1
00:00:00,000 --> 00:00:01,078
#NoSpoiler
2
00:00:01,088 --> 00:00:02,657
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:02,667 --> 00:00:05,286
Ehi. Mi serve il tuo aiuto con un caso.
4
00:00:05,296 --> 00:00:06,933
Non dovresti essere in maternità?
5
00:00:07,319 --> 00:00:08,606
Chi sei, mio marito?
6
00:00:08,616 --> 00:00:10,471
Dimentica che l'ho detto. Che c'è?
7
00:00:10,481 --> 00:00:13,413
Ho un fascicolo aperto che è
quasi pronto da dare al procuratore.
8
00:00:13,423 --> 00:00:16,982
Se me occupo ora,
non mi perseguiterà quando torno.
9
00:00:16,992 --> 00:00:18,101
Vuoi aiutarmi?
10
00:00:18,111 --> 00:00:19,111
Certo.
11
00:00:21,785 --> 00:00:22,950
Cosa fai?
12
00:00:23,612 --> 00:00:25,458
Cerco di capire come montare la culla.
13
00:00:26,670 --> 00:00:27,765
Nell'armadio?
14
00:00:28,530 --> 00:00:30,050
C'è più pace qui dentro.
15
00:00:30,060 --> 00:00:31,121
Chi è al telefono?
16
00:00:31,131 --> 00:00:32,459
Il servizio clienti.
17
00:00:32,469 --> 00:00:34,790
Ha il numero dell'ordine
a portata di mano, signora?
18
00:00:36,098 --> 00:00:37,580
- Ciao, Aaron.
- Ehi.
19
00:00:37,590 --> 00:00:38,793
Angela,
20
00:00:38,803 --> 00:00:40,033
so che stai lavorando.
21
00:00:40,043 --> 00:00:41,124
Chiudi tutto,
22
00:00:41,134 --> 00:00:42,886
o chiamo Grey e glielo dico.
23
00:00:44,135 --> 00:00:46,647
In futuro potresti mascherare la voce.
24
00:00:46,657 --> 00:00:49,286
Non sono a mio agio a essere
attirato nella tua rete di bugie.
25
00:00:49,296 --> 00:00:50,499
Fattene una ragione.
26
00:00:50,509 --> 00:00:53,510
Devi prendere il DNA
di un sospettato. Ti scrivo il nome.
27
00:00:53,520 --> 00:00:54,629
Abbiamo un mandato?
28
00:00:54,639 --> 00:00:55,639
No.
29
00:00:56,391 --> 00:00:58,312
Come dovrei ottenerlo, allora?
30
00:00:58,825 --> 00:01:00,251
Vuoi diventare un detective?
31
00:01:01,378 --> 00:01:02,455
Trova un modo.
32
00:01:02,465 --> 00:01:03,937
The Rookie - Stagione 5
Episodio 21 - "Going Under"
33
00:01:03,947 --> 00:01:05,253
Traduzione: Queen Helle, Alea_,
erika93, DocMaria, rana.pucca88
34
00:01:05,263 --> 00:01:06,589
Traduzione: AxelTaytor,
itsenglishtime, TechnoKoala
35
00:01:06,599 --> 00:01:07,699
Revisione: Frncesco82
36
00:01:07,709 --> 00:01:09,313
Ok, iniziamo.
37
00:01:09,704 --> 00:01:11,940
Lo speciale del giorno è Frank Teska.
38
00:01:11,950 --> 00:01:15,708
Frank ha passato vent'anni
a farsi strada da sicario di quartiere
39
00:01:15,718 --> 00:01:18,217
a boss orgoglioso di una gang emergente
40
00:01:18,227 --> 00:01:21,035
che gestiva di tutto,
da prostitute a droga.
41
00:01:21,045 --> 00:01:22,657
Il carattere di Frank
ha avuto la meglio.
42
00:01:22,667 --> 00:01:25,160
È stato messo dentro per otto anni
per omicidio involontario.
43
00:01:25,170 --> 00:01:27,502
Anche se di involontario
non c'era nulla.
44
00:01:28,504 --> 00:01:30,040
Di recente, la settimana scorsa,
45
00:01:30,050 --> 00:01:32,867
Frank è uscito di prigione e crediamo
abbia ucciso suo fratello, Ed,
46
00:01:32,877 --> 00:01:34,490
per ristabilire il comando.
47
00:01:34,900 --> 00:01:38,371
Abbiamo informazioni dall'interno
sugli ultimi mesi in prigione di Frank.
48
00:01:38,381 --> 00:01:39,717
Si è fatto strada...
49
00:01:39,727 --> 00:01:41,772
Per entrare nel giro
delle pistole fantasma.
50
00:01:41,782 --> 00:01:43,842
Nello specifico, armi stampate in 3D
51
00:01:43,852 --> 00:01:46,079
che sono invisibili ai metal detector.
52
00:01:46,089 --> 00:01:48,120
Le pistole fantasma di ultima
generazione sono stampate
53
00:01:48,130 --> 00:01:50,438
usando un polimero
di nylon ad alta resistenza,
54
00:01:50,448 --> 00:01:53,715
illegale da acquistare in grosse
quantità senza i documenti giusti.
55
00:01:53,725 --> 00:01:56,047
Stamattina la Metro ha fatto
irruzione alla Ridgeside Chemicals,
56
00:01:56,057 --> 00:02:00,362
perché ci è giunta voce che Frank stava
per ricevere un metro cubo di polimero.
57
00:02:00,372 --> 00:02:02,374
Quindi Frank non ha
un fornitore, adesso.
58
00:02:02,384 --> 00:02:04,812
- Esatto.
- Ed è qui che entra in gioco l'agente Chen.
59
00:02:04,822 --> 00:02:07,969
Andrà sotto copertura
alla Southland Chemicals in Venice,
60
00:02:07,979 --> 00:02:10,119
l'altro produttore locale del polimero.
61
00:02:10,129 --> 00:02:11,970
Vivrò negli appartamenti Langholm.
62
00:02:11,980 --> 00:02:13,844
Fino a nuovo ordine,
63
00:02:13,854 --> 00:02:16,391
se vedete l'agente Chen lì fuori...
64
00:02:16,401 --> 00:02:17,498
Ignoratela.
65
00:02:17,508 --> 00:02:20,632
Se siete assegnati al supporto,
fate riferimento al sergente Bradford.
66
00:02:20,642 --> 00:02:22,845
Tutti gli altri, mettiamoci al lavoro.
67
00:02:26,661 --> 00:02:28,120
- Buongiorno.
- Ehi.
68
00:02:28,444 --> 00:02:29,532
Ti senti bene?
69
00:02:29,542 --> 00:02:31,954
Sì, me la sto prendendo
comoda stamattina.
70
00:02:31,964 --> 00:02:35,202
Ho visto degli amici
che non vedevo da parecchio.
71
00:02:35,212 --> 00:02:36,767
Ti fa bene un po' di spensieratezza.
72
00:02:36,777 --> 00:02:38,480
Non consumare tutte le energie, però.
73
00:02:38,490 --> 00:02:40,778
Tranquillo, ma da quando
abbiamo fatto giustizia a Blanca,
74
00:02:40,788 --> 00:02:43,044
è come se mi fossi tolta un peso.
75
00:02:43,054 --> 00:02:44,923
La mia anima è più leggera,
sai che intendo?
76
00:02:44,933 --> 00:02:46,773
Sì, e sono felice per te.
77
00:02:47,098 --> 00:02:49,978
Mi sono anche iscritta a un'app
di incontri, "TuBrilli".
78
00:02:49,988 --> 00:02:52,067
Non ricordo l'ultima volta
che ho flirtato con un uomo.
79
00:02:52,077 --> 00:02:53,870
Speriamo tu faccia
scintille con qualcuno.
80
00:02:53,880 --> 00:02:55,410
Adoro le battutacce da poliziotto.
81
00:02:55,420 --> 00:02:57,843
Ehi, devi andare all'obitorio per me.
82
00:02:57,853 --> 00:03:00,113
- Divertente. Come mai?
- Ricordi NoHo Doe?
83
00:03:00,123 --> 00:03:02,598
Sì. È un torso ritrovato
a North Hollywood.
84
00:03:02,608 --> 00:03:05,016
Non sappiamo la causa della morte
e non c'è modo di sapere chi fosse.
85
00:03:05,026 --> 00:03:08,268
Un caso senza uscita per tenere Randy
trova persone fuori dalla prigione.
86
00:03:08,278 --> 00:03:09,804
È stata una buona decisione?
87
00:03:09,814 --> 00:03:12,818
Assolutamente no,
ma ora devo risolvere il caso.
88
00:03:12,828 --> 00:03:16,890
A tal fine, stamattina hanno trovato
un braccio vicino Silver Lake Reservoir.
89
00:03:16,900 --> 00:03:18,989
Dev'essere collegato al torso, vero?
90
00:03:18,999 --> 00:03:20,420
Non era una battuta.
91
00:03:20,430 --> 00:03:21,613
Non necessariamente.
92
00:03:21,623 --> 00:03:25,113
C'è una quantità sorprendente
di arti in questa città.
93
00:03:29,267 --> 00:03:30,267
Ok.
94
00:03:36,726 --> 00:03:38,424
Thorsen, cosa fai?
95
00:03:38,748 --> 00:03:39,916
Cerco del DNA.
96
00:03:39,926 --> 00:03:42,854
Sembra tu stia lavorando in nero
al dipartimento della sanità.
97
00:03:42,864 --> 00:03:45,270
Sì, posso capire perché
la pensa così. Sa...
98
00:03:45,280 --> 00:03:48,695
Non si trova spesso
un giovane detective in erba
99
00:03:48,705 --> 00:03:51,185
che sia così determinato
a risolvere un caso.
100
00:03:51,538 --> 00:03:53,894
Dimmi che hai trovato
queste prove legalmente.
101
00:03:53,904 --> 00:03:55,192
Potrei aver commesso
102
00:03:55,202 --> 00:03:58,654
una piccola violazione
per ottenerle, ma secondo...
103
00:03:58,664 --> 00:03:59,923
Le procedure.
104
00:03:59,933 --> 00:04:02,403
Quindi sei entrato
nella proprietà del sospettato,
105
00:04:02,413 --> 00:04:05,294
hai cercato nella loro spazzatura
e poi l'hai portata tutta qui.
106
00:04:05,304 --> 00:04:06,333
- Sì.
- Beh,
107
00:04:06,343 --> 00:04:09,137
non cercherai in quel sudiciume
dentro la mia centrale.
108
00:04:09,147 --> 00:04:10,588
Porta tutto via.
109
00:04:10,598 --> 00:04:11,656
E Thorsen,
110
00:04:11,666 --> 00:04:14,165
quel tavolo dovrà essere immacolato
prima che tu vada via.
111
00:04:14,737 --> 00:04:15,737
Sì, signore.
112
00:04:16,692 --> 00:04:18,614
- Ho chiamato Hard Luck.
- Cosa, davvero?
113
00:04:18,624 --> 00:04:20,541
È un informatore inaffidabile.
114
00:04:20,551 --> 00:04:22,353
È solo un po' nervoso a volte.
115
00:04:22,363 --> 00:04:24,581
È l'unico informatore
nel circolo di Frank Teska.
116
00:04:24,591 --> 00:04:27,795
Lo indirizzerà verso
la tua nuova identità alla Southland.
117
00:04:27,805 --> 00:04:31,429
Già, o si ubriacherà per tre giorni
di fila e si risveglierà a Reno.
118
00:04:31,439 --> 00:04:33,863
No, non lo farà, perché
gli ho detto che era per te.
119
00:04:33,873 --> 00:04:35,573
Lo sa che è importante per me.
120
00:04:36,564 --> 00:04:38,189
Amore sotto copertura.
121
00:04:40,444 --> 00:04:43,504
Mi dispiace dirvi che il nuovo braccio
non appartiene a NoHo Doe.
122
00:04:43,514 --> 00:04:45,383
Già, immaginavo fosse chiedere troppo.
123
00:04:45,393 --> 00:04:47,840
Ma il metodo di amputazione
che è stato usato è...
124
00:04:47,850 --> 00:04:49,880
- Fuorviante.
- In che modo?
125
00:04:50,215 --> 00:04:53,382
Non ho mai visto una separazione
traumatica dei tessuti così ben definita.
126
00:04:53,392 --> 00:04:56,375
Non ho idea di quale strumento
sia stato usato per rimuoverlo.
127
00:04:56,698 --> 00:04:58,427
Katana? Spada laser?
128
00:04:58,437 --> 00:04:59,975
No e no.
129
00:05:00,628 --> 00:05:03,635
Ha idea di cosa sia stato
usato per tagliare NoHo Doe?
130
00:05:03,645 --> 00:05:06,266
Sicuramente una lama, ed è
stato fatto dopo la morte, ma...
131
00:05:06,276 --> 00:05:09,348
Non ho idea di quale sia la causa
di morte. Però sembrerebbe
132
00:05:09,358 --> 00:05:11,945
che il proprietario del torso abbia
subito un'artroplastica all'anca.
133
00:05:11,955 --> 00:05:14,992
Quindi se troviamo un arto reciso
con dei fissaggi all'anca,
134
00:05:15,002 --> 00:05:16,334
è probabile che sia lui?
135
00:05:16,344 --> 00:05:19,569
Esatto, e poi potrò identificarlo
dal numero di serie.
136
00:05:19,579 --> 00:05:21,999
Fantastico. Grazie mille. Andiamo?
137
00:05:22,321 --> 00:05:24,321
Ci aspetta una caccia alla gamba.
138
00:05:24,331 --> 00:05:26,178
Questo lavoro è così strano.
139
00:05:27,641 --> 00:05:30,248
GIORNO 1
140
00:05:37,765 --> 00:05:38,900
Salve.
141
00:05:38,910 --> 00:05:41,289
Sono Larry Ellis, e lei deve essere...
142
00:05:42,108 --> 00:05:43,182
Jamie Hall.
143
00:05:44,027 --> 00:05:47,648
Non le so spiegare quanto sono
entusiasta di partecipare a questo...
144
00:05:47,658 --> 00:05:49,658
È un piacere anche per me, Larry.
145
00:05:50,135 --> 00:05:52,057
Può farmi vedere il mio ufficio?
146
00:05:53,403 --> 00:05:55,295
- Non è la gamba.
- È una gamba.
147
00:05:55,305 --> 00:05:57,792
No, intendevo che non
è la gamba che cerchiamo.
148
00:05:57,802 --> 00:05:59,577
Ma la prenderemo lo stesso.
149
00:05:59,966 --> 00:06:01,067
Venti dollari.
150
00:06:01,724 --> 00:06:02,812
Cinque?
151
00:06:03,778 --> 00:06:05,691
Qualsiasi cosa le serve, sono qui.
152
00:06:05,701 --> 00:06:07,057
Me lo faccia sapere.
153
00:06:07,634 --> 00:06:11,419
E, di nuovo, sono davvero felice
di aiutare la polizia di Los Angeles.
154
00:06:11,429 --> 00:06:14,629
"NYPD Blu" è la mia serie TV
preferita, quindi può immaginare.
155
00:06:14,639 --> 00:06:15,714
Larry...
156
00:06:15,724 --> 00:06:17,647
Apprezzo molto la sua offerta, ma...
157
00:06:17,657 --> 00:06:21,517
La miglior cosa che può fare per me
è trattarmi come gli altri dipendenti.
158
00:06:21,527 --> 00:06:24,224
E sa, non dovrebbe più nominare la...
159
00:06:24,234 --> 00:06:25,620
Polizia di Los Angeles.
160
00:06:25,630 --> 00:06:26,779
Sì, certo.
161
00:06:27,241 --> 00:06:28,296
Ricevuto.
162
00:06:30,157 --> 00:06:32,667
Ho studiato tutti i termini.
163
00:06:32,677 --> 00:06:34,365
- Niente termini.
- Niente termini.
164
00:06:34,375 --> 00:06:35,709
Sì, bene.
165
00:06:35,719 --> 00:06:38,444
Sono una normale venditrice di plastica.
166
00:06:56,083 --> 00:06:57,143
Jamie Hall.
167
00:06:57,153 --> 00:06:58,606
Ti sei sistemata, Jaime?
168
00:06:58,616 --> 00:07:00,271
Sì, tutto a posto.
169
00:07:00,281 --> 00:07:03,573
Anche se dovremmo tenere
d'occhio il mio capo, è un po'...
170
00:07:03,907 --> 00:07:05,501
Troppo entusiasta.
171
00:07:05,511 --> 00:07:08,625
- Vuoi che ci parli?
- No, no, ci penso io.
172
00:07:09,240 --> 00:07:10,301
Stai bene?
173
00:07:10,650 --> 00:07:13,683
Sì, hai le spalle coperte qui fuori.
Dove vai tu andiamo noi.
174
00:07:13,693 --> 00:07:16,099
Beh, è confortante, ma intendevo...
175
00:07:16,109 --> 00:07:17,764
Tu stai bene?
176
00:07:19,096 --> 00:07:20,969
Intendi se mi manchi già?
177
00:07:21,374 --> 00:07:23,016
No. Sto bene.
178
00:07:24,103 --> 00:07:25,875
Sei proprio uno stronzo.
179
00:07:26,777 --> 00:07:29,150
Ehi, puoi tenere d'occhio Tamara per me?
180
00:07:29,160 --> 00:07:31,556
Sentire se sta bene
una volta ogni tanto.
181
00:07:31,566 --> 00:07:33,918
Certo. Non preoccuparti, ci penso io.
182
00:07:33,928 --> 00:07:36,106
Tu concentrati sul lavoro e basta.
183
00:07:36,471 --> 00:07:39,759
{\an8}GIORNO 2
184
00:07:37,806 --> 00:07:39,296
Quanto pensi ci vorrà?
185
00:07:39,957 --> 00:07:43,192
Un giorno, una settimana,
un paio di mesi, è difficile dirlo.
186
00:07:44,000 --> 00:07:48,270
Non ti azzardare a finire la stagione
di "Top Chef" senza di me.
187
00:07:48,280 --> 00:07:50,429
Non ti posso promettere niente.
188
00:07:50,763 --> 00:07:53,069
Desideri mai di avere un lavoro normale?
189
00:07:53,505 --> 00:07:55,632
Uno in cui non ti sparano addosso?
190
00:07:56,136 --> 00:07:57,518
Nemmeno una volta.
191
00:07:58,479 --> 00:08:00,069
Già, nemmeno io.
192
00:08:05,679 --> 00:08:07,706
Falso allarme, è solo un piede.
193
00:08:12,659 --> 00:08:14,152
Ti sei fatta degli amici?
194
00:08:12,660 --> 00:08:16,100
{\an8}GIORNO 3
195
00:08:14,162 --> 00:08:16,437
C'è una signora molto gentile, Delores.
196
00:08:16,781 --> 00:08:19,460
Ha un sacco di storie
carine sui suoi nipoti.
197
00:08:20,016 --> 00:08:24,091
Lo scorso weekend sembra che il piccolo
Jimbo ha mangiato una dozzina di biglie.
198
00:08:24,505 --> 00:08:26,317
Bene, bene, bene.
199
00:08:26,327 --> 00:08:28,505
Cosa abbiamo qui?
200
00:08:28,515 --> 00:08:31,362
Ho rovistato tra la spazzatura
di questo tizio...
201
00:08:31,372 --> 00:08:34,969
Per giorni, e non riesco a trovare
una sola cosa con il suo DNA.
202
00:08:35,345 --> 00:08:36,755
Sembra impossibile, vero?
203
00:08:36,765 --> 00:08:39,778
Perché io lascio una traccia
di DNA ovunque vado.
204
00:08:39,788 --> 00:08:41,013
TX.
205
00:08:41,023 --> 00:08:43,456
Si dice TI, Smitty.
"Troppe informazioni".
206
00:08:44,315 --> 00:08:45,570
Ho ragione io.
207
00:08:48,852 --> 00:08:49,970
Cerume.
208
00:08:49,980 --> 00:08:51,769
Sì. Andiamo.
209
00:08:54,078 --> 00:08:58,199
{\an8}GIORNO 4
210
00:08:56,453 --> 00:08:58,209
Questa monotonia ti annoia?
211
00:08:58,604 --> 00:09:00,057
Non mi dispiace.
212
00:09:00,067 --> 00:09:02,134
Ma non voglio che non serva a niente.
213
00:09:02,483 --> 00:09:05,275
Frank si starà affrettando a fare
quelle pistole e a essere pagato.
214
00:09:05,285 --> 00:09:06,824
Non ci vorrà ancora molto.
215
00:09:07,391 --> 00:09:09,001
Credo ti stia tenendo d'occhio.
216
00:09:09,011 --> 00:09:11,731
Starà controllando se la storia che
gli ha detto Hard Luck è vera.
217
00:09:19,039 --> 00:09:20,899
- Salve.
- Buongiorno.
218
00:09:20,909 --> 00:09:22,255
Dobbiamo parlare.
219
00:09:24,416 --> 00:09:25,933
Mi scusi, la conosco?
220
00:09:25,943 --> 00:09:27,515
No, ma io conosco lei.
221
00:09:28,010 --> 00:09:30,278
So che il suo nome non è Jaime Hall.
222
00:09:32,291 --> 00:09:34,023
Senta, non so di cosa parla.
223
00:09:34,033 --> 00:09:37,634
Ma se è interessato a della plastica,
posso invitarla a entrare, altrimenti...
224
00:09:37,644 --> 00:09:39,484
Lisa Thompson.
225
00:09:40,130 --> 00:09:41,865
Nata a Flagstaff,
226
00:09:41,875 --> 00:09:44,464
attualmente ricercata
per due accuse di frode
227
00:09:44,474 --> 00:09:46,268
per aver incassato assegni falsi.
228
00:09:46,278 --> 00:09:48,388
Vuole che entri e lo dica al suo capo,
229
00:09:48,398 --> 00:09:50,407
o viene a farsi un giro con me?
230
00:09:56,046 --> 00:09:57,620
Perché non facciamo una passeggiata?
231
00:10:07,929 --> 00:10:08,949
Allora...
232
00:10:09,323 --> 00:10:10,445
Che cosa vuoi?
233
00:10:11,426 --> 00:10:13,300
Vorrei che ci conoscessimo meglio.
234
00:10:13,310 --> 00:10:14,886
Se dobbiamo fare affari insieme,
235
00:10:15,284 --> 00:10:17,389
dobbiamo stabilire un rapporto.
236
00:10:18,227 --> 00:10:19,285
Dobbiamo fidarci.
237
00:10:19,608 --> 00:10:21,251
Chi dice che faremo affari?
238
00:10:21,857 --> 00:10:22,894
Io.
239
00:10:24,542 --> 00:10:25,549
Ascolta,
240
00:10:25,988 --> 00:10:28,739
sono venuta a Los Angeles
per un nuovo inizio, quindi...
241
00:10:28,749 --> 00:10:32,725
Con tutto il rispetto,
devo rifiutare, ok?
242
00:10:33,158 --> 00:10:35,825
Sì, beh, non è proprio un'opzione.
243
00:10:36,294 --> 00:10:39,194
Devo avere accesso a delle
materie plastiche protette
244
00:10:39,204 --> 00:10:41,677
e tu non devi andare in prigione.
245
00:10:41,687 --> 00:10:44,283
Ma è un lavoro di poco rischio per te.
246
00:10:44,293 --> 00:10:46,922
Alcuni barili che scompaiono.
247
00:10:46,932 --> 00:10:48,883
Quel tipo di perdita è normale
248
00:10:49,244 --> 00:10:52,434
ed è compresa nei margini
di profitto dell'azienda.
249
00:10:52,444 --> 00:10:56,163
Ho solo bisogno che tu nasconda
l'inventario al tuo capo.
250
00:10:56,828 --> 00:10:58,351
Se lo fai,
251
00:10:58,361 --> 00:11:00,960
ti pagherò cinquemila
dollari al mese, ok?
252
00:11:01,464 --> 00:11:02,636
Che te ne pare?
253
00:11:03,854 --> 00:11:05,970
Allettante, ma credo che...
254
00:11:05,980 --> 00:11:10,437
Preferirei dare il preavviso oggi, così
tu farai l'accordo con la mia sostituta.
255
00:11:10,882 --> 00:11:13,370
Senti, sto provando a essere gentile.
256
00:11:13,679 --> 00:11:15,972
Ma se tu non mi dirai di sì,
257
00:11:16,359 --> 00:11:18,563
ti dovrò affogare in questo canale.
258
00:11:18,938 --> 00:11:21,031
Quindi, che ne dici di accettare,
259
00:11:21,041 --> 00:11:22,993
tipo, subito?
260
00:11:24,538 --> 00:11:27,040
Sì, beh, se la metti in
questo modo, ci sto.
261
00:11:27,545 --> 00:11:29,650
Fantastico. Ceniamo insieme stasera?
262
00:11:29,660 --> 00:11:31,109
Ti parlo dei dettagli?
263
00:11:31,119 --> 00:11:34,087
- Ti passo a prendere alle 20:00?
- Va bene.
264
00:11:34,590 --> 00:11:35,628
D'accordo.
265
00:11:44,805 --> 00:11:45,889
Bugiardo.
266
00:11:46,379 --> 00:11:47,499
Bugiardo.
267
00:11:48,118 --> 00:11:49,643
Mentiroso.
268
00:11:49,653 --> 00:11:50,873
Bugiardo.
269
00:11:50,883 --> 00:11:52,971
Quindi, come va con
questi incontri online?
270
00:11:53,488 --> 00:11:57,206
Una grande fogna di narcisisti
egocentrici, senza amore da dare.
271
00:11:57,864 --> 00:11:59,211
Sembra la mia infanzia.
272
00:11:59,221 --> 00:12:01,034
- Eppure stai guardando.
- Dai, senti.
273
00:12:01,044 --> 00:12:02,933
Sembrano tutti belli, sai?
274
00:12:02,943 --> 00:12:05,194
E poi, scavando un po',
scopri che hanno...
275
00:12:05,204 --> 00:12:07,236
Dieci anni di più, sono più
bassi di dieci centimetri,
276
00:12:07,246 --> 00:12:10,042
sono sposati con figli e
cercano solo un'amante.
277
00:12:10,649 --> 00:12:12,122
Esempio perfetto.
278
00:12:12,674 --> 00:12:14,133
È bello...
279
00:12:14,537 --> 00:12:16,817
E mi sembra familiare. È...
280
00:12:18,060 --> 00:12:20,083
- Oh, mio Dio! È Smitty?
- Lo so.
281
00:12:20,093 --> 00:12:21,866
Sai, era un bel bocconcino.
282
00:12:21,876 --> 00:12:25,253
- La foto profilo non rispecchia la realtà.
- Direi.
283
00:12:26,195 --> 00:12:27,802
Come vi siete conosciuti tu e Bailey?
284
00:12:30,213 --> 00:12:32,243
Un giorno, si è
presentata alla mia porta.
285
00:12:32,613 --> 00:12:34,023
Una donna bellissima,
286
00:12:34,033 --> 00:12:35,262
piena di talenti,
287
00:12:35,272 --> 00:12:37,676
mezza nuda, avvolta in un asciugamano.
288
00:12:38,073 --> 00:12:39,398
E ora siamo fidanzati.
289
00:12:39,738 --> 00:12:40,948
Ti odio.
290
00:12:42,109 --> 00:12:43,402
Il punto è che...
291
00:12:43,412 --> 00:12:45,015
Non stavo cercando.
292
00:12:45,465 --> 00:12:46,917
È così che arriva l'amore.
293
00:12:48,542 --> 00:12:51,458
7-Adam-15, hanno trovato
una gamba all'Hollywood Reservoir.
294
00:12:51,468 --> 00:12:53,748
- Volete la chiamata?
- Sì.
295
00:12:56,275 --> 00:12:57,542
Ehi.
296
00:12:57,552 --> 00:13:00,118
- Ha chiamato per la gamba?
- Sì. Scott.
297
00:13:00,128 --> 00:13:02,610
Stavamo facendo una passeggiata
e Buddy l'ha trovata.
298
00:13:02,620 --> 00:13:04,920
Sto provando a fargliela lasciare, ma...
299
00:13:04,930 --> 00:13:06,699
Ci si è affezionato.
300
00:13:06,709 --> 00:13:07,952
Oh, nessun problema.
301
00:13:07,962 --> 00:13:10,442
Dobbiamo solo offrigli
qualcosa che vuole di più
302
00:13:10,452 --> 00:13:12,946
- di una gamba staccata.
- Hai sempre dei croccantini?
303
00:13:12,956 --> 00:13:15,071
Sì, consiglio di un amico. Ehi, Buddy.
304
00:13:15,081 --> 00:13:17,979
Ecco a te. Ecco... piano, piano.
305
00:13:18,786 --> 00:13:19,872
Va bene.
306
00:13:19,882 --> 00:13:22,106
Davvero? Scegli una gamba marcia,
307
00:13:22,116 --> 00:13:23,501
invece dei pezzi di pollo?
308
00:13:23,511 --> 00:13:25,632
Sì, a volte lo fa.
309
00:13:25,642 --> 00:13:28,139
Lo scorso mese, si è portato
in giro un avocado
310
00:13:28,149 --> 00:13:29,781
finché non è diventato poltiglia.
311
00:13:29,791 --> 00:13:31,290
È un trovatello?
312
00:13:31,300 --> 00:13:34,511
Sì. Ci ha messo tantissimo
a fidarsi di me. Ora,
313
00:13:34,521 --> 00:13:36,552
fa il matto ogni volta che
mia madre mi abbraccia.
314
00:13:36,562 --> 00:13:38,299
È territoriale. Ha senso.
315
00:13:38,309 --> 00:13:40,521
Ah, è molto attaccato...
316
00:13:40,843 --> 00:13:43,927
Forse, se mi avvicinassi di più...
317
00:13:45,521 --> 00:13:46,695
Posso?
318
00:13:47,779 --> 00:13:48,863
Sì, certo.
319
00:13:54,547 --> 00:13:55,956
- Bene.
- Sei bravissimo.
320
00:13:55,966 --> 00:13:57,427
Ecco. Vedi il metallo sull'anca?
321
00:13:57,437 --> 00:13:59,673
Il medico legale lo userà
per identificare il corpo.
322
00:14:01,543 --> 00:14:03,804
Posso aiutarla in qualche
altro modo, agente...
323
00:14:03,814 --> 00:14:04,899
Ah, Celina.
324
00:14:05,208 --> 00:14:06,486
No, grazie.
325
00:14:08,039 --> 00:14:09,685
Ok, andiamo.
326
00:14:13,758 --> 00:14:14,984
Ehi, come sono andato?
327
00:14:15,371 --> 00:14:18,607
Ricercare tra i rifiuti è stata una
buona tattica. Il DNA combacia.
328
00:14:18,617 --> 00:14:20,963
Sì, la spazzatura fa chiudere
il caso a una donna incinta.
329
00:14:20,973 --> 00:14:22,573
Grazie per avermi aiutato.
330
00:14:22,583 --> 00:14:24,409
Ehi, sai, posso prenderne un altro.
331
00:14:24,419 --> 00:14:28,174
Quando lavoro ai tuoi casi, imparo sempre
di più come diventare detective.
332
00:14:28,184 --> 00:14:29,465
D'accordo.
333
00:14:29,475 --> 00:14:32,899
Il testimone di un furto a un negozio
di alcolici non vuole parlare con me
334
00:14:32,909 --> 00:14:34,666
o con nessun altro agente, in realtà.
335
00:14:34,676 --> 00:14:36,123
Scommetto che posso farlo cedere.
336
00:14:36,133 --> 00:14:38,524
Quest'uomo odia la polizia.
È impossibile.
337
00:14:39,520 --> 00:14:42,658
Ma ora devo smetterla di parlare,
perché Wesley mi sta guardando male.
338
00:14:42,668 --> 00:14:44,097
Ma ti mando il suo nome.
339
00:14:46,380 --> 00:14:47,477
Numero sbagliato.
340
00:14:55,168 --> 00:14:56,212
Ehi.
341
00:14:56,559 --> 00:14:57,752
Che succede?
342
00:14:58,645 --> 00:14:59,728
Come va?
343
00:14:59,738 --> 00:15:02,179
Meglio ora che abbiamo
qualche movimento su Frank.
344
00:15:02,189 --> 00:15:05,048
Mi stavo così annoiando
da iniziare il rigor mortis.
345
00:15:05,058 --> 00:15:08,177
Sì, i criminali hanno i loro orari.
Lo chiamiamo "tempo del drogato".
346
00:15:08,575 --> 00:15:09,991
Allora, a che punto siamo?
347
00:15:10,001 --> 00:15:12,533
Mi ha contattato, mi ha invitato a cena.
348
00:15:12,543 --> 00:15:14,335
In maniera romantica,
tipo un appuntamento?
349
00:15:14,345 --> 00:15:16,976
Beh, apparentemente,
si tratta di affari, ma...
350
00:15:16,986 --> 00:15:21,027
È appena uscito di prigione, quindi
è probabile che speri in qualcosa.
351
00:15:21,037 --> 00:15:22,695
Legalmente l'istigazione è di due tipi.
352
00:15:22,705 --> 00:15:27,061
Il primo è offrire soldi per spingere
una persona a commettere un reato.
353
00:15:27,071 --> 00:15:28,486
Il secondo è il sesso.
354
00:15:28,496 --> 00:15:30,597
Se un'agente sotto copertura
mette in mezzo sesso o amore
355
00:15:30,607 --> 00:15:34,070
come incentivo al crimine
diventa automaticamente istigazione.
356
00:15:34,080 --> 00:15:36,500
I tribunali si rendono conto che
l'amore fa fare cose folli.
357
00:15:36,510 --> 00:15:38,056
Giusto, quindi...
358
00:15:38,066 --> 00:15:39,604
Io... dovremmo annullare la cena?
359
00:15:39,614 --> 00:15:41,792
No, ma sii professionale.
360
00:15:41,802 --> 00:15:44,884
Se inizia a dire che lo fa per te
o per amore, devi andartene.
361
00:15:44,894 --> 00:15:48,530
Sì. Ehi, dovrei insistere
un po' su suo fratello?
362
00:15:48,540 --> 00:15:50,904
No, perché stai ancora
cercando di costruire una base.
363
00:15:50,914 --> 00:15:53,888
Quando si fiderà di te,
si stringerà il cappio da solo.
364
00:15:54,227 --> 00:15:56,766
Ma dovremmo procurarle
un microfono decente,
365
00:15:56,776 --> 00:15:58,261
perché potrebbe allungare le mani.
366
00:15:58,643 --> 00:16:01,413
Va bene.
Prendi il miglior kit dall'antidroga.
367
00:16:01,794 --> 00:16:05,146
Ci riuniremo e aggiorneremo
due ore prima del tuo appuntamento.
368
00:16:05,474 --> 00:16:06,675
Domande?
369
00:16:07,702 --> 00:16:08,713
Bene.
370
00:16:19,034 --> 00:16:20,036
Stai bene?
371
00:16:20,765 --> 00:16:21,859
Benissimo.
372
00:16:22,223 --> 00:16:24,248
Devi trattarla come
qualsiasi altra operazione
373
00:16:24,258 --> 00:16:26,408
e trattare Lucy come
qualsiasi altro infiltrato.
374
00:16:26,739 --> 00:16:27,766
Lo so.
375
00:16:28,496 --> 00:16:29,507
Va bene.
376
00:16:33,970 --> 00:16:35,949
Cavolo, puzza davvero tanto qui.
377
00:16:35,959 --> 00:16:39,124
Già, Grey non è contento
di quello che ha fatto Aaron.
378
00:16:40,450 --> 00:16:42,611
- Un altro match?
- Non lo so.
379
00:16:42,621 --> 00:16:44,775
Non c'è davvero nessun
brav'uomo a Los Angeles...
380
00:16:44,785 --> 00:16:46,133
Single, ovviamente.
381
00:16:46,143 --> 00:16:47,264
Che mi dici di Scott?
382
00:16:47,596 --> 00:16:49,243
Il civile con il cane?
383
00:16:49,253 --> 00:16:50,467
Non lo so. Che c'entra?
384
00:16:50,477 --> 00:16:53,106
In base alla piccola interazione
precedente, direi che era interessato.
385
00:16:53,116 --> 00:16:55,347
Di che stai parlando? No, non lo era.
386
00:16:55,357 --> 00:16:57,574
Sì, lo era. Cavolo!
387
00:16:57,906 --> 00:17:01,319
- Perché sorridi?
- Perché per qualcuno che è così...
388
00:17:01,329 --> 00:17:05,551
Connesso all'universo, sembri un po'
cieca quando ti manda segnali romantici.
389
00:17:05,561 --> 00:17:08,020
Che segnali? Non c'erano segnali.
390
00:17:08,030 --> 00:17:09,803
C'erano segnali?
391
00:17:10,800 --> 00:17:12,513
Ok, non è divertente.
392
00:17:12,861 --> 00:17:15,697
Hai ragione. Sono un po' spaventata.
393
00:17:15,707 --> 00:17:18,324
Non ho mai fatto niente
del genere prima.
394
00:17:18,689 --> 00:17:21,579
Se mi beccano,
mi aspetta una lunga condanna.
395
00:17:21,589 --> 00:17:24,207
La prigione non è così male.
Sconti la tua pena,
396
00:17:24,217 --> 00:17:26,136
incontri nuovi soci...
397
00:17:26,484 --> 00:17:27,966
Soprattutto,
398
00:17:27,976 --> 00:17:30,157
impari di cosa sei fatto veramente.
399
00:17:30,167 --> 00:17:32,285
Ti aiuta a vedere
il mondo più chiaramente.
400
00:17:32,295 --> 00:17:33,590
Cos'hai imparato?
401
00:17:33,922 --> 00:17:35,795
Non ci si può fidare della famiglia.
402
00:17:36,968 --> 00:17:39,023
Sì, l'ho sentito.
403
00:17:39,033 --> 00:17:42,192
L'unico motivo per cui ho incassato
quegli assegni falsi era perché
404
00:17:42,202 --> 00:17:44,000
mio padre mi ha rubato
i soldi dell'affitto.
405
00:17:44,010 --> 00:17:46,039
Mio fratello ha fatto
una mossa contro di me.
406
00:17:46,049 --> 00:17:47,448
L'ho messo al suo posto.
407
00:17:47,945 --> 00:17:49,243
Che posto sarebbe?
408
00:17:55,179 --> 00:17:56,273
Stai giù!
409
00:18:09,446 --> 00:18:11,525
Metti via quella... pistola.
410
00:18:11,535 --> 00:18:13,970
Colpi d'arma da fuoco,
93107 Wilshire Boulevard,
411
00:18:13,980 --> 00:18:15,863
Honda Accord nera diretta a est.
412
00:18:18,148 --> 00:18:20,252
Ricevuto. I rinforzi stanno arrivando.
413
00:18:20,650 --> 00:18:21,876
All'inseguimento.
414
00:18:26,666 --> 00:18:28,196
Dobbiamo aiutare queste persone.
415
00:18:28,206 --> 00:18:30,627
Dobbiamo andare!
La polizia sta arrivando.
416
00:18:43,997 --> 00:18:45,776
I sospettati sono a piedi. L'autista,
417
00:18:45,786 --> 00:18:47,503
maschio di colore
con un felpa, diretto a nord.
418
00:18:47,513 --> 00:18:50,610
Inseguo l'aggressore a piedi, maschio
bianco, pantaloni marroni, diretto a sud.
419
00:19:21,510 --> 00:19:22,737
Sei in arresto.
420
00:19:26,240 --> 00:19:27,639
Andiamo. Alzati.
421
00:19:27,649 --> 00:19:29,733
- Stai bene?
- Sì.
422
00:19:29,743 --> 00:19:31,734
La pistola era scarica.
Ho avuto fortuna.
423
00:19:32,082 --> 00:19:33,392
Altrimenti...
424
00:19:41,379 --> 00:19:43,366
Che diavolo era quello?
Stavano sparando a te?
425
00:19:43,376 --> 00:19:45,234
Non volevano sparare al cameriere.
426
00:19:45,882 --> 00:19:47,375
Beh, è stato bello conoscerti.
427
00:19:48,196 --> 00:19:50,669
- Ehi!
- Non puoi tirarti indietro.
428
00:19:50,679 --> 00:19:52,840
Il nostro accordo è
ancora attivo, capito?
429
00:19:52,850 --> 00:19:55,468
Sì, ma rilassati, ok?
430
00:19:55,478 --> 00:19:56,557
Io...
431
00:19:56,567 --> 00:19:57,727
Sono spaventata. Io...
432
00:19:57,737 --> 00:19:59,836
Non mi hanno mai sparato prima.
433
00:20:00,228 --> 00:20:02,067
A me sì. Ci farai l'abitudine.
434
00:20:03,067 --> 00:20:04,890
Sai chi ti sta cercando?
435
00:20:04,900 --> 00:20:07,571
Due opzioni. I suoi ragazzi o i miei.
436
00:20:07,919 --> 00:20:10,451
"I suoi ragazzi" di chi? Tuo fratello?
437
00:20:10,461 --> 00:20:11,727
Sì.
438
00:20:11,737 --> 00:20:14,635
Alcuni dei suoi non sono saliti
a bordo quando sono subentrato,
439
00:20:14,645 --> 00:20:19,023
e alcuni dei miei potrebbero pensare che
sono abbastanza debole per provarci.
440
00:20:19,033 --> 00:20:21,287
Ma scopriranno presto
quanto si sbagliano.
441
00:20:21,619 --> 00:20:22,911
Beh...
442
00:20:22,921 --> 00:20:25,449
Senti, ci sono dentro fino al collo.
443
00:20:25,459 --> 00:20:27,844
Capisco che non ho scelta
se ti sto aiutando o no,
444
00:20:27,854 --> 00:20:29,408
ma se solo potessi...
445
00:20:29,418 --> 00:20:33,187
Tenere per te il conto
dei cadaveri sarebbe fantastico.
446
00:20:33,197 --> 00:20:34,539
Non te lo prometto.
447
00:20:34,920 --> 00:20:37,289
- Te la senti di tornare a casa da sola?
- Sì.
448
00:20:37,299 --> 00:20:38,931
Nessun problema.
449
00:20:38,941 --> 00:20:40,371
Grazie per la cena.
450
00:20:40,381 --> 00:20:41,432
Sì.
451
00:20:41,941 --> 00:20:43,432
Mi farò sentire.
452
00:20:57,229 --> 00:20:59,473
- Ehi, stai bene?
- Sì e tu?
453
00:20:59,483 --> 00:21:02,100
Sì, ora sì. Abbiamo preso il
cecchino, ma l'autista è scappato.
454
00:21:02,110 --> 00:21:04,066
Vediamoci nella lavanderia
del tuo palazzo.
455
00:21:04,076 --> 00:21:06,546
Sì, ci vediamo tra mezz'ora.
456
00:21:13,359 --> 00:21:15,925
- Ehi.
- Ehi. È stato spaventoso.
457
00:21:15,935 --> 00:21:17,732
Già, mi è quasi venuto un infarto.
458
00:21:17,742 --> 00:21:19,156
Frank sa chi voleva ucciderlo?
459
00:21:19,166 --> 00:21:23,262
No, ma si trova in una posizione
vulnerabile, anche con i suoi.
460
00:21:23,607 --> 00:21:25,377
- Se vuoi ritirarti...
- No.
461
00:21:25,387 --> 00:21:28,512
Il fatto che non può fidarsi
di nessuno mi dà un vantaggio.
462
00:21:28,522 --> 00:21:29,783
Gli serve un alleato.
463
00:21:29,793 --> 00:21:30,987
Potrei essere io
464
00:21:30,997 --> 00:21:33,139
e potrei smantellare il caso da dentro.
465
00:21:34,750 --> 00:21:37,844
- Ha provato a fare qualcosa?
- No.
466
00:21:38,298 --> 00:21:40,264
Ma posso gestirlo se lo facesse.
467
00:21:40,274 --> 00:21:41,494
Lo so.
468
00:21:42,048 --> 00:21:45,588
Sì, saperlo e stare tranquillo
sono due cose diverse.
469
00:21:46,059 --> 00:21:47,586
Senti, non è la mia prima volta.
470
00:21:48,876 --> 00:21:51,470
Lo so. Forse è la cosa
che lo rende peggiore.
471
00:21:52,577 --> 00:21:56,215
Ora non è il momento, rinunceresti
all'operazione se non ti sentissi sicura.
472
00:21:56,225 --> 00:21:58,163
Quindi se sei tranquilla,
lo sono anch'io.
473
00:21:58,173 --> 00:21:59,638
- Lo sono.
- Bene.
474
00:21:59,648 --> 00:22:02,211
Devo tornare alla stazione.
Grey sta aspettando un aggiornamento.
475
00:22:02,221 --> 00:22:04,021
Aspetta, no, ehi.
476
00:22:06,566 --> 00:22:08,038
Prima chiudi la porta.
477
00:22:15,992 --> 00:22:18,881
- Ti avevo detto che c'erano dei segnali.
- Cosa?
478
00:22:19,314 --> 00:22:22,280
- Ok, ora sono nervosa, cosa dico?
- Comincia dicendo, "ciao".
479
00:22:22,290 --> 00:22:23,727
Io sarò qui.
480
00:22:28,356 --> 00:22:29,704
Ehi.
481
00:22:29,714 --> 00:22:31,690
Ehi, ciao.
482
00:22:31,700 --> 00:22:33,232
Ehi, amico.
483
00:22:33,242 --> 00:22:34,774
Guarda cos'ho per te.
484
00:22:34,784 --> 00:22:36,135
Ecco.
485
00:22:36,531 --> 00:22:39,938
Buddy si chiedeva se poteva riavere
indietro la gamba, gli manca molto.
486
00:22:39,948 --> 00:22:43,512
Mi spiace, è una prova,
dovrà trovarne un'altra,
487
00:22:43,522 --> 00:22:46,344
che ho scoperto non essere
una cosa difficile a Los Angeles.
488
00:22:46,354 --> 00:22:48,012
Buono a sapersi.
489
00:22:48,022 --> 00:22:50,012
Spaventoso, anche.
490
00:22:50,022 --> 00:22:51,928
Già, ti serve altro?
491
00:22:51,938 --> 00:22:53,865
- Perché il mio capo sta aspettando.
- No.
492
00:22:53,875 --> 00:22:55,932
Beh, sì, scusa.
493
00:22:55,942 --> 00:22:58,356
Uso le app per appuntamenti da
così tanto, che ho dimenticato come...
494
00:22:58,366 --> 00:22:59,780
Approcciare nella vita reale.
495
00:22:59,790 --> 00:23:02,284
Le app per appuntamenti
sono le peggiori.
496
00:23:03,945 --> 00:23:06,504
Aspetta, stai per chiedermi di uscire?
497
00:23:07,022 --> 00:23:08,172
Sì.
498
00:23:08,182 --> 00:23:10,418
Ti va di cenare insieme, stasera
499
00:23:10,428 --> 00:23:12,011
o domani,
500
00:23:12,021 --> 00:23:14,130
- o quando sei libera?
- Mi piacerebbe.
501
00:23:14,140 --> 00:23:17,004
Conosco un posto con un bella
veranda e che accetta gli animali.
502
00:23:17,496 --> 00:23:19,437
Amiamo le verande e i locali
che accettano gli animali.
503
00:23:19,447 --> 00:23:21,251
Attento, è un appuntamento.
504
00:23:21,261 --> 00:23:23,590
- Hai fatto la rima.
- Sì.
505
00:23:23,600 --> 00:23:26,029
Non tardare, o mi farai arrabbiare.
506
00:23:28,148 --> 00:23:29,188
Forse un po' troppo.
507
00:23:29,198 --> 00:23:31,307
- Giusto un pelo.
- Celina!
508
00:23:31,317 --> 00:23:32,714
Devo andare, ma tieni.
509
00:23:32,724 --> 00:23:35,154
Ecco il mio biglietto,
chiamami o... scrivi,
510
00:23:35,164 --> 00:23:37,235
o fai quello che fanno i giovani.
511
00:23:37,245 --> 00:23:38,593
Ok.
512
00:23:41,736 --> 00:23:44,222
- Ciao.
- Ehi, buone notizie.
513
00:23:44,232 --> 00:23:47,193
Il medico legale ha trovato il
numero seriale della protesi all'anca
514
00:23:47,203 --> 00:23:50,650
dell'ultima gamba, non è "NoHo Doe",
515
00:23:50,660 --> 00:23:54,243
si chiama Trip Linden ed è tra
gli scomparsi dal mese scorso.
516
00:23:54,253 --> 00:23:55,643
Chi ha denunciato la scomparsa?
517
00:23:55,653 --> 00:23:57,850
Ma è ridicolo.
518
00:23:57,860 --> 00:23:59,206
Salve.
519
00:23:59,846 --> 00:24:02,268
Detective Harper.
Grazie per essere venuti.
520
00:24:02,792 --> 00:24:04,812
Mi dite i vostri nomi,
così so chi è chi?
521
00:24:06,043 --> 00:24:07,155
Mark.
522
00:24:07,165 --> 00:24:08,543
Hank.
523
00:24:09,072 --> 00:24:10,921
Ok, bene e...
524
00:24:10,931 --> 00:24:13,793
Immagino siate entrambi
amici di Trip Linden?
525
00:24:13,803 --> 00:24:15,999
Già. Già, lo avete trovato?
526
00:24:16,355 --> 00:24:18,034
Temo di sì.
527
00:24:18,680 --> 00:24:19,935
Alcune parti.
528
00:24:19,945 --> 00:24:21,449
Un attimo, un attimo, che volete dire?
529
00:24:21,459 --> 00:24:23,352
Abbiamo trovato il suo busto
530
00:24:23,362 --> 00:24:25,104
e una delle sue gambe.
531
00:24:27,257 --> 00:24:28,858
Sembravano spaventati.
532
00:24:28,868 --> 00:24:32,197
Lo smembramento è spaventoso.
Non significa siano colpevoli.
533
00:24:32,207 --> 00:24:34,415
Che casino, amico.
534
00:24:34,425 --> 00:24:37,858
Mi spiace portare cattive notizie.
535
00:24:37,868 --> 00:24:39,637
Voi tre eravate amici?
536
00:24:39,647 --> 00:24:41,688
Sì, sì. Uscivamo sempre.
537
00:24:41,698 --> 00:24:44,836
Aveva una collezione folle.
Mai sparato con un lanciarazzi?
538
00:24:44,846 --> 00:24:46,773
- Solo...
- Dai, amico.
539
00:24:46,783 --> 00:24:49,078
Trip aveva un lanciarazzi?
540
00:24:49,088 --> 00:24:50,385
No, no,
541
00:24:50,395 --> 00:24:52,832
non se illegale.
542
00:24:52,842 --> 00:24:54,930
Non ha mai infranto la legge.
543
00:24:54,940 --> 00:24:58,222
Ok e se ho capito bene,
avete denunciato voi la scomparsa.
544
00:24:58,232 --> 00:25:01,908
Sì, perché l'ultima volta che lo abbiamo
visto stava andando a Las Vegas...
545
00:25:01,918 --> 00:25:04,188
Per vedersi con una
ragazza e non è più tornato.
546
00:25:04,198 --> 00:25:05,903
Se avessero a che
fare con la sua morte...
547
00:25:05,913 --> 00:25:07,564
Non avrebbero
denunciato la sua scomparsa.
548
00:25:07,574 --> 00:25:10,777
Ti sorprenderebbe quante persone pensano
che questo ci mandi fuori pista.
549
00:25:11,603 --> 00:25:12,953
Potreste descrivere questa donna?
550
00:25:12,963 --> 00:25:14,644
No, mi spiace.
551
00:25:14,654 --> 00:25:16,198
Non l'abbiamo mai vista.
552
00:25:16,208 --> 00:25:19,471
Magari gli ha fatto qualcosa, capisce?
553
00:25:19,481 --> 00:25:21,946
Visto che lei attirava...
554
00:25:21,956 --> 00:25:23,115
Gli psicopatici.
555
00:25:24,160 --> 00:25:26,321
Teorie. Non è mai un buon segno.
556
00:25:26,331 --> 00:25:29,751
- Forse stanno solo cercando di aiutare.
- No, ci offrono solo un altro sospettato.
557
00:25:29,761 --> 00:25:31,376
Ok, indagheremo su di lei.
558
00:25:31,386 --> 00:25:33,263
Trip aveva dei nemici?
559
00:25:33,273 --> 00:25:34,954
No, Trip era un tipo a posto.
560
00:25:34,964 --> 00:25:36,954
- Non molto furbo, ma...
- Ehi, yo.
561
00:25:36,964 --> 00:25:39,673
Non parlare così dei morti, amico. Dai.
562
00:25:39,683 --> 00:25:41,216
Scusa.
563
00:25:41,226 --> 00:25:42,786
Non era furbo?
564
00:25:42,796 --> 00:25:45,421
No, è solo che... non ha fatto
le scelte migliori,
565
00:25:45,431 --> 00:25:47,636
ma era un bravo ragazzo, davvero.
566
00:25:47,646 --> 00:25:49,940
Uno di noi aveva un problema e...
567
00:25:49,950 --> 00:25:51,817
Lui c'era sempre per noi.
568
00:25:51,827 --> 00:25:53,927
Cerca di confermare tutta la storia.
569
00:25:53,937 --> 00:25:56,150
Ok, controllo anche i loro social media.
570
00:25:56,160 --> 00:25:58,838
Sono diventata cintura nera nel cercare
bugie degli uomini su Google.
571
00:25:59,452 --> 00:26:01,940
Ed eccomi qua, nella tana del lupo.
572
00:26:01,950 --> 00:26:03,946
Al prossimo video
per vedere cosa succede.
573
00:26:03,956 --> 00:26:06,584
E ricordatevi di mettere
mi piace e iscrivervi.
574
00:26:07,229 --> 00:26:10,019
Signor Perry, grazie per essere venuto
a parlare della rapina.
575
00:26:10,029 --> 00:26:12,452
Prego, ma come ho detto
alla detective incinta,
576
00:26:12,462 --> 00:26:15,001
non voglio essere coinvolto.
Sono venuto solo per fare dei video
577
00:26:15,011 --> 00:26:16,607
- su ClipTalk.
- Ok, ho capito.
578
00:26:16,617 --> 00:26:19,499
Non vuole parlare con i poliziotti.
Molti non voglio farlo.
579
00:26:19,509 --> 00:26:21,536
Ma ha assistito alla rapina.
580
00:26:21,546 --> 00:26:24,169
Era fuori dal negozio quando è successo.
Ricorda qualcosa?
581
00:26:24,179 --> 00:26:26,557
Il guidatore, la macchina o...
582
00:26:26,567 --> 00:26:28,153
- Non credo proprio.
- Senta.
583
00:26:28,163 --> 00:26:30,841
Ho 4 milioni di follower su ClipTalk.
584
00:26:30,851 --> 00:26:32,300
Cosa? Non è vero.
585
00:26:32,310 --> 00:26:33,428
Invece sì.
586
00:26:35,664 --> 00:26:36,893
La posso taggare,
587
00:26:37,302 --> 00:26:38,607
far conoscere il suo nome.
588
00:26:39,735 --> 00:26:41,497
Deve fare di meglio.
589
00:26:41,507 --> 00:26:42,672
Sfida di ballo.
590
00:26:56,171 --> 00:26:58,040
Che diavolo succede?
591
00:26:58,050 --> 00:27:00,673
Scusi, signore.
Mi sto occupando di un altro caso.
592
00:27:02,622 --> 00:27:04,606
- Che diavolo succede?
- Meraviglioso.
593
00:27:05,299 --> 00:27:07,263
Il ragazzo che ha rapinato
il negozio di liquori.
594
00:27:07,273 --> 00:27:10,344
La targa iniziava con 3JR.
Era una Accord argento.
595
00:27:11,835 --> 00:27:13,399
Sì! Ok.
596
00:27:19,602 --> 00:27:21,992
{\an9}A Tim:
Mi manchi.
597
00:27:20,780 --> 00:27:21,992
{\an6}Sto prendendo
un caffè. Un minuto.
598
00:27:28,741 --> 00:27:29,978
- Sali!
- Frank.
599
00:27:29,988 --> 00:27:32,211
- Ora!
- O... ok.
600
00:27:32,550 --> 00:27:33,674
A Tim:
Emergenza.
601
00:27:36,261 --> 00:27:39,282
- Che succede?
- So chi ci ha sparato contro.
602
00:27:39,292 --> 00:27:41,518
Devo farlo fuori. Devi farmi da palo.
603
00:27:57,429 --> 00:27:58,763
Dove siamo?
604
00:27:58,773 --> 00:28:00,579
Qui è dove avviene la magia.
605
00:28:00,589 --> 00:28:02,456
Le stampanti 3D sono dentro.
606
00:28:02,466 --> 00:28:05,669
Ok, quindi pensi che sia stato
uno dei tuoi uomini ad attaccarti?
607
00:28:05,679 --> 00:28:07,271
Sì, Grant.
608
00:28:07,281 --> 00:28:09,904
Resta qui fuori.
Chiamami se vedi qualcosa.
609
00:28:20,946 --> 00:28:21,954
Ehi.
610
00:28:22,374 --> 00:28:25,489
- Perché sei qui?
- L'aggressore era l'autista di Frank
611
00:28:25,499 --> 00:28:28,125
e ora sto facendo da palo
mentre è dentro per ucciderlo.
612
00:28:28,135 --> 00:28:29,880
Qual è esattamente il mio ruolo?
613
00:28:29,890 --> 00:28:32,710
La priorità è fermare un omicidio.
Quindi agisci bene da palo.
614
00:28:32,720 --> 00:28:35,322
Tutti gli agenti di Los Angeles
stanno per arrivare qui.
615
00:28:35,332 --> 00:28:37,131
- Ok.
- Bene, ciao.
616
00:28:37,877 --> 00:28:40,796
8-500, necessarie unità aggiunte
alla mia posizione. Codice 3.
617
00:29:04,141 --> 00:29:06,031
Ehi, dobbiamo andare.
La polizia sta arrivando.
618
00:29:06,041 --> 00:29:07,456
- Come?
- Non lo so,
619
00:29:07,466 --> 00:29:10,677
ma non abbiamo molto tempo. Frank,
sei un ex detenuto con una pistola.
620
00:29:10,687 --> 00:29:13,362
Non conosco la legge, ma sono piuttosto
sicura che ti rimettono dentro.
621
00:29:13,372 --> 00:29:14,737
Andiamo.
622
00:29:14,747 --> 00:29:15,934
Forza.
623
00:29:48,286 --> 00:29:51,016
La macchina coincide con quella
della rapina descritta da Morgan.
624
00:29:51,026 --> 00:29:52,202
C'è qualcosa dentro?
625
00:29:52,212 --> 00:29:55,052
Per quel che vedo no,
ma non ho controllato il bagagliaio.
626
00:30:08,334 --> 00:30:10,236
Il deodorante peggiora le cose.
627
00:30:10,246 --> 00:30:11,513
Già.
628
00:30:11,523 --> 00:30:14,704
7-Adam-7, ho un possibile 187.
629
00:30:15,563 --> 00:30:18,436
In un vicolo all'isolato 1700 su Tustin.
630
00:30:18,446 --> 00:30:20,450
Inviate detective e scientifica.
631
00:30:29,495 --> 00:30:30,878
Polizia!
632
00:30:32,683 --> 00:30:33,901
C'è qualcuno?
633
00:30:37,120 --> 00:30:38,604
Mani in vista.
634
00:30:43,641 --> 00:30:44,989
Un altro cadavere.
635
00:30:50,187 --> 00:30:52,004
Sembra sia morto di infarto.
636
00:30:52,014 --> 00:30:53,356
Come lo sai?
637
00:30:53,366 --> 00:30:56,128
Ha cercato "sintomi di un infarto".
638
00:30:56,138 --> 00:30:57,731
Ok, quindi...
639
00:30:57,741 --> 00:31:00,605
Dopo un furto andato bene,
640
00:31:00,615 --> 00:31:03,576
questo tizio e quello nel bagagliaio
hanno una discussione, ok?
641
00:31:03,586 --> 00:31:05,975
Questa porta alla morte
del tizio nella macchina.
642
00:31:05,985 --> 00:31:08,873
Poi questo qui mette il tizio
nel bagagliaio
643
00:31:08,883 --> 00:31:11,553
prova a coprire la puzza
prima di capire cosa farne di lui.
644
00:31:11,563 --> 00:31:14,233
Poi torna indietro qui nell'officina,
645
00:31:14,243 --> 00:31:15,511
e infine...
646
00:31:15,521 --> 00:31:17,275
Lo sforzo è stato troppo e...
647
00:31:17,285 --> 00:31:18,776
Il suo cuore ha ceduto.
648
00:31:19,728 --> 00:31:21,731
Ottimo lavoro da detective.
649
00:31:21,741 --> 00:31:22,939
Lo so.
650
00:31:22,949 --> 00:31:24,571
La polizia di Los Angeles ha fallito.
651
00:31:24,581 --> 00:31:27,542
Non hanno nessuna informazione di Trip
in città con una donna misteriosa.
652
00:31:27,552 --> 00:31:30,650
Ma la Postale è riuscita ad accedere
ai suoi account online.
653
00:31:30,660 --> 00:31:33,566
Hanno scoperto che gli piaceva
fare video con Mark e Hank.
654
00:31:33,576 --> 00:31:35,044
Che tipo di video?
655
00:31:35,054 --> 00:31:37,393
Non quel tipo. Peggio.
656
00:31:37,403 --> 00:31:40,500
In uno dei video, sparano a una mucca
con un lanciarazzi.
657
00:31:40,510 --> 00:31:43,405
- Che problemi ha la gente?
- Dopo aver passato...
658
00:31:43,415 --> 00:31:46,472
Al setaccio diverse ore
di riprese sconvolgenti,
659
00:31:46,841 --> 00:31:48,004
abbiamo trovato questo.
660
00:31:49,392 --> 00:31:51,093
Ok, che cos'è?
661
00:31:51,103 --> 00:31:54,631
Quegli idioti hanno messo le mani
su una mitragliatrice calibro 50.
662
00:31:56,457 --> 00:31:59,681
- Stanno facendo esplodere angurie.
- Giusto, fino a quando...
663
00:31:59,691 --> 00:32:02,961
Trip esce sul range e...
664
00:32:03,644 --> 00:32:04,719
Ecco la sua testa.
665
00:32:04,729 --> 00:32:06,436
Trip! È morto!
666
00:32:06,446 --> 00:32:07,501
Cosa facciamo?
667
00:32:07,511 --> 00:32:10,223
Beh, questo è sicuramente sufficiente
per ottenere un mandato.
668
00:32:10,233 --> 00:32:11,786
Bene, che ne dici
669
00:32:11,796 --> 00:32:16,098
se lasciamo andare la SWAT e arrestiamo
i sopravvissuti pesantemente armati?
670
00:32:16,108 --> 00:32:17,351
Dove sta il divertimento?
671
00:32:18,100 --> 00:32:19,523
Andiamo.
672
00:32:19,533 --> 00:32:21,929
- Cioè, sta... sta scherzando, giusto?
- Temo di no.
673
00:32:28,041 --> 00:32:29,301
È stato pazzesco.
674
00:32:29,311 --> 00:32:32,112
Come diavolo faccio ad andare
in ufficio dopo questo?
675
00:32:33,568 --> 00:32:36,570
Hai dieci secondi per convincermi
che non sei una poliziotta.
676
00:32:45,512 --> 00:32:47,101
Non lo sono, io...
677
00:32:47,851 --> 00:32:50,157
Allora come diavolo sapevi
che stavano arrivando?
678
00:32:50,918 --> 00:32:52,609
Un'app scanner della polizia.
679
00:32:53,079 --> 00:32:54,569
Posso mostrartela.
680
00:32:54,579 --> 00:32:55,823
Una cosa?
681
00:32:55,833 --> 00:32:58,257
Un'app scanner della polizia.
Posso... posso solo...
682
00:33:02,172 --> 00:33:03,179
Guarda.
683
00:33:03,515 --> 00:33:05,429
Non sono mai stato un palo, ok?
684
00:33:05,439 --> 00:33:08,225
Quindi quando sei corso dentro,
ho pensato che potesse essere utile.
685
00:33:08,235 --> 00:33:11,826
L'ho scaricata, e la prima cosa che ho
sentito è stato l'indirizzo di magazzino.
686
00:33:11,836 --> 00:33:13,816
Io... me la sono quasi fatta addosso!
687
00:33:14,410 --> 00:33:15,787
Saresti potuta scappare,
688
00:33:16,381 --> 00:33:18,799
lasciarmi dentro
per farmi ucciso o arrestare.
689
00:33:20,467 --> 00:33:21,709
Perché non l'hai fatto?
690
00:33:22,728 --> 00:33:24,699
Onestamente,
non ci ho pensato, anche se,
691
00:33:24,709 --> 00:33:26,246
in questo momento, io...
692
00:33:26,256 --> 00:33:28,220
Vorrei davvero tanto averlo fatto.
693
00:33:32,839 --> 00:33:35,190
Quando stai per essere rilasciato
dalla prigione,
694
00:33:36,522 --> 00:33:40,061
durante quelle ultime settimane,
sogni e basta, sai...
695
00:33:40,071 --> 00:33:41,747
Il mondo esterno.
696
00:33:42,520 --> 00:33:44,457
Tutte le cose che farai,
697
00:33:45,162 --> 00:33:46,897
tutti i pasti che mangerai,
698
00:33:47,278 --> 00:33:49,267
tutti i soldi che farai,
699
00:33:49,600 --> 00:33:51,268
tutte le donne che...
700
00:33:52,063 --> 00:33:53,642
Beh, hai capito.
701
00:33:53,652 --> 00:33:54,660
Sì.
702
00:33:56,260 --> 00:33:58,902
Ma lo sai, poi esci,
703
00:33:59,439 --> 00:34:00,990
il mondo è diverso.
704
00:34:03,682 --> 00:34:05,262
È andato avanti senza di te.
705
00:34:07,345 --> 00:34:08,728
E il luogo...
706
00:34:08,738 --> 00:34:10,387
Che pensavi di tenere,
707
00:34:10,397 --> 00:34:11,685
non esiste più.
708
00:34:12,424 --> 00:34:13,901
Realizzi che...
709
00:34:13,911 --> 00:34:15,989
Hai perso un paio di passi.
710
00:34:17,024 --> 00:34:18,849
Otto anni sono tanto tempo.
711
00:34:19,700 --> 00:34:20,932
Già...
712
00:34:20,942 --> 00:34:23,942
E non ero esattamente un millennial
quando sono entrato.
713
00:34:24,311 --> 00:34:27,183
Ci devono essere altre cose che sognavi
714
00:34:27,193 --> 00:34:30,381
a parte i soldi, il cibo e le donne.
715
00:34:30,391 --> 00:34:31,835
Sì, mia figlia.
716
00:34:32,395 --> 00:34:34,187
Ma se n'è andata quando sono uscito.
717
00:34:34,488 --> 00:34:35,507
Perché?
718
00:34:35,988 --> 00:34:37,811
Senti, non sono mai stato un buon padre.
719
00:34:38,115 --> 00:34:41,019
Sempre preso dall'essere il duro,
720
00:34:41,361 --> 00:34:44,629
creare il caos, farsi pagare
e fare soldi.
721
00:34:44,954 --> 00:34:45,980
Lei...
722
00:34:45,990 --> 00:34:47,214
Beh...
723
00:34:47,224 --> 00:34:49,392
Non le ho dedicato del tempo.
Si meritava di meglio.
724
00:34:49,853 --> 00:34:51,589
Potresti contattarla ora,
725
00:34:51,599 --> 00:34:52,941
cercare di sistemare le cose.
726
00:34:53,411 --> 00:34:54,463
Dove si trova?
727
00:34:55,113 --> 00:34:56,288
In Ohio.
728
00:34:57,374 --> 00:35:00,631
Ha cercato di sparire, in modo da
non poterla trovare, capisci?
729
00:35:01,935 --> 00:35:03,475
Ma l'ho trovata facilmente.
730
00:35:03,485 --> 00:35:04,801
Potresti andare a trovarla.
731
00:35:05,226 --> 00:35:06,990
Sai, provare a sistemare le cose.
732
00:35:09,654 --> 00:35:11,263
Non mi perdonerà mai.
733
00:35:12,685 --> 00:35:13,703
Forse no.
734
00:35:15,718 --> 00:35:17,319
Anche se non lo farà, però,
735
00:35:17,756 --> 00:35:19,629
conterà che tu ci abbia provato.
736
00:35:23,434 --> 00:35:26,298
Ti ho appena incontrato.
Non ti conosco, ma...
737
00:35:26,981 --> 00:35:30,285
Sembra proprio che tu non voglia più
vivere così la tua vita.
738
00:35:35,223 --> 00:35:36,522
Dovrei andare.
739
00:35:36,532 --> 00:35:37,540
Ok.
740
00:35:38,279 --> 00:35:39,297
Ehi,
741
00:35:39,902 --> 00:35:40,965
grazie ancora.
742
00:35:41,503 --> 00:35:42,802
E mi dispiace per...
743
00:35:42,812 --> 00:35:44,035
Lo sai...
744
00:35:44,648 --> 00:35:46,799
Minacciarmi...
745
00:35:46,809 --> 00:35:48,387
In più occasioni?
746
00:35:49,380 --> 00:35:50,456
Già.
747
00:35:50,466 --> 00:35:51,683
È acqua passata.
748
00:35:58,914 --> 00:35:59,988
Frank.
749
00:36:00,503 --> 00:36:01,775
Ci becchiamo più tardi.
750
00:36:03,638 --> 00:36:05,779
Non se ti becco prima io.
751
00:36:13,410 --> 00:36:15,705
- Dove sei?
- Sono fuori dall'appartamento.
752
00:36:15,715 --> 00:36:17,450
Frank ha appena accompagnato.
753
00:36:17,898 --> 00:36:20,053
Abbiamo preso Grant e gli altri due,
754
00:36:20,063 --> 00:36:22,051
abbiamo abbastanza armi per trattenerli
755
00:36:22,061 --> 00:36:24,570
finché non avremo un riscontro balistico
per la sparatoria al ristorante e...
756
00:36:24,580 --> 00:36:25,908
L'omicidio di Ed.
757
00:36:25,918 --> 00:36:27,217
Sì, incrociamo le dita.
758
00:36:28,090 --> 00:36:29,758
Credo che questa operazione sia finita.
759
00:36:30,485 --> 00:36:31,560
Sicura?
760
00:36:32,109 --> 00:36:34,270
Sì, voglio dire...
761
00:36:34,280 --> 00:36:36,792
Non ha una gang
né un prodotto da smerciare.
762
00:36:37,251 --> 00:36:38,449
È finita.
763
00:36:38,459 --> 00:36:39,525
Peccato.
764
00:36:39,535 --> 00:36:40,542
Perché?
765
00:36:41,001 --> 00:36:43,368
Non vedevo l'ora di un altro
incontro in lavanderia.
766
00:36:45,621 --> 00:36:47,051
Non abbiamo trovato le sue dita.
767
00:36:47,061 --> 00:36:49,335
Ha cercato di evitare l'arresto
usando un lanciagranate e...
768
00:36:49,345 --> 00:36:50,748
- E ha fallito.
- Mi fa male!
769
00:36:53,250 --> 00:36:55,305
Ehi, diramato una segnalazione per Mark.
770
00:36:55,315 --> 00:36:58,418
Speriamo di trovarlo prima che scopra
che c'è un mandato d'arresto per lui.
771
00:36:58,428 --> 00:36:59,665
D'accordo.
772
00:37:00,045 --> 00:37:01,903
Non penso che sarà un problema.
773
00:37:02,916 --> 00:37:03,919
Ehi, mi scusi.
774
00:37:03,929 --> 00:37:06,717
Un mio amico è stato coinvolto
in un incidente con degli esplosivi.
775
00:37:07,132 --> 00:37:10,187
Mark, ehi. Hank è in cura.
776
00:37:10,197 --> 00:37:11,635
Abbiamo bisogno di parlarti.
777
00:37:12,192 --> 00:37:13,405
State indietro!
778
00:37:13,415 --> 00:37:14,922
Non volevamo far del male a Trip.
779
00:37:16,155 --> 00:37:17,705
È stato un incidente.
780
00:37:22,441 --> 00:37:24,375
Ben fatto, mama.
781
00:37:24,385 --> 00:37:26,413
- Appuntamento dall'ostetrica?
- Sì.
782
00:37:27,401 --> 00:37:29,812
Che c'è? Non potevo rimanere qui
e stare a guardare.
783
00:37:33,308 --> 00:37:34,470
Detective...
784
00:37:34,480 --> 00:37:36,337
- Grey ha detto che mi cercavi.
- Sì...
785
00:37:36,347 --> 00:37:38,613
Ti ricordi il braccio segnalato
dal medico legale?
786
00:37:38,623 --> 00:37:40,510
Sì, quello con il taglio particolare?
787
00:37:40,520 --> 00:37:42,736
Beh, potrebbe
non essere legato a NoHo Doe
788
00:37:42,746 --> 00:37:45,151
ma a un caso attivo in Arizona.
789
00:37:45,161 --> 00:37:49,049
Un coroner ha trovato un braccio tagliato
con lo stesso attrezzo misterioso,
790
00:37:49,059 --> 00:37:51,714
ed entrambi sono stati fatti
mentre la vittima era ancora in vita.
791
00:37:52,200 --> 00:37:53,812
Oddio, è orribile...
792
00:37:53,822 --> 00:37:55,830
Potremmo avere a che fare
con un serial killer.
793
00:37:55,840 --> 00:37:58,354
- Non dovremmo chiamare i federali?
- Sì, l'ho già fatto.
794
00:37:58,364 --> 00:38:00,632
- John Nolan.
- Vivo e vegeto.
795
00:38:00,642 --> 00:38:02,089
Simone Clark, che piacere vederti.
796
00:38:02,099 --> 00:38:03,501
Il piacere è mio.
797
00:38:03,511 --> 00:38:05,024
- Che si dice, dolcezza?
- Ciao, Simone.
798
00:38:05,034 --> 00:38:07,539
Significa che la squadra di Garza
si occuperà del caso?
799
00:38:07,549 --> 00:38:10,033
Sì, è per questo
che sono entrata nel FBI,
800
00:38:10,043 --> 00:38:12,352
così da poter intervenire
e rubare la torta,
801
00:38:12,362 --> 00:38:14,441
proprio sotto il naso
della polizia locale.
802
00:38:14,451 --> 00:38:16,654
In teoria non dovresti
neanche farcela annusare.
803
00:38:16,664 --> 00:38:18,400
Dove sarebbe il divertimento, allora?
804
00:38:18,806 --> 00:38:21,205
Perché non mi aggiornate sul caso,
805
00:38:21,215 --> 00:38:24,719
così posso rubarvi le teorie
e rivenderle come fossero mie?
806
00:38:26,489 --> 00:38:27,900
Il bambino sta bene.
807
00:38:28,335 --> 00:38:30,316
Angela, ci siamo quasi.
808
00:38:30,326 --> 00:38:33,174
Grazie a Dio, mi sento gonfia
come una zampogna.
809
00:38:33,184 --> 00:38:34,999
Non riesco più ad allacciarmi le scarpe.
810
00:38:36,159 --> 00:38:37,239
Ciao.
811
00:38:37,249 --> 00:38:38,596
Scusate il disturbo.
812
00:38:39,512 --> 00:38:40,711
Che ci fai qui?
813
00:38:41,064 --> 00:38:43,424
Volevo darvi la notizia personalmente.
814
00:38:43,434 --> 00:38:45,628
Ti avevo detto di vederci all'ingresso.
815
00:38:45,638 --> 00:38:46,935
Sei seria?
816
00:38:47,856 --> 00:38:49,709
Tesoro, lo sai come la penso
con i casi aperti.
817
00:38:49,719 --> 00:38:52,489
Ti prometto che dopo questo la smetterò.
818
00:38:52,499 --> 00:38:54,750
- Ti prego, dimmi che avete chiuso il caso.
- Molto meglio...
819
00:38:54,760 --> 00:38:56,483
Ne ho chiusi sette.
820
00:38:57,307 --> 00:38:58,707
Ben fatto, agente Thorsen.
821
00:38:58,717 --> 00:39:01,550
Vedrò di parlare con Caradine
di quello che hai fatto.
822
00:39:01,560 --> 00:39:04,111
E comunque,
grazie tante dell'opportunità.
823
00:39:04,121 --> 00:39:05,191
Ok.
824
00:39:06,349 --> 00:39:10,177
Sapete, Aaron è anche
un bel nome per una femmina...
825
00:39:11,645 --> 00:39:13,722
Volevamo fosse una sorpresa...
826
00:39:19,910 --> 00:39:22,205
Ho bisogno di mangiare,
farmi un bagno caldo,
827
00:39:22,215 --> 00:39:24,219
un po' di sesso di qualità,
828
00:39:24,229 --> 00:39:26,996
e poi andrò a dormire per 24 ore.
829
00:39:28,817 --> 00:39:29,924
Cosa c'è?
830
00:39:29,934 --> 00:39:31,777
- Cosa?
- È che...
831
00:39:31,787 --> 00:39:34,873
Isabel era sempre distrutta,
dopo un incarico a lungo termine.
832
00:39:34,883 --> 00:39:37,219
Le ci volevamo mesi
perché ricominciasse a vivere.
833
00:39:38,402 --> 00:39:40,473
Beh, stavolta
è stata sola una settimana,
834
00:39:40,483 --> 00:39:43,095
perciò penso che una notte
di sonno basterà.
835
00:39:44,162 --> 00:39:46,851
Sai che ti dico? In realtà, c'è una cosa
che voglio dirti però...
836
00:39:49,353 --> 00:39:51,212
Lo so che ti avevo fatto promettere
837
00:39:51,222 --> 00:39:53,622
di non vedere "Top Chef" senza di me,
838
00:39:53,632 --> 00:39:56,073
ma non ce l'ho fatta
ad aspettare, mi dispiace!
839
00:39:58,023 --> 00:39:59,266
- Cattiva fidanzata.
- No.
840
00:39:59,276 --> 00:40:00,971
- No.
- No, scusami.
841
00:40:00,981 --> 00:40:02,200
Pessima.
842
00:40:04,592 --> 00:40:05,904
Allora...
843
00:40:07,260 --> 00:40:08,963
Perché non mi hai detto
che sei quasi morto
844
00:40:08,973 --> 00:40:10,948
mentre stavi rincorrendo
quello che aveva sparato?
845
00:40:11,483 --> 00:40:12,829
Perché no.
846
00:40:14,015 --> 00:40:15,137
Chi te l'ha detto?
847
00:40:15,147 --> 00:40:16,855
Non importa chi.
848
00:40:16,865 --> 00:40:20,298
Lasciamo perdere il fatto che l'hai omesso
dal rapporto per non farmelo scoprire.
849
00:40:21,238 --> 00:40:22,621
Non è vero.
850
00:40:22,631 --> 00:40:23,825
Cosa?
851
00:40:23,835 --> 00:40:25,278
D'accordo.
852
00:40:25,288 --> 00:40:27,023
L'arma era scarica, ok?
853
00:40:27,033 --> 00:40:29,112
Tanto casino per nulla!
854
00:40:29,446 --> 00:40:31,617
E poi sono sicuro che anche tu
non mi dici tutto quello
855
00:40:31,627 --> 00:40:33,279
che succede quando sei sotto copertura.
856
00:40:33,912 --> 00:40:35,434
No, no.
857
00:40:35,444 --> 00:40:38,167
Sai per certo che anche
Isabel non te lo diceva.
858
00:40:39,040 --> 00:40:40,793
Se vogliamo che tutto questo funzioni,
859
00:40:40,803 --> 00:40:43,297
devo sapere se
puoi vederne la differenza.
860
00:40:43,307 --> 00:40:44,900
Certo che posso.
861
00:40:45,453 --> 00:40:46,714
Ok, ma...
862
00:40:47,276 --> 00:40:49,196
Voglio che tu mi prenda sul serio
863
00:40:49,206 --> 00:40:51,301
quando sarò preoccupato per queste cose.
864
00:40:51,713 --> 00:40:54,339
Altrimenti, tutto il dolore
che ho passato, sarà stato invano.
865
00:40:54,349 --> 00:40:57,699
E non posso perderti come ho perso lei.
866
00:40:58,642 --> 00:41:00,004
Non lo farai.
867
00:41:00,733 --> 00:41:04,682
Me ne andrò io via,
prima di arrivare a quel punto, ok?
868
00:41:05,729 --> 00:41:07,248
Te lo prometto.
869
00:41:16,157 --> 00:41:17,577
In bocca al lupo per stasera.
870
00:41:17,587 --> 00:41:19,605
Grazie, sono davvero eccitata.
871
00:41:19,984 --> 00:41:23,159
Devo leggere dei tarocchi, solo
per vedere abbiamo un futuro.
872
00:41:23,169 --> 00:41:26,511
O invece dovresti solo vivere
la tua vita e vedere dove ti porta.
873
00:41:26,811 --> 00:41:27,985
Così è spaventoso.
874
00:41:27,995 --> 00:41:31,554
Certo, ma è proprio la scoperta
che la rende la vita tanto speciale.
875
00:41:31,914 --> 00:41:33,615
Cioè, prendi me e Bailey.
876
00:41:33,625 --> 00:41:35,878
Non abbiamo ancora
deciso quando sposarci,
877
00:41:35,888 --> 00:41:38,389
ma so per certo
che quando il giorno arriverà,
878
00:41:38,399 --> 00:41:39,866
sarà meraviglioso.
879
00:41:39,876 --> 00:41:41,417
Vi sposerete a settembre.
880
00:41:42,617 --> 00:41:45,305
Sì, certo. Non parleremo di niente
almeno fino al prossimo anno.
881
00:41:45,605 --> 00:41:47,064
Che bello, però credimi.
882
00:41:47,074 --> 00:41:48,972
Succederà a settembre.
883
00:41:48,982 --> 00:41:50,791
Solo perché hai letto un paio di carte?
884
00:41:50,801 --> 00:41:51,950
No.
885
00:41:51,960 --> 00:41:53,795
Non fare troppo tardi, divertiti
886
00:41:53,805 --> 00:41:55,908
- e scrivimi quando sei a casa.
- Signorsì.
887
00:42:05,007 --> 00:42:06,295
Ciao...
888
00:42:06,733 --> 00:42:08,917
Che ne pensi se ci sposiamo a settembre?
889
00:42:08,927 --> 00:42:10,308
#NoSpoiler
890
00:42:10,318 --> 00:42:14,498
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com