1 00:00:01,365 --> 00:00:03,069 Hari terakhir pelatihan. 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,056 Hari terakhir Tim perintah menggonggong. 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,260 Hari terakhir menembak sebentar lagi. 4 00:00:07,310 --> 00:00:10,350 Hari terakhir merekam setiap cacat keturunan. 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,010 Agak pahit. 6 00:00:12,050 --> 00:00:13,360 Tidak. Cukup manis. 7 00:00:13,400 --> 00:00:15,050 Maaf. Maaf. 8 00:00:15,100 --> 00:00:16,580 Kalian, berhentilah meminta maaf. 9 00:00:16,620 --> 00:00:19,900 Kalian akhirnya berhasil, dan aku akan berada dibelakang kau. 10 00:00:19,960 --> 00:00:22,360 - Bulan tambahan akan cepat berlalu. - Kau tahu itu. 11 00:00:22,600 --> 00:00:24,560 Apakah Tim akan melakukan sesuatu yang spesial... 12 00:00:24,630 --> 00:00:26,890 ...untuk mengingat tugas terakhir kau? 13 00:00:27,120 --> 00:00:31,030 Tidak tahu ya. Kau tahu, ketika kau bangkit dari hubungan yang penting... 14 00:00:31,070 --> 00:00:34,860 ...harus ada jalan yang dilakukan untuk memastikan pisah secara sehat. 15 00:00:34,900 --> 00:00:37,600 Kita harus merasakan semuanya satu per satu. 16 00:00:37,640 --> 00:00:39,894 Bagaimana, jika dia tak tahu kalau kau melakukannya? 17 00:00:39,943 --> 00:00:41,792 Penipu, selamat tinggal. 18 00:00:41,840 --> 00:00:44,080 Itu, ya. 19 00:00:44,130 --> 00:00:46,610 - Kau akan pergi dengan siapa? - Tidak tahu. 20 00:00:46,650 --> 00:00:49,396 Grey sibuk, dan Smitty mendapatkan tato kembali. 21 00:00:49,440 --> 00:00:50,800 Ya, jangan ditanya. 22 00:00:50,830 --> 00:00:52,920 Jadi, kita keluar dari T.O's, dan aku tebak... 23 00:00:52,960 --> 00:00:55,023 ...aku menyelesaikan tahun pemula di resepsionis. 24 00:00:55,640 --> 00:00:56,770 Boot. 25 00:00:57,920 --> 00:00:59,348 Di mana perlengkapan kita? 26 00:00:59,600 --> 00:01:01,120 Tunggu, apa? 27 00:01:01,475 --> 00:01:03,105 Kita memulai perjalanan ini bersama. 28 00:01:03,219 --> 00:01:04,767 Aku pikir kita harus mengakhirinya. 29 00:01:04,876 --> 00:01:06,096 Setuju? 30 00:01:07,090 --> 00:01:08,331 Ayo pergi. 31 00:01:12,221 --> 00:01:14,093 Aku pikir kita pas. 32 00:01:14,396 --> 00:01:17,573 Kau melakukannya? Maksudku, kenapa? Apa? 33 00:01:17,720 --> 00:01:21,151 Kukatakan padamu etika, Profesor. Dia seharusnya pergi bersama? 34 00:01:21,770 --> 00:01:24,484 Tidak, kita bahkan tidak mendiskusikannya. 35 00:01:24,520 --> 00:01:26,208 Tapi, aku ingin lulus dari kelas ini. 36 00:01:26,248 --> 00:01:29,040 Jadi sangat penting dia tidak mendapat suntikan hari ini. 37 00:01:29,335 --> 00:01:30,390 Tak ada jaminan. 38 00:01:30,430 --> 00:01:32,414 Kau denganku, kau naik roller coaster. 39 00:01:32,440 --> 00:01:33,694 Baik, Nyla. Aku tahu- 40 00:01:33,760 --> 00:01:35,567 - Hai. Selamat pagi. - Selamat pagi. 41 00:01:35,640 --> 00:01:38,734 Profesor Ryan, ini Detektif Nyla Harper. Pelatihku. 42 00:01:38,800 --> 00:01:41,226 Aku dibilang kau akan pergi berkendara dengan kami hari ini. 43 00:01:41,280 --> 00:01:42,720 Aku harap tidak apa. 44 00:01:42,750 --> 00:01:45,010 Aku tak ingin membuatmu merasa kikuk karena bertanya. 45 00:01:45,060 --> 00:01:47,415 Tapi komandanmu berkata kau merasa dicurangi. 46 00:01:47,480 --> 00:01:50,060 - Jika aku tak bersamamu, jadi- - Dan dia benar. 47 00:01:51,190 --> 00:01:54,330 - Ayo. - Baik. 48 00:01:54,600 --> 00:01:57,893 Jadi, kau, menandatangi semua pekerjaan. Katanya kami tak diizinkan. 49 00:01:57,920 --> 00:01:59,280 Jika kau lumpuh atau dibunuh? 50 00:01:59,330 --> 00:02:01,516 Iya. Agak sedikit berlebihan. 51 00:02:01,840 --> 00:02:04,440 - Tidak. - Kita berusaha untuk melindungimu. 52 00:02:04,480 --> 00:02:06,960 Tapi, kita tak dapat jaminan keselamatanmu. 53 00:02:06,990 --> 00:02:10,406 Kau akan terus terpapar bahaya yang kita hadapi juga. 54 00:02:10,440 --> 00:02:13,600 Lebih banyak petani yang mati dibanding polisi tiap tahunnya. 55 00:02:13,650 --> 00:02:16,520 Aku tak harus menandatangani pembebasan untuk memetik apel. 56 00:02:16,570 --> 00:02:19,130 Karena kau tidak mengambilnya dari pemotong kayu. 57 00:02:20,200 --> 00:02:22,443 Apa kau pernah melihat kamera dari dekat? 58 00:02:22,568 --> 00:02:24,618 - Tidak. - Mereka, selalu bekerja... 59 00:02:24,720 --> 00:02:26,734 ...sampai kita sangat membutuhkannya. 60 00:02:26,760 --> 00:02:29,511 Kita menyalakannya, dan mulai merekam dan mereka kembali dua menit. 61 00:02:29,560 --> 00:02:31,530 Jadi, kita dapat merekam kejadian menit terakhir. 62 00:02:31,720 --> 00:02:34,850 Tapi kenapa selalu rusak ketika polisi melewati batas? 63 00:02:35,181 --> 00:02:39,038 Kau akan terkejut bagaimana polisi menginginkan kamera fisik. 64 00:02:39,360 --> 00:02:42,419 Begitu memudahkan untuk membantah keluhan. 65 00:02:42,520 --> 00:02:47,555 Oke, lalu kau tidak masalah jika aku merekam selama perjalanan ini. 66 00:02:47,840 --> 00:02:49,660 - Sebagai alat penelitian. - Tidak masalah. 67 00:02:52,360 --> 00:02:56,880 Asalkan kau mematikannya saat kita di klub penari untuk makan siang. 68 00:02:59,260 --> 00:03:00,520 Dia bercanda. 69 00:03:00,570 --> 00:03:02,700 Bufetnya buruk di klub penari itu. 70 00:03:03,760 --> 00:03:04,851 Siap pergi? 71 00:03:06,490 --> 00:03:12,131 Aku akan menang untukmu seperti yang kau mau. 72 00:03:12,540 --> 00:03:13,970 - Kau sudah dapat? - Ya. 73 00:03:14,010 --> 00:03:15,630 Baiklah. 74 00:03:15,670 --> 00:03:17,384 Tugas kita yang terakhir bersama. 75 00:03:17,439 --> 00:03:18,813 Ini gila? 76 00:03:18,920 --> 00:03:20,000 Tidak juga. 77 00:03:20,232 --> 00:03:23,986 Ayolah, maksudku, kita sudah sering bersama selama satu tahun. 78 00:03:24,160 --> 00:03:26,047 Kemudian, akan ada pemula baru yang... 79 00:03:26,072 --> 00:03:28,400 ...menggantikan, membuat ku kesal selama 12 jam. 80 00:03:28,680 --> 00:03:31,550 Kau takkan rindu berkendara denganku? 81 00:03:32,160 --> 00:03:34,364 Ini pekerjaan, bukan jam bermain. 82 00:03:34,520 --> 00:03:36,072 Mengelak. 83 00:03:36,860 --> 00:03:38,130 Apa? 84 00:03:38,170 --> 00:03:39,260 Tidak ada. 85 00:03:46,960 --> 00:03:49,660 Jadi, kau mengajar penuh waktu? 86 00:03:50,000 --> 00:03:52,345 Tidak, hanya malam dan akhir pekan. 87 00:03:52,400 --> 00:03:54,760 Kerja harianku litigasi hak sipil. 88 00:03:54,790 --> 00:03:56,580 Mengajar, menulis. 89 00:03:56,620 --> 00:03:57,930 Hits baru kabel. 90 00:03:58,168 --> 00:03:59,248 Kapan kau tidur? 91 00:03:59,320 --> 00:04:00,581 Tidur? Apa itu? 92 00:04:00,640 --> 00:04:02,930 Apa itu yang kau lakukan di kelasku pada hari Minggu? 93 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Apa? 94 00:04:04,200 --> 00:04:05,282 Tidak. 95 00:04:05,320 --> 00:04:07,800 Terkadang, aku hanya menahan kedipan lama sekali. 96 00:04:07,983 --> 00:04:10,209 Kau bohong pada gurumu apa ini jalan ke sana? 97 00:04:10,280 --> 00:04:12,685 Sebenarnya, aku mendengarnya. Aku akan merubah jawabanku. 98 00:04:13,760 --> 00:04:15,720 Tergantung seberapa sibuknya kau... 99 00:04:16,480 --> 00:04:18,378 ...kenapa mengambil waktu untuk berkendara? 100 00:04:18,440 --> 00:04:20,990 Aku baru menyelesaikan buku untuk polisi masa depan. 101 00:04:21,260 --> 00:04:25,649 Hey, apa kau berkata tantangan terbesar yang kau hadapi setiap hari? 102 00:04:26,520 --> 00:04:28,141 Menemukan toilet yang aman. 103 00:04:29,040 --> 00:04:30,080 Itu, apa benar? 104 00:04:30,130 --> 00:04:32,350 Maksudku, kita tak bisa gunakan toilet untuk keamanan. 105 00:04:32,400 --> 00:04:34,322 Pintunya pindah dari lantai ke langit. 106 00:04:34,360 --> 00:04:36,120 Dan lokasi toilet juga penting... 107 00:04:36,180 --> 00:04:38,765 ...sehingga tak banyak orang yang melihat kita keluar dan masuk. 108 00:04:39,620 --> 00:04:44,326 7-Adam-15, alarm pencurian di pemukiman, 1330 Monrovia. 109 00:04:44,360 --> 00:04:47,729 Ratusan dollar pemicu yang tidak disengaja. Sulit untuk lolos. 110 00:04:47,800 --> 00:04:49,419 Dia bercanda. 111 00:04:49,480 --> 00:04:51,680 Tidak. Tak mungkin kita mengacaukan layanan panggilan. 112 00:04:52,560 --> 00:04:54,382 Mengerti, respon. 113 00:04:55,360 --> 00:04:57,109 Apa kau menganggap dirimu sebagai guruku? 114 00:04:57,960 --> 00:04:59,680 Tidak. Aku itu TO-mu. 115 00:05:00,038 --> 00:05:02,210 Sudah tugasku memastikan tidak ada bahaya... 116 00:05:02,250 --> 00:05:05,080 ...ketika kau terjun di jalan tanpa pengawasan besok. 117 00:05:05,589 --> 00:05:08,189 Kau tahu, saat pemula. Aku tak sabar masa percobaan aku berakhir. 118 00:05:08,285 --> 00:05:09,525 Aku tidak sabar. 119 00:05:09,560 --> 00:05:10,840 Percayalah. 120 00:05:10,870 --> 00:05:14,090 Tapi, aku tahu pentingnya mengakui kehilangan. 121 00:05:14,130 --> 00:05:16,180 Ketika melalui masa seperti ini. 122 00:05:16,220 --> 00:05:17,490 Mengakui kehilangan? 123 00:05:19,010 --> 00:05:21,450 Apa ini, sesuatu pendekatan bias Intro to Psych? 124 00:05:21,490 --> 00:05:23,270 Itu bukan bias. 125 00:05:23,320 --> 00:05:25,230 Sudah sering digunakan psychological model. 126 00:05:25,280 --> 00:05:27,800 Untuk membantu memulihkan orang yang hubungannya berakhir. 127 00:05:27,840 --> 00:05:29,320 Hubungan? 128 00:05:29,370 --> 00:05:31,540 Rekan. Bimbingan. 129 00:05:31,590 --> 00:05:32,760 Apapaun yang kau sebut. 130 00:05:32,810 --> 00:05:34,240 Aku tak ingin menamainya. 131 00:05:34,290 --> 00:05:36,353 Seperti kau takkan melihatku saja di markas besok. 132 00:05:36,400 --> 00:05:38,195 Kau tahu tidak ada yang bisa dibicarakan? 133 00:05:38,290 --> 00:05:39,330 Banyak. 134 00:05:39,380 --> 00:05:41,250 Aku punya banyak daftarnya. 135 00:05:41,290 --> 00:05:42,600 Jadi, daftar? 136 00:05:44,900 --> 00:05:47,600 Kau tahu, membuang sampah denda 250 dollar. 137 00:05:47,650 --> 00:05:50,000 Sangat bernilai. 138 00:05:50,040 --> 00:05:51,390 Kenapa tersenyum? 139 00:05:51,430 --> 00:05:54,390 Kami sedang berhalusinasi. 140 00:05:54,440 --> 00:05:57,440 Tapi sekarang ingin marah. 141 00:05:58,200 --> 00:05:59,600 Lebih banyak proses. 142 00:06:03,230 --> 00:06:04,310 Terimakasih. 143 00:06:06,360 --> 00:06:07,540 Keluarkan aku dari kantor. 144 00:06:07,580 --> 00:06:09,230 Maksudku, bukan hanya hari ini. 145 00:06:09,280 --> 00:06:12,800 Bukankah kau dapat memberhentikanku dari program ini? Setelah satu hari. 146 00:06:12,850 --> 00:06:14,240 Aku berhutang karir ku pada kau. 147 00:06:14,280 --> 00:06:15,890 Kuakui, jangan membenci. 148 00:06:15,940 --> 00:06:19,420 Aku pilih roti lapis. Kita sudah dekat Phillipe, tapi kau baru saja sarapan. 149 00:06:19,460 --> 00:06:20,900 Kau mempertanyakan wanita hamil? 150 00:06:20,940 --> 00:06:22,290 Tidak, Bu. 151 00:06:22,330 --> 00:06:23,600 Apa? 152 00:06:24,810 --> 00:06:26,290 Kau akan menjadi ibu. 153 00:06:27,030 --> 00:06:29,250 Lalu? 154 00:06:29,300 --> 00:06:30,910 Aku tidak tahu. Maksud aku- 155 00:06:30,950 --> 00:06:34,000 Banyak hal yang sudah terjadi sejak kita berkencan. 156 00:06:34,040 --> 00:06:36,130 Aku tahu T.O ku itu sangat penting untuk karirku. 157 00:06:36,170 --> 00:06:38,440 Tapi, aku tidak tahu. 158 00:06:38,480 --> 00:06:40,630 Aku tak menyangka kau sangat penting dalam hidupku. 159 00:06:41,830 --> 00:06:44,870 Buang barang jelek. Aku mual. 160 00:06:48,213 --> 00:06:49,561 Apa kau sudah membaca laporanku? 161 00:06:50,320 --> 00:06:51,440 Sudah. 162 00:06:51,490 --> 00:06:53,390 Sebenarnya aku mengikutimu di media sosial. 163 00:06:53,485 --> 00:06:54,970 Oh. Dan? 164 00:06:55,480 --> 00:06:58,345 Aku akan membuat pembaruan seperti yang kau mau... 165 00:06:58,520 --> 00:07:00,320 ...tapi beberapa tidak sesuai realita. 166 00:07:00,370 --> 00:07:02,720 Mungkin itu bukan realita milikmu. 167 00:07:02,770 --> 00:07:04,680 Entah kau ingin opiniku atau tidak. 168 00:07:04,720 --> 00:07:07,470 Jika kau di sini hanya ingin menyampaikan pendapatmu... 169 00:07:07,510 --> 00:07:08,810 ...akan kuhentikan hubungan ini. 170 00:07:08,860 --> 00:07:10,446 Tidak. Itu bukan yang kucari. 171 00:07:10,480 --> 00:07:12,654 Aku terbiasa polisi memenggal kepalaku. 172 00:07:12,680 --> 00:07:14,440 Kapanpun aku sarankan ubah statusnya. 173 00:07:14,470 --> 00:07:15,950 Jadi, kau akan terkejut. 174 00:07:16,000 --> 00:07:18,080 Berapa banyak polisi yang harus merubah sistem... 175 00:07:18,106 --> 00:07:20,566 Tapi tak punya kekuatan 'tuk membuatnya menjadi nyata. 176 00:07:23,440 --> 00:07:25,566 Pemilik rumah menyetel alarm secara tidak sengaja. 177 00:07:25,680 --> 00:07:27,850 Ratusan dollar. Letakan saja di tablet. 178 00:07:27,880 --> 00:07:29,200 Kalian berdua semakin dekat? 179 00:07:29,230 --> 00:07:30,230 Dua guru? 180 00:07:31,400 --> 00:07:32,987 Kami bersekutu untuk menjahilimu. 181 00:07:33,241 --> 00:07:34,935 Luar biasa, biarkan aku mengurusnya. 182 00:07:35,000 --> 00:07:37,610 Apa kau sadar seberapa banyak aku mengatakan "suka" belakangan ini? 183 00:07:39,760 --> 00:07:40,850 Penculikan anak-anak. 184 00:07:40,890 --> 00:07:42,940 Tersangka mengendarai Tacoma truk kuning. 185 00:07:42,980 --> 00:07:47,160 Nomor plat 2-Queen-Robert-Ida-4-4-5. 186 00:07:47,200 --> 00:07:50,087 Korban diculik dari Rumah Sakit City of Angels. 187 00:07:50,388 --> 00:07:51,406 Umur? 188 00:07:51,520 --> 00:07:53,650 Lima jam. 189 00:07:57,470 --> 00:07:58,630 Ayo. 190 00:08:03,570 --> 00:08:08,830 Air Three sudah mengudara. 10-9-7 mencari kendaraan tersangka. 191 00:08:08,870 --> 00:08:11,790 Bayi perempuan baru lahir menghilang 20 menit yang lalu. 192 00:08:11,830 --> 00:08:13,970 Rumah Sakit sedang memeriksa kamera CCTV. 193 00:08:14,010 --> 00:08:15,840 Bukankah semua bayi mendapat Lo Jack? 194 00:08:15,880 --> 00:08:18,100 Ditemukan di elevator, dipotong. 195 00:08:18,140 --> 00:08:19,760 Siapa pemilik Tacoma? 196 00:08:19,800 --> 00:08:22,240 Itu ayahnya, Jared Young. 197 00:08:22,280 --> 00:08:23,980 Sepertinya mereka sedang masa perceraian. 198 00:08:24,020 --> 00:08:26,240 Dia mengunjungi Rumah Sakit agak awalan hari ini. 199 00:08:26,280 --> 00:08:27,760 Tapi, satpam menyuruhnya pergi. 200 00:08:27,810 --> 00:08:29,240 Pasti ada beberapa ancaman. 201 00:08:29,290 --> 00:08:31,214 Jadi, dia kembali hanya untuk mengambil bayi? 202 00:08:31,240 --> 00:08:32,880 Jared punya sejarah kriminal. 203 00:08:32,940 --> 00:08:34,810 Banyak narkoba, kepemilikan narkoba. 204 00:08:34,860 --> 00:08:37,120 Kepemilikan untuk dijual, pemakai. 205 00:08:37,160 --> 00:08:39,215 Yang kau inginkan untuk menangani bayi baru lahir. 206 00:08:39,280 --> 00:08:41,342 Seluruh kota mencarinya. Dia tidak akan bisa jauh. 207 00:08:41,400 --> 00:08:43,560 Jadi, kali ini bayinya- 208 00:08:43,610 --> 00:08:47,117 Seluruh kota tersendat untuk menemukan, apa dia putih? 209 00:08:48,000 --> 00:08:50,960 Kita sudah mengisukan Amber Alerts untuk anak berkulit gelap, juga. 210 00:08:52,729 --> 00:08:54,083 Apa kau punya anak? 211 00:08:54,280 --> 00:08:55,400 Anak perempuan. 212 00:08:55,440 --> 00:08:56,750 Dan, anak perempuanmu... 213 00:08:56,790 --> 00:08:58,990 ...mendapat perhatian yang sama dengan anak laki-laki? 214 00:08:59,450 --> 00:09:01,100 Dari media? Tidak. 215 00:09:01,140 --> 00:09:05,100 Tapi diluar sini, kita sulit melihatnya. 216 00:09:05,150 --> 00:09:06,850 Nyonya Young, ini Detektif Lopez. 217 00:09:06,890 --> 00:09:08,760 Aku di luar untuk mencari anakmu. 218 00:09:08,800 --> 00:09:09,974 Kau harus menemukannya. 219 00:09:10,006 --> 00:09:12,704 Ya, Nyonya, kami melakukan yang kami bisa tapi aku butuh bantuanmu. 220 00:09:12,759 --> 00:09:14,617 Apa ada suatu tempat yang mungkin suamimu membawanya? 221 00:09:14,656 --> 00:09:16,056 Dia tinggal di Bell Gardens. 222 00:09:16,120 --> 00:09:18,720 Baik. Kami punya petugas yang menuju apartemennya. 223 00:09:18,760 --> 00:09:21,560 Tapi jika dia tidak di sana, di manakah dia berada? 224 00:09:21,680 --> 00:09:24,340 Membeli obat, jika dia mempunyai uang. 225 00:09:24,380 --> 00:09:25,820 Dan jika tidak? 226 00:09:25,860 --> 00:09:27,950 Jared akan melakukan apapun untuk mendapatkannya. 227 00:09:28,000 --> 00:09:30,520 Termasuk menjual anak kami. 228 00:09:34,220 --> 00:09:35,660 Kuning, angkat dua blok lagi. 229 00:09:40,400 --> 00:09:42,580 Negatif, plat Texas. 230 00:09:43,970 --> 00:09:45,190 Usia lima jam. 231 00:09:45,230 --> 00:09:46,760 Ibunya pasti sangat khawatir. 232 00:09:48,800 --> 00:09:49,850 Biar aku tebak. 233 00:09:49,890 --> 00:09:52,800 Kau pikir orang tua yang serius bekerja. atas perceraian mereka... 234 00:09:52,850 --> 00:09:54,240 ...semua ini dapat terhindar? 235 00:09:54,280 --> 00:09:58,030 Tidak. Ibunya harus segera menjauh dari nya sejauh mungkin. 236 00:09:58,070 --> 00:10:00,330 Aku pikir, kalau dapat lebih mudah mengakses... 237 00:10:00,380 --> 00:10:03,420 ...dan bimbingan untuk kesehatan mental dapat menghindari situasi seperti ini. 238 00:10:03,470 --> 00:10:05,690 Tentu, tapi kebanyakan pria tidak mau. 239 00:10:05,730 --> 00:10:07,300 Karena kita mencat kesehatan mental. 240 00:10:07,340 --> 00:10:10,000 Sebagai hal kurang penting dibanding kesehatan fisik. 241 00:10:10,040 --> 00:10:11,820 Lucunya mereka mengajarkan seks di sekolah. 242 00:10:11,870 --> 00:10:14,223 Bukan bagaimana cara menjalin sebuah hubungan. 243 00:10:14,286 --> 00:10:16,406 Kuharap seseorang mengajariku menjadi salah satunya. 244 00:10:16,440 --> 00:10:17,960 Oh, jadi kita dalam suatu hubungan. 245 00:10:19,700 --> 00:10:21,570 Jadi, apa fokus tentang buku kau? 246 00:10:21,620 --> 00:10:23,660 Membangun kembali kepolisian. 247 00:10:23,710 --> 00:10:25,270 Dengan dibatasi kekuasaan. 248 00:10:25,320 --> 00:10:26,880 Amin. 249 00:10:26,930 --> 00:10:29,010 Kau setuju mengurangi anggaran polisi? 250 00:10:29,060 --> 00:10:31,670 Jika itu mengurangi pekerjaan, tentu saja, ya. 251 00:10:31,710 --> 00:10:33,540 Kita komplen terus akan hal itu. 252 00:10:33,580 --> 00:10:35,760 Polisi yang mengurus semuanya untuk masalah kota. 253 00:10:35,800 --> 00:10:40,330 Eskpektasi kita sebagai polisi, tapi jadi psokologis. 254 00:10:40,370 --> 00:10:42,850 Pekerja sosial, guru, mediasi. 255 00:10:42,900 --> 00:10:45,094 Dan mereka mengajarkan kita salah satu pekerjaan itu. 256 00:10:45,120 --> 00:10:46,680 Truk kuning. Dua mobil di depan. 257 00:10:46,960 --> 00:10:48,256 Itu dia. 258 00:10:49,300 --> 00:10:50,560 Kontrol, 7-Adam-15. 259 00:10:50,600 --> 00:10:52,925 Kami memantaunya Amber Alert mencurigai mobil tersangka. 260 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 Menuju arah barat pada Pico, melewati Westlake. 261 00:10:55,210 --> 00:10:58,220 7-Adam-19, kedatangan Olympic, melewati Ardmore. 262 00:10:58,260 --> 00:11:00,700 7-Adam-07, datang dari barat Wilshire dan Rimpau. 263 00:11:00,740 --> 00:11:02,130 Bergerak, menghalau dari depan. 264 00:11:02,180 --> 00:11:04,310 Respon Air Three. Menuju barat dari Bell Gardens. 265 00:11:04,350 --> 00:11:06,840 Perkiraan waktu posisi kalian, sekitar enam menit. 266 00:11:06,866 --> 00:11:09,294 Kau dapat membuat paralel tersangka sampai tertuju padanya? 267 00:11:09,320 --> 00:11:11,200 - Laksanakan. - Paralel? 268 00:11:11,230 --> 00:11:13,150 Kita mengikutinya dari pinggir jalan dan gang. 269 00:11:14,990 --> 00:11:16,974 Jadi dia tak dapat menemukanmu dan melarikan diri? 270 00:11:17,000 --> 00:11:19,720 Tepat. Hal terakhir membuatnya melanggar lalu lintas bersama bayinya. 271 00:11:19,760 --> 00:11:22,240 Apalagi sejak tak memiliki tempat duduk khusus bayi di sana. 272 00:11:22,290 --> 00:11:25,270 Tidak, kita harus menunggu sampai pasukan lengkap, kemudian kita sudutkan. 273 00:11:25,320 --> 00:11:27,374 Persimpangan di depan. Apakah dia masih terlihat? 274 00:11:27,400 --> 00:11:29,694 Dia lumayan jauh mobil di depan, tapi dia semakin cepat. 275 00:11:29,720 --> 00:11:31,696 Dia mungkin melihat kita sebelum kita belok. 276 00:11:32,770 --> 00:11:34,730 7-Adam-19, Maxwell dan Pico. 277 00:11:34,780 --> 00:11:36,520 Sisi barat target menunggu dia lewat. 278 00:11:40,260 --> 00:11:42,700 Tersangka sudah lewat. Kecepatan 50 mil per jam. 279 00:11:42,740 --> 00:11:45,407 - Kami akan pindah di sebelah utara. - Dimengerti. 280 00:11:45,440 --> 00:11:46,774 Kenapa tidak dengan penghalang jalan? 281 00:11:46,800 --> 00:11:48,437 Penghalang jalan tindakan berbahaya. 282 00:11:48,463 --> 00:11:50,180 - Aku tak tahu. - Ada dugaan yang tinggi... 283 00:11:50,230 --> 00:11:53,270 ...kalau pengemudi yang putus asa akan menabrak pembatas jalan. Sudah jelas! 284 00:11:53,320 --> 00:11:56,765 Kami takkan menggunakannya kecuali tidak ada pilihan lain. Waspada! 285 00:11:57,480 --> 00:11:59,640 Aku tak dapat melihat di sekitar truk. Begrerak! Siap. 286 00:11:59,670 --> 00:12:01,454 - Bergerak! - Aku akan mendapatkannya. 287 00:12:01,480 --> 00:12:02,960 Tahan. Itu dia, dapat. 288 00:12:05,420 --> 00:12:07,460 - Kau lihat dia? - Tidak. 289 00:12:07,500 --> 00:12:09,697 Mungkin, dia berputar setelah kita terjebak. 290 00:12:09,744 --> 00:12:11,460 7-Adam-19, kami kehilangan kontak visual. 291 00:12:11,510 --> 00:12:12,770 Kau melihatnya? 292 00:12:12,810 --> 00:12:14,730 Negatif. Kami belum kontak visual. 293 00:12:14,770 --> 00:12:16,690 Di mana kapal udaranya? 294 00:12:16,730 --> 00:12:18,820 Air Three tepat di atas Tiba ditujuan. 295 00:12:18,860 --> 00:12:20,229 Tersangka apa 20? 296 00:12:20,360 --> 00:12:22,640 Kami kehilangan kontak visual. Pico, timur Maxwell. 297 00:12:22,690 --> 00:12:25,443 Jika memungkinkan, dia berbelok menuju utara atau selatan. 298 00:12:25,520 --> 00:12:27,130 Dimengerti. Kami akan memantau. 299 00:12:31,570 --> 00:12:33,100 Kontak. 300 00:12:33,140 --> 00:12:36,917 Kendaraan tersangka menuju utara Livingston. Diulangi, utara Livingston. 301 00:12:36,960 --> 00:12:38,320 Dimengerti. Sedang menuju ke sana. 302 00:12:38,360 --> 00:12:40,670 Kecepatan sekitar 65 Kilometer. 303 00:12:40,710 --> 00:12:42,769 Sepertinya dia mengarah ke jalan bebas hambatan. 304 00:12:46,630 --> 00:12:47,744 Tahan. 305 00:12:47,800 --> 00:12:49,840 Tersangka bergeser ke samping kendaraan lain. 306 00:12:49,880 --> 00:12:51,490 Dia kehilangan kontrol. 307 00:12:53,290 --> 00:12:54,810 Katakan itu bukan orang kami. 308 00:12:54,860 --> 00:12:56,420 Dia menabrak tiang listrik. 309 00:12:56,470 --> 00:12:58,420 Dapatkah kau melihat kedalam truk? 310 00:12:58,470 --> 00:12:59,690 Negatif. 311 00:13:11,610 --> 00:13:12,660 Tangan! Polisi! 312 00:13:15,270 --> 00:13:16,920 Tunjukan tanganmu! 313 00:13:16,970 --> 00:13:18,140 Di mana anakmu? 314 00:13:18,180 --> 00:13:19,660 Apa? 315 00:13:19,710 --> 00:13:22,202 Jaga tanganmu di tempat yang terlihat oleh kami. 316 00:13:25,670 --> 00:13:28,455 Tidak ada anak kecil di sini! 317 00:13:28,520 --> 00:13:29,680 Anakmu, di mana dia? 318 00:13:29,720 --> 00:13:31,150 Di Rumah Sakit dengan ibunya. 319 00:13:31,200 --> 00:13:32,240 Lalu kenapa kamu kabur? 320 00:13:32,280 --> 00:13:33,810 Senjata dan obat. 321 00:13:36,160 --> 00:13:38,493 Jika dia tak membawa bayinya, lalu siapa? 322 00:13:44,080 --> 00:13:45,654 Tak pernah terpikir aku akan kecewa. 323 00:13:45,680 --> 00:13:47,840 Bukan seorang penyabu yang merawat bayi baru lahir. 324 00:13:47,870 --> 00:13:51,092 Tapi kupikir masih cukup banyak waktu untuk mengacak masa kekanakan anak itu. 325 00:13:51,200 --> 00:13:52,466 Sesudah kami kembali. 326 00:13:53,310 --> 00:13:54,350 Jika kita mendapatkannya. 327 00:13:56,400 --> 00:13:58,750 Kau tahu, di saat kau membutuhkan kostum halloween... 328 00:13:58,790 --> 00:14:00,230 ...untuk Lopez Jr. 329 00:14:00,270 --> 00:14:02,710 ...ibuku punya banyak di gudang. 330 00:14:02,750 --> 00:14:05,580 Maksudku kostum polisi untuk semua umur. 331 00:14:05,620 --> 00:14:07,320 Kau tidak pernah ingin menjadi yang lain? 332 00:14:09,100 --> 00:14:11,450 Astronot? Ninja? 333 00:14:11,500 --> 00:14:12,850 Ninja astronot? 334 00:14:12,890 --> 00:14:15,630 Pasti keren tapi- 335 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 Tidak. 336 00:14:16,720 --> 00:14:18,940 Aku pikir aku hanya ingin menjadi seperti ayahku. 337 00:14:18,980 --> 00:14:21,070 Seperti menunjukan rasa perasaan dekat dengannya... 338 00:14:21,120 --> 00:14:23,429 - ...ketika dia tak berada di sini. - Apa itu berlebihan? 339 00:14:24,340 --> 00:14:26,860 Iya aku tahu, dia seorang detektif ketika aku lahir. 340 00:14:26,900 --> 00:14:29,250 Mencoba untuk membesarkan namanya sendiri. 341 00:14:29,300 --> 00:14:31,080 Jam kerja yang panjang. 342 00:14:31,130 --> 00:14:32,300 Tapi kamu begitu dekat. 343 00:14:32,340 --> 00:14:33,960 Ya, pada akhirnya. 344 00:14:34,000 --> 00:14:36,910 Ibu sangat baik sampai aku berusia 12. 345 00:14:36,960 --> 00:14:39,896 Dan itulah di saat dia pindah, jam kerja yang mulai stabil. 346 00:14:41,160 --> 00:14:44,080 Maksudku, aku selalu mencintainya. 347 00:14:44,180 --> 00:14:46,920 Jangan salah sangka, ketika dia tidak di sini... 348 00:14:46,970 --> 00:14:50,060 ...aku punya banyak kenangan luar biasa, kau tahu? 349 00:14:50,100 --> 00:14:51,620 Tentu. 350 00:14:51,670 --> 00:14:54,450 Kau tahu, kau dan Wesley akan menjadi orang tua yang baik. 351 00:14:54,500 --> 00:14:56,590 Aku tahu. 352 00:14:56,630 --> 00:14:58,200 Hanya saja- 353 00:14:58,240 --> 00:15:00,240 Kami berdua sangat sibuk dengan kasus kami. 354 00:15:00,290 --> 00:15:03,380 Kami hampir tidak punya waktu untuk makan malam bersama. 355 00:15:03,420 --> 00:15:05,454 Bagaimana caranya meluangkan waktu untuk anak? 356 00:15:05,480 --> 00:15:08,280 Wesley jadwalnya penuh. Sewa jasa pengasuh anak. 357 00:15:08,340 --> 00:15:09,633 Atau tiga. 358 00:15:09,659 --> 00:15:11,334 Jadi orang lain yang akan merawat anakku? 359 00:15:11,360 --> 00:15:14,693 Maksudku, bukan orang asing ketika kalian saling mengenal, kau tahu? 360 00:15:14,910 --> 00:15:17,040 Lihatlah pada diri kau detektif pertama. 361 00:15:17,090 --> 00:15:19,170 Yang mempunyai waktu seimbang antara kerja dan anak. 362 00:15:19,220 --> 00:15:21,148 Tanya pada Harper bagaimana dia melakukannya. 363 00:15:22,360 --> 00:15:25,080 Harper, dapatkah kau sepuluh-tiga ke saluran cadangan? 364 00:15:27,080 --> 00:15:29,650 - Tentu, ganti ke 11. - Jangan rekam ini. 365 00:15:33,490 --> 00:15:35,840 Aku ingin kau memberiku sesuatu yang nyata. 366 00:15:35,890 --> 00:15:38,580 Bagaimana sulitnya untuk kembali bekerja setelah Lila lahir? 367 00:15:39,890 --> 00:15:41,694 Sejujurnya, kau hampir tak mengingatnya. 368 00:15:41,720 --> 00:15:43,460 Aku hampir mati melahirkan. 369 00:15:44,070 --> 00:15:46,900 Tapi, itu tidak akan terjadi padamu. 370 00:15:46,940 --> 00:15:51,030 Melahirkan dapat menjadi kenangan tidak terlupakan. 371 00:15:51,080 --> 00:15:53,340 Aku sudah diberitahu. 372 00:15:53,380 --> 00:15:54,560 Harus memakai epidural. 373 00:15:54,600 --> 00:15:56,910 Jangan khawatir. Aku tidak gila. 374 00:15:56,950 --> 00:15:59,210 Aku memikirkan untuk jadwal C, tapi aku khawatir. 375 00:15:59,260 --> 00:16:00,610 Jahitan dan hal lainnya. 376 00:16:00,650 --> 00:16:02,995 Membuatku cuti lebih lama. 377 00:16:03,066 --> 00:16:05,146 Aku khawatir akan hal yang sama, tapi kau tahu? 378 00:16:05,200 --> 00:16:08,080 Aku dapat jahitan juga, tapi tidak di perutku. 379 00:16:08,140 --> 00:16:09,750 Baik. Kembali pindah ke saluran satu. 380 00:16:09,790 --> 00:16:11,660 Aku pikir, aku ingin mendengarnya. 381 00:16:13,264 --> 00:16:14,790 Katakan sejujurnya. 382 00:16:14,960 --> 00:16:16,680 Apakah aku akan buang air di celana? 383 00:16:16,710 --> 00:16:18,360 Aku keluar. 384 00:16:20,670 --> 00:16:22,240 Aku harap aku dapat mengatakan tidak. 385 00:16:22,280 --> 00:16:25,590 Kenapa tidak tidur senja mereka kembali di tahun '50an? 386 00:16:25,630 --> 00:16:27,020 Aku bertanya. 387 00:16:27,070 --> 00:16:29,850 Kemungkinan iya sangat tidak etis. 388 00:16:29,900 --> 00:16:32,550 Detektif, sudah selesai? 389 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Iya, Tuan. 390 00:16:38,640 --> 00:16:41,730 Kita seperti tidak berperasaan, bercanda ketika ada anak menghilang. 391 00:16:41,780 --> 00:16:44,899 Tidak, aku paham. Aku yakin sangat berat bekerja di kasus seperti ini. 392 00:16:45,130 --> 00:16:47,500 Kasus melibatkan anak-anak adalah yang terburuk. 393 00:16:47,526 --> 00:16:49,637 Kau berpikir, bagaimana kalau mereka itu anakku? 394 00:16:49,668 --> 00:16:52,350 Aku tidak punya anak, tapi aku merasakan hal yang sama... 395 00:16:52,400 --> 00:16:54,570 ...setiap kali anak berkulit gelap ditembak oleh polisi. 396 00:16:59,010 --> 00:17:01,580 RS mengirim video penculikan. 397 00:17:03,320 --> 00:17:04,710 Kau tidak dapat melihat wajahnya. 398 00:17:06,500 --> 00:17:07,890 Sangat menakutkan. 399 00:17:08,600 --> 00:17:11,480 Orang asing merebut bayimu ketika kau tak di sana untuk melindunginya. 400 00:17:11,520 --> 00:17:15,200 Jangan khawatir. Aku pribadi yang akan menjaga anakmu sampai keluar dari sana. 401 00:17:15,250 --> 00:17:16,770 Benar, ya. 402 00:17:16,810 --> 00:17:18,420 Apa mereka punya identitas penculik? 403 00:17:18,470 --> 00:17:20,730 - Belum. - Dengar. 404 00:17:20,770 --> 00:17:23,690 Kita akan menemukan mereka, ok? 405 00:17:23,730 --> 00:17:25,404 Dan bayi itu akan baik-baik saja. 406 00:17:25,520 --> 00:17:26,790 Kalian lihat saja. 407 00:17:31,870 --> 00:17:33,260 Kita tidak punya waktu untuk ini. 408 00:17:33,310 --> 00:17:35,982 Setiap menit untuk menunggu identitas wanita ini. 409 00:17:36,040 --> 00:17:38,520 Dia bisa saja melukai bayi ini atau lebih buruk. 410 00:17:38,600 --> 00:17:40,894 Kau perlu dinginkan kepalamu. Kasus ini menjadi buruk. 411 00:17:40,920 --> 00:17:42,080 Aku akan membereskan. 412 00:17:42,140 --> 00:17:45,060 Fakta bahwa kau mengatakan hal seperti itu berarti kau tidak. 413 00:17:46,600 --> 00:17:48,931 Kau selalu beruntung dalam bekerja selama ini. 414 00:17:50,000 --> 00:17:51,520 Tidak. Baiklah. 415 00:17:51,590 --> 00:17:54,500 Aku minta maaf. Itu terdengar salah. 416 00:17:54,550 --> 00:17:55,900 Kau sudah melewati masa sulit. 417 00:17:55,940 --> 00:17:58,510 Yang akan banyak membuat polisi veteran tidak berani. 418 00:17:58,550 --> 00:18:01,080 Tapi anak mati sangat berbeda. 419 00:18:01,120 --> 00:18:04,030 Anak mati merubahmu selamanya. 420 00:18:06,820 --> 00:18:09,210 Aku sangat berharap tugas terakhir kita. 421 00:18:09,260 --> 00:18:10,520 Tidak berakhir dengan hal itu. 422 00:18:10,560 --> 00:18:13,220 Aku juga. 423 00:18:14,570 --> 00:18:16,530 Baik, apa yang ada di daftar misi selanjutnya? 424 00:18:19,620 --> 00:18:23,270 Baik. 425 00:18:23,310 --> 00:18:24,660 "Mengelilingi dirimu dengan orang..." 426 00:18:24,710 --> 00:18:27,140 "...yang akan mendukung, menghargai, dan menyemangatiku..." 427 00:18:27,190 --> 00:18:30,230 "...yang mana harus menunggu sampai nanti." 428 00:18:30,280 --> 00:18:32,850 Kemudian, "Merefleksikan pelajaran yang sudah..." 429 00:18:32,890 --> 00:18:36,460 "...dipelajari baik baik dan buruk, dan bersyukur." 430 00:18:37,810 --> 00:18:39,940 Baik. 431 00:18:39,980 --> 00:18:42,550 Jadi, hal apa yang aku ajarkan yang kalian syukuri? 432 00:18:46,420 --> 00:18:49,250 Tidak menebak diriku sendiri. 433 00:18:49,300 --> 00:18:51,300 Sejak awal. 434 00:18:51,340 --> 00:18:54,480 Satu tatapan darimu membuatku berputar. 435 00:18:54,520 --> 00:18:55,910 Hari baju tanpa seragam. 436 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 Tapi aku sudah belajar untuk mempercayai insting... 437 00:18:58,000 --> 00:19:00,700 ...bahkan jika mereka berlawanan dengan apa yang ingin dilakukan... 438 00:19:00,740 --> 00:19:02,880 ...yang tentu akan sangat berguna untuk tugas penyamaran. 439 00:19:04,790 --> 00:19:06,790 Kau serius ingin bergabung menjadi agen rahasia? 440 00:19:06,840 --> 00:19:08,930 Ya. 441 00:19:08,970 --> 00:19:10,710 Kenapa? Apa kau berpikir aku tak cukup kuat? 442 00:19:10,750 --> 00:19:12,450 Tidak, bukan itu masalahnya. 443 00:19:12,490 --> 00:19:14,710 Lihat saja, kau itu sudah kuat. 444 00:19:14,760 --> 00:19:18,670 Hanya saja kau itu, sensitif. 445 00:19:19,680 --> 00:19:20,810 Kau saja! 446 00:19:20,850 --> 00:19:22,770 Lihat apa yang terjadi dengan Tamara. 447 00:19:22,810 --> 00:19:26,030 Kau memberinya mobil, karena menangis kencang. 448 00:19:26,070 --> 00:19:27,340 Dan hari ini. 449 00:19:27,380 --> 00:19:30,080 Hari ini, semua ini butuh menghidupkan tahun terakhir. 450 00:19:30,120 --> 00:19:31,300 Membahas tentang perasaanmu. 451 00:19:31,340 --> 00:19:33,690 Aku sering berpikir peduli pada orang lain. 452 00:19:33,730 --> 00:19:36,910 Koneksi dengan mereka yang membuatku menjadi polisi baik. 453 00:19:36,950 --> 00:19:38,130 Memang. 454 00:19:38,170 --> 00:19:39,931 Tapi tidak cukup bagus untuk agen rahasia. 455 00:19:40,066 --> 00:19:41,610 Untuk bekerja sebagai agen rahasia... 456 00:19:41,650 --> 00:19:44,700 ...kau harus berbohong tepat di depan seseorang. 457 00:19:44,740 --> 00:19:46,860 Membuat mereka percaya kalau kau adalah sahabat mereka. 458 00:19:46,886 --> 00:19:49,240 Kemudian menusuk kembali dari belakang. 459 00:19:49,270 --> 00:19:51,270 Aku tak yakin kau memilliki bakat seperti itu. 460 00:19:56,190 --> 00:19:57,450 Maaf. 461 00:19:57,500 --> 00:19:59,190 Tapi lebih baik kau mendengarnya sekarang. 462 00:20:06,110 --> 00:20:08,850 Kau benar. 463 00:20:08,900 --> 00:20:11,250 Dan aku mengapresiasi kejujuranmu. 464 00:20:11,290 --> 00:20:12,860 Kau selalu mengatakan hal sejujurnya. 465 00:20:12,900 --> 00:20:15,080 Tidak peduli sebagaimana sakitnya. 466 00:20:15,120 --> 00:20:17,250 Dan kau layak mendapatkan sesuatu dari aku. 467 00:20:21,080 --> 00:20:26,000 Aku ragu seharian ini untuk jujur kepadamu. 468 00:20:26,050 --> 00:20:30,050 Aku bersembunyi di belakang daftar periksa penutupan. 469 00:20:30,090 --> 00:20:32,843 Mencoba mengumpulkan keberanian untuk mengatakan sesuatu kepadamu. 470 00:20:33,840 --> 00:20:35,320 Baik. 471 00:20:35,360 --> 00:20:36,600 Apa? 472 00:20:44,150 --> 00:20:45,760 Aku punya perasaan terhadapmu. 473 00:20:50,240 --> 00:20:52,680 Lihat, kita sudah berjuang dalam kesulitan setahun ini. 474 00:20:52,720 --> 00:20:57,120 Maksudku, kau menyelamatkan hidupku. 475 00:20:57,160 --> 00:20:59,510 Dan aku tak ingin mengucapkan sesuatu kepadamu. 476 00:20:59,560 --> 00:21:02,560 Karena aku tidak ingin membuatmu menjadi gugup. 477 00:21:02,600 --> 00:21:06,300 Tapi sekarang, aku pikir- 478 00:21:06,350 --> 00:21:09,870 Aku rasa alasan kenapa kau sangat melindungiku karena- 479 00:21:09,920 --> 00:21:12,119 Dan kenapa kau tidak ingin aku menjadi agen rahasia? 480 00:21:12,160 --> 00:21:13,600 Karena... 481 00:21:15,920 --> 00:21:17,620 ...kau punya perasaan terhadapku juga. 482 00:21:20,490 --> 00:21:21,750 Lucy, aku- 483 00:21:21,800 --> 00:21:24,760 Tidak, dengarkan, aku tahu ini rumit. 484 00:21:24,800 --> 00:21:26,450 Kau itu adalah TO-ku. 485 00:21:26,500 --> 00:21:28,460 Kau bertanggung jawab terhadapku. 486 00:21:28,500 --> 00:21:33,030 Aku tahu kau tidak akan melewati batas, tapi... 487 00:21:33,070 --> 00:21:38,120 ...mulai besok, aku pikir, kau takkan- 488 00:21:38,160 --> 00:21:40,030 Dan aku- 489 00:21:44,340 --> 00:21:46,300 Pertama-tama... 490 00:21:46,340 --> 00:21:48,300 ...aku hanya suka. 491 00:21:50,744 --> 00:21:51,974 Terima kasih. 492 00:21:53,160 --> 00:21:54,440 Kau- 493 00:21:55,790 --> 00:21:57,790 Lihat, Lucy, aku tersanjung. 494 00:21:57,830 --> 00:22:01,270 Aku- 495 00:22:01,320 --> 00:22:03,450 Kau gadis luar biasa. 496 00:22:03,490 --> 00:22:05,140 Wanita. Wanita. 497 00:22:05,190 --> 00:22:09,150 Dan aku- 498 00:22:11,630 --> 00:22:13,890 Ya ampun. 499 00:22:13,940 --> 00:22:15,020 Dengar. 500 00:22:19,640 --> 00:22:21,470 Kau bercanda ya! 501 00:22:23,470 --> 00:22:25,993 - Kau bercanda? - Tunggu, aku minta maaf. 502 00:22:26,040 --> 00:22:28,210 - Kau merasa bersalah. - Tunggu. 503 00:22:28,313 --> 00:22:30,493 Berbohong di hadapan seseorang... 504 00:22:30,600 --> 00:22:33,740 ...membuatmu berpikir aku jatuh cinta padamu? 505 00:22:34,200 --> 00:22:37,559 Oh, dan menusukmu di belakang ketika kau berpikir kita adalah sahabat. 506 00:22:37,640 --> 00:22:38,720 Cek untuk ketiga kalinya. 507 00:22:38,790 --> 00:22:40,140 Tatap aku. 508 00:22:40,180 --> 00:22:41,360 Tidak, dan katakan padaku. 509 00:22:41,400 --> 00:22:45,400 Kau tidak berpikir aku tak punya insting membunuh untuk tugas agen rahasia? 510 00:22:45,720 --> 00:22:47,330 Lihat aku di wajah. 511 00:23:02,160 --> 00:23:05,070 Aneh, bukan? 512 00:23:05,120 --> 00:23:06,420 Tidak. 513 00:23:07,640 --> 00:23:09,430 Aku hanya membuat poin. 514 00:23:09,470 --> 00:23:11,520 Dan kau meremehkanku dengan merasa bersalah. 515 00:23:18,740 --> 00:23:20,000 Apa kau gila. 516 00:23:20,050 --> 00:23:23,294 Kau ingin mencoba Eksperimen Camden di Los Angeles? 517 00:23:23,320 --> 00:23:25,115 Maaf, tapi apa itu Eksperimen Camden? 518 00:23:25,160 --> 00:23:28,230 Semua petugas polisi, buat mereka mendaftar ulang untuk kerja. 519 00:23:28,603 --> 00:23:30,112 Oh, hanya itu? 520 00:23:30,160 --> 00:23:31,800 Ya, kalian berdua polisi teladan. 521 00:23:31,840 --> 00:23:33,760 Kau akan kembali ke sini tanpa butuh waktu lama. 522 00:23:33,800 --> 00:23:36,890 Tapi, mengecek latar berlakang, cek setiap petugas. 523 00:23:36,930 --> 00:23:39,200 Yang terpenting menyusuri media sosial mereka. 524 00:23:39,240 --> 00:23:43,049 Singkirkan yang paling bermasalah. Kami akan kembali menjadi pasukan patah hati. 525 00:23:43,080 --> 00:23:45,280 Aku rasa kau akan turun 10%. 526 00:23:45,330 --> 00:23:46,990 Mungkin 20%. 527 00:23:47,030 --> 00:23:49,810 Tapi, kau akan kembali menjadi pasukan yang lebih baik. 528 00:23:49,860 --> 00:23:53,018 Dan tentang anak yang menghilang hari di mana kita akan dipecat? 529 00:23:53,160 --> 00:23:55,160 Aku rasa itu akan terjadi dalam semalaman. 530 00:23:55,210 --> 00:23:58,130 Itu akan terjadi secara bertahap, beberapa kali. 531 00:23:58,170 --> 00:24:02,480 Tapi tanpa aksi besar, tidak akan ada yang menjadi lebih baik. 532 00:24:02,840 --> 00:24:06,080 7-Adam-15, kami memiliki identitas pelaku pada Amber Alert. 533 00:24:06,140 --> 00:24:08,440 Nama keluarga Cissane, nama depan Rita. 534 00:24:08,490 --> 00:24:10,570 Suami pelaku memanggil 911. 535 00:24:10,620 --> 00:24:12,490 Buat kontak untuk mengetahui yang dikatakan. 536 00:24:12,530 --> 00:24:14,540 Alamat akan segera dikirimkan ke tempatmu. 537 00:24:14,580 --> 00:24:16,540 Dimengerti. Kami sudah dapat. Menuju ke lokasi. 538 00:24:19,020 --> 00:24:21,320 Jika dia sampai- 539 00:24:21,370 --> 00:24:24,890 Tolong hubungi aku. 540 00:24:24,940 --> 00:24:27,460 Baik. Aku harus pergi. 541 00:24:30,590 --> 00:24:34,574 Tuan. Cissane, aku Detektif Harper. Ini petugas Nolan. 542 00:24:34,640 --> 00:24:37,600 Aku paham jika istrimu, Rita, di sini dengan seorang bayi? 543 00:24:37,650 --> 00:24:39,650 Aku tidak tahu dia di mana. 544 00:24:39,690 --> 00:24:43,170 Aku mencoba menghubungi semua yang aku tahu. 545 00:24:43,220 --> 00:24:44,910 Aku mencoba untuk menahannya pergi. 546 00:24:44,960 --> 00:24:48,610 Tapi, dia memegang bayi itu, bayi itu sangat mungil. 547 00:24:48,660 --> 00:24:51,400 Aku tahu. Mereka dapat terlihat sangat rapuh. 548 00:24:51,440 --> 00:24:52,830 Ceritakan tentang istrimu. 549 00:24:52,880 --> 00:24:55,230 Apa ada hal yang menyebabkan ini terjadi? 550 00:24:55,270 --> 00:24:56,912 Kau tidak tahu? 551 00:24:58,681 --> 00:25:02,760 Kami kehilangan anak perempuan, Casey, pagi ini secara mendadak. 552 00:25:02,800 --> 00:25:05,760 Rita pergi ke kamar bayi untuk mengeceknya. 553 00:25:05,800 --> 00:25:09,290 Dan kemudian aku mendengar jeritan, sehingga aku berlari. 554 00:25:09,330 --> 00:25:13,810 Dan dia sangat dingin. 555 00:25:13,860 --> 00:25:17,250 Turut berduka. Tuan, berapa usianya? 556 00:25:17,290 --> 00:25:18,770 Dua bulan. 557 00:25:18,820 --> 00:25:21,080 Itulah alasan istrimu berada di rumah sakit? 558 00:25:21,120 --> 00:25:23,560 Kami mengejar Casey ke ruang UGD. 559 00:25:23,600 --> 00:25:25,740 Berharap mereka melakukan sesuatu, tapi itu- 560 00:25:25,780 --> 00:25:27,560 Sudah sangat terlambat. 561 00:25:27,610 --> 00:25:32,260 Dan ada banyak sekali pertanyaan dan berkas. 562 00:25:32,310 --> 00:25:36,530 Membuat aku baru tersadar kalau Rita sudah pergi. 563 00:25:36,570 --> 00:25:38,620 Dia tidak mengangkat ponselnya, jadi aku pikir dia. 564 00:25:38,660 --> 00:25:41,100 Pulang ke rumah, tapi dia tidak ada. 565 00:25:41,140 --> 00:25:43,800 Dan dia mendadak pulang seperti tidak terjadi apapun. 566 00:25:43,840 --> 00:25:47,240 Dia begitu saja, menggendong bayi mungil. 567 00:25:47,280 --> 00:25:49,850 Dan memanggilnya Casey. 568 00:25:49,890 --> 00:25:51,826 Dan mengatakan semua itu adalah bohong. 569 00:25:52,370 --> 00:25:53,850 Baik, jadi kita harus menginisiasinya. 570 00:25:53,900 --> 00:25:55,640 Protokol Kematian Anak. 571 00:25:55,680 --> 00:25:58,005 Perlakukan tempat ini seperti kejahatan. 572 00:25:58,040 --> 00:26:00,920 Berita Pembunuhan, Distrik Attorney, dan CPS. 573 00:26:00,960 --> 00:26:02,720 Tunggu, kami tidak membunuh anak kami. 574 00:26:02,770 --> 00:26:03,970 Itu adalah kematian mendadak. 575 00:26:03,996 --> 00:26:05,780 Iya, Tuan. Aku paham. 576 00:26:05,820 --> 00:26:08,000 Aku tidak berkata bahwa kau membahayakan anakmu. 577 00:26:08,040 --> 00:26:10,240 Tapi, kami memiliki peraturan yang harus kami jalankan. 578 00:26:10,266 --> 00:26:13,870 Tuan, itu faktanya. Apa yang biasanya orang bilang sebagai kematian mendadak. 579 00:26:13,920 --> 00:26:16,570 Sebenarnya tidak bisa bernapas karena tidak sengaja... 580 00:26:16,610 --> 00:26:19,050 ...jatuh dari kasur yang lembut, atau mainan. 581 00:26:19,090 --> 00:26:22,270 Tapi sekarang, kita harus fokus pada istrimu. 582 00:26:22,310 --> 00:26:24,414 Apa ada suatu tempat dia kemungkinan akan pergi? 583 00:26:24,440 --> 00:26:26,840 Aku tak tahu. Aku mencari tahu dari siapapun... 584 00:26:26,880 --> 00:26:29,410 ...tapi dia sedang tidak sadar siapa dirinya sekarang. 585 00:26:29,450 --> 00:26:31,450 Apa dia depresi belakangan ini? 586 00:26:31,500 --> 00:26:33,630 Dia tidak dapat makan atau tidur. 587 00:26:33,670 --> 00:26:36,420 Dokter mengatakan, dia memiliki DPP. 588 00:26:36,460 --> 00:26:38,460 Tapi, Rita menolak bantuan. 589 00:26:38,500 --> 00:26:40,330 Apa dia sering mabuk? 590 00:26:40,380 --> 00:26:42,054 - Sedang meminum obat rutin? - Tidak. 591 00:26:42,080 --> 00:26:44,200 Tidak, dokter meresepkan anti depresi. 592 00:26:44,250 --> 00:26:46,640 Tapi, Rita tidak ingin aku cemas. 593 00:26:46,690 --> 00:26:48,420 - Terima kasih, Tuan. - Baik, terima kasih. 594 00:26:48,451 --> 00:26:49,990 Tolong jangan sakiti dia. 595 00:26:50,040 --> 00:26:51,560 Dia bukan dirinya. 596 00:26:51,610 --> 00:26:54,403 Kau harus berjanji padaku kau takkan melukainya, tolong. 597 00:27:07,100 --> 00:27:09,010 Informasi Amber Alert. 598 00:27:09,060 --> 00:27:11,280 Mobil tersangka yang baru Ford Fiesta hijau. 599 00:27:11,320 --> 00:27:14,850 Nomor plat 3-Paul-Charles-Ida-0-2-6. 600 00:27:14,890 --> 00:27:16,980 Tersangka ialah Rita Cissane. 601 00:27:17,020 --> 00:27:20,070 Wanita putih 31 tahun, kehilangan anaknya secara mendadak. 602 00:27:23,850 --> 00:27:26,250 Kasus ini bagaikan mimpi buruk semuanya bergabung jadi satu. 603 00:27:26,290 --> 00:27:28,640 Aku tahu. Maaf. 604 00:27:28,690 --> 00:27:30,820 Bagaimana aku membiarkan anakku jauh dari jangkauan? 605 00:27:30,860 --> 00:27:32,820 Setelah semua yang kita lihat kali ini... 606 00:27:32,860 --> 00:27:34,574 ...sedikit kuketahui tentang orang- 607 00:27:34,600 --> 00:27:37,040 Hal yang kita lihat adalah orang asing. 608 00:27:37,090 --> 00:27:40,260 Setiap hari kita muncul di hari terburuk orang. 609 00:27:40,310 --> 00:27:42,440 Kita melihat pengecualian, bukan aturan. 610 00:27:42,480 --> 00:27:44,532 Aku tahu di atas sini... 611 00:27:44,925 --> 00:27:49,015 ...entah anak itu bersamamu atau Wesley atau pengasuh. 612 00:27:49,270 --> 00:27:50,840 ...mereka akan baik-baik saja, mengerti? 613 00:27:50,880 --> 00:27:53,710 Sangat berbeda dari saat aku besar dulu. 614 00:27:53,750 --> 00:27:55,970 Wesley dibesarkan oleh pengasuh. 615 00:27:56,020 --> 00:27:59,720 Tapi ketika ibu aku kerja, dia menaruhku di kamar belakang. 616 00:27:59,760 --> 00:28:02,850 Dan wanita lain akan mengecekku. 617 00:28:02,890 --> 00:28:05,850 Tidak tepat menurunkan Lopez Jr. mengasuh setiap hari. 618 00:28:05,900 --> 00:28:07,380 Aku tidak tahu. 619 00:28:07,420 --> 00:28:09,250 Smitty ternyata sangat keibuan. 620 00:28:10,810 --> 00:28:13,640 Itu ide tergila yang pernah aku dengar. 621 00:28:13,690 --> 00:28:15,730 Dan aku ingin itu menjadi acara realitas. 622 00:28:15,780 --> 00:28:18,000 Benar, kan? Aku akan menontonnya. 623 00:28:19,000 --> 00:28:21,520 Rita negatif pada semua 5150 pegang. 624 00:28:21,560 --> 00:28:23,960 Dan dia tidak memiliki kepemilikan senjata. 625 00:28:24,000 --> 00:28:26,610 Jika dokter ini tidak dapat mengatasinya, bagaimana denganmu? 626 00:28:26,660 --> 00:28:29,334 Aku rasa wanita ini sangat krisis. Dia butuh psikiater. 627 00:28:29,360 --> 00:28:30,560 Tapi, bayinya butuh polisi. 628 00:28:30,620 --> 00:28:32,750 Sejujurnya kita tidak memiliki informasi yang cukup... 629 00:28:32,790 --> 00:28:34,353 ...untuk mengetahui apa yang kita hadapi. 630 00:28:34,400 --> 00:28:35,720 Itu seperti biasanya. 631 00:28:35,750 --> 00:28:38,890 Perjuangan tiada habis harus memikirkan bagaimana sebelum semuanya terlambat. 632 00:28:41,320 --> 00:28:43,370 7-Adam-19, pindah ke saluran sembilan. 633 00:28:44,330 --> 00:28:45,940 Maju 7-Adam-19. 634 00:28:45,980 --> 00:28:49,110 Apa kau mempelajari depresi pasca persalinan di jurusan psikologi? 635 00:28:49,160 --> 00:28:53,510 Ya. DPP sangat sering terjadi, berefek pada 1 dari 8 ibu. 636 00:28:53,550 --> 00:28:56,030 Kebanyakan kasus, mereka merasa capek, sendiri, bersalah. 637 00:28:56,080 --> 00:28:59,595 Terkadang tak merasa ikatan dan merasa bersalah karena tidak merasakan ikatan. 638 00:28:59,800 --> 00:29:03,000 Beberapa bahkan merasa paranoid. 639 00:29:03,040 --> 00:29:07,390 Melihat sesuatu mengerikan terjadi dengan anak mereka. 640 00:29:07,440 --> 00:29:10,130 Jadi, itulah mengapa Rita menolak perawatan. 641 00:29:10,180 --> 00:29:12,480 Mungkin dia merasa malu. 642 00:29:12,530 --> 00:29:14,620 Berusaha menahannya sendiri, menyendiri. 643 00:29:14,660 --> 00:29:16,180 Sekarang ditambah trauma. 644 00:29:16,230 --> 00:29:18,490 Menemukan anaknya tidak respon. 645 00:29:18,530 --> 00:29:20,280 Itu bisa memicu kerusakan mental. 646 00:29:20,320 --> 00:29:22,540 Tapi jika itu kasus ekstrim DPP, jarang terjadi. 647 00:29:22,580 --> 00:29:25,320 Dia dapat berpikir untuk melukai dirinya dan anaknya. 648 00:29:25,370 --> 00:29:26,630 Tim. Fiesta hijau. 649 00:29:26,670 --> 00:29:29,390 - Nomor plat cocok, itu mobilnya. - Nolan, kami menemukan mobil Rita. 650 00:29:29,416 --> 00:29:31,894 21000 blok Manningham. 651 00:29:31,920 --> 00:29:33,640 Menuju ke lokasi. 652 00:29:38,160 --> 00:29:39,600 Control, 7-Adam-19. 653 00:29:39,640 --> 00:29:42,426 Kami sudah mendeteksi lokasi fiesta setelah perubahan Amber Alert. 654 00:29:42,480 --> 00:29:44,600 21000 blok Manningham. 655 00:29:44,650 --> 00:29:46,610 Tidak ada tanda tersangka dan bayi. 656 00:29:49,430 --> 00:29:51,440 Masih panas. Pasti dia baru membuangnya. 657 00:29:51,480 --> 00:29:53,400 Hei. Kalian mencari pengemudinya? 658 00:29:53,440 --> 00:29:54,880 Ya, kau lihat ke mana dia pergi? 659 00:29:54,920 --> 00:29:57,140 Tidak. Aku hanya lewat saja ketika dia parkir. 660 00:29:57,180 --> 00:29:59,140 - Berapa lama? - Sekitar lima menit. 661 00:29:59,180 --> 00:30:00,989 Cukup waktu untukku dan Butch mengitari blok. 662 00:30:01,040 --> 00:30:03,040 - Apa dia membawa bayi? - Tidak tahu. 663 00:30:03,100 --> 00:30:05,620 Aku hanya melihatnya menghancurkan tempat parkir itu. 664 00:30:05,670 --> 00:30:07,280 Mengingatkanku akan mantan istri. 665 00:30:07,320 --> 00:30:08,930 Ya, Tuan. Tolong lapor pada kami... 666 00:30:08,980 --> 00:30:10,850 -...jika kau mengingat sesuatu. - Baik. 667 00:30:10,890 --> 00:30:13,401 Control, 7-Adam-19. Ya, mobilnya tak ada pengemudi. 668 00:30:13,520 --> 00:30:15,760 Saksi mengatakan, tersangka tiba di sini lima menit lalu. 669 00:30:15,800 --> 00:30:18,000 Dia jalan kaki. Kita butuh pasukan tambahan dan kapal udara... 670 00:30:18,040 --> 00:30:20,310 ...untuk memantau jarak 10 blok untuk pencarian jaringan. 671 00:30:22,680 --> 00:30:23,974 Aku tidak suka ini. 672 00:30:24,000 --> 00:30:27,120 Dia seharusnya tak meninggalkan mobilnya kecuali untuk suatu alasan. 673 00:30:27,160 --> 00:30:28,774 Kemungkinan bukan hal yang bagus. 674 00:30:28,800 --> 00:30:30,410 Kita harus cepat mencarinya. 675 00:30:34,680 --> 00:30:37,180 Ini gila. Tak mungkin kita menemukan dia dan bayinya tepat waktu. 676 00:30:37,220 --> 00:30:40,270 Kita memiliki beberapa pasukan dan kapal udara. Kita akan menemukan mereka. 677 00:30:40,310 --> 00:30:41,750 Bagaimana? Mereka bisa di mana saja. 678 00:30:41,790 --> 00:30:44,374 Tidak. Jalan kaki dengan bayi baru lahir dari lima menit lalu. 679 00:30:44,400 --> 00:30:45,988 Sudah jelas dia dalam jangkauan kita. 680 00:30:46,040 --> 00:30:47,214 Seseorang pasti melihatnya. 681 00:30:47,240 --> 00:30:50,440 Berharap segera temukan dia sebelum dia melakukan hal buruk. 682 00:30:59,770 --> 00:31:00,810 Di sebelah kanan. 683 00:31:05,080 --> 00:31:07,120 Bukan dia. 684 00:31:10,300 --> 00:31:11,470 Boleh kuberikan saran? 685 00:31:11,520 --> 00:31:12,910 Tentu. 686 00:31:12,950 --> 00:31:18,050 Bukankah suami Rita akan lebih membantu membawa dia kemari ketika dia ditemukan? 687 00:31:18,090 --> 00:31:19,570 Itu dapat menjadi bahaya. 688 00:31:19,610 --> 00:31:21,570 Kita tak tahu situasinya seperti apa saat di rumah. 689 00:31:21,610 --> 00:31:24,010 Dan meskipun bayinya memang secara tidak sengaja... 690 00:31:24,050 --> 00:31:25,840 ...bisa saja terdapat masalah rumah tangga... 691 00:31:25,880 --> 00:31:27,490 ...yang menambah Rita DPP. 692 00:31:27,530 --> 00:31:30,540 Kita harus mengenalkan umpan liar yang sudah lemah situasi. 693 00:31:30,580 --> 00:31:32,150 Tunggu, semuanya ada pada kau? 694 00:31:32,190 --> 00:31:34,370 Apapun yang kau temukan ketika kau menangkapnya... 695 00:31:34,410 --> 00:31:36,116 ...kau harus siap dengan konsekuensinya? 696 00:31:36,160 --> 00:31:38,160 Bagaimana jika kau membuat kesalahan? 697 00:31:38,200 --> 00:31:39,980 Kita harus siap menerimanya. 698 00:31:40,020 --> 00:31:42,590 Jika kita dapat. 699 00:31:42,630 --> 00:31:45,200 Semua tim, Air Three sudah visual kontak dengan tersanga. 700 00:31:45,250 --> 00:31:46,290 Fourth Street Bridge. 701 00:31:46,330 --> 00:31:49,030 Diulang. Fourth Street Bridge. 702 00:31:49,080 --> 00:31:51,250 Dia menggendong bayi. Dia berdiri di pagar. 703 00:31:51,300 --> 00:31:53,820 Kemungkinan melompat. Diulang, kemungkinan melompat. 704 00:31:53,860 --> 00:31:55,130 Mari kita mulai. 705 00:31:55,170 --> 00:31:58,726 Pemadam yang kita miliki kemungkinan melompat di Fourth Street Bridge. 706 00:31:58,752 --> 00:32:00,454 Apa mereka memiliki bantalan kecelakaan? 707 00:32:00,480 --> 00:32:03,040 Kita juga membutuhkan RA dan tim pendukung, Kode 2 tinggi. 708 00:32:17,410 --> 00:32:19,280 Mungkin aku harus kembali. 709 00:32:19,320 --> 00:32:20,670 Terserah padamu. 710 00:32:20,720 --> 00:32:23,850 Tapi sebagai sahabat bukan dalam seragam mungkin akan membuat tenang. 711 00:32:23,890 --> 00:32:25,290 Bagaimana kau akan memainkannya? 712 00:32:25,330 --> 00:32:27,330 - Kau yang pergi bicara padanya. - Kau yakin? 713 00:32:27,380 --> 00:32:28,940 Aku akan menyusul bila perlu. 714 00:32:31,640 --> 00:32:34,560 Kenapa Nolan? 715 00:32:34,600 --> 00:32:38,210 Dia memiliki cara membentuk ikatan dengan orang yang sedang krisis. 716 00:32:38,260 --> 00:32:40,610 Hai, Rita. 717 00:32:40,650 --> 00:32:41,690 Aku John. 718 00:32:42,740 --> 00:32:44,260 Bagaimana kau tahu namaku? 719 00:32:44,310 --> 00:32:45,650 Ethan memberitahu aku. 720 00:32:45,700 --> 00:32:48,050 Dia sangat khawatir padamu. 721 00:32:48,090 --> 00:32:50,010 Aku baik-baik saja. 722 00:32:50,050 --> 00:32:51,970 Siapa yang sedang kau peluk? 723 00:32:52,010 --> 00:32:53,270 Casey. 724 00:32:53,310 --> 00:32:54,580 Ini Casey. 725 00:32:56,060 --> 00:32:57,710 Casey sepertinya agak kedinginan. 726 00:32:57,760 --> 00:33:00,128 Kenapa tak membawanya masuk dan turun dari jembatan? 727 00:33:00,154 --> 00:33:01,280 Tidak. 728 00:33:01,312 --> 00:33:03,060 Dia baik-baik saja dengan ibunya. 729 00:33:03,110 --> 00:33:05,150 Apa boleh aku memastikannya? 730 00:33:05,200 --> 00:33:06,370 Mundur. 731 00:33:06,410 --> 00:33:07,420 Ya, aku akan mundur. 732 00:33:07,460 --> 00:33:08,760 Kita bisa mengobrol. 733 00:33:17,380 --> 00:33:18,460 Bagaimana keadaannya? 734 00:33:18,935 --> 00:33:20,300 Tidak pasti. 735 00:33:20,340 --> 00:33:22,000 - Apa yang kau butuhkan? - Membiarkannya. 736 00:33:22,040 --> 00:33:23,740 Kita tidak ingin membuat dia terkejut. 737 00:33:23,780 --> 00:33:25,740 Baik. Tidak, aku tahu rasanya sendirian. 738 00:33:25,780 --> 00:33:27,440 Menjadi orang tua bayi yang baru lahir. 739 00:33:27,480 --> 00:33:28,570 Dia tidak melihat bayinya. 740 00:33:28,610 --> 00:33:30,310 Banyak yang harus dipelajari. 741 00:33:30,350 --> 00:33:32,445 Kau tak pernah merasakan apa yang kau lakukan. 742 00:33:32,480 --> 00:33:35,694 Dia mencoba untuk meyakinkan dirinya bahwa itu adalah bayinya yang digendong. 743 00:33:35,720 --> 00:33:37,920 Ya. Dalam hatinya, dia tahu itu bukan bayinya. 744 00:33:37,970 --> 00:33:40,010 Apa yang terjadi jika dia mengetahui kebenarannya? 745 00:33:40,060 --> 00:33:41,670 Entahlah, sungguh. 746 00:33:41,710 --> 00:33:44,540 Itu bisa membuatnya sadar atau melompat secara harfiah. 747 00:33:44,580 --> 00:33:46,630 Kontrol, estimasi waktu pada pemadam? 748 00:33:46,680 --> 00:33:47,974 Tiga menit. 749 00:33:48,000 --> 00:33:49,518 Sekalian saja tiga jam. 750 00:33:49,560 --> 00:33:51,869 Apa kau haus, Rita? 751 00:33:52,290 --> 00:33:53,496 Nolan. 752 00:33:53,850 --> 00:33:55,290 Boleh aku yang berbicara padanya? 753 00:33:55,330 --> 00:33:57,990 Hei, Rita. Aku akan mengenalkan temanku, Angela, ya? 754 00:33:58,030 --> 00:33:59,470 Baiklah. 755 00:33:59,880 --> 00:34:01,000 Hai, Rita. 756 00:34:01,030 --> 00:34:03,080 Aku di sini untuk membantu. 757 00:34:03,120 --> 00:34:04,120 Apa ini Casey? 758 00:34:05,470 --> 00:34:07,040 Ya. 759 00:34:07,080 --> 00:34:08,520 Aku suka namanya. 760 00:34:08,560 --> 00:34:12,310 Kekasihku dan aku tak setuju atas nama bayi. 761 00:34:12,350 --> 00:34:13,920 Bagaimana Rita memilihnya? 762 00:34:13,960 --> 00:34:16,090 Aku tidak tahu. 763 00:34:16,140 --> 00:34:18,230 Ketika dia lahir, dia sangat mirip seperti Casey. 764 00:34:21,140 --> 00:34:22,750 Sudah berapa umurnya? 765 00:34:22,790 --> 00:34:24,490 14 minggu. 766 00:34:24,540 --> 00:34:27,100 Aku takut untuk melahirkan. 767 00:34:27,150 --> 00:34:28,280 Sakitnya. 768 00:34:28,320 --> 00:34:30,590 Jangan khawatir dengan rasa sakitnya. 769 00:34:30,630 --> 00:34:34,280 Ketika mereka meletakkan bayi di tangan Rita... 770 00:34:34,330 --> 00:34:37,720 ...lalu Rita melihat mata indah itu... 771 00:34:37,770 --> 00:34:39,550 ...semuanya terbayarkan. 772 00:34:39,590 --> 00:34:43,120 Aku dengar semua bayi baru lahir mempunyai mata biru. 773 00:34:43,160 --> 00:34:44,640 Casey tidak. 774 00:34:44,690 --> 00:34:48,040 Cokelat gelap sedari awal. 775 00:34:48,080 --> 00:34:50,780 Yang paling luar biasa rambutnya. 776 00:34:51,080 --> 00:34:54,002 Aku harap jika mempunyai anak perempuan, dia lahir dengan rambut lebat. 777 00:34:54,058 --> 00:34:58,480 Sepupuku, dia botak, selama kurang lebih 18 bulan. 778 00:34:58,530 --> 00:35:00,140 Semua mengira dia itu laki-laki. 779 00:35:00,180 --> 00:35:03,880 Aku menyukai ketika membuat rambut Casey diikat poni. 780 00:35:03,920 --> 00:35:07,750 Dia selalu berontak, tapi dia terlihat lucu. 781 00:35:07,800 --> 00:35:12,150 Rita, mau kau melakukan sesuatu untukku? 782 00:35:12,190 --> 00:35:13,760 Dapatkah Rita melihat Casey? 783 00:35:13,800 --> 00:35:15,890 Tatap mata coklat indahnya. 784 00:35:18,420 --> 00:35:19,420 Tidak. 785 00:35:19,460 --> 00:35:20,590 Kumohon, Rita. 786 00:35:20,640 --> 00:35:22,330 Aku ingin Rita melihat matanya. 787 00:35:32,390 --> 00:35:35,950 Ini bukan Casey, benar? 788 00:35:36,000 --> 00:35:37,960 Tidak. 789 00:35:38,000 --> 00:35:40,130 Tidak. 790 00:35:40,180 --> 00:35:42,790 Kemari. Aku mendapatkannya. 791 00:35:42,830 --> 00:35:45,490 Aku akan mengembalikan pada ibunya, mengerti? 792 00:35:49,100 --> 00:35:51,450 Katakan padanya, aku minta maaf. 793 00:35:53,670 --> 00:35:55,060 Terima kasih, Rita. 794 00:35:55,100 --> 00:35:59,280 Hal berani yang Rita lakukan, dan sekarang aku ingin Rita datang kemari. 795 00:36:00,590 --> 00:36:02,890 Anakku mati. 796 00:36:02,940 --> 00:36:04,330 Aku tahu. 797 00:36:04,370 --> 00:36:05,770 Maaf. 798 00:36:07,770 --> 00:36:11,640 Ayolah. 799 00:36:31,750 --> 00:36:33,660 Terima kasih untuk hari ini. 800 00:36:33,710 --> 00:36:35,970 Pengalaman yang takkan kulupakan. 801 00:36:36,010 --> 00:36:38,245 Kita harus mengatur jadwal. 802 00:36:38,280 --> 00:36:42,372 Sekali lagi akan hal ini bersama, jadi kita dapat melanjutkan percakapan. 803 00:36:42,400 --> 00:36:43,970 Oh, itu tidak perlu. 804 00:36:45,034 --> 00:36:47,200 Sudah ditulis dibuku, kan? 805 00:36:47,240 --> 00:36:49,366 Aku sudah mengirimnya ke penerbit minggu lalu. 806 00:36:49,480 --> 00:36:50,600 Apa? 807 00:36:50,880 --> 00:36:54,414 Lalu buat apa hari ini? Hanya anekdot untuk berkeliling buku? 808 00:36:54,440 --> 00:36:56,788 Tidak, aku tidak tahu hari ini akan berakhir seperti ini. 809 00:36:56,840 --> 00:36:59,952 Tapi bagaimana caramu menulis tentang polisi tanpa melihatnya dari dekat? 810 00:37:00,000 --> 00:37:01,600 Oh, aku sudah melihatnya. Percayalah. 811 00:37:01,650 --> 00:37:03,130 Ini mungkin hari pertamaku berkendara. 812 00:37:03,170 --> 00:37:05,974 Tapi, itu bukan pertama kalinya aku duduk dibelakang mobil polisi. 813 00:37:06,000 --> 00:37:08,085 Jika kau ingin membenarkan mesin, bukankah... 814 00:37:08,111 --> 00:37:10,148 ...lebih baik memantaunya dari bawah? 815 00:37:10,200 --> 00:37:12,000 Itu analogi yang salah, Petugas Nolan. 816 00:37:12,050 --> 00:37:13,490 Karena mobil tidak mencoba aktif... 817 00:37:13,530 --> 00:37:15,569 ...untuk membuatmu membenarkannya kembali. 818 00:37:16,441 --> 00:37:17,791 Permisi. 819 00:37:19,750 --> 00:37:22,760 Aku mendapat jalannya ke tantangan selanjutnya. 820 00:37:22,800 --> 00:37:24,760 Rasanya hampir mustahil. 821 00:37:24,800 --> 00:37:27,720 Sepertinya Departemen Kepolisian ahli dalam menyetir... 822 00:37:27,760 --> 00:37:30,290 ...ketika opini publik berbalik menyerang polisi. 823 00:37:30,330 --> 00:37:33,070 Tapi aku janji padamu.... 824 00:37:33,120 --> 00:37:35,420 ...satu-satunya jalan yang akan membuatnya berubah... 825 00:37:35,470 --> 00:37:38,009 ...adalah ketika polisi naik. 826 00:37:38,120 --> 00:37:39,240 Setuju. 827 00:37:39,300 --> 00:37:41,797 Tapi, polisi bertindak ketika para aktivis menyuarakan pendapat. 828 00:37:41,823 --> 00:37:43,534 mereka tidak dapat dicampakan. 829 00:37:43,560 --> 00:37:44,800 Seperti di Camden. 830 00:37:44,870 --> 00:37:47,170 Kau saja sedang mengobrol bersama petugas polisi. 831 00:37:47,220 --> 00:37:48,830 Siapa yang akan menyetujui perubahan ini? 832 00:37:48,870 --> 00:37:51,830 Kami bukanlah satu-satunya di markas yang merasa seperti ini. 833 00:37:51,870 --> 00:37:55,310 Aku pikir, mungkin kau dapat keuntungan. 834 00:37:55,360 --> 00:37:57,750 Dari beberapa sudut pandang kami. 835 00:38:02,400 --> 00:38:03,480 Baiklah. 836 00:38:04,517 --> 00:38:05,670 Aku terlena. 837 00:38:05,890 --> 00:38:07,749 Bagus. Aku akan melapor Sersan Gray. 838 00:38:07,800 --> 00:38:09,717 Kuyakin dia senang menjadi bagian pembicara. 839 00:38:09,765 --> 00:38:10,840 Oh, terima kasih. 840 00:38:10,890 --> 00:38:13,720 Dan terima kasih atas tumpangannya. 841 00:38:13,760 --> 00:38:15,330 Aku akan menemuimu di kelas. 842 00:38:15,380 --> 00:38:16,640 Aku tunggu. 843 00:38:19,730 --> 00:38:22,600 Kupikir semuanya berjalan lancar, semua sudah dipikirkan. 844 00:38:22,640 --> 00:38:24,780 Oh. Tidak, dia pasti akan memberimu A. 845 00:38:24,820 --> 00:38:26,600 - Kau yakin? - Tidak. 846 00:38:26,650 --> 00:38:29,690 Dia akan membuatmu mendapatkannya di kelas seperti muridnya yang lain. 847 00:38:29,740 --> 00:38:31,220 - Cukup adil. - Ya. 848 00:38:31,260 --> 00:38:32,700 Ada jadwal di sisa malam ini? 849 00:38:32,740 --> 00:38:34,920 Peluk anak perempuanku sampai dia muak. 850 00:38:34,960 --> 00:38:37,134 Kemudian lanjut memeluknya. Kedengarannya asil. 851 00:38:37,160 --> 00:38:38,320 Nolan. 852 00:38:39,530 --> 00:38:41,100 Sampai jumpa besok, baiklah. 853 00:38:41,140 --> 00:38:42,920 - Tuan. - Ya? 854 00:38:42,970 --> 00:38:44,530 Bagaimana proses dengan Profesor Ryan? 855 00:38:44,580 --> 00:38:46,140 Bagus, aku rasa. 856 00:38:46,190 --> 00:38:48,610 Dia akan memangilmu dan membicarakan, reformasi kepolisian. 857 00:38:48,687 --> 00:38:49,907 Untuk bukunya. 858 00:38:51,410 --> 00:38:53,760 Kau menunjukannya padaku untuk berkendara bersama? 859 00:38:53,800 --> 00:38:54,810 Tidak, Tuan. 860 00:38:54,850 --> 00:38:57,900 Aku tahu betapa komitmennya kau untuk membuat keadaan lebih baik. 861 00:38:57,940 --> 00:39:00,693 Meskipun mengakui jika kau melakukan kesalahan. 862 00:39:00,774 --> 00:39:02,106 Oh. Maaf? 863 00:39:03,510 --> 00:39:05,690 Kapan aku pernah salah? 864 00:39:05,730 --> 00:39:08,990 Tidak ada yang terbersit dipikiran. 865 00:39:09,040 --> 00:39:11,780 Aku rasa ada ketika kau berkata, aku berhasil. 866 00:39:11,820 --> 00:39:14,350 Rumahmu akan dipenuhi pecundang paruh baya... 867 00:39:14,390 --> 00:39:18,530 ...mencari 'Makan Berdoa Cinta' jalan untuk menemukan kembali. 868 00:39:18,570 --> 00:39:20,830 Aku mencatatnya. 869 00:39:20,880 --> 00:39:23,830 Kau belum sukses, Petugas Nolan. 870 00:39:23,880 --> 00:39:26,230 Ya, Tuan. 871 00:39:26,280 --> 00:39:27,360 Selamat malam, Tuan. 872 00:39:27,396 --> 00:39:29,410 Selamat malam. 873 00:39:29,450 --> 00:39:31,410 Tidak sabar untuk melepaskan seragam ini. 874 00:39:31,600 --> 00:39:33,442 Terima kasih untuk berkendara denganku. 875 00:39:33,560 --> 00:39:35,890 Apa kau bercanda? Aku tidak akan melewatinya untuk dunia. 876 00:39:35,930 --> 00:39:40,810 Dan sekarang tugas kita berakhir, kau bukan lagi seorang pemula. 877 00:39:42,330 --> 00:39:43,790 Bagaimana rasanya? 878 00:39:43,877 --> 00:39:45,695 Luar biasa. 879 00:39:46,030 --> 00:39:48,120 Semua hidupku, kutunjukan untuk... 880 00:39:48,160 --> 00:39:52,600 ...membuatku merasakan momen saat ini, dan sekarang sudah tiba. 881 00:39:52,650 --> 00:39:54,390 Aku agak tidak percaya, kalau boleh jujur. 882 00:39:54,430 --> 00:39:57,520 Selamat, ya. 883 00:39:57,560 --> 00:39:59,220 Kau pantas mendapatkannya. 884 00:39:59,260 --> 00:40:00,480 Aku tidak dapat melihat hutan. 885 00:40:00,520 --> 00:40:03,440 Terlalu banyak sisi yang kosong. 886 00:40:03,480 --> 00:40:05,920 Tapi, aku selalu menukar rokok dengan matahari terbenam. 887 00:40:05,960 --> 00:40:07,682 Sekarang aku menjadi semakin kaya. 888 00:40:07,720 --> 00:40:09,047 Kita berhasil. 889 00:40:09,160 --> 00:40:10,990 Tidak. Kau yang berhasil. 890 00:40:13,410 --> 00:40:14,930 Apa ini? 891 00:40:14,970 --> 00:40:17,540 Salinan evaluasi akhir milikmu. 892 00:40:17,580 --> 00:40:19,460 Aku menulisnya sebelum tugas kita hari ini. 893 00:40:19,500 --> 00:40:21,850 Seperti hari berbusana santai. 894 00:40:21,890 --> 00:40:23,810 Hanya kali ini, aku tidak harus menulis ulang. 895 00:40:25,510 --> 00:40:26,990 Aku akan kembali muda sebelum mati. 896 00:40:27,080 --> 00:40:30,470 Petugas Chen membuatku terpesona dengan setiap pilihannya hari ini. 897 00:40:30,510 --> 00:40:32,600 Aku akan rindu patroli dengannya. 898 00:40:32,640 --> 00:40:34,340 Aku pasti salah sebelum benar. 899 00:40:34,380 --> 00:40:37,870 Aku tetap mengisi hatiku yang penuh. 900 00:40:37,910 --> 00:40:40,220 Jangan biarkan siapapun mengatakan padamu. 901 00:40:40,260 --> 00:40:42,440 Kau tidak dapat melakukan apapun. 902 00:40:42,480 --> 00:40:44,180 Termasuk aku. 903 00:40:44,220 --> 00:40:45,740 Sekarang aku melihat badai cantik. 904 00:40:45,790 --> 00:40:47,180 Ya, Tuan. 905 00:40:47,220 --> 00:40:48,270 Biarkan semua mengalir. 906 00:40:48,310 --> 00:40:51,660 Tahap lima, penerimaan. 907 00:40:51,710 --> 00:40:54,490 Daftar urutan sudah lengkap. 908 00:40:54,530 --> 00:40:56,840 Aku punya hadiah untukmu... 909 00:40:58,230 --> 00:41:00,710 ...sebagai ucapan terima kasih... 910 00:41:00,760 --> 00:41:03,150 ...untuk semua pelajaran yang harus kupelajari. 911 00:41:03,190 --> 00:41:05,760 Harus aku buka sekarang? 912 00:41:06,476 --> 00:41:07,646 Tentu saja. 913 00:41:09,040 --> 00:41:11,659 Aku akan bodoh terlebih dahulu sebelum menjadi bijak. 914 00:41:12,250 --> 00:41:13,853 Aku salah sebelum benar. 915 00:41:14,770 --> 00:41:17,340 Sangat menyenangkan, Tuan. 916 00:41:17,380 --> 00:41:20,300 Sampai jumpa besok, Lucy. 917 00:41:21,470 --> 00:41:23,390 Sampai jumpa besok, Tim. 918 00:41:23,430 --> 00:41:24,960 Aku akan tertawa dan menangis. 919 00:41:26,830 --> 00:41:28,134 Siap untuk dirayakan? 920 00:41:28,160 --> 00:41:29,800 Kau tahu itu. 921 00:41:29,830 --> 00:41:33,830 Ini cara yang sempurna untuk menutup tahun baru. 922 00:41:35,100 --> 00:41:36,282 Tepat. 923 00:41:36,337 --> 00:41:37,727 Ke mana kau akan pergi? 924 00:41:39,010 --> 00:41:40,880 Pulang. 925 00:41:40,930 --> 00:41:42,890 Tidak boleh. 926 00:41:42,930 --> 00:41:44,980 Kau harus datang makan malam dengan Lila dan aku. 927 00:41:45,020 --> 00:41:47,500 Kau sangat baik, tapi aku tidak masalah. 928 00:41:47,540 --> 00:41:49,070 Tidak, tentu saja. 929 00:41:49,110 --> 00:41:52,980 Kau merasa gagal karena mereka sudah bangkit dan kau belum. 930 00:41:53,030 --> 00:41:55,250 Tapi kau akan- 931 00:41:55,290 --> 00:41:56,770 Aku apresiasi itu, tapi kau- 932 00:41:56,810 --> 00:41:59,120 Tak harus mengajakku ke acara makan malam karena kasihan. 933 00:41:59,160 --> 00:42:01,340 Aku tidak mengasihanimu, jika kau yang bayar. 934 00:42:01,380 --> 00:42:02,600 Aku terus mengisi. 935 00:42:02,650 --> 00:42:04,260 Bagaimana aku menolak hal itu? 936 00:42:04,300 --> 00:42:06,130 Tidak bisa. 937 00:42:06,170 --> 00:42:07,820 Aku akan menjemput Lila. 938 00:42:07,870 --> 00:42:10,740 Pesanan atas namaku di Mercado. 939 00:42:10,780 --> 00:42:13,350 Dan aku berekspektasi Margarita kurus menantiku di sana. 940 00:42:13,400 --> 00:42:14,480 Iya, Nyonya. 941 00:42:14,542 --> 00:42:16,270 Dan. 942 00:42:16,873 --> 00:42:18,656 - Terima kasih. - Sama-sama.