1 00:00:00,083 --> 00:00:06,214 Vi har ett tyst alarm på 801 North Heatherly. Respons enligt kod 2. 2 00:00:09,342 --> 00:00:13,304 -Vad heter ägaren? -Huset är skrivet på ett företag. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,478 Polisen! 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,989 Bishop? 5 00:00:38,705 --> 00:00:43,793 Hej! Tack och lov. Jag har suttit här i över en timme. 6 00:00:43,960 --> 00:00:47,297 Skicka en räddningsbil. Vi har en man i ett träd. 7 00:00:47,464 --> 00:00:51,551 Jag har så många frågor, men börjar med hur och varför? 8 00:00:51,718 --> 00:00:55,138 -Jag missade landningsplatsen. -Det är uppenbart. 9 00:00:55,305 --> 00:00:58,016 Ursäkta mig. Vad gör ni på min egendom? 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,811 -Har ni en fullmakt? -Vi fick ett tyst alarm. 11 00:01:01,978 --> 00:01:04,731 -Vad gör du trädet? -Han landade fel. 12 00:01:04,898 --> 00:01:08,777 -Ja, det är uppenbart. -Jag siktade på Selena Gomez hus. 13 00:01:08,943 --> 00:01:13,073 Selena Gomez bor inte här. Jag kan inte säga var hon bor. 14 00:01:13,239 --> 00:01:16,618 -Stalkar du Selena? -Stalka är ett så fult ord. 15 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 Att hoppa fallskärm på någons tomt är galenskap. 16 00:01:20,288 --> 00:01:22,290 Du borde söka hjälp. 17 00:01:22,457 --> 00:01:27,128 -Vill du anmäla honom? -Nej, se bara till att få bort honom. 18 00:01:29,798 --> 00:01:31,883 Herregud, det var will.i.am! 19 00:01:32,050 --> 00:01:33,885 Så häftigt. 20 00:01:47,816 --> 00:01:51,986 Jösses. Det där var inte läskigt alls. 21 00:01:52,153 --> 00:01:54,989 -Den har anlänt. -Vilken? 22 00:01:55,156 --> 00:01:58,159 -Ferrarin? -V-12:a. Hög kamaxel. 23 00:01:58,326 --> 00:02:02,038 -Från 0-100 i ett ögonblick. -Det är snabbt. 24 00:02:02,205 --> 00:02:05,542 -Kom, så hämtar vi den. Okej. Vänta lite. 25 00:02:05,708 --> 00:02:08,461 Du är bara ute efter min bricka. 26 00:02:08,628 --> 00:02:11,381 -Nej! -Tyvärr, jag hinner inte. 27 00:02:11,548 --> 00:02:16,594 Jag måste till jobbet tidigt. Bishop ska på sin uppföljning. 28 00:02:16,761 --> 00:02:18,972 -För vad? -Disciplinnämnden. 29 00:02:19,139 --> 00:02:22,851 Hon nämnde inte sin fosterbror på familjelistan. 30 00:02:23,017 --> 00:02:26,437 Han är kriminell, så hon kan få sparken... 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,524 -...eftersom hon ljög i ansökan. -Vad trist. 32 00:02:29,691 --> 00:02:33,361 -Så du boxar bort frustrationen? -Jag vill hjälpa till. 33 00:02:33,528 --> 00:02:36,823 -Det är ditt problem. -Det handlar inte om mig. 34 00:02:36,990 --> 00:02:40,994 Du har ett tvångsmässigt behov att fixa folks problem. 35 00:02:41,161 --> 00:02:43,705 -Även när du inte kan. -Inte alls. 36 00:02:43,872 --> 00:02:47,417 Jag tror bara att det alltid finns en lösning. 37 00:02:47,584 --> 00:02:51,254 Så hur ska du lösa det här, herr Fixare? 38 00:02:51,421 --> 00:02:54,007 -Vill Bishop ha hjälp? -Varför inte? 39 00:02:54,174 --> 00:02:59,137 För att du är en rookie. Inget du säger har betydelse inom kåren. 40 00:02:59,304 --> 00:03:02,849 Särskilt vad gäller polismästaren som avgör straffet. 41 00:03:03,016 --> 00:03:07,353 -Det låter så hårt. -Fokusera på dig själv i stället. 42 00:03:07,520 --> 00:03:11,816 Vi måste klara provet nästa vecka för att slutföra utbildningen. 43 00:03:11,983 --> 00:03:14,652 Vi har våra mentorer i sju månader till. 44 00:03:14,819 --> 00:03:17,864 -Ja, men får mer frihet. -Förre utvärderingar. 45 00:03:18,031 --> 00:03:23,536 Annars är du tillbaka på noll och är rookien som misslyckades. 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,542 Varför har du solbrillor? 47 00:03:29,709 --> 00:03:34,464 Jag måste ha lite roligt och sluta att ta allt på så stort allvar. 48 00:03:34,631 --> 00:03:38,509 Jag har dåliga nyheter åt våra aspiranter. 49 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 Tack vare inspektör Jenkins slarv- 50 00:03:41,262 --> 00:03:45,058 -skärps reglerna för all träning i yttre tjänst. 51 00:03:45,225 --> 00:03:48,561 Alla aspiranter måste nu- 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,439 -pricka av checklistan för "träning och erfarenhet"- 53 00:03:51,606 --> 00:03:55,526 -som befäl innan de tillåts att göra halvårsprovet. 54 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 Du skämtar, ska de få ha befäl? 55 00:03:58,404 --> 00:04:02,825 Vid ett ingripande spelar titeln ingen roll. 56 00:04:02,992 --> 00:04:06,579 Det handlar om att hålla ryggen fri. 57 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 När vi blir stämda, kollar de på utbildningen först. 58 00:04:10,625 --> 00:04:14,420 Så nu har det beslutats att erfarenhet måste bokföras. 59 00:04:14,587 --> 00:04:19,092 -Kan det inte vänta till nästa kull? -LAPD är en byråkrati. 60 00:04:19,259 --> 00:04:24,055 -De struntar i aspiranterna. -Hur mycket efter ligger vi? 61 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Det ska jag berätta, assistent Chen. 62 00:04:27,225 --> 00:04:30,853 Du måste ha befäl vid en bilstöld- 63 00:04:31,020 --> 00:04:35,316 -bilkapning, etisk dilemma, methinnehav, falsk ID-handling- 64 00:04:35,483 --> 00:04:38,319 -våld mot tjänsteman och skadegörelse. 65 00:04:38,486 --> 00:04:41,531 -Det är sju punkter. -Vi då? 66 00:04:41,698 --> 00:04:45,952 West behöver ett högriskingripande, methinnehav och bilkapning. 67 00:04:46,119 --> 00:04:49,580 Lätt som en plätt, bossen. Jag menar sir. 68 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 Vågar jag ens fråga? 69 00:04:52,250 --> 00:04:55,378 Nolan, punkterna på din checklista är... 70 00:04:57,547 --> 00:04:58,923 Noll. 71 00:04:59,090 --> 00:05:02,677 Det kan du tacka din mentor för. 72 00:05:03,761 --> 00:05:08,016 Då vi ändå sliter av plåster, har jag fler dåliga nyheter. 73 00:05:08,182 --> 00:05:12,353 De vill ha intygen senast vid slutet av morgondagens skift. 74 00:05:12,520 --> 00:05:16,858 -Annars förlängs prövotiden. -Och vi halkar efter? 75 00:05:17,025 --> 00:05:20,153 Hur kan vi styra vilka ingripanden de får? 76 00:05:20,320 --> 00:05:25,158 Jag vet att det verkar tufft, men jag tror på er. 77 00:05:25,325 --> 00:05:31,497 Jag har meddelat växeln och de ska försöka att dela ut rätt larm åt er. 78 00:05:32,582 --> 00:05:36,586 Lycka till och var försiktiga. 79 00:05:36,753 --> 00:05:42,633 Du kan söka upp inspektör Wolfe. Han har ett jobb åt dig och Bishop. 80 00:05:44,719 --> 00:05:47,013 -Har du ett fall? -Ja, kom in. 81 00:05:48,765 --> 00:05:51,267 Jag behöver er hjälp med en rymling. 82 00:05:52,310 --> 00:05:55,146 Craig Lawson, efterlyst för förskingring- 83 00:05:55,313 --> 00:05:57,940 -av miljontals dollar i familjeföretaget. 84 00:05:58,107 --> 00:06:01,069 -Nu är pappan död. -Och det är begravning? 85 00:06:01,235 --> 00:06:03,446 Och en minnesstund efteråt. 86 00:06:03,613 --> 00:06:08,493 -Jag tar den och ni tar begravningen. -Ja, sir. 87 00:06:08,659 --> 00:06:11,079 Hur är det med Bishop? 88 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Hon är okej. 89 00:06:14,290 --> 00:06:18,586 Hälsa att det är skitsnack. Hon riskerade sitt liv för mig. 90 00:06:18,753 --> 00:06:21,297 Hon skulle aldrig fuska med några papper. 91 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Det ska jag hälsa henne. 92 00:06:24,550 --> 00:06:26,719 Det uppskattar hon nog. 93 00:06:29,347 --> 00:06:34,685 -Borde jag prata med något befäl? -Du är en rookie. 94 00:06:49,283 --> 00:06:51,911 -Nya brillor? -Jag hör ditt hånande. 95 00:06:52,078 --> 00:06:53,746 Ta av dem. 96 00:06:53,913 --> 00:06:58,292 Jag har läst manualen och såna här är tillåtna. 97 00:06:58,459 --> 00:07:02,296 Så varför gnälla om de inte bryter mot reglerna? 98 00:07:02,463 --> 00:07:05,133 Ta av dem eller ät upp dem. 99 00:07:06,259 --> 00:07:10,847 -Ja, frun. -En misshandel på 1501 Melrose. 100 00:07:11,013 --> 00:07:18,146 -Jag behöver inget misshandelsfall. -Vem bryr sig? Vi tar det. 101 00:07:22,150 --> 00:07:25,570 Min tand sitter löst. Kom igen. 102 00:07:28,197 --> 00:07:31,451 -Här är vi. -Vad har hänt? 103 00:07:31,617 --> 00:07:33,619 Jag råkade stöta till en man i baren. 104 00:07:33,786 --> 00:07:36,956 Jag bad om ursäkt och då slog han mig. 105 00:07:37,123 --> 00:07:41,210 -Hur såg han ut? -Vit man med röd fotbollströja. 106 00:07:41,377 --> 00:07:45,506 -Det var allt jag såg. -Stanna här. Vi fixar det. 107 00:07:55,349 --> 00:07:59,770 -Jag ringer efter förstärkning. -Varför? Jag klarar av dem. 108 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 Okej, då får du ta befäl. 109 00:08:03,107 --> 00:08:05,109 Kom igen nu! 110 00:08:05,276 --> 00:08:09,155 Tillman skjuter, men missar. Han tar returen... 111 00:08:10,907 --> 00:08:15,411 -Vad gör du? Slå på matchen igen. -Visst, när ni har lekt min lek. 112 00:08:15,578 --> 00:08:20,333 Den heter: "Vilken av er huliganer slog mannen i ansiktet"? 113 00:08:20,500 --> 00:08:22,877 Vi har ett ingripande mot folkmassa. 114 00:08:23,044 --> 00:08:26,881 Min partner har kallat på förstärkning, så skynda på. 115 00:08:27,048 --> 00:08:30,760 Antingen åker ni alla in för offentlig berusning- 116 00:08:30,927 --> 00:08:36,265 -eller så överlämnar ni den skyldige och jag slår på matchen igen. 117 00:08:36,432 --> 00:08:38,893 Så, hur blir det? 118 00:08:39,060 --> 00:08:41,979 Kom igen då. 119 00:08:42,146 --> 00:08:45,942 -Matcher går före allt, polarn. -Perfekt. 120 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 -Det där var toppen. -Det var vårdslöst. 121 00:08:53,824 --> 00:08:58,788 Lägg av, vi tog förövaren och jag kan kryssa av "högriskingripande". 122 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 Kod 4. Vi behöver ingen förstärkning. 123 00:09:10,299 --> 00:09:12,301 Ingen av dem är Craig Lawson. 124 00:09:12,468 --> 00:09:14,720 -Nej. -Så vi väntar. 125 00:09:14,887 --> 00:09:19,141 Kan jag hjälpa dig med utredningen? Jag kan be Ben om hjälp. 126 00:09:19,308 --> 00:09:24,355 -Han känner folk i stadshuset. -Det är inte rätt väg att gå. 127 00:09:24,522 --> 00:09:30,361 -Jag kan inte stå sysslolös. -Jo, ignorera idéerna i ditt huvud. 128 00:09:32,446 --> 00:09:35,825 Borde vi presentera oss och beklaga sorgen? 129 00:09:35,992 --> 00:09:37,994 Vad sa jag om egna idéer? 130 00:09:38,160 --> 00:09:41,747 Vi står längst bak och filmar en begravning. 131 00:09:43,457 --> 00:09:45,668 -Lite läskigt, va? -Nej. 132 00:09:45,835 --> 00:09:48,754 Det är väldigt läskigt, men är vårt jobb. 133 00:09:54,010 --> 00:09:57,221 -Han är grön. -Jag är så ledsen. 134 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 Du har jämt något, Fred. Vad har hänt? 135 00:10:00,182 --> 00:10:05,438 -Jag fick min 30-dagarsbricka idag. -Oj. 136 00:10:05,605 --> 00:10:08,232 -Grattis. -Ledsen att göra er besvikna. 137 00:10:08,399 --> 00:10:13,613 Det är ingen fara. Hälsa Wilma från mig. Du kan gå nu. 138 00:10:13,779 --> 00:10:19,201 -Du sa att han var ett säkert kort. -Han har slutat. Det är inspirerande. 139 00:10:19,368 --> 00:10:21,370 Ursäkta min brist på glädje. 140 00:10:21,537 --> 00:10:24,498 Jackson har bara tre punkter. Jag har sju. 141 00:10:24,665 --> 00:10:27,877 Folk vinner på lotto mot alla odds varje dag. 142 00:10:28,044 --> 00:10:30,129 L.A. har 18 miljoner invånare. 143 00:10:30,296 --> 00:10:33,341 Vi behöver sju som bryter mot specifika lagar. 144 00:10:33,507 --> 00:10:38,137 7-19, vi har en kund som försöker betala med falska sedlar. 145 00:10:38,304 --> 00:10:43,309 -Man, brunt hår och blå kostym. -Jag behöver inget förfalskningsfall. 146 00:10:43,476 --> 00:10:48,356 Tänk positivt. Du behöver våld mot tjänsteman och han kanske slår dig. 147 00:10:49,357 --> 00:10:51,525 Tack för att du kom. 148 00:10:56,489 --> 00:10:58,282 Nu är det kört. 149 00:10:58,449 --> 00:11:03,871 Er närvaro vanhedrar min fars minne. Det här är privat, så ni måste gå. 150 00:11:04,038 --> 00:11:06,666 Tyvärr, din bror är efterlyst. 151 00:11:06,832 --> 00:11:11,462 Med tanke på de pengar han stal, vill du väl att vi tar fast honom? 152 00:11:11,629 --> 00:11:15,925 Craig kommer inte hit. Min pappa är död tack vare Craig. 153 00:11:16,092 --> 00:11:19,345 Snälla gå härifrån och låt oss sörja ifred. 154 00:11:19,512 --> 00:11:23,265 -Är det där...? -Jag tror det. 155 00:11:26,894 --> 00:11:30,690 -Var i helvete är mina pengar? -Stopp! 156 00:11:32,817 --> 00:11:34,860 Sluta! 157 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 Rör dig inte! 158 00:11:36,696 --> 00:11:39,115 Ge mig dina händer! 159 00:11:42,868 --> 00:11:48,207 Jag högg honom då han skrämde mig. Jag trodde att han var en zombie. 160 00:11:48,374 --> 00:11:51,293 Fejkade ni er pappas död? 161 00:11:51,460 --> 00:11:54,130 Vi behöver pengarna han stal. 162 00:11:54,296 --> 00:11:57,550 -Var är pengarna? -De är som din själ. Borta! 163 00:11:57,717 --> 00:12:00,469 -Sluta! -Vi får transportera dem separat. 164 00:12:00,636 --> 00:12:02,179 Tror du? 165 00:12:05,433 --> 00:12:07,810 Jackpott. Villkorlig dom för innehav. 166 00:12:07,977 --> 00:12:11,439 -Nu kan jag kryssa av en punkt. -Om han har något. 167 00:12:11,605 --> 00:12:17,111 Stäng av motorn. Sträck ut händerna och öppna dörren. 168 00:12:20,406 --> 00:12:23,367 -Var är ni på väg, sir? -Till jobbet. 169 00:12:23,534 --> 00:12:26,620 Enligt vår databas har du villkorlig dom. 170 00:12:26,787 --> 00:12:28,956 -Har du droger nu? -Nej, sir. 171 00:12:29,123 --> 00:12:32,710 -Får jag visitera dig? -Visst. 172 00:12:33,878 --> 00:12:36,797 Jag har varit ren i fyra år. 173 00:12:38,841 --> 00:12:41,677 -Hittar du något? -Nej. 174 00:12:41,844 --> 00:12:45,222 Jag ska söka igenom bilen. Händerna på huven. 175 00:12:45,389 --> 00:12:48,017 Han visar inga tecken på missbruk. 176 00:12:48,184 --> 00:12:51,187 Inga vidgade pupiller eller förvirring. 177 00:12:51,353 --> 00:12:55,316 Han kan vara på väg hem för att bli hög. 178 00:12:55,483 --> 00:13:00,404 Med tanke på hans förflutna är en genomsökning skäligt. 179 00:13:07,828 --> 00:13:10,414 Nu räcker det, assistent West. 180 00:13:16,086 --> 00:13:18,380 -Bingo. -Den är inte min. 181 00:13:19,590 --> 00:13:23,969 -Jag köpte bilen för två månader sen. -Din bil, ditt innehåll. 182 00:13:24,136 --> 00:13:27,014 -Du är gripen, mr Gemetti. -Den är ju tom. 183 00:13:27,181 --> 00:13:28,808 Nej, det finns rester. 184 00:13:28,974 --> 00:13:32,436 Enligt lagen är det innehav om du kan se spår. 185 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 Vi griper honom inte för det. 186 00:13:34,730 --> 00:13:39,693 Han köpte bilen för två månader sen och påsen verkar vara äldre än du. 187 00:13:39,860 --> 00:13:44,824 Be din chef att ringa mig. Jag berättar varför du var sen. 188 00:13:47,034 --> 00:13:51,372 Först är jag för snäll och nu är jag för noggrann? 189 00:13:51,539 --> 00:13:55,334 Du beter dig som en dålig polis. 190 00:13:55,501 --> 00:13:58,546 Du har alltid drömt om att bli som din pappa- 191 00:13:58,712 --> 00:14:02,883 -men nu har du fått en annan bild av honom och slår bakut. 192 00:14:03,050 --> 00:14:08,222 Jag fattar, men du får inte förstöra en oskyldig mans liv för det. 193 00:14:08,389 --> 00:14:12,852 Gör så igen och jag ser till att du aldrig tar examen. 194 00:14:19,608 --> 00:14:24,280 Jag behöver fortfarande sju tillslag. Lika många som i morse. 195 00:14:24,446 --> 00:14:28,158 -Jag har bara fått ett. -Det kommer att ordna sig. 196 00:14:28,325 --> 00:14:31,829 Det kanske ser mörkt ut, men ge inte upp hoppet. 197 00:14:31,996 --> 00:14:36,834 Som motivation har jag bokat en spadag åt oss efter vår examen. 198 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 Du har ju klarat alla dina punkter. 199 00:14:40,296 --> 00:14:41,839 Jag hatar att behöva dra ålderskortet... 200 00:14:42,006 --> 00:14:43,799 Gör du? 201 00:14:43,966 --> 00:14:47,636 Men med åldern lär man sig att ha perspektiv. 202 00:14:47,803 --> 00:14:51,557 Jag var ofta nära att ge upp när jag var i 20-årsåldern. 203 00:14:51,724 --> 00:14:55,895 Jag var gift, hade barn och kreditkortskulder upp över öronen. 204 00:14:56,061 --> 00:14:58,647 Det var illa, men jag överlevde. 205 00:14:58,814 --> 00:15:01,859 Vi måste alltid blicka framåt. 206 00:15:02,026 --> 00:15:06,238 Visst, men att överleva är inte samma sak som att lyckas. 207 00:15:06,405 --> 00:15:10,284 Nej, men om två dagar har vi klarat det här. 208 00:15:10,451 --> 00:15:14,246 Och vi ska göra det här provet tillsammans. 209 00:15:16,415 --> 00:15:18,959 -Pressen tär på dem. -Mig med. 210 00:15:19,126 --> 00:15:21,754 Min rookie måste bli klar innan provet. 211 00:15:21,921 --> 00:15:24,715 Titta, Nolan kör ett peptalk. 212 00:15:24,882 --> 00:15:27,468 -Hur vet du det? -Han är så mot mig. 213 00:15:27,635 --> 00:15:32,348 -Han har rätt. Du klarar dig. -Oavsett är min karriär körd. 214 00:15:32,514 --> 00:15:35,976 -Jag blir inte polismästare innan 40. -Tack och lov. 215 00:15:36,143 --> 00:15:39,355 Det är bara politik och statistik. 216 00:15:39,521 --> 00:15:43,943 Alla enheter, vi har en kod 215. Bilkapning, Beverly Drive. 217 00:15:44,109 --> 00:15:45,819 7-A-19, tar det. 218 00:15:45,986 --> 00:15:48,405 7-A-07 tar det i utbildningssyfte. 219 00:15:48,572 --> 00:15:51,617 -Chen behöver det mer. -Nej, vi tar det. 220 00:15:51,784 --> 00:15:54,912 -Inte om vi kommer dit först. -Kom igen! 221 00:16:15,140 --> 00:16:18,018 -Ur vägen! -Polis! 222 00:16:19,311 --> 00:16:21,063 Ur vägen! 223 00:16:29,989 --> 00:16:33,033 Ben? Herregud. 224 00:16:35,536 --> 00:16:40,541 Kan dr Ramirez ringa 6671? 225 00:16:48,382 --> 00:16:51,343 -Hej. -Hej, kompis! 226 00:16:52,803 --> 00:16:57,683 Det här är Paige. Hon är toppen. Vet du vad mer som är toppen? 227 00:16:58,892 --> 00:17:01,770 -Kodein. -Hej, Paige Thomas. 228 00:17:01,937 --> 00:17:04,773 -Jag jobbar med vittnesstöd. -John Nolan. 229 00:17:04,940 --> 00:17:07,151 Dåliga nyheter. Jag blev av med bilen. 230 00:17:07,317 --> 00:17:09,236 Jag vet. 231 00:17:10,612 --> 00:17:12,865 Jag köpte kaffe- 232 00:17:13,032 --> 00:17:16,660 -och när jag kom tillbaka till bilen var det en kille som... 233 00:17:17,995 --> 00:17:23,083 Han kom från ingenstans och pang. 234 00:17:23,250 --> 00:17:25,419 Han överföll dig. 235 00:17:27,129 --> 00:17:30,549 -Han hotade mig med en sol. -Du menar pistol? 236 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 -Vad sa jag? -Det spelar ingen roll. 237 00:17:33,302 --> 00:17:37,639 Du blir utskriven i kväll, så jag skjutsar hem dig då. 238 00:17:39,016 --> 00:17:40,517 Visst. 239 00:17:42,352 --> 00:17:47,066 -Det var läskigt. -Jag vet. 240 00:17:47,232 --> 00:17:51,528 -Kan vi pratas vid utanför? -Visst, jag kommer snart tillbaka. 241 00:17:51,695 --> 00:17:53,072 Krya på dig. 242 00:18:01,997 --> 00:18:04,166 -Är du okej? -Ja. 243 00:18:04,333 --> 00:18:08,378 Det är svårt att se honom så. Vi har varit vänner länge. 244 00:18:08,545 --> 00:18:12,091 -Stannar du här tills han skrivs ut? -Ja. 245 00:18:12,257 --> 00:18:13,759 Tack. 246 00:18:18,430 --> 00:18:20,766 Fick ni ett signalement av Ben? 247 00:18:20,933 --> 00:18:24,603 Ja. Vit man, 180 cm. Tatuering i nacken och näsring. 248 00:18:24,770 --> 00:18:27,022 Vi har efterlyst bilen. 249 00:18:27,189 --> 00:18:32,736 Han lastade nog den på ett släp och körde den direkt till en verkstad. 250 00:18:32,903 --> 00:18:36,281 -Snart är den i Dubai eller Japan. -Tar du fallet? 251 00:18:36,448 --> 00:18:41,495 Ja, jag har jagat en stöldliga som stjäl bilar mitt på ljusa dagen. 252 00:18:41,662 --> 00:18:44,832 -Jag vill hjälpa till. På allvar. -Jag ser det. 253 00:18:44,998 --> 00:18:48,669 -Var det ett nej? -Inspektör Wolfe säger nog till. 254 00:18:48,836 --> 00:18:53,215 Talia väntar där nere. Hon skjutsar dig till stationen. 255 00:19:10,941 --> 00:19:14,611 Alla nummerplåtar är gröna. Jag klarar det aldrig. 256 00:19:14,778 --> 00:19:18,365 -Inte med den attityden. -Vårt skift är snart slut. 257 00:19:18,532 --> 00:19:21,034 En polare sa att fler bilar stals- 258 00:19:21,201 --> 00:19:24,621 -här förra månaden än hela året i Wilshire. 259 00:19:24,788 --> 00:19:26,790 Jag hoppas det. 260 00:19:31,753 --> 00:19:34,339 De där plåtarna matchar inte bilen. 261 00:19:34,506 --> 00:19:37,509 Då är den stulen. Slå på blåljusen. 262 00:19:41,680 --> 00:19:44,183 Körkort och registreringsbevis. 263 00:19:44,349 --> 00:19:49,271 Jag vet varför ni stannade mig. Fel nummerplåtar, förlåt. 264 00:19:49,438 --> 00:19:51,607 Är nummerplåtarna eller bilen stulen? 265 00:19:51,773 --> 00:19:53,275 Inget av dem. 266 00:19:53,442 --> 00:19:58,864 -De tillhör min make. -Varför sitter de på din bil? 267 00:19:59,031 --> 00:20:04,912 Vi hade bara råd att registrera en bil. Det har varit ett tufft år. 268 00:20:05,078 --> 00:20:08,957 Den andra bilen gick sönder, så jag hade inget val. 269 00:20:09,124 --> 00:20:12,294 Jag måste ta mig till mitt nattjobb. 270 00:20:12,461 --> 00:20:15,214 Det är olagligt att byta nummerskyltar. 271 00:20:15,380 --> 00:20:18,550 Förlåt. Det är så dumt. 272 00:20:20,302 --> 00:20:25,057 -Jag borde veta bättre. -Okej, vänta en stund. 273 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Hon försöker bara att hanka sig fram. 274 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Det är upp till dig. 275 00:20:34,566 --> 00:20:38,946 Du kan sätta dit henne för falska nummerplåtar eller låta bli- 276 00:20:39,112 --> 00:20:42,491 -men då riskerar du att missa slutprovet. 277 00:20:42,658 --> 00:20:45,369 Jag vill inte vara den polisen. 278 00:20:45,535 --> 00:20:47,371 Hela den här grejen gör mig förbannad. 279 00:20:47,537 --> 00:20:50,749 Jag... Jag vill inte göra det så här. 280 00:20:50,916 --> 00:20:54,920 Det är inte min stil att pricka av listor. 281 00:20:55,087 --> 00:20:57,798 Okej, ge henne en varning då. 282 00:21:03,345 --> 00:21:06,890 Jag tänker släppa dig, men du får inte göra så igen. 283 00:21:07,057 --> 00:21:10,769 -Tack. -Kör försiktigt. 284 00:21:21,071 --> 00:21:23,699 Vill du höra den goda nyheten? 285 00:21:23,865 --> 00:21:28,620 Det här räknas som etiskt dilemma, så du har prickat av en grej. 286 00:21:29,788 --> 00:21:32,249 Bara sex punkter kvar. 287 00:21:37,045 --> 00:21:41,341 -Vad gör vi här? -Du ska sova över. Sätt dig ned. 288 00:21:41,508 --> 00:21:43,760 Vad kul. Varför inte hos mig? 289 00:21:43,927 --> 00:21:48,181 Dina högteknologiska toaletter skrämmer mig. 290 00:21:48,348 --> 00:21:50,851 -Är du hungrig? -Nej, har du whisky? 291 00:21:51,018 --> 00:21:53,603 Whisky och smärtstillandeär inte bra. 292 00:21:53,770 --> 00:21:55,564 -Enligt vem? -Alla. 293 00:21:57,774 --> 00:22:02,237 Vet du varför jag vill att du sover över? 294 00:22:02,404 --> 00:22:05,907 -För att jag blev bilkapad? -Det är en anledning. 295 00:22:06,074 --> 00:22:09,619 Men mestadels på grund av det som händer sen. 296 00:22:09,786 --> 00:22:14,875 -Minns du bankrånet jag berättade om? -Ja, det var därför du blev polis. 297 00:22:15,042 --> 00:22:20,005 Jag berättade aldrig om hur dåligt jag mådde efteråt. 298 00:22:20,172 --> 00:22:24,801 I en månad efteråt, innan jag började på polisutbildningen- 299 00:22:24,968 --> 00:22:29,389 -mådde jag bra och sen... 300 00:22:29,556 --> 00:22:33,185 Plötsligt såg jag pistolen i mitt ansikte igen. 301 00:22:33,352 --> 00:22:37,981 Jag kallsvettades och började gråta utan anledning på Dairy Queen. 302 00:22:38,148 --> 00:22:42,027 -Inte utan anledning. -Nej. 303 00:22:43,403 --> 00:22:46,907 Min poäng är att igår kände du dig säker. 304 00:22:47,074 --> 00:22:50,202 I morgon kommer du inte att göra det. 305 00:22:51,536 --> 00:22:58,794 Men jag finns här för dig. Hur låter det? 306 00:22:58,960 --> 00:23:01,963 Det låter bra. 307 00:23:05,634 --> 00:23:09,930 Chen behöver sex, West en och Nolan får skrivbordstjänst. 308 00:23:10,097 --> 00:23:13,850 -Var försiktiga där ute. -Släpp fram mig. 309 00:23:15,977 --> 00:23:19,940 -Jag saknade dig därinne. -Säkert. Skrivbordstjänst? 310 00:23:20,107 --> 00:23:24,403 Alla har fullt upp, så jag får stämpla rapporter. 311 00:23:24,569 --> 00:23:27,948 Jag vet att du sa nej, men jag har skrivit ett PM- 312 00:23:28,115 --> 00:23:32,494 -om hur bra du är som mentor. Det kanske inte spelar någon roll. 313 00:23:36,665 --> 00:23:39,209 -Det gör det. -Ska du visa det? 314 00:23:39,376 --> 00:23:42,921 -Förmodligen inte. -Är du redo? 315 00:23:43,088 --> 00:23:46,591 -Redo. Önska mig lycka till. -Lycka till. 316 00:23:50,595 --> 00:23:53,974 Jag borde ge upp. Vi klarar aldrig sex stycken. 317 00:23:54,141 --> 00:23:59,146 Jag tränar inga som ger upp. Vi slåss tills klockan ringer. 318 00:23:59,312 --> 00:24:02,732 7-A-19, behöver ni skadegörelse av stadens egendom? 319 00:24:02,899 --> 00:24:05,110 -Ja. -Vi fick ett samtal. 320 00:24:05,277 --> 00:24:08,738 Wilshire och Pine. En bilkrock på trottoaren. 321 00:24:08,905 --> 00:24:13,702 Vad var det jag sa? 7-A-19 tar larmet. 322 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 Ge mig en uppgift. Jag kan inte hjälpa Bishop- 323 00:24:21,376 --> 00:24:26,381 -men jag vill fånga killen som skadade min vän. 324 00:24:26,548 --> 00:24:28,967 -Okej. -Allvarligt? 325 00:24:30,135 --> 00:24:36,099 -Okej, toppen. Var börjar vi? -Har du någonsin kört en Lamborghini? 326 00:24:38,977 --> 00:24:44,191 -Stod den bara och skrotade här? -Efter ett knarktillslag. 327 00:24:45,275 --> 00:24:48,487 -Vill du köra den? -Klart som fan! 328 00:24:53,158 --> 00:24:56,286 12-åriga Nolan gör i brallan just nu. 329 00:25:03,543 --> 00:25:05,879 Herregud. Ja! 330 00:25:09,466 --> 00:25:12,135 Jag... Vad hände? 331 00:25:12,302 --> 00:25:16,973 Det är en lockbil. Kameror, fjärrstyrd låsning och strömbrytare. 332 00:25:17,140 --> 00:25:20,352 Bilkaparen stjäl bilen och vi låser in honom. 333 00:25:20,519 --> 00:25:24,773 -Hur ska han hitta bilen? -Vi sprider ordet om den. 334 00:25:24,940 --> 00:25:30,028 -En sån här bil lockar fram honom. -Och då haffar vi honom. 335 00:25:30,195 --> 00:25:34,366 -Får jag köra den? -Fordon har din bild på en piltavla. 336 00:25:34,533 --> 00:25:37,202 -Så vad tror du? -Det har du rätt i. 337 00:25:43,041 --> 00:25:48,672 Centralen, kan ni kolla upp nummerplåten 5PCI410? 338 00:25:50,382 --> 00:25:55,220 -Körde ni bilen, frun? -Ja... Nej. 339 00:25:55,387 --> 00:25:58,682 -Skadegörelse av stadens egendom. -En till punkt. 340 00:25:58,848 --> 00:26:02,185 5PCI410 har anmälts som bilstöld. 341 00:26:02,352 --> 00:26:06,064 Flickvännen tog bilen utan lov för 20 minuter sen. 342 00:26:06,231 --> 00:26:11,027 -Den jäveln! -Bilstöld ger dig en tredje prick. 343 00:26:11,194 --> 00:26:13,113 Hallå! Stanna! 344 00:26:14,823 --> 00:26:17,576 Tekniskt sett är det en bilkapning. 345 00:26:17,742 --> 00:26:20,662 Försök inte att fly igen. Vad heter du? 346 00:26:20,829 --> 00:26:24,499 -Alexander Hamilton. -Falsk identitet ger oss fem. 347 00:26:24,666 --> 00:26:26,668 Körkortet, tack. 348 00:26:28,128 --> 00:26:30,839 Våld mot tjänsteman. Det blir sex. 349 00:26:32,382 --> 00:26:35,135 Inte illa, Chen. Ta fast henne. 350 00:26:42,934 --> 00:26:44,936 Hur mår Ben? 351 00:26:45,103 --> 00:26:48,231 Han hade en tuff natt, men han klarar sig. 352 00:26:48,398 --> 00:26:52,611 Jag känner en terapeut som specialiserar sig på trauma. 353 00:26:52,777 --> 00:26:56,698 -Det hjälpte mig. -Det ska jag meddela. Tack. 354 00:27:05,165 --> 00:27:08,960 Kamouflagekeps, näsring, tatuering i nacken. 355 00:27:09,127 --> 00:27:13,423 -Det är han. Ska vi ta honom? -Nej, vänta tills han är inne. 356 00:27:16,259 --> 00:27:18,470 Det är en skanner. 357 00:27:18,637 --> 00:27:22,891 Den går igenom fjärrlås- kombinationer och låser upp bilen. 358 00:27:47,707 --> 00:27:50,669 Hörru, upp med händerna. 359 00:27:58,885 --> 00:28:01,554 Kliv ut, lugnt och försiktigt. 360 00:28:03,973 --> 00:28:07,268 Händerna på huvudet. Fläta fingrarna. 361 00:28:07,435 --> 00:28:11,981 -Har du honom? -Rör dig inte. Pistol. 362 00:28:17,070 --> 00:28:20,281 Vad har hänt med din hand? 363 00:28:20,448 --> 00:28:22,534 Jag minns inte. 364 00:28:22,701 --> 00:28:24,160 Ska jag påminna dig? 365 00:28:24,327 --> 00:28:26,996 Är det något problem, assistent Nolan? 366 00:28:27,163 --> 00:28:30,792 Nej, sir. Du är gripen. Du har rätt att tiga. 367 00:28:30,959 --> 00:28:33,837 Allt du säger kan användas mot dig. 368 00:28:34,003 --> 00:28:37,632 Du har rätt till ett ombud när du blir förhörd. 369 00:28:37,799 --> 00:28:41,219 Har du inte råd med ett ombud, utser staten ett. 370 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 Förstår du dina rättigheter? 371 00:28:43,722 --> 00:28:45,932 -Ja. -In med dig. 372 00:28:49,352 --> 00:28:51,938 -Nu ska jag berätta för Ben. -Nej. 373 00:28:52,105 --> 00:28:55,108 Han är en liten fisk i ett stort nät. 374 00:28:55,275 --> 00:28:59,028 Om han avslöjar sin arbetsgivare, slipper han åtal. 375 00:28:59,195 --> 00:29:01,781 Han fick min vän att hamna på sjukhus. 376 00:29:01,948 --> 00:29:04,784 Hans chef får folk att hamna i jorden. 377 00:29:04,951 --> 00:29:07,746 En större fisk är en bättre fångst. 378 00:29:07,912 --> 00:29:12,208 Att släppa den här killen är ett nödvändigt pris att betala. 379 00:29:12,375 --> 00:29:15,920 -Kommer det att bli ett problem? -Nej, sir. 380 00:29:25,930 --> 00:29:28,516 -Är du okej? -Jag mår bra. 381 00:29:28,683 --> 00:29:32,812 -Du får vara nervös. -Jag är inte nervös, utan frustrerad. 382 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Jag har jobbat hårt i åtta år- 383 00:29:35,607 --> 00:29:38,234 -och nu kan allt förstöras på grund av det här? 384 00:29:38,401 --> 00:29:41,488 En besvarad fråga innan jag ens blev polis? 385 00:29:41,654 --> 00:29:46,326 Det är inte rätt inställning. Du måste ta ditt ansvar, Talia. 386 00:29:46,493 --> 00:29:49,996 Du är en av våra bästa, men du visste vad du gjorde- 387 00:29:50,163 --> 00:29:53,416 -när du utelämnade Dylans namn på listan. 388 00:29:53,583 --> 00:29:56,085 Polismästare Williams är oförutsägbar- 389 00:29:56,252 --> 00:29:58,505 -men han tolererar inget skitsnack. 390 00:29:58,671 --> 00:30:01,257 -Förstår du? -Ja, sir. 391 00:30:06,888 --> 00:30:08,932 Nu går vi. 392 00:30:12,685 --> 00:30:19,651 Slå er ned, assistent Bishop och inspektör Grey. 393 00:30:19,818 --> 00:30:22,946 -Jag vill säga några ord först. -Nej. 394 00:30:23,112 --> 00:30:27,200 Jag vet att du vill hylla Bishop och du har inte fel. 395 00:30:27,367 --> 00:30:31,704 Jag vet att hon är en kompetent polis, men jag vill veta en sak. 396 00:30:31,871 --> 00:30:33,498 Du utelämnade din fosterbror- 397 00:30:33,665 --> 00:30:36,584 -en dömd brottsling, på din familjelista. 398 00:30:36,751 --> 00:30:41,422 Med andra ord ljög du. Berätta varför det inte är ett problem. 399 00:30:43,383 --> 00:30:46,427 Det kan jag inte, sir. 400 00:30:46,594 --> 00:30:48,721 Det jag gjorde är ett problem. 401 00:30:50,223 --> 00:30:55,019 Jag svek poliskårens förtroende innan jag ens påbörjade yrket. 402 00:30:55,186 --> 00:31:00,400 Jag gjorde det för att skydda mig själv och det är oförsvarligt. 403 00:31:00,567 --> 00:31:04,571 Jag låtsades att min fosterbror inte är en del av mitt liv. 404 00:31:04,737 --> 00:31:09,784 Jag kunde ha hjälpt honom, men valde att utesluta honom. 405 00:31:09,951 --> 00:31:13,496 Jag har mycket att vara ledsen för. Och det är jag. 406 00:31:16,624 --> 00:31:18,001 Okej, då så. 407 00:31:20,420 --> 00:31:21,921 Börja, inspektör Ruiz. 408 00:31:22,088 --> 00:31:26,634 SU har gått igenom hela din karriär i Los Angeles-polisen- 409 00:31:26,801 --> 00:31:31,890 -för att se om din relation till brottslingen har påverkat dig. 410 00:31:32,056 --> 00:31:36,519 Jag har hittat flera avvikelser, fel och försummelser. 411 00:31:36,686 --> 00:31:39,689 Vi börjar med de senaste och arbetar bakåt. 412 00:31:39,856 --> 00:31:46,779 I oktober förra året misslyckades du med att säkra polisbilen. 413 00:31:46,946 --> 00:31:48,615 Han gav dig nycklarna. 414 00:31:48,781 --> 00:31:52,869 Han gjorde som du sa, men du slog honom halvt fördärvad ändå. 415 00:31:53,036 --> 00:31:56,706 -Vad snackar du om? -Jag vill bara veta varför. 416 00:31:56,873 --> 00:31:59,709 -Är du sån? -Jag behöver inte snacka. 417 00:32:01,377 --> 00:32:05,632 -Tjallar jag på chefen, släpps jag. -Han kanske inte kommer. 418 00:32:05,798 --> 00:32:09,093 Det gör han. Jag vet vad jag pratar om. 419 00:32:11,596 --> 00:32:14,557 Jag har säkrat området. Vi är redo. 420 00:32:16,601 --> 00:32:19,812 Jag hörde att Jackson har klarat alla punkter. 421 00:32:19,979 --> 00:32:22,941 Han och Lopez hängde på insatsstyrkan. 422 00:32:30,114 --> 00:32:32,867 Där är han. Han i svart jacka. 423 00:32:36,996 --> 00:32:40,500 -Och där är Bens bil. -Vi har identifierat målet. 424 00:32:40,667 --> 00:32:43,169 Alla enheter gör sig redo. 425 00:33:02,563 --> 00:33:05,274 -Polisen! Upp med händerna! -Stopp! 426 00:33:05,441 --> 00:33:08,987 -Stå stilla! -Händerna i luften! 427 00:33:09,153 --> 00:33:14,450 Följ efter honom, Nolan! Lopez och Jackson kommer med mig! 428 00:33:15,827 --> 00:33:17,245 -Jackson! -Jag kör. 429 00:33:17,412 --> 00:33:19,414 Visst! 430 00:33:32,135 --> 00:33:35,096 Vi måste ta honom från sidan. Ta Broadway. 431 00:33:38,224 --> 00:33:43,062 7-A-15 följer efter till fots. Västerut mot Chinatown Plaza. 432 00:34:02,415 --> 00:34:04,667 Stanna! Vad gör du? 433 00:34:12,592 --> 00:34:15,386 Han springer österut på Hill Street. 434 00:34:15,553 --> 00:34:21,017 -Vi tar honom vid torget. -Vänta! Vad gör du? Bromsa! 435 00:34:23,436 --> 00:34:26,022 Är ni okej, frun? 436 00:34:41,162 --> 00:34:44,874 Polisen! Ta skydd! Nu har jag dig. 437 00:34:50,463 --> 00:34:52,340 Stå stilla! Rör dig inte. 438 00:34:56,177 --> 00:34:59,889 -Är du okej? -Ja. 439 00:35:00,056 --> 00:35:03,851 Biltjuvar ska man jaga med en bil, inte till fots. 440 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 Vi har gripit den misstänkte. 441 00:35:20,326 --> 00:35:23,704 -Jag hörde att det inte gick så bra. -Inte direkt. 442 00:35:23,871 --> 00:35:26,916 -Vad gör du här, Nolan? -Gör det rätta. 443 00:35:27,083 --> 00:35:29,669 -Gör det inte, Nolan! -Stanna! 444 00:35:29,836 --> 00:35:32,421 -Har du gått vilse? -Nej, sir. 445 00:35:32,588 --> 00:35:35,466 Jag är assistent Bishops rookie. 446 00:35:35,633 --> 00:35:38,761 Jag ber om ursäkt, sir. Aspirant Nolan ska... 447 00:35:38,928 --> 00:35:43,432 Vänta lite. Låt honom prata om han har något att säga. 448 00:35:44,684 --> 00:35:48,521 -Måtte det vara något bra. -Ja. 449 00:35:48,688 --> 00:35:50,064 Sir... 450 00:35:52,608 --> 00:35:56,070 -Ursäkta, det har varit en tuff dag. -Samma här. 451 00:35:56,237 --> 00:35:58,948 Ja, sir. Ursäkta. Så här ligger det till. 452 00:35:59,115 --> 00:36:03,870 Under det senaste halvåret har jag sett Bishop ge allt för vår stad. 453 00:36:04,036 --> 00:36:07,999 Hon har gjort folks liv tryggare och hjälp människor. 454 00:36:09,500 --> 00:36:13,796 Hon har inspirerat mig att bli en bättre polis. 455 00:36:13,963 --> 00:36:16,757 Jag blev antagen till polishögskolan med en brist. 456 00:36:16,924 --> 00:36:20,636 Jag är betydligt äldre än alla andra rookies. 457 00:36:22,180 --> 00:36:27,935 Men assistent Bishop lärde mig att dra nytta av mina livserfarenheter- 458 00:36:28,102 --> 00:36:31,856 -så att jag kan bli en hälften så bra polis som hon är. 459 00:36:35,318 --> 00:36:39,113 Jag vet att jag är ny och lär mig alla regler... 460 00:36:39,280 --> 00:36:42,033 Som de tre du bröt mot nyss? 461 00:36:42,200 --> 00:36:44,368 Det kan jag svaret på. 462 00:36:44,535 --> 00:36:49,582 Ohörsamhet av order, gå emot befälsordning och olämpligt beteende. 463 00:36:49,749 --> 00:36:53,961 Så då förstår du att ditt agerande innebär vissa risker? 464 00:36:54,128 --> 00:36:55,755 Ja, sir. Det gör jag. 465 00:36:55,922 --> 00:36:59,717 Men jag är uppfostrad att försvara de jag bryr mig om. 466 00:37:01,385 --> 00:37:06,724 Det Bishop gjorde var moraliskt fel och måste få konsekvenser- 467 00:37:06,891 --> 00:37:09,101 -men hon har lärt mig att vårt jobb handlar om omdöme- 468 00:37:09,268 --> 00:37:11,979 -rättvisa och medkänsla. 469 00:37:12,146 --> 00:37:15,566 Bishop försökte inte att lura systemet. 470 00:37:15,733 --> 00:37:18,861 Hon vill bara bli stans bästa polis. 471 00:37:21,781 --> 00:37:23,449 Och det bör ni veta. 472 00:37:23,616 --> 00:37:27,662 Det var du som var med kommissarie Andersen när hon dog. 473 00:37:29,580 --> 00:37:31,082 Ja. 474 00:37:33,459 --> 00:37:38,839 När ska jag hålla den här aspirantens muntliga förhör? 475 00:37:39,006 --> 00:37:41,300 Om en vecka, sir. 476 00:37:41,467 --> 00:37:46,597 Till den räkenskapens underbara dag... Ut från mitt kontor, Nolan. 477 00:37:46,764 --> 00:37:48,474 Ja, sir. 478 00:37:54,146 --> 00:37:56,190 -Vill du få sparken? -Nej, sir. 479 00:37:56,357 --> 00:37:58,192 -Så du är en idiot? -Ja. 480 00:37:58,359 --> 00:38:00,611 -Han är min idiot. -Hjälpte det? 481 00:38:00,778 --> 00:38:04,031 -Det skadade nog inte. -Vi får se. 482 00:38:04,198 --> 00:38:07,743 -Polismästaren är ute efter dig nu. -Jag är redo. 483 00:38:07,910 --> 00:38:12,665 Han kan fråga om allt i handboken, brottsbalken och tjänstemanualen. 484 00:38:12,832 --> 00:38:18,129 -Jag kan dem utantill. -Jaså? Sidan 47 i handboken? 485 00:38:18,296 --> 00:38:19,922 Hur många kommatecken? 486 00:38:29,015 --> 00:38:33,185 -Är du okej? -Jag tabbade mig verkligen. 487 00:38:33,352 --> 00:38:36,981 Jag vet inte vad jag tänkte. Jag bara... 488 00:38:38,024 --> 00:38:40,568 Jag vet inte hur jag ska bete mig. 489 00:38:40,735 --> 00:38:46,032 Jag försökte vara någon jag inte är och höll nästan på att döda någon. 490 00:38:46,198 --> 00:38:49,368 Vad gör du? Din checklista är inte klar än. 491 00:38:49,535 --> 00:38:51,912 Det är för sent. Skiftet är över. 492 00:38:52,079 --> 00:38:55,291 Inte förrän vi fixar ett methinnehav. 493 00:38:55,458 --> 00:38:58,461 Grey har godkänt vår övertid. Kom nu. 494 00:39:01,380 --> 00:39:03,424 Gå, jag klarar mig. 495 00:39:04,633 --> 00:39:06,344 -Är du säker? -Ja. 496 00:39:06,510 --> 00:39:08,137 Vi får prata mer sen. 497 00:39:16,354 --> 00:39:21,150 -Din aspirant höll ett fint tal. -Kan jag hjälpa dig? 498 00:39:21,317 --> 00:39:25,696 Jag ville berätta att vi tar ett beslut inom ett par veckor. 499 00:39:25,863 --> 00:39:29,033 Då ses vi om ett par veckor. 500 00:39:30,076 --> 00:39:32,745 Men... 501 00:39:32,912 --> 00:39:36,832 Jag kan ge dig ett beslut idag. Eller just nu. 502 00:39:37,917 --> 00:39:39,835 Hur lyder det? 503 00:39:40,002 --> 00:39:43,172 -Friad på alla punkter. -Om? 504 00:39:43,339 --> 00:39:46,926 -Du är smart och passar perfekt. -För vad? 505 00:39:47,093 --> 00:39:52,056 Jag behöver någon som är mina ögon och öron på Mid-Wilshirestationen. 506 00:39:52,223 --> 00:39:53,849 Ska jag vara mullvad åt SU? 507 00:39:54,016 --> 00:39:56,977 Det låter illa, men kan rädda ditt jobb. 508 00:39:57,144 --> 00:39:59,814 Polismästaren lyssnar på mig. 509 00:39:59,980 --> 00:40:04,276 Aspirantens tal var bra, men inte så bra. 510 00:40:04,443 --> 00:40:08,114 Fundera på saken. Vi får prata mer snart. 511 00:40:11,325 --> 00:40:13,911 Jag önskar att jag hade bättre nyheter. 512 00:40:14,078 --> 00:40:17,373 -Det gör inget. -Jag vill att du får ett avslut. 513 00:40:17,540 --> 00:40:20,334 Hjälpte det dig efter bankrånet? 514 00:40:21,544 --> 00:40:24,922 -Inte direkt. -Därför sitter jag här ute. 515 00:40:25,089 --> 00:40:30,469 Jag drar till Saint-Barthélemy i morgon. Efter det vet jag inte. 516 00:40:30,636 --> 00:40:32,805 Hjälper miljöombyte mot trauma? 517 00:40:32,972 --> 00:40:36,142 En kall öl på stranden är en bra start. 518 00:40:37,685 --> 00:40:42,106 Du har möjligheten att försvinna ett tag. Det har inte de flesta. 519 00:40:42,273 --> 00:40:45,484 De får handskas med sin PTSD- 520 00:40:45,651 --> 00:40:47,653 -medan de försöker hålla ihop sina liv. 521 00:40:47,820 --> 00:40:51,073 Ska jag ha dåligt samvete för att jag har pengar? 522 00:40:51,240 --> 00:40:55,995 Nej. Det jag försöker säga är... 523 00:40:56,162 --> 00:41:01,167 Att fly är ett privilegium, men du kan egentligen inte fly. 524 00:41:01,333 --> 00:41:05,212 All stress, alla mardrömmar och känslor från överfallet- 525 00:41:05,379 --> 00:41:07,798 -följer med dig till stranden. 526 00:41:07,965 --> 00:41:10,676 Och det vet jag, för jag har varit där. 527 00:41:12,052 --> 00:41:15,806 Det enda som hjälpte mig att komma över det var... 528 00:41:17,600 --> 00:41:19,351 ...att bli polis. 529 00:41:19,518 --> 00:41:22,855 -Tycker du att jag ska bli polis? -Nej. 530 00:41:23,022 --> 00:41:26,150 Ingen vill det. 531 00:41:26,317 --> 00:41:30,654 Men överväg om du kan använda ditt trauma för att motivera dig. 532 00:41:30,821 --> 00:41:34,074 Gör något positivt av en hemsk upplevelse. 533 00:41:35,659 --> 00:41:40,706 Jag borde kanske skriva en check till kvinnan från brottsofferjouren. 534 00:41:40,873 --> 00:41:45,002 Det kan du göra och det borde du göra. 535 00:41:45,169 --> 00:41:48,714 Men du tror att det behövs något mer påtagligt? 536 00:41:48,881 --> 00:41:53,135 Att hjälpa folk som jag kan se i ögonen- 537 00:41:53,302 --> 00:41:57,932 -är en av de mest meningsfulla sakerna jag har gjort i mitt liv. 538 00:41:59,725 --> 00:42:02,520 Jag ringer henne i morgon. 539 00:42:04,396 --> 00:42:06,315 Bra. 540 00:42:06,482 --> 00:42:10,819 -Jag hatar ginger ale. -Jag vet. 541 00:42:12,696 --> 00:42:16,825 Text: Cecilia Lilja Iyuno-SDI Group