1
00:00:15,384 --> 00:00:16,818
سلام
سلام
2
00:00:21,564 --> 00:00:22,673
سلام
3
00:00:32,224 --> 00:00:34,174
اوه، من آهنگ هات رو دوست دارم
(گویا خواهرمون سلبریتی هستند)
4
00:00:34,199 --> 00:00:35,462
...ممن
ممنون
5
00:00:42,759 --> 00:00:44,500
...چطوری شما دوتا
6
00:00:44,525 --> 00:00:45,929
کارآگاهیم
7
00:00:50,501 --> 00:00:54,661
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com
8
00:01:05,657 --> 00:01:06,745
تو اینجایی
9
00:01:06,969 --> 00:01:08,569
زندگیم اینجاست
10
00:01:08,885 --> 00:01:11,415
من ساعت یک رفتم بخوابم
و تو هنوز نیومده بودی
11
00:01:11,440 --> 00:01:14,152
اوه اون موقع اومدم خونه
حتما تو رو ندیدم
12
00:01:14,181 --> 00:01:15,747
تریویا دیر رفت
13
00:01:16,045 --> 00:01:17,948
و تریویا چطور بود؟
14
00:01:17,973 --> 00:01:19,296
شگفت انگیز
15
00:01:19,321 --> 00:01:22,781
من به این واقعیت مبهم
در مورد جوزفین بیکر رسیدم
16
00:01:22,806 --> 00:01:24,866
پس نسبت به
خودم احساس خوبی دارم
17
00:01:24,891 --> 00:01:27,421
تو یه دروغگو ساده ای
18
00:01:28,505 --> 00:01:30,436
فکر کنم نباید بعد این همه
19
00:01:30,777 --> 00:01:32,995
آموزش مخفی تعجب کنم
20
00:01:33,020 --> 00:01:34,544
من دروغ نمیگم
21
00:01:34,642 --> 00:01:36,731
دیدم تیم تو رو پیاده کرد
22
00:01:38,103 --> 00:01:41,710
خدار رو شکرت، خیلی دیگه داشتم واسه
ماستمالی داستان می بافتم
23
00:01:41,735 --> 00:01:43,148
باشه ولی چرا قایمکی؟
24
00:01:43,173 --> 00:01:44,241
جفتتون که مجردین
25
00:01:44,266 --> 00:01:47,127
منظورم اینه که ما فقط اونو مخفی
کردیم تا ببینیم چند چندیم
26
00:01:47,279 --> 00:01:50,302
خب، اگه میخواستین خونه رو خالی کنم
27
00:01:50,327 --> 00:01:52,748
میدونی، موزیکمو با صدا
بلندگوش میدم، فقط به من یه ندا دیدین
28
00:01:52,773 --> 00:01:54,209
ما با هم نمیخوابیم
29
00:01:54,589 --> 00:01:55,699
هن؟
30
00:01:57,187 --> 00:01:59,624
داریم آروم پیش میریم
31
00:01:59,649 --> 00:02:01,509
میخوایم این کار رو درست پیش ببریم
32
00:02:01,534 --> 00:02:03,295
پس مطمئن نیستین که چه حسی دارید؟
33
00:02:03,320 --> 00:02:05,106
نه دقیقا می دونم که چه حسی دارم
34
00:02:05,131 --> 00:02:08,518
منظورم اینه که این
شگفت انگیزترین رابطه ای بوده که داشتم
35
00:02:08,543 --> 00:02:11,882
باشه
دوباره بگو چرا منتظرید؟
36
00:02:13,890 --> 00:02:15,196
صبح بخیر
37
00:02:15,221 --> 00:02:16,508
صبح بخیر
38
00:02:19,963 --> 00:02:21,589
امشب همون شبه
39
00:02:23,840 --> 00:02:24,860
جدی؟
40
00:02:24,885 --> 00:02:26,590
آره جدی
41
00:02:27,052 --> 00:02:28,488
خونه خودم یا خودت؟
42
00:02:29,009 --> 00:02:31,049
سگ حسود یا هم اتاقی فضول؟
43
00:02:32,497 --> 00:02:34,151
تامارا میدونه
44
00:02:34,383 --> 00:02:36,330
چی؟ بهش گفتی؟
45
00:02:36,355 --> 00:02:39,009
نه خودش چشم داره
مجبور نبودم
46
00:02:39,034 --> 00:02:41,955
اما اون امشب پیش
...دوستش می مونه، پس
47
00:02:43,749 --> 00:02:46,708
سلام خوب شد دیدمت
میخواستم زنگت بزنم
48
00:02:46,733 --> 00:02:49,170
لوپز واسه نظارت به آرون نیاز داره
49
00:02:49,525 --> 00:02:52,298
پس فکر می کردم، چرا شما دوتا باهم گشت نمیرید؟
50
00:02:52,684 --> 00:02:54,309
عالیه
هر چی که شما بخواید قربان
51
00:02:54,334 --> 00:02:54,944
عالیه
52
00:02:57,900 --> 00:02:59,989
این یکی قراره ضایع بشه
53
00:03:00,014 --> 00:03:01,036
لازم نیست که بشه
54
00:03:01,061 --> 00:03:02,480
صدها دفعه با هم گشت دادیم
55
00:03:02,505 --> 00:03:04,029
یه عنوان یه زوج که نبود
56
00:03:04,054 --> 00:03:06,100
تو خیابون، ما زوج نیستیم
57
00:03:07,674 --> 00:03:11,336
پس داری به من میگی که
قرار نیست به امشب فکر کنی؟
58
00:03:12,672 --> 00:03:13,710
اصلا و ابدا
59
00:03:13,735 --> 00:03:15,469
ممنون
منم عمرا
60
00:03:16,600 --> 00:03:18,906
نمیتونم در مورد
تحقیقات الیژا چیزی بهت بگم
61
00:03:18,931 --> 00:03:19,924
میدونم
62
00:03:19,949 --> 00:03:22,176
فقط میخوام مطمئن بشم که
یکی داره روش کار میکنه
63
00:03:22,700 --> 00:03:26,443
وسلی، یه کینگ پین اصلی مواد
مخدر این اواخر از پلیس لس آنجلس
(کینگ پین دشمن اصلی اسپایدرمن و دردویل بود)
64
00:03:26,468 --> 00:03:28,457
استفاده کرد تا دوتا از
رقیب هاش رو نابود کنه
65
00:03:28,889 --> 00:03:30,891
تعداد کمی از افرادمون دارن روش کار میکنند
66
00:03:30,916 --> 00:03:33,517
اون کارش با من یا آنجلا تموم نشده
67
00:03:33,542 --> 00:03:35,433
میدونم
از شکایت هاش مشخصه
68
00:03:35,458 --> 00:03:37,328
شکایت ها یه بازیه
69
00:03:37,353 --> 00:03:40,661
اون به نشانش یا پول
خونواده من اهمیت نمیده
70
00:03:40,766 --> 00:03:43,202
اون میخواد شکنجه مون کنه
71
00:03:43,227 --> 00:03:45,620
و بعد احتمالا ما رو بکشه
72
00:03:45,801 --> 00:03:49,213
این واقعیت رو
تغییر نمیده که ما نمیتونیم راجب حرف بزنیم
73
00:03:49,811 --> 00:03:52,195
داری با هارپر درمورد مشکل هارپر حرف میزنی؟
74
00:03:52,612 --> 00:03:55,136
نه
من به فرایند اعتماد دارم
75
00:03:55,714 --> 00:03:57,890
من چیزی نگفتم
هیچ وقت اینجا نبودم
76
00:03:57,915 --> 00:03:58,560
خوبه
77
00:03:59,481 --> 00:04:01,460
یادت باشه پرستار بچه تا دیروقت میمونه
شب قرار
78
00:04:01,988 --> 00:04:03,220
چطوری فراموش کنم؟
79
00:04:05,088 --> 00:04:06,854
خببب
80
00:04:07,000 --> 00:04:08,067
کی رو زیرنظر میگیریم؟
81
00:04:08,186 --> 00:04:09,863
اسمش سرانو ریورز ئه
82
00:04:09,888 --> 00:04:12,455
من یه اطلاعاتی از یه خبرچین
گرفتم که اون با اسلحه کار میکنه
83
00:04:12,733 --> 00:04:14,183
این واسه حکم کافی نیست،
..اما
84
00:04:14,208 --> 00:04:16,351
اما شاید اون گند بزنه
و ما بتونیم بگیریمش
85
00:04:16,376 --> 00:04:18,030
احتمالش کمه اما این تنها چیزیه که دارم
86
00:04:18,396 --> 00:04:20,399
بریم تو کارش
خیلی خب
87
00:04:21,700 --> 00:04:24,224
میتونم به گری بگم که با غذا مسموم شدم
88
00:04:24,249 --> 00:04:25,642
فقط واسه اینکه با من گشت بزنی؟
89
00:04:26,068 --> 00:04:28,287
آره، یعنی مرخصی میگیرم
90
00:04:28,312 --> 00:04:30,517
از این همه چیزای ضایع دور میشم
91
00:04:30,788 --> 00:04:31,744
همه پیروزند
92
00:04:31,927 --> 00:04:33,077
تو درمورد این بیش از حد فکر میکنی
93
00:04:33,102 --> 00:04:36,061
ما زندگی شخصیمون رو
مثل همیشه پشت در میذاریم
94
00:04:37,894 --> 00:04:39,900
و تو فقط می تونی اونو خاموش کنی؟
95
00:04:39,925 --> 00:04:41,927
ساعت 7:59 دوست دخترتم
96
00:04:41,952 --> 00:04:44,999
و ساعت 8:01، من چی تو میشم؟
زیردستت؟
97
00:04:45,265 --> 00:04:46,985
آره
واقعا؟
98
00:04:48,797 --> 00:04:50,104
چیه؟
99
00:04:50,129 --> 00:04:53,261
کمربندم
شوکر طرف اشتباهه
100
00:04:53,286 --> 00:04:55,682
معمولا، تو واسه همچین چیزی
حالمو میگیری
101
00:04:56,195 --> 00:04:58,109
عمدا این کار رو کردی؟
102
00:04:58,134 --> 00:04:59,964
تو تست تیم نمیگیری
من تست تیم میگیرم
103
00:04:59,989 --> 00:05:01,643
خب به این دلیله
که این تست تیم نیست
104
00:05:01,668 --> 00:05:03,632
این یه درس لوسیه
105
00:05:03,657 --> 00:05:06,611
و اعتراف کن که داری
از من راحت رد میشی
106
00:05:06,636 --> 00:05:09,899
ما هنوز سر پستمون نیستیم
و فکر و نظرمون تغییر کرده
107
00:05:10,313 --> 00:05:12,054
برو تو ماشین
108
00:05:12,079 --> 00:05:13,267
بهش مغازه میگن
(تیموتی دیگه از دست رفت)
109
00:05:16,646 --> 00:05:18,226
می خواستی ما رو ببینی؟
110
00:05:18,311 --> 00:05:20,758
یه زندانی توی راه
بیمارستان سنت استفانه
111
00:05:20,783 --> 00:05:22,218
او میخواد کلیه اهدا کنه
112
00:05:22,359 --> 00:05:24,288
و از ما میخوای که
توی نگهبانی کمک کنیم؟
113
00:05:24,313 --> 00:05:27,601
اگه خود کلانترها نمیتونند
از پسش بربیاند باید خیلی بد باشه
114
00:05:28,305 --> 00:05:29,656
اون اسکار هاچینسونه
(اوه شت)
115
00:05:29,681 --> 00:05:31,029
داری مسخره بازی درمیاری!
116
00:05:31,220 --> 00:05:33,048
وایستا، اسکار هاچینسون کیه؟
117
00:05:33,073 --> 00:05:35,814
اون بدترین آدم دنیاست
118
00:05:35,839 --> 00:05:37,928
شرمنده
مغزم گریپاژ کرد
119
00:05:37,953 --> 00:05:39,780
گفتی داره کلیه اهدا میکنه؟
120
00:05:39,805 --> 00:05:43,242
آره، به دخترش اشلی،
عفونت کلیه داشت
121
00:05:43,267 --> 00:05:46,269
که منجر به بیماری
کلیوی نهایی شده
122
00:05:46,294 --> 00:05:51,943
پس اسکار هاچینسون مون فقط از روی
مهربونی و قلب رئوفش یه کلیه میده؟
123
00:05:52,011 --> 00:05:54,318
منم باورش ندارم
اون میخواد یه جا بازی دربیاره
124
00:05:54,343 --> 00:05:56,562
بیمارستان امنیت کمتری
نسبت به زندان داره
125
00:05:56,587 --> 00:06:00,156
و تموم مواد و
اشیا تیزی که میخواد اونجاست
126
00:06:00,287 --> 00:06:02,636
پس هر کسی رو که نیاز
داری جمع کن
127
00:06:02,661 --> 00:06:04,667
تو حواست رو واسه
یه ثانیه هم از دست نده
128
00:06:06,040 --> 00:06:08,673
خیلیه خب. بیاین جدا بشیم
129
00:06:08,698 --> 00:06:10,831
گرگ، اِما، شما بچه ها توی
ایستگاه پرستاری مستقر بشید
130
00:06:11,059 --> 00:06:12,713
من سه نفر از شما
توی راهروی شمالی،
131
00:06:12,738 --> 00:06:14,566
سه نفر از شما هم توی
راهرو جنوبی می خوام
132
00:06:14,591 --> 00:06:16,529
امنیت بیمارستان از قبل
راه پله ها رو پوشش داده
133
00:06:16,826 --> 00:06:18,250
ممنون
134
00:06:18,947 --> 00:06:20,479
همه اینها واسه یه نفر؟
135
00:06:20,504 --> 00:06:21,466
آره
136
00:06:21,611 --> 00:06:24,514
یکی که به قتل و چندین جنایات
خشونت آمیز محکوم شده
137
00:06:24,539 --> 00:06:26,959
مردی که از کاروان
زندان فرار کرده و
138
00:06:26,984 --> 00:06:29,386
رفیقمون وسلی رو با چاقو زد و از دست
مامورهای فدرال فرار کرد
139
00:06:29,457 --> 00:06:33,200
اون خودخواه،
بی اخلاق، بی رحم، بی اخلاق
140
00:06:33,225 --> 00:06:35,401
اخلاق، بی رحم، بی
وجدان و خودخواهه
141
00:06:35,804 --> 00:06:37,050
قبلا گفتی خودخواه
142
00:06:37,075 --> 00:06:39,424
آره، چون واقعاِ واقعا همینه
143
00:06:39,449 --> 00:06:42,060
لمبرت، خوارز
چیزی هست که باید بدونیم؟
144
00:06:42,085 --> 00:06:43,738
هیچی چیز غیرعادی واسه اسکار نیست
145
00:06:43,762 --> 00:06:46,625
اون قبلا سه تا پرستار رو زده و
با خودکاری که دزدیده بود دستبندهاش رو باز کرده
146
00:06:47,204 --> 00:06:48,510
شنیدم تجربه داشتی
147
00:06:48,535 --> 00:06:50,058
دست کم گرفته بودمش
148
00:06:50,817 --> 00:06:53,577
سلام جان
هدیه واسم نگرفتی؟
149
00:06:53,602 --> 00:06:54,568
به شکلات امیدوار بودم
150
00:06:54,593 --> 00:06:56,498
کوفتم نمیتونی الان بخوری
به جراحی خیلی نزدیکی
151
00:06:56,717 --> 00:06:59,513
خب، خرس عروسکی و بادکنک هم هست
152
00:06:59,922 --> 00:07:02,995
تو از کار قهرمانانه و
غیرخودخواهانه ام خبر داری، آره؟
153
00:07:03,020 --> 00:07:05,586
آخرین چیزی که هستی پتروس فداکاره
154
00:07:05,611 --> 00:07:07,097
اینها همه کلکه
155
00:07:07,122 --> 00:07:09,383
ما اینجاییم تا مطمئن بشیم که موفق نمیشی
156
00:07:09,653 --> 00:07:12,042
اون فقط بدی های مردم رو میبینه
157
00:07:12,268 --> 00:07:14,487
وقتی که من فقط
خوبی ها را می بینم
158
00:07:14,772 --> 00:07:16,628
و تو واسه من خیلی خوبی
159
00:07:16,792 --> 00:07:19,012
تو به من نگفتی که یه
تازه کار سکسی داری جان
160
00:07:19,103 --> 00:07:20,757
بیلی باید حسودی کنه
161
00:07:21,729 --> 00:07:23,514
باشه، شاید خیره شدن رو کنار بذاری
162
00:07:23,939 --> 00:07:25,767
تو داری منو می ترسونی
163
00:07:26,464 --> 00:07:28,378
اون داره منو بهم میریزه
164
00:07:29,323 --> 00:07:30,887
تو داری میمیری
165
00:07:32,559 --> 00:07:34,535
تلاشت خوب بود
166
00:07:35,653 --> 00:07:37,676
من با دخترای خیلی سختتر از تو تهدید شدم
167
00:07:37,701 --> 00:07:40,443
و بلندتر
تهدیدت نکردم
168
00:07:41,646 --> 00:07:42,913
غزلش داره میرسه
169
00:07:44,170 --> 00:07:46,737
خیلی خب
باشه، اون جدیه؟
170
00:07:46,977 --> 00:07:49,904
وقتی حرف از افسر خوارز میشه،
من به غریزه ش اعتماد دارم
171
00:07:50,219 --> 00:07:53,179
اگه اون بگه تو میمیری، من نگران میشدم
172
00:07:54,021 --> 00:07:57,111
خب به جهنم، همه میمیرن، درسته؟
173
00:07:57,462 --> 00:07:59,464
آره، بعضیا زودتر از بقیه
174
00:07:59,716 --> 00:08:01,882
باشه می تونیم هارپر
رو دوباره با هم عوض کنیم؟
175
00:08:01,907 --> 00:08:03,343
چون اون خیلی کمتر حال بهم زنه
176
00:08:03,684 --> 00:08:05,667
ما واسه راحتی تو
اینجا نیستیم، اسکار
177
00:08:05,761 --> 00:08:07,528
ما اینجاییم تا وقتی می خوای
فرار کنی دستگیرت کنیم
178
00:08:08,032 --> 00:08:10,084
و جون دخترمو به خطر بندازم؟
179
00:08:10,706 --> 00:08:12,572
تو منو اشتباه قضاوت کردی
180
00:08:12,806 --> 00:08:15,155
من هیچ انگیزه مخفی ای ندارم
181
00:08:15,456 --> 00:08:16,630
من به عنوان یه پدر اینجام
182
00:08:16,890 --> 00:08:18,239
داره ازم اخاذی میکنه
183
00:08:18,437 --> 00:08:23,451
قبل از اینکه حتی
تلفن رو برداره، مجبور شدم 50 دلار توی
حساب زندانش بذارم
184
00:08:23,563 --> 00:08:26,890
اون میگه بعد از عمل جراحی
هفته ای 100 دلار بهش بدهکار میشم
185
00:08:26,915 --> 00:08:28,696
از این بابت خیلی متاسفم
186
00:08:29,036 --> 00:08:32,038
حداقل اون به اتاق عمل میره
187
00:08:32,341 --> 00:08:35,549
فکر می کردم تا وقتی
که بمیرم دیالیز میشم
188
00:08:35,947 --> 00:08:37,926
من تازه از زندان بیرون اومدم
189
00:08:38,086 --> 00:08:41,088
بالاخره بعد این ضربه زندگیم رو جمع
کردم
190
00:08:41,393 --> 00:08:43,683
شنیدم بخاطر رفتار
خوبت مجازاتت کم شده
191
00:08:43,787 --> 00:08:45,484
به نظر می رسه
درست رو یاد گرفتی
192
00:08:45,509 --> 00:08:48,026
...آره
"مثل بابا نباش"
193
00:08:48,163 --> 00:08:51,356
نگران نباش به محض
اینکه این کار تموم شد
194
00:08:51,381 --> 00:08:54,602
کارمو با مجرم های آشغال تموم میکنم
195
00:08:55,078 --> 00:08:56,939
گل آوردی؟
آره
196
00:08:58,576 --> 00:09:00,733
اوه، این دوکه، دوست پسرم
197
00:09:00,758 --> 00:09:02,847
سلام
"خوب شو مامان"
198
00:09:03,156 --> 00:09:05,527
تو گل فروشی قاطی شد
(ککه خوردی)
199
00:09:06,383 --> 00:09:08,715
آرون، هر حرکتی اون عقب وجود داره؟
200
00:09:08,740 --> 00:09:09,897
امن و امانه
201
00:09:10,268 --> 00:09:12,313
مجرم بودن باید خوب باشه
202
00:09:12,338 --> 00:09:13,686
فقط هر روز صبح بخوابی
203
00:09:13,711 --> 00:09:15,385
فقط می تونم تصورش کنم
204
00:09:15,901 --> 00:09:17,539
آخر هفته پیش جک رو
پیش پاتریس گذاشتیم
205
00:09:17,564 --> 00:09:20,472
و رفتیم اوجای، بازم ساعت
5 از خواب بیدار شدم
206
00:09:20,565 --> 00:09:24,351
امروز تا ساعت 5:30 خوابیدم
احساس خیلی خوبی دارم
207
00:09:27,516 --> 00:09:28,867
بوریتو خوب بود؟
208
00:09:28,892 --> 00:09:30,001
آره خوب بود
209
00:09:31,370 --> 00:09:33,546
ممکنه با یه چیزی بالا بیارم
210
00:09:33,571 --> 00:09:35,660
چند روزه احساس ناراحتی میکنم
211
00:09:37,510 --> 00:09:40,899
من می خوام برم یکم
آنتی اسید بگیرم، چیزی میخوای؟
212
00:09:40,924 --> 00:09:42,196
نه من خوبم
213
00:09:55,445 --> 00:09:56,751
خیله خب
214
00:10:03,111 --> 00:10:04,417
شوخی میکنی
215
00:10:10,914 --> 00:10:12,528
خب، تو نفهمیدی؟
216
00:10:13,507 --> 00:10:15,466
که قهوه ات رو با
دست تفنگت گرفتی؟
217
00:10:15,679 --> 00:10:18,340
البته که فهمیدم
فقط چیزی نگفتم،
218
00:10:18,365 --> 00:10:20,403
چون این درس های لوسی چرته
219
00:10:20,428 --> 00:10:22,536
واقعا فکر نمیکنی با من
متفاوت رفتار میکنی؟
220
00:10:22,618 --> 00:10:24,136
تو دیگه آشخور نیستی
221
00:10:24,161 --> 00:10:25,819
می خوای کمربندت رو عوض کن،
222
00:10:25,844 --> 00:10:27,240
قهوه ت رو در دست
راستت بگیر،
223
00:10:27,265 --> 00:10:28,352
اینا به خودت بستگی داره
224
00:10:29,077 --> 00:10:30,861
می دونی، اینا به ما مربوط نمیشه
225
00:10:30,886 --> 00:10:32,590
به تورسن هم همین
آزادی عمل رو میدم
226
00:10:34,683 --> 00:10:39,306
افسرها، شما باید
کاری بکنید
227
00:10:39,331 --> 00:10:41,010
این یارو اینجا داره
کار منو خراب میکنه
228
00:10:41,035 --> 00:10:42,444
باشه
مشکل چیه؟
229
00:10:42,469 --> 00:10:43,741
من همه چی رو درست انجام میدم
230
00:10:43,766 --> 00:10:46,611
و اون فقط یه ون پارک
می کنه و یه تابلو میذاره
231
00:10:47,609 --> 00:10:49,999
ناموسا؟
پلیس خبر کردی؟
232
00:10:50,479 --> 00:10:53,889
مشتریای اون پیش من میان چون چیزام بهتر و ارزونتره
233
00:10:53,914 --> 00:10:55,949
تو می تونی از من کمتر بدی
234
00:10:55,974 --> 00:10:58,350
چون مالیات و اجاره نمیدی
235
00:10:58,534 --> 00:11:00,449
آقا، باید مدارکتون رو ببینم
236
00:11:06,703 --> 00:11:08,549
کیفم بیرونه؟
237
00:11:08,694 --> 00:11:11,192
بله، کیف شما اینجاست
238
00:11:11,217 --> 00:11:13,398
حدس می زنم سویچ ون هم اونجا باشه؟
239
00:11:13,815 --> 00:11:15,208
شاید
240
00:11:15,233 --> 00:11:16,824
واسه اینکارا وقت ندارم
241
00:11:17,073 --> 00:11:18,338
کنترل، 7-آدم-100
242
00:11:18,363 --> 00:11:19,748
یه کامیون یدک کش رو به
محل من بفرستید
243
00:11:19,773 --> 00:11:20,995
ایول
244
00:11:23,084 --> 00:11:24,551
تیم پیوند توی راهه
245
00:11:24,576 --> 00:11:26,488
اونها باید ظرف چند
ساعت دیگه اینجا باشند
246
00:11:26,513 --> 00:11:27,954
و وقتی زمان رفتن برسه به ما اطلاع میدید؟
247
00:11:27,979 --> 00:11:29,109
البته
ممنون
248
00:11:29,147 --> 00:11:34,961
پس، من نمی دونستم که
پیشبینی مرگ کسی هم جزو قدرت هات باشه
249
00:11:34,986 --> 00:11:37,836
اینطور که نیست که تو ذهنم مرگ اونو دیده باشم
250
00:11:37,861 --> 00:11:40,407
...این بیشتر یه
مثه یه احساس، مثه یه حسه
251
00:11:40,432 --> 00:11:42,303
از چی؟
فقط تاریکی مطلق
252
00:11:43,135 --> 00:11:44,225
هی!
253
00:11:48,333 --> 00:11:50,768
زودباش! برو اونور!
برو اونور! زودباش
254
00:11:52,167 --> 00:11:54,055
دستات دستات رو بده من
255
00:11:54,113 --> 00:11:55,787
چیکار کردین؟
256
00:11:55,812 --> 00:11:58,205
چه کار کردم؟ همین
الان اینجا نشسته بودم
257
00:11:58,230 --> 00:12:00,188
جدی منو یادت نمیاد؟
258
00:12:00,213 --> 00:12:01,858
من 10 سال به خاطر تو انجامش دادم!
259
00:12:01,883 --> 00:12:03,470
خب، تو باید دقیق تر باشی
260
00:12:03,495 --> 00:12:05,454
من خیلی از بچه ها
...لاکار کردم
261
00:12:05,532 --> 00:12:07,969
راد کارمایکل
یه روز هم پیر نشدی
262
00:12:07,994 --> 00:12:08,926
لعنتی
263
00:12:08,951 --> 00:12:11,628
اونو از اینجا ببر بیرون بیا بریم.
یالا راه بیا
264
00:12:12,291 --> 00:12:14,206
به نظر میرسه پیشگوییت رو شکست دادم
265
00:12:14,231 --> 00:12:15,061
ابدا
266
00:12:15,347 --> 00:12:18,149
منظورت از نه چیه؟
من الان یه سوقصد رو رد کردم
267
00:12:18,174 --> 00:12:20,012
آره، و حالا هیچی رو تغییر نداده
268
00:12:20,037 --> 00:12:21,931
اَجلت هنوز داره میاد
269
00:12:25,974 --> 00:12:27,495
شرمنده گیج شدم
270
00:12:27,520 --> 00:12:29,805
اینطور نیست که کسی
لباس فرم رو دزدیده باشه
271
00:12:30,154 --> 00:12:31,843
نظم دهنده واقعاً اینجا کار می کنه؟
272
00:12:31,868 --> 00:12:33,635
بله، واسه هفت سال
273
00:12:33,660 --> 00:12:35,444
از زندان بیرون اومد و زندگیش رو نغییر داد
274
00:12:35,469 --> 00:12:37,079
و حالا اون همه رو دور انداخته
275
00:12:37,104 --> 00:12:39,542
اسکار این تاثیر
رو روی مردم داره
276
00:12:40,635 --> 00:12:42,829
از بین تموم بیمارستان
های شهر، و در نهایت به بیمارستانی میاد
277
00:12:42,854 --> 00:12:45,449
که یه نفر میخواد اون بمیره
شانسش چقدره؟
278
00:12:45,474 --> 00:12:47,162
خیلی زیاد، در واقع
279
00:12:47,187 --> 00:12:49,615
آره، توی شهر کسای زیادی دلشون
میخواد که اونو مرده ببینند
280
00:12:49,712 --> 00:12:51,600
خب، من باید اونو
معاینه کنم، مطمئن
281
00:12:51,625 --> 00:12:52,709
بشم که انجام جراحی
هنوز بی خطره
282
00:12:52,734 --> 00:12:53,396
البته
283
00:12:55,672 --> 00:12:57,197
واقعا فکر می کنی اسکار
هنوز درخطره؟
284
00:12:57,222 --> 00:12:59,939
از مردن؟
آره، اما نمی تونم بگم چطوری
285
00:12:59,964 --> 00:13:02,049
منظورم اینه که به همین راحتی
می تونه از حمله قلبی بمیره
286
00:13:02,074 --> 00:13:03,118
یا توی عمل پیوند
287
00:13:05,159 --> 00:13:06,464
دوک
288
00:13:06,489 --> 00:13:08,665
هسلامی، افسرها
289
00:13:08,690 --> 00:13:10,644
اتاق اشلی اونوره
290
00:13:10,669 --> 00:13:13,715
درسته اوم، من
فقط، میدونی گم شدم
291
00:13:19,167 --> 00:13:21,996
اوه اشلی باید سلیقه ش
رو از مامانش گرفته باشه
292
00:13:22,440 --> 00:13:24,778
خیلی خب، پس ما بهت مرجوع می کنیم،
293
00:13:24,803 --> 00:13:26,457
این معنیه که اثر انگشتت رو نمیگیریم
294
00:13:26,482 --> 00:13:28,037
یا عکست رو روی دیوار نمیزنیم
295
00:13:28,790 --> 00:13:31,358
تا وقتی که قول بدی
توی دادگاه حاضر باشی
296
00:13:31,383 --> 00:13:32,820
هر چی واسه از اینجا رفتنم
297
00:13:37,171 --> 00:13:38,217
یه دقیقه صبر کن
298
00:13:41,995 --> 00:13:44,199
گوشواره هام کجان؟
من اونها رو توی کیسه گذاشتم
299
00:13:44,224 --> 00:13:46,922
حتما این کار رو کردی
هر کدومشون نیم قیراط اند
300
00:13:46,947 --> 00:13:50,385
گوشواره هات رو برنداشتم
می دونم که اونها اینجا بودند
301
00:13:50,410 --> 00:13:52,563
باید مزیت خوبی از کارت باشه
302
00:13:52,641 --> 00:13:54,142
هر چیزی که چشمت رو بگیره
میذاریش تو جیبت
303
00:13:54,379 --> 00:13:55,786
جناب هیچ کسی چیزی ندزدیده
304
00:13:55,811 --> 00:13:57,112
این دزدیه
305
00:13:57,137 --> 00:13:58,742
یه دقیقه صبر کن، تو تفنگ داشتی
306
00:13:58,767 --> 00:13:59,985
این دزدی مسلحانه ست
307
00:14:00,010 --> 00:14:01,604
مطمئنم که گوشواره هات پیدا میشه
308
00:14:01,629 --> 00:14:03,239
و وقتی که اونها رو پیدا کردیم
با شما تماس میگیریم
309
00:14:03,264 --> 00:14:04,694
من یه رسید میخوام
310
00:14:05,375 --> 00:14:08,025
ما رسید صادر نمی کنیم
ببین، همه اینها توی گزارش هست
311
00:14:08,057 --> 00:14:09,509
اگه میخوای شکایت کنی،
312
00:14:09,534 --> 00:14:11,939
وقتی میخوای بری میتونی این کار رو روی میز پذیرش بکنی
313
00:14:16,519 --> 00:14:18,033
گوشواره ها رو برنداشتم
314
00:14:18,498 --> 00:14:19,772
میدونم
315
00:14:20,121 --> 00:14:21,559
این چیزا بعضی وقت ها اتفاق می افته
316
00:14:21,584 --> 00:14:24,365
نه، واسه من اتفاق نمی افته
317
00:14:25,113 --> 00:14:28,619
خدایا من خیلی رو خودمون تمرکز کردم
318
00:14:29,568 --> 00:14:30,960
گند زدم؟
319
00:14:31,752 --> 00:14:33,408
شوخی میکنی
320
00:14:33,694 --> 00:14:35,093
شوخی نمیکنی؟
321
00:14:35,306 --> 00:14:37,918
فکر کردم تصمیم
گرفتی که بچه دار نشی
322
00:14:38,109 --> 00:14:40,155
آره تصمیم گرفتم
323
00:14:40,523 --> 00:14:43,223
و من قرص می خوردم و به زندگیم می رسیدم
324
00:14:43,248 --> 00:14:45,640
و یجورایی
وسلی اینو نشون داد
325
00:14:45,665 --> 00:14:47,666
باشه، اون یه وکیله نه یه جادوگر
326
00:14:47,691 --> 00:14:49,605
نه، اون می خواست جک یه
خواهر و برادر داشته باشه
327
00:14:49,630 --> 00:14:51,083
اون خواست این اتفاق بیفته
328
00:14:51,108 --> 00:14:54,956
خواهر و برادر داشتن باحاله
لایلا دوست داره یه خواهر بزرگ باشه
329
00:14:55,528 --> 00:14:56,649
اینجوریام نیست
330
00:14:57,027 --> 00:14:59,601
فقط جک تازه شروع کرده کل شب بخوابه
331
00:14:59,626 --> 00:15:02,323
حس می کردم تقریبا
زندگیم رو تحت کنترل دارم
332
00:15:02,529 --> 00:15:03,843
شرمنده
333
00:15:06,591 --> 00:15:09,593
هدف در حال حرکته
334
00:15:24,681 --> 00:15:26,926
اینجا نیستش
335
00:15:27,024 --> 00:15:28,460
بیا دوباره قفسه ها رو چک کنیم
336
00:15:28,485 --> 00:15:30,182
قبلاً دوبار اونها رو چک کردیم
337
00:15:30,207 --> 00:15:32,556
ما تا وقتی که اونها رو پیدا کنیم
به گشتن ادامه میدیم
338
00:15:32,654 --> 00:15:34,881
وایستا، باشه ببین
339
00:15:35,164 --> 00:15:37,727
شما باید یه گزارش
واسه رئیس آماده کنی
340
00:15:37,752 --> 00:15:39,169
پروتکل اینه من دارمش
341
00:15:39,194 --> 00:15:40,763
ما هنوز به اونجا نرسیدیم
342
00:15:41,536 --> 00:15:42,989
خب، چقدر می تونه صبر کنه؟
343
00:15:43,346 --> 00:15:45,093
من توی چنین مواردی اختیار دارم
344
00:15:45,118 --> 00:15:47,457
ما گوشواره ها رو پیدا میکنیم،
کاغذبازی هم نمیخواد
345
00:15:47,527 --> 00:15:50,808
اما اگه پیداشون نکردیم
باید منو به حراست گزارش کنی
346
00:15:53,468 --> 00:15:55,475
شاید سرایداری اونها رو با جارو برده
347
00:16:05,114 --> 00:16:06,203
دوک
348
00:16:06,913 --> 00:16:08,784
دوباره داری واسه خودت میگردی؟
349
00:16:08,917 --> 00:16:12,827
...آره، پسر اینجا
اینجا گیج کنندست
350
00:16:13,164 --> 00:16:14,897
فقط دنبال دستشویی میگردم
351
00:16:15,159 --> 00:16:17,033
انتهای راهرو، سمت راست
(اینجا همیشه اتاق مریض نبود؟)
352
00:16:17,716 --> 00:16:18,933
تو بهترینی
353
00:16:32,445 --> 00:16:34,665
چه غلطی میکنی؟
دستاتو نشونم بده
354
00:16:47,085 --> 00:16:48,658
داره تشنج میکنه
چیکار کنیم؟
355
00:16:48,683 --> 00:16:50,040
اونو به پهلو برگردون
356
00:16:50,943 --> 00:16:51,903
چیزی زده؟
357
00:16:51,928 --> 00:16:52,998
بگو چی نزده
358
00:17:01,264 --> 00:17:02,326
اشلی؟
359
00:17:04,151 --> 00:17:05,480
دوک خوبه؟
360
00:17:05,505 --> 00:17:10,487
خب، اون به اندازه یه قفسه دارو
قرص مصرف کرد و تشنج کرده
361
00:17:11,210 --> 00:17:15,368
داروهای فشار خون، آنتی بیوتیک،
ویکودین از این قبیل فکر کنم وجود داشته
362
00:17:15,393 --> 00:17:17,048
خوش شانسه که نمرده
363
00:17:17,419 --> 00:17:18,762
اون بازداشته؟
364
00:17:18,787 --> 00:17:21,017
آره، به محض اینکه پاکسازی و مرخص شد
365
00:17:21,042 --> 00:17:22,716
اونو پردازش میکنیم
366
00:17:22,741 --> 00:17:25,683
فکر می کردم عجیبه
که اون همش واسه خودش میگرده
367
00:17:26,499 --> 00:17:29,245
اما هیچ وقت تصور نمیکردم
کردم که اتاق بیمارها واسه اون
368
00:17:29,270 --> 00:17:30,337
مثل یه بوفه قرصه
369
00:17:30,362 --> 00:17:31,754
عزیزم، البته که این کار اینطوری بود
370
00:17:31,779 --> 00:17:33,500
این یه حرکت فوق العاده احمقانه ست
371
00:17:33,525 --> 00:17:35,600
می دونم که الان چی تو فکرته
372
00:17:35,625 --> 00:17:37,454
من یکی رو که لنگه بابامه پیدا کردم
373
00:17:37,479 --> 00:17:38,634
خب، آره فقط احمقتر
374
00:17:38,659 --> 00:17:41,605
ما متوجه شباهت ها شدیم
375
00:17:41,683 --> 00:17:45,955
خبر خوب اینه که اونها میان تا
تو رو واسه جراحی ببرند و زودی این قضیه تموم میشه
376
00:17:45,980 --> 00:17:47,764
درسته. میرم تا اسکار رو چک کنم
377
00:17:51,044 --> 00:17:53,437
ببخشید، ما همگی واسه جراحی آماده ایم؟؟
378
00:17:53,462 --> 00:17:55,116
تیم من آماده شده و آماده رفتنه
379
00:17:55,141 --> 00:17:57,725
هر چه زودتر این یارو رو از
بیمارستانم ببریم بهتره
380
00:17:58,208 --> 00:18:00,254
کجا بودی؟
دست به آب
381
00:18:00,483 --> 00:18:02,790
بیمارستان از پلیس پره
و اون به تخت بسته شده
382
00:18:02,815 --> 00:18:05,167
اون میخواد چیکار کنه؟
هی، حدس بزن
383
00:18:05,613 --> 00:18:08,485
"GrubMonkey"
به بیمارستان تحویل داره
384
00:18:09,872 --> 00:18:12,483
یعنی باید جراحی رو به
تعویق بندازید، درسته؟
385
00:18:12,759 --> 00:18:15,413
آره، حداقل واسه 12 ساعت
386
00:18:15,927 --> 00:18:18,014
اوه، درسته
387
00:18:18,039 --> 00:18:19,823
قرار نبود چیزی بخورم
388
00:18:20,610 --> 00:18:22,317
خیلی شرمندم
389
00:18:22,661 --> 00:18:24,935
من فقط خیلی گشنم بود
390
00:18:25,088 --> 00:18:26,313
...اما میدونی
391
00:18:27,592 --> 00:18:31,241
از اونجایی که امشب جراحی نمیکنیم،
بنظرت میتونم دسر بخورم؟
392
00:18:33,246 --> 00:18:35,422
سرانو ممکنه اینجا کسی رو ببینه
393
00:18:35,527 --> 00:18:37,310
کلاب ها جای خوبی واسه صحبت کاری اند
394
00:18:37,335 --> 00:18:39,716
هر دستگاه هم با شنود تداخل میکنه
395
00:18:39,741 --> 00:18:41,308
یا فقط دوست داره پارتی کنه
396
00:18:43,629 --> 00:18:46,561
فکر کنم چند بار اینجا رقصیده باشم
397
00:18:46,586 --> 00:18:48,447
هر چند اسمش یه چیز دیگه بود
398
00:18:48,472 --> 00:18:51,010
آره، یاد اون روزها می افتم
399
00:18:51,128 --> 00:18:53,742
شب از ساعت ده شروع میشد،
ساعت سه هم تا خونه تگری میزدی
400
00:18:53,767 --> 00:18:55,203
یا اصلا نمیرفتیم
401
00:18:55,357 --> 00:18:57,794
من یه کمد لباس کامل
توی ماشینم داشتم
402
00:18:59,626 --> 00:19:01,149
اونا من بودم
403
00:19:03,182 --> 00:19:05,537
دلم تنگ شده واسه اینکه احساس
کنم زندگیم مال خودمه
404
00:19:06,248 --> 00:19:09,192
اگه کسی رو میخواید که داخل باشه
من در دسترسم
405
00:19:09,928 --> 00:19:11,494
وقت آزادت پارتی کن
406
00:19:11,519 --> 00:19:13,783
وقتی کارش رو انجام داد
ما باید آماده حرکت باشیم
407
00:19:17,421 --> 00:19:19,641
تا کی میخوایم این
یارو رو تعقیب کنیم؟
408
00:19:20,059 --> 00:19:21,608
یکی دو ساعت
409
00:19:22,963 --> 00:19:25,422
آنجلا، ما تموم روز
رو واسه اون حروم کردیم
410
00:19:25,473 --> 00:19:27,199
توئم شب قرارت رو از دست دادی
411
00:19:28,125 --> 00:19:30,210
میدونم به زودی کارمون تمومه
412
00:19:31,791 --> 00:19:33,950
طبق قولی که دادم یه کیف یه شبه
413
00:19:33,975 --> 00:19:35,323
مرسی
414
00:19:35,348 --> 00:19:37,784
قربونت
سلام اسکار
415
00:19:37,809 --> 00:19:39,346
چطوریای دختر؟
416
00:19:39,371 --> 00:19:40,611
می دونی، دونستن
اینکه این فقط
417
00:19:40,636 --> 00:19:42,464
مسئله زمانه، باید سخت باشه
418
00:19:42,489 --> 00:19:44,210
که نولان با تازه کار جدید و
جیگرش بهت خیانت کنه
419
00:19:44,235 --> 00:19:45,084
واوو
420
00:19:45,866 --> 00:19:47,916
واسه اینکه بری زیرپوستم
این یه تلاش واقعا ناشیانه بود
421
00:19:47,941 --> 00:19:49,047
احساس خوبی داری؟
422
00:19:49,072 --> 00:19:50,758
اسکار تازه فهمیده
داره ریق رحمت رو سرمیکشه
423
00:19:50,936 --> 00:19:52,914
سرطان؟
سلینا
424
00:19:53,045 --> 00:19:54,640
سلینا چی شده؟
425
00:19:54,818 --> 00:19:56,819
خب، فقط مرگ اسکار
رو پیش بینی کردی
426
00:19:56,844 --> 00:19:59,036
آره اون، جزغاله ست
427
00:19:59,101 --> 00:20:01,626
خب، پس تا میتونید ازش دور باشید
428
00:20:02,072 --> 00:20:03,409
نمیخوام
آره منم همینطور
429
00:20:03,434 --> 00:20:05,435
تو تازه کارت رو مجبور
کردی اضافه کار کنه؟
430
00:20:05,460 --> 00:20:08,027
نه خودم پیشنهاد کردم، می تونم
از حقوق اضافی استفاده کنم
431
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
منم حس میکردم
432
00:20:09,316 --> 00:20:11,291
یه مسواک اضافی و یه کیت
آرایش توی کیف وجود داره
433
00:20:12,115 --> 00:20:13,021
تو بهترینی
434
00:20:13,138 --> 00:20:15,020
اگه چیزی نیاز داشتی زنگ بزنم
باشه
435
00:20:15,045 --> 00:20:17,282
اگه با کلی کبودی به خانه بیاد،
436
00:20:17,307 --> 00:20:19,893
من تو رو شکارت می کنم و با روده هات دارت میزنم
437
00:20:20,139 --> 00:20:21,753
(نولان پشماش ریخت)
438
00:20:22,866 --> 00:20:24,060
مرد خوش شانسی هستی
439
00:20:24,085 --> 00:20:25,216
من اینو نمی دونم
440
00:20:26,795 --> 00:20:29,368
شرمنده، می خواستم تا
الان از اینجا رفته باشم
441
00:20:33,001 --> 00:20:34,524
نگرانش نباش
442
00:20:37,451 --> 00:20:39,133
قرارمونو کنسل کردیم
443
00:20:39,441 --> 00:20:40,393
چی شد؟
444
00:20:40,804 --> 00:20:43,553
خب، من و تیم امروز با هم گشت داشتیم و
445
00:20:43,578 --> 00:20:46,285
واقعا تموم مشکلات راجب
قرار با رئیست رو به خونه میاری
446
00:20:47,185 --> 00:20:50,804
به نظر سخت میاد، اما
نمی خواستم چیزی بگم
447
00:20:51,388 --> 00:20:53,230
این یعنی که شما بچه ها به هم زدین؟
448
00:20:53,497 --> 00:20:54,230
نه بابا
449
00:20:55,289 --> 00:20:57,146
بلاخره میفهمیم که چطوری عملیش کنیم
450
00:20:57,171 --> 00:20:57,690
عالیه
451
00:20:58,901 --> 00:21:00,010
چطوری؟
452
00:21:07,675 --> 00:21:09,033
باشه
453
00:21:13,812 --> 00:21:15,579
اون واقعا نباید بخوابه
454
00:21:15,724 --> 00:21:19,032
اوه، نه، اون یه
بچه جدید توی خونه داره
455
00:21:19,057 --> 00:21:21,063
فکر کردم به اون اجازه بدم
چندتا نفس تازه کنه
456
00:21:21,088 --> 00:21:22,612
و چطوری نگه میداری؟
457
00:21:22,637 --> 00:21:23,863
خب، ما داریم یک و نیم
وقت می گیریم، درست؟
458
00:21:23,888 --> 00:21:25,367
بله، ما میگیریم
پس من خوبم
459
00:21:26,773 --> 00:21:28,775
من الان برمی گردم
460
00:21:32,705 --> 00:21:34,006
چیکار می کنی؟
461
00:21:34,192 --> 00:21:37,228
دارم میرم
این احمقانه ست
462
00:21:37,253 --> 00:21:39,603
هیچ وقت نباید دوباره
با اسکار درگیر میشدم
463
00:21:40,021 --> 00:21:41,717
شاید فقط باید نفسی چاق کنیم
464
00:21:43,331 --> 00:21:44,953
داره ازم استفاده میکنه
465
00:21:44,978 --> 00:21:46,750
همه اینها فقط یه بهونه بود تا
466
00:21:46,775 --> 00:21:48,253
بتونه چند روزی
از زندان خارج بشه
467
00:21:48,357 --> 00:21:50,282
آره، و این بهترین سناریوئه
468
00:21:50,307 --> 00:21:53,040
بدترین حالت شامل سه تا
کارمند مرده بیمارستانه
469
00:21:53,065 --> 00:21:54,501
و یه شکار بین المللیه
470
00:21:54,526 --> 00:21:56,180
پس چرا من اینجام؟
471
00:21:56,307 --> 00:22:00,383
چون اگه توی لیست اهدا منتظر بمونی
ممکنه هیچ وقت مطابقت پیدا نکنی
472
00:22:00,687 --> 00:22:04,517
از شانسم استفاده میکنم
من ازش چیزی نمیخوام
473
00:22:05,359 --> 00:22:07,458
فکر می کردم همه چی درست میشه
474
00:22:08,334 --> 00:22:11,451
که شاید توی قلبش تغییری داشته
475
00:22:12,828 --> 00:22:16,486
و بعد فهمیدم که اون همبرگر
سفارش داده تا از زیرش در بره
476
00:22:16,844 --> 00:22:19,715
منظورم اینه کی همچین کاری میکنه؟
من دخترشم
477
00:22:20,067 --> 00:22:23,375
میدونم
و تو نمی تونی اونو
مجبور به داشتن غرایز پدری کنی
478
00:22:23,400 --> 00:22:25,924
منم این تجربه رو داشتم.
ببین، منم فکر می کردم بابام بازنده ست
479
00:22:26,132 --> 00:22:29,005
اما سطح تو توی
سطحی کاملاً متفاوته
480
00:22:29,030 --> 00:22:30,849
و تو لیاقت هیچ کدوم اینها رو نداری
481
00:22:30,991 --> 00:22:33,298
فقط داشتم خودمو گول میزدم
482
00:22:35,722 --> 00:22:37,777
اون هیچ وقت جراحی نمیکنه
483
00:22:39,716 --> 00:22:41,293
ممکنه درست باشه
484
00:22:43,689 --> 00:22:48,548
اما فکر می کنم جایی توی اعماق وجود اسکار به تو محبت داره
485
00:22:49,719 --> 00:22:52,550
و من اینجاو
و تموم تلاشم رو میکنم
486
00:22:52,575 --> 00:22:53,968
تا مطمئن بشم اون توی
مسیرش باقی میمونه
...پس
487
00:22:55,128 --> 00:22:56,915
شاید بتونی
اونو کنار بذاری
488
00:22:58,837 --> 00:23:00,664
باشه
باشه
489
00:23:00,842 --> 00:23:01,934
ممنون
490
00:23:03,789 --> 00:23:05,966
ببین نوستراداموسه
491
00:23:06,000 --> 00:23:08,002
خبر خوب دیگهی واسه من هست؟
492
00:23:08,027 --> 00:23:09,375
شرمنده
493
00:23:09,758 --> 00:23:11,975
قصد نداشتم زودتر ناراحتت کنم
494
00:23:12,154 --> 00:23:13,938
نه نکردی
495
00:23:14,377 --> 00:23:17,300
و بازم تو توی عمل جراحی
خودت ریدی تا زیر چاقو نری
496
00:23:17,720 --> 00:23:19,026
لطفا
497
00:23:19,151 --> 00:23:21,308
گشنم بود همبرگر سفارش دادم
498
00:23:21,701 --> 00:23:23,321
و من یه آنارشیستم
(منظورش اینه زیر حرف زور نمیره)
499
00:23:23,431 --> 00:23:24,051
باشه
500
00:23:25,108 --> 00:23:28,119
می دونی، این طوری که فکر
می کنی میتونی توی سرم بشی، بانمکه
501
00:23:29,594 --> 00:23:30,381
تو نمیتونی
502
00:23:31,427 --> 00:23:32,641
هیچکی نمیتونه
503
00:23:33,190 --> 00:23:33,990
باشه
504
00:23:34,273 --> 00:23:37,112
عزیزم من از وقتی تو قنداق
بودم تو خطر مرگ بودم
505
00:23:37,967 --> 00:23:39,854
من با این احساس خیلی راحتم
506
00:23:40,508 --> 00:23:41,942
واسه همینه
که به همه خیانت می کنی
507
00:23:41,967 --> 00:23:44,099
تا کسی فرصتی واسه
اذیت کردنت نداشته باشه؟
508
00:23:44,436 --> 00:23:45,392
پس چی؟
509
00:23:46,756 --> 00:23:48,065
چیه؟
510
00:23:48,883 --> 00:23:53,660
این امکان وجود داره که
انجام یه فداکاری تنها چیزی باشه
511
00:23:53,685 --> 00:23:55,774
که می تونه سرنوشتت رو تغییر بده
512
00:23:55,799 --> 00:23:57,799
نولان میدونه که تو
اینقدر دغل کاری؟
513
00:23:58,180 --> 00:24:00,052
من هیچ نظری درباره
چیزی که میگی ندارم
514
00:24:00,569 --> 00:24:02,657
دیره دیگه، باید بریم
515
00:24:02,682 --> 00:24:03,282
آره
516
00:24:04,478 --> 00:24:06,136
ممنون واسه کمکت واسه این قضیه
517
00:24:06,168 --> 00:24:07,933
حس می کنم وقت
همه رو تلف کردم
518
00:24:07,958 --> 00:24:09,307
خب، بعضی وقت ها
فقط تئوری موفقیت آمیز نیست
519
00:24:09,332 --> 00:24:10,047
نگرانش نباش
520
00:24:16,306 --> 00:24:17,853
تو بهم دروغ گفتی!
521
00:24:18,290 --> 00:24:20,348
ببین، من یه سرنخ گرفتم
که سرانو واسه الیژآ
522
00:24:20,373 --> 00:24:21,849
کار می کرد و می دونستم
که اگه بهت بگم
523
00:24:21,874 --> 00:24:24,493
از دفعه قبل درس نگرفتی؟
524
00:24:24,518 --> 00:24:26,126
داره ماشینشو میگیره باید بریم
525
00:24:26,151 --> 00:24:29,203
نه تو فقط با حضورت
تر میزنی توی این تحقیقات
526
00:24:29,228 --> 00:24:30,758
...نایلا
از ماشین پیاده شو
527
00:24:30,783 --> 00:24:33,482
چی؟
از این ماشینِ عن برو بیرون !
528
00:25:01,375 --> 00:25:02,878
دستات رو بهم نشون بده!
529
00:25:03,103 --> 00:25:04,478
شلیک نکن
530
00:25:04,635 --> 00:25:06,027
چرا تعقیبم می کنی؟
531
00:25:06,052 --> 00:25:08,166
کارم اینه
اجازه دارم؟
532
00:25:08,191 --> 00:25:09,410
به آرومی
533
00:25:16,235 --> 00:25:17,855
"...تحقیقات داخلی برای"
534
00:25:18,726 --> 00:25:20,394
حتما داری شوخی میکنی
535
00:25:20,698 --> 00:25:22,630
تو واسه الیژا استون کار می کنی؟
536
00:25:22,708 --> 00:25:24,326
واسه دفتر وکیلش
537
00:25:24,715 --> 00:25:26,716
وظیفه من اینه که تو رو تعقیب کنم
538
00:25:26,741 --> 00:25:28,959
تا نطمئن بشیم که ازش دوری
539
00:25:28,984 --> 00:25:30,691
و اوپس، تو نبودی
540
00:25:31,311 --> 00:25:32,659
الان میتونم برم؟
541
00:25:33,104 --> 00:25:35,280
به رئیست سلام برسون
542
00:25:35,707 --> 00:25:37,065
خودت بهش بگو
543
00:25:37,786 --> 00:25:39,604
چون به زودی اونو
واقعی میبینی
544
00:25:49,895 --> 00:25:51,710
لوسی، دوست پسرته
545
00:25:51,822 --> 00:25:53,590
اون بهت گفت که خودم فهمیدم؟
546
00:25:54,041 --> 00:25:55,715
یه کاراگاه عالی میشم
547
00:25:56,134 --> 00:25:57,165
شک ندارم
548
00:25:57,391 --> 00:25:59,945
سلام، فکر کردم کنسل کردیم
549
00:26:01,237 --> 00:26:02,617
کنسل نکردیم
550
00:26:06,524 --> 00:26:08,637
من تو اتاقمم
551
00:26:09,598 --> 00:26:12,313
گوش کن، من داشتم امروز رو بررسی میکردم
552
00:26:13,275 --> 00:26:15,175
اگه گوشواره ها رو پیدا کرده باشه
553
00:26:15,200 --> 00:26:17,470
و فرض کرده که اونها
واسه یه افسر زنه
554
00:26:17,495 --> 00:26:18,947
پس اونها رو توی رختکن
زنه ها ول کرده؟
555
00:26:18,972 --> 00:26:21,047
آره قبلا چک کردم منظورم
اینه که بی خیال
556
00:26:21,072 --> 00:26:23,143
الان دیگه باید گزارشش کنی
557
00:26:24,013 --> 00:26:26,774
میدونم
منظورم اینه که اگه آرون بود
تا الان گزارششش کرده بودی
558
00:26:26,799 --> 00:26:28,313
می دونم، اما آرون نبود
559
00:26:29,403 --> 00:26:30,303
تو بودی
560
00:26:30,510 --> 00:26:34,109
و وقتی به من میرسی
نمیتونی بی طرف باشی، نه؟
561
00:26:37,936 --> 00:26:41,722
و اینجوری درس لوسی تموم میشه
562
00:26:43,818 --> 00:26:44,725
هن؟
563
00:26:45,703 --> 00:26:47,266
اصلا گوشواره گم شده بود؟
نه
564
00:26:47,320 --> 00:26:49,694
اونها رو کنار گذاشتم و بعد کار
برگردوندمشون به سرجیو
565
00:26:49,726 --> 00:26:52,492
این شیطانی و تأثیرگذار
و شیطانی بود
566
00:26:53,050 --> 00:26:55,664
میدونم ولی تو با این
مشکل مواجه نبودی
567
00:26:58,128 --> 00:27:00,546
باشه خب، الان مواجهم
568
00:27:01,345 --> 00:27:02,687
پس چیکارکنیم؟
569
00:27:03,624 --> 00:27:06,449
حلال زاده اومد. ما
داشتیم درموردت حرف میزدیم
570
00:27:06,747 --> 00:27:08,345
امیدوارم تا این
اواخر دوبرابر کار کنی
571
00:27:08,833 --> 00:27:09,751
نگرانم نباش
572
00:27:10,520 --> 00:27:13,072
شما دو نفر داشتید
مشتری من رو دید می زدید
573
00:27:13,097 --> 00:27:14,769
ما یه اسلحه فروش شناخته
شده رو زیر نظر داشتیم
574
00:27:14,794 --> 00:27:16,658
که ما رو به سمت مشتری تو رسوند
575
00:27:17,239 --> 00:27:18,383
من باید باور کنم که شما قبلاً
576
00:27:18,408 --> 00:27:20,715
سعی به پیوند اونها
بهم رو نداشتید
ما نکردیم
577
00:27:21,551 --> 00:27:23,445
الان داره یه الگوی آزار و اذیت
تکرار میشه
578
00:27:23,470 --> 00:27:26,035
یعنی شما عملا کار
منو دارید میکنید
579
00:27:26,075 --> 00:27:26,575
باشه
580
00:27:27,368 --> 00:27:28,638
میدونم که این واسه تو یه بازیه
581
00:27:29,105 --> 00:27:32,414
شما توی جامعه ای سر بسته زندگی می کنی
که تموم امنیتش رو میشه با پول خرید
582
00:27:32,981 --> 00:27:34,863
اما الیژا داره یه جنگ راه میندازه که
583
00:27:34,888 --> 00:27:36,796
میتونه بعد از تموم شدن،
افراد زیادی رو بکشه
584
00:27:37,227 --> 00:27:38,583
چطوری میتونی بهش اهمیت ندی؟
585
00:27:38,911 --> 00:27:41,842
من از موکلم در برابر
آزار و اذیت پلیس محافظت می کنم
586
00:27:42,468 --> 00:27:45,504
این کار رو ادامه بدید و من همه
نشان هاتون رو میگیرم
587
00:27:48,586 --> 00:27:49,636
...قربان
بس کن
588
00:27:50,033 --> 00:27:51,266
نمیخوام بشنوم
589
00:27:51,944 --> 00:27:54,414
برو خونه
فردا به این موضوع میرسیم
590
00:28:00,510 --> 00:28:01,639
صبح بخیر
591
00:28:02,411 --> 00:28:05,848
صبح بخیر
ایشون دکتر آکر هستند
592
00:28:06,294 --> 00:28:07,999
اون امروز رویه رو
مشاهده میکنه
593
00:28:08,170 --> 00:28:11,504
عالیه. می تونم تأیید کنم که
اسکار یه لقمه هم نخورده
594
00:28:11,529 --> 00:28:12,021
مطمئنی؟
595
00:28:12,401 --> 00:28:15,565
اگه اون هر لحظه از شما دور
شد، می تونیم دوباره به تعویق بندازیم، مشکلی نیست
596
00:28:15,931 --> 00:28:17,018
لازم نیست
597
00:28:17,918 --> 00:28:18,978
فوق العادست
598
00:28:19,850 --> 00:28:20,775
به تیم خبر میدم
599
00:28:20,977 --> 00:28:22,772
عالیه. از ملاقات شما خوشبختم
600
00:28:23,180 --> 00:28:24,617
من همینطور
601
00:28:27,370 --> 00:28:28,848
بنظرت اون تغییری نکرده؟
602
00:28:28,873 --> 00:28:30,115
آره مثلا، عصبی
603
00:28:30,449 --> 00:28:33,287
اون دکتر واسه من یجوری بود
604
00:28:33,882 --> 00:28:34,922
کاملا
605
00:28:36,287 --> 00:28:36,847
چیه؟
606
00:28:37,033 --> 00:28:39,453
"برات یجوری بود"
تنم به تنت خورده
607
00:28:39,840 --> 00:28:40,447
آره
608
00:28:41,492 --> 00:28:42,655
بیا با بیمارستان چک کنیم
609
00:28:42,680 --> 00:28:44,595
مطمئن بشیم که دکتر مشکلش چیه
610
00:28:47,184 --> 00:28:49,597
ما فقط دوتا گزینه واقعی داریم
611
00:28:50,421 --> 00:28:52,867
بهم بزنیم یا یکیمون
از مید ویلشر بره
612
00:28:53,469 --> 00:28:54,632
باید من باشم
613
00:28:55,275 --> 00:28:55,775
نه
614
00:28:56,036 --> 00:28:57,235
تو اینجا رو دوست داری
615
00:28:57,260 --> 00:28:58,623
نه، میرم
616
00:28:58,706 --> 00:29:02,558
اما هیچ بخشی، شغل سرگروهبانی خالی نیست
617
00:29:03,151 --> 00:29:04,231
من چک کردم
618
00:29:04,688 --> 00:29:06,739
این یعنی که تو باید تنزل درجه بگیری
619
00:29:06,764 --> 00:29:08,111
و این اتفاق نمی افته
...پس
620
00:29:08,136 --> 00:29:09,702
...لوسی، من
نه، چیزی نمیشه
621
00:29:10,253 --> 00:29:11,766
تازه کارها همیشه بعد از P2
622
00:29:11,791 --> 00:29:13,473
از اولین ایستگاه شون میرن
623
00:29:14,261 --> 00:29:15,327
این درسته
624
00:29:18,501 --> 00:29:20,621
پس این بهترین راهه درسته؟
625
00:29:21,315 --> 00:29:24,222
شاید، اما نیاز نیست
فعلا تصمیم بگیریم
626
00:29:27,461 --> 00:29:29,109
چه احساسی داری؟
خوب
627
00:29:29,660 --> 00:29:31,443
اسکار آمادست؟
درست پشت سرته
628
00:29:35,687 --> 00:29:37,586
درست میگفتی
دکتر جدیده دکتر نبود
629
00:29:37,694 --> 00:29:39,744
من هنوز از
ViCAP اونو نظارت داشتم
630
00:29:39,769 --> 00:29:41,479
اسمش تروی هافمنه
631
00:29:41,504 --> 00:29:43,516
چندین نفر از زندان و خارج از زندان
632
00:29:43,541 --> 00:29:45,201
بخصوص دوران اسکار
633
00:29:45,519 --> 00:29:48,103
فکر می کنی اون اینجاست تا
به اسکار کمک کنه تا فرار کنه؟
634
00:29:48,128 --> 00:29:49,036
نمی دونم
635
00:29:49,659 --> 00:29:51,980
اما حتما روی دکتر اسکار اهرم داره
636
00:29:52,005 --> 00:29:54,946
منظورم اینه که می تونیم
جراحی رو کنسل کنیم، دوباره جمع بشیم
637
00:29:54,971 --> 00:29:57,179
نمیخوام تا وقتی که بدونیم چه خبره
کسی رو بترسونم
638
00:29:57,323 --> 00:29:59,403
ما باید تروی رو از دکتر جدا کنیم
639
00:29:59,447 --> 00:30:01,030
میتونی یه پارازیت بندازی؟
مثه آب خوردن
640
00:30:01,055 --> 00:30:02,196
برو بریم
641
00:30:03,460 --> 00:30:06,379
خب، اسکار چه حسی داره که
تو عمرت یه کار خوب بکنی؟
642
00:30:06,404 --> 00:30:07,811
خیلی بد، عمرا تکرار بشه
643
00:30:07,836 --> 00:30:10,751
ببخشید، میدونم سرت شلوغه اما
یه دردی
644
00:30:10,998 --> 00:30:12,538
توی پهلوم داشتم
645
00:30:13,046 --> 00:30:14,478
به نظرت سرطانه؟
646
00:30:14,689 --> 00:30:15,572
بعید میدونم
647
00:30:16,287 --> 00:30:19,143
خب بدون معاینه که نمیتونی
مطمئن باشی، درسته؟
648
00:30:19,168 --> 00:30:21,656
من اونو تو گوگل سرچ کردم و
یا کَست سندرومه
649
00:30:21,681 --> 00:30:24,562
کست سندروم
این واقعا بد به نظر میاد
650
00:30:24,587 --> 00:30:26,677
این یارو کیه؟
میدونیم که اون دکتر نیست
651
00:30:26,702 --> 00:30:28,465
دیشب سه تا مرد وارد خونم شدند
652
00:30:28,490 --> 00:30:30,564
خونواده م رو گروگان گرفتند
653
00:30:30,622 --> 00:30:34,332
اگه اسکار رو توی جراحی نکشم
گفتند هیچ وقت اونها رو نمیبینم
654
00:30:34,415 --> 00:30:36,069
ببخشید. هااان؟
655
00:30:40,018 --> 00:30:42,669
منو از این تخت باز کن نولان
میخوام پیاده بشم
656
00:30:42,763 --> 00:30:43,830
خفه کار کن
657
00:30:43,855 --> 00:30:46,583
ما باید این یارو رو قبل از اینکه
بتونه به دوستاش خبر بده از دور خارج کنیم
658
00:30:46,703 --> 00:30:48,728
تنها چیزی که من میخوام غریزه درونی شماست
659
00:30:48,753 --> 00:30:51,842
کشنده ست؟
نه، حالا دست از سرم بردار
660
00:30:53,702 --> 00:30:55,143
دستا بالا
661
00:30:55,848 --> 00:30:57,066
همین درسته
662
00:30:57,094 --> 00:30:58,740
پس پروتکلت چیه؟
663
00:30:58,765 --> 00:31:00,900
افرادت منتظرند
که با اونا تماس بگیری؟
664
00:31:01,126 --> 00:31:02,464
برو درِ خودت بزار
665
00:31:04,054 --> 00:31:08,123
تنها راه زنده موندن خونواده اون
اینه که اسکار بمیره
666
00:31:08,957 --> 00:31:10,523
من چیکارت کردم آخه؟
667
00:31:10,548 --> 00:31:12,765
به داداشم به
جنوبیا خیانت کردی
668
00:31:13,174 --> 00:31:14,996
اون تو زندان تا مرگ پیش رفت
669
00:31:15,533 --> 00:31:19,596
شرمنده. من به یکم جزئیات میخوام
مثلا یه اسم یا یه سال
670
00:31:19,621 --> 00:31:21,546
باشه
فعلا اینا مهم نیست
671
00:31:21,571 --> 00:31:24,142
و تو لاشی ترین آدم دنیایی
672
00:31:24,813 --> 00:31:25,727
گوشیشو بگیر
673
00:31:33,321 --> 00:31:35,280
انگار هر نیم ساعت زنگ میزنه
674
00:31:36,065 --> 00:31:38,546
آخرین تماس واسه
20 دقیقه پیش بوده
675
00:31:39,627 --> 00:31:41,697
همه واحدها، گروگان گیری احتمالی
676
00:31:41,722 --> 00:31:43,436
در خانه ی دکتر شارلین برنارد
677
00:31:43,461 --> 00:31:46,380
آدرس: 1953
Mission Mile Road
678
00:31:47,538 --> 00:31:49,032
7-آدام-100
679
00:31:49,057 --> 00:31:51,646
ما نیم مایل از اونجا فاصله داریم
کد 3 بی صدا تا امکان 207
680
00:31:52,498 --> 00:31:53,967
عجله کن اونها تا نه دقیقه دیگه منتظر
تماس هستند
681
00:31:53,992 --> 00:31:55,613
اونها متوجه میشند که یچیزی اشتباهه
682
00:32:12,280 --> 00:32:14,024
این یه خونه توی سمت چپه
683
00:32:23,845 --> 00:32:27,011
خیله خب، ما از اونجا میریم
و از حیاط خلوت نزدیک میشیم
684
00:32:28,686 --> 00:32:32,287
کنترل، 7-آدام-100
کد 6 در 207
685
00:32:32,312 --> 00:32:34,236
به پشتیبان بگید که
از پشت وارد میشیم
686
00:32:55,280 --> 00:32:58,682
7-آدام 100
207یه مظنون در دیدرس
687
00:32:58,707 --> 00:33:01,219
ما شرایط اضطراری داریم و
به محل وارد میشیم
688
00:34:29,161 --> 00:34:30,782
اسلحه رو بنداز
689
00:34:35,801 --> 00:34:36,840
تو خوبی؟
690
00:34:44,153 --> 00:34:45,807
امنه
امنه
691
00:34:47,734 --> 00:34:50,402
7-آدام-100، 207
مظنون در بازداشت هستند
692
00:34:50,427 --> 00:34:51,290
کد 4
693
00:34:51,624 --> 00:34:53,525
7-آدم-100، دریافت شد
694
00:34:53,856 --> 00:34:55,329
خسته نباشید
695
00:34:56,018 --> 00:34:58,373
این یعنی تو رسما بازداشتی
696
00:34:58,398 --> 00:35:00,467
و تو باید بدویی تو اتاق عمل
697
00:35:01,271 --> 00:35:02,479
اگه هنوز واسش آماده اید
698
00:35:02,504 --> 00:35:06,589
شوخی می کنی؟ من هرکاری میکنم
تا این روانی از بیمارستانم بره
699
00:35:06,614 --> 00:35:07,791
باشه وایستا، وایستا
700
00:35:08,613 --> 00:35:11,134
من واسه این قضیه
به شدت آسیب دیدم
701
00:35:11,159 --> 00:35:12,971
من حداقل چند روز زمان میخوام تا
702
00:35:12,996 --> 00:35:15,991
از نظر عاطفی واسه
هر عمل جراحی آماده بشم
703
00:35:16,216 --> 00:35:17,330
مشکلی نداره
704
00:35:17,483 --> 00:35:18,791
فقط وقتی داری ریکاوری میشی
705
00:35:18,816 --> 00:35:21,463
ما با هرکسی که تا الان بهشون ظلم کردی
زنگ میزنیم و میگیم که کجایی
706
00:35:23,012 --> 00:35:24,442
تو این کار رو نمیکنی
707
00:35:25,399 --> 00:35:26,439
اون این کار رو نمیکنه
708
00:35:26,682 --> 00:35:28,553
اگه اون این کار رو نکنه،خودم میکنم
709
00:35:30,572 --> 00:35:32,308
باشه، جراحی میکنیم
710
00:35:38,227 --> 00:35:39,781
اینم از گل پسرمون
711
00:35:39,822 --> 00:35:42,758
دو روز از زندان اومدی بیرون و دونفر
میخواستند سرت رو بکنند زیر آب
712
00:35:43,653 --> 00:35:45,166
عجیبه که دستمال کشم؟
713
00:35:45,767 --> 00:35:47,910
واضحه که روی
مردم تأثیر می ذارم
714
00:35:48,770 --> 00:35:49,940
فلج اطفالم همینطور
715
00:35:50,323 --> 00:35:52,844
اسکار، من از تلاش واسه
فهمیدن اینکه چی باعث میشه
تیک بزنی دست برداشتم
716
00:35:53,151 --> 00:35:55,133
خب، خانوم کلیو چه حکمی داره؟
(شخصیت تلویزیونی شبکه خوانندگان روانی)
717
00:35:55,642 --> 00:35:56,781
هنوز هم میمیرم؟
718
00:35:57,112 --> 00:35:57,853
در نهایت آره
719
00:35:58,409 --> 00:36:01,128
اما اون تاریکی که تو رو احاطه
کرده بود رفته
720
00:36:01,631 --> 00:36:02,084
فعلا
721
00:36:02,230 --> 00:36:03,252
نگران نباش
722
00:36:03,277 --> 00:36:05,528
به زودی، مطمئن میشم که
دوباره یکی سر و کلش پیدا میشه
723
00:36:05,748 --> 00:36:11,648
خب، دروغ میگم اگه بگم
این تجربه یه نگاه تازه به دنیا بهم داده
724
00:36:12,096 --> 00:36:16,321
اما این باعث شد که بفهمم
مهم نیست چه اتفاقی واسه من می افته
725
00:36:17,011 --> 00:36:18,837
قسمتی از
من توی دخترم زنده ست
726
00:36:19,594 --> 00:36:21,860
مگه اینکه بدنش اونو
به دلیل سمی بودن رد کنه
727
00:36:22,273 --> 00:36:23,713
چوب و سنگ، نولان
(به همین خیال باش)
728
00:36:23,793 --> 00:36:25,606
اتفاقا اون معامله ای که
دخترت رو مجبور کردی تا
729
00:36:25,631 --> 00:36:28,328
هفتگی به حسابت پول واریز کنه
730
00:36:29,399 --> 00:36:30,421
دیگه اتفاق نمی افته
731
00:36:30,500 --> 00:36:31,940
اون هیچی بهت بدهکار نیست
732
00:36:33,155 --> 00:36:35,801
ناامید کننده، اما قابل درکه
733
00:36:36,702 --> 00:36:39,183
میتونم تو رو به
خدمات خبرچینیم علاقمند کنم؟
734
00:36:39,208 --> 00:36:39,858
با یه
735
00:36:40,291 --> 00:36:42,043
قیمت معقول هفتگی
736
00:36:42,250 --> 00:36:45,706
می تونم یه مقدار از جنایت های توی زندان رو لو بدم
737
00:36:46,582 --> 00:36:47,262
اهووم
738
00:36:47,802 --> 00:36:48,633
نه مرسی
739
00:36:48,974 --> 00:36:50,548
افسر خوارز تو چی؟
740
00:36:51,689 --> 00:36:54,475
به عنوان یه تازه کار، باید
شبکه ای از خبرچین ها رو بسازی
741
00:36:54,872 --> 00:36:58,391
و هیچکی بیشتر از من
یه ستاره راک توی خبرچینی
742
00:37:03,852 --> 00:37:04,572
چیه؟
743
00:37:04,799 --> 00:37:05,800
هیچ چی
744
00:37:08,580 --> 00:37:10,103
خندیدیم
745
00:37:10,448 --> 00:37:11,859
باید الان بریم
746
00:37:12,500 --> 00:37:13,891
نه، جدی نگران نیستم
747
00:37:15,006 --> 00:37:16,831
مثل اینکه اصلا
748
00:37:17,104 --> 00:37:19,464
نمیشه یه کلاهبردار رو گول زد
749
00:37:24,803 --> 00:37:26,243
یه معذرت خواهی بهت بدهکارم
750
00:37:27,415 --> 00:37:28,239
صد درصد
751
00:37:28,599 --> 00:37:29,899
بهت دروغ گفتم
752
00:37:30,309 --> 00:37:33,850
تو رو توی موقعیت وحشتناکی قرار دادم
و تحقیقات رو به خطر انداختم
753
00:37:34,297 --> 00:37:34,991
و؟
754
00:37:35,530 --> 00:37:36,436
معذرت میخوام
755
00:37:37,749 --> 00:37:38,456
و؟
756
00:37:45,596 --> 00:37:46,722
میترسم
757
00:37:48,622 --> 00:37:50,753
من 12 بار تو شب جک رو چک می کنم
758
00:37:51,454 --> 00:37:53,566
هر بار که تلفن زنگ می زنه
759
00:37:53,591 --> 00:37:56,610
نگرانم که یه پلیسه که
بالای جسد وسلی وایستاده
760
00:37:57,898 --> 00:38:02,080
الیژا دنبالمون میاد و
اونها واسه محافظتشون رو من حساب کردند
761
00:38:04,026 --> 00:38:06,338
این همون چیزیه که اون
میخواد تو فکر کنی
762
00:38:06,543 --> 00:38:10,268
تو داری بازی اونو بازی میکنی
اما باید باهوش تر باشی
763
00:38:11,617 --> 00:38:14,542
و باید بدونی که من حواسم هست
764
00:38:16,075 --> 00:38:17,911
می دونم که حواست هست
765
00:38:17,936 --> 00:38:18,609
باشه
766
00:38:20,003 --> 00:38:21,531
امروز کارت خوب بود
767
00:38:22,427 --> 00:38:23,749
تو هم همینطور
768
00:38:24,087 --> 00:38:25,835
راه بدی واس پایان
دادن به همکاریمون نبود
769
00:38:26,058 --> 00:38:27,766
نجات دادن یه خونواده
770
00:38:28,412 --> 00:38:29,866
...آره اگرچه ما
771
00:38:30,450 --> 00:38:31,826
ما هنوز پارتنر نیستیم
772
00:38:31,851 --> 00:38:33,584
یعنی سر کار
773
00:38:35,540 --> 00:38:37,851
رفتن به یه ایستگاه
دیگه خیلی عجیب میشه
774
00:38:37,876 --> 00:38:39,573
چون تموم روز رو نمیتونم ببینمت
775
00:38:41,170 --> 00:38:43,738
هیچ تضمینی وجود نداره
که شیفت هامون یکی بشند
776
00:38:44,517 --> 00:38:46,846
بهش فکر نکرده بودم
777
00:38:47,470 --> 00:38:51,332
وایستا وایستا وایستا
پس با کار درست کمتر همدیگه رو میبینیم؟
778
00:38:51,491 --> 00:38:54,119
به احتمال زیاد آره
نععع
779
00:38:57,292 --> 00:38:59,184
قراره که درخواست
انتقالم رو صبح اعلام کنم
780
00:39:06,725 --> 00:39:08,514
قبل از اینکه ازم
بپرسی روزم چطوری بود یا
781
00:39:08,539 --> 00:39:10,787
چرا دیشب اینقدر دیر اومدم
782
00:39:11,629 --> 00:39:12,890
نمی تونم بهت بگم
783
00:39:13,468 --> 00:39:14,629
باشه
784
00:39:15,692 --> 00:39:18,278
می تونی بهم بگی چرا
یه متخصص زنان و زایمان توی تقویمه؟
785
00:39:20,013 --> 00:39:21,428
من اونو توی تقویم
مشترک گذاشتم؟
786
00:39:21,453 --> 00:39:22,148
آره
787
00:39:24,276 --> 00:39:26,032
باشه
...خب
788
00:39:26,727 --> 00:39:28,423
ما داریم بچه دار میشیم
789
00:39:30,032 --> 00:39:31,215
الان خوشحالی؟
790
00:39:33,977 --> 00:39:34,978
خیلی
791
00:39:35,965 --> 00:39:37,663
اما می دونم که احساس آمادگی نمی کنی
792
00:39:37,903 --> 00:39:39,167
نه نمیکنم
793
00:39:39,618 --> 00:39:43,015
و با به بازی برگشتن الیژا
زمان بندی بدتری نمیتونست باشه
794
00:39:44,426 --> 00:39:45,612
میدونم
795
00:39:47,175 --> 00:39:51,300
ایده آل نیست، اما میتونیم اونو مدیریت کنیم
796
00:39:51,878 --> 00:39:53,619
البته که میتونیم
797
00:39:57,478 --> 00:39:59,533
هفتم وقت وازکتومی داری
(بدبختو چیکار داری آخه؟)
798
00:40:04,621 --> 00:40:05,685
یه دقیقه وقت داری؟
799
00:40:05,729 --> 00:40:06,946
البته
800
00:40:12,085 --> 00:40:13,525
یه چیزی رو ازت مخفی کردم
801
00:40:16,303 --> 00:40:19,989
من و لوسی از چند هفته
پیش با هم قرار میذاریم
802
00:40:25,816 --> 00:40:27,426
به همون اندازه مشکوک بودم
803
00:40:28,331 --> 00:40:30,008
قربان، ما دروغ نمیگفتیم، اما به
804
00:40:30,334 --> 00:40:33,287
زمان نیاز داشتیم تا بفهمیم
چه احساسی داریم
805
00:40:34,535 --> 00:40:36,841
و از اونجایی که ما درموردش داریم حرف میزنیم
806
00:40:36,866 --> 00:40:38,005
حدس میزنم جدی باشه
807
00:40:38,045 --> 00:40:38,723
جدیه
808
00:40:39,572 --> 00:40:41,582
اما واسه اینکه مناسب باشه
809
00:40:42,122 --> 00:40:44,155
من باید از زنجیره
فرمان اون خارج بشم
810
00:40:45,814 --> 00:40:47,247
باشه
811
00:40:48,997 --> 00:40:52,799
متأسفانه، فقط یه موقعیت بازه که این کار رو میکنه
812
00:40:52,831 --> 00:40:53,495
قبولش میکنم
813
00:40:54,235 --> 00:40:55,757
کار بزرگی نیست
814
00:40:56,304 --> 00:40:57,440
مهم نیست
815
00:40:58,006 --> 00:40:59,099
قبوله
816
00:41:00,914 --> 00:41:02,442
پس، من فکر کردم
817
00:41:02,467 --> 00:41:05,424
تقسیم بندی هالیوود به
نوعی ایده آله
818
00:41:06,352 --> 00:41:07,739
خب لازم نیست
819
00:41:08,064 --> 00:41:09,826
با گری صحبت کردم
820
00:41:09,980 --> 00:41:12,707
و تو داری به گروهبان رابط
جدید دادگاه نگاه می کنی
821
00:41:14,894 --> 00:41:16,823
اما این یه کار پشت میزیه
822
00:41:16,944 --> 00:41:17,504
آره
823
00:41:17,970 --> 00:41:19,517
خارج از زنجیره فرماندهی توئه
824
00:41:21,543 --> 00:41:23,934
ذهنت خسته میشه
825
00:41:24,173 --> 00:41:25,205
مهم نیست
826
00:41:25,310 --> 00:41:26,481
ببین، من و تو هر روز
همدیگه رو میبینیم
827
00:41:26,505 --> 00:41:28,968
و مجبور نیستی
به جایی بری
828
00:41:29,613 --> 00:41:31,933
نمیدونم، به یه ایستگاه دوری
که میخواند تو رو
829
00:41:31,957 --> 00:41:33,623
شیفت شب بزارند
چون آشخوری
830
00:41:33,649 --> 00:41:34,737
...تیم
831
00:41:34,762 --> 00:41:35,850
دیگه تموم شده
832
00:41:36,860 --> 00:41:37,389
باشه؟
833
00:41:37,960 --> 00:41:39,302
درموردش بحث کردن معنی نداره
834
00:41:40,440 --> 00:41:43,225
اما ما تو بحث کردن خیلی خوبیم
835
00:41:45,562 --> 00:41:46,563
میدونم
836
00:41:48,003 --> 00:41:53,322
اما امیدوارم تو بعضی چیزای دیگه هم خوب باشیم
(استغفرالله)
837
00:41:55,662 --> 00:41:57,152
می خواهی الان بفهمی؟
(استغفرالله)
838
00:41:57,890 --> 00:41:58,803
آره
839
00:42:02,083 --> 00:42:06,256
(صفحه رو ببند تا به گناه نیوفتادی)
840
00:42:16,079 --> 00:42:20,285
ممنون که همراهم بودید
برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید
841
00:42:21,855 --> 00:42:30,876
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com