1 00:00:00,000 --> 00:00:01,078 #NoSpoiler 2 00:00:01,088 --> 00:00:02,657 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:02,667 --> 00:00:05,286 Ehi. Mi serve il tuo aiuto con un caso. 4 00:00:05,296 --> 00:00:06,933 Non dovresti essere in maternità? 5 00:00:07,319 --> 00:00:08,606 Chi sei, mio marito? 6 00:00:08,616 --> 00:00:10,471 Dimentica che l'ho detto. Che c'è? 7 00:00:10,481 --> 00:00:13,413 Ho un fascicolo aperto che è quasi pronto da dare al procuratore. 8 00:00:13,423 --> 00:00:16,982 Se me occupo ora, non mi perseguiterà quando torno. 9 00:00:16,992 --> 00:00:18,101 Vuoi aiutarmi? 10 00:00:18,111 --> 00:00:19,111 Certo. 11 00:00:21,785 --> 00:00:22,950 Cosa fai? 12 00:00:23,612 --> 00:00:25,458 Cerco di capire come montare la culla. 13 00:00:26,670 --> 00:00:27,765 Nell'armadio? 14 00:00:28,530 --> 00:00:30,050 C'è più pace qui dentro. 15 00:00:30,060 --> 00:00:31,121 Chi è al telefono? 16 00:00:31,131 --> 00:00:32,459 Il servizio clienti. 17 00:00:32,469 --> 00:00:34,790 Ha il numero dell'ordine a portata di mano, signora? 18 00:00:36,098 --> 00:00:37,580 - Ciao, Aaron. - Ehi. 19 00:00:37,590 --> 00:00:38,793 Angela, 20 00:00:38,803 --> 00:00:40,033 so che stai lavorando. 21 00:00:40,043 --> 00:00:41,124 Chiudi tutto, 22 00:00:41,134 --> 00:00:42,886 o chiamo Grey e glielo dico. 23 00:00:44,135 --> 00:00:46,647 In futuro potresti mascherare la voce. 24 00:00:46,657 --> 00:00:49,286 Non sono a mio agio a essere attirato nella tua rete di bugie. 25 00:00:49,296 --> 00:00:50,499 Fattene una ragione. 26 00:00:50,509 --> 00:00:53,510 Devi prendere il DNA di un sospettato. Ti scrivo il nome. 27 00:00:53,520 --> 00:00:54,629 Abbiamo un mandato? 28 00:00:54,639 --> 00:00:55,639 No. 29 00:00:56,391 --> 00:00:58,312 Come dovrei ottenerlo, allora? 30 00:00:58,825 --> 00:01:00,251 Vuoi diventare un detective? 31 00:01:01,378 --> 00:01:02,455 Trova un modo. 32 00:01:02,465 --> 00:01:03,937 The Rookie - Stagione 5 Episodio 21 - "Going Under" 33 00:01:03,947 --> 00:01:05,253 Traduzione: Queen Helle, Alea_, erika93, DocMaria, rana.pucca88 34 00:01:05,263 --> 00:01:06,589 Traduzione: AxelTaytor, itsenglishtime, TechnoKoala 35 00:01:06,599 --> 00:01:07,699 Revisione: Frncesco82 36 00:01:07,709 --> 00:01:09,313 Ok, iniziamo. 37 00:01:09,704 --> 00:01:11,940 Lo speciale del giorno è Frank Teska. 38 00:01:11,950 --> 00:01:15,708 Frank ha passato vent'anni a farsi strada da sicario di quartiere 39 00:01:15,718 --> 00:01:18,217 a boss orgoglioso di una gang emergente 40 00:01:18,227 --> 00:01:21,035 che gestiva di tutto, da prostitute a droga. 41 00:01:21,045 --> 00:01:22,657 Il carattere di Frank ha avuto la meglio. 42 00:01:22,667 --> 00:01:25,160 È stato messo dentro per otto anni per omicidio involontario. 43 00:01:25,170 --> 00:01:27,502 Anche se di involontario non c'era nulla. 44 00:01:28,504 --> 00:01:30,040 Di recente, la settimana scorsa, 45 00:01:30,050 --> 00:01:32,867 Frank è uscito di prigione e crediamo abbia ucciso suo fratello, Ed, 46 00:01:32,877 --> 00:01:34,490 per ristabilire il comando. 47 00:01:34,900 --> 00:01:38,371 Abbiamo informazioni dall'interno sugli ultimi mesi in prigione di Frank. 48 00:01:38,381 --> 00:01:39,717 Si è fatto strada... 49 00:01:39,727 --> 00:01:41,772 Per entrare nel giro delle pistole fantasma. 50 00:01:41,782 --> 00:01:43,842 Nello specifico, armi stampate in 3D 51 00:01:43,852 --> 00:01:46,079 che sono invisibili ai metal detector. 52 00:01:46,089 --> 00:01:48,120 Le pistole fantasma di ultima generazione sono stampate 53 00:01:48,130 --> 00:01:50,438 usando un polimero di nylon ad alta resistenza, 54 00:01:50,448 --> 00:01:53,715 illegale da acquistare in grosse quantità senza i documenti giusti. 55 00:01:53,725 --> 00:01:56,047 Stamattina la Metro ha fatto irruzione alla Ridgeside Chemicals, 56 00:01:56,057 --> 00:02:00,362 perché ci è giunta voce che Frank stava per ricevere un metro cubo di polimero. 57 00:02:00,372 --> 00:02:02,374 Quindi Frank non ha un fornitore, adesso. 58 00:02:02,384 --> 00:02:04,812 - Esatto. - Ed è qui che entra in gioco l'agente Chen. 59 00:02:04,822 --> 00:02:07,969 Andrà sotto copertura alla Southland Chemicals in Venice, 60 00:02:07,979 --> 00:02:10,119 l'altro produttore locale del polimero. 61 00:02:10,129 --> 00:02:11,970 Vivrò negli appartamenti Langholm. 62 00:02:11,980 --> 00:02:13,844 Fino a nuovo ordine, 63 00:02:13,854 --> 00:02:16,391 se vedete l'agente Chen lì fuori... 64 00:02:16,401 --> 00:02:17,498 Ignoratela. 65 00:02:17,508 --> 00:02:20,632 Se siete assegnati al supporto, fate riferimento al sergente Bradford. 66 00:02:20,642 --> 00:02:22,845 Tutti gli altri, mettiamoci al lavoro. 67 00:02:26,661 --> 00:02:28,120 - Buongiorno. - Ehi. 68 00:02:28,444 --> 00:02:29,532 Ti senti bene? 69 00:02:29,542 --> 00:02:31,954 Sì, me la sto prendendo comoda stamattina. 70 00:02:31,964 --> 00:02:35,202 Ho visto degli amici che non vedevo da parecchio. 71 00:02:35,212 --> 00:02:36,767 Ti fa bene un po' di spensieratezza. 72 00:02:36,777 --> 00:02:38,480 Non consumare tutte le energie, però. 73 00:02:38,490 --> 00:02:40,778 Tranquillo, ma da quando abbiamo fatto giustizia a Blanca, 74 00:02:40,788 --> 00:02:43,044 è come se mi fossi tolta un peso. 75 00:02:43,054 --> 00:02:44,923 La mia anima è più leggera, sai che intendo? 76 00:02:44,933 --> 00:02:46,773 Sì, e sono felice per te. 77 00:02:47,098 --> 00:02:49,978 Mi sono anche iscritta a un'app di incontri, "TuBrilli". 78 00:02:49,988 --> 00:02:52,067 Non ricordo l'ultima volta che ho flirtato con un uomo. 79 00:02:52,077 --> 00:02:53,870 Speriamo tu faccia scintille con qualcuno. 80 00:02:53,880 --> 00:02:55,410 Adoro le battutacce da poliziotto. 81 00:02:55,420 --> 00:02:57,843 Ehi, devi andare all'obitorio per me. 82 00:02:57,853 --> 00:03:00,113 - Divertente. Come mai? - Ricordi NoHo Doe? 83 00:03:00,123 --> 00:03:02,598 Sì. È un torso ritrovato a North Hollywood. 84 00:03:02,608 --> 00:03:05,016 Non sappiamo la causa della morte e non c'è modo di sapere chi fosse. 85 00:03:05,026 --> 00:03:08,268 Un caso senza uscita per tenere Randy trova persone fuori dalla prigione. 86 00:03:08,278 --> 00:03:09,804 È stata una buona decisione? 87 00:03:09,814 --> 00:03:12,818 Assolutamente no, ma ora devo risolvere il caso. 88 00:03:12,828 --> 00:03:16,890 A tal fine, stamattina hanno trovato un braccio vicino Silver Lake Reservoir. 89 00:03:16,900 --> 00:03:18,989 Dev'essere collegato al torso, vero? 90 00:03:18,999 --> 00:03:20,420 Non era una battuta. 91 00:03:20,430 --> 00:03:21,613 Non necessariamente. 92 00:03:21,623 --> 00:03:25,113 C'è una quantità sorprendente di arti in questa città. 93 00:03:29,267 --> 00:03:30,267 Ok. 94 00:03:36,726 --> 00:03:38,424 Thorsen, cosa fai? 95 00:03:38,748 --> 00:03:39,916 Cerco del DNA. 96 00:03:39,926 --> 00:03:42,854 Sembra tu stia lavorando in nero al dipartimento della sanità. 97 00:03:42,864 --> 00:03:45,270 Sì, posso capire perché la pensa così. Sa... 98 00:03:45,280 --> 00:03:48,695 Non si trova spesso un giovane detective in erba 99 00:03:48,705 --> 00:03:51,185 che sia così determinato a risolvere un caso. 100 00:03:51,538 --> 00:03:53,894 Dimmi che hai trovato queste prove legalmente. 101 00:03:53,904 --> 00:03:55,192 Potrei aver commesso 102 00:03:55,202 --> 00:03:58,654 una piccola violazione per ottenerle, ma secondo... 103 00:03:58,664 --> 00:03:59,923 Le procedure. 104 00:03:59,933 --> 00:04:02,403 Quindi sei entrato nella proprietà del sospettato, 105 00:04:02,413 --> 00:04:05,294 hai cercato nella loro spazzatura e poi l'hai portata tutta qui. 106 00:04:05,304 --> 00:04:06,333 - Sì. - Beh, 107 00:04:06,343 --> 00:04:09,137 non cercherai in quel sudiciume dentro la mia centrale. 108 00:04:09,147 --> 00:04:10,588 Porta tutto via. 109 00:04:10,598 --> 00:04:11,656 E Thorsen, 110 00:04:11,666 --> 00:04:14,165 quel tavolo dovrà essere immacolato prima che tu vada via. 111 00:04:14,737 --> 00:04:15,737 Sì, signore. 112 00:04:16,692 --> 00:04:18,614 - Ho chiamato Hard Luck. - Cosa, davvero? 113 00:04:18,624 --> 00:04:20,541 È un informatore inaffidabile. 114 00:04:20,551 --> 00:04:22,353 È solo un po' nervoso a volte. 115 00:04:22,363 --> 00:04:24,581 È l'unico informatore nel circolo di Frank Teska. 116 00:04:24,591 --> 00:04:27,795 Lo indirizzerà verso la tua nuova identità alla Southland. 117 00:04:27,805 --> 00:04:31,429 Già, o si ubriacherà per tre giorni di fila e si risveglierà a Reno. 118 00:04:31,439 --> 00:04:33,863 No, non lo farà, perché gli ho detto che era per te. 119 00:04:33,873 --> 00:04:35,573 Lo sa che è importante per me. 120 00:04:36,564 --> 00:04:38,189 Amore sotto copertura. 121 00:04:40,444 --> 00:04:43,504 Mi dispiace dirvi che il nuovo braccio non appartiene a NoHo Doe. 122 00:04:43,514 --> 00:04:45,383 Già, immaginavo fosse chiedere troppo. 123 00:04:45,393 --> 00:04:47,840 Ma il metodo di amputazione che è stato usato è... 124 00:04:47,850 --> 00:04:49,880 - Fuorviante. - In che modo? 125 00:04:50,215 --> 00:04:53,382 Non ho mai visto una separazione traumatica dei tessuti così ben definita. 126 00:04:53,392 --> 00:04:56,375 Non ho idea di quale strumento sia stato usato per rimuoverlo. 127 00:04:56,698 --> 00:04:58,427 Katana? Spada laser? 128 00:04:58,437 --> 00:04:59,975 No e no. 129 00:05:00,628 --> 00:05:03,635 Ha idea di cosa sia stato usato per tagliare NoHo Doe? 130 00:05:03,645 --> 00:05:06,266 Sicuramente una lama, ed è stato fatto dopo la morte, ma... 131 00:05:06,276 --> 00:05:09,348 Non ho idea di quale sia la causa di morte. Però sembrerebbe 132 00:05:09,358 --> 00:05:11,945 che il proprietario del torso abbia subito un'artroplastica all'anca. 133 00:05:11,955 --> 00:05:14,992 Quindi se troviamo un arto reciso con dei fissaggi all'anca, 134 00:05:15,002 --> 00:05:16,334 è probabile che sia lui? 135 00:05:16,344 --> 00:05:19,569 Esatto, e poi potrò identificarlo dal numero di serie. 136 00:05:19,579 --> 00:05:21,999 Fantastico. Grazie mille. Andiamo? 137 00:05:22,321 --> 00:05:24,321 Ci aspetta una caccia alla gamba. 138 00:05:24,331 --> 00:05:26,178 Questo lavoro è così strano. 139 00:05:27,641 --> 00:05:30,248 GIORNO 1 140 00:05:37,765 --> 00:05:38,900 Salve. 141 00:05:38,910 --> 00:05:41,289 Sono Larry Ellis, e lei deve essere... 142 00:05:42,108 --> 00:05:43,182 Jamie Hall. 143 00:05:44,027 --> 00:05:47,648 Non le so spiegare quanto sono entusiasta di partecipare a questo... 144 00:05:47,658 --> 00:05:49,658 È un piacere anche per me, Larry. 145 00:05:50,135 --> 00:05:52,057 Può farmi vedere il mio ufficio? 146 00:05:53,403 --> 00:05:55,295 - Non è la gamba. - È una gamba. 147 00:05:55,305 --> 00:05:57,792 No, intendevo che non è la gamba che cerchiamo. 148 00:05:57,802 --> 00:05:59,577 Ma la prenderemo lo stesso. 149 00:05:59,966 --> 00:06:01,067 Venti dollari. 150 00:06:01,724 --> 00:06:02,812 Cinque? 151 00:06:03,778 --> 00:06:05,691 Qualsiasi cosa le serve, sono qui. 152 00:06:05,701 --> 00:06:07,057 Me lo faccia sapere. 153 00:06:07,634 --> 00:06:11,419 E, di nuovo, sono davvero felice di aiutare la polizia di Los Angeles. 154 00:06:11,429 --> 00:06:14,629 "NYPD Blu" è la mia serie TV preferita, quindi può immaginare. 155 00:06:14,639 --> 00:06:15,714 Larry... 156 00:06:15,724 --> 00:06:17,647 Apprezzo molto la sua offerta, ma... 157 00:06:17,657 --> 00:06:21,517 La miglior cosa che può fare per me è trattarmi come gli altri dipendenti. 158 00:06:21,527 --> 00:06:24,224 E sa, non dovrebbe più nominare la... 159 00:06:24,234 --> 00:06:25,620 Polizia di Los Angeles. 160 00:06:25,630 --> 00:06:26,779 Sì, certo. 161 00:06:27,241 --> 00:06:28,296 Ricevuto. 162 00:06:30,157 --> 00:06:32,667 Ho studiato tutti i termini. 163 00:06:32,677 --> 00:06:34,365 - Niente termini. - Niente termini. 164 00:06:34,375 --> 00:06:35,709 Sì, bene. 165 00:06:35,719 --> 00:06:38,444 Sono una normale venditrice di plastica. 166 00:06:56,083 --> 00:06:57,143 Jamie Hall. 167 00:06:57,153 --> 00:06:58,606 Ti sei sistemata, Jaime? 168 00:06:58,616 --> 00:07:00,271 Sì, tutto a posto. 169 00:07:00,281 --> 00:07:03,573 Anche se dovremmo tenere d'occhio il mio capo, è un po'... 170 00:07:03,907 --> 00:07:05,501 Troppo entusiasta. 171 00:07:05,511 --> 00:07:08,625 - Vuoi che ci parli? - No, no, ci penso io. 172 00:07:09,240 --> 00:07:10,301 Stai bene? 173 00:07:10,650 --> 00:07:13,683 Sì, hai le spalle coperte qui fuori. Dove vai tu andiamo noi. 174 00:07:13,693 --> 00:07:16,099 Beh, è confortante, ma intendevo... 175 00:07:16,109 --> 00:07:17,764 Tu stai bene? 176 00:07:19,096 --> 00:07:20,969 Intendi se mi manchi già? 177 00:07:21,374 --> 00:07:23,016 No. Sto bene. 178 00:07:24,103 --> 00:07:25,875 Sei proprio uno stronzo. 179 00:07:26,777 --> 00:07:29,150 Ehi, puoi tenere d'occhio Tamara per me? 180 00:07:29,160 --> 00:07:31,556 Sentire se sta bene una volta ogni tanto. 181 00:07:31,566 --> 00:07:33,918 Certo. Non preoccuparti, ci penso io. 182 00:07:33,928 --> 00:07:36,106 Tu concentrati sul lavoro e basta. 183 00:07:36,471 --> 00:07:39,759 {\an8}GIORNO 2 184 00:07:37,806 --> 00:07:39,296 Quanto pensi ci vorrà? 185 00:07:39,957 --> 00:07:43,192 Un giorno, una settimana, un paio di mesi, è difficile dirlo. 186 00:07:44,000 --> 00:07:48,270 Non ti azzardare a finire la stagione di "Top Chef" senza di me. 187 00:07:48,280 --> 00:07:50,429 Non ti posso promettere niente. 188 00:07:50,763 --> 00:07:53,069 Desideri mai di avere un lavoro normale? 189 00:07:53,505 --> 00:07:55,632 Uno in cui non ti sparano addosso? 190 00:07:56,136 --> 00:07:57,518 Nemmeno una volta. 191 00:07:58,479 --> 00:08:00,069 Già, nemmeno io. 192 00:08:05,679 --> 00:08:07,706 Falso allarme, è solo un piede. 193 00:08:12,659 --> 00:08:14,152 Ti sei fatta degli amici? 194 00:08:12,660 --> 00:08:16,100 {\an8}GIORNO 3 195 00:08:14,162 --> 00:08:16,437 C'è una signora molto gentile, Delores. 196 00:08:16,781 --> 00:08:19,460 Ha un sacco di storie carine sui suoi nipoti. 197 00:08:20,016 --> 00:08:24,091 Lo scorso weekend sembra che il piccolo Jimbo ha mangiato una dozzina di biglie. 198 00:08:24,505 --> 00:08:26,317 Bene, bene, bene. 199 00:08:26,327 --> 00:08:28,505 Cosa abbiamo qui? 200 00:08:28,515 --> 00:08:31,362 Ho rovistato tra la spazzatura di questo tizio... 201 00:08:31,372 --> 00:08:34,969 Per giorni, e non riesco a trovare una sola cosa con il suo DNA. 202 00:08:35,345 --> 00:08:36,755 Sembra impossibile, vero? 203 00:08:36,765 --> 00:08:39,778 Perché io lascio una traccia di DNA ovunque vado. 204 00:08:39,788 --> 00:08:41,013 TX. 205 00:08:41,023 --> 00:08:43,456 Si dice TI, Smitty. "Troppe informazioni". 206 00:08:44,315 --> 00:08:45,570 Ho ragione io. 207 00:08:48,852 --> 00:08:49,970 Cerume. 208 00:08:49,980 --> 00:08:51,769 Sì. Andiamo. 209 00:08:54,078 --> 00:08:58,199 {\an8}GIORNO 4 210 00:08:56,453 --> 00:08:58,209 Questa monotonia ti annoia? 211 00:08:58,604 --> 00:09:00,057 Non mi dispiace. 212 00:09:00,067 --> 00:09:02,134 Ma non voglio che non serva a niente. 213 00:09:02,483 --> 00:09:05,275 Frank si starà affrettando a fare quelle pistole e a essere pagato. 214 00:09:05,285 --> 00:09:06,824 Non ci vorrà ancora molto. 215 00:09:07,391 --> 00:09:09,001 Credo ti stia tenendo d'occhio. 216 00:09:09,011 --> 00:09:11,731 Starà controllando se la storia che gli ha detto Hard Luck è vera. 217 00:09:19,039 --> 00:09:20,899 - Salve. - Buongiorno. 218 00:09:20,909 --> 00:09:22,255 Dobbiamo parlare. 219 00:09:24,416 --> 00:09:25,933 Mi scusi, la conosco? 220 00:09:25,943 --> 00:09:27,515 No, ma io conosco lei. 221 00:09:28,010 --> 00:09:30,278 So che il suo nome non è Jaime Hall. 222 00:09:32,291 --> 00:09:34,023 Senta, non so di cosa parla. 223 00:09:34,033 --> 00:09:37,634 Ma se è interessato a della plastica, posso invitarla a entrare, altrimenti... 224 00:09:37,644 --> 00:09:39,484 Lisa Thompson. 225 00:09:40,130 --> 00:09:41,865 Nata a Flagstaff, 226 00:09:41,875 --> 00:09:44,464 attualmente ricercata per due accuse di frode 227 00:09:44,474 --> 00:09:46,268 per aver incassato assegni falsi. 228 00:09:46,278 --> 00:09:48,388 Vuole che entri e lo dica al suo capo, 229 00:09:48,398 --> 00:09:50,407 o viene a farsi un giro con me? 230 00:09:56,046 --> 00:09:57,620 Perché non facciamo una passeggiata? 231 00:10:07,929 --> 00:10:08,949 Allora... 232 00:10:09,323 --> 00:10:10,445 Che cosa vuoi? 233 00:10:11,426 --> 00:10:13,300 Vorrei che ci conoscessimo meglio. 234 00:10:13,310 --> 00:10:14,886 Se dobbiamo fare affari insieme, 235 00:10:15,284 --> 00:10:17,389 dobbiamo stabilire un rapporto. 236 00:10:18,227 --> 00:10:19,285 Dobbiamo fidarci. 237 00:10:19,608 --> 00:10:21,251 Chi dice che faremo affari? 238 00:10:21,857 --> 00:10:22,894 Io. 239 00:10:24,542 --> 00:10:25,549 Ascolta, 240 00:10:25,988 --> 00:10:28,739 sono venuta a Los Angeles per un nuovo inizio, quindi... 241 00:10:28,749 --> 00:10:32,725 Con tutto il rispetto, devo rifiutare, ok? 242 00:10:33,158 --> 00:10:35,825 Sì, beh, non è proprio un'opzione. 243 00:10:36,294 --> 00:10:39,194 Devo avere accesso a delle materie plastiche protette 244 00:10:39,204 --> 00:10:41,677 e tu non devi andare in prigione. 245 00:10:41,687 --> 00:10:44,283 Ma è un lavoro di poco rischio per te. 246 00:10:44,293 --> 00:10:46,922 Alcuni barili che scompaiono. 247 00:10:46,932 --> 00:10:48,883 Quel tipo di perdita è normale 248 00:10:49,244 --> 00:10:52,434 ed è compresa nei margini di profitto dell'azienda. 249 00:10:52,444 --> 00:10:56,163 Ho solo bisogno che tu nasconda l'inventario al tuo capo. 250 00:10:56,828 --> 00:10:58,351 Se lo fai, 251 00:10:58,361 --> 00:11:00,960 ti pagherò cinquemila dollari al mese, ok? 252 00:11:01,464 --> 00:11:02,636 Che te ne pare? 253 00:11:03,854 --> 00:11:05,970 Allettante, ma credo che... 254 00:11:05,980 --> 00:11:10,437 Preferirei dare il preavviso oggi, così tu farai l'accordo con la mia sostituta. 255 00:11:10,882 --> 00:11:13,370 Senti, sto provando a essere gentile. 256 00:11:13,679 --> 00:11:15,972 Ma se tu non mi dirai di sì, 257 00:11:16,359 --> 00:11:18,563 ti dovrò affogare in questo canale. 258 00:11:18,938 --> 00:11:21,031 Quindi, che ne dici di accettare, 259 00:11:21,041 --> 00:11:22,993 tipo, subito? 260 00:11:24,538 --> 00:11:27,040 Sì, beh, se la metti in questo modo, ci sto. 261 00:11:27,545 --> 00:11:29,650 Fantastico. Ceniamo insieme stasera? 262 00:11:29,660 --> 00:11:31,109 Ti parlo dei dettagli? 263 00:11:31,119 --> 00:11:34,087 - Ti passo a prendere alle 20:00? - Va bene. 264 00:11:34,590 --> 00:11:35,628 D'accordo. 265 00:11:44,805 --> 00:11:45,889 Bugiardo. 266 00:11:46,379 --> 00:11:47,499 Bugiardo. 267 00:11:48,118 --> 00:11:49,643 Mentiroso. 268 00:11:49,653 --> 00:11:50,873 Bugiardo. 269 00:11:50,883 --> 00:11:52,971 Quindi, come va con questi incontri online? 270 00:11:53,488 --> 00:11:57,206 Una grande fogna di narcisisti egocentrici, senza amore da dare. 271 00:11:57,864 --> 00:11:59,211 Sembra la mia infanzia. 272 00:11:59,221 --> 00:12:01,034 - Eppure stai guardando. - Dai, senti. 273 00:12:01,044 --> 00:12:02,933 Sembrano tutti belli, sai? 274 00:12:02,943 --> 00:12:05,194 E poi, scavando un po', scopri che hanno... 275 00:12:05,204 --> 00:12:07,236 Dieci anni di più, sono più bassi di dieci centimetri, 276 00:12:07,246 --> 00:12:10,042 sono sposati con figli e cercano solo un'amante. 277 00:12:10,649 --> 00:12:12,122 Esempio perfetto. 278 00:12:12,674 --> 00:12:14,133 È bello... 279 00:12:14,537 --> 00:12:16,817 E mi sembra familiare. È... 280 00:12:18,060 --> 00:12:20,083 - Oh, mio Dio! È Smitty? - Lo so. 281 00:12:20,093 --> 00:12:21,866 Sai, era un bel bocconcino. 282 00:12:21,876 --> 00:12:25,253 - La foto profilo non rispecchia la realtà. - Direi. 283 00:12:26,195 --> 00:12:27,802 Come vi siete conosciuti tu e Bailey? 284 00:12:30,213 --> 00:12:32,243 Un giorno, si è presentata alla mia porta. 285 00:12:32,613 --> 00:12:34,023 Una donna bellissima, 286 00:12:34,033 --> 00:12:35,262 piena di talenti, 287 00:12:35,272 --> 00:12:37,676 mezza nuda, avvolta in un asciugamano. 288 00:12:38,073 --> 00:12:39,398 E ora siamo fidanzati. 289 00:12:39,738 --> 00:12:40,948 Ti odio. 290 00:12:42,109 --> 00:12:43,402 Il punto è che... 291 00:12:43,412 --> 00:12:45,015 Non stavo cercando. 292 00:12:45,465 --> 00:12:46,917 È così che arriva l'amore. 293 00:12:48,542 --> 00:12:51,458 7-Adam-15, hanno trovato una gamba all'Hollywood Reservoir. 294 00:12:51,468 --> 00:12:53,748 - Volete la chiamata? - Sì. 295 00:12:56,275 --> 00:12:57,542 Ehi. 296 00:12:57,552 --> 00:13:00,118 - Ha chiamato per la gamba? - Sì. Scott. 297 00:13:00,128 --> 00:13:02,610 Stavamo facendo una passeggiata e Buddy l'ha trovata. 298 00:13:02,620 --> 00:13:04,920 Sto provando a fargliela lasciare, ma... 299 00:13:04,930 --> 00:13:06,699 Ci si è affezionato. 300 00:13:06,709 --> 00:13:07,952 Oh, nessun problema. 301 00:13:07,962 --> 00:13:10,442 Dobbiamo solo offrigli qualcosa che vuole di più 302 00:13:10,452 --> 00:13:12,946 - di una gamba staccata. - Hai sempre dei croccantini? 303 00:13:12,956 --> 00:13:15,071 Sì, consiglio di un amico. Ehi, Buddy. 304 00:13:15,081 --> 00:13:17,979 Ecco a te. Ecco... piano, piano. 305 00:13:18,786 --> 00:13:19,872 Va bene. 306 00:13:19,882 --> 00:13:22,106 Davvero? Scegli una gamba marcia, 307 00:13:22,116 --> 00:13:23,501 invece dei pezzi di pollo? 308 00:13:23,511 --> 00:13:25,632 Sì, a volte lo fa. 309 00:13:25,642 --> 00:13:28,139 Lo scorso mese, si è portato in giro un avocado 310 00:13:28,149 --> 00:13:29,781 finché non è diventato poltiglia. 311 00:13:29,791 --> 00:13:31,290 È un trovatello? 312 00:13:31,300 --> 00:13:34,511 Sì. Ci ha messo tantissimo a fidarsi di me. Ora, 313 00:13:34,521 --> 00:13:36,552 fa il matto ogni volta che mia madre mi abbraccia. 314 00:13:36,562 --> 00:13:38,299 È territoriale. Ha senso. 315 00:13:38,309 --> 00:13:40,521 Ah, è molto attaccato... 316 00:13:40,843 --> 00:13:43,927 Forse, se mi avvicinassi di più... 317 00:13:45,521 --> 00:13:46,695 Posso? 318 00:13:47,779 --> 00:13:48,863 Sì, certo. 319 00:13:54,547 --> 00:13:55,956 - Bene. - Sei bravissimo. 320 00:13:55,966 --> 00:13:57,427 Ecco. Vedi il metallo sull'anca? 321 00:13:57,437 --> 00:13:59,673 Il medico legale lo userà per identificare il corpo. 322 00:14:01,543 --> 00:14:03,804 Posso aiutarla in qualche altro modo, agente... 323 00:14:03,814 --> 00:14:04,899 Ah, Celina. 324 00:14:05,208 --> 00:14:06,486 No, grazie. 325 00:14:08,039 --> 00:14:09,685 Ok, andiamo. 326 00:14:13,758 --> 00:14:14,984 Ehi, come sono andato? 327 00:14:15,371 --> 00:14:18,607 Ricercare tra i rifiuti è stata una buona tattica. Il DNA combacia. 328 00:14:18,617 --> 00:14:20,963 Sì, la spazzatura fa chiudere il caso a una donna incinta. 329 00:14:20,973 --> 00:14:22,573 Grazie per avermi aiutato. 330 00:14:22,583 --> 00:14:24,409 Ehi, sai, posso prenderne un altro. 331 00:14:24,419 --> 00:14:28,174 Quando lavoro ai tuoi casi, imparo sempre di più come diventare detective. 332 00:14:28,184 --> 00:14:29,465 D'accordo. 333 00:14:29,475 --> 00:14:32,899 Il testimone di un furto a un negozio di alcolici non vuole parlare con me 334 00:14:32,909 --> 00:14:34,666 o con nessun altro agente, in realtà. 335 00:14:34,676 --> 00:14:36,123 Scommetto che posso farlo cedere. 336 00:14:36,133 --> 00:14:38,524 Quest'uomo odia la polizia. È impossibile. 337 00:14:39,520 --> 00:14:42,658 Ma ora devo smetterla di parlare, perché Wesley mi sta guardando male. 338 00:14:42,668 --> 00:14:44,097 Ma ti mando il suo nome. 339 00:14:46,380 --> 00:14:47,477 Numero sbagliato. 340 00:14:55,168 --> 00:14:56,212 Ehi. 341 00:14:56,559 --> 00:14:57,752 Che succede? 342 00:14:58,645 --> 00:14:59,728 Come va? 343 00:14:59,738 --> 00:15:02,179 Meglio ora che abbiamo qualche movimento su Frank. 344 00:15:02,189 --> 00:15:05,048 Mi stavo così annoiando da iniziare il rigor mortis. 345 00:15:05,058 --> 00:15:08,177 Sì, i criminali hanno i loro orari. Lo chiamiamo "tempo del drogato". 346 00:15:08,575 --> 00:15:09,991 Allora, a che punto siamo? 347 00:15:10,001 --> 00:15:12,533 Mi ha contattato, mi ha invitato a cena. 348 00:15:12,543 --> 00:15:14,335 In maniera romantica, tipo un appuntamento? 349 00:15:14,345 --> 00:15:16,976 Beh, apparentemente, si tratta di affari, ma... 350 00:15:16,986 --> 00:15:21,027 È appena uscito di prigione, quindi è probabile che speri in qualcosa. 351 00:15:21,037 --> 00:15:22,695 Legalmente l'istigazione è di due tipi. 352 00:15:22,705 --> 00:15:27,061 Il primo è offrire soldi per spingere una persona a commettere un reato. 353 00:15:27,071 --> 00:15:28,486 Il secondo è il sesso. 354 00:15:28,496 --> 00:15:30,597 Se un'agente sotto copertura mette in mezzo sesso o amore 355 00:15:30,607 --> 00:15:34,070 come incentivo al crimine diventa automaticamente istigazione. 356 00:15:34,080 --> 00:15:36,500 I tribunali si rendono conto che l'amore fa fare cose folli. 357 00:15:36,510 --> 00:15:38,056 Giusto, quindi... 358 00:15:38,066 --> 00:15:39,604 Io... dovremmo annullare la cena? 359 00:15:39,614 --> 00:15:41,792 No, ma sii professionale. 360 00:15:41,802 --> 00:15:44,884 Se inizia a dire che lo fa per te o per amore, devi andartene. 361 00:15:44,894 --> 00:15:48,530 Sì. Ehi, dovrei insistere un po' su suo fratello? 362 00:15:48,540 --> 00:15:50,904 No, perché stai ancora cercando di costruire una base. 363 00:15:50,914 --> 00:15:53,888 Quando si fiderà di te, si stringerà il cappio da solo. 364 00:15:54,227 --> 00:15:56,766 Ma dovremmo procurarle un microfono decente, 365 00:15:56,776 --> 00:15:58,261 perché potrebbe allungare le mani. 366 00:15:58,643 --> 00:16:01,413 Va bene. Prendi il miglior kit dall'antidroga. 367 00:16:01,794 --> 00:16:05,146 Ci riuniremo e aggiorneremo due ore prima del tuo appuntamento. 368 00:16:05,474 --> 00:16:06,675 Domande? 369 00:16:07,702 --> 00:16:08,713 Bene. 370 00:16:19,034 --> 00:16:20,036 Stai bene? 371 00:16:20,765 --> 00:16:21,859 Benissimo. 372 00:16:22,223 --> 00:16:24,248 Devi trattarla come qualsiasi altra operazione 373 00:16:24,258 --> 00:16:26,408 e trattare Lucy come qualsiasi altro infiltrato. 374 00:16:26,739 --> 00:16:27,766 Lo so. 375 00:16:28,496 --> 00:16:29,507 Va bene. 376 00:16:33,970 --> 00:16:35,949 Cavolo, puzza davvero tanto qui. 377 00:16:35,959 --> 00:16:39,124 Già, Grey non è contento di quello che ha fatto Aaron. 378 00:16:40,450 --> 00:16:42,611 - Un altro match? - Non lo so. 379 00:16:42,621 --> 00:16:44,775 Non c'è davvero nessun brav'uomo a Los Angeles... 380 00:16:44,785 --> 00:16:46,133 Single, ovviamente. 381 00:16:46,143 --> 00:16:47,264 Che mi dici di Scott? 382 00:16:47,596 --> 00:16:49,243 Il civile con il cane? 383 00:16:49,253 --> 00:16:50,467 Non lo so. Che c'entra? 384 00:16:50,477 --> 00:16:53,106 In base alla piccola interazione precedente, direi che era interessato. 385 00:16:53,116 --> 00:16:55,347 Di che stai parlando? No, non lo era. 386 00:16:55,357 --> 00:16:57,574 Sì, lo era. Cavolo! 387 00:16:57,906 --> 00:17:01,319 - Perché sorridi? - Perché per qualcuno che è così... 388 00:17:01,329 --> 00:17:05,551 Connesso all'universo, sembri un po' cieca quando ti manda segnali romantici. 389 00:17:05,561 --> 00:17:08,020 Che segnali? Non c'erano segnali. 390 00:17:08,030 --> 00:17:09,803 C'erano segnali? 391 00:17:10,800 --> 00:17:12,513 Ok, non è divertente. 392 00:17:12,861 --> 00:17:15,697 Hai ragione. Sono un po' spaventata. 393 00:17:15,707 --> 00:17:18,324 Non ho mai fatto niente del genere prima. 394 00:17:18,689 --> 00:17:21,579 Se mi beccano, mi aspetta una lunga condanna. 395 00:17:21,589 --> 00:17:24,207 La prigione non è così male. Sconti la tua pena, 396 00:17:24,217 --> 00:17:26,136 incontri nuovi soci... 397 00:17:26,484 --> 00:17:27,966 Soprattutto, 398 00:17:27,976 --> 00:17:30,157 impari di cosa sei fatto veramente. 399 00:17:30,167 --> 00:17:32,285 Ti aiuta a vedere il mondo più chiaramente. 400 00:17:32,295 --> 00:17:33,590 Cos'hai imparato? 401 00:17:33,922 --> 00:17:35,795 Non ci si può fidare della famiglia. 402 00:17:36,968 --> 00:17:39,023 Sì, l'ho sentito. 403 00:17:39,033 --> 00:17:42,192 L'unico motivo per cui ho incassato quegli assegni falsi era perché 404 00:17:42,202 --> 00:17:44,000 mio padre mi ha rubato i soldi dell'affitto. 405 00:17:44,010 --> 00:17:46,039 Mio fratello ha fatto una mossa contro di me. 406 00:17:46,049 --> 00:17:47,448 L'ho messo al suo posto. 407 00:17:47,945 --> 00:17:49,243 Che posto sarebbe? 408 00:17:55,179 --> 00:17:56,273 Stai giù! 409 00:18:09,446 --> 00:18:11,525 Metti via quella... pistola. 410 00:18:11,535 --> 00:18:13,970 Colpi d'arma da fuoco, 93107 Wilshire Boulevard, 411 00:18:13,980 --> 00:18:15,863 Honda Accord nera diretta a est. 412 00:18:18,148 --> 00:18:20,252 Ricevuto. I rinforzi stanno arrivando. 413 00:18:20,650 --> 00:18:21,876 All'inseguimento. 414 00:18:26,666 --> 00:18:28,196 Dobbiamo aiutare queste persone. 415 00:18:28,206 --> 00:18:30,627 Dobbiamo andare! La polizia sta arrivando. 416 00:18:43,997 --> 00:18:45,776 I sospettati sono a piedi. L'autista, 417 00:18:45,786 --> 00:18:47,503 maschio di colore con un felpa, diretto a nord. 418 00:18:47,513 --> 00:18:50,610 Inseguo l'aggressore a piedi, maschio bianco, pantaloni marroni, diretto a sud. 419 00:19:21,510 --> 00:19:22,737 Sei in arresto. 420 00:19:26,240 --> 00:19:27,639 Andiamo. Alzati. 421 00:19:27,649 --> 00:19:29,733 - Stai bene? - Sì. 422 00:19:29,743 --> 00:19:31,734 La pistola era scarica. Ho avuto fortuna. 423 00:19:32,082 --> 00:19:33,392 Altrimenti... 424 00:19:41,379 --> 00:19:43,366 Che diavolo era quello? Stavano sparando a te? 425 00:19:43,376 --> 00:19:45,234 Non volevano sparare al cameriere. 426 00:19:45,882 --> 00:19:47,375 Beh, è stato bello conoscerti. 427 00:19:48,196 --> 00:19:50,669 - Ehi! - Non puoi tirarti indietro. 428 00:19:50,679 --> 00:19:52,840 Il nostro accordo è ancora attivo, capito? 429 00:19:52,850 --> 00:19:55,468 Sì, ma rilassati, ok? 430 00:19:55,478 --> 00:19:56,557 Io... 431 00:19:56,567 --> 00:19:57,727 Sono spaventata. Io... 432 00:19:57,737 --> 00:19:59,836 Non mi hanno mai sparato prima. 433 00:20:00,228 --> 00:20:02,067 A me sì. Ci farai l'abitudine. 434 00:20:03,067 --> 00:20:04,890 Sai chi ti sta cercando? 435 00:20:04,900 --> 00:20:07,571 Due opzioni. I suoi ragazzi o i miei. 436 00:20:07,919 --> 00:20:10,451 "I suoi ragazzi" di chi? Tuo fratello? 437 00:20:10,461 --> 00:20:11,727 Sì. 438 00:20:11,737 --> 00:20:14,635 Alcuni dei suoi non sono saliti a bordo quando sono subentrato, 439 00:20:14,645 --> 00:20:19,023 e alcuni dei miei potrebbero pensare che sono abbastanza debole per provarci. 440 00:20:19,033 --> 00:20:21,287 Ma scopriranno presto quanto si sbagliano. 441 00:20:21,619 --> 00:20:22,911 Beh... 442 00:20:22,921 --> 00:20:25,449 Senti, ci sono dentro fino al collo. 443 00:20:25,459 --> 00:20:27,844 Capisco che non ho scelta se ti sto aiutando o no, 444 00:20:27,854 --> 00:20:29,408 ma se solo potessi... 445 00:20:29,418 --> 00:20:33,187 Tenere per te il conto dei cadaveri sarebbe fantastico. 446 00:20:33,197 --> 00:20:34,539 Non te lo prometto. 447 00:20:34,920 --> 00:20:37,289 - Te la senti di tornare a casa da sola? - Sì. 448 00:20:37,299 --> 00:20:38,931 Nessun problema. 449 00:20:38,941 --> 00:20:40,371 Grazie per la cena. 450 00:20:40,381 --> 00:20:41,432 Sì. 451 00:20:41,941 --> 00:20:43,432 Mi farò sentire. 452 00:20:57,229 --> 00:20:59,473 - Ehi, stai bene? - Sì e tu? 453 00:20:59,483 --> 00:21:02,100 Sì, ora sì. Abbiamo preso il cecchino, ma l'autista è scappato. 454 00:21:02,110 --> 00:21:04,066 Vediamoci nella lavanderia del tuo palazzo. 455 00:21:04,076 --> 00:21:06,546 Sì, ci vediamo tra mezz'ora. 456 00:21:13,359 --> 00:21:15,925 - Ehi. - Ehi. È stato spaventoso. 457 00:21:15,935 --> 00:21:17,732 Già, mi è quasi venuto un infarto. 458 00:21:17,742 --> 00:21:19,156 Frank sa chi voleva ucciderlo? 459 00:21:19,166 --> 00:21:23,262 No, ma si trova in una posizione vulnerabile, anche con i suoi. 460 00:21:23,607 --> 00:21:25,377 - Se vuoi ritirarti... - No. 461 00:21:25,387 --> 00:21:28,512 Il fatto che non può fidarsi di nessuno mi dà un vantaggio. 462 00:21:28,522 --> 00:21:29,783 Gli serve un alleato. 463 00:21:29,793 --> 00:21:30,987 Potrei essere io 464 00:21:30,997 --> 00:21:33,139 e potrei smantellare il caso da dentro. 465 00:21:34,750 --> 00:21:37,844 - Ha provato a fare qualcosa? - No. 466 00:21:38,298 --> 00:21:40,264 Ma posso gestirlo se lo facesse. 467 00:21:40,274 --> 00:21:41,494 Lo so. 468 00:21:42,048 --> 00:21:45,588 Sì, saperlo e stare tranquillo sono due cose diverse. 469 00:21:46,059 --> 00:21:47,586 Senti, non è la mia prima volta. 470 00:21:48,876 --> 00:21:51,470 Lo so. Forse è la cosa che lo rende peggiore. 471 00:21:52,577 --> 00:21:56,215 Ora non è il momento, rinunceresti all'operazione se non ti sentissi sicura. 472 00:21:56,225 --> 00:21:58,163 Quindi se sei tranquilla, lo sono anch'io. 473 00:21:58,173 --> 00:21:59,638 - Lo sono. - Bene. 474 00:21:59,648 --> 00:22:02,211 Devo tornare alla stazione. Grey sta aspettando un aggiornamento. 475 00:22:02,221 --> 00:22:04,021 Aspetta, no, ehi. 476 00:22:06,566 --> 00:22:08,038 Prima chiudi la porta. 477 00:22:15,992 --> 00:22:18,881 - Ti avevo detto che c'erano dei segnali. - Cosa? 478 00:22:19,314 --> 00:22:22,280 - Ok, ora sono nervosa, cosa dico? - Comincia dicendo, "ciao". 479 00:22:22,290 --> 00:22:23,727 Io sarò qui. 480 00:22:28,356 --> 00:22:29,704 Ehi. 481 00:22:29,714 --> 00:22:31,690 Ehi, ciao. 482 00:22:31,700 --> 00:22:33,232 Ehi, amico. 483 00:22:33,242 --> 00:22:34,774 Guarda cos'ho per te. 484 00:22:34,784 --> 00:22:36,135 Ecco. 485 00:22:36,531 --> 00:22:39,938 Buddy si chiedeva se poteva riavere indietro la gamba, gli manca molto. 486 00:22:39,948 --> 00:22:43,512 Mi spiace, è una prova, dovrà trovarne un'altra, 487 00:22:43,522 --> 00:22:46,344 che ho scoperto non essere una cosa difficile a Los Angeles. 488 00:22:46,354 --> 00:22:48,012 Buono a sapersi. 489 00:22:48,022 --> 00:22:50,012 Spaventoso, anche. 490 00:22:50,022 --> 00:22:51,928 Già, ti serve altro? 491 00:22:51,938 --> 00:22:53,865 - Perché il mio capo sta aspettando. - No. 492 00:22:53,875 --> 00:22:55,932 Beh, sì, scusa. 493 00:22:55,942 --> 00:22:58,356 Uso le app per appuntamenti da così tanto, che ho dimenticato come... 494 00:22:58,366 --> 00:22:59,780 Approcciare nella vita reale. 495 00:22:59,790 --> 00:23:02,284 Le app per appuntamenti sono le peggiori. 496 00:23:03,945 --> 00:23:06,504 Aspetta, stai per chiedermi di uscire? 497 00:23:07,022 --> 00:23:08,172 Sì. 498 00:23:08,182 --> 00:23:10,418 Ti va di cenare insieme, stasera 499 00:23:10,428 --> 00:23:12,011 o domani, 500 00:23:12,021 --> 00:23:14,130 - o quando sei libera? - Mi piacerebbe. 501 00:23:14,140 --> 00:23:17,004 Conosco un posto con un bella veranda e che accetta gli animali. 502 00:23:17,496 --> 00:23:19,437 Amiamo le verande e i locali che accettano gli animali. 503 00:23:19,447 --> 00:23:21,251 Attento, è un appuntamento. 504 00:23:21,261 --> 00:23:23,590 - Hai fatto la rima. - Sì. 505 00:23:23,600 --> 00:23:26,029 Non tardare, o mi farai arrabbiare. 506 00:23:28,148 --> 00:23:29,188 Forse un po' troppo. 507 00:23:29,198 --> 00:23:31,307 - Giusto un pelo. - Celina! 508 00:23:31,317 --> 00:23:32,714 Devo andare, ma tieni. 509 00:23:32,724 --> 00:23:35,154 Ecco il mio biglietto, chiamami o... scrivi, 510 00:23:35,164 --> 00:23:37,235 o fai quello che fanno i giovani. 511 00:23:37,245 --> 00:23:38,593 Ok. 512 00:23:41,736 --> 00:23:44,222 - Ciao. - Ehi, buone notizie. 513 00:23:44,232 --> 00:23:47,193 Il medico legale ha trovato il numero seriale della protesi all'anca 514 00:23:47,203 --> 00:23:50,650 dell'ultima gamba, non è "NoHo Doe", 515 00:23:50,660 --> 00:23:54,243 si chiama Trip Linden ed è tra gli scomparsi dal mese scorso. 516 00:23:54,253 --> 00:23:55,643 Chi ha denunciato la scomparsa? 517 00:23:55,653 --> 00:23:57,850 Ma è ridicolo. 518 00:23:57,860 --> 00:23:59,206 Salve. 519 00:23:59,846 --> 00:24:02,268 Detective Harper. Grazie per essere venuti. 520 00:24:02,792 --> 00:24:04,812 Mi dite i vostri nomi, così so chi è chi? 521 00:24:06,043 --> 00:24:07,155 Mark. 522 00:24:07,165 --> 00:24:08,543 Hank. 523 00:24:09,072 --> 00:24:10,921 Ok, bene e... 524 00:24:10,931 --> 00:24:13,793 Immagino siate entrambi amici di Trip Linden? 525 00:24:13,803 --> 00:24:15,999 Già. Già, lo avete trovato? 526 00:24:16,355 --> 00:24:18,034 Temo di sì. 527 00:24:18,680 --> 00:24:19,935 Alcune parti. 528 00:24:19,945 --> 00:24:21,449 Un attimo, un attimo, che volete dire? 529 00:24:21,459 --> 00:24:23,352 Abbiamo trovato il suo busto 530 00:24:23,362 --> 00:24:25,104 e una delle sue gambe. 531 00:24:27,257 --> 00:24:28,858 Sembravano spaventati. 532 00:24:28,868 --> 00:24:32,197 Lo smembramento è spaventoso. Non significa siano colpevoli. 533 00:24:32,207 --> 00:24:34,415 Che casino, amico. 534 00:24:34,425 --> 00:24:37,858 Mi spiace portare cattive notizie. 535 00:24:37,868 --> 00:24:39,637 Voi tre eravate amici? 536 00:24:39,647 --> 00:24:41,688 Sì, sì. Uscivamo sempre. 537 00:24:41,698 --> 00:24:44,836 Aveva una collezione folle. Mai sparato con un lanciarazzi? 538 00:24:44,846 --> 00:24:46,773 - Solo... - Dai, amico. 539 00:24:46,783 --> 00:24:49,078 Trip aveva un lanciarazzi? 540 00:24:49,088 --> 00:24:50,385 No, no, 541 00:24:50,395 --> 00:24:52,832 non se illegale. 542 00:24:52,842 --> 00:24:54,930 Non ha mai infranto la legge. 543 00:24:54,940 --> 00:24:58,222 Ok e se ho capito bene, avete denunciato voi la scomparsa. 544 00:24:58,232 --> 00:25:01,908 Sì, perché l'ultima volta che lo abbiamo visto stava andando a Las Vegas... 545 00:25:01,918 --> 00:25:04,188 Per vedersi con una ragazza e non è più tornato. 546 00:25:04,198 --> 00:25:05,903 Se avessero a che fare con la sua morte... 547 00:25:05,913 --> 00:25:07,564 Non avrebbero denunciato la sua scomparsa. 548 00:25:07,574 --> 00:25:10,777 Ti sorprenderebbe quante persone pensano che questo ci mandi fuori pista. 549 00:25:11,603 --> 00:25:12,953 Potreste descrivere questa donna? 550 00:25:12,963 --> 00:25:14,644 No, mi spiace. 551 00:25:14,654 --> 00:25:16,198 Non l'abbiamo mai vista. 552 00:25:16,208 --> 00:25:19,471 Magari gli ha fatto qualcosa, capisce? 553 00:25:19,481 --> 00:25:21,946 Visto che lei attirava... 554 00:25:21,956 --> 00:25:23,115 Gli psicopatici. 555 00:25:24,160 --> 00:25:26,321 Teorie. Non è mai un buon segno. 556 00:25:26,331 --> 00:25:29,751 - Forse stanno solo cercando di aiutare. - No, ci offrono solo un altro sospettato. 557 00:25:29,761 --> 00:25:31,376 Ok, indagheremo su di lei. 558 00:25:31,386 --> 00:25:33,263 Trip aveva dei nemici? 559 00:25:33,273 --> 00:25:34,954 No, Trip era un tipo a posto. 560 00:25:34,964 --> 00:25:36,954 - Non molto furbo, ma... - Ehi, yo. 561 00:25:36,964 --> 00:25:39,673 Non parlare così dei morti, amico. Dai. 562 00:25:39,683 --> 00:25:41,216 Scusa. 563 00:25:41,226 --> 00:25:42,786 Non era furbo? 564 00:25:42,796 --> 00:25:45,421 No, è solo che... non ha fatto le scelte migliori, 565 00:25:45,431 --> 00:25:47,636 ma era un bravo ragazzo, davvero. 566 00:25:47,646 --> 00:25:49,940 Uno di noi aveva un problema e... 567 00:25:49,950 --> 00:25:51,817 Lui c'era sempre per noi. 568 00:25:51,827 --> 00:25:53,927 Cerca di confermare tutta la storia. 569 00:25:53,937 --> 00:25:56,150 Ok, controllo anche i loro social media. 570 00:25:56,160 --> 00:25:58,838 Sono diventata cintura nera nel cercare bugie degli uomini su Google. 571 00:25:59,452 --> 00:26:01,940 Ed eccomi qua, nella tana del lupo. 572 00:26:01,950 --> 00:26:03,946 Al prossimo video per vedere cosa succede. 573 00:26:03,956 --> 00:26:06,584 E ricordatevi di mettere mi piace e iscrivervi. 574 00:26:07,229 --> 00:26:10,019 Signor Perry, grazie per essere venuto a parlare della rapina. 575 00:26:10,029 --> 00:26:12,452 Prego, ma come ho detto alla detective incinta, 576 00:26:12,462 --> 00:26:15,001 non voglio essere coinvolto. Sono venuto solo per fare dei video 577 00:26:15,011 --> 00:26:16,607 - su ClipTalk. - Ok, ho capito. 578 00:26:16,617 --> 00:26:19,499 Non vuole parlare con i poliziotti. Molti non voglio farlo. 579 00:26:19,509 --> 00:26:21,536 Ma ha assistito alla rapina. 580 00:26:21,546 --> 00:26:24,169 Era fuori dal negozio quando è successo. Ricorda qualcosa? 581 00:26:24,179 --> 00:26:26,557 Il guidatore, la macchina o... 582 00:26:26,567 --> 00:26:28,153 - Non credo proprio. - Senta. 583 00:26:28,163 --> 00:26:30,841 Ho 4 milioni di follower su ClipTalk. 584 00:26:30,851 --> 00:26:32,300 Cosa? Non è vero. 585 00:26:32,310 --> 00:26:33,428 Invece sì. 586 00:26:35,664 --> 00:26:36,893 La posso taggare, 587 00:26:37,302 --> 00:26:38,607 far conoscere il suo nome. 588 00:26:39,735 --> 00:26:41,497 Deve fare di meglio. 589 00:26:41,507 --> 00:26:42,672 Sfida di ballo. 590 00:26:56,171 --> 00:26:58,040 Che diavolo succede? 591 00:26:58,050 --> 00:27:00,673 Scusi, signore. Mi sto occupando di un altro caso. 592 00:27:02,622 --> 00:27:04,606 - Che diavolo succede? - Meraviglioso. 593 00:27:05,299 --> 00:27:07,263 Il ragazzo che ha rapinato il negozio di liquori. 594 00:27:07,273 --> 00:27:10,344 La targa iniziava con 3JR. Era una Accord argento. 595 00:27:11,835 --> 00:27:13,399 Sì! Ok. 596 00:27:19,602 --> 00:27:21,992 {\an9}A Tim: Mi manchi. 597 00:27:20,780 --> 00:27:21,992 {\an6}Sto prendendo un caffè. Un minuto. 598 00:27:28,741 --> 00:27:29,978 - Sali! - Frank. 599 00:27:29,988 --> 00:27:32,211 - Ora! - O... ok. 600 00:27:32,550 --> 00:27:33,674 A Tim: Emergenza. 601 00:27:36,261 --> 00:27:39,282 - Che succede? - So chi ci ha sparato contro. 602 00:27:39,292 --> 00:27:41,518 Devo farlo fuori. Devi farmi da palo. 603 00:27:57,429 --> 00:27:58,763 Dove siamo? 604 00:27:58,773 --> 00:28:00,579 Qui è dove avviene la magia. 605 00:28:00,589 --> 00:28:02,456 Le stampanti 3D sono dentro. 606 00:28:02,466 --> 00:28:05,669 Ok, quindi pensi che sia stato uno dei tuoi uomini ad attaccarti? 607 00:28:05,679 --> 00:28:07,271 Sì, Grant. 608 00:28:07,281 --> 00:28:09,904 Resta qui fuori. Chiamami se vedi qualcosa. 609 00:28:20,946 --> 00:28:21,954 Ehi. 610 00:28:22,374 --> 00:28:25,489 - Perché sei qui? - L'aggressore era l'autista di Frank 611 00:28:25,499 --> 00:28:28,125 e ora sto facendo da palo mentre è dentro per ucciderlo. 612 00:28:28,135 --> 00:28:29,880 Qual è esattamente il mio ruolo? 613 00:28:29,890 --> 00:28:32,710 La priorità è fermare un omicidio. Quindi agisci bene da palo. 614 00:28:32,720 --> 00:28:35,322 Tutti gli agenti di Los Angeles stanno per arrivare qui. 615 00:28:35,332 --> 00:28:37,131 - Ok. - Bene, ciao. 616 00:28:37,877 --> 00:28:40,796 8-500, necessarie unità aggiunte alla mia posizione. Codice 3. 617 00:29:04,141 --> 00:29:06,031 Ehi, dobbiamo andare. La polizia sta arrivando. 618 00:29:06,041 --> 00:29:07,456 - Come? - Non lo so, 619 00:29:07,466 --> 00:29:10,677 ma non abbiamo molto tempo. Frank, sei un ex detenuto con una pistola. 620 00:29:10,687 --> 00:29:13,362 Non conosco la legge, ma sono piuttosto sicura che ti rimettono dentro. 621 00:29:13,372 --> 00:29:14,737 Andiamo. 622 00:29:14,747 --> 00:29:15,934 Forza. 623 00:29:48,286 --> 00:29:51,016 La macchina coincide con quella della rapina descritta da Morgan. 624 00:29:51,026 --> 00:29:52,202 C'è qualcosa dentro? 625 00:29:52,212 --> 00:29:55,052 Per quel che vedo no, ma non ho controllato il bagagliaio. 626 00:30:08,334 --> 00:30:10,236 Il deodorante peggiora le cose. 627 00:30:10,246 --> 00:30:11,513 Già. 628 00:30:11,523 --> 00:30:14,704 7-Adam-7, ho un possibile 187. 629 00:30:15,563 --> 00:30:18,436 In un vicolo all'isolato 1700 su Tustin. 630 00:30:18,446 --> 00:30:20,450 Inviate detective e scientifica. 631 00:30:29,495 --> 00:30:30,878 Polizia! 632 00:30:32,683 --> 00:30:33,901 C'è qualcuno? 633 00:30:37,120 --> 00:30:38,604 Mani in vista. 634 00:30:43,641 --> 00:30:44,989 Un altro cadavere. 635 00:30:50,187 --> 00:30:52,004 Sembra sia morto di infarto. 636 00:30:52,014 --> 00:30:53,356 Come lo sai? 637 00:30:53,366 --> 00:30:56,128 Ha cercato "sintomi di un infarto". 638 00:30:56,138 --> 00:30:57,731 Ok, quindi... 639 00:30:57,741 --> 00:31:00,605 Dopo un furto andato bene, 640 00:31:00,615 --> 00:31:03,576 questo tizio e quello nel bagagliaio hanno una discussione, ok? 641 00:31:03,586 --> 00:31:05,975 Questa porta alla morte del tizio nella macchina. 642 00:31:05,985 --> 00:31:08,873 Poi questo qui mette il tizio nel bagagliaio 643 00:31:08,883 --> 00:31:11,553 prova a coprire la puzza prima di capire cosa farne di lui. 644 00:31:11,563 --> 00:31:14,233 Poi torna indietro qui nell'officina, 645 00:31:14,243 --> 00:31:15,511 e infine... 646 00:31:15,521 --> 00:31:17,275 Lo sforzo è stato troppo e... 647 00:31:17,285 --> 00:31:18,776 Il suo cuore ha ceduto. 648 00:31:19,728 --> 00:31:21,731 Ottimo lavoro da detective. 649 00:31:21,741 --> 00:31:22,939 Lo so. 650 00:31:22,949 --> 00:31:24,571 La polizia di Los Angeles ha fallito. 651 00:31:24,581 --> 00:31:27,542 Non hanno nessuna informazione di Trip in città con una donna misteriosa. 652 00:31:27,552 --> 00:31:30,650 Ma la Postale è riuscita ad accedere ai suoi account online. 653 00:31:30,660 --> 00:31:33,566 Hanno scoperto che gli piaceva fare video con Mark e Hank. 654 00:31:33,576 --> 00:31:35,044 Che tipo di video? 655 00:31:35,054 --> 00:31:37,393 Non quel tipo. Peggio. 656 00:31:37,403 --> 00:31:40,500 In uno dei video, sparano a una mucca con un lanciarazzi. 657 00:31:40,510 --> 00:31:43,405 - Che problemi ha la gente? - Dopo aver passato... 658 00:31:43,415 --> 00:31:46,472 Al setaccio diverse ore di riprese sconvolgenti, 659 00:31:46,841 --> 00:31:48,004 abbiamo trovato questo. 660 00:31:49,392 --> 00:31:51,093 Ok, che cos'è? 661 00:31:51,103 --> 00:31:54,631 Quegli idioti hanno messo le mani su una mitragliatrice calibro 50. 662 00:31:56,457 --> 00:31:59,681 - Stanno facendo esplodere angurie. - Giusto, fino a quando... 663 00:31:59,691 --> 00:32:02,961 Trip esce sul range e... 664 00:32:03,644 --> 00:32:04,719 Ecco la sua testa. 665 00:32:04,729 --> 00:32:06,436 Trip! È morto! 666 00:32:06,446 --> 00:32:07,501 Cosa facciamo? 667 00:32:07,511 --> 00:32:10,223 Beh, questo è sicuramente sufficiente per ottenere un mandato. 668 00:32:10,233 --> 00:32:11,786 Bene, che ne dici 669 00:32:11,796 --> 00:32:16,098 se lasciamo andare la SWAT e arrestiamo i sopravvissuti pesantemente armati? 670 00:32:16,108 --> 00:32:17,351 Dove sta il divertimento? 671 00:32:18,100 --> 00:32:19,523 Andiamo. 672 00:32:19,533 --> 00:32:21,929 - Cioè, sta... sta scherzando, giusto? - Temo di no. 673 00:32:28,041 --> 00:32:29,301 È stato pazzesco. 674 00:32:29,311 --> 00:32:32,112 Come diavolo faccio ad andare in ufficio dopo questo? 675 00:32:33,568 --> 00:32:36,570 Hai dieci secondi per convincermi che non sei una poliziotta. 676 00:32:45,512 --> 00:32:47,101 Non lo sono, io... 677 00:32:47,851 --> 00:32:50,157 Allora come diavolo sapevi che stavano arrivando? 678 00:32:50,918 --> 00:32:52,609 Un'app scanner della polizia. 679 00:32:53,079 --> 00:32:54,569 Posso mostrartela. 680 00:32:54,579 --> 00:32:55,823 Una cosa? 681 00:32:55,833 --> 00:32:58,257 Un'app scanner della polizia. Posso... posso solo... 682 00:33:02,172 --> 00:33:03,179 Guarda. 683 00:33:03,515 --> 00:33:05,429 Non sono mai stato un palo, ok? 684 00:33:05,439 --> 00:33:08,225 Quindi quando sei corso dentro, ho pensato che potesse essere utile. 685 00:33:08,235 --> 00:33:11,826 L'ho scaricata, e la prima cosa che ho sentito è stato l'indirizzo di magazzino. 686 00:33:11,836 --> 00:33:13,816 Io... me la sono quasi fatta addosso! 687 00:33:14,410 --> 00:33:15,787 Saresti potuta scappare, 688 00:33:16,381 --> 00:33:18,799 lasciarmi dentro per farmi ucciso o arrestare. 689 00:33:20,467 --> 00:33:21,709 Perché non l'hai fatto? 690 00:33:22,728 --> 00:33:24,699 Onestamente, non ci ho pensato, anche se, 691 00:33:24,709 --> 00:33:26,246 in questo momento, io... 692 00:33:26,256 --> 00:33:28,220 Vorrei davvero tanto averlo fatto. 693 00:33:32,839 --> 00:33:35,190 Quando stai per essere rilasciato dalla prigione, 694 00:33:36,522 --> 00:33:40,061 durante quelle ultime settimane, sogni e basta, sai... 695 00:33:40,071 --> 00:33:41,747 Il mondo esterno. 696 00:33:42,520 --> 00:33:44,457 Tutte le cose che farai, 697 00:33:45,162 --> 00:33:46,897 tutti i pasti che mangerai, 698 00:33:47,278 --> 00:33:49,267 tutti i soldi che farai, 699 00:33:49,600 --> 00:33:51,268 tutte le donne che... 700 00:33:52,063 --> 00:33:53,642 Beh, hai capito. 701 00:33:53,652 --> 00:33:54,660 Sì. 702 00:33:56,260 --> 00:33:58,902 Ma lo sai, poi esci, 703 00:33:59,439 --> 00:34:00,990 il mondo è diverso. 704 00:34:03,682 --> 00:34:05,262 È andato avanti senza di te. 705 00:34:07,345 --> 00:34:08,728 E il luogo... 706 00:34:08,738 --> 00:34:10,387 Che pensavi di tenere, 707 00:34:10,397 --> 00:34:11,685 non esiste più. 708 00:34:12,424 --> 00:34:13,901 Realizzi che... 709 00:34:13,911 --> 00:34:15,989 Hai perso un paio di passi. 710 00:34:17,024 --> 00:34:18,849 Otto anni sono tanto tempo. 711 00:34:19,700 --> 00:34:20,932 Già... 712 00:34:20,942 --> 00:34:23,942 E non ero esattamente un millennial quando sono entrato. 713 00:34:24,311 --> 00:34:27,183 Ci devono essere altre cose che sognavi 714 00:34:27,193 --> 00:34:30,381 a parte i soldi, il cibo e le donne. 715 00:34:30,391 --> 00:34:31,835 Sì, mia figlia. 716 00:34:32,395 --> 00:34:34,187 Ma se n'è andata quando sono uscito. 717 00:34:34,488 --> 00:34:35,507 Perché? 718 00:34:35,988 --> 00:34:37,811 Senti, non sono mai stato un buon padre. 719 00:34:38,115 --> 00:34:41,019 Sempre preso dall'essere il duro, 720 00:34:41,361 --> 00:34:44,629 creare il caos, farsi pagare e fare soldi. 721 00:34:44,954 --> 00:34:45,980 Lei... 722 00:34:45,990 --> 00:34:47,214 Beh... 723 00:34:47,224 --> 00:34:49,392 Non le ho dedicato del tempo. Si meritava di meglio. 724 00:34:49,853 --> 00:34:51,589 Potresti contattarla ora, 725 00:34:51,599 --> 00:34:52,941 cercare di sistemare le cose. 726 00:34:53,411 --> 00:34:54,463 Dove si trova? 727 00:34:55,113 --> 00:34:56,288 In Ohio. 728 00:34:57,374 --> 00:35:00,631 Ha cercato di sparire, in modo da non poterla trovare, capisci? 729 00:35:01,935 --> 00:35:03,475 Ma l'ho trovata facilmente. 730 00:35:03,485 --> 00:35:04,801 Potresti andare a trovarla. 731 00:35:05,226 --> 00:35:06,990 Sai, provare a sistemare le cose. 732 00:35:09,654 --> 00:35:11,263 Non mi perdonerà mai. 733 00:35:12,685 --> 00:35:13,703 Forse no. 734 00:35:15,718 --> 00:35:17,319 Anche se non lo farà, però, 735 00:35:17,756 --> 00:35:19,629 conterà che tu ci abbia provato. 736 00:35:23,434 --> 00:35:26,298 Ti ho appena incontrato. Non ti conosco, ma... 737 00:35:26,981 --> 00:35:30,285 Sembra proprio che tu non voglia più vivere così la tua vita. 738 00:35:35,223 --> 00:35:36,522 Dovrei andare. 739 00:35:36,532 --> 00:35:37,540 Ok. 740 00:35:38,279 --> 00:35:39,297 Ehi, 741 00:35:39,902 --> 00:35:40,965 grazie ancora. 742 00:35:41,503 --> 00:35:42,802 E mi dispiace per... 743 00:35:42,812 --> 00:35:44,035 Lo sai... 744 00:35:44,648 --> 00:35:46,799 Minacciarmi... 745 00:35:46,809 --> 00:35:48,387 In più occasioni? 746 00:35:49,380 --> 00:35:50,456 Già. 747 00:35:50,466 --> 00:35:51,683 È acqua passata. 748 00:35:58,914 --> 00:35:59,988 Frank. 749 00:36:00,503 --> 00:36:01,775 Ci becchiamo più tardi. 750 00:36:03,638 --> 00:36:05,779 Non se ti becco prima io. 751 00:36:13,410 --> 00:36:15,705 - Dove sei? - Sono fuori dall'appartamento. 752 00:36:15,715 --> 00:36:17,450 Frank ha appena accompagnato. 753 00:36:17,898 --> 00:36:20,053 Abbiamo preso Grant e gli altri due, 754 00:36:20,063 --> 00:36:22,051 abbiamo abbastanza armi per trattenerli 755 00:36:22,061 --> 00:36:24,570 finché non avremo un riscontro balistico per la sparatoria al ristorante e... 756 00:36:24,580 --> 00:36:25,908 L'omicidio di Ed. 757 00:36:25,918 --> 00:36:27,217 Sì, incrociamo le dita. 758 00:36:28,090 --> 00:36:29,758 Credo che questa operazione sia finita. 759 00:36:30,485 --> 00:36:31,560 Sicura? 760 00:36:32,109 --> 00:36:34,270 Sì, voglio dire... 761 00:36:34,280 --> 00:36:36,792 Non ha una gang né un prodotto da smerciare. 762 00:36:37,251 --> 00:36:38,449 È finita. 763 00:36:38,459 --> 00:36:39,525 Peccato. 764 00:36:39,535 --> 00:36:40,542 Perché? 765 00:36:41,001 --> 00:36:43,368 Non vedevo l'ora di un altro incontro in lavanderia. 766 00:36:45,621 --> 00:36:47,051 Non abbiamo trovato le sue dita. 767 00:36:47,061 --> 00:36:49,335 Ha cercato di evitare l'arresto usando un lanciagranate e... 768 00:36:49,345 --> 00:36:50,748 - E ha fallito. - Mi fa male! 769 00:36:53,250 --> 00:36:55,305 Ehi, diramato una segnalazione per Mark. 770 00:36:55,315 --> 00:36:58,418 Speriamo di trovarlo prima che scopra che c'è un mandato d'arresto per lui. 771 00:36:58,428 --> 00:36:59,665 D'accordo. 772 00:37:00,045 --> 00:37:01,903 Non penso che sarà un problema. 773 00:37:02,916 --> 00:37:03,919 Ehi, mi scusi. 774 00:37:03,929 --> 00:37:06,717 Un mio amico è stato coinvolto in un incidente con degli esplosivi. 775 00:37:07,132 --> 00:37:10,187 Mark, ehi. Hank è in cura. 776 00:37:10,197 --> 00:37:11,635 Abbiamo bisogno di parlarti. 777 00:37:12,192 --> 00:37:13,405 State indietro! 778 00:37:13,415 --> 00:37:14,922 Non volevamo far del male a Trip. 779 00:37:16,155 --> 00:37:17,705 È stato un incidente. 780 00:37:22,441 --> 00:37:24,375 Ben fatto, mama. 781 00:37:24,385 --> 00:37:26,413 - Appuntamento dall'ostetrica? - Sì. 782 00:37:27,401 --> 00:37:29,812 Che c'è? Non potevo rimanere qui e stare a guardare. 783 00:37:33,308 --> 00:37:34,470 Detective... 784 00:37:34,480 --> 00:37:36,337 - Grey ha detto che mi cercavi. - Sì... 785 00:37:36,347 --> 00:37:38,613 Ti ricordi il braccio segnalato dal medico legale? 786 00:37:38,623 --> 00:37:40,510 Sì, quello con il taglio particolare? 787 00:37:40,520 --> 00:37:42,736 Beh, potrebbe non essere legato a NoHo Doe 788 00:37:42,746 --> 00:37:45,151 ma a un caso attivo in Arizona. 789 00:37:45,161 --> 00:37:49,049 Un coroner ha trovato un braccio tagliato con lo stesso attrezzo misterioso, 790 00:37:49,059 --> 00:37:51,714 ed entrambi sono stati fatti mentre la vittima era ancora in vita. 791 00:37:52,200 --> 00:37:53,812 Oddio, è orribile... 792 00:37:53,822 --> 00:37:55,830 Potremmo avere a che fare con un serial killer. 793 00:37:55,840 --> 00:37:58,354 - Non dovremmo chiamare i federali? - Sì, l'ho già fatto. 794 00:37:58,364 --> 00:38:00,632 - John Nolan. - Vivo e vegeto. 795 00:38:00,642 --> 00:38:02,089 Simone Clark, che piacere vederti. 796 00:38:02,099 --> 00:38:03,501 Il piacere è mio. 797 00:38:03,511 --> 00:38:05,024 - Che si dice, dolcezza? - Ciao, Simone. 798 00:38:05,034 --> 00:38:07,539 Significa che la squadra di Garza si occuperà del caso? 799 00:38:07,549 --> 00:38:10,033 Sì, è per questo che sono entrata nel FBI, 800 00:38:10,043 --> 00:38:12,352 così da poter intervenire e rubare la torta, 801 00:38:12,362 --> 00:38:14,441 proprio sotto il naso della polizia locale. 802 00:38:14,451 --> 00:38:16,654 In teoria non dovresti neanche farcela annusare. 803 00:38:16,664 --> 00:38:18,400 Dove sarebbe il divertimento, allora? 804 00:38:18,806 --> 00:38:21,205 Perché non mi aggiornate sul caso, 805 00:38:21,215 --> 00:38:24,719 così posso rubarvi le teorie e rivenderle come fossero mie? 806 00:38:26,489 --> 00:38:27,900 Il bambino sta bene. 807 00:38:28,335 --> 00:38:30,316 Angela, ci siamo quasi. 808 00:38:30,326 --> 00:38:33,174 Grazie a Dio, mi sento gonfia come una zampogna. 809 00:38:33,184 --> 00:38:34,999 Non riesco più ad allacciarmi le scarpe. 810 00:38:36,159 --> 00:38:37,239 Ciao. 811 00:38:37,249 --> 00:38:38,596 Scusate il disturbo. 812 00:38:39,512 --> 00:38:40,711 Che ci fai qui? 813 00:38:41,064 --> 00:38:43,424 Volevo darvi la notizia personalmente. 814 00:38:43,434 --> 00:38:45,628 Ti avevo detto di vederci all'ingresso. 815 00:38:45,638 --> 00:38:46,935 Sei seria? 816 00:38:47,856 --> 00:38:49,709 Tesoro, lo sai come la penso con i casi aperti. 817 00:38:49,719 --> 00:38:52,489 Ti prometto che dopo questo la smetterò. 818 00:38:52,499 --> 00:38:54,750 - Ti prego, dimmi che avete chiuso il caso. - Molto meglio... 819 00:38:54,760 --> 00:38:56,483 Ne ho chiusi sette. 820 00:38:57,307 --> 00:38:58,707 Ben fatto, agente Thorsen. 821 00:38:58,717 --> 00:39:01,550 Vedrò di parlare con Caradine di quello che hai fatto. 822 00:39:01,560 --> 00:39:04,111 E comunque, grazie tante dell'opportunità. 823 00:39:04,121 --> 00:39:05,191 Ok. 824 00:39:06,349 --> 00:39:10,177 Sapete, Aaron è anche un bel nome per una femmina... 825 00:39:11,645 --> 00:39:13,722 Volevamo fosse una sorpresa... 826 00:39:19,910 --> 00:39:22,205 Ho bisogno di mangiare, farmi un bagno caldo, 827 00:39:22,215 --> 00:39:24,219 un po' di sesso di qualità, 828 00:39:24,229 --> 00:39:26,996 e poi andrò a dormire per 24 ore. 829 00:39:28,817 --> 00:39:29,924 Cosa c'è? 830 00:39:29,934 --> 00:39:31,777 - Cosa? - È che... 831 00:39:31,787 --> 00:39:34,873 Isabel era sempre distrutta, dopo un incarico a lungo termine. 832 00:39:34,883 --> 00:39:37,219 Le ci volevamo mesi perché ricominciasse a vivere. 833 00:39:38,402 --> 00:39:40,473 Beh, stavolta è stata sola una settimana, 834 00:39:40,483 --> 00:39:43,095 perciò penso che una notte di sonno basterà. 835 00:39:44,162 --> 00:39:46,851 Sai che ti dico? In realtà, c'è una cosa che voglio dirti però... 836 00:39:49,353 --> 00:39:51,212 Lo so che ti avevo fatto promettere 837 00:39:51,222 --> 00:39:53,622 di non vedere "Top Chef" senza di me, 838 00:39:53,632 --> 00:39:56,073 ma non ce l'ho fatta ad aspettare, mi dispiace! 839 00:39:58,023 --> 00:39:59,266 - Cattiva fidanzata. - No. 840 00:39:59,276 --> 00:40:00,971 - No. - No, scusami. 841 00:40:00,981 --> 00:40:02,200 Pessima. 842 00:40:04,592 --> 00:40:05,904 Allora... 843 00:40:07,260 --> 00:40:08,963 Perché non mi hai detto che sei quasi morto 844 00:40:08,973 --> 00:40:10,948 mentre stavi rincorrendo quello che aveva sparato? 845 00:40:11,483 --> 00:40:12,829 Perché no. 846 00:40:14,015 --> 00:40:15,137 Chi te l'ha detto? 847 00:40:15,147 --> 00:40:16,855 Non importa chi. 848 00:40:16,865 --> 00:40:20,298 Lasciamo perdere il fatto che l'hai omesso dal rapporto per non farmelo scoprire. 849 00:40:21,238 --> 00:40:22,621 Non è vero. 850 00:40:22,631 --> 00:40:23,825 Cosa? 851 00:40:23,835 --> 00:40:25,278 D'accordo. 852 00:40:25,288 --> 00:40:27,023 L'arma era scarica, ok? 853 00:40:27,033 --> 00:40:29,112 Tanto casino per nulla! 854 00:40:29,446 --> 00:40:31,617 E poi sono sicuro che anche tu non mi dici tutto quello 855 00:40:31,627 --> 00:40:33,279 che succede quando sei sotto copertura. 856 00:40:33,912 --> 00:40:35,434 No, no. 857 00:40:35,444 --> 00:40:38,167 Sai per certo che anche Isabel non te lo diceva. 858 00:40:39,040 --> 00:40:40,793 Se vogliamo che tutto questo funzioni, 859 00:40:40,803 --> 00:40:43,297 devo sapere se puoi vederne la differenza. 860 00:40:43,307 --> 00:40:44,900 Certo che posso. 861 00:40:45,453 --> 00:40:46,714 Ok, ma... 862 00:40:47,276 --> 00:40:49,196 Voglio che tu mi prenda sul serio 863 00:40:49,206 --> 00:40:51,301 quando sarò preoccupato per queste cose. 864 00:40:51,713 --> 00:40:54,339 Altrimenti, tutto il dolore che ho passato, sarà stato invano. 865 00:40:54,349 --> 00:40:57,699 E non posso perderti come ho perso lei. 866 00:40:58,642 --> 00:41:00,004 Non lo farai. 867 00:41:00,733 --> 00:41:04,682 Me ne andrò io via, prima di arrivare a quel punto, ok? 868 00:41:05,729 --> 00:41:07,248 Te lo prometto. 869 00:41:16,157 --> 00:41:17,577 In bocca al lupo per stasera. 870 00:41:17,587 --> 00:41:19,605 Grazie, sono davvero eccitata. 871 00:41:19,984 --> 00:41:23,159 Devo leggere dei tarocchi, solo per vedere abbiamo un futuro. 872 00:41:23,169 --> 00:41:26,511 O invece dovresti solo vivere la tua vita e vedere dove ti porta. 873 00:41:26,811 --> 00:41:27,985 Così è spaventoso. 874 00:41:27,995 --> 00:41:31,554 Certo, ma è proprio la scoperta che la rende la vita tanto speciale. 875 00:41:31,914 --> 00:41:33,615 Cioè, prendi me e Bailey. 876 00:41:33,625 --> 00:41:35,878 Non abbiamo ancora deciso quando sposarci, 877 00:41:35,888 --> 00:41:38,389 ma so per certo che quando il giorno arriverà, 878 00:41:38,399 --> 00:41:39,866 sarà meraviglioso. 879 00:41:39,876 --> 00:41:41,417 Vi sposerete a settembre. 880 00:41:42,617 --> 00:41:45,305 Sì, certo. Non parleremo di niente almeno fino al prossimo anno. 881 00:41:45,605 --> 00:41:47,064 Che bello, però credimi. 882 00:41:47,074 --> 00:41:48,972 Succederà a settembre. 883 00:41:48,982 --> 00:41:50,791 Solo perché hai letto un paio di carte? 884 00:41:50,801 --> 00:41:51,950 No. 885 00:41:51,960 --> 00:41:53,795 Non fare troppo tardi, divertiti 886 00:41:53,805 --> 00:41:55,908 - e scrivimi quando sei a casa. - Signorsì. 887 00:42:05,007 --> 00:42:06,295 Ciao... 888 00:42:06,733 --> 00:42:08,917 Che ne pensi se ci sposiamo a settembre? 889 00:42:08,927 --> 00:42:10,308 #NoSpoiler 890 00:42:10,318 --> 00:42:14,498 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com