03:43,097 --> 00:03:44,557 Ja, sir. 61 00:03:44,724 --> 00:03:51,773 Uppgiften är det enda ni gör i dag. Andra utryckningar sköter dagskiftet. 62 00:03:51,940 --> 00:03:53,358 Kommissarien? 63 00:03:53,524 --> 00:03:54,943 De flesta av er kan det här. 64 00:03:55,109 --> 00:03:58,696 Till våra nya poliser vill jag säga att det blir kärvt i dag. 65 00:03:58,863 --> 00:04:01,241 Det vi gör för att trygga hans säkerhet- 66 00:04:01,407 --> 00:04:03,034 -kommer att leda till trafikkaos. 67 00:04:03,201 --> 00:04:07,997 Det är viktigt att visa tålamod och vara på sin vakt. Det var allt. 68 00:04:08,915 --> 00:04:12,502 Bishop och Nolan, Danvers har en särskild uppgift åt er. 69 00:04:15,046 --> 00:04:17,674 Vi vill att ni söker upp ett klass 2-hot. 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,676 Klass 2? 71 00:04:19,842 --> 00:04:22,512 Klass 1 är en person som har framfört hot- 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,389 -men ännu inte omsatt det i handling. 73 00:04:24,555 --> 00:04:25,932 Klass 2 är individer- 74 00:04:26,099 --> 00:04:28,184 -som tidigare har angripit personer i maktställning. 75 00:04:28,351 --> 00:04:32,772 -Och klass 3? -Punktmarkeras direkt. 76 00:04:32,939 --> 00:04:36,818 Stanley Knott har framfört flera hot mot vicepresidenten de senaste åren. 77 00:04:36,985 --> 00:04:41,447 Har tidigare anmälts för våld mot flera av sina överordnade. 78 00:04:41,614 --> 00:04:43,491 Se till att han inte planerar nåt. 79 00:04:43,658 --> 00:04:46,577 -Det gör vi så gärna. -Bra. 80 00:04:46,744 --> 00:04:48,496 Hör av er om ni behöver nåt. 81 00:04:49,539 --> 00:04:51,124 -Gör vi så gärna? -Vadå? 82 00:04:51,291 --> 00:04:53,668 Jag har aldrig hört dig säga så. 83 00:04:53,835 --> 00:04:55,420 Jag fattar inte grejen. 84 00:04:55,586 --> 00:04:59,173 Vi får övertidsersättning för att stänga av några vägar. 85 00:04:59,340 --> 00:05:02,302 Det är som att säga att fyrdelning är umgås med hästar. 86 00:05:02,468 --> 00:05:06,264 Vi kommer att skapa trafikstockning i rusningstid. 87 00:05:06,431 --> 00:05:09,225 Vad vi än gör så blir folk förbannade. 88 00:05:09,392 --> 00:05:10,768 -Zon 1. -Zon 2. 89 00:05:10,935 --> 00:05:13,062 Vi möter alltid arga människor- 90 00:05:13,229 --> 00:05:17,525 -men nu har jag råd att laga luftkonditioneringen i bilen. 91 00:05:19,319 --> 00:05:24,949 Man blir klen av luftkonditionering. Du måste lära dig ha det obekvämt. 92 00:05:25,116 --> 00:05:27,327 -Är han allvarlig? -Som en hjärtattack. 93 00:05:27,493 --> 00:05:29,746 Vilket du var nära att ge befälhavaren. 94 00:05:29,912 --> 00:05:32,582 Att kolla telefonen är en dödssynd. 95 00:05:32,749 --> 00:05:34,125 Jag tappade fokus. 96 00:05:34,292 --> 00:05:37,879 Hoppas det var viktig, för Grey lär inte glömma det i första taget. 97 00:05:38,046 --> 00:05:39,756 Frukost med mamma. 98 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Ska vi ha allt det där? 99 00:05:43,634 --> 00:05:47,930 Extra nödbloss för alla olyckor, extra ordningsbotsblanketter... 100 00:05:48,097 --> 00:05:52,727 -Avspärrningsband och trafikkoner... -Okej, jag fattar. 101 00:05:52,894 --> 00:05:57,106 Än är vi inte klara. Hjälmar och batonger för insatser vid upplopp- 102 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 -och skottsäkra västar. 103 00:05:59,567 --> 00:06:04,655 Och så min favorit, tårgaskanonen för upprätthållandet av demokrati. 104 00:06:04,822 --> 00:06:07,867 Det blir åtminstone en mindre skakig resa. 105 00:06:26,219 --> 00:06:29,097 Tror du att vårt klass 2-hot faktiskt utgör ett hot? 106 00:06:29,263 --> 00:06:34,310 Kanske. Men hatbreven kan också vara ett sätt att avreagera sig. 107 00:06:35,269 --> 00:06:39,816 Valde du precis att inte döma honom på förhand? 108 00:06:39,982 --> 00:06:43,236 Jag försöker att vara mer positiv. 109 00:06:43,403 --> 00:06:45,863 Om du föredrar gårdagens inställning... 110 00:06:46,030 --> 00:06:50,326 Nej då, jag älskar ett positivt synsätt. 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,542 -Det där kan inte stämma... -Problem? 112 00:06:57,708 --> 00:06:59,710 Mitt ex säljer vårt hus. 113 00:06:59,877 --> 00:07:03,714 Jag har inte lagt mig i för jag vill inte sälja det- 114 00:07:03,881 --> 00:07:06,759 -men jag såg precis priset och det har dubblerats. 115 00:07:06,926 --> 00:07:10,638 -Låter väl bra? -Jo visst, det är det. 116 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 Men jag hade tankar på att köpa ut henne- 117 00:07:13,766 --> 00:07:16,477 -och jag kan inte matcha det där priset. 118 00:07:16,644 --> 00:07:18,020 Där har vi honom. 119 00:07:18,187 --> 00:07:21,524 Stanley! Kan vi talas vid? 120 00:07:21,691 --> 00:07:24,694 -Vad vill ni? -Din kompis är i stan. 121 00:07:24,861 --> 00:07:28,072 -Jag har inga kompisar. -Vicepresidenten. 122 00:07:28,239 --> 00:07:30,616 -Än sen? -Vad har du väskan, Stanley? 123 00:07:31,742 --> 00:07:33,578 -Ingenting. -Visa oss. 124 00:07:33,744 --> 00:07:35,288 Vi ber inte om lov. 125 00:07:35,455 --> 00:07:38,791 Vi har skäl till misstanke med tanke på det du tidigare gjort. 126 00:07:46,549 --> 00:07:49,760 Ge mig händerna. 127 00:07:50,928 --> 00:07:53,264 -Vapen! -En signalpistol! 128 00:07:53,431 --> 00:07:56,225 Man behöver ingen licens för den. 129 00:07:56,392 --> 00:08:00,313 Hade du tänkt använda den mot vicepresidenten i dag? 130 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 -Han måste stoppas. -Du är härmed gripen, Stanley. 131 00:08:03,357 --> 00:08:06,819 Har vi precis avvärjt ett mordförsök? 132 00:08:06,986 --> 00:08:09,780 Han är en tokstolle med en signalpistol! 133 00:08:11,199 --> 00:08:14,994 -Men vi kan ha avvärjt en tragedi. -Var det så svårt? 134 00:08:15,161 --> 00:08:19,457 -Vem tillhör gatorna? -De tillhör oss! 135 00:08:28,424 --> 00:08:32,011 West, vi är på väg in i en folkmassa och du svarar i telefonen? 136 00:08:32,178 --> 00:08:37,558 -Förlåt. Det är mamma... -Du har inte tid för privata samtal! 137 00:08:37,725 --> 00:08:39,393 Okej, ni får inte stå här! 138 00:08:39,560 --> 00:08:42,897 Ni har tilldelats en yta bakom avspärrningen. 139 00:08:43,064 --> 00:08:45,858 Vi har yttrandefrihet och detta är allmän egendom. 140 00:08:46,025 --> 00:08:49,737 Nej, den tillhör hotellet. Att blockera utgången är en brandfara. 141 00:08:51,030 --> 00:08:53,282 Har du med dig lathunden? 142 00:08:54,659 --> 00:08:59,455 Mitt namn är assisten Jackson! Er samling strider mot lagen. 143 00:08:59,622 --> 00:09:04,877 Med stöd i delstatslagen beordrar jag er därför att omedelbart skingras. 144 00:09:05,044 --> 00:09:08,798 Ni hörde vad han sa! Vem har nyckeln till handklovarna? 145 00:09:12,051 --> 00:09:13,553 Kalla på insatsstyrkan. 146 00:09:13,719 --> 00:09:16,806 -Arnold? Vad är det? -Han satte den i halsen. 147 00:09:16,973 --> 00:09:20,434 -Ur vägen! -Ge konstapeln utrymme! 148 00:09:32,113 --> 00:09:34,031 Okej, hör på allihop. 149 00:09:35,157 --> 00:09:40,746 Fram till i morgon 15.00 är sträckan mellan Melrose och Franklin avstängd. 150 00:09:40,913 --> 00:09:43,332 Gatan kommer att rengöras om 20 minuter. 151 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 Ni har till dess att flytta på er. 152 00:09:45,626 --> 00:09:48,754 Spärra av kvarteret. Se till att alla ger sig av. 153 00:09:54,552 --> 00:09:57,346 Sir? Sir? 154 00:09:57,513 --> 00:10:01,267 Förlåt att jag väcker er, men ni måste packa ihop era saker. 155 00:10:03,019 --> 00:10:05,229 Din subba! Det är mina skor! 156 00:10:05,396 --> 00:10:09,108 Hörni, lägg av! 157 00:10:13,571 --> 00:10:17,742 -Det räcker! -Händerna bakom ryggen. 158 00:10:20,119 --> 00:10:23,331 Upp med er. 159 00:10:24,790 --> 00:10:26,709 -Chen. -Vad? 160 00:10:26,876 --> 00:10:29,503 Stå still. Rör dig inte. 161 00:10:42,016 --> 00:10:45,394 Chen... Chen. 162 00:10:46,854 --> 00:10:50,858 Jag såg den inte. Den låg på marken och... 163 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 Jag måste dra ut den. 164 00:11:05,706 --> 00:11:08,125 Vad gör vi när en polis exponerats i tjänst? 165 00:11:10,086 --> 00:11:11,921 -Va? -Fokusera nu. 166 00:11:12,088 --> 00:11:14,131 Vad gör vi nu? 167 00:11:16,592 --> 00:11:17,968 Samla ihop bevisen. 168 00:11:18,135 --> 00:11:21,013 För polisen och bevismaterialet till närmaste sjukhus- 169 00:11:21,180 --> 00:11:25,559 -för att testa för infektioner och eventuell smitta. 170 00:11:25,726 --> 00:11:28,729 -Vilket är närmaste sjukhus? -Shaw Memorial. 171 00:11:30,564 --> 00:11:34,652 Postera en polis här till dess att vicepresidenten har passerat. 172 00:11:40,991 --> 00:11:47,748 Hej, mamma. Det är jag. Förlåt, ring när du hör det här. 173 00:11:47,915 --> 00:11:51,210 Ring tillbaka. 174 00:11:51,377 --> 00:11:55,214 -Tänker du berätta vad som hänt? -Det är bara en familjegrej. 175 00:11:55,381 --> 00:11:57,508 Nu måste jag ha på mig västen hela dan... 176 00:11:57,675 --> 00:12:00,261 Därför har man med sig en extra uniform. 177 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 -Jag vet, jag bara... -Glömde? 178 00:12:04,056 --> 00:12:06,726 Skärp dig, West. Du får inte tappa fokus. 179 00:12:13,482 --> 00:12:17,778 -Vilken sida vetter mot gatan? -Höger. 180 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 Ska vi verkligen straffa folk för deras samhällsengagemang? 181 00:12:21,282 --> 00:12:24,827 Anatomiska överdrifter har klassats som obscena- 182 00:12:24,994 --> 00:12:28,789 -så banderoller där vicepresidenten framställs i sexuella situationer- 183 00:12:28,956 --> 00:12:30,791 -skyddas inte av yttrandefriheten. 184 00:12:30,958 --> 00:12:33,252 De är faktiskt rätt smickrande. 185 00:12:33,419 --> 00:12:35,379 Polis! Öppna! 186 00:12:39,842 --> 00:12:43,179 -Vad står på? -En obscen banderoll måste ner. 187 00:12:43,345 --> 00:12:46,891 Ledsen för det. Grannen gav mig 100 dollar för att sätta upp den. 188 00:12:47,057 --> 00:12:51,395 -Den är olaglig. -Okej, jag tar ner den. 189 00:12:51,562 --> 00:12:54,148 Försöker ni dölja nåt där inne? 190 00:12:54,315 --> 00:12:56,275 Nej. 191 00:12:56,442 --> 00:12:58,152 Backa och visa händerna. 192 00:12:59,737 --> 00:13:01,489 Vad fan är det här? 193 00:13:01,655 --> 00:13:04,200 -Hur många bor här inne? -Inte många. 194 00:13:04,366 --> 00:13:06,243 Kroppsvisitera honom. 195 00:13:13,292 --> 00:13:15,836 - Polícia! -Där försvann överraskningsmomentet. 196 00:13:16,003 --> 00:13:17,880 Det är inte därför vi är här. 197 00:13:29,225 --> 00:13:30,851 Ta banderollen. 198 00:13:32,645 --> 00:13:36,190 Vad tar du betalt? 500 dollar i månaden gånger 20? 199 00:13:36,357 --> 00:13:39,276 Ni utnyttjar människor som inte vågar kontakta polisen. 200 00:13:39,443 --> 00:13:42,613 -Ska vi kontakta ICE? -LA har begränsat samarbetet med dem. 201 00:13:42,780 --> 00:13:45,574 Vi jagar inte papperslösa. 202 00:13:45,741 --> 00:13:49,411 Men vi släpper inte det här. Skriv ner hans personuppgifter. 203 00:13:50,663 --> 00:13:53,457 Vi återkommer i morgon i ärendet. 204 00:13:58,879 --> 00:14:00,297 Hej. 205 00:14:00,464 --> 00:14:04,844 Jag behöver göra ett blodprov. Jag stacks med en använd spruta. 206 00:14:05,010 --> 00:14:06,971 Ett ögonblick. 207 00:14:11,225 --> 00:14:14,603 Fyll i det här och slå er ner så hjälper vi er alldeles strax. 208 00:14:14,770 --> 00:14:16,397 Ni måste vara ny. 209 00:14:16,564 --> 00:14:19,316 Man låter inte en beväpnad polis dela rum med civila. 210 00:14:19,483 --> 00:14:21,527 Tänk om nån försöker ta hennes vapen. 211 00:14:21,694 --> 00:14:25,322 En beväpnad polis ska få vård omedelbart- 212 00:14:25,489 --> 00:14:28,117 -så boka ett rum och hitta en läkare. 213 00:14:29,910 --> 00:14:33,455 Ja, sir. Följ med. 214 00:14:37,877 --> 00:14:40,254 När får nya poliser högre lön? 215 00:14:40,421 --> 00:14:43,215 Inte förrän prövotiden är slut. Handlar det om huset? 216 00:14:43,382 --> 00:14:48,387 Ja, det vore en bra investering. Sarah skulle sälja det för rätt pris. 217 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 Det är bara en investering om du har råd. 218 00:14:51,015 --> 00:14:54,810 Jag har lagt undan en del. Ben kunde kanske låna mig lite... 219 00:14:54,977 --> 00:14:58,063 Det finns inget värre än att låna pengar av en vän. 220 00:14:58,230 --> 00:15:01,859 Jo, men jag har själv byggt huset. 221 00:15:02,026 --> 00:15:05,696 Jag kan det utan och innan. Trädkojan på tomten... 222 00:15:05,863 --> 00:15:09,158 Min son växte upp där. 223 00:15:09,325 --> 00:15:12,703 -Det låter härligt. -Det var det. 224 00:15:14,038 --> 00:15:15,873 Du pratar aldrig om din barndom. 225 00:15:16,040 --> 00:15:18,626 Jag hade ingen trädkoja, om vi säger så. 226 00:15:18,792 --> 00:15:23,005 Bra jobbat med klass 2-hotet. Som tack får ni en ny uppgift. 227 00:15:23,172 --> 00:15:27,426 -Det är ingen rolig grej... -Varje uppgift är en möjlighet, sir. 228 00:15:27,593 --> 00:15:29,720 -Mår hon bra? -Hon bejakar det positiva. 229 00:15:29,887 --> 00:15:33,390 Det positiva? Bra, för jag sätter er på trosstjänst. 230 00:15:33,557 --> 00:15:36,393 -Vad är det? -Vår version av passopptjänst. 231 00:15:36,560 --> 00:15:40,064 Ni bistår andra poliser med mat, vatten- 232 00:15:40,230 --> 00:15:42,399 -och hoppar in när de behöver gå på toa. 233 00:15:42,566 --> 00:15:46,153 Vi har en hel hög med önskemål. 234 00:15:47,780 --> 00:15:51,075 Det är ett tillfälle att hjälpa våra kollegor. 235 00:15:51,241 --> 00:15:54,662 Du börjar skrämma mig. 236 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Kan jag hjälpa er? 237 00:16:01,502 --> 00:16:04,797 Ni måste ta bort banderollen i fönstret. 238 00:16:04,964 --> 00:16:08,258 -Det är tyvärr inte möjligt. -Vi vet att er granne betalade. 239 00:16:08,425 --> 00:16:12,805 Men ni bryter mot lagen och riskerar att bli gripen. 240 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 -Jag behöver pengarna. -Det är bara 100 dollar. 241 00:16:15,891 --> 00:16:22,272 Bara? Har ni nånsin varit pank? För jag hamnar snart på gatan. 242 00:16:22,439 --> 00:16:27,319 Och de 100 dollarna är det som förhindrar att jag blir utslängd. 243 00:16:27,486 --> 00:16:31,740 Jag beklagar, men ni måste ändå ta ner banderollen. 244 00:16:35,285 --> 00:16:39,039 Men vi blev precis varse en rad lagbrott i det här huset- 245 00:16:39,206 --> 00:16:45,963 -och ett par månaders hyreslättnad kan ingå i fastighetsägarens straff. 246 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 Ta ner banderollen nu. 247 00:16:56,098 --> 00:16:59,143 -Konstaplar. -Säg till om ni behöver nåt annat. 248 00:17:00,310 --> 00:17:02,604 Varför den positiva inställningen? 249 00:17:02,771 --> 00:17:04,898 Måste jag ha en anledning? 250 00:17:05,065 --> 00:17:09,611 Nej, det första är gången du tar nåt med en klackspark, så nåt är det. 251 00:17:10,821 --> 00:17:12,197 Det där ser inte bra ut. 252 00:17:12,364 --> 00:17:15,784 -Hur fan kunde du inte se mig? -Du körde in framför mig! 253 00:17:15,951 --> 00:17:17,745 Lär dig köra! 254 00:17:18,954 --> 00:17:20,706 Vapen! 255 00:17:22,916 --> 00:17:25,461 Släpp vapnet! Lägg det på marken! 256 00:17:26,754 --> 00:17:31,216 Händerna bakom huvudet. Rör dig inte. 257 00:17:31,383 --> 00:17:32,968 Jag ville bara skrämmas lite. 258 00:17:39,183 --> 00:17:43,979 Nolan! Skottskadad kvinna. Gevär, träffad i bröstet. 259 00:17:44,146 --> 00:17:47,775 -Vi behöver brandkår och ambulans. -Det tar minst tio minuter. 260 00:17:47,941 --> 00:17:51,737 Hjälp mig få ut henne ur bilen. Vi måste stoppa blödningen. 261 00:17:51,904 --> 00:17:55,574 Jag har dig, okej? 262 00:17:58,118 --> 00:18:00,746 -Det var inte meningen! -Du är tyst! 263 00:18:00,913 --> 00:18:04,166 Håll ut, vi ska få dig till sjukhus. 264 00:18:04,333 --> 00:18:07,753 Bröstskada. Låter som lungkollaps. Applicera tryck mot såret. 265 00:18:07,920 --> 00:18:09,922 Vi måste stoppa nåt i såret. 266 00:18:12,174 --> 00:18:14,718 -Bishop... -Det måste finnas nåt i väskan! 267 00:18:14,885 --> 00:18:19,056 Talia. Hon är död. 268 00:18:38,450 --> 00:18:41,453 -Allt bra? -Vad tror du? 269 00:18:41,620 --> 00:18:44,414 Förlåt. Dum fråga. 270 00:18:50,087 --> 00:18:53,507 Det var inte meningen att snäsa av dig. 271 00:18:53,674 --> 00:18:57,553 Min psykolog försöker få mig att vara mer positiv. 272 00:18:57,719 --> 00:18:59,805 Du frågade varför jag är annorlunda. 273 00:18:59,972 --> 00:19:01,974 Jag visste inte att du gick hos psykolog. 274 00:19:02,141 --> 00:19:04,017 Varför skulle du veta det? 275 00:19:04,184 --> 00:19:08,021 -Menar du att folk ser ner på det? -Det angår ingen annan. 276 00:19:08,188 --> 00:19:12,860 Men det är sant att poliser ofta ser det som en svaghet. 277 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 Det är bara dumt. 278 00:19:15,529 --> 00:19:17,781 Det där vi var med om nyss... 279 00:19:17,948 --> 00:19:21,493 Det är nåt man måste få prata om. 280 00:19:21,660 --> 00:19:25,706 -Går du också hos nån? -Sarah och jag gick i parterapi. 281 00:19:26,874 --> 00:19:31,253 Jag såg det som bortkastade pengar men jag hade fel. 282 00:19:31,420 --> 00:19:35,883 Det var till stor hjälp. Men inte tillräckligt stor hjälp. 283 00:19:39,636 --> 00:19:44,725 -Så har jag sjunkit i dina ögon? -Nej, tvärtom. 284 00:19:44,892 --> 00:19:48,562 Den som konfronterar sina problem förtjänar all respekt. 285 00:19:57,362 --> 00:19:58,906 Då var det klart. 286 00:19:59,072 --> 00:20:03,202 Vi skyndar på processen och får svar inom ett par timmar. 287 00:20:03,368 --> 00:20:07,789 Jag ber om ursäkt för tidigare. Jag visste inte. 288 00:20:07,956 --> 00:20:10,709 Det är lugnt. Tack. 289 00:20:22,012 --> 00:20:25,891 Att googla runt påverkar inte resultaten. 290 00:20:26,058 --> 00:20:28,936 HIV är tre gånger vanligare bland hemlösa. 291 00:20:29,102 --> 00:20:32,314 Hepatit är fem gånger vanligare... 292 00:20:32,481 --> 00:20:35,525 Och kor dödar fler människor än hajar. 293 00:20:35,692 --> 00:20:37,986 Om jag får hepatit C- 294 00:20:38,153 --> 00:20:40,656 -och blir skjuten så att du måste stoppa blödningen- 295 00:20:40,822 --> 00:20:43,408 -och du glömmer att du har ett sår på handen... 296 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Eller om en ung person blir skjuten... 297 00:20:45,619 --> 00:20:48,497 Då är du en polis med hepatit C. 298 00:20:49,957 --> 00:20:54,544 Du har gått med på att riskera livet. Det inbegriper även hälsan. 299 00:20:54,711 --> 00:20:58,048 Att låta rädslan styra förändrar ingenting. 300 00:21:00,384 --> 00:21:02,844 Resultaten kommer om ett par timmar. 301 00:21:03,011 --> 00:21:06,807 Vill du tillbringa dem i panik- 302 00:21:06,974 --> 00:21:11,186 -eller återgå till jobbet så att du kan fixa luftkonditioneringen? 303 00:21:11,353 --> 00:21:14,898 Blir man inte klen av luftkonditionering? 304 00:21:15,065 --> 00:21:19,987 Jo, men jag kan inte lösa alla dina problem i dag. 305 00:21:20,153 --> 00:21:22,197 Blaska av ansiktet lite. 306 00:21:22,364 --> 00:21:26,618 Sen drar vi ut igen. 307 00:21:40,549 --> 00:21:42,843 Sista lägenheten, sen är vi klara. 308 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 Ska vi sparka in dörren? Vi har rätt att göra det. 309 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 Vi kollar med grannen först. 310 00:22:02,571 --> 00:22:04,489 Då sparkar vi väl in den, då. 311 00:22:04,656 --> 00:22:07,159 Vänta, hörde du? 312 00:22:07,326 --> 00:22:13,665 Hallå? Konstapel Angela Lopez här! Från LAPD. Kan ni öppna dörren? 313 00:22:13,832 --> 00:22:17,336 Jag kan inte göra det. 314 00:22:17,502 --> 00:22:20,130 Snälla frun, det vore till stor hjälp. 315 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Jag kan inte. Knutarna... 316 00:22:23,508 --> 00:22:25,135 Sparka in den. 317 00:22:29,431 --> 00:22:32,309 Ta hand om henne. Jag kollar lägenheten. 318 00:22:34,227 --> 00:22:37,522 Mitt namn är Jackson West. Vad heter ni? 319 00:22:37,689 --> 00:22:39,107 Ruth. 320 00:22:39,274 --> 00:22:41,777 Okej Ruth, jag ska lossa dem. 321 00:22:41,943 --> 00:22:44,404 Nej! 322 00:22:44,571 --> 00:22:47,407 Luke sa att jag måste stanna här. 323 00:22:48,492 --> 00:22:51,203 -Vem är Luke? -Min son. 324 00:22:51,370 --> 00:22:53,121 Var är han? 325 00:22:53,288 --> 00:22:56,500 Vad är det som har hänt? Vad har hänt med dörren? 326 00:22:57,793 --> 00:22:59,544 -Är du Luke? -Ja. 327 00:22:59,711 --> 00:23:03,548 -Har du gjort det här mot din mor? -Ja, hon visar tecken på demens. 328 00:23:04,674 --> 00:23:09,596 Jag hade en jobbintervju och fastnade i trafiken på vägen hem. 329 00:23:09,763 --> 00:23:14,059 Din mamma behöver få vård. Annars får du be en granne om hjälp. 330 00:23:14,226 --> 00:23:17,896 Vet ni vad det kostar? Jag gör så gott jag kan. 331 00:23:18,063 --> 00:23:19,940 Det här är din mamma! 332 00:23:20,107 --> 00:23:24,736 West! Du är härmed gripen för övergrepp mot äldre. 333 00:23:27,614 --> 00:23:31,034 Nej, gör inte så! 334 00:23:31,201 --> 00:23:45,173 Det är ingen fara. 335 00:23:52,681 --> 00:23:55,600 Förlåt, jag visste inte att nån annan var här. 336 00:24:05,735 --> 00:24:11,992 Tack. Jag... 337 00:24:13,201 --> 00:24:18,457 Min bror var med om en trafikolycka. 338 00:24:19,249 --> 00:24:23,295 Jag beklagar. Kommer han att bli återställd? 339 00:24:25,714 --> 00:24:27,340 Nej. 340 00:25:01,374 --> 00:25:07,839 -Vad håller du på med? -Det här är vad han önskar sig. 341 00:25:08,006 --> 00:25:09,674 Sluta. 342 00:25:11,801 --> 00:25:15,514 7-Adam-19. Tim, du behövs i rum 113. 343 00:25:15,680 --> 00:25:18,808 Lägg ifrån dig sprutan, okej? Du måste inte göra det här. 344 00:25:18,975 --> 00:25:23,021 Jo, min bror hade inte velat ha det så här. Han tävlade i triathlon. 345 00:25:23,188 --> 00:25:27,275 Han kunde inte tänka sig nåt värre än att vara hjärndöd. 346 00:25:27,442 --> 00:25:32,155 Jag förstår din smärta, men det är inte din sak att avgöra. 347 00:25:32,322 --> 00:25:36,701 Varsko akutavdelningen. En skottskadad patient är på väg. 348 00:25:36,868 --> 00:25:40,455 Mike hann aldrig skriva under en begäran om att slippa HLR. 349 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 Han gifte sig för ett halvår sen. 350 00:25:42,749 --> 00:25:47,087 Hans fru är medicinskt ombud och hon vägrar att släppa taget. 351 00:25:47,254 --> 00:25:50,131 Skulle det vara bättre att injicera blekmedel? 352 00:25:50,298 --> 00:25:54,678 Det är inte din sak att avgöra om han ska hållas vid liv eller ej. 353 00:25:54,844 --> 00:25:57,722 -Det du pratar om är mord. -Han är redan död. 354 00:25:57,889 --> 00:26:01,893 Lägg ifrån dig sprutan! 355 00:26:02,060 --> 00:26:03,937 Se på mig! 356 00:26:04,104 --> 00:26:05,939 -Lägg ifrån dig sprutan. -Nej. 357 00:26:16,032 --> 00:26:18,451 -Hann hon trycka? -Nej. 358 00:26:18,618 --> 00:26:21,246 Det går inte att lämna dig ensam ens en minut. 359 00:26:31,715 --> 00:26:34,759 7-Adam-15, anslut till kortegenpatrullen. 360 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Uppfattat. 361 00:26:38,972 --> 00:26:41,766 Vänd om. Vi ska till Wiltshire och Western. 362 00:26:41,933 --> 00:26:43,476 De har ändrat rutt. 363 00:26:43,643 --> 00:26:45,228 Vad ska vi göra? 364 00:26:45,395 --> 00:26:49,608 Spärra av gator och hålla utkik efter misstänksam verksamhet. 365 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 Har vi inte gjort det hela dagen? 366 00:26:51,860 --> 00:26:56,990 Så är det när vicepresidenten vill stanna till på Philippe's. 367 00:26:57,157 --> 00:27:03,705 Så vi måste spärra av en ny stadsdel för att han vill ta en macka? 368 00:27:04,789 --> 00:27:08,335 Jag har alltid gillat att politiker stannar till på små ställen. 369 00:27:08,501 --> 00:27:10,378 Gör dem mer mänskliga. 370 00:27:10,545 --> 00:27:14,382 Men så känner jag inte riktigt nu. 371 00:27:18,219 --> 00:27:22,307 Det var den sista. Ska vi spåra killen som lät sätta upp dem? 372 00:27:22,474 --> 00:27:25,268 Nej, de har satt krim på det. 373 00:27:26,436 --> 00:27:29,356 Kan du berätta vad som pågår? 374 00:27:29,522 --> 00:27:33,276 Du har varit disträ hela dagen. Det är inte likt dig. 375 00:27:34,694 --> 00:27:38,657 Jag har inte pratat med mamma sen jag började på polisskolan. 376 00:27:38,823 --> 00:27:41,701 Frukosten var min chans att ändra på det. 377 00:27:41,868 --> 00:27:44,704 Jag låg vaken i natt och förberedde mig- 378 00:27:44,871 --> 00:27:47,499 -och så blev jag inkallad till jobbet. 379 00:27:47,666 --> 00:27:50,960 Hon har varit gift med en snut i 30 år. Hon vet hur det är. 380 00:27:51,127 --> 00:27:54,005 Ja, men det här är inte samma sak. 381 00:27:54,172 --> 00:27:58,802 -Varför inte? -Det är bara inte det. 382 00:27:58,968 --> 00:28:01,596 Jag vet hur det är att ha problem i familjen. 383 00:28:01,763 --> 00:28:04,391 Men du måste hålla känslorna i schack på jobbet. 384 00:28:04,557 --> 00:28:07,811 Det är till och med svårare än att inte dra med sig jobbet hem- 385 00:28:07,977 --> 00:28:11,481 -men att vara ofokuserad på jobbet kan kosta dig livet. 386 00:28:13,066 --> 00:28:15,276 Jag förstår. Det ska inte upprepas. 387 00:28:16,653 --> 00:28:18,613 -Lopez och West? -Ja? 388 00:28:18,780 --> 00:28:21,032 Ni ska ansluta till säkerhetsdetaljen. 389 00:28:21,199 --> 00:28:23,868 Redwood ska stanna till på restaurangen mitt emot- 390 00:28:24,035 --> 00:28:26,705 -så vi måste tömma varenda lägenhet med utsikt. 391 00:28:30,291 --> 00:28:32,711 Grey har bett mig inställa mig på stationen. 392 00:28:32,877 --> 00:28:36,381 -Ska jag följa med? -Nej, vänta på provresultaten. 393 00:28:36,548 --> 00:28:40,009 -Jag kommer tillbaka. -Tim? 394 00:28:42,637 --> 00:28:44,556 Tack. 395 00:28:46,391 --> 00:28:49,561 För att jag gör mitt jobb? 396 00:29:01,030 --> 00:29:03,742 -När passerar kortegen? -Om 20 minuter. 397 00:29:04,909 --> 00:29:08,955 Nya rutten verkar säker. Invänta slutlig bekräftelse. 398 00:29:17,714 --> 00:29:21,050 Nolan, ta en titt åt höger. Vad ser du? 399 00:29:21,217 --> 00:29:24,679 Bil. Ensam förare. Motorn är på. 400 00:29:24,846 --> 00:29:27,891 -Vad ser du mer? -Han står vid cannabisstället. 401 00:29:28,057 --> 00:29:30,852 Var det öppet eller stängt när vi körde förbi nyss? 402 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 -Stängt. -Bra. 403 00:29:32,604 --> 00:29:36,566 Varför väntar en ensam förare utanför en butik som handlar med kontanter. 404 00:29:38,651 --> 00:29:40,028 Stället rånas. 405 00:29:44,824 --> 00:29:51,539 Vi kan ha ett rån på gång och begär förstärkning. 406 00:29:51,706 --> 00:29:55,168 Uppfattat. Förstärkning kan dröja på grund av avspärrningarna. 407 00:29:55,335 --> 00:29:57,295 Vilken överraskning. 408 00:29:59,881 --> 00:30:02,759 Föraren kolla backspegeln så utnyttja döda vinkeln. 409 00:30:02,926 --> 00:30:05,970 Vi måste hinna fram innan han varnar sina vänner. 410 00:30:07,889 --> 00:30:10,475 Bakom sopcontainern. 411 00:30:28,743 --> 00:30:31,079 Jag tar föraren. Täck mig. 412 00:30:38,795 --> 00:30:40,922 Polis! Ge mig mobilen. 413 00:30:43,049 --> 00:30:45,343 Slå av motorn. Ge mig bilnycklarna. 414 00:30:47,053 --> 00:30:49,639 -Vad heter du? -Freddy. 415 00:30:49,806 --> 00:30:53,142 Håller du på att råna stället? Är dina polare där inne? 416 00:30:55,687 --> 00:31:00,024 Jag drar ut dig ur bilen nu. Gör inga försök att varna dem. 417 00:31:07,031 --> 00:31:08,491 Upp med händerna. 418 00:31:12,412 --> 00:31:13,788 Vapen. 419 00:31:17,000 --> 00:31:20,253 Hur många är de? 420 00:31:20,420 --> 00:31:23,423 Du förbättrar dina chanser om du samarbetar med oss. 421 00:31:24,591 --> 00:31:27,886 -Tre stycken. -Yrkeskriminella eller pundare? 422 00:31:28,052 --> 00:31:33,057 Don och Tyreek har suttit inne. De skulle ta pengarna och komma ut. 423 00:31:33,224 --> 00:31:35,351 -Nu sticker vi! -Nu kommer de. 424 00:31:35,518 --> 00:31:37,312 Polis. 425 00:31:42,859 --> 00:31:45,361 -Freddy! Freddy är nere. -Hjälp honom. 426 00:31:51,951 --> 00:31:55,747 -De träffade honom i halsen. -Det finns första hjälpen där inne. 427 00:31:55,914 --> 00:31:57,332 Redo? 428 00:32:01,878 --> 00:32:06,090 Skottlossning! Begär förstärkning och ambulans! 429 00:32:07,175 --> 00:32:09,886 Närmaste enhet är åtta minuter bort. 430 00:32:10,053 --> 00:32:12,180 De är här i närheten. 431 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 Agent Danvers? Vi har fått ett nödanrop från en av våra enheter. 432 00:32:15,934 --> 00:32:19,354 -Har ni nån som kan ta över här? -Nej, kortegen kommer snart. 433 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 Ni har säkrat vartenda fönster och vi står bara här. 434 00:32:23,316 --> 00:32:28,905 -Enheten beskjuts och behöver hjälp. -Det struntar jag i. Ni stannar här. 435 00:32:41,042 --> 00:32:44,170 Påminn mig om att aldrig göra om det där. 436 00:32:44,337 --> 00:32:46,172 Han är illa däran. 437 00:33:00,812 --> 00:33:03,231 -Är du oskadd? -Ja! 438 00:33:03,398 --> 00:33:05,525 Han måste till sjukhus! 439 00:33:05,692 --> 00:33:07,402 Vi tar honom. Förstärkning är på väg. 440 00:33:08,861 --> 00:33:10,279 Nu! 441 00:33:13,116 --> 00:33:15,159 Spärra av deras väg! 442 00:33:17,704 --> 00:33:19,080 Täck mig! 443 00:33:33,261 --> 00:33:36,097 Framåt! 444 00:33:36,264 --> 00:33:38,808 De gick tillbaka in. Ska vi gå efter? 445 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 Nej, vi tvingar ut dem. 446 00:33:41,561 --> 00:33:46,607 Meddela Memorial att vi är på väg med en ung man som skjutits i halsen. 447 00:33:46,774 --> 00:33:49,402 De väntar på er. 448 00:33:49,569 --> 00:33:51,487 -Fem minuter bort? -Minst. 449 00:33:51,654 --> 00:33:53,364 -Redo? -Ja. 450 00:33:55,366 --> 00:33:57,201 -Vi måste ut! -En gång till! 451 00:34:03,374 --> 00:34:06,085 Ner på marken. Kryp mot min röst. 452 00:34:06,252 --> 00:34:07,628 Jag vill se händerna. 453 00:34:11,257 --> 00:34:13,259 Lugnt och försiktigt. 454 00:34:16,596 --> 00:34:19,015 -Hur är det med honom? -Snart medvetslös. 455 00:34:19,182 --> 00:34:23,227 Pulsen ökar. Utvidgade pupiller. 456 00:34:23,394 --> 00:34:25,563 Håll benen högt. Kontrollera andning. 457 00:34:25,730 --> 00:34:27,982 Vad är det som händer? 458 00:34:28,149 --> 00:34:30,151 Kortegen. Jag kommer inte förbi. 459 00:34:44,749 --> 00:34:47,794 Vi kommer ingenstans. Jag får köra runt. 460 00:34:47,960 --> 00:34:50,963 Det hinns inte. Han förblöder. 461 00:34:51,130 --> 00:34:53,716 -Vi är bara ett kvarter bort. -Håll i dig. 462 00:35:01,641 --> 00:35:05,353 Pulsen är svag med stadig. 463 00:35:22,036 --> 00:35:25,206 Vad gör du här? 464 00:35:25,373 --> 00:35:32,255 Jag blev stucken med en spruta i morse så nu...väntar jag bara. 465 00:35:37,802 --> 00:35:39,762 Jag väntar med dig. 466 00:35:47,395 --> 00:35:49,647 Tack. 467 00:35:52,859 --> 00:35:56,154 -Grey, kan vi talas vid? -Självklart. 468 00:35:56,320 --> 00:35:59,615 -Är Redwood på väg? -Japp, på väg mot DC. 469 00:35:59,782 --> 00:36:03,327 Tidigare i dag gav jag två av era poliser en order- 470 00:36:03,494 --> 00:36:04,954 -som de bortsåg i från. 471 00:36:05,121 --> 00:36:08,166 Det är jag medveten om. Och jag stödjer deras beslut. 472 00:36:09,542 --> 00:36:13,254 De övergav en post med direkt skottlinje mot vicepresidenten. 473 00:36:13,421 --> 00:36:17,175 Och ni hade tillgång till prickskyttar. 474 00:36:17,341 --> 00:36:20,928 Jag utbildar mina poliser i välgrundad riskbedömning. 475 00:36:21,095 --> 00:36:25,975 Min enhet utsattes för beskjutning. Er kille tog en macka. 476 00:36:26,142 --> 00:36:27,810 Inte mycket att snacka om. 477 00:36:40,907 --> 00:36:45,244 Jag har varit i samma sits. 478 00:36:47,538 --> 00:36:49,040 Innan vi började på skolan- 479 00:36:49,207 --> 00:36:52,501 -diagnostiserades min bror Marshall med diabetisk nefropati. 480 00:36:52,668 --> 00:36:54,670 Det är en njursjukdom. 481 00:36:54,837 --> 00:36:57,715 Jag beklagar. Mår han bra i dag? 482 00:36:57,882 --> 00:37:03,137 Ja, men då trodde de att han behöver en ny njure. 483 00:37:03,304 --> 00:37:07,558 Och jag var den enda i familjen som kunde donera. 484 00:37:07,725 --> 00:37:09,810 Ingen liten börda. 485 00:37:09,977 --> 00:37:12,271 Jag var inte redo för det. 486 00:37:13,773 --> 00:37:16,359 Jag hade räknat ner dagarna till utbildningen- 487 00:37:16,525 --> 00:37:20,529 -och nu skulle jag plötsligt tvingas skjuta allt på framtiden. 488 00:37:21,697 --> 00:37:24,909 Jag våndades. 489 00:37:25,076 --> 00:37:29,830 Men Marshall sa att han kunde vänta. Det var inte så allvarligt, sa han 490 00:37:29,997 --> 00:37:33,251 Och jag gick med på att vänta. 491 00:37:33,417 --> 00:37:35,503 Han sa det för din skull. 492 00:37:36,671 --> 00:37:41,676 Han drabbades av akut njursvikt två månader efter skolstart. 493 00:37:42,635 --> 00:37:44,011 Han dog nästan. 494 00:37:44,178 --> 00:37:49,308 -Varför sa du inget? -Jag skämdes. Det var mitt fel. 495 00:37:51,018 --> 00:37:55,773 Som tur är hittade sjukhuset en annan donator. Han fick sin njure. 496 00:37:55,940 --> 00:37:58,693 Men mamma har fortfarande inte förlåtit mig. 497 00:37:58,859 --> 00:38:03,531 Vilket förklarar varför den där frukosten var så viktig. 498 00:38:03,698 --> 00:38:09,161 Hon ser det som att jag återigen valde arbetet före familjen. 499 00:38:09,328 --> 00:38:13,082 Det är inte samma sak. 500 00:38:15,167 --> 00:38:17,753 Innerst inne vet hon det. 501 00:38:19,463 --> 00:38:23,217 Har du berättat för henne hur ledsen du är för allt det här? 502 00:38:25,344 --> 00:38:27,805 Jag har inte fått chansen. 503 00:38:27,972 --> 00:38:30,516 Då får du ta dig chansen. 504 00:38:30,683 --> 00:38:36,939 Hur jobbigt det är blir är väntan betydligt värre. 505 00:38:39,692 --> 00:38:42,903 -Chen? -Det är jag. 506 00:38:43,070 --> 00:38:44,530 Jag har era provresultat. 507 00:38:44,697 --> 00:38:46,824 Om ni har lust att följa med... 508 00:38:46,991 --> 00:38:52,121 Kan ni inte bara berätta direkt? 509 00:39:01,005 --> 00:39:04,383 De preliminära resultaten var negativa- 510 00:39:04,550 --> 00:39:08,554 -beträffade olika virusinfektioner. 511 00:39:11,891 --> 00:39:16,812 Men blodprovet visade på en stafylokockinfektion. 512 00:39:16,979 --> 00:39:21,817 -Vad betyder det? -Ni behöver intravenös antibiotika. 513 00:39:21,984 --> 00:39:25,321 Det finns vissa arter som är resistenta mot behandling- 514 00:39:25,488 --> 00:39:28,783 -så vi kommer att monitorera såret. 515 00:39:28,949 --> 00:39:31,535 -Okej? -Okej. 516 00:39:31,702 --> 00:39:35,164 Jag ringer Tim. Jag är här när du är klar. 517 00:39:36,290 --> 00:39:39,251 -Tack för att du stannar. -Det är klart. 518 00:39:48,135 --> 00:39:52,431 De har skickat en ny enhet som bevakar den misstänkte. 519 00:39:52,598 --> 00:39:55,309 Spyan räddade livet på dig. 520 00:39:55,476 --> 00:39:59,814 Utan den skottsäkra västen hade kulan nått hjärtat. 521 00:40:01,732 --> 00:40:04,568 Du har gjort stora framsteg, West. 522 00:40:04,735 --> 00:40:08,072 Ja, tack vare dig. 523 00:40:14,120 --> 00:40:15,663 Bra jobbat i dag. 524 00:40:15,830 --> 00:40:18,249 Menar du det eller är du bara positiv? 525 00:40:18,416 --> 00:40:20,501 -Jag menar det. -Tack. 526 00:40:20,668 --> 00:40:23,045 Vad kom du fram till att låna av din kompis? 527 00:40:23,212 --> 00:40:27,383 Du har rätt. Pengar och vänskap är en dålig kombination. 528 00:40:27,550 --> 00:40:30,177 Din son kommer aldrig att glömma det där huset. 529 00:40:30,344 --> 00:40:33,889 Vi flyttade så ofta att jag aldrig hann knyta an till nåt ställe. 530 00:40:34,056 --> 00:40:38,811 Men det handlar inte om platsen, utan om minnena därifrån. 531 00:40:38,978 --> 00:40:43,315 Det är ett bra sätt att se på saken. 532 00:40:43,482 --> 00:40:45,317 Jag skickar en faktura. 533 00:40:53,492 --> 00:40:55,369 -Så är det klart nu? -Japp. 534 00:40:55,536 --> 00:41:00,583 Huset ägs numera av ett ungt par med barn och en fransk bulldogg. 535 00:41:00,749 --> 00:41:04,295 -De tar säkert väl hand om det. -Ja. 536 00:41:05,838 --> 00:41:07,798 Vilken dag... 537 00:41:07,965 --> 00:41:10,134 Vänta bara tills presidenten kommer. 538 00:41:10,301 --> 00:41:12,928 -Det är dubbelt så illa. -Det är inte möjligt. 539 00:41:13,095 --> 00:41:15,848 Ni missade ju all dramatik. 540 00:41:16,015 --> 00:41:19,560 -Jag fick en smutsig nål i mig! -Det glömde jag. 541 00:41:19,727 --> 00:41:22,146 -Är det för tidigt att skämta om det? -Lite. 542 00:41:22,313 --> 00:41:26,317 -Okej, förlåt. Nu då? -Lägg av! 543 00:41:26,484 --> 00:41:28,152 Förlåt att jag är sen. 544 00:41:28,319 --> 00:41:30,863 Jag hittade den här utanför. 545 00:41:31,030 --> 00:41:33,324 -Till dig, tror jag. -Från Henry. 546 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 Hjälper du till? 547 00:41:42,249 --> 00:41:48,464 Dörrfodret från hans rum där jag markerade hans längd. 548 00:41:49,798 --> 00:41:52,885 Jag kan slita loss ett dörrfoder här och fästa det här. 549 00:41:53,052 --> 00:41:56,388 Sa jag att det här huset är med i Architectural Digest? 550 00:41:56,555 --> 00:41:57,932 -John? -Nej. 551 00:41:59,016 --> 00:42:03,896 Kan du inte bara rama in det? 552 00:42:05,523 --> 00:42:09,693 Översättning: Joakim Troué Iyuno-SDI Group