1 00:00:15,384 --> 00:00:16,818 سلام سلام 2 00:00:21,564 --> 00:00:22,673 سلام 3 00:00:32,224 --> 00:00:34,174 اوه، من آهنگ هات رو دوست دارم (گویا خواهرمون سلبریتی هستند) 4 00:00:34,199 --> 00:00:35,462 ...ممن ممنون 5 00:00:42,759 --> 00:00:44,500 ...چطوری شما دوتا 6 00:00:44,525 --> 00:00:45,929 کارآگاهیم 7 00:00:50,501 --> 00:00:54,661 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 8 00:01:05,657 --> 00:01:06,745 تو اینجایی 9 00:01:06,969 --> 00:01:08,569 زندگیم اینجاست 10 00:01:08,885 --> 00:01:11,415 من ساعت یک رفتم بخوابم و تو هنوز نیومده بودی 11 00:01:11,440 --> 00:01:14,152 اوه اون موقع اومدم خونه حتما تو رو ندیدم 12 00:01:14,181 --> 00:01:15,747 تریویا دیر رفت 13 00:01:16,045 --> 00:01:17,948 و تریویا چطور بود؟ 14 00:01:17,973 --> 00:01:19,296 شگفت انگیز 15 00:01:19,321 --> 00:01:22,781 من به این واقعیت مبهم در مورد جوزفین بیکر رسیدم 16 00:01:22,806 --> 00:01:24,866 پس نسبت به خودم احساس خوبی دارم 17 00:01:24,891 --> 00:01:27,421 تو یه دروغگو ساده ای 18 00:01:28,505 --> 00:01:30,436 فکر کنم نباید بعد این همه 19 00:01:30,777 --> 00:01:32,995 آموزش مخفی تعجب کنم 20 00:01:33,020 --> 00:01:34,544 من دروغ نمیگم 21 00:01:34,642 --> 00:01:36,731 دیدم تیم تو رو پیاده کرد 22 00:01:38,103 --> 00:01:41,710 خدار رو شکرت، خیلی دیگه داشتم واسه ماستمالی داستان می بافتم 23 00:01:41,735 --> 00:01:43,148 باشه ولی چرا قایمکی؟ 24 00:01:43,173 --> 00:01:44,241 جفتتون که مجردین 25 00:01:44,266 --> 00:01:47,127 منظورم اینه که ما فقط اونو مخفی کردیم تا ببینیم چند چندیم 26 00:01:47,279 --> 00:01:50,302 خب، اگه میخواستین خونه رو خالی کنم 27 00:01:50,327 --> 00:01:52,748 میدونی، موزیکمو با صدا بلندگوش میدم، فقط به من یه ندا دیدین 28 00:01:52,773 --> 00:01:54,209 ما با هم نمیخوابیم 29 00:01:54,589 --> 00:01:55,699 هن؟ 30 00:01:57,187 --> 00:01:59,624 داریم آروم پیش میریم 31 00:01:59,649 --> 00:02:01,509 میخوایم این کار رو درست پیش ببریم 32 00:02:01,534 --> 00:02:03,295 پس مطمئن نیستین که چه حسی دارید؟ 33 00:02:03,320 --> 00:02:05,106 نه دقیقا می دونم که چه حسی دارم 34 00:02:05,131 --> 00:02:08,518 منظورم اینه که این شگفت انگیزترین رابطه ای بوده که داشتم 35 00:02:08,543 --> 00:02:11,882 باشه دوباره بگو چرا منتظرید؟ 36 00:02:13,890 --> 00:02:15,196 صبح بخیر 37 00:02:15,221 --> 00:02:16,508 صبح بخیر 38 00:02:19,963 --> 00:02:21,589 امشب همون شبه 39 00:02:23,840 --> 00:02:24,860 جدی؟ 40 00:02:24,885 --> 00:02:26,590 آره جدی 41 00:02:27,052 --> 00:02:28,488 خونه خودم یا خودت؟ 42 00:02:29,009 --> 00:02:31,049 سگ حسود یا هم اتاقی فضول؟ 43 00:02:32,497 --> 00:02:34,151 تامارا میدونه 44 00:02:34,383 --> 00:02:36,330 چی؟ بهش گفتی؟ 45 00:02:36,355 --> 00:02:39,009 نه خودش چشم داره مجبور نبودم 46 00:02:39,034 --> 00:02:41,955 اما اون امشب پیش ...دوستش می مونه، پس 47 00:02:43,749 --> 00:02:46,708 سلام خوب شد دیدمت میخواستم زنگت بزنم 48 00:02:46,733 --> 00:02:49,170 لوپز واسه نظارت به آرون نیاز داره 49 00:02:49,525 --> 00:02:52,298 پس فکر می کردم، چرا شما دوتا باهم گشت نمیرید؟ 50 00:02:52,684 --> 00:02:54,309 عالیه هر چی که شما بخواید قربان 51 00:02:54,334 --> 00:02:54,944 عالیه 52 00:02:57,900 --> 00:02:59,989 این یکی قراره ضایع بشه 53 00:03:00,014 --> 00:03:01,036 لازم نیست که بشه 54 00:03:01,061 --> 00:03:02,480 صدها دفعه با هم گشت دادیم 55 00:03:02,505 --> 00:03:04,029 یه عنوان یه زوج که نبود 56 00:03:04,054 --> 00:03:06,100 تو خیابون، ما زوج نیستیم 57 00:03:07,674 --> 00:03:11,336 پس داری به من میگی که قرار نیست به امشب فکر کنی؟ 58 00:03:12,672 --> 00:03:13,710 اصلا و ابدا 59 00:03:13,735 --> 00:03:15,469 ممنون منم عمرا 60 00:03:16,600 --> 00:03:18,906 نمیتونم در مورد تحقیقات الیژا چیزی بهت بگم 61 00:03:18,931 --> 00:03:19,924 میدونم 62 00:03:19,949 --> 00:03:22,176 فقط میخوام مطمئن بشم که یکی داره روش کار میکنه 63 00:03:22,700 --> 00:03:26,443 وسلی، یه کینگ پین اصلی مواد مخدر این اواخر از پلیس لس آنجلس (کینگ پین دشمن اصلی اسپایدرمن و دردویل بود) 64 00:03:26,468 --> 00:03:28,457 استفاده کرد تا دوتا از رقیب هاش رو نابود کنه 65 00:03:28,889 --> 00:03:30,891 تعداد کمی از افرادمون دارن روش کار میکنند 66 00:03:30,916 --> 00:03:33,517 اون کارش با من یا آنجلا تموم نشده 67 00:03:33,542 --> 00:03:35,433 میدونم از شکایت هاش مشخصه 68 00:03:35,458 --> 00:03:37,328 شکایت ها یه بازیه 69 00:03:37,353 --> 00:03:40,661 اون به نشانش یا پول خونواده من اهمیت نمیده 70 00:03:40,766 --> 00:03:43,202 اون میخواد شکنجه مون کنه 71 00:03:43,227 --> 00:03:45,620 و بعد احتمالا ما رو بکشه 72 00:03:45,801 --> 00:03:49,213 این واقعیت رو تغییر نمیده که ما نمیتونیم راجب حرف بزنیم 73 00:03:49,811 --> 00:03:52,195 داری با هارپر درمورد مشکل هارپر حرف میزنی؟ 74 00:03:52,612 --> 00:03:55,136 نه من به فرایند اعتماد دارم 75 00:03:55,714 --> 00:03:57,890 من چیزی نگفتم هیچ وقت اینجا نبودم 76 00:03:57,915 --> 00:03:58,560 خوبه 77 00:03:59,481 --> 00:04:01,460 یادت باشه پرستار بچه تا دیروقت میمونه شب قرار 78 00:04:01,988 --> 00:04:03,220 چطوری فراموش کنم؟ 79 00:04:05,088 --> 00:04:06,854 خببب 80 00:04:07,000 --> 00:04:08,067 کی رو زیرنظر میگیریم؟ 81 00:04:08,186 --> 00:04:09,863 اسمش سرانو ریورز ئه 82 00:04:09,888 --> 00:04:12,455 من یه اطلاعاتی از یه خبرچین گرفتم که اون با اسلحه کار میکنه 83 00:04:12,733 --> 00:04:14,183 این واسه حکم کافی نیست، ..اما 84 00:04:14,208 --> 00:04:16,351 اما شاید اون گند بزنه و ما بتونیم بگیریمش 85 00:04:16,376 --> 00:04:18,030 احتمالش کمه اما این تنها چیزیه که دارم 86 00:04:18,396 --> 00:04:20,399 بریم تو کارش خیلی خب 87 00:04:21,700 --> 00:04:24,224 میتونم به گری بگم که با غذا مسموم شدم 88 00:04:24,249 --> 00:04:25,642 فقط واسه اینکه با من گشت بزنی؟ 89 00:04:26,068 --> 00:04:28,287 آره، یعنی مرخصی میگیرم 90 00:04:28,312 --> 00:04:30,517 از این همه چیزای ضایع دور میشم 91 00:04:30,788 --> 00:04:31,744 همه پیروزند 92 00:04:31,927 --> 00:04:33,077 تو درمورد این بیش از حد فکر میکنی 93 00:04:33,102 --> 00:04:36,061 ما زندگی شخصیمون رو مثل همیشه پشت در میذاریم 94 00:04:37,894 --> 00:04:39,900 و تو فقط می تونی اونو خاموش کنی؟ 95 00:04:39,925 --> 00:04:41,927 ساعت 7:59 دوست دخترتم 96 00:04:41,952 --> 00:04:44,999 و ساعت 8:01، من چی تو میشم؟ زیردستت؟ 97 00:04:45,265 --> 00:04:46,985 آره واقعا؟ 98 00:04:48,797 --> 00:04:50,104 چیه؟ 99 00:04:50,129 --> 00:04:53,261 کمربندم شوکر طرف اشتباهه 100 00:04:53,286 --> 00:04:55,682 معمولا، تو واسه همچین چیزی حالمو میگیری 101 00:04:56,195 --> 00:04:58,109 عمدا این کار رو کردی؟ 102 00:04:58,134 --> 00:04:59,964 تو تست تیم نمیگیری من تست تیم میگیرم 103 00:04:59,989 --> 00:05:01,643 خب به این دلیله که این تست تیم نیست 104 00:05:01,668 --> 00:05:03,632 این یه درس لوسیه 105 00:05:03,657 --> 00:05:06,611 و اعتراف کن که داری از من راحت رد میشی 106 00:05:06,636 --> 00:05:09,899 ما هنوز سر پستمون نیستیم و فکر و نظرمون تغییر کرده 107 00:05:10,313 --> 00:05:12,054 برو تو ماشین 108 00:05:12,079 --> 00:05:13,267 بهش مغازه میگن (تیموتی دیگه از دست رفت) 109 00:05:16,646 --> 00:05:18,226 می خواستی ما رو ببینی؟ 110 00:05:18,311 --> 00:05:20,758 یه زندانی توی راه بیمارستان سنت استفانه 111 00:05:20,783 --> 00:05:22,218 او میخواد کلیه اهدا کنه 112 00:05:22,359 --> 00:05:24,288 و از ما میخوای که توی نگهبانی کمک کنیم؟ 113 00:05:24,313 --> 00:05:27,601 اگه خود کلانترها نمیتونند از پسش بربیاند باید خیلی بد باشه 114 00:05:28,305 --> 00:05:29,656 اون اسکار هاچینسونه (اوه شت) 115 00:05:29,681 --> 00:05:31,029 داری مسخره بازی درمیاری! 116 00:05:31,220 --> 00:05:33,048 وایستا، اسکار هاچینسون کیه؟ 117 00:05:33,073 --> 00:05:35,814 اون بدترین آدم دنیاست 118 00:05:35,839 --> 00:05:37,928 شرمنده مغزم گریپاژ کرد 119 00:05:37,953 --> 00:05:39,780 گفتی داره کلیه اهدا میکنه؟ 120 00:05:39,805 --> 00:05:43,242 آره، به دخترش اشلی، عفونت کلیه داشت 121 00:05:43,267 --> 00:05:46,269 که منجر به بیماری کلیوی نهایی شده 122 00:05:46,294 --> 00:05:51,943 پس اسکار هاچینسون مون فقط از روی مهربونی و قلب رئوفش یه کلیه میده؟ 123 00:05:52,011 --> 00:05:54,318 منم باورش ندارم اون میخواد یه جا بازی دربیاره 124 00:05:54,343 --> 00:05:56,562 بیمارستان امنیت کمتری نسبت به زندان داره 125 00:05:56,587 --> 00:06:00,156 و تموم مواد و اشیا تیزی که میخواد اونجاست 126 00:06:00,287 --> 00:06:02,636 پس هر کسی رو که نیاز داری جمع کن 127 00:06:02,661 --> 00:06:04,667 تو حواست رو واسه یه ثانیه هم از دست نده 128 00:06:06,040 --> 00:06:08,673 خیلیه خب. بیاین جدا بشیم 129 00:06:08,698 --> 00:06:10,831 گرگ، اِما، شما بچه ها توی ایستگاه پرستاری مستقر بشید 130 00:06:11,059 --> 00:06:12,713 من سه نفر از شما توی راهروی شمالی، 131 00:06:12,738 --> 00:06:14,566 سه نفر از شما هم توی راهرو جنوبی می خوام 132 00:06:14,591 --> 00:06:16,529 امنیت بیمارستان از قبل راه پله ها رو پوشش داده 133 00:06:16,826 --> 00:06:18,250 ممنون 134 00:06:18,947 --> 00:06:20,479 همه اینها واسه یه نفر؟ 135 00:06:20,504 --> 00:06:21,466 آره 136 00:06:21,611 --> 00:06:24,514 یکی که به قتل و چندین جنایات خشونت آمیز محکوم شده 137 00:06:24,539 --> 00:06:26,959 مردی که از کاروان زندان فرار کرده و 138 00:06:26,984 --> 00:06:29,386 رفیقمون وسلی رو با چاقو زد و از دست مامورهای فدرال فرار کرد 139 00:06:29,457 --> 00:06:33,200 اون خودخواه، بی اخلاق، بی رحم، بی اخلاق 140 00:06:33,225 --> 00:06:35,401 اخلاق، بی رحم، بی وجدان و خودخواهه 141 00:06:35,804 --> 00:06:37,050 قبلا گفتی خودخواه 142 00:06:37,075 --> 00:06:39,424 آره، چون واقعاِ واقعا همینه 143 00:06:39,449 --> 00:06:42,060 لمبرت، خوارز چیزی هست که باید بدونیم؟ 144 00:06:42,085 --> 00:06:43,738 هیچی چیز غیرعادی واسه اسکار نیست 145 00:06:43,762 --> 00:06:46,625 اون قبلا سه تا پرستار رو زده و با خودکاری که دزدیده بود دستبندهاش رو باز کرده 146 00:06:47,204 --> 00:06:48,510 شنیدم تجربه داشتی 147 00:06:48,535 --> 00:06:50,058 دست کم گرفته بودمش 148 00:06:50,817 --> 00:06:53,577 سلام جان هدیه واسم نگرفتی؟ 149 00:06:53,602 --> 00:06:54,568 به شکلات امیدوار بودم 150 00:06:54,593 --> 00:06:56,498 کوفتم نمیتونی الان بخوری به جراحی خیلی نزدیکی 151 00:06:56,717 --> 00:06:59,513 خب، خرس عروسکی و بادکنک هم هست 152 00:06:59,922 --> 00:07:02,995 تو از کار قهرمانانه و غیرخودخواهانه ام خبر داری، آره؟ 153 00:07:03,020 --> 00:07:05,586 آخرین چیزی که هستی پتروس فداکاره 154 00:07:05,611 --> 00:07:07,097 اینها همه کلکه 155 00:07:07,122 --> 00:07:09,383 ما اینجاییم تا مطمئن بشیم که موفق نمیشی 156 00:07:09,653 --> 00:07:12,042 اون فقط بدی های مردم رو میبینه 157 00:07:12,268 --> 00:07:14,487 وقتی که من فقط خوبی ها را می بینم 158 00:07:14,772 --> 00:07:16,628 و تو واسه من خیلی خوبی 159 00:07:16,792 --> 00:07:19,012 تو به من نگفتی که یه تازه کار سکسی داری جان 160 00:07:19,103 --> 00:07:20,757 بیلی باید حسودی کنه 161 00:07:21,729 --> 00:07:23,514 باشه، شاید خیره شدن رو کنار بذاری 162 00:07:23,939 --> 00:07:25,767 تو داری منو می ترسونی 163 00:07:26,464 --> 00:07:28,378 اون داره منو بهم میریزه 164 00:07:29,323 --> 00:07:30,887 تو داری میمیری 165 00:07:32,559 --> 00:07:34,535 تلاشت خوب بود 166 00:07:35,653 --> 00:07:37,676 من با دخترای خیلی سختتر از تو تهدید شدم 167 00:07:37,701 --> 00:07:40,443 و بلندتر تهدیدت نکردم 168 00:07:41,646 --> 00:07:42,913 غزلش داره میرسه 169 00:07:44,170 --> 00:07:46,737 خیلی خب باشه، اون جدیه؟ 170 00:07:46,977 --> 00:07:49,904 وقتی حرف از افسر خوارز میشه، من به غریزه ش اعتماد دارم 171 00:07:50,219 --> 00:07:53,179 اگه اون بگه تو میمیری، من نگران میشدم 172 00:07:54,021 --> 00:07:57,111 خب به جهنم، همه میمیرن، درسته؟ 173 00:07:57,462 --> 00:07:59,464 آره، بعضیا زودتر از بقیه 174 00:07:59,716 --> 00:08:01,882 باشه می تونیم هارپر رو دوباره با هم عوض کنیم؟ 175 00:08:01,907 --> 00:08:03,343 چون اون خیلی کمتر حال بهم زنه 176 00:08:03,684 --> 00:08:05,667 ما واسه راحتی تو اینجا نیستیم، اسکار 177 00:08:05,761 --> 00:08:07,528 ما اینجاییم تا وقتی می خوای فرار کنی دستگیرت کنیم 178 00:08:08,032 --> 00:08:10,084 و جون دخترمو به خطر بندازم؟ 179 00:08:10,706 --> 00:08:12,572 تو منو اشتباه قضاوت کردی 180 00:08:12,806 --> 00:08:15,155 من هیچ انگیزه مخفی ای ندارم 181 00:08:15,456 --> 00:08:16,630 من به عنوان یه پدر اینجام 182 00:08:16,890 --> 00:08:18,239 داره ازم اخاذی میکنه 183 00:08:18,437 --> 00:08:23,451 قبل از اینکه حتی تلفن رو برداره، مجبور شدم 50 دلار توی حساب زندانش بذارم 184 00:08:23,563 --> 00:08:26,890 اون میگه بعد از عمل جراحی هفته ای 100 دلار بهش بدهکار میشم 185 00:08:26,915 --> 00:08:28,696 از این بابت خیلی متاسفم 186 00:08:29,036 --> 00:08:32,038 حداقل اون به اتاق عمل میره 187 00:08:32,341 --> 00:08:35,549 فکر می کردم تا وقتی که بمیرم دیالیز میشم 188 00:08:35,947 --> 00:08:37,926 من تازه از زندان بیرون اومدم 189 00:08:38,086 --> 00:08:41,088 بالاخره بعد این ضربه زندگیم رو جمع کردم 190 00:08:41,393 --> 00:08:43,683 شنیدم بخاطر رفتار خوبت مجازاتت کم شده 191 00:08:43,787 --> 00:08:45,484 به نظر می رسه درست رو یاد گرفتی 192 00:08:45,509 --> 00:08:48,026 ...آره "مثل بابا نباش" 193 00:08:48,163 --> 00:08:51,356 نگران نباش به محض اینکه این کار تموم شد 194 00:08:51,381 --> 00:08:54,602 کارمو با مجرم های آشغال تموم میکنم 195 00:08:55,078 --> 00:08:56,939 گل آوردی؟ آره 196 00:08:58,576 --> 00:09:00,733 اوه، این دوکه، دوست پسرم 197 00:09:00,758 --> 00:09:02,847 سلام "خوب شو مامان" 198 00:09:03,156 --> 00:09:05,527 تو گل فروشی قاطی شد (ککه خوردی) 199 00:09:06,383 --> 00:09:08,715 آرون، هر حرکتی اون عقب وجود داره؟ 200 00:09:08,740 --> 00:09:09,897 امن و امانه 201 00:09:10,268 --> 00:09:12,313 مجرم بودن باید خوب باشه 202 00:09:12,338 --> 00:09:13,686 فقط هر روز صبح بخوابی 203 00:09:13,711 --> 00:09:15,385 فقط می تونم تصورش کنم 204 00:09:15,901 --> 00:09:17,539 آخر هفته پیش جک رو پیش پاتریس گذاشتیم 205 00:09:17,564 --> 00:09:20,472 و رفتیم اوجای، بازم ساعت 5 از خواب بیدار شدم 206 00:09:20,565 --> 00:09:24,351 امروز تا ساعت 5:30 خوابیدم احساس خیلی خوبی دارم 207 00:09:27,516 --> 00:09:28,867 بوریتو خوب بود؟ 208 00:09:28,892 --> 00:09:30,001 آره خوب بود 209 00:09:31,370 --> 00:09:33,546 ممکنه با یه چیزی بالا بیارم 210 00:09:33,571 --> 00:09:35,660 چند روزه احساس ناراحتی میکنم 211 00:09:37,510 --> 00:09:40,899 من می خوام برم یکم آنتی اسید بگیرم، چیزی میخوای؟ 212 00:09:40,924 --> 00:09:42,196 نه من خوبم 213 00:09:55,445 --> 00:09:56,751 خیله خب 214 00:10:03,111 --> 00:10:04,417 شوخی میکنی 215 00:10:10,914 --> 00:10:12,528 خب، تو نفهمیدی؟ 216 00:10:13,507 --> 00:10:15,466 که قهوه ات رو با دست تفنگت گرفتی؟ 217 00:10:15,679 --> 00:10:18,340 البته که فهمیدم فقط چیزی نگفتم، 218 00:10:18,365 --> 00:10:20,403 چون این درس های لوسی چرته 219 00:10:20,428 --> 00:10:22,536 واقعا فکر نمیکنی با من متفاوت رفتار میکنی؟ 220 00:10:22,618 --> 00:10:24,136 تو دیگه آشخور نیستی 221 00:10:24,161 --> 00:10:25,819 می خوای کمربندت رو عوض کن، 222 00:10:25,844 --> 00:10:27,240 قهوه ت رو در دست راستت بگیر، 223 00:10:27,265 --> 00:10:28,352 اینا به خودت بستگی داره 224 00:10:29,077 --> 00:10:30,861 می دونی، اینا به ما مربوط نمیشه 225 00:10:30,886 --> 00:10:32,590 به تورسن هم همین آزادی عمل رو میدم 226 00:10:34,683 --> 00:10:39,306 افسرها، شما باید کاری بکنید 227 00:10:39,331 --> 00:10:41,010 این یارو اینجا داره کار منو خراب میکنه 228 00:10:41,035 --> 00:10:42,444 باشه مشکل چیه؟ 229 00:10:42,469 --> 00:10:43,741 من همه چی رو درست انجام میدم 230 00:10:43,766 --> 00:10:46,611 و اون فقط یه ون پارک می کنه و یه تابلو میذاره 231 00:10:47,609 --> 00:10:49,999 ناموسا؟ پلیس خبر کردی؟ 232 00:10:50,479 --> 00:10:53,889 مشتریای اون پیش من میان چون چیزام بهتر و ارزونتره 233 00:10:53,914 --> 00:10:55,949 تو می تونی از من کمتر بدی 234 00:10:55,974 --> 00:10:58,350 چون مالیات و اجاره نمیدی 235 00:10:58,534 --> 00:11:00,449 آقا، باید مدارکتون رو ببینم 236 00:11:06,703 --> 00:11:08,549 کیفم بیرونه؟ 237 00:11:08,694 --> 00:11:11,192 بله، کیف شما اینجاست 238 00:11:11,217 --> 00:11:13,398 حدس می زنم سویچ ون هم اونجا باشه؟ 239 00:11:13,815 --> 00:11:15,208 شاید 240 00:11:15,233 --> 00:11:16,824 واسه اینکارا وقت ندارم 241 00:11:17,073 --> 00:11:18,338 کنترل، 7-آدم-100 242 00:11:18,363 --> 00:11:19,748 یه کامیون یدک کش رو به محل من بفرستید 243 00:11:19,773 --> 00:11:20,995 ایول 244 00:11:23,084 --> 00:11:24,551 تیم پیوند توی راهه 245 00:11:24,576 --> 00:11:26,488 اونها باید ظرف چند ساعت دیگه اینجا باشند 246 00:11:26,513 --> 00:11:27,954 و وقتی زمان رفتن برسه به ما اطلاع میدید؟ 247 00:11:27,979 --> 00:11:29,109 البته ممنون 248 00:11:29,147 --> 00:11:34,961 پس، من نمی دونستم که پیشبینی مرگ کسی هم جزو قدرت هات باشه 249 00:11:34,986 --> 00:11:37,836 اینطور که نیست که تو ذهنم مرگ اونو دیده باشم 250 00:11:37,861 --> 00:11:40,407 ...این بیشتر یه مثه یه احساس، مثه یه حسه 251 00:11:40,432 --> 00:11:42,303 از چی؟ فقط تاریکی مطلق 252 00:11:43,135 --> 00:11:44,225 هی! 253 00:11:48,333 --> 00:11:50,768 زودباش! برو اونور! برو اونور! زودباش 254 00:11:52,167 --> 00:11:54,055 دستات دستات رو بده من 255 00:11:54,113 --> 00:11:55,787 چیکار کردین؟ 256 00:11:55,812 --> 00:11:58,205 چه کار کردم؟ همین الان اینجا نشسته بودم 257 00:11:58,230 --> 00:12:00,188 جدی منو یادت نمیاد؟ 258 00:12:00,213 --> 00:12:01,858 من 10 سال به خاطر تو انجامش دادم! 259 00:12:01,883 --> 00:12:03,470 خب، تو باید دقیق تر باشی 260 00:12:03,495 --> 00:12:05,454 من خیلی از بچه ها ...لاکار کردم 261 00:12:05,532 --> 00:12:07,969 راد کارمایکل یه روز هم پیر نشدی 262 00:12:07,994 --> 00:12:08,926 لعنتی 263 00:12:08,951 --> 00:12:11,628 اونو از اینجا ببر بیرون بیا بریم. یالا راه بیا 264 00:12:12,291 --> 00:12:14,206 به نظر میرسه پیشگوییت رو شکست دادم 265 00:12:14,231 --> 00:12:15,061 ابدا 266 00:12:15,347 --> 00:12:18,149 منظورت از نه چیه؟ من الان یه سوقصد رو رد کردم 267 00:12:18,174 --> 00:12:20,012 آره، و حالا هیچی رو تغییر نداده 268 00:12:20,037 --> 00:12:21,931 اَجلت هنوز داره میاد 269 00:12:25,974 --> 00:12:27,495 شرمنده گیج شدم 270 00:12:27,520 --> 00:12:29,805 اینطور نیست که کسی لباس فرم رو دزدیده باشه 271 00:12:30,154 --> 00:12:31,843 نظم دهنده واقعاً اینجا کار می کنه؟ 272 00:12:31,868 --> 00:12:33,635 بله، واسه هفت سال 273 00:12:33,660 --> 00:12:35,444 از زندان بیرون اومد و زندگیش رو نغییر داد 274 00:12:35,469 --> 00:12:37,079 و حالا اون همه رو دور انداخته 275 00:12:37,104 --> 00:12:39,542 اسکار این تاثیر رو روی مردم داره 276 00:12:40,635 --> 00:12:42,829 از بین تموم بیمارستان های شهر، و در نهایت به بیمارستانی میاد 277 00:12:42,854 --> 00:12:45,449 که یه نفر میخواد اون بمیره شانسش چقدره؟ 278 00:12:45,474 --> 00:12:47,162 خیلی زیاد، در واقع 279 00:12:47,187 --> 00:12:49,615 آره، توی شهر کسای زیادی دلشون میخواد که اونو مرده ببینند 280 00:12:49,712 --> 00:12:51,600 خب، من باید اونو معاینه کنم، مطمئن 281 00:12:51,625 --> 00:12:52,709 بشم که انجام جراحی هنوز بی خطره 282 00:12:52,734 --> 00:12:53,396 البته 283 00:12:55,672 --> 00:12:57,197 واقعا فکر می کنی اسکار هنوز درخطره؟ 284 00:12:57,222 --> 00:12:59,939 از مردن؟ آره، اما نمی تونم بگم چطوری 285 00:12:59,964 --> 00:13:02,049 منظورم اینه که به همین راحتی می تونه از حمله قلبی بمیره 286 00:13:02,074 --> 00:13:03,118 یا توی عمل پیوند 287 00:13:05,159 --> 00:13:06,464 دوک 288 00:13:06,489 --> 00:13:08,665 هسلامی، افسرها 289 00:13:08,690 --> 00:13:10,644 اتاق اشلی اونوره 290 00:13:10,669 --> 00:13:13,715 درسته اوم، من فقط، میدونی گم شدم 291 00:13:19,167 --> 00:13:21,996 اوه اشلی باید سلیقه ش رو از مامانش گرفته باشه 292 00:13:22,440 --> 00:13:24,778 خیلی خب، پس ما بهت مرجوع می کنیم، 293 00:13:24,803 --> 00:13:26,457 این معنیه که اثر انگشتت رو نمیگیریم 294 00:13:26,482 --> 00:13:28,037 یا عکست رو روی دیوار نمیزنیم 295 00:13:28,790 --> 00:13:31,358 تا وقتی که قول بدی توی دادگاه حاضر باشی 296 00:13:31,383 --> 00:13:32,820 هر چی واسه از اینجا رفتنم 297 00:13:37,171 --> 00:13:38,217 یه دقیقه صبر کن 298 00:13:41,995 --> 00:13:44,199 گوشواره هام کجان؟ من اونها رو توی کیسه گذاشتم 299 00:13:44,224 --> 00:13:46,922 حتما این کار رو کردی هر کدومشون نیم قیراط اند 300 00:13:46,947 --> 00:13:50,385 گوشواره هات رو برنداشتم می دونم که اونها اینجا بودند 301 00:13:50,410 --> 00:13:52,563 باید مزیت خوبی از کارت باشه 302 00:13:52,641 --> 00:13:54,142 هر چیزی که چشمت رو بگیره میذاریش تو جیبت 303 00:13:54,379 --> 00:13:55,786 جناب هیچ کسی چیزی ندزدیده 304 00:13:55,811 --> 00:13:57,112 این دزدیه 305 00:13:57,137 --> 00:13:58,742 یه دقیقه صبر کن، تو تفنگ داشتی 306 00:13:58,767 --> 00:13:59,985 این دزدی مسلحانه ست 307 00:14:00,010 --> 00:14:01,604 مطمئنم که گوشواره هات پیدا میشه 308 00:14:01,629 --> 00:14:03,239 و وقتی که اونها رو پیدا کردیم با شما تماس میگیریم 309 00:14:03,264 --> 00:14:04,694 من یه رسید میخوام 310 00:14:05,375 --> 00:14:08,025 ما رسید صادر نمی کنیم ببین، همه اینها توی گزارش هست 311 00:14:08,057 --> 00:14:09,509 اگه می‌خوای شکایت کنی، 312 00:14:09,534 --> 00:14:11,939 وقتی میخوای بری می‌تونی این کار رو روی میز پذیرش بکنی 313 00:14:16,519 --> 00:14:18,033 گوشواره ها رو برنداشتم 314 00:14:18,498 --> 00:14:19,772 میدونم 315 00:14:20,121 --> 00:14:21,559 این چیزا بعضی وقت ها اتفاق می افته 316 00:14:21,584 --> 00:14:24,365 نه، واسه من اتفاق نمی افته 317 00:14:25,113 --> 00:14:28,619 خدایا من خیلی رو خودمون تمرکز کردم 318 00:14:29,568 --> 00:14:30,960 گند زدم؟ 319 00:14:31,752 --> 00:14:33,408 شوخی میکنی 320 00:14:33,694 --> 00:14:35,093 شوخی نمیکنی؟ 321 00:14:35,306 --> 00:14:37,918 فکر کردم تصمیم گرفتی که بچه دار نشی 322 00:14:38,109 --> 00:14:40,155 آره تصمیم گرفتم 323 00:14:40,523 --> 00:14:43,223 و من قرص می خوردم و به زندگیم می رسیدم 324 00:14:43,248 --> 00:14:45,640 و یجورایی وسلی اینو نشون داد 325 00:14:45,665 --> 00:14:47,666 باشه، اون یه وکیله نه یه جادوگر 326 00:14:47,691 --> 00:14:49,605 نه، اون می خواست جک یه خواهر و برادر داشته باشه 327 00:14:49,630 --> 00:14:51,083 اون خواست این اتفاق بیفته 328 00:14:51,108 --> 00:14:54,956 خواهر و برادر داشتن باحاله لایلا دوست داره یه خواهر بزرگ باشه 329 00:14:55,528 --> 00:14:56,649 اینجوریام نیست 330 00:14:57,027 --> 00:14:59,601 فقط جک تازه شروع کرده کل شب بخوابه 331 00:14:59,626 --> 00:15:02,323 حس می کردم تقریبا زندگیم رو تحت کنترل دارم 332 00:15:02,529 --> 00:15:03,843 شرمنده 333 00:15:06,591 --> 00:15:09,593 هدف در حال حرکته 334 00:15:24,681 --> 00:15:26,926 اینجا نیستش 335 00:15:27,024 --> 00:15:28,460 بیا دوباره قفسه ها رو چک کنیم 336 00:15:28,485 --> 00:15:30,182 قبلاً دوبار اونها رو چک کردیم 337 00:15:30,207 --> 00:15:32,556 ما تا وقتی که اونها رو پیدا کنیم به گشتن ادامه میدیم 338 00:15:32,654 --> 00:15:34,881 وایستا، باشه ببین 339 00:15:35,164 --> 00:15:37,727 شما باید یه گزارش واسه رئیس آماده کنی 340 00:15:37,752 --> 00:15:39,169 پروتکل اینه من دارمش 341 00:15:39,194 --> 00:15:40,763 ما هنوز به اونجا نرسیدیم 342 00:15:41,536 --> 00:15:42,989 خب، چقدر می تونه صبر کنه؟ 343 00:15:43,346 --> 00:15:45,093 من توی چنین مواردی اختیار دارم 344 00:15:45,118 --> 00:15:47,457 ما گوشواره ها رو پیدا میکنیم، کاغذبازی هم نمیخواد 345 00:15:47,527 --> 00:15:50,808 اما اگه پیداشون نکردیم باید منو به حراست گزارش کنی 346 00:15:53,468 --> 00:15:55,475 شاید سرایداری اونها رو با جارو برده 347 00:16:05,114 --> 00:16:06,203 دوک 348 00:16:06,913 --> 00:16:08,784 دوباره داری واسه خودت میگردی؟ 349 00:16:08,917 --> 00:16:12,827 ...آره، پسر اینجا اینجا گیج کنندست 350 00:16:13,164 --> 00:16:14,897 فقط دنبال دستشویی میگردم 351 00:16:15,159 --> 00:16:17,033 انتهای راهرو، سمت راست (اینجا همیشه اتاق مریض نبود؟) 352 00:16:17,716 --> 00:16:18,933 تو بهترینی 353 00:16:32,445 --> 00:16:34,665 چه غلطی میکنی؟ دستاتو نشونم بده 354 00:16:47,085 --> 00:16:48,658 داره تشنج میکنه چیکار کنیم؟ 355 00:16:48,683 --> 00:16:50,040 اونو به پهلو برگردون 356 00:16:50,943 --> 00:16:51,903 چیزی زده؟ 357 00:16:51,928 --> 00:16:52,998 بگو چی نزده 358 00:17:01,264 --> 00:17:02,326 اشلی؟ 359 00:17:04,151 --> 00:17:05,480 دوک خوبه؟ 360 00:17:05,505 --> 00:17:10,487 خب، اون به اندازه یه قفسه دارو قرص مصرف کرد و تشنج کرده 361 00:17:11,210 --> 00:17:15,368 داروهای فشار خون، آنتی بیوتیک، ویکودین از این قبیل فکر کنم وجود داشته 362 00:17:15,393 --> 00:17:17,048 خوش شانسه که نمرده 363 00:17:17,419 --> 00:17:18,762 اون بازداشته؟ 364 00:17:18,787 --> 00:17:21,017 آره، به محض اینکه پاکسازی و مرخص شد 365 00:17:21,042 --> 00:17:22,716 اونو پردازش میکنیم 366 00:17:22,741 --> 00:17:25,683 فکر می کردم عجیبه که اون همش واسه خودش میگرده 367 00:17:26,499 --> 00:17:29,245 اما هیچ وقت تصور نمیکردم کردم که اتاق بیمارها واسه اون 368 00:17:29,270 --> 00:17:30,337 مثل یه بوفه قرصه 369 00:17:30,362 --> 00:17:31,754 عزیزم، البته که این کار اینطوری بود 370 00:17:31,779 --> 00:17:33,500 این یه حرکت فوق العاده احمقانه ست 371 00:17:33,525 --> 00:17:35,600 می دونم که الان چی تو فکرته 372 00:17:35,625 --> 00:17:37,454 من یکی رو که لنگه بابامه پیدا کردم 373 00:17:37,479 --> 00:17:38,634 خب، آره فقط احمقتر 374 00:17:38,659 --> 00:17:41,605 ما متوجه شباهت ها شدیم 375 00:17:41,683 --> 00:17:45,955 خبر خوب اینه که اونها میان تا تو رو واسه جراحی ببرند و زودی این قضیه تموم میشه 376 00:17:45,980 --> 00:17:47,764 درسته. میرم تا اسکار رو چک کنم 377 00:17:51,044 --> 00:17:53,437 ببخشید، ما همگی واسه جراحی آماده ایم؟؟ 378 00:17:53,462 --> 00:17:55,116 تیم من آماده شده و آماده رفتنه 379 00:17:55,141 --> 00:17:57,725 هر چه زودتر این یارو رو از بیمارستانم ببریم بهتره 380 00:17:58,208 --> 00:18:00,254 کجا بودی؟ دست به آب 381 00:18:00,483 --> 00:18:02,790 بیمارستان از پلیس پره و اون به تخت بسته شده 382 00:18:02,815 --> 00:18:05,167 اون میخواد چیکار کنه؟ هی، حدس بزن 383 00:18:05,613 --> 00:18:08,485 "GrubMonkey" به بیمارستان تحویل داره 384 00:18:09,872 --> 00:18:12,483 یعنی باید جراحی رو به تعویق بندازید، درسته؟ 385 00:18:12,759 --> 00:18:15,413 آره، حداقل واسه 12 ساعت 386 00:18:15,927 --> 00:18:18,014 اوه، درسته 387 00:18:18,039 --> 00:18:19,823 قرار نبود چیزی بخورم 388 00:18:20,610 --> 00:18:22,317 خیلی شرمندم 389 00:18:22,661 --> 00:18:24,935 من فقط خیلی گشنم بود 390 00:18:25,088 --> 00:18:26,313 ...اما میدونی 391 00:18:27,592 --> 00:18:31,241 از اونجایی که امشب جراحی نمیکنیم، بنظرت میتونم دسر بخورم؟ 392 00:18:33,246 --> 00:18:35,422 سرانو ممکنه اینجا کسی رو ببینه 393 00:18:35,527 --> 00:18:37,310 کلاب ها جای خوبی واسه صحبت کاری اند 394 00:18:37,335 --> 00:18:39,716 هر دستگاه هم با شنود تداخل میکنه 395 00:18:39,741 --> 00:18:41,308 یا فقط دوست داره پارتی کنه 396 00:18:43,629 --> 00:18:46,561 فکر کنم چند بار اینجا رقصیده باشم 397 00:18:46,586 --> 00:18:48,447 هر چند اسمش یه چیز دیگه بود 398 00:18:48,472 --> 00:18:51,010 آره، یاد اون روزها می افتم 399 00:18:51,128 --> 00:18:53,742 شب از ساعت ده شروع میشد، ساعت سه هم تا خونه تگری میزدی 400 00:18:53,767 --> 00:18:55,203 یا اصلا نمیرفتیم 401 00:18:55,357 --> 00:18:57,794 من یه کمد لباس کامل توی ماشینم داشتم 402 00:18:59,626 --> 00:19:01,149 اونا من بودم 403 00:19:03,182 --> 00:19:05,537 دلم تنگ شده واسه اینکه احساس کنم زندگیم مال خودمه 404 00:19:06,248 --> 00:19:09,192 اگه کسی رو میخواید که داخل باشه من در دسترسم 405 00:19:09,928 --> 00:19:11,494 وقت آزادت پارتی کن 406 00:19:11,519 --> 00:19:13,783 وقتی کارش رو انجام داد ما باید آماده حرکت باشیم 407 00:19:17,421 --> 00:19:19,641 تا کی میخوایم این یارو رو تعقیب کنیم؟ 408 00:19:20,059 --> 00:19:21,608 یکی دو ساعت 409 00:19:22,963 --> 00:19:25,422 آنجلا، ما تموم روز رو واسه اون حروم کردیم 410 00:19:25,473 --> 00:19:27,199 توئم شب قرارت رو از دست دادی 411 00:19:28,125 --> 00:19:30,210 میدونم به زودی کارمون تمومه 412 00:19:31,791 --> 00:19:33,950 طبق قولی که دادم یه کیف یه شبه 413 00:19:33,975 --> 00:19:35,323 مرسی 414 00:19:35,348 --> 00:19:37,784 قربونت سلام اسکار 415 00:19:37,809 --> 00:19:39,346 چطوریای دختر؟ 416 00:19:39,371 --> 00:19:40,611 می دونی، دونستن اینکه این فقط 417 00:19:40,636 --> 00:19:42,464 مسئله زمانه، باید سخت باشه 418 00:19:42,489 --> 00:19:44,210 که نولان با تازه کار جدید و جیگرش بهت خیانت کنه 419 00:19:44,235 --> 00:19:45,084 واوو 420 00:19:45,866 --> 00:19:47,916 واسه اینکه بری زیرپوستم این یه تلاش واقعا ناشیانه بود 421 00:19:47,941 --> 00:19:49,047 احساس خوبی داری؟ 422 00:19:49,072 --> 00:19:50,758 اسکار تازه فهمیده داره ریق رحمت رو سرمیکشه 423 00:19:50,936 --> 00:19:52,914 سرطان؟ سلینا 424 00:19:53,045 --> 00:19:54,640 سلینا چی شده؟ 425 00:19:54,818 --> 00:19:56,819 خب، فقط مرگ اسکار رو پیش بینی کردی 426 00:19:56,844 --> 00:19:59,036 آره اون، جزغاله ست 427 00:19:59,101 --> 00:20:01,626 خب، پس تا میتونید ازش دور باشید 428 00:20:02,072 --> 00:20:03,409 نمیخوام آره منم همینطور 429 00:20:03,434 --> 00:20:05,435 تو تازه کارت رو مجبور کردی اضافه کار کنه؟ 430 00:20:05,460 --> 00:20:08,027 نه خودم پیشنهاد کردم، می تونم از حقوق اضافی استفاده کنم 431 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 منم حس میکردم 432 00:20:09,316 --> 00:20:11,291 یه مسواک اضافی و یه کیت آرایش توی کیف وجود داره 433 00:20:12,115 --> 00:20:13,021 تو بهترینی 434 00:20:13,138 --> 00:20:15,020 اگه چیزی نیاز داشتی زنگ بزنم باشه 435 00:20:15,045 --> 00:20:17,282 اگه با کلی کبودی به خانه بیاد، 436 00:20:17,307 --> 00:20:19,893 من تو رو شکارت می کنم و با روده هات دارت میزنم 437 00:20:20,139 --> 00:20:21,753 (نولان پشماش ریخت) 438 00:20:22,866 --> 00:20:24,060 مرد خوش شانسی هستی 439 00:20:24,085 --> 00:20:25,216 من اینو نمی دونم 440 00:20:26,795 --> 00:20:29,368 شرمنده، می خواستم تا الان از اینجا رفته باشم 441 00:20:33,001 --> 00:20:34,524 نگرانش نباش 442 00:20:37,451 --> 00:20:39,133 قرارمونو کنسل کردیم 443 00:20:39,441 --> 00:20:40,393 چی شد؟ 444 00:20:40,804 --> 00:20:43,553 خب، من و تیم امروز با هم گشت داشتیم و 445 00:20:43,578 --> 00:20:46,285 واقعا تموم مشکلات راجب قرار با رئیست رو به خونه میاری 446 00:20:47,185 --> 00:20:50,804 به نظر سخت میاد، اما نمی خواستم چیزی بگم 447 00:20:51,388 --> 00:20:53,230 این یعنی که شما بچه ها به هم زدین؟ 448 00:20:53,497 --> 00:20:54,230 نه بابا 449 00:20:55,289 --> 00:20:57,146 بلاخره میفهمیم که چطوری عملیش کنیم 450 00:20:57,171 --> 00:20:57,690 عالیه 451 00:20:58,901 --> 00:21:00,010 چطوری؟ 452 00:21:07,675 --> 00:21:09,033 باشه 453 00:21:13,812 --> 00:21:15,579 اون واقعا نباید بخوابه 454 00:21:15,724 --> 00:21:19,032 اوه، نه، اون یه بچه جدید توی خونه داره 455 00:21:19,057 --> 00:21:21,063 فکر کردم به اون اجازه بدم چندتا نفس تازه کنه 456 00:21:21,088 --> 00:21:22,612 و چطوری نگه میداری؟ 457 00:21:22,637 --> 00:21:23,863 خب، ما داریم یک و نیم وقت می گیریم، درست؟ 458 00:21:23,888 --> 00:21:25,367 بله، ما میگیریم پس من خوبم 459 00:21:26,773 --> 00:21:28,775 من الان برمی گردم 460 00:21:32,705 --> 00:21:34,006 چیکار می کنی؟ 461 00:21:34,192 --> 00:21:37,228 دارم میرم این احمقانه ست 462 00:21:37,253 --> 00:21:39,603 هیچ وقت نباید دوباره با اسکار درگیر میشدم 463 00:21:40,021 --> 00:21:41,717 شاید فقط باید نفسی چاق کنیم 464 00:21:43,331 --> 00:21:44,953 داره ازم استفاده میکنه 465 00:21:44,978 --> 00:21:46,750 همه اینها فقط یه بهونه بود تا 466 00:21:46,775 --> 00:21:48,253 بتونه چند روزی از زندان خارج بشه 467 00:21:48,357 --> 00:21:50,282 آره، و این بهترین سناریوئه 468 00:21:50,307 --> 00:21:53,040 بدترین حالت شامل سه تا کارمند مرده بیمارستانه 469 00:21:53,065 --> 00:21:54,501 و یه شکار بین المللیه 470 00:21:54,526 --> 00:21:56,180 پس چرا من اینجام؟ 471 00:21:56,307 --> 00:22:00,383 چون اگه توی لیست اهدا منتظر بمونی ممکنه هیچ وقت مطابقت پیدا نکنی 472 00:22:00,687 --> 00:22:04,517 از شانسم استفاده میکنم من ازش چیزی نمیخوام 473 00:22:05,359 --> 00:22:07,458 فکر می کردم همه چی درست میشه 474 00:22:08,334 --> 00:22:11,451 که شاید توی قلبش تغییری داشته 475 00:22:12,828 --> 00:22:16,486 و بعد فهمیدم که اون همبرگر سفارش داده تا از زیرش در بره 476 00:22:16,844 --> 00:22:19,715 منظورم اینه کی همچین کاری میکنه؟ من دخترشم 477 00:22:20,067 --> 00:22:23,375 میدونم و تو نمی تونی اونو مجبور به داشتن غرایز پدری کنی 478 00:22:23,400 --> 00:22:25,924 منم این تجربه رو داشتم. ببین، منم فکر می کردم بابام بازنده ست 479 00:22:26,132 --> 00:22:29,005 اما سطح تو توی سطحی کاملاً متفاوته 480 00:22:29,030 --> 00:22:30,849 و تو لیاقت هیچ کدوم اینها رو نداری 481 00:22:30,991 --> 00:22:33,298 فقط داشتم خودمو گول میزدم 482 00:22:35,722 --> 00:22:37,777 اون هیچ وقت جراحی نمیکنه 483 00:22:39,716 --> 00:22:41,293 ممکنه درست باشه 484 00:22:43,689 --> 00:22:48,548 اما فکر می کنم جایی توی اعماق وجود اسکار به تو محبت داره 485 00:22:49,719 --> 00:22:52,550 و من اینجاو و تموم تلاشم رو می‌کنم 486 00:22:52,575 --> 00:22:53,968 تا مطمئن بشم اون توی مسیرش باقی میمونه ...پس 487 00:22:55,128 --> 00:22:56,915 شاید بتونی اونو کنار بذاری 488 00:22:58,837 --> 00:23:00,664 باشه باشه 489 00:23:00,842 --> 00:23:01,934 ممنون 490 00:23:03,789 --> 00:23:05,966 ببین نوستراداموسه 491 00:23:06,000 --> 00:23:08,002 خبر خوب دیگهی واسه من هست؟ 492 00:23:08,027 --> 00:23:09,375 شرمنده 493 00:23:09,758 --> 00:23:11,975 قصد نداشتم زودتر ناراحتت کنم 494 00:23:12,154 --> 00:23:13,938 نه نکردی 495 00:23:14,377 --> 00:23:17,300 و بازم تو توی عمل جراحی خودت ریدی تا زیر چاقو نری 496 00:23:17,720 --> 00:23:19,026 لطفا 497 00:23:19,151 --> 00:23:21,308 گشنم بود همبرگر سفارش دادم 498 00:23:21,701 --> 00:23:23,321 و من یه آنارشیستم (منظورش اینه زیر حرف زور نمیره) 499 00:23:23,431 --> 00:23:24,051 باشه 500 00:23:25,108 --> 00:23:28,119 می دونی، این طوری که فکر می کنی میتونی توی سرم بشی، بانمکه 501 00:23:29,594 --> 00:23:30,381 تو نمیتونی 502 00:23:31,427 --> 00:23:32,641 هیچکی نمیتونه 503 00:23:33,190 --> 00:23:33,990 باشه 504 00:23:34,273 --> 00:23:37,112 عزیزم من از وقتی تو قنداق بودم تو خطر مرگ بودم 505 00:23:37,967 --> 00:23:39,854 من با این احساس خیلی راحتم 506 00:23:40,508 --> 00:23:41,942 واسه همینه که به همه خیانت می کنی 507 00:23:41,967 --> 00:23:44,099 تا کسی فرصتی واسه اذیت کردنت نداشته باشه؟ 508 00:23:44,436 --> 00:23:45,392 پس چی؟ 509 00:23:46,756 --> 00:23:48,065 چیه؟ 510 00:23:48,883 --> 00:23:53,660 این امکان وجود داره که انجام یه فداکاری تنها چیزی باشه 511 00:23:53,685 --> 00:23:55,774 که می تونه سرنوشتت رو تغییر بده 512 00:23:55,799 --> 00:23:57,799 نولان می‌دونه که تو اینقدر دغل کاری؟ 513 00:23:58,180 --> 00:24:00,052 من هیچ نظری درباره چیزی که میگی ندارم 514 00:24:00,569 --> 00:24:02,657 دیره دیگه، باید بریم 515 00:24:02,682 --> 00:24:03,282 آره 516 00:24:04,478 --> 00:24:06,136 ممنون واسه کمکت واسه این قضیه 517 00:24:06,168 --> 00:24:07,933 حس می کنم وقت همه رو تلف کردم 518 00:24:07,958 --> 00:24:09,307 خب، بعضی وقت ها فقط تئوری موفقیت آمیز نیست 519 00:24:09,332 --> 00:24:10,047 نگرانش نباش 520 00:24:16,306 --> 00:24:17,853 تو بهم دروغ گفتی! 521 00:24:18,290 --> 00:24:20,348 ببین، من یه سرنخ گرفتم که سرانو واسه الیژآ 522 00:24:20,373 --> 00:24:21,849 کار می کرد و می دونستم که اگه بهت بگم 523 00:24:21,874 --> 00:24:24,493 از دفعه قبل درس نگرفتی؟ 524 00:24:24,518 --> 00:24:26,126 داره ماشینشو میگیره باید بریم 525 00:24:26,151 --> 00:24:29,203 نه تو فقط با حضورت تر میزنی توی این تحقیقات 526 00:24:29,228 --> 00:24:30,758 ...نایلا از ماشین پیاده شو 527 00:24:30,783 --> 00:24:33,482 چی؟ از این ماشینِ عن برو بیرون ! 528 00:25:01,375 --> 00:25:02,878 دستات رو بهم نشون بده! 529 00:25:03,103 --> 00:25:04,478 شلیک نکن 530 00:25:04,635 --> 00:25:06,027 چرا تعقیبم می کنی؟ 531 00:25:06,052 --> 00:25:08,166 کارم اینه اجازه دارم؟ 532 00:25:08,191 --> 00:25:09,410 به آرومی 533 00:25:16,235 --> 00:25:17,855 "...تحقیقات داخلی برای" 534 00:25:18,726 --> 00:25:20,394 حتما داری شوخی میکنی 535 00:25:20,698 --> 00:25:22,630 تو واسه الیژا استون کار می کنی؟ 536 00:25:22,708 --> 00:25:24,326 واسه دفتر وکیلش 537 00:25:24,715 --> 00:25:26,716 وظیفه من اینه که تو رو تعقیب کنم 538 00:25:26,741 --> 00:25:28,959 تا نطمئن بشیم که ازش دوری 539 00:25:28,984 --> 00:25:30,691 و اوپس، تو نبودی 540 00:25:31,311 --> 00:25:32,659 الان میتونم برم؟ 541 00:25:33,104 --> 00:25:35,280 به رئیست سلام برسون 542 00:25:35,707 --> 00:25:37,065 خودت بهش بگو 543 00:25:37,786 --> 00:25:39,604 چون به زودی اونو واقعی میبینی 544 00:25:49,895 --> 00:25:51,710 لوسی، دوست پسرته 545 00:25:51,822 --> 00:25:53,590 اون بهت گفت که خودم فهمیدم؟ 546 00:25:54,041 --> 00:25:55,715 یه کاراگاه عالی میشم 547 00:25:56,134 --> 00:25:57,165 شک ندارم 548 00:25:57,391 --> 00:25:59,945 سلام، فکر کردم کنسل کردیم 549 00:26:01,237 --> 00:26:02,617 کنسل نکردیم 550 00:26:06,524 --> 00:26:08,637 من تو اتاقمم 551 00:26:09,598 --> 00:26:12,313 گوش کن، من داشتم امروز رو بررسی میکردم 552 00:26:13,275 --> 00:26:15,175 اگه گوشواره ها رو پیدا کرده باشه 553 00:26:15,200 --> 00:26:17,470 و فرض کرده که اونها واسه یه افسر زنه 554 00:26:17,495 --> 00:26:18,947 پس اونها رو توی رختکن زنه ها ول کرده؟ 555 00:26:18,972 --> 00:26:21,047 آره قبلا چک کردم منظورم اینه که بی خیال 556 00:26:21,072 --> 00:26:23,143 الان دیگه باید گزارشش کنی 557 00:26:24,013 --> 00:26:26,774 میدونم منظورم اینه که اگه آرون بود تا الان گزارششش کرده بودی 558 00:26:26,799 --> 00:26:28,313 می دونم، اما آرون نبود 559 00:26:29,403 --> 00:26:30,303 تو بودی 560 00:26:30,510 --> 00:26:34,109 و وقتی به من میرسی نمیتونی بی طرف باشی، نه؟ 561 00:26:37,936 --> 00:26:41,722 و اینجوری درس لوسی تموم میشه 562 00:26:43,818 --> 00:26:44,725 هن؟ 563 00:26:45,703 --> 00:26:47,266 اصلا گوشواره گم شده بود؟ نه 564 00:26:47,320 --> 00:26:49,694 اونها رو کنار گذاشتم و بعد کار برگردوندمشون به سرجیو 565 00:26:49,726 --> 00:26:52,492 این شیطانی و تأثیرگذار و شیطانی بود 566 00:26:53,050 --> 00:26:55,664 میدونم ولی تو با این مشکل مواجه نبودی 567 00:26:58,128 --> 00:27:00,546 باشه خب، الان مواجهم 568 00:27:01,345 --> 00:27:02,687 پس چیکارکنیم؟ 569 00:27:03,624 --> 00:27:06,449 حلال زاده اومد. ما داشتیم درموردت حرف میزدیم 570 00:27:06,747 --> 00:27:08,345 امیدوارم تا این اواخر دوبرابر کار کنی 571 00:27:08,833 --> 00:27:09,751 نگرانم نباش 572 00:27:10,520 --> 00:27:13,072 شما دو نفر داشتید مشتری من رو دید می زدید 573 00:27:13,097 --> 00:27:14,769 ما یه اسلحه‌ فروش شناخته شده رو زیر نظر داشتیم 574 00:27:14,794 --> 00:27:16,658 که ما رو به سمت مشتری تو رسوند 575 00:27:17,239 --> 00:27:18,383 من باید باور کنم که شما قبلاً 576 00:27:18,408 --> 00:27:20,715 سعی به پیوند اونها بهم رو نداشتید ما نکردیم 577 00:27:21,551 --> 00:27:23,445 الان داره یه الگوی آزار و اذیت تکرار میشه 578 00:27:23,470 --> 00:27:26,035 یعنی شما عملا کار منو دارید میکنید 579 00:27:26,075 --> 00:27:26,575 باشه 580 00:27:27,368 --> 00:27:28,638 میدونم که این واسه تو یه بازیه 581 00:27:29,105 --> 00:27:32,414 شما توی جامعه ای سر بسته زندگی می کنی که تموم امنیتش رو میشه با پول خرید 582 00:27:32,981 --> 00:27:34,863 اما الیژا داره یه جنگ راه میندازه که 583 00:27:34,888 --> 00:27:36,796 میتونه بعد از تموم شدن، افراد زیادی رو بکشه 584 00:27:37,227 --> 00:27:38,583 چطوری میتونی بهش اهمیت ندی؟ 585 00:27:38,911 --> 00:27:41,842 من از موکلم در برابر آزار و اذیت پلیس محافظت می کنم 586 00:27:42,468 --> 00:27:45,504 این کار رو ادامه بدید و من همه نشان هاتون رو میگیرم 587 00:27:48,586 --> 00:27:49,636 ...قربان بس کن 588 00:27:50,033 --> 00:27:51,266 نمیخوام بشنوم 589 00:27:51,944 --> 00:27:54,414 برو خونه فردا به این موضوع میرسیم 590 00:28:00,510 --> 00:28:01,639 صبح بخیر 591 00:28:02,411 --> 00:28:05,848 صبح بخیر ایشون دکتر آکر هستند 592 00:28:06,294 --> 00:28:07,999 اون امروز رویه رو مشاهده میکنه 593 00:28:08,170 --> 00:28:11,504 عالیه. می تونم تأیید کنم که اسکار یه لقمه هم نخورده 594 00:28:11,529 --> 00:28:12,021 مطمئنی؟ 595 00:28:12,401 --> 00:28:15,565 اگه اون هر لحظه از شما دور شد، می تونیم دوباره به تعویق بندازیم، مشکلی نیست 596 00:28:15,931 --> 00:28:17,018 لازم نیست 597 00:28:17,918 --> 00:28:18,978 فوق العادست 598 00:28:19,850 --> 00:28:20,775 به تیم خبر میدم 599 00:28:20,977 --> 00:28:22,772 عالیه. از ملاقات شما خوشبختم 600 00:28:23,180 --> 00:28:24,617 من همینطور 601 00:28:27,370 --> 00:28:28,848 بنظرت اون تغییری نکرده؟ 602 00:28:28,873 --> 00:28:30,115 آره مثلا، عصبی 603 00:28:30,449 --> 00:28:33,287 اون دکتر واسه من یجوری بود 604 00:28:33,882 --> 00:28:34,922 کاملا 605 00:28:36,287 --> 00:28:36,847 چیه؟ 606 00:28:37,033 --> 00:28:39,453 "برات یجوری بود" تنم به تنت خورده 607 00:28:39,840 --> 00:28:40,447 آره 608 00:28:41,492 --> 00:28:42,655 بیا با بیمارستان چک کنیم 609 00:28:42,680 --> 00:28:44,595 مطمئن بشیم که دکتر مشکلش چیه 610 00:28:47,184 --> 00:28:49,597 ما فقط دوتا گزینه واقعی داریم 611 00:28:50,421 --> 00:28:52,867 بهم بزنیم یا یکیمون از مید ویلشر بره 612 00:28:53,469 --> 00:28:54,632 باید من باشم 613 00:28:55,275 --> 00:28:55,775 نه 614 00:28:56,036 --> 00:28:57,235 تو اینجا رو دوست داری 615 00:28:57,260 --> 00:28:58,623 نه، میرم 616 00:28:58,706 --> 00:29:02,558 اما هیچ بخشی، شغل سرگروهبانی خالی نیست 617 00:29:03,151 --> 00:29:04,231 من چک کردم 618 00:29:04,688 --> 00:29:06,739 این یعنی که تو باید تنزل درجه بگیری 619 00:29:06,764 --> 00:29:08,111 و این اتفاق نمی افته ...پس 620 00:29:08,136 --> 00:29:09,702 ...لوسی، من نه، چیزی نمیشه 621 00:29:10,253 --> 00:29:11,766 تازه کارها همیشه بعد از P2 622 00:29:11,791 --> 00:29:13,473 از اولین ایستگاه شون میرن 623 00:29:14,261 --> 00:29:15,327 این درسته 624 00:29:18,501 --> 00:29:20,621 پس این بهترین راهه درسته؟ 625 00:29:21,315 --> 00:29:24,222 شاید، اما نیاز نیست فعلا تصمیم بگیریم 626 00:29:27,461 --> 00:29:29,109 چه احساسی داری؟ خوب 627 00:29:29,660 --> 00:29:31,443 اسکار آمادست؟ درست پشت سرته 628 00:29:35,687 --> 00:29:37,586 درست میگفتی دکتر جدیده دکتر نبود 629 00:29:37,694 --> 00:29:39,744 من هنوز از ViCAP اونو نظارت داشتم 630 00:29:39,769 --> 00:29:41,479 اسمش تروی هافمنه 631 00:29:41,504 --> 00:29:43,516 چندین نفر از زندان و خارج از زندان 632 00:29:43,541 --> 00:29:45,201 بخصوص دوران اسکار 633 00:29:45,519 --> 00:29:48,103 فکر می کنی اون اینجاست تا به اسکار کمک کنه تا فرار کنه؟ 634 00:29:48,128 --> 00:29:49,036 نمی دونم 635 00:29:49,659 --> 00:29:51,980 اما حتما روی دکتر اسکار اهرم داره 636 00:29:52,005 --> 00:29:54,946 منظورم اینه که می تونیم جراحی رو کنسل کنیم، دوباره جمع بشیم 637 00:29:54,971 --> 00:29:57,179 نمیخوام تا وقتی که بدونیم چه خبره کسی رو بترسونم 638 00:29:57,323 --> 00:29:59,403 ما باید تروی رو از دکتر جدا کنیم 639 00:29:59,447 --> 00:30:01,030 میتونی یه پارازیت بندازی؟ مثه آب خوردن 640 00:30:01,055 --> 00:30:02,196 برو بریم 641 00:30:03,460 --> 00:30:06,379 خب، اسکار چه حسی داره که تو عمرت یه کار خوب بکنی؟ 642 00:30:06,404 --> 00:30:07,811 خیلی بد، عمرا تکرار بشه 643 00:30:07,836 --> 00:30:10,751 ببخشید، میدونم سرت شلوغه اما یه دردی 644 00:30:10,998 --> 00:30:12,538 توی پهلوم داشتم 645 00:30:13,046 --> 00:30:14,478 به نظرت سرطانه؟ 646 00:30:14,689 --> 00:30:15,572 بعید میدونم 647 00:30:16,287 --> 00:30:19,143 خب بدون معاینه که نمیتونی مطمئن باشی، درسته؟ 648 00:30:19,168 --> 00:30:21,656 من اونو تو گوگل سرچ کردم و یا کَست سندرومه 649 00:30:21,681 --> 00:30:24,562 کست سندروم این واقعا بد به نظر میاد 650 00:30:24,587 --> 00:30:26,677 این یارو کیه؟ میدونیم که اون دکتر نیست 651 00:30:26,702 --> 00:30:28,465 دیشب سه تا مرد وارد خونم شدند 652 00:30:28,490 --> 00:30:30,564 خونواده م رو گروگان گرفتند 653 00:30:30,622 --> 00:30:34,332 اگه اسکار رو توی جراحی نکشم گفتند هیچ وقت اونها رو نمیبینم 654 00:30:34,415 --> 00:30:36,069 ببخشید. هااان؟ 655 00:30:40,018 --> 00:30:42,669 منو از این تخت باز کن نولان میخوام پیاده بشم 656 00:30:42,763 --> 00:30:43,830 خفه کار کن 657 00:30:43,855 --> 00:30:46,583 ما باید این یارو رو قبل از اینکه بتونه به دوستاش خبر بده از دور خارج کنیم 658 00:30:46,703 --> 00:30:48,728 تنها چیزی که من میخوام غریزه درونی شماست 659 00:30:48,753 --> 00:30:51,842 کشنده ست؟ نه، حالا دست از سرم بردار 660 00:30:53,702 --> 00:30:55,143 دستا بالا 661 00:30:55,848 --> 00:30:57,066 همین درسته 662 00:30:57,094 --> 00:30:58,740 پس پروتکلت چیه؟ 663 00:30:58,765 --> 00:31:00,900 افرادت منتظرند که با اونا تماس بگیری؟ 664 00:31:01,126 --> 00:31:02,464 برو درِ خودت بزار 665 00:31:04,054 --> 00:31:08,123 تنها راه زنده موندن خونواده اون اینه که اسکار بمیره 666 00:31:08,957 --> 00:31:10,523 من چیکارت کردم آخه؟ 667 00:31:10,548 --> 00:31:12,765 به داداشم به جنوبیا خیانت کردی 668 00:31:13,174 --> 00:31:14,996 اون تو زندان تا مرگ پیش رفت 669 00:31:15,533 --> 00:31:19,596 شرمنده. من به یکم جزئیات میخوام مثلا یه اسم یا یه سال 670 00:31:19,621 --> 00:31:21,546 باشه فعلا اینا مهم نیست 671 00:31:21,571 --> 00:31:24,142 و تو لاشی ترین آدم دنیایی 672 00:31:24,813 --> 00:31:25,727 گوشیشو بگیر 673 00:31:33,321 --> 00:31:35,280 انگار هر نیم ساعت زنگ میزنه 674 00:31:36,065 --> 00:31:38,546 آخرین تماس واسه 20 دقیقه پیش بوده 675 00:31:39,627 --> 00:31:41,697 همه واحدها، گروگان گیری احتمالی 676 00:31:41,722 --> 00:31:43,436 در خانه ی دکتر شارلین برنارد 677 00:31:43,461 --> 00:31:46,380 آدرس: 1953 Mission Mile Road 678 00:31:47,538 --> 00:31:49,032 7-آدام-100 679 00:31:49,057 --> 00:31:51,646 ما نیم مایل از اونجا فاصله داریم کد 3 بی صدا تا امکان 207 680 00:31:52,498 --> 00:31:53,967 عجله کن اونها تا نه دقیقه دیگه منتظر تماس هستند 681 00:31:53,992 --> 00:31:55,613 اونها متوجه میشند که یچیزی اشتباهه 682 00:32:12,280 --> 00:32:14,024 این یه خونه توی سمت چپه 683 00:32:23,845 --> 00:32:27,011 خیله خب، ما از اونجا میریم و از حیاط خلوت نزدیک میشیم 684 00:32:28,686 --> 00:32:32,287 کنترل، 7-آدام-100 کد 6 در 207 685 00:32:32,312 --> 00:32:34,236 به پشتیبان بگید که از پشت وارد میشیم 686 00:32:55,280 --> 00:32:58,682 7-آدام 100 207یه مظنون در دیدرس 687 00:32:58,707 --> 00:33:01,219 ما شرایط اضطراری داریم و به محل وارد میشیم 688 00:34:29,161 --> 00:34:30,782 اسلحه رو بنداز 689 00:34:35,801 --> 00:34:36,840 تو خوبی؟ 690 00:34:44,153 --> 00:34:45,807 امنه امنه 691 00:34:47,734 --> 00:34:50,402 7-آدام-100، 207 مظنون در بازداشت هستند 692 00:34:50,427 --> 00:34:51,290 کد 4 693 00:34:51,624 --> 00:34:53,525 7-آدم-100، دریافت شد 694 00:34:53,856 --> 00:34:55,329 خسته نباشید 695 00:34:56,018 --> 00:34:58,373 این یعنی تو رسما بازداشتی 696 00:34:58,398 --> 00:35:00,467 و تو باید بدویی تو اتاق عمل 697 00:35:01,271 --> 00:35:02,479 اگه هنوز واسش آماده اید 698 00:35:02,504 --> 00:35:06,589 شوخی می کنی؟ من هرکاری میکنم تا این روانی از بیمارستانم بره 699 00:35:06,614 --> 00:35:07,791 باشه وایستا، وایستا 700 00:35:08,613 --> 00:35:11,134 من واسه این قضیه به شدت آسیب دیدم 701 00:35:11,159 --> 00:35:12,971 من حداقل چند روز زمان میخوام تا 702 00:35:12,996 --> 00:35:15,991 از نظر عاطفی واسه هر عمل جراحی آماده بشم 703 00:35:16,216 --> 00:35:17,330 مشکلی نداره 704 00:35:17,483 --> 00:35:18,791 فقط وقتی داری ریکاوری میشی 705 00:35:18,816 --> 00:35:21,463 ما با هرکسی که تا الان بهشون ظلم کردی زنگ میزنیم و میگیم که کجایی 706 00:35:23,012 --> 00:35:24,442 تو این کار رو نمیکنی 707 00:35:25,399 --> 00:35:26,439 اون این کار رو نمیکنه 708 00:35:26,682 --> 00:35:28,553 اگه اون این کار رو نکنه،خودم میکنم 709 00:35:30,572 --> 00:35:32,308 باشه، جراحی میکنیم 710 00:35:38,227 --> 00:35:39,781 اینم از گل پسرمون 711 00:35:39,822 --> 00:35:42,758 دو روز از زندان اومدی بیرون و دونفر میخواستند سرت رو بکنند زیر آب 712 00:35:43,653 --> 00:35:45,166 عجیبه که دستمال کشم؟ 713 00:35:45,767 --> 00:35:47,910 واضحه که روی مردم تأثیر می ذارم 714 00:35:48,770 --> 00:35:49,940 فلج اطفالم همینطور 715 00:35:50,323 --> 00:35:52,844 اسکار، من از تلاش واسه فهمیدن اینکه چی باعث میشه تیک بزنی دست برداشتم 716 00:35:53,151 --> 00:35:55,133 خب، خانوم کلیو چه حکمی داره؟ (شخصیت تلویزیونی شبکه خوانندگان روانی) 717 00:35:55,642 --> 00:35:56,781 هنوز هم میمیرم؟ 718 00:35:57,112 --> 00:35:57,853 در نهایت آره 719 00:35:58,409 --> 00:36:01,128 اما اون تاریکی که تو رو احاطه کرده بود رفته 720 00:36:01,631 --> 00:36:02,084 فعلا 721 00:36:02,230 --> 00:36:03,252 نگران نباش 722 00:36:03,277 --> 00:36:05,528 به زودی، مطمئن میشم که دوباره یکی سر و کلش پیدا میشه 723 00:36:05,748 --> 00:36:11,648 خب، دروغ میگم اگه بگم این تجربه یه نگاه تازه به دنیا بهم داده 724 00:36:12,096 --> 00:36:16,321 اما این باعث شد که بفهمم مهم نیست چه اتفاقی واسه من می افته 725 00:36:17,011 --> 00:36:18,837 قسمتی از من توی دخترم زنده ست 726 00:36:19,594 --> 00:36:21,860 مگه اینکه بدنش اونو به دلیل سمی بودن رد کنه 727 00:36:22,273 --> 00:36:23,713 چوب و سنگ، نولان (به همین خیال باش) 728 00:36:23,793 --> 00:36:25,606 اتفاقا اون معامله ای که دخترت رو مجبور کردی تا 729 00:36:25,631 --> 00:36:28,328 هفتگی به حسابت پول واریز کنه 730 00:36:29,399 --> 00:36:30,421 دیگه اتفاق نمی افته 731 00:36:30,500 --> 00:36:31,940 اون هیچی بهت بدهکار نیست 732 00:36:33,155 --> 00:36:35,801 ناامید کننده، اما قابل درکه 733 00:36:36,702 --> 00:36:39,183 میتونم تو رو به خدمات خبرچینیم علاقمند کنم؟ 734 00:36:39,208 --> 00:36:39,858 با یه 735 00:36:40,291 --> 00:36:42,043 قیمت معقول هفتگی 736 00:36:42,250 --> 00:36:45,706 می تونم یه مقدار از جنایت های توی زندان رو لو بدم 737 00:36:46,582 --> 00:36:47,262 اهووم 738 00:36:47,802 --> 00:36:48,633 نه مرسی 739 00:36:48,974 --> 00:36:50,548 افسر خوارز تو چی؟ 740 00:36:51,689 --> 00:36:54,475 به عنوان یه تازه کار، باید شبکه ای از خبرچین ها رو بسازی 741 00:36:54,872 --> 00:36:58,391 و هیچکی بیشتر از من یه ستاره راک توی خبرچینی 742 00:37:03,852 --> 00:37:04,572 چیه؟ 743 00:37:04,799 --> 00:37:05,800 هیچ چی 744 00:37:08,580 --> 00:37:10,103 خندیدیم 745 00:37:10,448 --> 00:37:11,859 باید الان بریم 746 00:37:12,500 --> 00:37:13,891 نه، جدی نگران نیستم 747 00:37:15,006 --> 00:37:16,831 مثل اینکه اصلا 748 00:37:17,104 --> 00:37:19,464 نمیشه یه کلاهبردار رو گول زد 749 00:37:24,803 --> 00:37:26,243 یه معذرت خواهی بهت بدهکارم 750 00:37:27,415 --> 00:37:28,239 صد درصد 751 00:37:28,599 --> 00:37:29,899 بهت دروغ گفتم 752 00:37:30,309 --> 00:37:33,850 تو رو توی موقعیت وحشتناکی قرار دادم و تحقیقات رو به خطر انداختم 753 00:37:34,297 --> 00:37:34,991 و؟ 754 00:37:35,530 --> 00:37:36,436 معذرت میخوام 755 00:37:37,749 --> 00:37:38,456 و؟ 756 00:37:45,596 --> 00:37:46,722 میترسم 757 00:37:48,622 --> 00:37:50,753 من 12 بار تو شب جک رو چک می کنم 758 00:37:51,454 --> 00:37:53,566 هر بار که تلفن زنگ می زنه 759 00:37:53,591 --> 00:37:56,610 نگرانم که یه پلیسه که بالای جسد وسلی وایستاده 760 00:37:57,898 --> 00:38:02,080 الیژا دنبالمون میاد و اونها واسه محافظتشون رو من حساب کردند 761 00:38:04,026 --> 00:38:06,338 این همون چیزیه که اون میخواد تو فکر کنی 762 00:38:06,543 --> 00:38:10,268 تو داری بازی اونو بازی میکنی اما باید باهوش تر باشی 763 00:38:11,617 --> 00:38:14,542 و باید بدونی که من حواسم هست 764 00:38:16,075 --> 00:38:17,911 می دونم که حواست هست 765 00:38:17,936 --> 00:38:18,609 باشه 766 00:38:20,003 --> 00:38:21,531 امروز کارت خوب بود 767 00:38:22,427 --> 00:38:23,749 تو هم همینطور 768 00:38:24,087 --> 00:38:25,835 راه بدی واس پایان دادن به همکاریمون نبود 769 00:38:26,058 --> 00:38:27,766 نجات دادن یه خونواده 770 00:38:28,412 --> 00:38:29,866 ...آره اگرچه ما 771 00:38:30,450 --> 00:38:31,826 ما هنوز پارتنر نیستیم 772 00:38:31,851 --> 00:38:33,584 یعنی سر کار 773 00:38:35,540 --> 00:38:37,851 رفتن به یه ایستگاه دیگه خیلی عجیب میشه 774 00:38:37,876 --> 00:38:39,573 چون تموم روز رو نمیتونم ببینمت 775 00:38:41,170 --> 00:38:43,738 هیچ تضمینی وجود نداره که شیفت هامون یکی بشند 776 00:38:44,517 --> 00:38:46,846 بهش فکر نکرده بودم 777 00:38:47,470 --> 00:38:51,332 وایستا وایستا وایستا پس با کار درست کمتر همدیگه رو میبینیم؟ 778 00:38:51,491 --> 00:38:54,119 به احتمال زیاد آره نععع 779 00:38:57,292 --> 00:38:59,184 قراره که درخواست انتقالم رو صبح اعلام کنم 780 00:39:06,725 --> 00:39:08,514 قبل از اینکه ازم بپرسی روزم چطوری بود یا 781 00:39:08,539 --> 00:39:10,787 چرا دیشب اینقدر دیر اومدم 782 00:39:11,629 --> 00:39:12,890 نمی تونم بهت بگم 783 00:39:13,468 --> 00:39:14,629 باشه 784 00:39:15,692 --> 00:39:18,278 می تونی بهم بگی چرا یه متخصص زنان و زایمان توی تقویمه؟ 785 00:39:20,013 --> 00:39:21,428 من اونو توی تقویم مشترک گذاشتم؟ 786 00:39:21,453 --> 00:39:22,148 آره 787 00:39:24,276 --> 00:39:26,032 باشه ...خب 788 00:39:26,727 --> 00:39:28,423 ما داریم بچه دار میشیم 789 00:39:30,032 --> 00:39:31,215 الان خوشحالی؟ 790 00:39:33,977 --> 00:39:34,978 خیلی 791 00:39:35,965 --> 00:39:37,663 اما می دونم که احساس آمادگی نمی کنی 792 00:39:37,903 --> 00:39:39,167 نه نمیکنم 793 00:39:39,618 --> 00:39:43,015 و با به بازی برگشتن الیژا زمان بندی بدتری نمیتونست باشه 794 00:39:44,426 --> 00:39:45,612 میدونم 795 00:39:47,175 --> 00:39:51,300 ایده آل نیست، اما میتونیم اونو مدیریت کنیم 796 00:39:51,878 --> 00:39:53,619 البته که میتونیم 797 00:39:57,478 --> 00:39:59,533 هفتم وقت وازکتومی داری (بدبختو چیکار داری آخه؟) 798 00:40:04,621 --> 00:40:05,685 یه دقیقه وقت داری؟ 799 00:40:05,729 --> 00:40:06,946 البته 800 00:40:12,085 --> 00:40:13,525 یه چیزی رو ازت مخفی کردم 801 00:40:16,303 --> 00:40:19,989 من و لوسی از چند هفته پیش با هم قرار میذاریم 802 00:40:25,816 --> 00:40:27,426 به همون اندازه مشکوک بودم 803 00:40:28,331 --> 00:40:30,008 قربان، ما دروغ نمیگفتیم، اما به 804 00:40:30,334 --> 00:40:33,287 زمان نیاز داشتیم تا بفهمیم چه احساسی داریم 805 00:40:34,535 --> 00:40:36,841 و از اونجایی که ما درموردش داریم حرف میزنیم 806 00:40:36,866 --> 00:40:38,005 حدس میزنم جدی باشه 807 00:40:38,045 --> 00:40:38,723 جدیه 808 00:40:39,572 --> 00:40:41,582 اما واسه اینکه مناسب باشه 809 00:40:42,122 --> 00:40:44,155 من باید از زنجیره فرمان اون خارج بشم 810 00:40:45,814 --> 00:40:47,247 باشه 811 00:40:48,997 --> 00:40:52,799 متأسفانه، فقط یه موقعیت بازه که این کار رو میکنه 812 00:40:52,831 --> 00:40:53,495 قبولش میکنم 813 00:40:54,235 --> 00:40:55,757 کار بزرگی نیست 814 00:40:56,304 --> 00:40:57,440 مهم نیست 815 00:40:58,006 --> 00:40:59,099 قبوله 816 00:41:00,914 --> 00:41:02,442 پس، من فکر کردم 817 00:41:02,467 --> 00:41:05,424 تقسیم بندی هالیوود به نوعی ایده آله 818 00:41:06,352 --> 00:41:07,739 خب لازم نیست 819 00:41:08,064 --> 00:41:09,826 با گری صحبت کردم 820 00:41:09,980 --> 00:41:12,707 و تو داری به گروهبان رابط جدید دادگاه نگاه می کنی 821 00:41:14,894 --> 00:41:16,823 اما این یه کار پشت میزیه 822 00:41:16,944 --> 00:41:17,504 آره 823 00:41:17,970 --> 00:41:19,517 خارج از زنجیره فرماندهی توئه 824 00:41:21,543 --> 00:41:23,934 ذهنت خسته میشه 825 00:41:24,173 --> 00:41:25,205 مهم نیست 826 00:41:25,310 --> 00:41:26,481 ببین، من و تو هر روز همدیگه رو میبینیم 827 00:41:26,505 --> 00:41:28,968 و مجبور نیستی به جایی بری 828 00:41:29,613 --> 00:41:31,933 نمی‌دونم، به یه ایستگاه دوری که می‌خواند تو رو 829 00:41:31,957 --> 00:41:33,623 شیفت شب بزارند چون آشخوری 830 00:41:33,649 --> 00:41:34,737 ...تیم 831 00:41:34,762 --> 00:41:35,850 دیگه تموم شده 832 00:41:36,860 --> 00:41:37,389 باشه؟ 833 00:41:37,960 --> 00:41:39,302 درموردش بحث کردن معنی نداره 834 00:41:40,440 --> 00:41:43,225 اما ما تو بحث کردن خیلی خوبیم 835 00:41:45,562 --> 00:41:46,563 میدونم 836 00:41:48,003 --> 00:41:53,322 اما امیدوارم تو بعضی چیزای دیگه هم خوب باشیم (استغفرالله) 837 00:41:55,662 --> 00:41:57,152 می خواهی الان بفهمی؟ (استغفرالله) 838 00:41:57,890 --> 00:41:58,803 آره 839 00:42:02,083 --> 00:42:06,256 (صفحه رو ببند تا به گناه نیوفتادی) 840 00:42:16,079 --> 00:42:20,285 ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید 841 00:42:21,855 --> 00:42:30,876 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com