1 00:00:00,733 --> 00:00:03,633 كانت الأمور على ما يرام حتى صدمنا الراهبات 2 00:00:03,667 --> 00:00:04,968 تعديتم على راهبات؟ - لا، لا - 3 00:00:05,001 --> 00:00:07,402 ...المشتبه به الذي كنت أطارده 4 00:00:07,435 --> 00:00:09,801 قابل مجموعة من الراهبات 5 00:00:09,835 --> 00:00:12,470 تجمع... أهو قطيع من الراهبات؟ 6 00:00:12,503 --> 00:00:14,403 أعرف أنها ليست جريمة قتل الراهبات 7 00:00:14,436 --> 00:00:16,069 المعذرة 8 00:00:16,103 --> 00:00:17,636 أخبرني الحقيقة هل أبدو مثل النيص؟ 9 00:00:17,670 --> 00:00:19,137 أنت لا تبدو مثل النيص 10 00:00:19,170 --> 00:00:21,003 حضرة الشرطي نولان، ركز 11 00:00:21,037 --> 00:00:23,505 لقد تفرقنا وعدت أنا برفقة المشتبه به 12 00:00:23,538 --> 00:00:26,138 وأنت عدت بتصفيف شعر جديد وأصفاد فارغة 13 00:00:26,171 --> 00:00:30,339 أجل، كما كنت أقول الراهبات قامت بعرقلتي 14 00:00:30,372 --> 00:00:33,005 السماح للمشتبه به بالهرب والقفز فوق السياج 15 00:00:33,039 --> 00:00:35,072 كم مرة طلبت من ألا تقفز سياجًا 16 00:00:35,106 --> 00:00:36,240 دون معرفة ما يوجد على الجانب الآخر؟ 17 00:00:36,273 --> 00:00:37,107 بما يكفي لئلا أقفز مرة أخرى؟ 18 00:00:38,173 --> 00:00:39,307 لكنه كان يلوذ بالفرار 19 00:00:39,340 --> 00:00:40,773 لذلك طاردته فحسب 20 00:00:40,806 --> 00:00:42,607 وهبط برأسي على صبار 21 00:00:42,640 --> 00:00:44,674 لا لا 22 00:00:44,707 --> 00:00:47,740 أولًا، كان علي الهرب من كلب 23 00:00:47,774 --> 00:00:50,608 كان الصبار قد انتهى من السياج الثاني 24 00:00:50,641 --> 00:00:52,008 هذه حقًا أسوأ مراحلي 25 00:00:52,042 --> 00:00:53,342 في تجربتي كمبتديء اليس كذلك؟ 26 00:00:54,943 --> 00:00:56,243 انا أبحث عن الشرطي جون نولان؟ 27 00:00:56,276 --> 00:00:57,310 هذا أنا 28 00:00:57,343 --> 00:00:58,343 لقد تمت التعامل معك 29 00:00:58,376 --> 00:01:00,176 شكرًا، مهلا ماذا؟ 30 00:01:01,710 --> 00:01:04,844 لا، كنت لأقول ان هذه أسوأ مراحلك 31 00:01:11,479 --> 00:01:13,445 سمعت أنك شرطي بشكل رسمي الآن 32 00:01:13,479 --> 00:01:15,079 إذهب واحصل على أول دعوى لك 33 00:01:15,113 --> 00:01:16,580 هذا سخيف 34 00:01:16,612 --> 00:01:18,146 هذا الرجل يقول أنني خلعت كتفه 35 00:01:18,179 --> 00:01:20,013 ودفعت به بينما كنت اطارده 36 00:01:20,047 --> 00:01:22,013 أنا لا أعتقد أنني لمسته 37 00:01:22,047 --> 00:01:23,913 والآن يريد خمسين ألف دولار للتسوية 38 00:01:23,947 --> 00:01:25,280 لا تاخذ الامر شخصيا كونه دعوى قضائية ضد جزء من العمل 39 00:01:25,314 --> 00:01:27,448 لهذا لدينا مسؤولية تجاه التأمين 40 00:01:27,482 --> 00:01:28,814 هل تم توكيل محامٍ عام بعد؟ 41 00:01:28,848 --> 00:01:30,948 أجل، شخص يدعى سيمون باركس 42 00:01:30,981 --> 00:01:32,448 انت محظوظ الرجل أسطوري 43 00:01:32,482 --> 00:01:34,116 لقد أنقذني عدة مرات 44 00:01:34,149 --> 00:01:36,483 إنه رجل غريب الأطوار لكنه ينجز المهمة 45 00:01:36,516 --> 00:01:37,849 لا شيء يدعوك للقلق 46 00:01:41,150 --> 00:01:42,150 ماذا يجري؟ 47 00:01:42,183 --> 00:01:44,616 تم اعتقال جينكنز 48 00:01:44,649 --> 00:01:45,950 محقق جريمة السطو والقتل؟ 49 00:01:45,983 --> 00:01:46,951 أجل 50 00:01:46,984 --> 00:01:48,118 لماذا؟ 51 00:01:48,151 --> 00:01:49,951 حسنًا، تفضل بالجلوس 52 00:01:53,952 --> 00:01:55,852 انظر ، انظر ، إنه ليس يومًا جيدًا أبدًا 53 00:01:55,885 --> 00:01:57,519 عندما يتم القبض على واحد من رجالك 54 00:01:57,552 --> 00:01:59,186 أنا متأكد من أن لديك أسئلة 55 00:01:59,220 --> 00:02:01,986 القائد ويست من الوكالة هنا للإجابة عن أسئلتك 56 00:02:02,019 --> 00:02:03,120 حضرة القائد؟ 57 00:02:03,153 --> 00:02:04,453 أشكرك حضرة الرقيب 58 00:02:04,487 --> 00:02:06,820 بعد تحقيق واسع النطاق 59 00:02:06,854 --> 00:02:09,421 وجدنا أدلة واضحة على أنه ، قبل عشر سنوات 60 00:02:09,454 --> 00:02:12,322 كذب المحقق جنكينز على منصة الشهود 61 00:02:12,355 --> 00:02:14,422 وبسبب أكاذيبه، تعرضت امرأة بريئة 62 00:02:14,455 --> 00:02:15,788 للإدانة بتهمة القتل 63 00:02:15,821 --> 00:02:17,921 هل كانت في السجن طوال الوقت؟ 64 00:02:17,955 --> 00:02:21,189 نعم، سامانثا بينيت تم إطلاق سراحها قبل يومين 65 00:02:21,223 --> 00:02:24,089 بالإضافة إلى اتهام جنكينز بالشهادة الزور 66 00:02:24,123 --> 00:02:26,190 وضعناه على قائمة برادي 67 00:02:26,224 --> 00:02:27,823 ما هي قائمة برادي؟ 68 00:02:27,857 --> 00:02:30,023 إنها سجل لضباط إنفاذ القانون 69 00:02:30,057 --> 00:02:31,858 الذين حجبوا الأدلة المبرهنة 70 00:02:31,891 --> 00:02:33,691 إنها قائمة من رجال الشرطة القذرين 71 00:02:33,724 --> 00:02:37,024 قامت الوكالة بمراجعة كل قضايا جنكنز السابقة 72 00:02:37,058 --> 00:02:40,259 وهناك ثلاثة أخرين لم يكن فيها إدانة كفاية 73 00:02:40,292 --> 00:02:42,426 لتبرير إطلاق سراح هؤلاء المجرمين 74 00:02:42,459 --> 00:02:43,793 لكنك لست متأكدًا من أن هؤلاء الثلاثة أبرياء 75 00:02:43,826 --> 00:02:45,860 لا، لكن معتقداتهم انقلبت 76 00:02:45,893 --> 00:02:47,260 عندما ينكشف هذا كل محام في المدينة 77 00:02:47,293 --> 00:02:49,494 سيرغب بالحصول على قطعة من جينكنز 78 00:02:49,527 --> 00:02:51,261 هذه مشكلة للغد 79 00:02:51,294 --> 00:02:53,294 اليوم ، يملي البروتوكول 80 00:02:53,328 --> 00:02:56,628 أن نجري اتصالات طوعية مع هؤلاء المجرمين الذين تم إطلاق سراحهم 81 00:02:56,661 --> 00:03:00,095 لذا، لوبيز وويست تحدثا مع سامنثا بينيت 82 00:03:00,129 --> 00:03:02,796 برادفورد، تشن ، أنتم مع ماكس كيجل 83 00:03:02,829 --> 00:03:05,762 الذي قضى 25 عاماً بالسجن بتهمة تهريب المخدرات 84 00:03:05,796 --> 00:03:08,864 ،و الأسقف ونولان خذ تيري رايت 85 00:03:08,897 --> 00:03:12,431 الذي اتهم بالسرقة المسلحة ومحاولة القتل 86 00:03:12,464 --> 00:03:14,498 وإذا لاحظت أي شيء قابل للتنفيذ 87 00:03:14,531 --> 00:03:15,931 أرسله لقسم الجرائم الكبرى 88 00:03:15,965 --> 00:03:17,865 وماذا إن لم نجد شيئًا قابلًا للتنفيذ؟ 89 00:03:17,898 --> 00:03:19,132 دعوه وشأنه 90 00:03:19,165 --> 00:03:21,632 راقبوا التقارير هذا كل شيء 91 00:03:21,665 --> 00:03:23,665 حسنًا، كونوا بأمان هناك 92 00:03:26,399 --> 00:03:29,134 وصل المحامي هنا 93 00:03:29,167 --> 00:03:31,534 أنتم محظوظون أنكم حصلتم على سيمون باركس 94 00:03:31,567 --> 00:03:33,000 لقد كان يفعل هذا منذ 40 عاماً 95 00:03:33,033 --> 00:03:34,468 لا يمكن التغلب على هذا النوع من الخبرة 96 00:03:34,502 --> 00:03:36,301 حضرة الشرطي نولان؟ - ماذا؟ - 97 00:03:36,335 --> 00:03:39,135 اعتقدت أننا يجب أن نلتقي قبل التحكيم بعد ظهر هذا اليوم 98 00:03:39,168 --> 00:03:41,436 راجع الخطة، وأجب عن أي أسئلة قد تكون لديك 99 00:03:41,469 --> 00:03:43,336 ممتاز من أنت؟ 100 00:03:43,369 --> 00:03:46,302 محاميك سيمون باركز الإبن 101 00:03:46,336 --> 00:03:51,036 ظننت أنه والدي 102 00:03:51,070 --> 00:03:53,103 أعرف، لايزال لدي مسعى كبير لأصل إليه 103 00:03:53,137 --> 00:03:55,204 ولكني متحمس للبدء في قضيتي الأولى معك 104 00:03:58,037 --> 00:04:01,638 أقدم الخبراء يتشارك مع أصغر المحامين 105 00:04:01,671 --> 00:04:03,472 يبدو أنه تطابق صنع في السماء 106 00:04:03,506 --> 00:04:06,473 اليس كذلك؟ وبقدر ما يتعلق بدورك في جلسة اليوم 107 00:04:06,507 --> 00:04:07,873 فالأقل أفضل لك 108 00:04:07,906 --> 00:04:09,340 سيحاولون الوصول إليك بشتى الطرق 109 00:04:09,373 --> 00:04:10,540 لذلك دعني أتولى الحديث 110 00:04:10,573 --> 00:04:12,474 والموعد في الساعة الثانية بالضبط لذلك لا تتأخر 111 00:04:12,508 --> 00:04:13,474 صحيح 112 00:04:13,508 --> 00:04:18,474 أعلموني إذا كان لديكم أي اسئلة اتفقنا؟ 113 00:04:18,508 --> 00:04:21,774 هل قال "القضية الأولى"؟ 114 00:04:23,375 --> 00:04:25,476 إذن، تصالحت مع والدتك أخيرًا 115 00:04:25,510 --> 00:04:27,775 والآن تنفر عني؟ 116 00:04:27,809 --> 00:04:30,876 لا، كانت الأمور جنونية حقا 117 00:04:30,909 --> 00:04:33,977 جنونية لدرجة الا تجيب مكالماتي ورسائلي؟ 118 00:04:34,010 --> 00:04:36,010 أجل، المعذرة كنت أركز حقًا 119 00:04:36,043 --> 00:04:37,944 على الوظيفة والامتحان 120 00:04:37,978 --> 00:04:40,512 ما أعرفه هو أنك لست مستعدًا لأن تجري محادثة بين رجل لآخر 121 00:04:40,545 --> 00:04:41,677 حول ما يجري معك 122 00:04:41,711 --> 00:04:44,112 لكنني أتوقع أن تكون في نهاية اليوم 123 00:04:44,146 --> 00:04:45,645 لذا تعال وابحث عني عندما تكون مستعدًا 124 00:04:49,546 --> 00:04:50,846 عما كان هذا؟ 125 00:04:50,880 --> 00:04:52,347 لا شيء 126 00:04:54,514 --> 00:04:58,481 هل تذكر المجرم المدان أوسكار 127 00:04:58,515 --> 00:04:59,947 من حادث حافلة السجن؟ 128 00:04:59,981 --> 00:05:02,448 الذي سرق سيارة وحاول دهسنا؟ 129 00:05:02,481 --> 00:05:04,549 أجل، عندما كنت أقوم باحتجازه 130 00:05:04,582 --> 00:05:06,382 أخبرني بعض القصص عن والدي 131 00:05:06,415 --> 00:05:08,215 أي نوع من القصص؟ 132 00:05:08,249 --> 00:05:10,983 انه كان مخبرًا لوالدي ذات مرة 133 00:05:11,016 --> 00:05:12,816 قال ان والدي كان يعطيه المعلومات 134 00:05:12,849 --> 00:05:14,316 في مقابل غض الطرف 135 00:05:14,350 --> 00:05:15,550 الكثير من الشرطيون يفعلون هذا 136 00:05:15,583 --> 00:05:17,984 نعم ، قال أيضًا أن والدي قام بتلفيق سلاح له 137 00:05:18,017 --> 00:05:19,618 ووضعه في السجن مدى الحياة 138 00:05:19,650 --> 00:05:21,817 دعني أخمن أصر أوسكار على أنه بريء 139 00:05:21,850 --> 00:05:25,285 لا ، قال إنه مذنب ، لكن لا أحد يستطيع إثبات ذلك 140 00:05:25,318 --> 00:05:27,152 لذلك تجاوز والدي الحد 141 00:05:27,185 --> 00:05:28,353 لا اصدق ذلك 142 00:05:28,386 --> 00:05:29,785 والدك أكثر شخص جريء التقيته 143 00:05:29,819 --> 00:05:32,153 بجانبك 144 00:05:34,652 --> 00:05:38,820 لا، لست أفهم - حسناً، وداعاًا - 145 00:05:38,853 --> 00:05:41,555 تقول النقابلة أنه لا يمكنهم تبديل المحامين 146 00:05:41,588 --> 00:05:43,888 "قالوا ، وأنا أقتبس ، "ستحصل على ما تحصل عليه 147 00:05:43,921 --> 00:05:45,555 وهذا هو بالضبط ما قلته لابني 148 00:05:45,588 --> 00:05:47,523 عندما رفض أكل البازلاء 149 00:05:47,556 --> 00:05:49,456 إنه محام، أيها الشرطي نولان ، وليس سمكة 150 00:05:49,489 --> 00:05:50,788 لا يمكنك إعادته فقط 151 00:05:50,822 --> 00:05:51,889 لأنك تعتقد أنه صغير جدًا 152 00:05:53,856 --> 00:05:55,490 اعتقدت أنني قد أرى الشرطة في مرحلة ما 153 00:05:55,524 --> 00:05:57,056 إننا نتفقد أمورك فحسب 154 00:05:57,090 --> 00:05:59,557 بعد اطلاق سراحك الأخير غير المتوقع 155 00:05:59,590 --> 00:06:01,558 ماذا، عقوبة خمس سنوات تحولت إلى 20 سنة 156 00:06:01,591 --> 00:06:03,857 لمحاولة القتل والسرقة المسلحة؟ 157 00:06:03,891 --> 00:06:06,992 انها معجزة، الرب يعتني بي 158 00:06:07,025 --> 00:06:08,526 هل تمانع في إخبارنا 159 00:06:08,559 --> 00:06:09,825 بما تفعله منذ عودتك للمدينة؟ 160 00:06:09,858 --> 00:06:13,193 بالطبع، عدت للعيش مع والدتي 161 00:06:13,226 --> 00:06:15,792 تم تناولت الكثير من الوجبات السريعة 162 00:06:15,826 --> 00:06:17,493 وحالما أعاود تشغيل شاحنتي 163 00:06:17,527 --> 00:06:19,059 سأبدأ بالبحث عن عمل 164 00:06:19,094 --> 00:06:21,327 حسنًا 165 00:06:21,361 --> 00:06:23,994 أنت تبدو مألوفًا 166 00:06:24,027 --> 00:06:25,629 هل أعرفك من مكان ما؟ 167 00:06:25,661 --> 00:06:28,362 بسجلك الحالي، اظننا تقابلنا بمكان ما 168 00:06:28,395 --> 00:06:29,961 كنت أعمل مع هذا الفتى المدعو ديلان 169 00:06:29,995 --> 00:06:31,162 أعتقد أنك تعرفه 170 00:06:31,195 --> 00:06:32,630 لا أتذكر الاسم 171 00:06:32,662 --> 00:06:33,862 لابد أني خلطتك بشخص آخر 172 00:06:35,695 --> 00:06:37,163 حسنا 173 00:06:37,196 --> 00:06:38,531 أسدِ لنفسك صنيعًا سيد رايت 174 00:06:38,564 --> 00:06:40,330 لقد أعطيت فرصة ثانية نادرة 175 00:06:40,364 --> 00:06:43,497 استغلها بالبقاء بعيدًا عن المتاعب 176 00:06:43,531 --> 00:06:44,632 نعم، سيدتي 177 00:06:47,598 --> 00:06:49,198 ما رأيك إذن؟ 178 00:06:49,231 --> 00:06:51,299 انه سيصبح مشكلة 179 00:06:51,332 --> 00:06:53,166 لم كل المناوبات الإضافية؟ 180 00:06:53,199 --> 00:06:55,566 لم لا؟ لدي ساعات إضافية حيث لا ادرس 181 00:06:55,599 --> 00:06:58,200 أجل، لكن الا تحتاج وقتا للنوم؟ 182 00:06:58,233 --> 00:06:59,567 ماذا تفعل للاسترخاء؟ 183 00:06:59,600 --> 00:07:02,066 الرياضة، ولا تخبرني 184 00:07:02,100 --> 00:07:03,367 إذا كانت تحتوي على إجهاد فهي لا تكون مهدئة 185 00:07:03,400 --> 00:07:06,234 هذا صحيح تحتاج إلى هواية شيء لتفعله من أجل المتعة ، 186 00:07:06,268 --> 00:07:08,568 ليس لدي 187 00:07:08,601 --> 00:07:10,668 سيد كيجل ، أسمع أنك وقعت ببعض الحظ السيئ 188 00:07:10,701 --> 00:07:11,835 منذ أن خرجت من السجن 189 00:07:11,868 --> 00:07:13,636 حدثني عن الامر 190 00:07:13,668 --> 00:07:16,403 ثماني سنوات من الطعام في السجن دون الكثير من العمل 191 00:07:16,436 --> 00:07:19,236 ووعاء محار أدخلني المستشفى 192 00:07:19,270 --> 00:07:21,470 سيد كيجل ، أنا متأكد من أن اطلاق سراحك الأخير 193 00:07:21,503 --> 00:07:23,204 أثار بعض المشاعر القوية 194 00:07:23,237 --> 00:07:25,137 الجيد منها فقط 195 00:07:25,171 --> 00:07:27,571 غعتقدت اني لن أتم هذا الزواج أبدًا 196 00:07:28,938 --> 00:07:31,172 أنا وإليشا أصدقاء قدامى 197 00:07:31,205 --> 00:07:34,804 كتبت لي في السجن لمدة عام قبل أن نتواعد 198 00:07:34,838 --> 00:07:37,206 لطالما تسائلت عن النسوة اللاتي يتزوجن المسجونين 199 00:07:37,239 --> 00:07:38,972 ما الجيد في الامر؟ 200 00:07:39,006 --> 00:07:42,307 حسنا ، قرأت عن قضيته ، ورأيت صورته 201 00:07:42,340 --> 00:07:45,574 ووقعت في حبه 202 00:07:45,607 --> 00:07:48,508 والآن بما انني خرجت أنتوي الابتعاد عن المشاكل 203 00:07:48,542 --> 00:07:51,241 والبقاء مع زوجتي 204 00:07:52,674 --> 00:07:54,074 حضرة الشرطي هل يمكنني التحدث معك رجاء؟ 205 00:07:54,108 --> 00:07:56,376 بالطبع 206 00:07:59,176 --> 00:08:01,010 لقد حصلت للتو على نتائج اختبار السيد كيجل 207 00:08:01,043 --> 00:08:02,910 ولسوء الحظ ، ليس التسمم الغذائي 208 00:08:02,943 --> 00:08:03,709 ما هو؟ 209 00:08:03,743 --> 00:08:05,010 تسممم بالسم 210 00:08:05,043 --> 00:08:06,877 هيدراميلينون على وجه الدقة 211 00:08:06,911 --> 00:08:08,977 وهي مادة كيميائية تستخدم في فخ الصراصير 212 00:08:09,011 --> 00:08:11,578 سيدة كيغل، هل يمكنك القدوم هنا رجاء؟ 213 00:08:11,611 --> 00:08:12,645 لا 214 00:08:18,579 --> 00:08:19,746 ما الذي يجري؟ 215 00:08:19,779 --> 00:08:20,846 من أعد المحار؟ 216 00:08:20,879 --> 00:08:22,846 زوجتي، لماذا؟ 217 00:08:22,879 --> 00:08:24,380 لأنه كان مسممًا 218 00:08:24,413 --> 00:08:26,214 أعتقد أن زوجتك لم تكن متحمسة لأنك عدت إلى المنزل 219 00:08:26,247 --> 00:08:28,680 ماذا؟ أهذا صحيح؟ 220 00:08:28,713 --> 00:08:32,047 لم يكن من المفترض أن تخرج من السجن 221 00:08:32,080 --> 00:08:34,081 كان هذا أمرًا جانبيًا 222 00:08:34,115 --> 00:08:36,315 إلى جانب، جعلت امي تكف عن إزعاجي لكوني عازبة 223 00:08:36,348 --> 00:08:39,849 ثم عدت إلى المنزل ...وكنت 224 00:08:39,882 --> 00:08:44,349 تتصرف بحماقة ولذلك أصبت بالجنون 225 00:08:44,383 --> 00:08:45,883 سيدتي ، أريد منك الوقوف 226 00:08:45,917 --> 00:08:48,384 لفي يديك خلف ظهرك 227 00:08:50,050 --> 00:08:51,250 آسف 228 00:08:55,218 --> 00:08:56,918 سامناثا بينيت عانت حقًا 229 00:08:56,951 --> 00:08:59,386 عشر سنوات على جريمة لم ترتكبها 230 00:08:59,419 --> 00:09:01,419 بالكاد كان لديها مخالفة وقوف قبل دخولها السجن 231 00:09:01,452 --> 00:09:03,219 ويقول الملف أن لديها ابن 232 00:09:03,252 --> 00:09:05,654 كان الطفل بعمر الواحدة عندما دخلت والدته السجن 233 00:09:05,686 --> 00:09:06,853 أجل، من المحال أن تخرج من نفس السجن 234 00:09:06,886 --> 00:09:08,420 السجن يجعلك شخصًا قويًا 235 00:09:08,453 --> 00:09:10,388 أين هم بحق الجحيم؟ !ليساعدنا احدهم 236 00:09:10,421 --> 00:09:11,854 أين عائلتي؟ لا تؤذيني 237 00:09:11,887 --> 00:09:12,820 أين هم؟ 238 00:09:12,854 --> 00:09:14,221 أسقطي الهراوة 239 00:09:14,254 --> 00:09:15,254 لا، هذا ليس عدلًا 240 00:09:15,288 --> 00:09:17,255 اعتقلوها إنها مجنونة 241 00:09:17,289 --> 00:09:20,055 انظري، سامناثا ابعدي الهراوة 242 00:09:20,088 --> 00:09:22,855 هذا لن يساعدك 243 00:09:22,888 --> 00:09:24,889 أهذا ما تريدونه؟ مساعدتي؟ 244 00:09:24,923 --> 00:09:27,722 مثلما ساعدتموني طوال سنوات السجن؟ 245 00:09:27,756 --> 00:09:30,157 مثلما ساعدتم على إقناع زوجي 246 00:09:30,191 --> 00:09:32,224 أنني قاتلة؟ 247 00:09:32,257 --> 00:09:34,558 هل تعرفون شعور ان ينقلب الشخص الذي تحبونه 248 00:09:34,591 --> 00:09:36,192 ضدكم تمامًا 249 00:09:36,225 --> 00:09:38,824 ويظن أنكم أسوأ شيء في الوجود؟ 250 00:09:38,858 --> 00:09:42,259 عشر سنوات ، لم يحضر طفلتي ولا مرة لزيارتي 251 00:09:42,293 --> 00:09:43,992 قال أنها كانت أفضل حالاً بدوني 252 00:09:44,026 --> 00:09:45,493 أنا أعلم أنك مستاءة 253 00:09:45,526 --> 00:09:47,892 لا أستطيع إلا أن أتخيل ما مررت به 254 00:09:47,926 --> 00:09:49,027 لكن هذا الرجل لا يعرف مكان عائلتك 255 00:09:49,060 --> 00:09:50,561 اليس كذلك؟ 256 00:09:50,594 --> 00:09:54,194 بالطبع لا لقد انتقلوا قبل سنوات 257 00:09:54,227 --> 00:09:56,495 أريد فقط رؤية ابنتي 258 00:09:56,528 --> 00:09:57,861 لم أكن أعرف إلى أين أذهب 259 00:09:57,894 --> 00:10:01,496 سامانثا ، عليك إبعاد الهراوة 260 00:10:06,862 --> 00:10:10,030 أرجوكم لا تعيدوني هناك أرجوكم لا تعيدوني هناك 261 00:10:10,063 --> 00:10:11,896 أنظروا، انا آسفة 262 00:10:18,598 --> 00:10:21,865 هل أنت متوتر؟ 263 00:10:21,898 --> 00:10:23,232 قليلا ماذا ستفعل؟ 264 00:10:23,265 --> 00:10:25,365 كن شرطيًا 265 00:10:25,399 --> 00:10:28,533 هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟ 266 00:10:28,567 --> 00:10:29,600 حسنا 267 00:10:29,633 --> 00:10:30,600 من هو ديلان؟ 268 00:10:30,633 --> 00:10:32,266 ماذا؟ 269 00:10:32,300 --> 00:10:33,867 الرجل الذي اعتقد تيري أنك عرفتهما 270 00:10:33,900 --> 00:10:35,201 حصلت على شعور بأنك لم تكن 271 00:10:35,234 --> 00:10:36,034 صريحًا تماماً معه 272 00:10:36,067 --> 00:10:37,534 هل فهمت الأجواء؟ 273 00:10:37,568 --> 00:10:38,967 أي نوع من الأجواء ترى الآن؟ 274 00:10:40,935 --> 00:10:42,734 لقد تجاوزت حدودي في هذا 275 00:10:42,768 --> 00:10:45,202 لا أعرف أي شخص يدعى ديلان نهاية القصة 276 00:10:46,636 --> 00:10:47,835 حديث جيد 277 00:10:54,137 --> 00:10:58,003 لننتقل غلى حسنًا 278 00:10:58,037 --> 00:10:59,771 هيا 279 00:10:59,804 --> 00:11:01,605 لن اجدهم أبدًا 280 00:11:01,638 --> 00:11:03,938 أنا واثق أن احدهم يعرف مكانهم 281 00:11:03,971 --> 00:11:05,272 ربما تكرهني على أي حال 282 00:11:05,306 --> 00:11:06,506 ابنتك؟ 283 00:11:06,539 --> 00:11:09,506 لقد فاتتني كل حياتها 284 00:11:09,539 --> 00:11:12,407 أفضل ما يمكن أن آمله هو أن توم أخبرها أنني ميتة 285 00:11:12,440 --> 00:11:15,173 بخلاف ذلك انا مجرد أم قاتلة بالنسبة لها 286 00:11:15,207 --> 00:11:17,241 لكنك بريئة اتفقنا؟ 287 00:11:17,274 --> 00:11:18,874 وسيكون هذا في كل الاخبار 288 00:11:18,907 --> 00:11:20,341 بما ان جينكيز تعرض للاعتقال 289 00:11:20,374 --> 00:11:22,707 إذن الحقيقة هي أنني عدت للسجن 290 00:11:23,642 --> 00:11:27,075 لا، توم محق 291 00:11:27,108 --> 00:11:29,008 إنها أفضل حالاً بدوني 292 00:11:29,042 --> 00:11:31,776 أنا لا أفيد احدًا الآن 293 00:11:31,809 --> 00:11:34,210 لا تقولي هذا 294 00:11:44,145 --> 00:11:45,679 هذا ليس صحيحا 295 00:11:45,711 --> 00:11:47,844 لكننا عاجزون عن فعل أي شيء 296 00:11:47,878 --> 00:11:50,346 يجب أن نكون قادرين على فعل شيء لمساعدتها 297 00:11:50,379 --> 00:11:52,046 الأمر لا يتعلق بشانها فقط اليس كذلك؟ 298 00:11:52,079 --> 00:11:54,079 بلى 299 00:11:55,580 --> 00:11:57,447 حسنًا، ربما كان والدي محقًا أيضًا 300 00:11:57,480 --> 00:12:01,414 شرطي قذر قامت بتدمير حياتها 301 00:12:01,447 --> 00:12:04,348 دعوني أفكر بأمر سامانثا 302 00:12:04,381 --> 00:12:06,615 لأرى ما إن كان بوسعي فعل شيء 303 00:12:06,648 --> 00:12:08,682 لكن عليك التفكير جيدًا بأمر والدك 304 00:12:08,714 --> 00:12:10,282 إما أن تتحدثي معه أو تتركيه يذهب 305 00:12:10,316 --> 00:12:12,282 ما لا يمكنك فعله هو أن تترك الشك يلتهمك 306 00:12:18,883 --> 00:12:20,083 كيف الحال مع جنكينز؟ 307 00:12:20,116 --> 00:12:21,850 الأغنية المعتادة والرقص 308 00:12:21,884 --> 00:12:24,017 إنه يتباكي عن المؤامرة والإكراه 309 00:12:24,051 --> 00:12:25,585 يحاول تعكير المياه 310 00:12:25,618 --> 00:12:28,252 كنت أريد سؤالك كيف حال ابني؟ 311 00:12:28,285 --> 00:12:30,419 حسنا، تعرفين يبرز جيدًا بعض الأيام 312 00:12:30,452 --> 00:12:33,052 ويسقط على وجهه مثل بقية المبتدئين من قبله 313 00:12:33,085 --> 00:12:34,386 مثلما كنا في تلك الأيام 314 00:12:34,420 --> 00:12:36,886 نعم ، لكنه يتصرف بغرابة بعض الشيء 315 00:12:36,919 --> 00:12:38,587 كان متحفظًا بشدة خلال الأسابيع الماضية 316 00:12:38,620 --> 00:12:39,852 هل من شيء يجب أن أعرفه؟ 317 00:12:39,886 --> 00:12:41,221 سيكون عليك سؤاله 318 00:12:41,254 --> 00:12:42,621 أخبرني عنه 319 00:12:42,654 --> 00:12:43,621 الشرطية لوبيز؟ 320 00:12:43,654 --> 00:12:44,787 أجل 321 00:12:44,820 --> 00:12:46,454 إنها شرطية جيد 322 00:12:46,487 --> 00:12:48,522 على الورق ، بالتأكيد لكنني أسأل عن غرائزها 323 00:12:48,555 --> 00:12:50,888 مهاراتها القيادية قدرتها على تعليم ابني 324 00:12:50,921 --> 00:12:52,788 أشياء لا يستطيع تعلمها من كتابه 325 00:12:52,821 --> 00:12:55,256 بيرسي ، لست متأكدًا من كيفية الرد على ذلك 326 00:12:55,289 --> 00:12:58,956 انظر ، لهذا السبب بالتحديد قمت بسؤالك 327 00:12:58,989 --> 00:13:01,890 الشرطي برادفورد لابني ، وليس لوبيز 328 00:13:01,923 --> 00:13:04,023 إنه كيان معروف، شرطي الشرطيين 329 00:13:04,057 --> 00:13:05,524 اتسائل وعو معها 330 00:13:05,557 --> 00:13:07,857 هل تملك حقًا ما يحتاجه جاكسون؟ 331 00:13:07,891 --> 00:13:10,124 أنت تسأل كونك رئيس الشؤون الداخلية 332 00:13:10,158 --> 00:13:13,025 أم كونك أب متوتر يتجاوز حدوده؟ 333 00:13:13,059 --> 00:13:15,758 أعرف أنك تفوقت علي في الرتبة 334 00:13:15,792 --> 00:13:17,292 ولكني سأخبرك بالضبط بما قلته 335 00:13:17,326 --> 00:13:20,093 عندما تم تعيين جاكسون هنا، لم يتم تقديم أي معروف له 336 00:13:20,126 --> 00:13:22,093 وايد، لست أطلب معروفًا 337 00:13:22,126 --> 00:13:25,127 بما في ذلك الاعتناء به 338 00:13:25,161 --> 00:13:27,261 هل هذا مفهوم يا قائد؟ 339 00:13:27,294 --> 00:13:30,695 بل رقيب 340 00:13:33,062 --> 00:13:34,095 المعذرة 341 00:13:42,563 --> 00:13:43,796 كنت على وشك الاتصال بك 342 00:13:43,829 --> 00:13:45,631 دعني أخمن لا يمكنك تناول العشاء؟ 343 00:13:45,664 --> 00:13:48,364 آسف، تم وضع أحد موكلي في السجن من قبل برادي شرطي جنكينز 344 00:13:48,397 --> 00:13:49,464 يجب أن أعود للقضية 345 00:13:49,497 --> 00:13:51,265 لأعرف ما إن كان هناك خطأ 346 00:13:51,298 --> 00:13:53,864 لابد أن اليوم بمثابة عيد الميلاد بالنسبة للمحامين 347 00:13:53,898 --> 00:13:55,731 نعم ، باستثناء أنه بدلا من الهدايا 348 00:13:55,764 --> 00:13:57,466 لدينا صناديق الاكتشاف لفتحها 349 00:13:57,499 --> 00:13:59,466 مهلا 350 00:13:59,499 --> 00:14:00,266 مرحبًا 351 00:14:01,765 --> 00:14:03,367 يجب أن أذهب لرؤية عميل يوم السبت ، لكنني سأعود يوم الأحد 352 00:14:03,400 --> 00:14:05,400 سأكون الخدمة يوم الأحد 353 00:14:07,766 --> 00:14:10,268 حسنًا، سررت برؤيتك 354 00:14:10,301 --> 00:14:11,602 أجل 355 00:14:14,235 --> 00:14:17,069 كيف حالك؟ بخير؟ - اجل - 356 00:14:21,935 --> 00:14:24,270 سمعت أنك حاولت استبدالي 357 00:14:24,303 --> 00:14:27,370 حسنًا، لقد فعلت لكنك قلت أنك هذه قضيتك 358 00:14:27,403 --> 00:14:29,404 عليك أن تفهم أن ذلك سيجعلني متوترا بعض الشيء 359 00:14:29,438 --> 00:14:31,271 أعطوك سلاحك في أول يوم اليس كذلك؟ 360 00:14:31,304 --> 00:14:33,438 نعم فعلا وهذا ما جعلني عصبية بعض الشيء أيضًا 361 00:14:33,471 --> 00:14:36,738 انظرن لقد تربيت في قاعات المحكمة 362 00:14:36,771 --> 00:14:38,706 تعلمت كل خدعة يعرفها والدي 363 00:14:38,738 --> 00:14:40,639 نجحت بأول اختبار محاماة بدرجة شبه نهائية 364 00:14:40,672 --> 00:14:42,772 ثق بي عندما أقول ، أنا أتولى هذا 365 00:14:42,806 --> 00:14:44,106 أريدك أن تركز 366 00:14:44,139 --> 00:14:46,240 حافظ على هدوئك ويقظتك 367 00:14:46,273 --> 00:14:47,441 هل تستطيع فعل ذلك؟ 368 00:14:47,474 --> 00:14:48,740 بالطبع 369 00:14:48,773 --> 00:14:50,307 ممتاز 370 00:14:50,341 --> 00:14:51,241 ، لكن فقط لكي تعرف قضيت بضع سنوات 371 00:14:51,274 --> 00:14:52,740 في دراسة ما قبل المحاماة 372 00:14:52,773 --> 00:14:54,542 لقد ذهبت إلى محكمة المطالبات الصغيرة عدة مرات 373 00:14:54,575 --> 00:14:56,475 للحصول على وظائف ، لذا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء 374 00:14:56,508 --> 00:14:59,375 أقدر هذا، لكن المحاماة وظيفتي 375 00:14:59,408 --> 00:15:01,109 بالطبع بكل تأكيد 376 00:15:01,142 --> 00:15:03,376 لكنني ادعمك إذا كنت تحتاج للدعم 377 00:15:03,409 --> 00:15:04,775 لن أحتاج - خسنًا - 378 00:15:04,809 --> 00:15:08,077 ولكن إذا احتجت - لن أحتاج - 379 00:15:11,943 --> 00:15:13,712 لقد تأخرت 380 00:15:13,744 --> 00:15:15,044 أعتذر حضرة القاضي 381 00:15:15,078 --> 00:15:17,545 هذا خطأي كنت في دورية 382 00:15:17,578 --> 00:15:20,145 وكنت أقوم بجراحة في البروستاتا 383 00:15:20,179 --> 00:15:21,613 لازلت هنا في الوقت المحدد 384 00:15:21,646 --> 00:15:24,379 نعم سيدي اسف مجددا 385 00:15:24,412 --> 00:15:27,146 حقًا؟ قلادة؟ - حدث هذا قبل شهر - 386 00:15:27,180 --> 00:15:29,247 حضرة الشرطي نولان لا تتفاعل مع المدعي 387 00:15:29,280 --> 00:15:31,614 هذا يسمى بالاختلاط العاطفي 388 00:15:31,647 --> 00:15:34,381 يقول طبيبي إنه من الاضطرار إلى تخفيف الحادثة 389 00:15:34,414 --> 00:15:36,715 مرارا وتكرارا في الأيام القليلة الماضية 390 00:15:36,747 --> 00:15:38,781 هذا ليس شيئًا حقيقيًا 391 00:15:38,815 --> 00:15:40,315 نحن بحاجة إلى الحصول على خبير طبي هنا ليقسم اليمين 392 00:15:40,349 --> 00:15:42,215 ماذا قلت عن السماح لي بأداء عملي؟ 393 00:15:42,249 --> 00:15:44,550 حضرة المستشتار هل يمكننا البدء؟ 394 00:15:44,583 --> 00:15:47,283 نعم، آسف سيدي سيمون باركز ممثلًا عن المدعى عليه 395 00:15:47,316 --> 00:15:49,216 جيفسون جرين من الإدعاء ، حضرة القاضي 396 00:15:49,250 --> 00:15:51,551 يبدو أنك كنت متهورًا في القيام بعملك 397 00:15:51,584 --> 00:15:53,084 حضرة الشرطي نولان 398 00:15:53,117 --> 00:15:55,551 حضرة القاضي كنت أطارد مجرمًا مطلوبًا للعدالة 399 00:15:55,584 --> 00:15:58,285 هل هذا يبدو وكأنه سؤال؟ 400 00:15:58,318 --> 00:16:01,552 ظننت هذا سيكون سهلا اليس كذلك؟ 401 00:16:01,585 --> 00:16:03,218 انه يمكنك الدخول هنا 402 00:16:03,252 --> 00:16:05,386 وإبهاري بزيك الرسمي 403 00:16:05,419 --> 00:16:06,986 وعضلاتك 404 00:16:07,019 --> 00:16:07,819 لا سيدي 405 00:16:07,852 --> 00:16:12,053 لدي القوة لإعطاء هذا الرجل معاشك 406 00:16:12,087 --> 00:16:14,153 حضرة القاضي ، إذا سمحت لي 407 00:16:14,187 --> 00:16:16,053 لدينا لقطات كاميرا الشرطي نولان 408 00:16:16,087 --> 00:16:17,221 إذا سمحت لنا أن نشغلها 409 00:16:17,255 --> 00:16:18,821 بالتأكيد يبدو هذا ممتعًا 410 00:16:18,854 --> 00:16:19,954 ممتاز 411 00:16:25,822 --> 00:16:26,989 هاك 412 00:16:27,022 --> 00:16:28,923 هل يمكننا القول أن القضية أغلقت؟ - بجدية - 413 00:16:28,956 --> 00:16:31,257 هل يجب علينا تبديل المقاعد؟ 414 00:16:31,290 --> 00:16:33,323 هل تريد القيام بعملي؟ هلا تسمح لي بالتعامل مع هذا ، من فضلك؟ 415 00:16:33,357 --> 00:16:35,156 حسنا 416 00:16:35,190 --> 00:16:36,757 هذه هي المرة الرابعة التي يرفع فيها السيد لينش 417 00:16:36,790 --> 00:16:38,558 دعوى ضد شرطي 418 00:16:38,591 --> 00:16:41,791 فلديه تاريخ سابق حضرة القاضي - انه مجرد تاريخ - 419 00:16:41,825 --> 00:16:44,392 ليس له أي تأثير على حقيقة أن الضابط نولان 420 00:16:44,425 --> 00:16:48,059 اعتدى على موكلي ، مما تسبب له بإصابة جسدية دائمة 421 00:16:48,093 --> 00:16:51,727 ووحدك لديه القدرة على تصويب هذا 422 00:16:51,759 --> 00:16:54,461 احسنت القول 423 00:17:10,363 --> 00:17:12,263 إنس الامر 424 00:17:12,296 --> 00:17:14,997 ديلان ، انتظر يجب أن نتكلم 425 00:17:15,030 --> 00:17:16,830 حقًا؟ بعد كل هذه السنوات 426 00:17:16,863 --> 00:17:18,230 هكذا تريد البدء إذن 427 00:17:18,264 --> 00:17:23,998 أرجوك؟ 428 00:17:32,634 --> 00:17:34,799 انظر، أحد زملاك السابقين 429 00:17:34,833 --> 00:17:37,133 خرج للتو من سجن فولسوم تيري رايت 430 00:17:37,166 --> 00:17:38,333 هل سمعت منه؟ 431 00:17:39,635 --> 00:17:41,468 بجدية، تاليا؟ 432 00:17:41,501 --> 00:17:43,134 قطعت كل هذه المسافة للسؤال عن رجل 433 00:17:43,167 --> 00:17:45,168 من الحي الذي أعرفه قبل 15 عامًا 434 00:17:45,202 --> 00:17:48,402 كف عن الحماقة، انت وتيري تقربتما كثيرًا منذ رحيلي 435 00:17:48,435 --> 00:17:49,235 اتظنين أني لم أعرف هذا؟ 436 00:17:49,269 --> 00:17:51,403 أرى ذلك 437 00:17:51,436 --> 00:17:53,069 أنت بارع إذن في البقاء على اتصال 438 00:17:53,103 --> 00:17:55,969 لكن يمكنك التدخل في شؤوني 439 00:17:56,003 --> 00:17:58,004 انا احاول الاعتناء بك 440 00:17:58,037 --> 00:18:00,504 أنت مشتبه به في تنفيذ مالا يقل عن خمس عمليات يا تيري 441 00:18:00,537 --> 00:18:02,504 أنت محظوظ لأنك تعرضت للاعتقال مرة واحدة فقط 442 00:18:02,537 --> 00:18:04,605 لديك الكثير من الجرأة لتنعتني بالمحظوظ 443 00:18:04,639 --> 00:18:06,572 لم أطلب أبدًا نقلي لعائلة أخرى 444 00:18:06,605 --> 00:18:07,904 لكني واثق كل الثقة 445 00:18:07,938 --> 00:18:08,838 أنك لا تطيق الانتظار للوصول هناك 446 00:18:08,871 --> 00:18:10,439 وهل يمكنك أن تلومني؟ 447 00:18:10,473 --> 00:18:11,872 كان هذا المنزل كابوسًا 448 00:18:14,172 --> 00:18:16,306 كنت لأصحبك معي إذا امكنني 449 00:18:16,339 --> 00:18:18,507 حسنًا، هذا جيد 450 00:18:18,540 --> 00:18:20,641 أجل، اعتني بنفسك 451 00:18:20,674 --> 00:18:23,441 كن نظيفًا ومستقيمًا 452 00:18:23,475 --> 00:18:25,675 كنت أعمل في مستودع منذ عام الآن 453 00:18:25,708 --> 00:18:27,508 لا أحتاج إليك 454 00:18:27,541 --> 00:18:29,476 وأنا لست بحاجة إلى تيري 455 00:18:29,509 --> 00:18:33,109 علي الذهاب للعمل 456 00:18:33,142 --> 00:18:37,644 ديلان آسف 457 00:18:39,843 --> 00:18:42,444 يؤسفني أني لم آكن متواجدة لأجلك 458 00:18:45,311 --> 00:18:47,611 اضطررت إلى الابتعاد عندما انضممت إلى الشرطة 459 00:18:47,645 --> 00:18:49,178 اجل، شعرت بالحرج أتفهم ذلك 460 00:18:49,212 --> 00:18:51,112 !لا 461 00:18:51,145 --> 00:18:53,245 لأن العائلة التي على اتصال بمجرم 462 00:18:53,279 --> 00:18:55,580 ستبقيني خارج سلك الشرطة 463 00:18:55,613 --> 00:18:57,779 وإذا اكتشفوا الآن أنني كذبت 464 00:18:57,812 --> 00:18:59,346 ولم أذكر وجودك في تاريخي الشخصي 465 00:18:59,380 --> 00:19:01,414 يمكن أن أخسر وظيفتي 466 00:19:03,697 --> 00:19:06,764 لا عليك، لا أعرفك على أي حال 467 00:19:13,854 --> 00:19:15,877 أود أن أقدم بعض الأدلة الهامة 468 00:19:15,877 --> 00:19:17,777 ،التي تلقيناها مؤخرا فيديو آخر للاعتداء 469 00:19:17,822 --> 00:19:19,189 .. أي دليل 470 00:19:19,222 --> 00:19:20,990 يجب أن يُقدم خلال الاكتشاف 471 00:19:21,023 --> 00:19:22,823 الأمور أصبحت حقيقية 472 00:19:22,856 --> 00:19:24,824 هذا الفيديو جاء إليّ عرضًا 473 00:19:24,857 --> 00:19:26,423 وبعد مشاهدته ستفهم سبب 474 00:19:26,457 --> 00:19:28,790 أننا قمنا بزيادة الطلب المالي !إلى 50000 دولار 475 00:19:28,824 --> 00:19:30,992 يمكنك الوصول إلى 100 مليون دولار . . لا يهمني 476 00:19:31,025 --> 00:19:32,958 لن أدفع ذلك لأنني لم أخطيء 477 00:19:32,992 --> 00:19:35,358 بالطبع لم تفعل ذلك !لا يخطيء شرطيّ قطّ 478 00:19:35,391 --> 00:19:37,993 هلا امتنع المدعي رجاءً عن دعوة موكلي مباشرة؟ 479 00:19:38,026 --> 00:19:39,792 !كفى .. أحب تطور الاحداث 480 00:19:39,826 --> 00:19:41,125 لنشاهد 481 00:19:41,158 --> 00:19:43,326 الآن، يتعلق الامر بالمنظور 482 00:19:43,360 --> 00:19:46,259 ومن هذا المنظور ، يمكنك أن ترى بوضوح 483 00:19:46,293 --> 00:19:49,460 الضابط نولان يُسقط موكلي أرضاً 484 00:19:49,493 --> 00:19:52,527 مهلًا .. واضح من هذه الزاوية 485 00:19:52,561 --> 00:19:54,594 ..أنّه يبدو فظيعاً لكن 486 00:19:54,628 --> 00:19:58,595 فظيعاً؟ أقول أنه يستحقّ إشادة !لتعامله مع الرجل 487 00:19:58,629 --> 00:20:00,161 هل لنا بطلب استراحة قصيرة؟ 488 00:20:00,195 --> 00:20:04,496 !أسرع 489 00:20:04,529 --> 00:20:06,630 هذا جنون، لم أخطيء 490 00:20:06,663 --> 00:20:08,697 لا يهم .. لدينا قاض لا يمكن التنبؤ بأفعاله 491 00:20:08,731 --> 00:20:10,764 !وهذا الفيديو جعل قضيتنا أكثر صعوبة 492 00:20:10,797 --> 00:20:14,098 لذا عليك التراجع لأقوم بعملي، مفهوم؟ 493 00:20:15,465 --> 00:20:17,198 هيا 494 00:20:19,632 --> 00:20:21,966 هيّا، خذ مقعدًا على مقاعد البدلاء 495 00:20:22,899 --> 00:20:24,532 ألا يمكنني الحصول على محام؟ 496 00:20:26,165 --> 00:20:28,367 أجل... لكنك أخذت كل أموالي 497 00:20:28,400 --> 00:20:30,166 أجل، كان مالاً مسروقاً 498 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 لا يهم 499 00:20:31,834 --> 00:20:32,967 لأن محاميك لن ينظر للمصلحة العامة 500 00:20:34,501 --> 00:20:35,868 حر 501 00:20:40,046 --> 00:20:41,813 أحضرت الرجل لك 502 00:20:41,847 --> 00:20:43,580 سيد "كامل" .. بل "كامل" فقط 503 00:20:43,613 --> 00:20:47,414 " مثل " بيونسيه" أو "بوست مالون 504 00:20:47,447 --> 00:20:49,547 لنبدأ من مكان بسيط 505 00:20:49,581 --> 00:20:51,581 لِمَ هناك علامة على وجهك؟ 506 00:20:51,614 --> 00:20:52,881 حتى لا يعرف " بيتي " أنني الفاعل 507 00:20:52,914 --> 00:20:54,582 "هذا " بيتر ديماتو 508 00:20:54,615 --> 00:20:56,915 !أمين الصندوق في المتجر الذي سرقته 509 00:20:56,949 --> 00:20:58,515 سرقة؟ مهلًا 510 00:21:00,382 --> 00:21:02,250 "بالكاد مؤهّل كـ "تهديد باستخدام القوة 511 00:21:02,283 --> 00:21:03,749 بدا حقيقيا 512 00:21:07,417 --> 00:21:10,084 " كان به لكمة من " هاواي 513 00:21:10,117 --> 00:21:13,384 وشرب مرارا وتكرارا خلال الحادث المزعوم 514 00:21:13,418 --> 00:21:15,052 وسُرق 20 دولار من السجل؟ 515 00:21:15,085 --> 00:21:17,219 يدين "بيتي" لي بهذا المال 516 00:21:17,252 --> 00:21:18,484 أراها مزحة غير ضارة 517 00:21:18,518 --> 00:21:20,552 سوء الفهم بين الأصدقاء 518 00:21:20,586 --> 00:21:21,552 مزحة 519 00:21:21,586 --> 00:21:23,253 الكوميديا أمر ذاتيّ 520 00:21:26,386 --> 00:21:27,887 من يواصل فرك قدمي؟ 521 00:21:29,954 --> 00:21:32,155 لنقل أنني تركته يمشي 522 00:21:42,388 --> 00:21:44,157 لدي 15 دقيقة 523 00:21:44,190 --> 00:21:45,857 لا عليك .. أجيد تحت الضغط 524 00:21:45,890 --> 00:21:47,257 جيد 525 00:21:52,958 --> 00:21:55,757 بيشوب؟ 526 00:21:55,791 --> 00:21:58,025 لِمَ تبحثين بـ شركاء معروفين لـ" تيري رايت"؟ 527 00:21:58,059 --> 00:21:59,592 ..عندما توقفنا للمقابلة الميدانية 528 00:21:59,625 --> 00:22:01,592 انتابني إحساس قوي بأنه سيعود لأجل شيء ما 529 00:22:01,625 --> 00:22:04,392 هذا القسم مُراقب 530 00:22:04,426 --> 00:22:08,227 لا اريد لأحد ضباطي أن يُشكى بتهمة التحرش 531 00:22:08,260 --> 00:22:09,660 إذا كان لديك شيء حقيقي، هذا أمر رائع 532 00:22:09,694 --> 00:22:11,027 "أرسله إلى "مترو 533 00:22:11,061 --> 00:22:12,061 خلاف ذلك، عليك العودة إلى الشارع 534 00:22:12,094 --> 00:22:13,694 أمرك سيدي 535 00:22:22,562 --> 00:22:23,896 أيها الضابط، هنا 536 00:22:23,929 --> 00:22:25,996 جُنّ تماماً 537 00:22:26,029 --> 00:22:27,362 من؟ "جيمي" 538 00:22:27,395 --> 00:22:28,697 "إنه يعيش لأجل" كرة الطلاء 539 00:22:28,730 --> 00:22:30,030 لكنه يأخذ الأمر بجدية 540 00:22:30,064 --> 00:22:32,264 تسلل "كارل" وراءه وسجل 541 00:22:32,297 --> 00:22:34,231 ..ثم انزعج جيمي وبدأ يهاجم 542 00:22:34,264 --> 00:22:35,931 مهلا .. من " جيمي"؟ من " كارل "؟ 543 00:22:35,965 --> 00:22:38,332 هذا كارل 544 00:22:38,364 --> 00:22:41,233 هل طلبت سيارة إسعاف؟ 545 00:22:41,266 --> 00:22:42,398 !انهم في الطريق 546 00:22:42,432 --> 00:22:43,765 ابق ضاغطاً عليها 547 00:22:43,799 --> 00:22:45,233 مهما حدث، لا تسحبها 548 00:22:45,266 --> 00:22:47,066 أين الرجل الآخر ، " جيمي"؟ 549 00:22:47,099 --> 00:22:48,867 إنه يلعب في مكان ما 550 00:22:48,900 --> 00:22:49,733 كيف سنعرفه؟ 551 00:22:49,766 --> 00:22:51,267 يبلغ طوله حوالي 6 552 00:22:51,300 --> 00:22:53,200 يرتدي سترة تمويه !وحامي وجه 553 00:22:53,234 --> 00:22:54,701 ابق هنا وانتظر سيارة الإسعاف 554 00:22:56,634 --> 00:22:59,601 مخيف ما يحدث عندما يركز الرجل على شيء واحد 555 00:22:59,634 --> 00:23:01,602 إنها حكاية تحذيرية حقاً 556 00:23:01,635 --> 00:23:03,202 صمتاً 557 00:23:03,236 --> 00:23:05,435 أمرك سيدي 558 00:23:05,468 --> 00:23:08,703 يرينا الفيديو الجديد لنا !لِمَ تعمل الحيل السحرية 559 00:23:08,736 --> 00:23:10,903 الساحر لا ينشر المرأة لنصفين حقًا 560 00:23:10,936 --> 00:23:14,338 والضابط نولان لم يُسقط السيد "لينش" أرضاً 561 00:23:14,370 --> 00:23:16,238 ..إذًا فإن النتيجة الوحيدة المعقولة هنا 562 00:23:16,271 --> 00:23:17,904 ..هو رفض هذه القضية بسبب التحايل 563 00:23:19,905 --> 00:23:21,938 !أحسنت 564 00:23:21,972 --> 00:23:23,605 هذا ليس صحيحا 565 00:23:23,638 --> 00:23:25,272 ألمي حقيقي 566 00:23:25,305 --> 00:23:29,273 مرة تلو الأخرى، تمادت الشرطة !بجرائمها ضدي 567 00:23:29,306 --> 00:23:31,773 دُهس كلبي في مطاردة سريعة 568 00:23:31,807 --> 00:23:33,341 واقتُحم بابي 569 00:23:33,373 --> 00:23:35,074 من قِبل رجال شرطة لديهم مذكرة بعنوان خاطيء 570 00:23:35,107 --> 00:23:38,507 ولم يقل ضابط واحد 571 00:23:38,541 --> 00:23:40,674 " عذرًا" 572 00:23:40,708 --> 00:23:42,208 هل لهذا تقاضيني؟ 573 00:23:42,242 --> 00:23:43,774 لأنه لم يُعتذَر لك؟ 574 00:23:43,808 --> 00:23:45,276 ضابط نولان .. سـأكون الأول 575 00:23:45,309 --> 00:23:49,609 عذراً لأنك أوذيت 576 00:23:49,642 --> 00:23:53,409 في ضوء اعتراف المدعى عليه بالذنب .. ماذا؟ 577 00:23:53,443 --> 00:23:56,177 يرفع المدعي طلبنا المالي إلى 100000 دولار 578 00:23:56,210 --> 00:23:58,577 مهلًا .. نريد راحة لــ 15 دقيقة 579 00:23:58,611 --> 00:24:00,444 اجل 580 00:24:07,112 --> 00:24:10,880 كان هذا ليكون أسهل بكثير إذا لم يرتدي احد تمويهاً 581 00:24:10,913 --> 00:24:12,247 لا يتعلق هذا العمل بالسهولة 582 00:24:12,280 --> 00:24:14,247 هل سبق لك وفعلت هذا؟ لعبت " كرة الطلاء"؟ 583 00:24:14,280 --> 00:24:15,946 لا .. إنها ساعة الهواة 584 00:24:15,980 --> 00:24:17,447 كنت لأقتل هؤلاء مباشرةً 585 00:24:18,881 --> 00:24:20,580 هذا هو 586 00:24:20,614 --> 00:24:22,047 الدليل الأول 587 00:24:22,081 --> 00:24:25,249 تظنّ أن الاقتراب من الخلف ..يعطيها ميزة تكتيكية 588 00:24:25,282 --> 00:24:31,183 لكن بالحقيقة لو اتخذتْ الموقف العلويّ ..من الأرض المرتفعة شمالاً 589 00:24:31,216 --> 00:24:32,350 !ما كان هذا ليحدث 590 00:24:33,916 --> 00:24:35,516 لكننا نعرف أن جيمي ليس لاعبك العاديّ 591 00:24:38,416 --> 00:24:41,885 في مكان ما مع وجهة نظر محمية للمسار؟ 592 00:24:41,918 --> 00:24:44,252 ! أرض مرتفعة 593 00:24:49,619 --> 00:24:51,385 !الشرطة 594 00:24:51,418 --> 00:24:53,253 من يطلق النار سيُسجَن 595 00:24:53,286 --> 00:24:55,287 عذرًا .. ضعوا الأسلحة 596 00:24:57,220 --> 00:24:58,586 مَن يرتدي القناع؟ 597 00:24:59,419 --> 00:25:01,554 جيمي 598 00:25:09,722 --> 00:25:10,521 !قائد 599 00:25:13,589 --> 00:25:14,923 عمّا حدث سابقًا 600 00:25:14,956 --> 00:25:17,090 كنت خارج الخط 601 00:25:17,123 --> 00:25:18,956 ..يصعب ايجاد شرطي لاجل ابن 602 00:25:18,990 --> 00:25:20,924 خاصة عندما تعرف ما قد يفعله هذا العمل به 603 00:25:22,724 --> 00:25:25,258 الامور بخير .. هذا من الماضي الآن 604 00:25:27,625 --> 00:25:29,225 أتمنى لك يومًا طيباً 605 00:25:31,558 --> 00:25:32,759 أمن شيء آخر؟ 606 00:25:41,160 --> 00:25:44,294 لم تسمع هذا مني، حسناً؟ 607 00:25:44,327 --> 00:25:46,594 !تأكد من ردّهم لربع حجرتك 608 00:25:46,628 --> 00:25:47,761 هل تسمعني؟ 609 00:25:47,794 --> 00:25:49,561 ماذا تقصد بذلك؟ 610 00:25:49,594 --> 00:25:53,562 ..محقق "جينكينز" ، قائمة برادي 611 00:25:53,595 --> 00:25:55,562 لن تنتهي قريباً 612 00:25:55,595 --> 00:25:57,528 !لجنة الشرطة تتدخل 613 00:25:57,562 --> 00:26:00,897 هناك مراجعة للحسابات من قبل جهات مستقلة 614 00:26:00,930 --> 00:26:04,597 قد يصبح الأمر قبيحًا !لذا تحقق من ضباطك 615 00:26:04,631 --> 00:26:06,931 لا تترك شيئا للصدفة 616 00:26:06,964 --> 00:26:08,797 تأكد من أنّك لا تُهزمَ 617 00:26:10,965 --> 00:26:13,099 شكراً على التنبيه 618 00:26:23,967 --> 00:26:26,368 هيا " ديلين " أثبت أنني أخطأتُ 619 00:26:30,335 --> 00:26:31,601 انتهيت؟ 620 00:26:31,635 --> 00:26:32,968 لا.. أردت أن أخبرك 621 00:26:33,002 --> 00:26:34,269 !أنه ما من عجلة بالتواجد هنا 622 00:26:34,302 --> 00:26:35,568 شكرًا على المعلومة 623 00:26:36,435 --> 00:26:37,736 أقلّم أظافري 624 00:26:37,769 --> 00:26:38,869 هذه مزحة ، صحيح؟ 625 00:26:38,903 --> 00:26:39,903 هل تريد شيئاً 626 00:26:39,936 --> 00:26:40,936 أم اتصلت لتلق التحيّة؟ 627 00:26:40,969 --> 00:26:42,770 أعتقد أنني سأخسر 628 00:26:42,803 --> 00:26:43,770 هذا لا يعني أنك اخطأت 629 00:26:47,137 --> 00:26:49,971 ! نولان .. سأذهب 630 00:26:50,005 --> 00:26:51,272 ماذا يحدث ؟ أأنت بخير؟ 631 00:26:51,305 --> 00:26:52,571 لا عليك 632 00:26:52,604 --> 00:26:54,305 أتمنى لك حظًا سعيدًا بتحكيمـك 633 00:27:01,840 --> 00:27:04,307 سيبقى هذان 634 00:27:04,340 --> 00:27:05,907 هذا سيذهب 635 00:27:07,407 --> 00:27:08,974 أأنت متاح؟ 636 00:27:09,008 --> 00:27:09,974 بالتأكيد 637 00:27:10,008 --> 00:27:12,674 أمستعد لتقول لي ما الذي يحدث؟ 638 00:27:15,342 --> 00:27:17,808 هيا 639 00:27:17,842 --> 00:27:19,642 يمكنك التحدث معي دائما 640 00:27:21,509 --> 00:27:25,210 .."أنا و"لوبيز 641 00:27:25,243 --> 00:27:27,944 ألقينا القبض على رجل "يُدعى "أوسكار هتشينسون 642 00:27:27,977 --> 00:27:31,410 قال لي قصصاً عنك وعنه 643 00:27:31,443 --> 00:27:34,978 و .. ماذا؟ 644 00:27:37,578 --> 00:27:39,079 قال إنك كنت قذراً 645 00:27:39,113 --> 00:27:42,313 ..وتصدّق قول مجرم مدان 646 00:27:42,346 --> 00:27:44,079 قاتل .. على قول أبيك؟ 647 00:27:44,113 --> 00:27:49,147 لا .. سحبت الملف فحسب 648 00:27:49,180 --> 00:27:51,613 فعلت ماذا؟ 649 00:27:51,647 --> 00:27:53,081 يا ولد! هل جُننت ؟ 650 00:27:53,115 --> 00:27:55,148 لست ولدا، أنا ضابط شرطة 651 00:27:55,181 --> 00:27:57,614 ليس لفترة طويلة إذا لم تتعقّل 652 00:27:57,648 --> 00:27:59,749 تذكر أنك لا تتهم اباك فحسب هنا 653 00:27:59,782 --> 00:28:01,482 تتهم رئيساً 654 00:28:02,916 --> 00:28:04,249 أجل، سيدي 655 00:28:04,283 --> 00:28:07,217 أوسكار هاتشينسون " معتاد على الكذب" 656 00:28:07,250 --> 00:28:09,217 !بماض من تعاطي المخدرات 657 00:28:09,250 --> 00:28:11,251 ناهيك عن ضغينة شخصية ضدي 658 00:28:11,285 --> 00:28:13,084 أتعتقد أن هناك محكمة في هذا البلد 659 00:28:13,118 --> 00:28:15,051 ستجد شهادته ذات مصداقية؟ 660 00:28:15,084 --> 00:28:18,652 لا يهمني إذا ذهب الأمر للمحكمة 661 00:28:18,685 --> 00:28:20,152 أريد أن أعرف إذا كان هذا صحيحًا 662 00:28:20,185 --> 00:28:22,219 بالطبع لا 663 00:28:22,252 --> 00:28:25,619 واليوم خاصّة، تخبرني بهذا؟ 664 00:28:27,619 --> 00:28:29,786 اذهب 665 00:28:48,156 --> 00:28:52,423 أحتاج إلى ماض أساسيّ !لـ" 11215 " جنوب شارع 73 666 00:28:52,456 --> 00:28:53,657 عُلم.. مهلاً 667 00:28:55,591 --> 00:28:57,758 بلاغات كثيرة بهذا العنوان 668 00:28:57,791 --> 00:29:00,125 لديّ رمز الخطر أيضًا 669 00:29:04,192 --> 00:29:09,593 أرني ما بالزقاق بجانب عنوان 73 الجنوبيّ 670 00:29:09,626 --> 00:29:11,893 أعتقد أنهم على وشك سرقة مخبأ 671 00:29:14,261 --> 00:29:15,894 اثنان تحت تهديد السلاح، يُرجى إرسال الدعم 672 00:29:21,129 --> 00:29:22,195 الشرطة 673 00:29:25,495 --> 00:29:27,330 ضعوا الأسلحة 674 00:29:29,429 --> 00:29:31,096 ثلاث خطوات إلى الأمام 675 00:29:32,429 --> 00:29:33,830 اجثيا على ركبتيكما 676 00:29:35,931 --> 00:29:37,630 قلت لك ألا تذهب مع هذا الأحمق 677 00:29:42,132 --> 00:29:44,265 أعلم أنك مألوفة 678 00:29:44,299 --> 00:29:47,066 تاليا بيشوب" الأخت الضالّة" 679 00:29:47,099 --> 00:29:49,499 وقدتَّها هنا 680 00:29:49,532 --> 00:29:51,166 اعتقدت أنني علمتك بشكل أفضل 681 00:29:51,199 --> 00:29:52,967 "توجب أن تأخذ هذه الفرصة الثانية " تيري 682 00:29:53,000 --> 00:29:54,401 أنت الآن ستُسجن 683 00:29:54,433 --> 00:29:55,967 لا أعتقد ذلك 684 00:30:04,168 --> 00:30:06,336 ضع سلاحك 685 00:30:09,702 --> 00:30:11,770 ضعي الحزام، أحضرهم منها 686 00:30:19,637 --> 00:30:21,238 !ما كان يجب أن تتبعني هنا 687 00:30:21,271 --> 00:30:23,804 أأتركك تسرق مخبأ وتُقتَل؟ 688 00:30:29,638 --> 00:30:32,639 ما مرادك منها؟ 689 00:30:32,673 --> 00:30:34,240 ربما طلبت الدّعم 690 00:30:34,273 --> 00:30:36,840 يُفضّل أن نسرق هذا المكان بسرعة 691 00:30:36,874 --> 00:30:39,308 ضعها بالشاحنة، تأكد من أنها مؤمنة 692 00:30:39,341 --> 00:30:41,141 لنذهب 693 00:30:45,541 --> 00:30:47,841 ليس عليك القيام بذلك! لا تفعل هذا 694 00:30:47,875 --> 00:30:49,976 لا تفعل هذا .. لم يفت الأوان 695 00:30:50,009 --> 00:30:51,143 ديلين 696 00:31:17,646 --> 00:31:19,080 هيا 697 00:31:22,447 --> 00:31:24,948 أين موريس؟ 698 00:31:24,981 --> 00:31:27,281 مات .. مهلًا 699 00:31:30,481 --> 00:31:31,648 عليه الذهاب إلى المستشفى 700 00:31:31,682 --> 00:31:32,949 هذا لن يحدث 701 00:31:32,982 --> 00:31:34,983 أصبت بشدّة يا رجل 702 00:31:35,016 --> 00:31:36,616 ربما سينزف .. إذا اهتممت به 703 00:31:36,649 --> 00:31:38,350 اصطحبه إلى المستشفى وضعه هناك 704 00:31:38,383 --> 00:31:40,784 لن نذهب إلى أي مستشفى .. صمتاً 705 00:31:44,817 --> 00:31:47,985 مهما أحكم، من الواضح بالنسبة لي 706 00:31:48,018 --> 00:31:51,584 الضابط نولان عليه تعلم الكثير !عن عمل الشرطة 707 00:31:54,852 --> 00:31:56,353 يجب أن أجيب هذا 708 00:31:56,386 --> 00:31:59,187 كأنك ستفعل ! أجل، سيدي؟ 709 00:31:59,220 --> 00:32:00,354 بيشوب مفقودة .. طلبت الدّعم 710 00:32:00,387 --> 00:32:01,954 عندما وصلت الوحدات 711 00:32:01,987 --> 00:32:04,920 وجدوا سيارتها خارج مخبأ وثمّة جثث في الداخل 712 00:32:04,954 --> 00:32:06,422 أيها الضابط، أغلق الخطّ 713 00:32:06,454 --> 00:32:07,422 هل سمعت عنها؟ 714 00:32:07,454 --> 00:32:08,654 لا.. عد هنا 715 00:32:08,688 --> 00:32:10,288 أجل، سيدي .. في طريقي 716 00:32:10,322 --> 00:32:11,688 ضابط " نولان " لم ننته 717 00:32:11,721 --> 00:32:13,755 انتهيت .. افعل ما عليك القيام به 718 00:32:13,789 --> 00:32:15,522 اجعلها 1000 دولار مائة ألف دولار، 100 مليون دولار 719 00:32:15,555 --> 00:32:17,189 !لا يهمني .. رفيقتي في مشكلة 720 00:32:21,290 --> 00:32:23,424 ديلين .. انزع هذا القميص 721 00:32:24,824 --> 00:32:27,524 اربطه حول ذراعك فوق الجرح 722 00:32:27,557 --> 00:32:29,091 عليك ايقاف النزيف 723 00:32:30,457 --> 00:32:31,591 ما الخطة؟ 724 00:32:31,625 --> 00:32:33,591 أعمل على ذلك 725 00:32:33,625 --> 00:32:35,625 موريس قد مات 726 00:32:35,658 --> 00:32:37,492 نتجول في هذه الشاحنة وشرطيّة مخطوفة 727 00:32:37,526 --> 00:32:38,993 أي خطة تصلح هذا؟ 728 00:32:39,026 --> 00:32:40,360 التي تتضمن قتلني 729 00:32:40,393 --> 00:32:41,759 صمتاً 730 00:32:41,793 --> 00:32:43,760 ! لن يؤذيك 731 00:32:43,794 --> 00:32:45,161 إلى أين نسير بظنّك؟ 732 00:32:45,194 --> 00:32:47,460 مكان هادئ لقتل شرطي 733 00:32:47,493 --> 00:32:49,294 أليس هذا صحيحاً يا تيري ؟ 734 00:32:49,328 --> 00:32:50,695 لن نقتلها 735 00:32:50,728 --> 00:32:53,494 على رسلك.. أعرف ما يجب القيام به 736 00:32:53,528 --> 00:32:55,362 سيكون كل شيء بخير 737 00:33:00,396 --> 00:33:02,029 خذها من الشاحنة 738 00:33:22,233 --> 00:33:25,533 مهما يحدث تالياً، ديلين، عذرًا 739 00:33:26,900 --> 00:33:29,667 رغم أنني لم أستطع أن أبقيك في حياتي 740 00:33:29,701 --> 00:33:31,667 ما زلت أهتم لأمرك 741 00:33:33,068 --> 00:33:35,035 رأيت حياتك تسوء 742 00:33:35,069 --> 00:33:38,935 وأعلم أنني خذلتك 743 00:33:38,969 --> 00:33:42,003 !لكنها ليست حقيقتك 744 00:33:42,036 --> 00:33:44,502 أنت أفضل بكثير من هذا الاعتداء 745 00:33:44,536 --> 00:33:46,703 لا تستمع لها 746 00:33:46,736 --> 00:33:48,438 من علمك كيف تكون رجلاً 747 00:33:48,470 --> 00:33:51,503 كيف تنجوا بهذه الشوارع؟ 748 00:33:51,537 --> 00:33:55,305 !أنا العائلة التي لديك 749 00:33:55,339 --> 00:33:57,805 !إنها لا تستحق الدموع 750 00:33:57,838 --> 00:34:00,706 التف.. لا يجب عليك رؤية هذا 751 00:34:00,739 --> 00:34:04,273 !لا، لنتركها 752 00:34:04,306 --> 00:34:05,772 لنخرج من هنا 753 00:34:05,806 --> 00:34:10,040 لا يمكننا فعل ذلك .. التف 754 00:34:16,175 --> 00:34:18,642 ديلين" أحبك" 755 00:34:21,309 --> 00:34:23,142 عذرًا 756 00:34:27,509 --> 00:34:29,643 لن أجث على ركبتي 757 00:34:29,676 --> 00:34:31,143 ستطلق النار عليّ 758 00:34:31,177 --> 00:34:32,311 ستنظر في وجهي عندما تفعل ذلك 759 00:34:42,745 --> 00:34:44,447 ديلين" انظر إليَّ" 760 00:34:44,479 --> 00:34:46,612 تنفس.. لا عليك 761 00:34:46,646 --> 00:34:47,846 !فكّ وثاقي 762 00:34:47,879 --> 00:34:50,314 هيا افعلها 763 00:34:53,348 --> 00:34:55,314 ماذا فعلت؟ 764 00:34:56,915 --> 00:34:58,648 أنقذتني 765 00:35:13,217 --> 00:35:15,150 ماذا تفعلين؟ 766 00:35:15,184 --> 00:35:17,118 عذرًا لكن يجب أن آخذك 767 00:35:17,151 --> 00:35:19,617 أنقذ حياتك للتو، أنقذي حياتي 768 00:35:19,651 --> 00:35:20,385 هذا ما أحاول القيام به 769 00:35:20,418 --> 00:35:21,718 سأذهب إلى المكسيك 770 00:35:21,751 --> 00:35:23,319 سأذهب بحلول الصباح 771 00:35:23,353 --> 00:35:24,719 أقسم أنك لن تسمعي شيئاً مني مجددًا 772 00:35:24,752 --> 00:35:26,552 تعرف أنني لا أستطيع فعْل ذلك 773 00:35:26,585 --> 00:35:29,486 سأبقي سريّك 774 00:35:29,519 --> 00:35:32,619 "لن يعرف أحد بعد موت " تيري 775 00:35:32,653 --> 00:35:34,954 الأمر مثالي.. هذا لا يهم بعد الآن 776 00:35:52,923 --> 00:35:54,991 "معك الضابط "بيشوب 777 00:35:55,024 --> 00:35:57,391 انا في حقل نفط (بالدوين هيلز) 778 00:35:57,424 --> 00:36:00,958 أحتجز شخصًا وثمّة ميّت 779 00:36:00,992 --> 00:36:04,791 رجاءً أرسل وحدات إضافية، وضابط مشرف 780 00:36:14,560 --> 00:36:18,793 كنت أبحث عنك 781 00:36:18,827 --> 00:36:19,794 أأنت بخير؟ 782 00:36:19,828 --> 00:36:21,561 أجل 783 00:36:21,594 --> 00:36:22,728 لِمَ لم تخبرني بـأنك بصدد شيء؟ 784 00:36:22,761 --> 00:36:23,961 كنت لأدعمك 785 00:36:23,995 --> 00:36:25,395 كنت تتعامل مع أمورك 786 00:36:25,429 --> 00:36:26,795 أكره قول ذلك 787 00:36:26,829 --> 00:36:28,162 لكنك جزء كبير من حياتي هذه الأيام 788 00:36:28,196 --> 00:36:29,196 !يا لحظّك 789 00:36:29,229 --> 00:36:31,229 أجل .. محظوظ 790 00:36:33,230 --> 00:36:36,230 .. لا أعرف ما بك 791 00:36:36,263 --> 00:36:39,731 ولا أعرف "ديلين" الذي أمسكت به 792 00:36:39,764 --> 00:36:43,398 !أعرف أن هناك سبب لفعلك لذلك 793 00:36:43,431 --> 00:36:46,165 وأحترم ذلك 794 00:36:46,199 --> 00:36:51,666 ..لكن خذيها من رجل واجه صعاباً لسنوات عديدة 795 00:36:51,699 --> 00:36:53,433 !سيترتاحين لو تحدثت عن ذلك 796 00:36:57,533 --> 00:36:59,334 أريد التحدث فعلاً 797 00:36:59,368 --> 00:37:01,967 لكن ليس إليك 798 00:37:09,735 --> 00:37:11,702 هيا 799 00:37:14,436 --> 00:37:16,136 سيدي، سأخبرك بشيء 800 00:37:16,170 --> 00:37:18,237 ماذا؟ 801 00:37:18,270 --> 00:37:20,437 ديلين سكوت " هو أخي" 802 00:37:23,271 --> 00:37:24,804 مجددًا؟ 803 00:37:24,838 --> 00:37:28,038 أمضينا سنة معًا في نفس منزل الرعايةً 804 00:37:28,071 --> 00:37:31,839 !عام بدا كدهر 805 00:37:31,872 --> 00:37:35,340 ما كنت لأنجو بدونه ليوم واحد 806 00:37:35,374 --> 00:37:39,573 ما مرادك من هذا؟ 807 00:37:39,606 --> 00:37:42,341 .. تركته عندما تقدمت للأكاديمية 808 00:37:42,375 --> 00:37:44,208 !بسبب سجله الجنائي 809 00:37:44,241 --> 00:37:45,408 اعتبرته غير موجود 810 00:37:45,441 --> 00:37:47,707 وكان ذلك خطئاً 811 00:37:47,741 --> 00:37:51,309 لا يهم أننا قضينا سنة معًا 812 00:37:56,176 --> 00:37:58,477 ..إذا كان هذا في يوم آخر 813 00:37:58,509 --> 00:38:05,011 ربما لوجدت طريقة لأساعدك 814 00:38:05,044 --> 00:38:08,678 لكن ما بيدي حيلة اليوم 815 00:38:08,711 --> 00:38:11,544 ..إذًا عليّ تقديم مذكرة للرئيس 816 00:38:11,578 --> 00:38:14,179 أبلغ أن أحد أفضل ضباطي 817 00:38:14,213 --> 00:38:17,545 ..حنثت بقسمها بوثيقة رسمية 818 00:38:17,579 --> 00:38:19,680 ..وأنه ربما يُنهي ذلك حياتها المهنية 819 00:38:21,880 --> 00:38:23,214 !أنت مطرودة 820 00:38:31,514 --> 00:38:33,016 يجب أن نتكلم 821 00:38:33,049 --> 00:38:35,216 أنا خارج الخدمة .. ربما في وقت أخر 822 00:38:35,249 --> 00:38:37,882 جاكسون" رجاءً" 823 00:38:42,583 --> 00:38:45,218 اعتذرتُ كثيراً اليوم 824 00:38:45,251 --> 00:38:46,817 لست معتادا على ذلك 825 00:38:46,851 --> 00:38:49,218 لا أجيد ذلك أيضًا 826 00:38:49,251 --> 00:38:50,650 أكانت هذه طريقتك لتعتذر؟ 827 00:38:50,684 --> 00:38:53,052 لا 828 00:38:53,085 --> 00:38:56,085 هذا هي .. عذرًا 829 00:38:57,753 --> 00:38:59,753 لِمَ؟ 830 00:38:59,786 --> 00:39:01,853 أقسمت أنك لم تكن قذراً 831 00:39:01,886 --> 00:39:04,154 ولم أكن كذلك 832 00:39:04,187 --> 00:39:06,587 عليك أن تفهم 833 00:39:06,620 --> 00:39:07,887 ..عندما كنت أخرج مع القوة 834 00:39:07,920 --> 00:39:09,720 !كان وقتا مختلفا 835 00:39:09,754 --> 00:39:12,222 أسبوعين من مطابقة البصمات، إذا كنت محظوظًا 836 00:39:12,255 --> 00:39:14,489 وانس أدلة الحمض النووي 837 00:39:18,956 --> 00:39:23,424 طوال حياتي، علمتني أن أتبع كل قاعدة 838 00:39:23,457 --> 00:39:24,723 ..والآن 839 00:39:24,757 --> 00:39:27,257 نخطيء لأننا نضطر لذلك 840 00:39:27,290 --> 00:39:28,623 من تظنّ نفسك؟ 841 00:39:30,524 --> 00:39:33,058 أبوك 842 00:39:33,091 --> 00:39:35,025 !ليس مَن اعتقدته 843 00:39:35,058 --> 00:39:37,026 " لا أعرف ما قاله لك " أوسكار 844 00:39:37,059 --> 00:39:39,092 ..أو ما تعتقدني قد فعلتُه 845 00:39:39,126 --> 00:39:41,525 لكن أقسم لك أنني لم أكن قذراً 846 00:39:41,558 --> 00:39:43,826 أعرف الكثير منهم لكنني لم أكن كذلك 847 00:39:43,860 --> 00:39:46,893 لم أزيف أدلة قطّ، لم أتلق رشوة 848 00:39:46,926 --> 00:39:49,294 !لم أعتقل رجلا بغرض ترقية 849 00:39:50,461 --> 00:39:52,261 عليك أن تصدقني 850 00:39:55,029 --> 00:39:57,429 !لا يا أبي،لا اصدقك 851 00:40:00,795 --> 00:40:04,330 جاكسون" رجاءً" 852 00:40:04,363 --> 00:40:07,830 ! أردتك أن تكون أفضل مني 853 00:40:16,598 --> 00:40:17,831 أأنت بخير؟ 854 00:40:17,865 --> 00:40:19,831 ليس تماماً 855 00:40:19,865 --> 00:40:21,766 !عذرًا لكن ربما هذا سـيسعدك 856 00:40:21,799 --> 00:40:23,599 هيا 857 00:40:23,632 --> 00:40:25,199 " تحدثت إلى مشرف المبنى عن "سامانثا 858 00:40:25,233 --> 00:40:27,000 أخبرته بكل ما مرتْ به 859 00:40:27,034 --> 00:40:28,367 !لذا وافق على سحب شكواه 860 00:40:28,401 --> 00:40:29,367 يمكنها الذهاب 861 00:40:29,401 --> 00:40:30,367 !هذا أمر رائع 862 00:40:30,401 --> 00:40:31,200 هناك المزيد 863 00:40:32,868 --> 00:40:34,901 سيدة " بينيت "؟ 864 00:40:34,934 --> 00:40:35,901 هل لنا بـدقيقة؟ 865 00:40:35,934 --> 00:40:36,901 شكراً 866 00:40:36,934 --> 00:40:40,336 وجدت زوجك 867 00:40:40,369 --> 00:40:41,568 شرحت له ما حدث 868 00:40:41,602 --> 00:40:42,902 أنك كنت بريئةً 869 00:40:42,935 --> 00:40:45,036 مررت بالكثير 870 00:40:45,069 --> 00:40:46,370 ..قبل أن تعلوا آمالك 871 00:40:46,404 --> 00:40:47,936 لا يريدك أن تعرفي مكانه 872 00:40:47,970 --> 00:40:49,736 أو مكان ابنتك حتى الآن 873 00:40:49,770 --> 00:40:52,238 لكنني أعطيته هذا الرقم 874 00:40:52,271 --> 00:40:55,871 !وأعتقد أنه سيتصل فور تعقّله للحقيقة 875 00:40:55,904 --> 00:40:58,905 شكرًا 876 00:40:58,938 --> 00:41:00,605 العفو 877 00:41:07,606 --> 00:41:10,040 إذًا بمَ انتهوا ؟ 100000 دولار؟ 878 00:41:10,073 --> 00:41:10,940 !لا 879 00:41:10,974 --> 00:41:12,408 تراجعوا إلى 50000 دولار؟ 880 00:41:12,441 --> 00:41:14,740 لا. . استبعدها القاضي 881 00:41:14,774 --> 00:41:16,174 ماذا؟ كيف؟ 882 00:41:16,207 --> 00:41:17,674 عندما خرجت من هناك 883 00:41:17,708 --> 00:41:19,075 ..مهتمًا بسلامة رفيقتك 884 00:41:19,108 --> 00:41:20,841 استخدمتُ ذلك كمثال 885 00:41:20,875 --> 00:41:22,875 على تفانيك بهذا العمل 886 00:41:22,908 --> 00:41:24,209 ذُهل القاضي 887 00:41:24,243 --> 00:41:27,609 أحسنت 888 00:41:27,642 --> 00:41:29,943 شكرًا .. قلت لك أنني أعرف ما أفعله 889 00:41:29,977 --> 00:41:32,444 اجل 890 00:41:32,477 --> 00:41:36,577 ويجب أن أعرف أفضل من الحكم !على أحد في مثل السن أو التجربة 891 00:41:36,611 --> 00:41:38,045 ! عذرًا 892 00:41:38,078 --> 00:41:40,711 !وشكرًا جزيلاً 893 00:41:42,812 --> 00:41:46,413 تعرف أن هذه الدعوى لم تكن متعلقة بك، صحيح؟ 894 00:41:46,446 --> 00:41:48,413 !كانت عن الزي الرسمي 895 00:41:48,446 --> 00:41:49,746 !اعتد على ذلك 896 00:41:49,780 --> 00:41:51,013 ..أنا محام 897 00:41:51,047 --> 00:41:52,679 يكرهنا الجميع، صحيح؟ 898 00:41:52,713 --> 00:41:55,881 لا 899 00:41:57,881 --> 00:42:01,281 أمستعدّة؟ !تذكّري أنه ما من رحمة 900 00:42:01,314 --> 00:42:04,349 !أجل 901 00:42:04,382 --> 00:42:06,282 تستمتع بذلك، صحيح؟ 902 00:42:06,315 --> 00:42:07,082 لا 903 00:42:07,916 --> 00:42:10,682 !عند كلمتي 904 00:42:10,716 --> 00:42:12,450 !هيّا 905 00:42:17,384 --> 00:42:18,317 !آتية