1 00:00:01,084 --> 00:00:02,613 ...آنچه در تازه کار گذشت 2 00:00:02,638 --> 00:00:04,306 سلام من دکتر مورگان از کنترل و پیشگیری هستم 3 00:00:05,237 --> 00:00:08,170 خواهرم مرده، اونها باید تقاص پس بدهند 4 00:00:08,639 --> 00:00:09,639 میفهمم 5 00:00:09,972 --> 00:00:12,458 خواهر کوچولوی منم خیلی وقت پیش ازم گرفتن 6 00:00:12,483 --> 00:00:17,105 و منم بیشتر عمرمو واسه چطوری صدمه زدن به مسئولش فکر کردم 7 00:00:17,130 --> 00:00:18,340 من میترسم 8 00:00:18,365 --> 00:00:22,303 الیژا میاد سراغمون و اونها واسه محافظتشون روی من حساب میکنند 9 00:00:22,328 --> 00:00:23,973 مترو واسه تیم خوبه 10 00:00:23,998 --> 00:00:25,167 چطوری میخوای راهشو باز کنی؟ 11 00:00:25,192 --> 00:00:28,299 نمیدونم، همونطور که گفتی، تجارت پنج نفره 12 00:00:28,324 --> 00:00:31,516 ستوان پاین 15 دقیقه قبل باهام تماس گرفت و من میرم 13 00:00:31,808 --> 00:00:32,731 عالیه 14 00:00:32,843 --> 00:00:33,902 کارآگاه میشا پورتر 15 00:00:34,046 --> 00:00:36,019 من توی آکادمی سِری توی ساکرامنتو درس میدم 16 00:00:36,126 --> 00:00:38,770 خب، من دارم نیرو استخدام میکنم و اسم تو همش مطرح میشه 17 00:00:38,795 --> 00:00:39,879 من اینجام تا تو رو استخدام کنم 18 00:00:58,943 --> 00:01:00,343 کیه؟ 19 00:01:00,963 --> 00:01:02,145 چمیدونم 20 00:01:05,352 --> 00:01:06,068 بله؟ 21 00:01:06,093 --> 00:01:07,545 لوکا نباید پیام بدی 22 00:01:07,874 --> 00:01:11,129 بهت گفتم، توی زونا روزا مشروب میخورم وقتی خونه باشم توی خونم 23 00:01:12,930 --> 00:01:14,074 اشتباه گرفته بود؟ 24 00:01:14,815 --> 00:01:15,673 چی شده؟ 25 00:01:15,698 --> 00:01:18,459 یکی از مامور محفی هایی که باهاش آموزش دیدم نیاز به نجات مخفیانه داره 26 00:01:19,368 --> 00:01:21,148 چی کار میکنی؟ پشتیبانی 27 00:01:29,438 --> 00:01:30,763 یه رانندگی کوتاهه مشکل چیه؟ 28 00:01:30,788 --> 00:01:31,425 مشکلی نیست 29 00:01:31,522 --> 00:01:32,679 آدرس رو بفرست اونجا میبینمتون 30 00:01:33,100 --> 00:01:34,015 هان؟ 31 00:01:34,040 --> 00:01:35,950 بهمون اعتماد نداری؟ چه حرفیه سید 32 00:01:36,503 --> 00:01:38,893 فقط به عیالم گفتم که میرم خونه، میدونی که چجوریه 33 00:01:43,132 --> 00:01:45,110 نه نه یا پیغمبر 34 00:01:45,176 --> 00:01:46,308 چه گوهی میخوری؟ 35 00:01:46,655 --> 00:01:49,284 گفتی میای خونه، من سه تا بچه مریض دارم و یه جا دیگه باید باشی 36 00:01:49,309 --> 00:01:50,412 شرمنده عزیزم شرمنده خاک تو سرت 37 00:01:50,437 --> 00:01:53,465 اجازه دادی ننه بچه‌ات اینطوری باهات حرف بزنه؟ کی با توئه آخه؟ 38 00:01:54,122 --> 00:01:56,533 به اندازه کافی بدون من رفتی کلاب بد نبود 39 00:01:56,558 --> 00:01:58,297 اما باید این کار رو با این پسر سفیدها میکردی؟ 40 00:01:58,322 --> 00:02:00,204 الان چی زر زدی؟ لکنت داشتم؟ 41 00:02:00,229 --> 00:02:01,051 !هی، چیل 42 00:02:01,076 --> 00:02:02,610 خیلی خب اون منظوری نداشت 43 00:02:02,635 --> 00:02:04,165 فقط عصبانیتشو سرم خالی کرد 44 00:02:05,448 --> 00:02:06,866 حالا امشب باید با این قضیه کنار بیایم 45 00:02:06,891 --> 00:02:08,351 میتونیم واسه فردا بچینیم؟ 46 00:02:09,954 --> 00:02:11,089 آره باشه 47 00:02:11,842 --> 00:02:12,828 دقیقا همینجا 48 00:02:13,216 --> 00:02:14,992 درجه تعهدت رو بهم میگه 49 00:02:16,130 --> 00:02:17,741 هی، وینس، میدونی که واسه این دعوا مرافعه ناراحتم 50 00:02:17,766 --> 00:02:18,975 واقعا؟ 51 00:02:19,192 --> 00:02:20,652 هی فقط میخوام صلحو نگه دارم 52 00:02:24,250 --> 00:02:25,668 باشه بجنب بریم 53 00:02:27,526 --> 00:02:29,153 دمت گرم که اومدی 54 00:02:29,274 --> 00:02:30,775 پشمام 55 00:02:31,039 --> 00:02:32,082 امنه 56 00:02:36,113 --> 00:02:38,115 نواه فاستر تیم برادفورد 57 00:02:38,140 --> 00:02:40,253 تحت تأثیر قرار گرفتم که تونستی به این سرعت پشتیبانی بگیری 58 00:02:40,426 --> 00:02:42,913 آره، منظورم اینه که بهش کمک میکنه که توی تختم خوابیده باشه 59 00:02:43,912 --> 00:02:44,943 تو اون بردفوردی 60 00:02:45,171 --> 00:02:47,382 خیلی دلم میخواد بدونم این یعنی چی نه بابا 61 00:02:47,522 --> 00:02:49,912 باشه، پس ما تو رو از دست کی نجات دادیم؟ 62 00:02:50,018 --> 00:02:51,161 "ارتش آزادی" 63 00:02:51,199 --> 00:02:52,903 یه گروه شبه نظامی که توی ویکتورویل شکل گرفته 64 00:02:52,928 --> 00:02:54,633 که حدود یه ماهه که قاطیشون شدم 65 00:02:54,658 --> 00:02:56,635 هنوز نتونستم حلقه داخلیشون رو بشکنم 66 00:02:56,660 --> 00:02:57,706 امشب فشار آوردی؟ 67 00:02:57,731 --> 00:02:59,534 شاید، ولی باید تاسمو مینداختم 68 00:03:00,420 --> 00:03:01,755 اونها دارن یه چیز بزرگ جا به جا میکنند 69 00:03:01,780 --> 00:03:02,767 این نمیتونه خوب باشه 70 00:03:02,792 --> 00:03:04,495 من باید برم پیش دوستام توی ویکتورویل 71 00:03:04,529 --> 00:03:05,948 و بعد کمک محلی ها رو لازم دارم 72 00:03:05,973 --> 00:03:07,328 شدنیه؟ صد درصد 73 00:03:07,353 --> 00:03:08,914 ما تو رو توی میدشایر مستقر می کنیم 74 00:03:10,863 --> 00:03:12,751 به مولا از دیدنت خوشحالم زیر تُنبونی 75 00:03:15,855 --> 00:03:17,795 زیر تنبونی؟ یه شوخی خودمونیه (کلمه اصلی هات پنس هست که اسم یجور شورتکه و اینو واسه جذاب بودن و سکسی بودنش میگه) 76 00:03:21,885 --> 00:03:26,687 ترجمه و تنظیم: PARTAKENIAN partakenian@gmail.com 77 00:03:32,595 --> 00:03:33,513 شرمنده 78 00:03:33,538 --> 00:03:34,239 ببخشید 79 00:03:34,981 --> 00:03:36,274 ...میتونم فقط باشه، میدونی چیه؟ 80 00:03:36,299 --> 00:03:37,607 ما شلخته شدیم 81 00:03:37,834 --> 00:03:39,794 اصلا هماهنگ نیستیم چه انتظاری داری؟ 82 00:03:39,819 --> 00:03:41,402 داریم جلو لوله تفنگ آلیژا زندگی میکنیم 83 00:03:42,181 --> 00:03:43,542 اون کیه؟ 84 00:03:44,082 --> 00:03:46,251 آخ، یادم رفت چارلی از امروز شروع میکنه 85 00:03:47,344 --> 00:03:49,388 یه نگهبان قلچماقه که استخدامش کردم 86 00:03:49,413 --> 00:03:50,903 فکر می‌کردم توافق کردیم که این پول هدر دادنه 87 00:03:51,030 --> 00:03:52,691 ما دو واحد شبانه روزی در اختیارمونه 88 00:03:52,691 --> 00:03:55,304 تو گفتی وظیفه من بود و حس میکنم امنیت بیشتر همیشه بهتره 89 00:03:55,329 --> 00:03:57,498 فقط دارم میگم ما به یه غول بیابونی نیاز نداریم 90 00:03:57,523 --> 00:04:00,401 که خونمون رو پر کنه از بوی روغن تفنگ و علف 91 00:04:03,369 --> 00:04:06,371 آقای اورس، چارلی بریستو از X-Ring Security هستم (از این غول بیابونیا نیست بیاد اینور؟) 92 00:04:08,669 --> 00:04:10,129 چارلی تویی؟ 93 00:04:10,625 --> 00:04:13,008 فقط فرض کردم که شما آقا باشی 94 00:04:14,268 --> 00:04:16,645 مشکلی نیست همیشه اتفاق می افته 95 00:04:16,670 --> 00:04:18,164 لطفا فرما داخل 96 00:04:20,402 --> 00:04:22,217 کارآگاه لوپز، باعث افتخاره 97 00:04:22,242 --> 00:04:24,017 شما یه خونه دوست داشتنی دارید ممنونم 98 00:04:24,042 --> 00:04:25,188 من دیگه دیرم شده اما اول، 99 00:04:25,255 --> 00:04:27,355 می‌تونید بهم یادآوری کنید که چه خصوصیاتی دارید؟ 100 00:04:27,380 --> 00:04:28,023 البته 101 00:04:28,048 --> 00:04:29,932 من هشت سال رو توی سرویس هوایی ویژه انگلیس بودم 102 00:04:29,957 --> 00:04:33,102 و بیشتر توی عملیات ضد تروریسم در عراق و افغانستان کار کردم 103 00:04:33,127 --> 00:04:36,859 در سه سال گذشته بطور خصوصی کارهای امنیتی افراد سطح بالا رو انجام دادم 104 00:04:37,032 --> 00:04:38,331 که منو به لس آنجلس آورد 105 00:04:38,356 --> 00:04:39,482 تاثیرگذاره 106 00:04:40,566 --> 00:04:43,784 باشه، خب ما واحدهای شبانه روزی داریم 107 00:04:43,784 --> 00:04:46,145 بله خانم، من خودم رو به افسران جلویی معرفی کردم 108 00:04:46,170 --> 00:04:47,922 تا بتونیم حرکات شما رو هماهنگ کنیم 109 00:04:48,207 --> 00:04:49,247 ...سوال اولم ازتون 110 00:04:49,447 --> 00:04:51,742 با شما بیام یا با آقای اورس بمونم؟ 111 00:04:51,882 --> 00:04:53,515 خودم میتونم امنیت خودمو تامین کنم 112 00:04:53,695 --> 00:04:54,643 شک ندارم 113 00:04:54,800 --> 00:04:56,169 رکورد تیراندازی شما رو دیدم 114 00:04:56,194 --> 00:04:58,802 پنج بار قهرمان پلیس لس آنجلس سلاح کمری و جنگی 115 00:04:59,195 --> 00:05:01,386 از اول قرار بود هرجا که جک هست همونجا باشید 116 00:05:01,639 --> 00:05:03,643 و من امروز از خونه کار میکنم تا بتونم شما رو مستقر کنم 117 00:05:04,103 --> 00:05:05,962 عالیه زمان زیادی واسه شناخت هم دیگست 118 00:05:06,097 --> 00:05:07,223 !فوق العاده‌سسست 119 00:05:10,377 --> 00:05:11,462 هی عسلم 120 00:05:11,487 --> 00:05:12,933 هی، هی 121 00:05:12,958 --> 00:05:14,948 ولنتاینت مبارک حالا هرچی 122 00:05:18,107 --> 00:05:19,274 باشه 123 00:05:20,221 --> 00:05:22,531 نه، بهتون نمیگم احمق 124 00:05:23,211 --> 00:05:25,755 دارم بهتون میگم بسته رو تحویل نگرفتم 125 00:05:27,172 --> 00:05:28,885 نه نمی‌خوام گوشی رو نگه دارم 126 00:05:29,669 --> 00:05:31,271 باورت میشه؟ 127 00:05:31,395 --> 00:05:33,029 خدمات به مشتری چیزی نیست که فکر میکنی 128 00:05:33,684 --> 00:05:35,937 این زنیکه چیزی نیست که فکر میکردم 129 00:05:40,057 --> 00:05:41,229 مرسی که رسوندیم 130 00:05:41,254 --> 00:05:44,759 واسه من هیچوقت فکر خوبی نبود. که اینجور وقتها با ماشین‌آلات سنگین کار کنم 131 00:05:44,972 --> 00:05:46,854 میدونی چرا ما باهم جلسه توجیهی داریم؟ 132 00:05:46,879 --> 00:05:48,886 نه، ولی انگار گشت بزرگراه هم هست 133 00:05:50,080 --> 00:05:51,221 بله، سلام من همینجام 134 00:05:52,771 --> 00:05:54,792 واسم مهم نیست که سیستمتون چی میگه 135 00:05:55,030 --> 00:05:56,710 آره معلومه جلوی در رو چک کردم 136 00:05:56,784 --> 00:05:57,825 یه دوچرخه‌ست 137 00:05:57,850 --> 00:06:01,629 فکر کنم وقتی داشتم از خونه میومدم بیرون متوجه یه جعبه اندازه دوچرخه شده باشم 138 00:06:01,654 --> 00:06:03,117 ...یعنی ...آره فقط می خوام 139 00:06:03,750 --> 00:06:05,415 سلام من صاحبخونه‌م 140 00:06:05,440 --> 00:06:07,919 ما نه بسته رو تحویل گرفتیم نکردیم و نه دزدیده شد 141 00:06:07,992 --> 00:06:09,487 مگرنه ما اونو از روی دوربین در میدیدیم 142 00:06:09,512 --> 00:06:12,056 پس یا بسته رو پیگیری کنید یا فقط پولش رو برگردونید 143 00:06:13,529 --> 00:06:14,777 خیلی ممنونم 144 00:06:14,802 --> 00:06:15,531 خدمت شما 145 00:06:16,100 --> 00:06:17,643 این دیگه چی بود؟ 146 00:06:18,162 --> 00:06:19,801 فقط کمک حال بودن خودم از پسش برمیومدم 147 00:06:20,294 --> 00:06:21,686 اینطوری بنظر نمیومدم 148 00:06:21,711 --> 00:06:22,686 جوونم؟ 149 00:06:23,008 --> 00:06:25,847 خب، بنظر ناراحت بودی فکر کردم کمکت کنه 150 00:06:25,994 --> 00:06:28,456 اگه کمک میخواستم، ازت میخواستم 151 00:06:28,596 --> 00:06:30,646 اتفاقا درست نیست تو هیچوقت کمک نمیخوای 152 00:06:31,314 --> 00:06:32,732 حتی وقتیکه واقعا میخوای 153 00:06:34,501 --> 00:06:36,544 اصلا تو کتم نمیره که طرف اونو بگیری 154 00:06:36,569 --> 00:06:37,600 نایلا اون مامانمه 155 00:06:37,625 --> 00:06:38,694 اون ترسناکه 156 00:06:38,719 --> 00:06:41,025 اون دوست داره با مانیتور بچه لیا رو ببینه 157 00:06:41,050 --> 00:06:41,885 چقدر ترسناکه؟ 158 00:06:41,910 --> 00:06:45,915 " فهمیدم که لباس خوابت یکم کهنه شده یه جدیدش رو واست فرستادم" 159 00:06:45,968 --> 00:06:47,682 لباس خواب مفتی مشکلش چیه؟ 160 00:06:47,707 --> 00:06:51,377 وقتی داشتم بچه رو شیر میدادم لباسمو دیده 161 00:06:52,061 --> 00:06:52,721 اوه 162 00:06:55,769 --> 00:06:57,479 ارتباطش رو قطع کن 163 00:07:02,807 --> 00:07:04,058 شوخی میکنی 164 00:07:05,778 --> 00:07:06,606 ممنون 165 00:07:07,451 --> 00:07:08,595 چی رو شوخی میکرد؟ 166 00:07:08,620 --> 00:07:09,640 هیچی 167 00:07:10,184 --> 00:07:11,227 باشه 168 00:07:11,252 --> 00:07:14,140 خیلی زود رفتی، کل صبحونه ولنتاین رو برنامه ریخته بودم 169 00:07:14,193 --> 00:07:16,164 دیر بیدار شدی منم گذاشتم بخوابی 170 00:07:16,544 --> 00:07:17,705 آره دیر بیدار شدم شرمنده 171 00:07:17,885 --> 00:07:19,819 ولی گپ زدن با نواه خوب بود 172 00:07:19,966 --> 00:07:20,854 بعله 173 00:07:21,092 --> 00:07:22,422 ما تو رو بیدار که نگه داشتیم، نه؟ 174 00:07:22,575 --> 00:07:24,194 نه اوکیه هی 175 00:07:25,087 --> 00:07:25,861 خوبی؟ 176 00:07:26,491 --> 00:07:28,100 آره خوبم 177 00:07:28,465 --> 00:07:30,996 باید بریم داخل جلسه توجیهی داره شروع میشه 178 00:07:35,613 --> 00:07:37,699 بلاخره میرم سر اصل مطلب 179 00:07:37,724 --> 00:07:39,892 ایشون کارآگاه فاستر از پلیس ویکتورویل هستند 180 00:07:40,065 --> 00:07:42,023 اون سه ماهه که مامور مخفی بوده 181 00:07:42,088 --> 00:07:43,074 خوب ببینیدش 182 00:07:43,233 --> 00:07:44,991 اگه اونو توی میدون دیدید وانمود کنید که غریبه‌ست 183 00:07:45,105 --> 00:07:47,067 ولی اون یکی از ماست 184 00:07:47,525 --> 00:07:49,527 با این اوصاف کاراگاه 185 00:07:51,863 --> 00:07:54,669 من توی گروهی به نام "ارتش آزادی" کار کردم 186 00:07:55,619 --> 00:07:56,954 یسری تقلیدکار سگ جون شبه نظامی 187 00:07:56,979 --> 00:07:58,551 که بطور صعودی دارن فعال میشن 188 00:07:58,658 --> 00:08:00,483 دیروز یه عملیات جدید گرفتم 189 00:08:00,508 --> 00:08:02,188 یجور حمله؟ احتمالا 190 00:08:02,315 --> 00:08:05,609 اما چیزی که شنیدم صحبت از تامین تجهیزات آزمایشگاهی و مواد شیمیایی بود 191 00:08:05,634 --> 00:08:06,551 یجور آزمایشگاه سیار مواد؟ 192 00:08:06,729 --> 00:08:07,672 اولین فکرم همین بود 193 00:08:07,913 --> 00:08:09,635 پس به احتمال زیاد ما داریم درمورد مواد حرف میزنیم 194 00:08:09,660 --> 00:08:12,818 واسه اکثر این گروه های رادیکال مواد مخدر منبع اصلی درآمدشونه 195 00:08:13,138 --> 00:08:16,341 و دو هفته پیش اداره من آزمایشگاه اولیه موادشون رو نابود کرد 196 00:08:17,329 --> 00:08:20,992 تموم اون مواد شیمیایی بی ثبات ممکنه بمبی باشه که توی شهر میچرخه 197 00:08:21,017 --> 00:08:22,734 دقیقا کار رو گرفتی؟ 198 00:08:22,759 --> 00:08:23,962 بدون کار بدون شماره پلاک 199 00:08:23,987 --> 00:08:27,089 با نگاه سریعی که انداختم یه کامیون سفید قدیمی‌ بود 200 00:08:27,355 --> 00:08:29,592 که یه نوار بنفش یا آبی محو شده داشت 201 00:08:29,617 --> 00:08:31,839 شانسی واسه ارتباط دوباره با اونها بعد دیشب داشتی؟ 202 00:08:31,864 --> 00:08:35,168 نه رابط اصلیم، وینس جیمسون دیگه جواب پیام هام رو نمیده 203 00:08:35,325 --> 00:08:40,166 این یعنی کاورم لو رفته یا اون یه جنایتکار با مهارتهای اجتماعی ضعیفه اینو زمان مشخص میکنه 204 00:08:40,344 --> 00:08:42,913 لیستی از اعضای شناخته شده شبه نظامیها به اطلاعات لس انجلس داده شده 205 00:08:42,938 --> 00:08:45,194 ما از طریق اونها هماهنگ میکنیم تا یه مرکز اطلاعات داشته باشیم 206 00:08:45,274 --> 00:08:47,412 ببینید، ما می‌خوایم یه فشار کامل روی این کامیون انجام بدیم 207 00:08:47,437 --> 00:08:50,324 اگه کسی دید که وسیله نقلیه‌ای با این مشخصات مطابقت داره، بهمون اطلاع بده 208 00:08:50,349 --> 00:08:52,260 ما اونو متوقف و شناسایی میکنیم 209 00:08:52,493 --> 00:08:56,484 من و لوپز خبرچینهامون رو چک میکنیم ببینیم کدومشون درمورد این آزمایشگاهها شنیدند 210 00:08:56,675 --> 00:08:59,966 اگه کسی با کامیون واقعی برخورد کرد اونو ایزوله کنه و با جوخه خنثی سازی تماس بگیره 211 00:09:00,390 --> 00:09:01,398 خیلی خب همین بود 212 00:09:01,423 --> 00:09:02,665 مراقبت کنید 213 00:09:03,299 --> 00:09:04,412 برادفورد، چن 214 00:09:04,939 --> 00:09:05,819 بمونید 215 00:09:13,447 --> 00:09:16,562 می‌خوام مترو در آن واحد به وقتش آماده حرکت باشه 216 00:09:16,589 --> 00:09:18,094 البته رو هوا نگو البته 217 00:09:18,274 --> 00:09:20,520 هفته قبل بهتون واسه بررسی یه سرقت نیاز داشتم 218 00:09:20,545 --> 00:09:22,080 مترو دو ساعت طول کشید تا بیاد 219 00:09:22,105 --> 00:09:23,332 سر یه کار دیگه بودیم 220 00:09:23,357 --> 00:09:25,479 واسه همین امروز تو با چن و فاستر میری گشت 221 00:09:25,813 --> 00:09:27,152 پس تاخیر بی تاخیر 222 00:09:27,263 --> 00:09:29,348 میخوام این چیز رو هرچه زودتر از خیابون هام دور کنم 223 00:09:29,601 --> 00:09:30,543 بله قربان 224 00:09:33,356 --> 00:09:34,971 همه چیی با بیلی خوبه؟ 225 00:09:34,996 --> 00:09:37,668 ما روزمون رو با دعوا شروع کردیم 226 00:09:37,842 --> 00:09:40,013 می‌دونی روز ولنتاین می‌تونه کلی فشار با خودش داشته باشه 227 00:09:40,038 --> 00:09:42,334 نه اینطوری نیست اصن گورباباش 228 00:09:42,359 --> 00:09:44,251 تا امشب همه چی تموم میشه 229 00:09:44,276 --> 00:09:46,311 به هر حال میخواستیم فرداشب جشن بگیریم 230 00:09:47,167 --> 00:09:49,162 واسه دوری از دیوونگی رزرو گرفتن؟ 231 00:09:49,187 --> 00:09:52,056 نه فقط میدونیم تا آخر روز خسته و کوفته ایم 232 00:09:52,183 --> 00:09:54,420 چرا اینطوری میگی؟ یعنی نمیدونی؟ 233 00:09:54,695 --> 00:09:56,822 روز ولنتاین خطرناکترین روز ساله 234 00:10:00,805 --> 00:10:01,883 ممنون 235 00:10:17,146 --> 00:10:20,073 پس، گروهبان فری از نواه متنفر بود 236 00:10:20,362 --> 00:10:21,975 نمیدونم چیکار کردم که عصبانیش کردم 237 00:10:22,000 --> 00:10:22,906 اما اون تو رو می پرستید 238 00:10:22,931 --> 00:10:25,462 آره، یعنی همه منو می‌پرستند، مگه نه؟ 239 00:10:27,301 --> 00:10:27,880 بعله 240 00:10:31,495 --> 00:10:33,216 واقعا فکر می کنی دیشب دیگه سوختی؟ 241 00:10:34,087 --> 00:10:35,818 واسه گرفتن اطلاعات زیادی فشار آوردم 242 00:10:36,131 --> 00:10:37,820 شاید باید اعصابم رو کنترل میکردم و باهاشون میرفتم 243 00:10:38,028 --> 00:10:40,006 نواه، تو بهتر از اینا میدونی 244 00:10:40,309 --> 00:10:41,883 قانون شماره یک ماور مخفی 245 00:10:42,329 --> 00:10:44,765 هیچوقت دنبال یه مکان دومی نرو 246 00:10:44,790 --> 00:10:47,350 هیچ ماموریتی ارزش خودکشی نداره 247 00:10:47,563 --> 00:10:50,267 آره میدونم ولی داره دیوونم میکنه شاید این یکی رو خراب کرده باشم 248 00:10:50,647 --> 00:10:51,255 آره 249 00:10:51,505 --> 00:10:53,661 خوب، تا حالا به آوریل زنگ زدی؟ 250 00:10:53,911 --> 00:10:55,225 باید از اینکه اومدی بیرون هیجان زده باشه 251 00:10:56,149 --> 00:10:57,072 ما بهم زدیم 252 00:10:57,430 --> 00:10:59,367 خب اون باهام بهم زد 253 00:11:01,217 --> 00:11:02,857 ظاهرا دیگه حسی نداشتم 254 00:11:03,453 --> 00:11:05,123 و مثه رابطه با یه ربات بودم 255 00:11:06,502 --> 00:11:07,503 متاسفم 256 00:11:07,775 --> 00:11:08,126 ...خب 257 00:11:08,784 --> 00:11:12,229 دیگه دارم به این فکر میکنم که زندگی مخفیانه واسه یک رابطه شاد مناسب نیست 258 00:11:12,259 --> 00:11:13,585 خب، منظورم اینه که 259 00:11:14,118 --> 00:11:15,775 احتمالا به زوج بستگی داره 260 00:11:16,717 --> 00:11:18,236 واسه همینه که هنوز داری گشت میزنی؟ 261 00:11:19,028 --> 00:11:20,705 رابطه جدیدت به حرفه جدیدت برتری داره؟ 262 00:11:21,017 --> 00:11:24,658 نه بابا من از فارغ التحصیلی چندتا ماموریت رفتم 263 00:11:25,241 --> 00:11:26,085 خب یه دونه 264 00:11:26,148 --> 00:11:26,773 ...خب 265 00:11:27,367 --> 00:11:30,865 قضاوتت با من نیست اما تو با استعدادترین مامور مدرسه بودی 266 00:11:32,032 --> 00:11:33,596 شرم آوره که این کار رو نکنی 267 00:11:38,248 --> 00:11:41,191 خیله خب، شبکه جستجومون منطقه سه هستش 268 00:11:41,225 --> 00:11:42,510 لاسینگا به غرب 269 00:11:42,676 --> 00:11:43,468 دریافت شد 270 00:11:47,056 --> 00:11:48,599 قربان میشه یه لطفی بهم کنی؟ 271 00:11:48,624 --> 00:11:49,679 معلومه، وایستا 272 00:11:50,401 --> 00:11:52,866 تموم احتمالات از جلو چشمام رد شد 273 00:11:52,891 --> 00:11:55,051 بیا اینجوری پیش بریم که ببینم چی میشه 274 00:11:55,076 --> 00:11:57,233 خب، یه پرونده هست که امیدوار بودم بخونمش 275 00:11:57,258 --> 00:11:59,990 ولی از اونجایی که تازه کارم دسترسی ندارم 276 00:12:00,015 --> 00:12:03,104 البته، میتونم با ستوان کارادین حرف بزنم ببینم میتونم یه کپی واست بگیرم 277 00:12:03,129 --> 00:12:03,723 کدوم فایله؟ 278 00:12:04,753 --> 00:12:05,633 قتل آبجیم 279 00:12:07,093 --> 00:12:07,602 سلینا 280 00:12:07,627 --> 00:12:10,984 فقط میخوام ببینم اونها واقعا هر کاری که میتونستند واسه پیدا کردن یارو انجام دادن یا نه 281 00:12:11,009 --> 00:12:12,243 مطمئنی فقط همین؟ 282 00:12:12,268 --> 00:12:15,393 چون اگه من بودم من میخواستم برم سمت حل کردنش 283 00:12:15,476 --> 00:12:17,599 منظورم اینه که امتحان کردنش ضرری نداره 284 00:12:17,624 --> 00:12:20,198 در واقع واسه این قضیه ضرر داره 285 00:12:20,943 --> 00:12:22,986 خودت میدونی که توی اون کزارشها چیه 286 00:12:23,011 --> 00:12:24,568 عکس ها، جزئیات 287 00:12:24,647 --> 00:12:26,908 میدونم باهاش ​​چیکار کرده خودم توی بیمارستان بودم 288 00:12:26,958 --> 00:12:28,143 نه سالت بوده 289 00:12:28,168 --> 00:12:30,208 فکر می کنی که میدونی چی رو گذرونده 290 00:12:30,233 --> 00:12:33,757 اگر بخوای اون گزارش رو بخونی اون عکسها آزارت میده 291 00:12:33,782 --> 00:12:36,130 و من واسه آموزشت لازم دارم تمرکز داشته باشی 292 00:12:37,117 --> 00:12:39,620 هر فایلی بود مشکل نداشت ولی نه این یکی 293 00:12:39,645 --> 00:12:40,562 شرمنده 294 00:12:44,394 --> 00:12:46,015 خیلی خب، اگه چیزی شنیدی خبرم کن 295 00:12:47,326 --> 00:12:48,296 شانسی داشتی؟ 296 00:12:48,400 --> 00:12:50,652 هیچ کدوم خبرچینهام چیزی از آزمایشگاه سیار نشنیدن 297 00:12:52,305 --> 00:12:53,101 سرنخه؟ 298 00:12:53,784 --> 00:12:56,838 نه مادر شوهرم فکر میکنه لیا سرما خورده 299 00:12:57,397 --> 00:12:59,532 داره بهش سر میزنه؟ نه نه نه نه 300 00:12:59,557 --> 00:13:03,074 دوربین کودکمون یه آپشن اینترنتی داره و جیمز لینکش رو بهش داده 301 00:13:03,906 --> 00:13:05,574 پس اون میتونه ارتباط بیشتری بگیره عالیه 302 00:13:05,599 --> 00:13:07,469 باشه تو الان داری طرف شوهرمو میگیری؟ 303 00:13:07,494 --> 00:13:09,672 از کی قضیه طرفداری از ننه بزرگ بحث شده؟ 304 00:13:11,495 --> 00:13:13,613 لوپز برو کانال سینزده چه خبره؟ 305 00:13:13,638 --> 00:13:16,087 کل قضیه مادرشوهر شیرینه یا ترسناک؟ 306 00:13:16,187 --> 00:13:17,730 موقعیتیه چرا می پرسی؟ 307 00:13:17,788 --> 00:13:19,711 جیمز اونو به دوربین کودک وصل کرده 308 00:13:19,736 --> 00:13:22,157 نه، این قطعا وحشتناکه هرچه سریعتر باید ارتباطش رو قطع کنی 309 00:13:22,382 --> 00:13:23,811 حالا سوالم اینه 310 00:13:23,861 --> 00:13:26,876 وسلی یه بادیگارد خصوصی واسه قضیه آلیژا استخدام کرده 311 00:13:27,101 --> 00:13:29,358 میگه فکر میکرده که یه سیبیل استخدام کرده 312 00:13:29,437 --> 00:13:33,004 اما صبح یه داف سابق نیروهای ویژه انگلیس در خونه رو زد 313 00:13:33,029 --> 00:13:34,146 فکر میکنی داره دروغ میگه؟ 314 00:13:35,118 --> 00:13:36,519 از همه مهمتر اسمش چیه؟ 315 00:13:36,558 --> 00:13:37,723 چرا؟ میخوای بری عکسش رو پیدا کنی؟ 316 00:13:37,876 --> 00:13:38,729 پ نه پ 317 00:13:38,884 --> 00:13:40,761 روز ولنتاینه و سینگل به گورم 318 00:13:40,786 --> 00:13:41,971 چارلی بریستو 319 00:13:42,198 --> 00:13:43,865 ...چارلی بریس 320 00:13:46,868 --> 00:13:47,618 واووو 321 00:13:49,065 --> 00:13:49,941 تو روحش 322 00:13:49,966 --> 00:13:52,860 مطمئنم که احتمالا واجد شرایط ترین کاندید بوده 323 00:13:52,914 --> 00:13:55,543 این زنه الان کنار دست شوهرته؟ 324 00:13:55,647 --> 00:13:56,143 آره 325 00:13:56,414 --> 00:13:58,141 من بودم با سرعت نور مینداختمش بیرون 326 00:13:58,699 --> 00:14:01,690 شما بچه‌ها همتون زیادی شلوغش کردین، باشه؟ 327 00:14:01,737 --> 00:14:03,555 وسلی سیسش به خیانت نمیخوره 328 00:14:03,705 --> 00:14:05,799 اونقدرام که که فکر میکنی بچه مثبت نیست 329 00:14:06,653 --> 00:14:07,909 وایستا جدی میگی؟ 330 00:14:07,934 --> 00:14:10,201 یه آشپزخونه مواد داریم که با چندتا آدم احمق 331 00:14:10,226 --> 00:14:11,489 با سرعت توی شهرمون داره حرکت میکنه 332 00:14:11,514 --> 00:14:12,314 ما باید تمرکز کنیم 333 00:14:12,339 --> 00:14:14,788 چرا اینقدر بداخلاق؟ مثلا ولنتاین اولتونه 334 00:14:14,813 --> 00:14:17,011 تو باید الان توی عشق جدیدت غوطه ور باشی 335 00:14:17,036 --> 00:14:18,998 راست میگه شما بچه‌ها امشب چیکاره اید؟ 336 00:14:19,595 --> 00:14:22,795 ما روی یه کانال باز در مورد برنامه ولنتاینمون حرف نمیزنیم 337 00:14:22,820 --> 00:14:24,818 حداقل یکی از شما عقل داشت 338 00:14:24,843 --> 00:14:25,766 نولان، هارپر 339 00:14:25,791 --> 00:14:27,665 برگردید ایستگاه که لازمتون دارم 340 00:14:27,690 --> 00:14:30,170 ما یه وضعیت در حال توسعه داریم که نیاز به توجه فوری داره 341 00:14:30,195 --> 00:14:31,274 دریافت شد 342 00:14:31,299 --> 00:14:34,225 و لوپز، اون زنه رو از خونت بنداز بیرون 343 00:14:41,946 --> 00:14:43,990 این همه اضافه کاری واسه چیه؟ 344 00:14:53,483 --> 00:14:55,027 بریم؟ 345 00:15:04,470 --> 00:15:05,476 دکتر مورگان 346 00:15:05,734 --> 00:15:08,863 میتونم بگم از دیدن دوباره‌ت خوشحالم ولی خبرهات معمولا وحشتناکه 347 00:15:09,108 --> 00:15:10,591 خوب این تفاوتی نداره 348 00:15:10,751 --> 00:15:12,305 ما توی فرودگاه یه شکست مهار داشتیم 349 00:15:12,330 --> 00:15:13,156 یعنی چی؟ 350 00:15:13,804 --> 00:15:16,336 سه تا از مسافری که باید واسه قرنطینه کنار کشیده می شدند، نشدند 351 00:15:16,361 --> 00:15:18,672 و در حال حاضر توی شهر واسه خودشون میگردند 352 00:15:18,723 --> 00:15:19,933 در معرض چی بودند؟ 353 00:15:20,422 --> 00:15:23,097 ابولا (نوعی بیماری ویروسی که کبد کلیه رو هدف قرار میده و درنهایت منجر به خونریزی میشه) 354 00:15:26,909 --> 00:15:29,148 متیو نورتروپ، کیپ شربورن و رابرت بتز 355 00:15:29,173 --> 00:15:32,328 دو ساعت پیش از نیجریه وارد فرودگاه بین المللی شدند 356 00:15:32,353 --> 00:15:35,568 ما باید اونها رو ردیابی و واسه قرنطینه به سنت استفان ببریم 357 00:15:35,593 --> 00:15:38,017 بر اساس زمانی که فکر می کنیم اونها در معرض ویروس بودند 358 00:15:38,042 --> 00:15:39,356 حدود پنج ساعت وقت داریم 359 00:15:39,483 --> 00:15:40,875 پس فقط واسه روشن شدنم 360 00:15:41,038 --> 00:15:43,705 شما میخوای که ما اون مریضها رو جمع کنیم 361 00:15:44,058 --> 00:15:45,969 و با فروشگاه منتقلشون کنیم؟ 362 00:15:45,994 --> 00:15:48,574 یه آمبولانس در حالت خطر بیولوزیکی شما رو همراهی میکنه 363 00:15:48,599 --> 00:15:50,694 اما ما باید دستکش و محافظ صورت بپوشیم 364 00:15:50,719 --> 00:15:51,406 بله 365 00:15:51,526 --> 00:15:54,248 خبر خوب اینه که ابولا توی هوا نیست 366 00:15:54,273 --> 00:15:57,134 و اگه این آقایون علائمی نشون ندن عفونی نیستند 367 00:15:57,201 --> 00:15:59,169 و اگه علائم داشتند؟ 368 00:15:59,194 --> 00:16:02,476 خیلی احتیاط کنید و از تماس با تموم مایعات بدنشون خودداری کنید 369 00:16:02,576 --> 00:16:04,578 عالیه، پس واسه ما یه سه شنبه عادیه 370 00:16:07,241 --> 00:16:09,535 ما تموم احتیاط ها رو اعمال میکنیم 371 00:16:10,857 --> 00:16:14,163 تلفن متیو نورتروپ فقط به خونه‌ش پینگ زده اما کسی جواب نمیده 372 00:16:14,188 --> 00:16:16,470 باشه هرچی در مورد این بچه ها دارید واسه ما بفرستید 373 00:16:16,495 --> 00:16:18,975 تو برو متیو رو بگیر ما روی دوتای دیگه تمرکز میکنیم 374 00:16:19,000 --> 00:16:21,273 میشه اینکار رو کرد. وقتی متیو رو گرفتیم 9-5-2 می کنیم 375 00:16:21,367 --> 00:16:22,368 موفق باشید 376 00:16:34,325 --> 00:16:36,411 این قضیه ابولا که تو اخبار نمیره، مگه نه؟ 377 00:16:36,436 --> 00:16:37,945 مطمئنم آخرش قائله ختم میشه 378 00:16:39,837 --> 00:16:41,213 نمیخواد نگران مامانت باشی 379 00:16:41,238 --> 00:16:44,562 فقط بهش میگم که رفتم مرخصی و چندتا عکس از خودم توی ساحل میفرستم 380 00:16:45,489 --> 00:16:48,116 تو واسه محافظت از مامانت سعی زیادی میکنی 381 00:16:48,141 --> 00:16:49,952 چند وقته که از خونه نرفته بیرون؟ 382 00:16:51,347 --> 00:16:52,067 یه پنج سالی؟ 383 00:16:53,305 --> 00:16:55,349 میدونی، از اونجا که پرونده حل نشد 384 00:16:55,374 --> 00:16:58,250 هر کسی که می بینه فکر می کنه "این همونه؟ 385 00:16:58,281 --> 00:16:59,715 اون دخترمو کشته؟" 386 00:16:59,921 --> 00:17:01,120 اون نمیتونه از پسش بربیاد 387 00:17:01,928 --> 00:17:03,388 واسه همینه که یه جواب میخوای 388 00:17:03,595 --> 00:17:05,349 نمی توانم وانمود کنم که از خود گذشتگیه 389 00:17:05,376 --> 00:17:06,940 منم واسه خودم جواب میخوام 390 00:17:07,950 --> 00:17:09,551 میدونم که احتمالش کمه 391 00:17:09,576 --> 00:17:12,689 اما اگه فرصتی باشه که بتونم کمک کنم این یارو پیدا بشه 392 00:17:13,189 --> 00:17:14,850 واسم مهم نیست که چی رو باید تحمل کنم 393 00:17:14,963 --> 00:17:17,549 هرچی که باشه کنار اون چیزی که اون تحمل کرده هیچی نیست 394 00:17:20,336 --> 00:17:22,058 تموم سعیم رو میکنم که اون فایل رو بگیرم 395 00:17:22,083 --> 00:17:25,496 واقعا؟ اما اول میخونمش و بعد 396 00:17:25,521 --> 00:17:28,009 تصمیم میگیرم که اونو بهت بدم 397 00:17:28,034 --> 00:17:29,744 این تموم چیزیه که میخوام ممنونتم 398 00:17:31,107 --> 00:17:33,344 میدونی باید شر مادرشوهرت رو کم کنی 399 00:17:34,021 --> 00:17:36,238 جونم؟ ببین، مطمئنم که این واسه اون سخته 400 00:17:36,263 --> 00:17:37,807 و اون فقط سعی میکنه قسمتی از زندگی لیا باشه 401 00:17:37,832 --> 00:17:39,583 و او از این کار استقبال میکنه 402 00:17:39,608 --> 00:17:42,840 ولی اون لازم نداره 24 ساعته به خونم دسترسی داشته باشه 403 00:17:43,199 --> 00:17:46,023 یه شنبه مثه یه پدربزرگ و مادربزرگ عادی واسه ناهار پاشو بیا 404 00:17:46,696 --> 00:17:48,296 باشه آخرین بار کی دعوتش کردی؟ 405 00:17:49,836 --> 00:17:50,713 توجه نمودی؟ 406 00:17:51,376 --> 00:17:54,008 شاید اگه بیشتر اونو در نظر می گرفتی اون جرج اورول بازی سرت درنمی آورد (نویسنده قلعه حیوانات) 407 00:17:56,247 --> 00:17:58,308 سرم تو کار خودم باشه همین الان شروع میشه 408 00:18:17,080 --> 00:18:18,915 این واسه بیلی ضایع‌ست؟ 409 00:18:18,940 --> 00:18:20,634 یه راهی واسش پیدا میشه سلام! 410 00:18:20,659 --> 00:18:21,517 گوو نخور 411 00:18:21,517 --> 00:18:24,834 آره هنوز عصبانیه !عصبانی نیستم من فقط نمیدونم چطوری ازت کمک بخوام 412 00:18:24,978 --> 00:18:26,288 نگو که اینو بهش گفتی 413 00:18:26,313 --> 00:18:28,981 باشه می‌تونیم رو کاری که هم قافیه با شی-مولاست تمرکز کنیم؟ 414 00:18:29,078 --> 00:18:30,240 حتی یه کلمه واقعی هم نیست 415 00:18:30,363 --> 00:18:31,613 میدونم جوکش همین بود 416 00:18:31,638 --> 00:18:33,631 وقتی باید جوکها رو توضیح بدی خیلی بهتره (ترجمه مناسب‌تر: ریدی با جوکت) 417 00:18:39,354 --> 00:18:42,332 اوو اوو اوو من کاری نکردم سرکارها 418 00:18:42,553 --> 00:18:44,364 و خانوم آتشنشان 419 00:18:44,465 --> 00:18:44,912 ها؟ 420 00:18:45,164 --> 00:18:46,234 متیو نورتروپ؟ 421 00:18:46,704 --> 00:18:48,044 خود خودشم 422 00:18:49,097 --> 00:18:50,173 چرا سپر صورت؟ 423 00:18:50,301 --> 00:18:52,776 شما توی سفر اخیرتون در معرض ابولا قرار گرفتید 424 00:18:52,965 --> 00:18:54,275 ما نیاز داریم که شما با ما بیایید 425 00:18:55,448 --> 00:18:56,343 وایستا، هن؟ 426 00:18:56,368 --> 00:18:59,031 آره، ممکنه بخوای چندتا لوازم بهداشتی و لباس با خودت بیاری 427 00:18:59,207 --> 00:19:00,266 اینجا تنهایی؟ 428 00:19:01,506 --> 00:19:02,381 آره 429 00:19:02,406 --> 00:19:03,996 با کی حرف میزنی، بول الهوس؟ 430 00:19:04,021 --> 00:19:05,689 ابولا از راه مایعات بدن منتقل میشه 431 00:19:05,714 --> 00:19:07,536 خانم، از شما هم میخوایم چندتا لباس بیارید 432 00:19:08,496 --> 00:19:09,598 تو بهم ابولا دادی؟ 433 00:19:09,623 --> 00:19:12,592 خانم نورتروپ، من میدونم که ...این ترسناک به نظر میاد، اما 434 00:19:13,043 --> 00:19:14,403 ما ازدواج نکردیم ...اما گفته شده که اون 435 00:19:14,743 --> 00:19:16,281 اوه 436 00:19:17,021 --> 00:19:18,164 تو زن داری؟ 437 00:19:18,541 --> 00:19:20,595 یه لحظه بهتون فرصت میدیم تا چند لباس بپوشید 438 00:19:20,893 --> 00:19:22,678 باید با این مرتیکه سوار آمبولانس بشم؟ 439 00:19:22,890 --> 00:19:24,225 می ترسم همینطور باشه 440 00:19:24,451 --> 00:19:25,247 عزیزم 441 00:19:26,320 --> 00:19:28,299 عزیزم میتونم توضیح بدم 442 00:19:28,979 --> 00:19:31,558 اون بیشتر از ابولا عصبانیه یا زن داشتنش؟ 443 00:19:33,800 --> 00:19:36,303 گشت هوایی یک، هنوز هیچ نشانی از کامیون مورد نظر وجود نداره 444 00:19:36,569 --> 00:19:38,027 نه، فقط می‌خوام بدونم چیزی ازش نشنیدی؟ 445 00:19:39,172 --> 00:19:40,588 نه مشکلی نیست حاجی 446 00:19:40,613 --> 00:19:42,072 میدونی فقط میخوام وصل بشم 447 00:19:44,967 --> 00:19:47,171 ازش بیا بیرون نه، این چیزی نیست که اتفاق افتاده 448 00:19:47,196 --> 00:19:49,473 چیه؟ امروز چت شده؟ 449 00:19:49,506 --> 00:19:51,487 نه گوش کن دارِن نه، نه، نه، نه، نه، حاجی 450 00:19:51,512 --> 00:19:52,358 هیچ چی 451 00:19:53,171 --> 00:19:54,131 کسشره 452 00:19:54,451 --> 00:19:56,631 ...تو هنوز حتی یه بارم منو زیرتنبونی صدا نکردی 453 00:19:56,656 --> 00:19:58,959 منظورم اینه که نواه؟ حسودیت میشه؟ 454 00:19:59,785 --> 00:20:00,945 نه میدونی چطوریه 455 00:20:01,448 --> 00:20:05,522 ...اما این مربوط به خودته که تو پشت سرم میری منو میرسونی به مترو 456 00:20:09,196 --> 00:20:10,572 من این کار رو نکردم 457 00:20:13,985 --> 00:20:15,060 من مجبور بودم یه کاری کنم 458 00:20:15,085 --> 00:20:17,145 تو پشت اون میز بدبخت بودی 459 00:20:17,174 --> 00:20:19,269 باشه خیلی خب، ولی به نظرت باعث میشه چطوری به نظر بیام؟ 460 00:20:19,294 --> 00:20:20,524 چیچی؟ چطوری بنظر میام؟ 461 00:20:20,737 --> 00:20:22,544 دوست دخترم باید مشکلاتمو حل کنه؟ 462 00:20:22,569 --> 00:20:25,519 خواهشا بگو که این از اون چیزای زن زلیلیه 463 00:20:25,544 --> 00:20:26,784 این چیزی نیست که اینجا اتفاق می افته 464 00:20:27,411 --> 00:20:29,508 عصبانی ای که من مشکلت رو بهتر خودت حل کردم؟ 465 00:20:29,808 --> 00:20:31,543 فک کردی واسه این عصبانیم؟ 466 00:20:31,590 --> 00:20:34,356 بیخیال بابا، ما فقط سعی کردیم کمک کنیم "ما"؟ 467 00:20:35,214 --> 00:20:36,511 کی دیگه دخیل بود؟ 468 00:20:37,137 --> 00:20:38,580 گفتم "ما"؟ منظورم "من" بود 469 00:20:38,900 --> 00:20:40,312 من سعی کردم کمک کنم سعی می کردم کمک کنم 470 00:20:40,337 --> 00:20:41,979 اونها قطعا منو تو آب نمک خوابوندن 471 00:20:42,004 --> 00:20:43,922 هیچکدوم رابط‌هام جواب نمیدن 472 00:20:45,443 --> 00:20:48,030 7-آدام-100 اطلاعات لس آنجلس فقط پرچم گذاری کرد 473 00:20:48,055 --> 00:20:51,675 یک تماس 911 از یکی از اعضای شبه نظامیتون، وینس جیمسون دریافت کرد 474 00:20:51,779 --> 00:20:53,019 لطفا وصلش کنید 475 00:20:53,615 --> 00:20:55,695 کمک من کمک لازم دارم 476 00:20:55,720 --> 00:20:57,460 بله قربان موقعیت اورژانسی شما چیه؟ 477 00:20:57,485 --> 00:20:59,441 سَرم اومد !نمیتونم نفس بکشم 478 00:20:59,621 --> 00:21:01,709 چه بلایی سرت اومد؟ شما در معرض چی بودید؟ 479 00:21:01,734 --> 00:21:04,853 اونا منو ول کردن لطفا دارم میمیرم 480 00:21:04,878 --> 00:21:07,014 مرکز، ما به اون آدرس تماس نیاز داریم 481 00:21:11,262 --> 00:21:13,503 آقا صدای من رو میشنوی؟ مامورانی رو در صحنه داریم 482 00:21:13,528 --> 00:21:15,879 و آمبولانس توی راهه، آقا؟ 483 00:21:15,904 --> 00:21:16,601 شاید خیلی دیر شده باشه 484 00:21:17,735 --> 00:21:19,904 اون ممکنه تنها نباشه هوشیار باشید 485 00:22:03,136 --> 00:22:04,471 جسد 486 00:22:09,896 --> 00:22:10,679 یا آل عبا 487 00:22:16,832 --> 00:22:18,847 مواد با بدنش این کار رو نکرده 488 00:22:18,943 --> 00:22:21,006 نه این واسه سلاح های شیمیاییه 489 00:22:21,943 --> 00:22:23,445 ببین، شبه‌نظامی هات مواد نمیسازند 490 00:22:24,841 --> 00:22:25,967 دارن گاز سارین (اعصاب) می سازند 491 00:22:32,033 --> 00:22:33,352 انگار که به اندازه کافی سرمون شلوغ نبوده 492 00:22:36,582 --> 00:22:38,551 قطعا واسه تسلیحات شیمیاییه 493 00:22:38,727 --> 00:22:40,399 حدسم گاز اعصابه قبلا هم دیدم 494 00:22:40,893 --> 00:22:43,395 کجا؟ شرمنده محرمانست 495 00:22:44,038 --> 00:22:45,970 پسرها اینو دوست دارند چیزی واسه سرعتم داری؟ 496 00:22:46,346 --> 00:22:49,016 ما چیزی که فکر میکردیم یه آشپزخونه متحرکه 497 00:22:49,041 --> 00:22:50,435 که به یه گروه شبه‌نظامی مرتبطه رو ردیابی کردیم 498 00:22:50,662 --> 00:22:52,494 قسمت آزمایشگاه رو درست فهمیدی ولی قسمت آشپزی رو اشتباه فهمیدی 499 00:22:52,641 --> 00:22:53,221 آره اساسا 500 00:22:53,246 --> 00:22:54,603 انگار به اندازه کافی سرمون شلوغ نبود 501 00:22:54,769 --> 00:22:55,784 حرف منو زدی 502 00:22:56,116 --> 00:22:57,574 تصادفی در معرضش قرار گرفته؟؟ 503 00:22:57,599 --> 00:22:58,658 اینطوری بنظر میاد 504 00:22:58,683 --> 00:23:00,134 ...اونها داشتن لوازم رو بار میزدن یا 505 00:23:00,159 --> 00:23:01,417 یا واسه حمله آماده میشدن 506 00:23:01,579 --> 00:23:04,274 بدترین حالت، اگه این سارین باشه ما دنبال چندتا قربانی هستیم؟ 507 00:23:04,347 --> 00:23:05,555 به چندتا مطغیر بستگی داره 508 00:23:05,580 --> 00:23:09,046 غلظت گاز، تراکم جمعیت، شرایط آب و هوایی 509 00:23:09,303 --> 00:23:11,377 خبر خوب اینه که سارین به سرعت تبخیر میشه 510 00:23:11,463 --> 00:23:13,211 یه تهدید فوری اما کوتاه مدته 511 00:23:13,578 --> 00:23:14,796 خب، اونها می‌خوان اون رو جایی آزاد کنند 512 00:23:14,821 --> 00:23:16,532 که اثربخشی رو به حداکثر برسونه 513 00:23:16,632 --> 00:23:18,237 من به مسئولین و فدرال اطلاع میدم 514 00:23:18,617 --> 00:23:19,728 یه لیست اهداف درست میکنم 515 00:23:19,781 --> 00:23:22,159 منم یه تیم واکنش سریع دیگه رو توی این زمینه دریافت میکنم 516 00:23:24,830 --> 00:23:25,824 مشکل چیه؟ 517 00:23:25,849 --> 00:23:27,918 هیچی فقط خواستم حالت رو بپرسم 518 00:23:27,943 --> 00:23:28,707 اخبار دیوونه کنندست 519 00:23:28,732 --> 00:23:30,659 ما توی راس وضعیت گاز سارین هستیم 520 00:23:31,560 --> 00:23:34,296 داشتم از ابولا میگفتم گاز اعصابم هست؟ 521 00:23:34,321 --> 00:23:35,369 هرچی که گفتم فراموشش کن 522 00:23:36,594 --> 00:23:37,583 سعیم رو میکنم 523 00:23:38,379 --> 00:23:41,253 ببین فقط میخواستم زنگ بزنم و بگم عاشقتم 524 00:23:42,225 --> 00:23:44,525 و واسه امروز معذرت میخوام 525 00:23:44,550 --> 00:23:46,675 منم معذرت میخوام هر دومون استرس زیادی داریم 526 00:23:49,903 --> 00:23:51,905 چرا پسرمون بغل چارلیه؟ 527 00:23:53,391 --> 00:23:56,512 جک داشت اذیت میکرد و اون یجورایی ساکتش کرد 528 00:23:56,537 --> 00:23:57,621 اون واقعا باهاش خوبه 529 00:23:57,646 --> 00:23:58,350 باید برم 530 00:23:59,076 --> 00:23:59,869 ...آنج 531 00:24:01,795 --> 00:24:03,360 وینس توی ایگل راک یه خواهر داره 532 00:24:03,385 --> 00:24:05,271 خب، بیایید اونو خفتش کنیم و بهش نشون بدیم چی سر داداشش اومده 533 00:24:05,296 --> 00:24:06,402 ببینیم چیزی میدونه یا نه 534 00:24:06,702 --> 00:24:08,049 یه موقعیت گرفتیم 535 00:24:08,173 --> 00:24:10,476 یکی از دوستای مظنون دوممون به ابولا تازه شنیده 536 00:24:10,501 --> 00:24:12,493 که دوست دختر کیپ یه ساعت پیش زایمان کرده 537 00:24:13,183 --> 00:24:14,184 کجا؟ 538 00:24:20,872 --> 00:24:22,731 جناب، ازتون میخوام همونجا که هستید بایستید 539 00:24:22,756 --> 00:24:23,379 چه خبره؟ 540 00:24:24,688 --> 00:24:27,144 واقعا، نمی دونم چه اتفاقی داره می افته ولی وقت این کارها رو ندارم 541 00:24:27,169 --> 00:24:29,345 دوست دخترم داره زایمان میکنه و با بدبختی تونستم به موقع برگردم 542 00:24:29,673 --> 00:24:32,887 خیلی متاسفم، آقای شربورن، اما شما زایمان رو از دست میدید 543 00:24:32,912 --> 00:24:35,640 اداره کنترل و پیشگیری معتقده که شما در معرض ابولا قرار گرفتید 544 00:24:35,665 --> 00:24:37,718 شما باید فورا قرنطینه بشید 545 00:24:38,894 --> 00:24:39,770 من دارم میمیرم؟ 546 00:24:40,661 --> 00:24:43,857 تازه زندگیم رو جمع و جور کردم قرار بود بابا بشم 547 00:24:44,157 --> 00:24:46,264 من همیشه دوست داشتم بابا بشم این نمی تونه اتفاق بیفتده 548 00:24:46,350 --> 00:24:47,205 اما اتفاق افتاده 549 00:24:47,500 --> 00:24:51,059 و مهمترین چیز درحال حاظر واسه خانواده شما اینه که با این قضیه روبه رو بشید 550 00:24:51,084 --> 00:24:53,140 و در صورت لازم تحت درمان قرار بگیرید، باشه؟ 551 00:24:54,323 --> 00:24:55,970 آره باشه 552 00:24:56,837 --> 00:24:58,171 میتونید مطمئن بشید که اون این گلها رو میگیره؟ 553 00:24:58,365 --> 00:25:01,460 متاسفم آقا، اما اونها هم باید قرنطینه بشند چون لمسشون کردید 554 00:25:12,251 --> 00:25:13,499 باشه ممنونم 555 00:25:13,778 --> 00:25:16,075 خیلیه، خب کیپ قرنطینه شد 556 00:25:16,108 --> 00:25:18,395 تست اونو متیو مثبت بوده 557 00:25:18,434 --> 00:25:20,983 اما آنجایی که ما اونها رو قبل از علائم جدا کردیم 558 00:25:21,619 --> 00:25:24,231 دکتر مورگان مطمئنه که عفونت اونها متوقف شده 559 00:25:24,569 --> 00:25:26,544 خب، این خوبه آره خوبه 560 00:25:26,623 --> 00:25:27,408 به هرحال 561 00:25:27,641 --> 00:25:29,417 با توجه به بازه زمانی عفونت 562 00:25:29,442 --> 00:25:33,645 گل پسرمون رابرت احتمالا شروع به ظاهر کردن علائم کرده 563 00:25:33,670 --> 00:25:34,825 اگه تا الان شروع نکرده باشه 564 00:25:34,825 --> 00:25:36,618 و این بده -و این بده 565 00:25:39,903 --> 00:25:41,196 پرونده خواهرمه؟ 566 00:25:41,412 --> 00:25:42,207 آره 567 00:25:43,537 --> 00:25:45,968 باشه الان که واقعا داره اتفاق می افته یجورایی گرخیدم 568 00:25:46,003 --> 00:25:47,212 تو هروقت که میخوای میتونی بیخیالش بشی 569 00:25:47,237 --> 00:25:47,836 میدونم 570 00:25:49,227 --> 00:25:50,537 ...منظورم اینه که پرونده های راکد 571 00:25:51,213 --> 00:25:53,213 چقدر احتمال داره که قتل اون حل بشه؟ 572 00:25:53,683 --> 00:25:56,432 خب، آزمایش دی ان ای همیشه داره پیشرفت میکنه 573 00:25:57,037 --> 00:26:03,299 و مطمئنا امکانش وجود داره که کارآگاه‌ها یچیز مهم رو توی تحقیقات از دستشون در رفته باشه 574 00:26:03,428 --> 00:26:07,593 اما مواردی مثل این، یه بچه کشته شده پلیسها تمایل دارن همه راه ها رو برن 575 00:26:08,956 --> 00:26:10,319 شاید واسه بچه های سفید پوست 576 00:26:11,659 --> 00:26:16,244 این پرونده در مورد کیفیت تحقیقات و اینکه بازرسها چقدر جهت گیری داشتند کلی چیز بهمون میگه 577 00:26:16,760 --> 00:26:20,032 7-آدام-15 ترافیک اولویت دار از کنترل و پیشگیری 578 00:26:20,151 --> 00:26:25,152 آخرین حامل مشکوک، رابرت بتز، به تازگی از یک آپارتمان در نزدیکی شما خارج شده 579 00:26:25,508 --> 00:26:27,714 مکان و موقعیت میگه رابرت به سر کار میره 580 00:26:27,739 --> 00:26:29,076 آمبولانس در راهه 581 00:26:29,190 --> 00:26:31,513 دریافت شد پلاک و مدل ماشینش چیه؟ 582 00:26:31,595 --> 00:26:34,119 بدون وسیله نقلیه اتوبوس گرفته 583 00:26:39,918 --> 00:26:41,062 کنترل 7-آدام-15 584 00:26:41,087 --> 00:26:43,892 برای تعطیل کردن اتوبوس در امتداد بلوار ویکتوری(پیروزی) به وزارت راه نیاز دارم 585 00:26:43,917 --> 00:26:45,980 دریافت شد. به وزارت راه اطلاع داده میشه 586 00:26:46,005 --> 00:26:48,799 خیله خب، بیا این یارو رو پیدا کنیم 587 00:26:51,222 --> 00:26:53,021 نولان، ژاکت سبز، ساعت11 588 00:26:53,476 --> 00:26:55,380 رابرت بتز، همونجایی که هستی بایست 589 00:26:55,635 --> 00:26:58,391 رابرت بتز، پلیس لس آنجلس همونجایی که هستی بایست 590 00:26:58,416 --> 00:26:59,959 خیلی خب بیا بگیریمش 591 00:27:17,318 --> 00:27:19,584 راننده، اتوبوس رو نگه دار 592 00:27:20,848 --> 00:27:22,683 درست همون بالا ممنون 593 00:27:39,976 --> 00:27:42,247 هیچکی از اتوبوس سوار یا پیاده نمیشه، حله؟ 594 00:27:42,666 --> 00:27:44,765 رابرت بتز، ازت میخوام واسه یه دقیقه بیای حرف بزنیم 595 00:27:44,944 --> 00:27:46,529 چرا؟ کار اشتباهی نکردم 596 00:27:46,554 --> 00:27:47,842 بله آقا شما اصلا مشکلی ندارید 597 00:27:47,867 --> 00:27:50,517 اما خیلی مهمه که همین الان بیای با حرف بزنی 598 00:27:51,678 --> 00:27:53,272 ممنون آقا ببخشید جماعت 599 00:27:53,297 --> 00:27:54,966 یه دقیقه دیگه شما رو راهی میکنیم 600 00:28:00,171 --> 00:28:01,935 بیا اینجا درها رو ببند 601 00:28:02,378 --> 00:28:05,291 سلام آقای بتز من مطمئنم که همه اینها یکمی سخته 602 00:28:05,367 --> 00:28:07,420 اما ما اینجایم تا بهتون کمک کنیم، باشه؟ من نمیفهمم 603 00:28:07,744 --> 00:28:09,349 ما معتقدیم که شما توی سفر اخیرتون به نیجریه 604 00:28:09,374 --> 00:28:11,200 در معرض ویروس ابولا قرار گرفتید 605 00:28:11,225 --> 00:28:12,566 ما اینجایم تا شما رو تا یه واحد قرنطینه همراهی کنیم 606 00:28:12,566 --> 00:28:14,215 تا شما رو مورد آزمایش قرار بدیم 607 00:28:14,240 --> 00:28:15,786 و در صورت نیاز مطمئن بشیم که تحت درمان قرار می گیرید. 608 00:28:16,160 --> 00:28:17,360 اصلا احساس بیماری کردید؟ 609 00:28:18,673 --> 00:28:19,086 نه 610 00:28:19,815 --> 00:28:23,779 یعنی، چند وقت پیش آبریزش بینی داشتم 611 00:28:23,804 --> 00:28:25,846 باشه این یعنی که باید مسافرها هم قرنطینه کنیم؟ 612 00:28:25,880 --> 00:28:29,000 آره ممکنه اونها حتی توی این مدت کم در معرض علائم بوده باشن 613 00:28:29,154 --> 00:28:32,495 در هر صورت باید اونها رو واسه اطمینان به سنت استفان ببریم و قرنطبنه کنیم 614 00:28:32,520 --> 00:28:33,275 مفهوم شد 615 00:28:33,300 --> 00:28:34,348 تو نمی فهمی نمیتونم دیر بیام 616 00:28:34,373 --> 00:28:34,940 خیلی خب 617 00:28:34,974 --> 00:28:36,015 من خیلی عجله دارم باید اجازه بدی برم 618 00:28:36,040 --> 00:28:38,209 پلیسها گفتند هیچکی داخل یا بیرون نمیره 619 00:28:40,460 --> 00:28:41,711 !هی، هی، هی، هی، هی، هی 620 00:28:46,888 --> 00:28:48,522 ببین شرمنده 621 00:28:49,436 --> 00:28:51,186 اما باید برگردی توی اتوبوس 622 00:28:51,547 --> 00:28:54,077 همه میرن بیمارستان 623 00:28:57,939 --> 00:28:59,634 خیلی خب خواهر وینس باید هر لحظه برسه 624 00:28:59,953 --> 00:29:00,598 دستبندم برن 625 00:29:02,541 --> 00:29:03,881 فکر می کنی تو رو میشناسه؟ 626 00:29:03,906 --> 00:29:05,908 فقط یه بار اون دیدم معلوم نبود که معتقد بود یا نه 627 00:29:14,421 --> 00:29:16,838 خانم جیمسون من گروهبان برادفورد هستم 628 00:29:17,596 --> 00:29:19,132 داداشم چیزیش شده؟ 629 00:29:19,936 --> 00:29:20,656 همینطوره 630 00:29:21,360 --> 00:29:22,450 ...متاسفم که بهتون اطلاع میدم اما 631 00:29:23,198 --> 00:29:24,689 اون امروز کشته شده 632 00:29:26,181 --> 00:29:27,038 چی؟ 633 00:29:28,043 --> 00:29:28,629 چطوری؟ 634 00:29:28,757 --> 00:29:30,134 بذار بهت نشون بدن 635 00:29:42,014 --> 00:29:43,265 چه بلایی سرش اومده؟ 636 00:29:43,395 --> 00:29:44,116 گاز سارین 637 00:29:44,825 --> 00:29:46,284 اما ما فکر میکنیم که شما از قبل میدونید 638 00:29:46,714 --> 00:29:50,579 نمیدونم، نمیدونم وینس توی چه کاری بوده ما به سختی باهم حرف میزدیم 639 00:29:50,702 --> 00:29:52,541 خانم جیمسون، برادرتون درگیر تروریسم داخلی بوده 640 00:29:53,446 --> 00:29:55,031 گروهی که اون باهاشون کار میکرد هنوز آزاد هستند 641 00:29:55,056 --> 00:29:56,432 و دارن برنامه ریزی یه حمله رو میکنند 642 00:29:56,457 --> 00:29:58,144 ما بهتون نیاز داریم که هرچیزی که میدونید بهمون بگید 643 00:29:58,169 --> 00:29:59,383 من که گفتم هیچی نمیدونم 644 00:30:00,609 --> 00:30:01,690 چرا از اون نمیپرسی؟ 645 00:30:02,009 --> 00:30:04,002 آخرین باری که اونو دیدم با داداشم بود 646 00:30:04,029 --> 00:30:05,220 تلاش کردیم اما وکیل داره 647 00:30:05,835 --> 00:30:06,350 باشه 648 00:30:06,722 --> 00:30:08,792 ببین، کاش می تونستم کمک کنم، اما نمیتونم 649 00:30:09,625 --> 00:30:10,778 حالا اگه با سوالهاتون تموم شد 650 00:30:10,803 --> 00:30:12,566 میرم به مامانم زنگ بزنم و تا در مورد وینس بهش بگم 651 00:30:19,228 --> 00:30:20,479 همشو شنیدی؟ آره 652 00:30:25,733 --> 00:30:28,819 خوب، امیدوارم به اندازه کافی ترسونده باشیمش که بتونه تماس بگیره 653 00:30:33,307 --> 00:30:34,204 متشکرم 654 00:30:38,534 --> 00:30:40,938 کنترل، هدف در حرکته هنوز تماس نگرفته؟ 655 00:30:41,057 --> 00:30:42,703 درحال وصل شدن به شما 656 00:30:43,701 --> 00:30:45,331 منم نباید زنگ بزنی 657 00:30:45,456 --> 00:30:46,723 ؟چه بلایی سر وینس اومده 658 00:30:46,919 --> 00:30:49,085 شهیدِ راه، به زودی یه قهرمان میشه 659 00:30:49,161 --> 00:30:51,306 آره. خب، مامورها بالا سرمون اند 660 00:30:51,692 --> 00:30:53,914 دیگه مهم نیست، من توی پیکو ئم دارم سمت ایستگاه یونیون میرم 661 00:30:53,939 --> 00:30:55,315 سی دقیقه دیگه همه چی تموم میشه 662 00:30:56,545 --> 00:30:57,400 بزن بریم 663 00:31:02,239 --> 00:31:04,350 گشت هوایی 1، درحال نزدیک شدن به مکان موردنظر هستیم 664 00:31:04,385 --> 00:31:07,442 چشمها واسه وسیله نقلیه مشکوک کامیون سفید با نوار آبی 665 00:31:07,467 --> 00:31:09,324 تمام واحدهایی که در نزدیکی ایستگاه یونیون هستند 666 00:31:09,349 --> 00:31:11,034 وقتی که تصویری از کامیون دریافت میکنیم 667 00:31:11,059 --> 00:31:13,300 باید اون رو به جاده ماموریت منحرف کنیم 668 00:31:13,325 --> 00:31:14,952 جایی که راه بند ایجاد شده 669 00:31:17,501 --> 00:31:20,101 کشتی هوایی-1 من به واحدهای سد معبر نگاه میکنم 670 00:31:20,309 --> 00:31:23,722 7-آدام15و 7-آدام-9 در حال رسیدن به محل سد معبر 671 00:31:37,904 --> 00:31:40,760 خیلی خب، ماسک های ضدگاز رو از کیسه های جنگ بردار 672 00:31:47,492 --> 00:31:50,958 واقعا بعد اینکه با ابولا قایم باشک بازی کردیم قرار به سلاحهای شیمیایی بازی کنیم؟ 673 00:31:51,247 --> 00:31:52,276 کارمونه دیگه 674 00:31:52,301 --> 00:31:53,886 بهتر از مردم توی ایستگاه یونیون 675 00:32:03,607 --> 00:32:06,648 واحدهای مترو وارد بشند اولین تیم با نولان به میدون میره 676 00:32:06,673 --> 00:32:09,502 تیم دوم، با ما از سایت خارج بشید، پایین جاده رو ببندید 677 00:32:14,169 --> 00:32:14,941 سلام 678 00:32:15,168 --> 00:32:16,872 شنیدم که ممکنه اضافه کاری هم بدن 679 00:32:16,897 --> 00:32:19,578 من که میگم گاز سارین قطعاخطرناکه 680 00:32:19,603 --> 00:32:21,004 یعنی ممکنه مدال هم بگیری 681 00:32:21,029 --> 00:32:22,280 ترجیح میدم پوله رو داشته باشم 682 00:32:22,305 --> 00:32:23,640 نمیشه هزینه عروسی رو با مدال داد 683 00:32:25,976 --> 00:32:27,561 مامانمه، اگه جواب ندم نگران میشه 684 00:32:27,586 --> 00:32:28,920 سریع انجامش بده 685 00:32:30,377 --> 00:32:32,652 سلام مامانی نمیتونم حرف بزنم 686 00:32:32,677 --> 00:32:33,770 نه امروز کار نمیکنم 687 00:32:34,383 --> 00:32:36,319 آره میخوام چندتا از دوستام رو ببینم 688 00:32:36,810 --> 00:32:38,270 بعدش بهت زنگ میزنم، باشه؟ 689 00:32:38,723 --> 00:32:39,516 [دوستت دارم] 690 00:32:41,005 --> 00:32:42,090 خیلی خب برو سر پستت 691 00:32:55,369 --> 00:32:56,852 گشت هوایی1 در دیدرس 692 00:32:56,877 --> 00:32:59,575 به وسیله نقلیه هدف چشم دوختم حرکت به سمت غرب در 4th 693 00:33:00,363 --> 00:33:01,392 7-آدام7 ما اونو میبینیم 694 00:33:01,417 --> 00:33:03,044 میخوایم اونها رو بسمت راست در ماموریت منحرف کنیم 695 00:33:05,409 --> 00:33:06,494 چراغ ها و آژیر رو بزن 696 00:33:06,519 --> 00:33:07,975 با سرعت از کنارشون ردشو تا کمری رو رد کنی 697 00:33:08,000 --> 00:33:09,241 اون خودشو مسخره میکنه 698 00:33:09,266 --> 00:33:10,372 آره چیزیه که روش حساب کردم 699 00:33:10,397 --> 00:33:12,176 اون میخواد تا جایی که ممکنه ازمون دور بشه 700 00:33:17,010 --> 00:33:18,967 گشت هوایی1 کامیون در حال چرخش 701 00:33:23,208 --> 00:33:24,964 نزدیک شدن به خیابون بسته شده‌مون 702 00:33:25,700 --> 00:33:28,584 بیا دیگه بیا دیگه، بپیچ راست بپیچ راست بپیچ راست 703 00:33:37,123 --> 00:33:39,809 چرخش کامیون به راست زمان تقریبی تا مسدود کردن جاده، 20 ثانیه 704 00:33:41,170 --> 00:33:43,099 خیلی خب آماده باش 705 00:34:13,152 --> 00:34:14,844 نولان، راننده چیکار میکنه؟ 706 00:34:15,572 --> 00:34:16,944 فقط اونجا نشسته 707 00:34:40,594 --> 00:34:44,249 راننده ماشین رو خاموش کن کلیدها رو از پنجره بنداز بیرون، حالا 708 00:34:47,896 --> 00:34:49,147 برو 709 00:35:04,582 --> 00:35:06,000 تو روحت 710 00:35:07,605 --> 00:35:08,876 تیراندازی شد 711 00:35:11,194 --> 00:35:12,148 یکمی برگردیم عقب؟ 712 00:35:12,173 --> 00:35:13,208 حال کردن بلد نیستی 713 00:35:13,412 --> 00:35:17,322 راننده، تو توی یه کامیون پر از سموم کشنده عصبی نشستی 714 00:35:17,470 --> 00:35:20,727 که توی محاصره مامورهای پلیس مسلح با ماسک های ضد گاز هستی 715 00:35:20,788 --> 00:35:24,018 آزاد کردن گاز فقط منجر به مرگ خودت میشه 716 00:35:24,261 --> 00:35:28,269 تیراندازی مجدد فقط منجر به مرگ خودت میشه 717 00:35:29,069 --> 00:35:32,049 شیشه رو پایین بیار و تفنگ رو بنداز بیرون همین الان 718 00:35:42,410 --> 00:35:44,909 با دست چپ در رو از بیرون باز کن 719 00:35:45,005 --> 00:35:46,004 پیاده شو 720 00:35:52,173 --> 00:35:53,383 خیلی خب بیا جلوی ماشین 721 00:35:53,408 --> 00:35:55,702 بخواب رو زمین و دستها و پاهات رو باز کن 722 00:36:05,785 --> 00:36:07,370 همه واحدها، مظنون در بازداشته 723 00:36:07,898 --> 00:36:08,852 کد4 724 00:36:13,066 --> 00:36:13,852 آفرین 725 00:36:18,382 --> 00:36:22,193 فکر کنم وقتی که گفتی ولنتاین خطرناک ترین روز ساله 726 00:36:22,218 --> 00:36:23,635 انتظار امروز رو نداشتی 727 00:36:23,660 --> 00:36:27,081 نه نه معمولا فقط یه سری تماسهای داخلی تمون نشدنیه 728 00:36:30,502 --> 00:36:32,681 ممنون که پرونده خواهرم رو گرفتی 729 00:36:32,940 --> 00:36:35,164 معلومه که انتظار ندارم امشب اونو بخونی 730 00:36:35,189 --> 00:36:36,653 نه بعد چیزای امروز که گذشت 731 00:36:36,678 --> 00:36:37,742 ممنونم ازت 732 00:36:37,767 --> 00:36:40,130 و صبح قبل از شروع شدن شیفت میرم سروقتش 733 00:36:40,972 --> 00:36:41,495 ولی؟ 734 00:36:42,406 --> 00:36:47,805 اما قبلا یه نگاه سریع بهش انداختم و دیدن اون عکسها حتی واسه من سخت بود 735 00:36:48,401 --> 00:36:49,106 باشه 736 00:36:50,253 --> 00:36:52,627 حرفایی که میزنم منصرفت نمیکنه، نه؟ 737 00:36:53,423 --> 00:36:55,089 ببین، شاید نگاه کردن بهش سخت باشه 738 00:36:55,454 --> 00:36:56,854 اما اون تجربه‌ش کرده 739 00:36:57,106 --> 00:36:58,633 چطوری میتونم انتخاب کنم که نبینم؟ 740 00:37:00,167 --> 00:37:03,355 قصد ندارم وانمود کنم که احساست رو درک میکنم 741 00:37:03,380 --> 00:37:08,879 ولی مسئولیت دارم که تو رو واسه هرچیزی که واسه یه پلیس پیش میاد آماده کنم 742 00:37:08,904 --> 00:37:10,447 و این شامل پرونده خواهرت هم میشه 743 00:37:11,693 --> 00:37:15,165 هیچ سودی واسه خواهرت نداره اگه بدون آمادگی اون در رو باز کنی 744 00:37:15,612 --> 00:37:17,596 حرفمو میفهمی؟ میفهمم 745 00:37:18,150 --> 00:37:21,357 اما به محض اینکه در رو بازش کنم، حتما اونو باز میکنم (منظورش اینه از صفر تا صدش هست) 746 00:37:21,563 --> 00:37:22,778 و منم همونجا همراهتم 747 00:37:31,301 --> 00:37:34,240 این هیولا دیگه چیه؟ 748 00:37:34,306 --> 00:37:38,273 پس، بهترین گل عذرخواهی رو سرچ کردم 749 00:37:38,298 --> 00:37:41,049 و معلوم شد که بین علما اختلافه 750 00:37:41,096 --> 00:37:42,736 پس از هرکدوم یکی گرفتم 751 00:37:43,007 --> 00:37:44,679 من نیازی به عذرخواهی نداشتم 752 00:37:45,836 --> 00:37:49,159 دسترسی مامانم به مانیتور بچه ...رو هم گرفتم چون 753 00:37:49,449 --> 00:37:50,230 حق با توئه 754 00:37:51,001 --> 00:37:52,533 قطعا به اون مرز نیاز داریم 755 00:37:53,156 --> 00:37:54,376 حالا اینو نیاز داشتم 756 00:37:56,005 --> 00:38:00,128 اما میدونی، شاید بتونیم اونو واسه صبحونه یه شنبه دعوت کنیم 757 00:38:00,507 --> 00:38:01,277 بی شوخی؟ 758 00:38:02,187 --> 00:38:03,037 این از کجا اومد؟ 759 00:38:03,062 --> 00:38:04,719 می‌دونی، فقط فکر کردم که خوبه 760 00:38:04,744 --> 00:38:06,726 اونو یکمی کمی بیشتر داشته باشم 761 00:38:07,713 --> 00:38:09,370 من دعوتت رو تمدید میکنم 762 00:38:10,344 --> 00:38:11,340 روز ولنتاین مبارک؟ 763 00:38:11,365 --> 00:38:12,549 روز ولنتاین مبارک 764 00:38:14,538 --> 00:38:15,322 آماده ای بریم؟ 765 00:38:15,347 --> 00:38:18,812 من شام را در فر گذاشتم و هدیه‌ت روی میز منتظره 766 00:38:18,968 --> 00:38:20,748 خب، فقط یه هدیه میخوام 767 00:38:22,141 --> 00:38:22,702 خیلیه خب 768 00:38:23,392 --> 00:38:25,489 ولی منظورم اینه اونی که روی میز هم هست رو میگیرم 769 00:38:25,577 --> 00:38:27,150 آره من فکر می کردم که مشخصش کنی 770 00:38:34,783 --> 00:38:35,344 سلام 771 00:38:37,734 --> 00:38:38,566 سلام 772 00:38:39,677 --> 00:38:42,195 گرفتم چرا عصبانی هستی 773 00:38:43,110 --> 00:38:46,210 با وجود اینکه به عنوان رابط دادگاه بدبخت بودی 774 00:38:46,552 --> 00:38:50,645 و واسه نجاتت یه معامله پنج نفره تقریبا غیرممکنی رو انجام دادم 775 00:38:51,985 --> 00:38:53,608 نباید همه این کارها رو پشت سرت میکردم 776 00:38:54,856 --> 00:38:55,875 الان معذرت خواستی؟ 777 00:38:56,105 --> 00:38:56,905 آره 778 00:38:57,788 --> 00:38:58,393 خیلی خب 779 00:38:58,494 --> 00:38:59,046 !نه 780 00:38:59,118 --> 00:39:02,638 ببین، چون اگه بهت میگفتم هیچوقت نمیذاشتی جادوم رو بکنم 781 00:39:02,663 --> 00:39:06,379 و بعد به یه ایستگاه دیگه ای منتقل میشدم تا تو رو از دست خودت نجات بدم 782 00:39:07,419 --> 00:39:09,081 این خیلی بهتر عمل کرد 783 00:39:09,128 --> 00:39:12,631 و اگه نمیتونی اینو ببینی شرمنده که شرمنده نیستم 784 00:39:14,964 --> 00:39:16,068 باشه 785 00:39:17,750 --> 00:39:19,768 عذرخواهی نکردنت رو قبول میکنم 786 00:39:20,158 --> 00:39:20,944 خوبه خوبه 787 00:39:21,383 --> 00:39:22,673 خب بریم شام یا چی؟ 788 00:39:22,844 --> 00:39:24,486 میریم شام ...اما تو 789 00:39:24,947 --> 00:39:27,573 لباست یچیزی کم داره 790 00:39:27,926 --> 00:39:28,887 چیچی؟ 791 00:39:34,388 --> 00:39:35,538 روز ولنتاینت مبارک 792 00:39:39,683 --> 00:39:40,900 خوشگله 793 00:39:40,925 --> 00:39:42,030 اینو خودت انتخاب کردی؟ 794 00:39:42,055 --> 00:39:42,874 آره 795 00:39:42,994 --> 00:39:44,346 شوکه شدی؟ 796 00:39:44,371 --> 00:39:45,242 نه بابا 797 00:39:45,626 --> 00:39:46,877 معلومه که سلیقه خوبی داری 798 00:39:50,061 --> 00:39:50,845 ممنونم 799 00:39:55,014 --> 00:39:56,259 میخوای قید شامو بزنی؟ 800 00:39:56,863 --> 00:39:57,891 نه گشنمه 801 00:39:58,694 --> 00:40:00,196 و واسه بعدا به اون سوخت نیاز داری 802 00:40:06,752 --> 00:40:07,405 سلام 803 00:40:07,885 --> 00:40:09,303 ببخشید دیر اومدم 804 00:40:09,694 --> 00:40:11,553 نگران نباش فقط یه شام ​​درست کردم 805 00:40:12,058 --> 00:40:14,525 پس هنوز از دستم عصبانی نیستی؟ 806 00:40:14,550 --> 00:40:17,370 هنوز یکمی عصبانیم اما واقعا گشنمه 807 00:40:17,395 --> 00:40:18,734 خب، این واسه من که عالی کار میکنه 808 00:40:18,759 --> 00:40:22,269 جراتش رو دارم بپرسم چرا عصبانیتت فروکش کرده؟ 809 00:40:22,294 --> 00:40:26,105 خوب، فهمیدم که اولین دعوامون بود 810 00:40:26,510 --> 00:40:28,540 نه، چی؟ نمیتونه که درست باشه 811 00:40:29,775 --> 00:40:30,742 ...درمورد 812 00:40:31,389 --> 00:40:34,232 در مورد وقتی که درباره شوهر داشتنت دروغ گفتی چی؟ 813 00:40:34,418 --> 00:40:35,927 خب، اون واقعا دعوا نبود 814 00:40:35,952 --> 00:40:39,356 این بود که من ازت یه رازی رو مخفی کردم و درست بود که از دستم ناراحت بشی 815 00:40:40,335 --> 00:40:41,332 یه طرفه بود 816 00:40:41,858 --> 00:40:45,049 توی دعوا، هر دو طرف باید احساس کنند که حق باهاشونه 817 00:40:45,121 --> 00:40:48,913 خب، من میخوام بخاطر نقشی که توی اولین دعوامون داشتم معذرت خواهی کنم 818 00:40:49,899 --> 00:40:53,092 بخاطر درست کردن اولین دعوامون 819 00:40:53,349 --> 00:40:54,083 مررسی 820 00:40:54,673 --> 00:40:57,680 ازش میگذریم و باید از تلاش اصلاح همه چیی دست برداری 821 00:40:57,705 --> 00:41:01,000 و من شروع میکنم به تلاش واسه کمک بیشتر خواستن 822 00:41:02,097 --> 00:41:03,170 قبوله عالیه 823 00:41:03,318 --> 00:41:04,425 حالا کمکم میکنی آشپزی کنم؟ 824 00:41:04,450 --> 00:41:05,091 نخیر 825 00:41:06,134 --> 00:41:07,209 نه؟ نوچ 826 00:41:07,856 --> 00:41:09,573 منظورت چیه "نه" ؟ 827 00:41:09,598 --> 00:41:10,673 نه نه نمیتونی نه بگی 828 00:41:10,698 --> 00:41:11,633 بیا اینجا ببینم 829 00:41:14,784 --> 00:41:16,089 خب، روزت چطور بود؟ 830 00:41:16,660 --> 00:41:18,133 در مقایسه آروم بود 831 00:41:19,155 --> 00:41:22,188 اما بازم، جنگ جهانی دوم در مقایسه آروم بنظر میاد 832 00:41:24,969 --> 00:41:26,673 واقعا از دست چارلی عصبانی نیستی، نه؟ 833 00:41:27,664 --> 00:41:28,855 خب، اون حتی هم تایپ تو نیست 834 00:41:29,195 --> 00:41:29,988 خودم میدونم 835 00:41:30,867 --> 00:41:32,387 در واقع هیچوقت در مورد اون نبود 836 00:41:33,020 --> 00:41:35,397 همه چیه بارداری، آلیژا 837 00:41:35,422 --> 00:41:37,642 گاز اعصاب، ابولا 838 00:41:37,667 --> 00:41:39,608 فقط یه روز راحت میخوام 839 00:41:47,404 --> 00:41:50,318 شرمنده که مزاحم شما شدم اما یه پیک الان اینو تحویل داد 840 00:41:50,773 --> 00:41:53,807 هیچ کارتی نداره ولی معلومه از طرف آلیژا استونه 841 00:41:56,709 --> 00:41:58,085 ...منظورم اینه که 842 00:41:58,696 --> 00:42:01,437 واسه تهدید با تم تعطیلات باید به این یارو نمره بدی 843 00:42:01,462 --> 00:42:02,492 این خنده دار نیست 844 00:42:02,713 --> 00:42:03,718 من که نمیخندم 845 00:42:04,778 --> 00:42:07,835 ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید 846 00:42:10,745 --> 00:42:14,871 ترجمه و تنظیم: PARTAKENIAN partakenian@gmail.com