1 00:00:02,103 --> 00:00:04,038 اوه، ممنون که اینقدر سریع اومدین 2 00:00:04,038 --> 00:00:05,206 مشکلی نیست 3 00:00:05,206 --> 00:00:06,540 گفتی ازت سرقت شده؟ 4 00:00:06,540 --> 00:00:07,236 آره 5 00:00:08,176 --> 00:00:10,010 شرمنده یکمی شوک شدم 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,347 کاملا قابل درکه 7 00:00:11,912 --> 00:00:13,981 فکر نمیکردم همچین اتفاقی بیفته 8 00:00:14,093 --> 00:00:15,667 همه چیی خیلی امن به نظر می رسید 9 00:00:15,983 --> 00:00:17,685 و اوه، چی دزدیده شده؟ 10 00:00:17,995 --> 00:00:20,721 یه قطب، یه ساعت بدون مردت و زرافه م، Nexi 11 00:00:20,721 --> 00:00:22,265 باید اونو پس بگیرم 12 00:00:22,424 --> 00:00:25,018 دو هفته آسیاب کردن طول کشید تا تخمش ذخیره بشه 13 00:00:25,393 --> 00:00:26,394 به من نگاه نکن 14 00:00:26,394 --> 00:00:27,895 این با من فرق داره 15 00:00:27,895 --> 00:00:29,430 اوم، شرمنده من گیج شدم 16 00:00:29,602 --> 00:00:31,232 اوه، اونها وارد ...آپارتمانتون شدند 17 00:00:31,410 --> 00:00:34,502 نه اینجا عمارتم"Cloudmaster" 18 00:00:36,804 --> 00:00:39,407 توی قلمرو سایه 19 00:00:39,407 --> 00:00:42,645 یکی این اقلام رو از دنیای واقعیت مجازیت دزدیده؟ 20 00:00:42,678 --> 00:00:45,384 نه یکی DragonSlayer6498 21 00:00:46,780 --> 00:00:48,863 بیا خودت میتونی ازش سوال کنی 22 00:00:48,888 --> 00:00:50,851 اوه باشه 23 00:00:55,723 --> 00:00:58,025 نه نه نه 24 00:00:58,025 --> 00:01:01,158 نه نع نع نمی تونم ببینم 25 00:01:01,496 --> 00:01:06,483 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com 26 00:01:07,501 --> 00:01:10,746 حالا هر هفته یه مشاور املاک میخواد خونه رو لیست کنه 27 00:01:10,937 --> 00:01:12,749 واقعاً باید به فروش خونه م فکر کنم 28 00:01:12,774 --> 00:01:15,215 تیم و جنی با فروش خونه پدرشون پول زیادی به دست آوردند، نه؟ 29 00:01:15,240 --> 00:01:17,086 آره، مطمئنا این کار رو کردن اما تو هنوز مستاجر داری 30 00:01:17,178 --> 00:01:18,487 و اونها عالین 31 00:01:18,512 --> 00:01:21,224 این زوج شیرین مسن 50 ساله با هم اند 32 00:01:21,700 --> 00:01:23,117 خیلی الهام بخشه 33 00:01:23,228 --> 00:01:24,695 و چقدر واسه اجاره ازشون میگیری؟ 34 00:01:24,885 --> 00:01:26,220 3000 دلار در ماه 35 00:01:26,220 --> 00:01:28,689 و وام مسکنت 2000 دلاره درآمد غیرفعال خوبیه 36 00:01:30,524 --> 00:01:31,559 درسته؟ 37 00:01:32,397 --> 00:01:33,464 از نظر تئوری 38 00:01:33,961 --> 00:01:35,868 اونها همیشه اجاره رو به موقع نمیدن 39 00:01:36,271 --> 00:01:37,271 چند روز دیرکرد؟ 40 00:01:37,711 --> 00:01:38,958 بیشتر شبیه چند ماهه 41 00:01:39,633 --> 00:01:43,171 بیلی، اونها چند ماهه اجاره ندادن؟ 42 00:01:43,171 --> 00:01:45,873 گفتم که اونها عاشق و معشوق دبیرستانی بودن؟ 43 00:01:46,874 --> 00:01:48,276 شیش ماه 44 00:01:48,359 --> 00:01:50,480 اونها شش ماهه که اجاره ندادن من باهاشون صحبت میکنم 45 00:01:50,505 --> 00:01:52,944 حالا، فکر می‌کنم شاید بهتر از پسش بربیام 46 00:01:52,969 --> 00:01:55,343 هممون می دونیم که پیرمرد پیرزن ها نقطه ضعفتن 47 00:01:55,368 --> 00:01:56,538 مامان بزرگم منو بزرگ کرده 48 00:01:56,563 --> 00:01:58,519 و اون یه کار دوست داشتنی کرده 49 00:02:04,492 --> 00:02:06,869 حل جنایات و یه میم توی یه زمان؟ 50 00:02:07,011 --> 00:02:10,998 تعادل افتضاح بشریت رو با کمی زمان بچگی 51 00:02:11,632 --> 00:02:13,218 لیا بزرگ شده 52 00:02:13,601 --> 00:02:14,702 کی اتفاق افتاد؟ 53 00:02:14,785 --> 00:02:16,837 میدونم اون هر لحظه داره میخزه 54 00:02:17,760 --> 00:02:19,520 برخلاف آنجلا که درست راه رفتن رو رد کرد 55 00:02:19,940 --> 00:02:21,306 دامیان اینجا چیکار میکنی؟ 56 00:02:21,709 --> 00:02:22,695 یه لطف لازم دارم 57 00:02:22,943 --> 00:02:24,878 اگه این درمورد غسل تعمید ...جکه، می تونیی فقط 58 00:02:24,878 --> 00:02:26,013 اوه، قبلاً اونو حل کردم 59 00:02:26,129 --> 00:02:27,281 هن؟ آره 60 00:02:27,281 --> 00:02:28,616 دفعه آخری که واسه شام اومدم، 61 00:02:28,616 --> 00:02:30,370 ...یکمی آب مقدس آوردم و 62 00:02:30,851 --> 00:02:32,119 اون کوشره؟ (کوشر: مترادف حلال در یهودیت) 63 00:02:32,119 --> 00:02:33,086 دینِ متفاوت 64 00:02:34,624 --> 00:02:37,023 اوه، یعنی اگه باحال باشه؟ آره 65 00:02:37,048 --> 00:02:39,860 از نظر فنی، من مجوز غسل تعمید توی هر زمان و هر مکان رو دارم 66 00:02:39,956 --> 00:02:41,415 حتی بدون اینکه بپرسی؟ 67 00:02:41,440 --> 00:02:43,030 بعدا ازم تشکر میکنی 68 00:02:43,030 --> 00:02:44,341 من اینجام تا درباره یکی از اعضای باند که 69 00:02:44,366 --> 00:02:45,986 مشاوره کرده م بگم متئو رامیرز 70 00:02:46,456 --> 00:02:48,809 نزدیک بود از زندگی دست بکشه و بعد غیب شد 71 00:02:49,389 --> 00:02:50,804 خانواده اش حرفی ازش نشنیدند و من نگرانم 72 00:02:50,986 --> 00:02:51,972 با کی میگشته؟ 73 00:02:51,972 --> 00:02:52,973 گروه کوینلان رایت 74 00:02:52,973 --> 00:02:54,074 ما کوینلان رو می شناسیم 75 00:02:54,074 --> 00:02:56,195 اون با یه گروه جوون به سرعت اوج گرفت 76 00:02:56,220 --> 00:02:58,078 آره اون الان کارهای بزرگ میکنه 77 00:02:58,078 --> 00:02:59,647 قلمرو آلیژا رو به تصرفش درآورده 78 00:02:59,647 --> 00:03:01,374 پس دنبال متئو میگردی؟ 79 00:03:02,182 --> 00:03:04,618 اون بچه خوبیه، لیاقت یه شروع تازه رو داره 80 00:03:04,618 --> 00:03:06,611 حتما شماره موبایلش رو واسه من بفرست و ما می‌تونیم 81 00:03:06,677 --> 00:03:08,386 اونو ردیابی کنیم که آخرین بار کجا بوده 82 00:03:08,689 --> 00:03:09,723 ممنون 83 00:03:09,723 --> 00:03:11,058 اون بچه ها خوش شانس اند که تو رو دارند 84 00:03:11,204 --> 00:03:12,560 اما دفعه بعد که اومدی خونم 85 00:03:12,560 --> 00:03:14,555 تو رو واسه نون مقدس میگردم 86 00:03:18,366 --> 00:03:19,667 سلام سلام 87 00:03:19,667 --> 00:03:20,888 قهوه ساز قبلی چه مشکلی داشت؟ 88 00:03:20,913 --> 00:03:22,438 سطوح سرب، یک بود 89 00:03:22,463 --> 00:03:25,839 آلودگی موش، واسه دو نفر بیا 90 00:03:25,839 --> 00:03:27,207 خیلیی ممنون 91 00:03:27,207 --> 00:03:28,576 بزار من انجامش بدم 92 00:03:29,543 --> 00:03:31,845 دیدی؟ آسونه 93 00:03:32,036 --> 00:03:32,846 این آسونخ 94 00:03:32,846 --> 00:03:34,548 آره من یه آموزش از ClipTalk دیدیم 95 00:03:34,548 --> 00:03:35,783 خب، بچه ها دیشب چیکار کردید؟ 96 00:03:35,933 --> 00:03:36,786 هیچ چی 97 00:03:37,318 --> 00:03:38,952 من به نمایشگاه جدید شاگال رفتم (مارک شاگال) 98 00:03:39,203 --> 00:03:40,854 آه آره بیلی می خواد اونو بررسی کنه 99 00:03:40,854 --> 00:03:42,290 تو باید کاملا اونو ببری 100 00:03:42,355 --> 00:03:44,725 تو یه حس خوبی واسه تکامل سبک اون میگیری 101 00:03:44,908 --> 00:03:45,959 خوبه ما میریم 102 00:03:45,984 --> 00:03:47,227 ممنون واسه شکلات 103 00:03:47,227 --> 00:03:48,774 آره می بینمت 104 00:03:51,113 --> 00:03:53,734 "هیچ چی؟" تو تموم صبح وقت داشتی یه داستان ماسمالی جور کنی 105 00:03:53,734 --> 00:03:54,971 و این اون چیزی بود که گفتی؟ 106 00:03:54,996 --> 00:03:56,304 اوم باورش کرد، نه؟ 107 00:03:56,513 --> 00:03:58,981 چی می شد اگه ازت درمورد نمایشگا می پرسید؟ 108 00:03:59,006 --> 00:04:02,510 بهش اجازه بده کاتالوگ روی جلد نمایشگاه رو خوندم 109 00:04:04,062 --> 00:04:06,046 شنیدم که امروز آکادمی شهروندی داری 110 00:04:06,046 --> 00:04:07,815 آره دارم، تو نکته ای چیزی داری؟ 111 00:04:07,815 --> 00:04:10,017 آره، ببین تو افراد پرمشغله زیادی رو 112 00:04:10,017 --> 00:04:12,185 رو میبینی که وارد نگهبانی محله خودشون شدن 113 00:04:12,185 --> 00:04:14,968 اما اونهایی که باید بیشتر مراقبشون باشی فیلمنامه نویس هان 114 00:04:14,993 --> 00:04:16,689 کارت کاریت رو بهشون نده 115 00:04:16,714 --> 00:04:17,842 توی فیلمنامه ها به چشمات میبینی 116 00:04:17,867 --> 00:04:19,192 باشه ممنون 117 00:04:19,244 --> 00:04:20,812 خب، اوم 118 00:04:22,139 --> 00:04:23,199 امشب چیکاره ای؟ 119 00:04:23,597 --> 00:04:26,467 "هیچی" امیدوارم 120 00:04:26,467 --> 00:04:27,968 هیچ چی کامل به نظر نمی رسه 121 00:04:36,544 --> 00:04:37,545 سلام 122 00:04:37,545 --> 00:04:39,613 صبح بخیر صبح بخیر 123 00:04:39,613 --> 00:04:41,682 به آکادمی شهروندی خوش اومدید 124 00:04:41,682 --> 00:04:43,684 من افسر لوسی چن هستم 125 00:04:43,684 --> 00:04:45,886 و امروز مربی شما هستم 126 00:04:45,886 --> 00:04:47,888 بنابراین، همونطور که می دونید این یه برنامه توسعه ست 127 00:04:47,888 --> 00:04:49,790 که توی اون شما کمی در مورد پلیس لس آنجلس یاد می گیرید 128 00:04:49,790 --> 00:04:51,291 و اینکه چطوری کارها رو اینجا انجام میدیم 129 00:04:51,291 --> 00:04:53,561 و یکی از اولین کارهایی که همیشه انجام میدیم اینه که همه 130 00:04:53,561 --> 00:04:57,998 کسایی که ثبت‌نام می‌کنند سوسابقه اونها رو بررسی میکنیم 131 00:04:57,998 --> 00:05:00,934 پس، کریس پایک، جک هریس 132 00:05:00,934 --> 00:05:02,903 شما قبلا محکومیت های جنایی دارید 133 00:05:02,903 --> 00:05:04,137 واسه دزدی و حمله، به طوری که 134 00:05:04,137 --> 00:05:05,906 شما رو از یادگیری محروم می کنه 135 00:05:05,906 --> 00:05:07,975 چگونه ما اینجا کار می کنیم 136 00:05:07,975 --> 00:05:10,464 افسر سیمونز به شما راه خروج رو نشون میده 137 00:05:10,489 --> 00:05:11,384 ممنونم 138 00:05:12,212 --> 00:05:13,747 و جانت وایت 139 00:05:13,772 --> 00:05:17,297 شما نه تنها سابقه داری، بلكه حكم دستگیری هم داری 140 00:05:18,018 --> 00:05:20,106 فین با خوشحالی شما رو تا پردازش همراهی میکنه 141 00:05:20,253 --> 00:05:24,707 درست از این طرف میتونید به من بگی که چرا سرقت ماشین آتش نشانی ایده خوبی به نظر می رسه 142 00:05:24,732 --> 00:05:25,358 باشه 143 00:05:25,559 --> 00:05:28,796 پس حالا که این کار دور از ذهنه، بیایید شروع کنیم 144 00:05:30,330 --> 00:05:31,074 بله؟ 145 00:05:31,574 --> 00:05:34,677 ما مجاز به استفاده از هر اتفاقی توی اینجا رو توی فیلمنامه هامون هستیم، درسته؟ 146 00:05:34,702 --> 00:05:36,136 تا وقتی که اسامی رو تغییر بدیم؟ 147 00:05:40,474 --> 00:05:44,853 پس، من یه ایده هایی در مورد چطوری پلیس لس آنجلس توی شبکه های اجتماعی دارم 148 00:05:44,878 --> 00:05:46,531 فکر می کنی من باید اونها رو با گری اجرا کنم؟ 149 00:05:47,448 --> 00:05:48,582 کاملا 150 00:05:50,350 --> 00:05:53,031 فقط اینو می گی تا بتونی ببینی اون بهم شلیک می کنه؟ 151 00:05:55,435 --> 00:05:56,670 جنی؟ چه خبر؟ 152 00:05:56,695 --> 00:05:58,225 من سر تمرین بیسبال تایلرم 153 00:05:58,387 --> 00:05:59,380 میدون اسپلمن 154 00:05:59,593 --> 00:06:03,015 اوضاع داره واقعا بین یکی از والدین و مربی بی ریخت میشه 155 00:06:03,397 --> 00:06:04,598 تو راهیم 156 00:06:05,265 --> 00:06:06,700 او چطوری باید به تو نشون بده که چه کاری می تونه بکنه 157 00:06:06,700 --> 00:06:08,235 وقتی که بیرون زمین گیر کرده؟! 158 00:06:08,235 --> 00:06:09,663 من می دونم که او چه کاری می تونه بکنه 159 00:06:09,688 --> 00:06:12,347 من کودی رو فوراً روی اون جایگاه پیچر میخوام وگرنه تو رو اخراج میکنم! 160 00:06:12,440 --> 00:06:14,942 تو می دونی که من رایگان بچه ها رو مربیگری می کنم، نه؟ 161 00:06:14,942 --> 00:06:16,361 پس ما به تو اون چیزی که ارزش داری میدیم 162 00:06:16,386 --> 00:06:18,278 باشه بچه ها، شاید بتونیم در خصوص این موضوع حرف بزنیم 163 00:06:18,278 --> 00:06:19,365 مشکل چیه؟ 164 00:06:19,713 --> 00:06:23,233 این احمق می خواد بچه منو بیرون زمین بذاره! 165 00:06:23,551 --> 00:06:25,508 اون یه پیچره! نه اون نیست 166 00:06:25,819 --> 00:06:28,763 بلیک تنها کسیه که مهارت واقعی پیچر زدن رو داره 167 00:06:28,895 --> 00:06:30,635 من مجبور نیستم تو زمین بازی کنم، مربی 168 00:06:30,891 --> 00:06:32,493 واقعاً، من نیمکت رو دوست دارم 169 00:06:32,493 --> 00:06:34,528 دیدی؟ بزارش رو نیمکت 170 00:06:34,528 --> 00:06:37,297 می‌خوای بدونی چرا پسرت بیرون زمین، سلست؟ 171 00:06:37,297 --> 00:06:38,799 چون وحشتناکه! 172 00:06:38,799 --> 00:06:41,196 اون بدترین بازیکنیه که توی مربیگریم دیدم 173 00:06:41,669 --> 00:06:43,893 باشه خانم، حالا شما به زندان میری 174 00:06:43,918 --> 00:06:46,474 ...چی؟ نه، من 175 00:06:46,474 --> 00:06:48,243 اما، اون یه پیچره 176 00:06:49,076 --> 00:06:50,077 آقا شما خوبید؟ 177 00:06:50,077 --> 00:06:51,144 نه 178 00:06:52,179 --> 00:06:53,451 من استعفا میدم 179 00:06:54,181 --> 00:06:56,183 این یعنی تمرین لغو شد؟ 180 00:06:56,183 --> 00:06:57,818 اون سومین مربیمون بود 181 00:06:57,818 --> 00:06:59,920 ممکنه به معنی لغو فصل باشه 182 00:07:00,142 --> 00:07:02,255 صبر کن. در مورد تیم چطور؟ 183 00:07:04,825 --> 00:07:05,993 تیم چطور؟ 184 00:07:07,895 --> 00:07:08,896 هیچ چی 185 00:07:08,896 --> 00:07:09,897 نه، ایده خوبیه 186 00:07:11,064 --> 00:07:13,809 تو عاشق بیسبالی و می خواستی درگیر زندگی تایلر باشی 187 00:07:13,834 --> 00:07:16,704 لطفا دایی تیم ما بهترین زمان رو داریم 188 00:07:16,704 --> 00:07:18,005 قول میدم 189 00:07:21,709 --> 00:07:23,410 تمایز مهمیه 190 00:07:23,410 --> 00:07:27,189 دزدی زمانیه که شما چیزی رو با استفاده از زور یا ترس به دست میارید 191 00:07:27,214 --> 00:07:31,182 و سرقت زمانیه که واسه ارتکاب جرم وارد یه سازه میشین 192 00:07:31,359 --> 00:07:33,353 بله؟ بی چیه؟ 193 00:07:34,887 --> 00:07:36,957 این یه اصطلاح تلویزیونیه 194 00:07:36,957 --> 00:07:39,793 طبق قوانین کالیفرنیا، این یه چیز نیست پس از اون استفاده نکنید 195 00:07:40,961 --> 00:07:41,597 بله؟ 196 00:07:42,530 --> 00:07:46,534 وقتی در مورد خشونت خانگی با پلیس تماس می گیری چه اتفاقی می افته؟ 197 00:07:46,730 --> 00:07:47,717 خب سوال خوبیه 198 00:07:48,035 --> 00:07:51,471 تماس با خشونت خانگی یه بازداشت اجباریه 199 00:07:51,471 --> 00:07:54,551 اگه ما رو به خونه بخونند، یه نفر با دستبند میره 200 00:07:54,576 --> 00:07:56,881 روزهایی که پلیس ها به سمت دیگه ای نگاه می کردند دیگه گذشته 201 00:07:57,177 --> 00:08:02,426 اما، اگه جایی واسه موندن نداشته باشه چه اتفاقی واسه قربانی می افته؟ 202 00:08:04,374 --> 00:08:07,351 پناهگاه های شگفت انگیزی توی شهر وجود داره 203 00:08:07,788 --> 00:08:11,594 این یه موقعیت ترسناکه و ممکنه به نظر برسه که جایی واسه رفتن نداره 204 00:08:11,692 --> 00:08:13,894 اما قول می دم، همه گزینه هایی دارند 205 00:08:14,071 --> 00:08:15,896 یعنی من فقط کنجکاو بودم 206 00:08:15,896 --> 00:08:17,540 آره، نه البته 207 00:08:20,568 --> 00:08:24,230 شش ماه زمان زیادیه واسه اجاره ندادن اما زمان سختیه 208 00:08:24,255 --> 00:08:27,274 می‌تونم بی‌میلی بیلی رو واسه تحمیل این قضیه درک کنم 209 00:08:28,375 --> 00:08:30,243 اجازه صحبت آزادانه دارم قربان؟ 210 00:08:30,324 --> 00:08:31,351 ادامه بده 211 00:08:31,579 --> 00:08:34,782 تو و بیلی خیلی خوبید که نمی تونید توی بازی صاحبخونه لس آنجلس باشید 212 00:08:36,116 --> 00:08:37,484 فکر می کنی از ما سوء استفاده می کنند؟ 213 00:08:37,484 --> 00:08:38,886 من می دانم که این کار رو میکنند 214 00:08:38,886 --> 00:08:41,722 ببین پسر عموم اینقدر اجازه داد یه مستاجر بمونه 215 00:08:41,722 --> 00:08:44,391 قفل ها رو عوض کرد و از قوانین "squatter" استفاده کرد 216 00:08:44,391 --> 00:08:46,226 از همشون تا خونه رو دزدید 217 00:08:46,226 --> 00:08:47,928 واسه صاحبخونه بودن تو این شهر، 218 00:08:47,928 --> 00:08:50,397 منظورم اینه که تو باید حاضر ...باشی یه عوضی رو ببری 219 00:08:50,397 --> 00:08:51,932 خب، به طور مجازی، قربان 220 00:08:51,932 --> 00:08:55,903 فهمیدم پس کمتر آقاخوبه، بیشتر قاتل خونسرد 221 00:08:58,839 --> 00:08:59,940 صبح بخیر 222 00:08:59,940 --> 00:09:02,643 اوه، سلام افسرها چطوری می تونم بهتون کمک کنم؟ 223 00:09:02,643 --> 00:09:05,545 بیلی نونه نامزد منه و همچنین صاحبخونه شماست 224 00:09:05,545 --> 00:09:07,723 اون اشاره کرد که ممکنه یکمی از اجاره عقب افتاده باشه 225 00:09:07,748 --> 00:09:09,516 در واقع شش ماه تاخیر 226 00:09:10,017 --> 00:09:14,322 مالکوم، میتونی بیای اینجا؟ اون در مورد اجاره اینجاست 227 00:09:14,554 --> 00:09:16,790 اوه، من خیلی متاسفم، سرکار 228 00:09:16,790 --> 00:09:19,226 اخیراً یکمی با مشکل مواجه شدیم 229 00:09:19,226 --> 00:09:20,794 اما ما پول داریم 230 00:09:20,794 --> 00:09:24,932 فقط مسدود شده اما نباید خیلی بیشتر طول بکشه 231 00:09:24,932 --> 00:09:27,234 میفهمم من اونو درک میکنم من جایی بودم که تو هستی 232 00:09:27,619 --> 00:09:31,004 اما بیلی به شما زمان زیادی واسه حل این مشکل داده 233 00:09:31,004 --> 00:09:32,806 من کاملا موافقم 234 00:09:32,806 --> 00:09:35,776 چهارشنبه اجاره رو دستی تحویل میدم 235 00:09:35,837 --> 00:09:38,345 اما من چند صدتا کم دارم 236 00:09:38,518 --> 00:09:41,075 ما چندتا مشکل تعمیر و نگهداری داشتیم 237 00:09:41,581 --> 00:09:43,216 اوه، اینها رو با بیلی مطرح کردی؟ 238 00:09:43,216 --> 00:09:45,853 اوه، نه، نه ما نمی خواستیم اونو به دردسر بندازیم 239 00:09:45,853 --> 00:09:47,554 من همچنین پیمانکارم 240 00:09:47,554 --> 00:09:50,557 اگر چیز دیگه ای پیش اومد، فقط اونها رو بهم بگو 241 00:09:50,557 --> 00:09:52,159 و من چهارشنبه واسه اجاره مجدد اینجام 242 00:09:52,159 --> 00:09:54,695 کاملا ممنون 243 00:09:54,695 --> 00:09:55,829 شرط می بندی ممنون 244 00:09:59,432 --> 00:10:00,768 من قرار نیست چهارشنبه اونها رو ببینم، نه؟ 245 00:10:00,768 --> 00:10:03,003 من بهت می گم، فقط الان اجاره نامه رو امضا کن 246 00:10:03,003 --> 00:10:05,445 7-Adam-15, 2331 247 00:10:05,470 --> 00:10:07,641 ما در حال کار با یک فرد گمشده، متئو رامیرز هستیم 248 00:10:07,800 --> 00:10:10,577 آخرین بار تلفن همراهش در آشپزخانه قدیمی فلورانس ردگیری شد 249 00:10:10,577 --> 00:10:12,045 آزادی که ما رو اونجا ببینی؟ 250 00:10:12,045 --> 00:10:13,546 میشه انجام داد 251 00:10:25,058 --> 00:10:26,526 من اینو دوست ندارم 252 00:10:26,526 --> 00:10:28,195 اتفاق بدی افتاده 253 00:10:28,308 --> 00:10:30,530 اثرات ناگوار مسائل زنجیره تامین؟ 254 00:10:30,530 --> 00:10:34,393 نه، این نزدیکی ها شیطان رو حس میکنم 255 00:10:37,337 --> 00:10:38,538 چیزی پیدا کردین؟ 256 00:10:38,538 --> 00:10:40,340 شیطان واقعی هان؟ 257 00:10:40,340 --> 00:10:43,310 اینجا حال و هوای خاصی داره 258 00:10:49,016 --> 00:10:50,818 و این عجیبه 259 00:10:51,185 --> 00:10:52,172 چی؟ 260 00:10:52,385 --> 00:10:54,436 این تخته گچ تازه ست 261 00:10:54,688 --> 00:10:57,815 چرا یه دیوار رو توی جایی که اینقدر داغونه تعمیر کنیم؟ 262 00:10:58,685 --> 00:11:01,236 من به گوشی متئو زنگ میزنم ببینم چیزی می شنویم 263 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 مراقب باشید 264 00:11:55,949 --> 00:11:57,881 یه دقیقه نیاز داری؟ نه قربان 265 00:11:58,585 --> 00:12:00,561 تا حالا همچین چیزی دیده بودی؟ 266 00:12:01,021 --> 00:12:03,967 دقیقاً اینطوری نه، اما چیزای زیادی دیدم که آرزو میکردم 267 00:12:03,992 --> 00:12:04,792 نمی تونستم ببینم 268 00:12:04,792 --> 00:12:07,695 یعنی از بچگی می‌دونستم دنیا چقدر می‌تونه بی رحم باشه 269 00:12:07,720 --> 00:12:10,172 اما، یعنی وقتی باهاش ​​روبرو میشی هنوز تکون‌ دهنده ست 270 00:12:10,197 --> 00:12:13,762 و با این حال، وقتی که دیگه شوکه کننده نیست واقعاً باید نگران باشی 271 00:12:14,001 --> 00:12:14,983 آره 272 00:12:15,168 --> 00:12:16,203 چیکار می تونم بکنم؟ 273 00:12:16,203 --> 00:12:18,357 پزشکی قانونی توی راه بررسی صحنه جرمه 274 00:12:18,382 --> 00:12:21,221 چرا بیرون نمیری منتظر اونها بمونی و راه رو بهشون نشون بدی؟ 275 00:12:26,780 --> 00:12:28,515 پس، ما به کارتل فکر می کنیم؟ 276 00:12:28,515 --> 00:12:31,418 یا الهام گرفته از کارتل متئو وابسته بود 277 00:12:31,418 --> 00:12:32,986 او با گروه کوینلان رایت میپلکید 278 00:12:32,986 --> 00:12:34,721 شرط می‌بندم که بقیه این بچه‌ها هم پول میدادن 279 00:12:34,721 --> 00:12:37,891 آره ما مطمئناً وقتی که اونها رو شناسایی کنیم 280 00:12:37,891 --> 00:12:39,126 سلینا خوبه؟ 281 00:12:39,126 --> 00:12:44,199 آره خوب میشه مطمئن نیستم که این بهش کمک می کنه یا به دردش میخوره 282 00:12:44,297 --> 00:12:45,465 شیطان متجسم؟ 283 00:12:45,465 --> 00:12:47,434 آره تو بهش اعتقاد داری؟ 284 00:12:47,607 --> 00:12:49,075 صد در صد 285 00:12:51,722 --> 00:12:54,817 من به تعبیه یه نیروی متافیزیکی توی بدن اعتقاد دارم؟ 286 00:12:54,842 --> 00:12:56,822 که مردمو به هیولا تبدیل می کنه؟ 287 00:12:57,144 --> 00:12:58,219 نظری ندارم 288 00:12:58,545 --> 00:13:01,982 اما من به درستی می دونم که این فقط بدتر میشه 289 00:13:01,982 --> 00:13:03,683 اگه این واقعاً بچه های کوینلان باشن، 290 00:13:03,683 --> 00:13:06,753 پس احتمالاً این شروع یه جنگ گانگستریه 291 00:13:06,753 --> 00:13:07,988 با کی؟ 292 00:13:07,988 --> 00:13:09,222 موسی واردن 293 00:13:09,222 --> 00:13:10,623 این انتخابمه 294 00:13:10,623 --> 00:13:12,792 اونها ماه هاست سر قلمرو آلیژا می جنگند 295 00:13:12,792 --> 00:13:15,028 خب، شاید ما به این دو نفر سر بزنیم 296 00:13:15,028 --> 00:13:18,073 بهشون بفهمونیم که چقدر بد میشه اگه اونها رو دورتر ببرن 297 00:13:18,098 --> 00:13:19,466 امتحانش ضرر نداره 298 00:13:19,466 --> 00:13:21,268 یه تیر از تیرکمون اونها رو متوقف نمیکنه 299 00:13:21,268 --> 00:13:23,303 اما ممکنه اونها رو به اندازه کافی کند کنده 300 00:13:23,303 --> 00:13:26,373 واسه اینکه ما به هیولاهایی که این کار رو کردند دستگیر کنیم 301 00:13:36,549 --> 00:13:40,262 تو از شیرینی ها دوری میکنی سرزنشت نمیکنم، غمگین به نظر میان 302 00:13:40,287 --> 00:13:41,721 اید مراقب اندامم باشم 303 00:13:41,721 --> 00:13:44,591 دوست پسرم از زنهایی که به خودشون نمیرسن متنفره 304 00:13:44,761 --> 00:13:48,060 خب، چه اهمیتی داره که اون چی فکر می کنه؟ بدن خودته 305 00:13:48,395 --> 00:13:49,796 اون بهم کمک می کنه 306 00:13:49,796 --> 00:13:52,900 می دونی، انگیزه میخوام تا بهترین باشم 307 00:13:53,020 --> 00:13:57,077 و اگه تو لغزش کنی اونوقت چیکار میکنه؟ 308 00:13:59,539 --> 00:14:01,008 اون درموردش راحته 309 00:14:01,008 --> 00:14:03,748 بدن خودمه میدونی همونطور که گفتی 310 00:14:05,095 --> 00:14:08,748 می‌دونی، گاهی ...اوقات کنترل رفتار 311 00:14:08,748 --> 00:14:11,004 می تونه مثه یه زنگ خطر باشه 312 00:14:12,282 --> 00:14:13,620 ...اینطور نیست 313 00:14:13,620 --> 00:14:16,189 اون فقط مراقبه منه 314 00:14:16,189 --> 00:14:18,325 من نباید چیزی میگفتم 315 00:14:18,325 --> 00:14:19,531 دستشویی اونطرفه، درسته؟ 316 00:14:19,556 --> 00:14:20,384 آره 317 00:14:36,973 --> 00:14:39,046 هیچ جوره نمی تونیی حدس بزنی کی مربی یه لیگ کوچیک شده 318 00:14:39,118 --> 00:14:39,793 نولان؟ 319 00:14:39,880 --> 00:14:42,515 نه گروهبان دوستانه 320 00:14:42,515 --> 00:14:46,053 چی؟ چطوری اتفاق افتاد؟ میتونم بیام ببینم؟ 321 00:14:46,151 --> 00:14:47,854 بچه ها، این چیز بزرگی نیست، خب؟ 322 00:14:47,854 --> 00:14:51,432 مربی تایلر استعفا داد، پس منم فقط تا وقتی که یه جایگزین پیدا بشه میکشم کنار 323 00:14:52,585 --> 00:14:53,638 این چیه؟ 324 00:14:54,151 --> 00:14:57,064 خب، یکی از "دانشجوها" کیرا کوک 325 00:14:57,064 --> 00:14:59,732 اوم، دوست پسرش، الیور، اخیراً طلاق گرفته 326 00:14:59,732 --> 00:15:03,711 و زن سابقش حکم منع اونو واسه خشونت خانگی صادر کرده 327 00:15:03,736 --> 00:15:05,805 فکر میکنی اون از کیرا سوء استفاده می کنه؟ 328 00:15:05,805 --> 00:15:07,340 آره یعنی من مطمئن نیستم که 329 00:15:07,340 --> 00:15:09,776 چطوری میتونم کمکش کنم 330 00:15:11,244 --> 00:15:13,395 اگه اون کمکت رو نخواد چیکار میتونی بکنی؟ 331 00:15:13,680 --> 00:15:15,882 اون به یه دلیلی به آکادمی شهروندی اومده 332 00:15:15,882 --> 00:15:18,870 شاید اون کمک میخواد اما هنوز خیلی می ترسه 333 00:15:18,895 --> 00:15:22,198 فکر می‌کنم فقط باید راهی پیدا کنم تا اون احساس راحتی کنه تا کمک بخواد 334 00:15:29,129 --> 00:15:33,008 مستاجرهای بیلی لیستی از چیزهایی رو که میگن نیاز به تعمیر دارن رو فرستادن 335 00:15:33,121 --> 00:15:36,511 یه چند صدتا چیزه جت آبگرم رو جایگزین کنید؟ 336 00:15:36,663 --> 00:15:37,864 اون حتی جکوزی نداره 337 00:15:40,307 --> 00:15:41,674 هنوز درگیری؟ 338 00:15:41,674 --> 00:15:42,528 نه 339 00:15:43,110 --> 00:15:44,277 خب یذره 340 00:15:44,277 --> 00:15:46,900 میدونم باید از پسش بر بیام من مثلا پلیسم 341 00:15:46,925 --> 00:15:48,610 من میرم چیزای داغون میببینم 342 00:15:48,635 --> 00:15:51,426 درسته این معنی هم نمیده که تو جوری رفتار کنی که انگار روت تاثیر نداشته 343 00:15:51,451 --> 00:15:53,020 یعنی هارپر حتی پلک هم نزد 344 00:15:53,020 --> 00:15:56,642 هارپر چیزایی دیده که فردی کروگر کابوسشو میبینه (فردی کروگر شخصیت منفی "A Nightmare on Elm Street1984") 345 00:15:58,363 --> 00:16:00,460 خیلی خب، پس این یارویی که می خوایم چوب لای چرخش کنیم کیه؟ 346 00:16:00,583 --> 00:16:01,603 کوینلان رایت 347 00:16:01,629 --> 00:16:05,974 کارش رو با دو سال قاچاق توی خلیج پلیکان شروع کرد 348 00:16:05,999 --> 00:16:08,176 و سر بزنگاه سقوط الیژا بیرون اومد 349 00:16:08,281 --> 00:16:10,872 خوب، چطوری همه این بازیکن ها رو مستقیم نگه می دارین؟ 350 00:16:10,897 --> 00:16:13,081 منظورم اینه که انگار هر پنج دقیقه یه بار بالا و پایین میشن 351 00:16:13,106 --> 00:16:17,329 کار میبره خبرچین های توی خیابون، بررسی های منظم واحد های مختلف 352 00:16:17,354 --> 00:16:19,612 کارآگاه ها، مواد مخدر، باندها 353 00:16:19,612 --> 00:16:23,725 من میخواستم منتظر بمونم تا تو واسه این شیرجه عمیق چند ماه دیگه فرصت داشته باشی 354 00:16:23,818 --> 00:16:24,665 من الان آمادم 355 00:16:25,018 --> 00:16:27,129 هر چی بیشتر بدونم کمتر سوپرایز میشم 356 00:16:28,325 --> 00:16:30,765 به همین خیال باش 357 00:16:46,673 --> 00:16:47,707 میتونم کمکتون کنم؟ 358 00:16:47,707 --> 00:16:48,836 اومدیم کوینلان رو ببینیم 359 00:16:48,896 --> 00:16:49,926 اینجا نیست 360 00:16:51,444 --> 00:16:54,081 اونو بگیر توقف ناپذیر، عزیزم! 361 00:16:54,081 --> 00:16:55,615 ممنون با من بازی نکن سید 362 00:16:55,615 --> 00:16:56,616 از زمین برو بیرون 363 00:16:56,616 --> 00:16:57,817 و با این حال جلو چشمامه 364 00:16:59,919 --> 00:17:01,596 سرکارا، ما وسط بازی بودیما 365 00:17:01,696 --> 00:17:03,296 انگاری شما بچه ها می تونید یه نفسی چاق کنید 366 00:17:04,884 --> 00:17:06,859 من می تونم تموم روز این کارو بکنم 367 00:17:08,161 --> 00:17:09,629 و تموم شب 368 00:17:09,969 --> 00:17:12,596 پس باید قرصای کوچولو آبی رو کم کنی (گرفتید یا توضیح بدم؟) 369 00:17:12,974 --> 00:17:14,361 بانمکی 370 00:17:15,235 --> 00:17:16,336 اینجا چیکار میکنی سید؟ 371 00:17:16,336 --> 00:17:18,238 اینجام واسه عرض تسلیت 372 00:17:18,238 --> 00:17:20,073 چهار نفر از گروهت امروز مرده پیدا شدند 373 00:17:20,073 --> 00:17:21,341 آره شنیدم 374 00:17:23,576 --> 00:17:24,944 اونها پسرای خوبی بودن 375 00:17:24,944 --> 00:17:26,346 ما هر کاری از دستمون بر بیاد واسه خونواده هاشون میکنیم 376 00:17:26,346 --> 00:17:28,115 و انتقام از کسایی که این کار رو کردند؟ 377 00:17:28,115 --> 00:17:29,982 ببین، اگه اسمی داری من همه رو گوش میدم 378 00:17:29,982 --> 00:17:31,074 اوکی 379 00:17:31,484 --> 00:17:32,733 اسمشو میدونی 380 00:17:33,253 --> 00:17:35,888 سلام ما اینجاییم تا با موسی حرف بزنیم 381 00:17:35,888 --> 00:17:37,401 و نگید که اینجا نیست چون 382 00:17:37,426 --> 00:17:39,134 چند دقیقه پیش اونو دیدیم 383 00:17:46,479 --> 00:17:48,547 موسی تو خودتو خوب بالا کشیدی 384 00:17:49,269 --> 00:17:50,637 من تو رو می شناسم؟ 385 00:17:50,637 --> 00:17:52,774 وقتی گشتی بودم چندباری گرفتمت 386 00:17:53,173 --> 00:17:54,707 اوه، آره 387 00:17:54,707 --> 00:17:56,718 شما را بدون فرم پلیس نشناختم 388 00:17:57,344 --> 00:17:59,135 ترفیعت رو تبریک می گم 389 00:17:59,912 --> 00:18:01,351 بدون لباس فرم خوب به نظر میرسی 390 00:18:01,376 --> 00:18:03,150 خودم می دونم ما در مورد اجساد اینجاییم 391 00:18:03,150 --> 00:18:04,866 که توی مید ویلشر ول کردی 392 00:18:05,152 --> 00:18:07,601 اونها رو توی دیوار کردین، به این امید که پیداشون نکنیم 393 00:18:07,854 --> 00:18:09,389 نمیدونم در مورد چی حرف میزنید 394 00:18:09,389 --> 00:18:12,531 بیخیال، همه تو شهر می دونند که تو و کوینلان واسه قلمرو می جنگید 395 00:18:12,692 --> 00:18:15,495 بهم اعتماد کن، اگه می خواستم روی کوینلان حرکت بزنم 396 00:18:15,495 --> 00:18:17,496 اونو به یه راز تبدیل نمیکردم 397 00:18:17,730 --> 00:18:19,599 من آدماشو ریز ریز می کنم تا همه ببینند 398 00:18:19,699 --> 00:18:22,468 ببین، من نمی‌خوام این موضوع بیش از حد از دست خارج بشه، باشه؟ 399 00:18:22,735 --> 00:18:25,004 من به فکر انتقام گرفتن از موسی نیستم 400 00:18:31,378 --> 00:18:33,446 تو از قبل یه کاری کردی 401 00:18:34,581 --> 00:18:37,357 هارپر، لوپز، حواستون جمع باشه یه مشکلی هست 402 00:18:58,653 --> 00:19:01,724 امیدوارم امروز از طعم کوچک کار پلیسی لذت برده باشید 403 00:19:01,749 --> 00:19:04,051 می دونم که از اشتراک گذاری با شما لذت بردم، پس ممنون 404 00:19:04,076 --> 00:19:05,945 سوالاتتون خیلی چشمگیر بود 405 00:19:05,945 --> 00:19:07,728 روز خوبی داشته باشید 406 00:19:12,936 --> 00:19:15,588 کیرا، می‌تونی یه دقیقه بمونی؟ 407 00:19:20,493 --> 00:19:22,562 من فقط به سوالت فکر می کردم 408 00:19:22,562 --> 00:19:26,708 قربانی های خشونت خانگی وقتی کسی رو ندارن که با اون بمونند کجا میرن؟ 409 00:19:26,733 --> 00:19:28,000 فقط کنجکاو بودم 410 00:19:28,000 --> 00:19:29,147 البته 411 00:19:29,536 --> 00:19:31,338 اگه این کار رو نمی کردم فقط خودمو سرویس میکردم 412 00:19:33,840 --> 00:19:36,443 اگر از رفتن به خونه می ترسی 413 00:19:36,443 --> 00:19:38,478 می تونم امشب واسه تو جایی رو توی پناهگاه بگیرم 414 00:19:38,478 --> 00:19:40,647 هیچکی نیاز به پیدا کردن جای تو نداره 415 00:19:43,203 --> 00:19:44,870 چه اتفاقی واسه اون ( دوست پسرش) می افته؟ 416 00:19:46,419 --> 00:19:47,920 اونو دستگیر می کنید؟ 417 00:19:49,289 --> 00:19:52,425 بستگی داره بهم چی بگی اون تو رو میزنه؟ 418 00:19:52,562 --> 00:19:54,968 نه اون هیچ وقت این کار رو نمی کنه 419 00:19:55,262 --> 00:19:57,919 او فقط کنترلش رو از دست میده 420 00:19:57,944 --> 00:20:00,933 به دیوارها مشت می زنه و این چیزا 421 00:20:01,217 --> 00:20:04,098 آره فقط می تونم تصور کنم این واقعا ترسناکه 422 00:20:04,444 --> 00:20:08,371 می دونی، این نوع خشونت، می تونه خیلی سریع تشدید بشه 423 00:20:08,937 --> 00:20:11,277 پس فقط با خودت صادق باش 424 00:20:12,178 --> 00:20:13,696 با اون احساس امنیت داری؟ 425 00:20:16,344 --> 00:20:17,470 نه همیشه 426 00:20:18,285 --> 00:20:20,591 چرا واسه امشب برات تخت نگیریم؟ 427 00:20:21,288 --> 00:20:23,222 شاید یکم دوری خوب باشه 428 00:20:25,440 --> 00:20:26,247 باشه 429 00:20:27,834 --> 00:20:28,574 ممنون 430 00:20:34,634 --> 00:20:36,403 شما بچه ها خوبید؟ آره 431 00:20:36,403 --> 00:20:38,271 مغازه موسی روزای بهتری رو به خودش دیده 432 00:20:38,271 --> 00:20:39,472 اون کجاست؟ 433 00:20:39,472 --> 00:20:41,574 به محض شروع تیراندازی از در پشتی فرار کرد 434 00:20:42,018 --> 00:20:44,419 می دونی که اون دو برابر سختترش رو سر کوینلان میاره 435 00:20:44,712 --> 00:20:47,213 حتماً شیفت شب و میز باند رو توضیح میدن 436 00:20:47,383 --> 00:20:49,757 این جنگ تا وقتی که همدیگه رو بیرون نندازن، ادامه داره 437 00:21:11,704 --> 00:21:13,080 بلند شو! 438 00:21:13,673 --> 00:21:14,674 همه بیاید اینجا 439 00:21:15,675 --> 00:21:17,143 زود باشید 440 00:21:17,143 --> 00:21:20,279 بچه ها کارِتون قشنگه جا واسه پیشرفت داره 441 00:21:20,279 --> 00:21:22,949 اما من علاقه زیادی رو اونجا(بازی) می بینم، باشه؟ 442 00:21:23,126 --> 00:21:25,223 بلیک، بیا ببینم تو پیچ میکنی 443 00:21:25,871 --> 00:21:28,841 خیله خب برگردید به تمرینتون 444 00:21:30,256 --> 00:21:33,438 سلام اوم تو کی هستی؟ 445 00:21:33,960 --> 00:21:35,089 چی؟ 446 00:21:35,428 --> 00:21:38,798 - "علاقه زیاد"؟ اونها یجورایی ریدن 447 00:21:38,798 --> 00:21:40,933 اونها فقط بچه اند قراره واسشون سرگرم کننده باشه 448 00:21:41,139 --> 00:21:41,927 آره 449 00:21:44,303 --> 00:21:45,884 این عجیبه، نه؟ 450 00:21:47,286 --> 00:21:50,184 بابامون هر سه روز رو مربی تیم لیگ کوچیکه "تیم" بود 451 00:21:50,449 --> 00:21:52,151 روحیه اون زخمیه 452 00:21:53,780 --> 00:21:55,247 اون سعی می کنه شبیه اون نباشه 453 00:21:55,428 --> 00:21:56,074 دقیقا 454 00:22:02,088 --> 00:22:05,382 خب منظورم اینه که چیزی به عنوان تصحیح بیش از حد وجود داره 455 00:22:06,459 --> 00:22:09,929 هی بچه ها جمع بشید 456 00:22:09,929 --> 00:22:10,997 چیکار می کنی؟ 457 00:22:10,997 --> 00:22:14,275 می دونی، بچه ها باید سرگرم بشن، امه به یذره ساختار هم نیاز دارن 458 00:22:14,300 --> 00:22:17,303 هی، زود باشید. اوکی 459 00:22:17,303 --> 00:22:20,840 من اسمم لوسیه و دوست مربی برادفوردم 460 00:22:20,840 --> 00:22:24,004 و ما با اصول اولیه شروع می کنیم، پرتاب توپ 461 00:22:24,029 --> 00:22:27,109 پس، اول از همه، مطمئن بشید که توپ توی دستکش محکمه 462 00:22:27,146 --> 00:22:28,515 چشم به هدف 463 00:22:28,515 --> 00:22:30,550 با پای مخالف از بازوی پرتابتون خارج بشید 464 00:22:30,550 --> 00:22:31,618 چیزی رو تا آخر دنبال کنید 465 00:22:31,618 --> 00:22:33,386 توپ دوباره توی دستکش فرود میاد 466 00:22:33,386 --> 00:22:34,654 و ما اونو رو طی می کنیم، باشه؟ 467 00:22:34,654 --> 00:22:37,857 تا وقتی که همه بهش نرسند، ادامه نمیدیم 468 00:22:37,857 --> 00:22:40,527 پس پخش بشید بیاید اونو امتحان کنیم 469 00:22:40,527 --> 00:22:42,161 شنیدینش 470 00:22:56,876 --> 00:22:59,746 خیله خب، آماده ای که واسه اجاره عقب افتاده سخت بگیری؟ 471 00:22:59,746 --> 00:23:00,723 چه جورم 472 00:23:03,015 --> 00:23:04,717 چرا این همه چراغ روشنه؟ 473 00:23:06,118 --> 00:23:07,420 نمی دونم 474 00:23:07,420 --> 00:23:08,755 عجیبه 475 00:23:11,558 --> 00:23:12,659 برای فیلمبرداری اینجایین؟ 476 00:23:12,659 --> 00:23:14,060 چه فیلمبرداری؟ 477 00:23:14,085 --> 00:23:16,087 میو و مالکوم کجان؟ 478 00:23:17,730 --> 00:23:19,532 فکر نمیکنم اونها اینجا باشن 479 00:23:20,800 --> 00:23:24,425 دارن فیلم پورن ضبط میکنند؟ اونم رو مبل هام؟ 480 00:23:24,450 --> 00:23:26,573 من اصطلاح "فیلم بزرگسال" رو ترجیح میدم 481 00:23:27,073 --> 00:23:28,875 چقدر ازت واسه فیلمبرداری اینجا می گیرند؟ 482 00:23:28,875 --> 00:23:31,043 1500 دلار واسه هر فیلمبرداری، چهارتا فیلم تو هفته 483 00:23:31,043 --> 00:23:33,855 1500 دلار، این یعنی شش هزار دلار تو یه هفته 484 00:23:33,880 --> 00:23:35,682 من اونها رو میکشم 485 00:23:39,673 --> 00:23:41,968 فکر می کنم شما دوتا باید مربیگری کنید با هم عالی بودید 486 00:23:41,993 --> 00:23:44,591 نه، نه من آمادم که افسار رو تحویل بدم 487 00:23:44,766 --> 00:23:46,225 شانسی وجود نداره 488 00:23:46,225 --> 00:23:49,452 نه ولی جدی امروز دیدم چرا اینقدر با هم کار می کنید 489 00:23:49,662 --> 00:23:51,363 فقط، اوه زمان زیادی رو باهم سر کار میگذرونیم 490 00:23:51,363 --> 00:23:54,333 ما زمان زیادی را با هم سر کار می گذرانیم 491 00:23:54,727 --> 00:23:58,780 خیلی عالیه که تایلر بعد اثاث کشی سریع دوست پیدا کرده 492 00:23:58,805 --> 00:24:03,417 آره منظورم اینه که مامان بلیک ساعت ها کار می کنه عملا اون پیش ما زندگی می کنه 493 00:24:03,442 --> 00:24:06,155 هی بچه ها؟ ما کارمون تموم شد بیاید جمعشون کنید 494 00:24:08,314 --> 00:24:10,792 مامانم همین الان پیام داد بابام فردا واسه بازی میاد 495 00:24:11,069 --> 00:24:14,064 عالیه ما مطمئن میشیم که اون بهترین صندلی رو بگیره 496 00:24:14,186 --> 00:24:16,055 بیا عزیزم 497 00:24:18,431 --> 00:24:19,532 چه خبره؟ 498 00:24:21,761 --> 00:24:24,497 پدر بلیک از یه سال پیش فراریه 499 00:24:24,871 --> 00:24:26,184 میدونی چرا؟ 500 00:24:26,465 --> 00:24:28,897 احکام معوقه واسه حمله و اقدام به قتل 501 00:24:32,580 --> 00:24:35,127 اگه فردا بیاد، باید دستگیرش کنیم 502 00:24:35,601 --> 00:24:36,974 بلیک داغون میشه 503 00:24:37,309 --> 00:24:39,851 خوب، شاید ما شانس بیاریم و اون دوباره واسه پسرش پیدا بشه 504 00:24:39,876 --> 00:24:41,047 آره، امیدواریم 505 00:24:41,047 --> 00:24:43,349 ببخشید سلام 506 00:24:43,349 --> 00:24:46,218 سرکار چن، شریس از پناهگاه هستم 507 00:24:46,520 --> 00:24:49,088 زنی که شما فرستادید Kyra اون یه مشکله 508 00:24:49,088 --> 00:24:50,389 چه خبره؟ 509 00:24:50,389 --> 00:24:52,224 او مدام می‌پرسید که دوستش لیندا اینجاست؟ 510 00:24:52,224 --> 00:24:56,070 و وقتی بهش گفتم واسه من افشای چیزی از افراد پناهگاهم غیرقانونیه 511 00:24:56,095 --> 00:24:57,639 اون درخواست کرد که منتقل بشه 512 00:24:57,664 --> 00:25:01,509 آره، فکر می کنم بدونم چه خبره اوه، من واسه اون متاسفم، من فوراً میام 513 00:25:01,534 --> 00:25:02,665 ممنون 514 00:25:04,976 --> 00:25:06,143 مشکل چیه؟ 515 00:25:06,168 --> 00:25:07,774 یه اتفاق خونوادگی افتاده 516 00:25:07,774 --> 00:25:08,775 میخوای منم بیام؟ 517 00:25:08,775 --> 00:25:10,877 نه، اشکالی نداره خودم دارمش 518 00:25:14,581 --> 00:25:15,777 داری میری؟ 519 00:25:17,316 --> 00:25:19,018 دوستم میگه که می تونم پیش اون بمونم 520 00:25:19,018 --> 00:25:20,419 کیرا، مجبور نیستی بهم دروغ بگی 521 00:25:20,419 --> 00:25:21,773 داری برمیگردی پیش الیور 522 00:25:22,454 --> 00:25:23,723 نمی دونم در مورد چی صحبت می کنی 523 00:25:23,723 --> 00:25:25,124 از لیندا پرسیدی، نه؟ 524 00:25:25,124 --> 00:25:27,526 می دونم که زن سابق دوست پسرت اسمش لیندا ست 525 00:25:27,526 --> 00:25:29,206 تو دیوونه ای 526 00:25:29,896 --> 00:25:32,932 آیا اون بهت گفته که از اونو بچه ها بپرسی؟ 527 00:25:32,932 --> 00:25:35,768 اون بچه های اونو دزدید و آونها رو از دروغ پر کرده بود 528 00:25:35,768 --> 00:25:37,436 اون فقط می خواد توضیح بده 529 00:25:37,570 --> 00:25:41,307 کیرا، ما می دونیم که اون سال ها اونو کتک می زده 530 00:25:41,307 --> 00:25:42,308 تو نمیفهمی 531 00:25:42,308 --> 00:25:43,710 نه، میفهمم 532 00:25:43,710 --> 00:25:45,177 فکر کنم داره ازت استفاده میکنه 533 00:25:45,177 --> 00:25:47,922 و شاید تو قبلاً اینو می گفتی که اون تو رو نمیزنه 534 00:25:47,947 --> 00:25:50,349 اما آمار میگه که اون این کار رو میکنه، باشه؟ 535 00:25:50,349 --> 00:25:51,618 پس باید از اون خونه بری بیرون 536 00:25:51,618 --> 00:25:52,550 حرفم باهات تموم شد 537 00:25:53,753 --> 00:25:55,003 وایستا 538 00:25:55,955 --> 00:25:58,686 ببین، کارتمو بگیر، باشه؟ میتونی بهم زنگ بزنی 539 00:25:58,808 --> 00:25:59,422 بگیرش 540 00:26:02,328 --> 00:26:03,462 کیرا، سوار شو 541 00:26:04,831 --> 00:26:06,799 مجبور نیستی که باهاش بری 542 00:26:06,799 --> 00:26:08,034 این کارو نکن 543 00:26:09,568 --> 00:26:10,637 چرا این کارو میکنه 544 00:26:12,271 --> 00:26:13,806 سوار ماشین کوفتی شو 545 00:26:13,806 --> 00:26:15,942 الیور، باید صبر کنی 546 00:26:15,942 --> 00:26:17,447 من و کیرا هنوز داریم حرف میزنیم 547 00:26:22,749 --> 00:26:24,784 من دیگه چیزی واسه گفتن بهت ندارم 548 00:26:31,490 --> 00:26:33,025 شب خوبی واسه خودت داشته باش 549 00:26:49,235 --> 00:26:51,504 هیچ کاری نمی تونی بکنی تا وقتی که اون یه گزارش پلیس ارائه کنه 550 00:26:51,529 --> 00:26:54,100 اون این کار رو نمیکنه اونو طلسمش کرده 551 00:26:54,125 --> 00:26:57,031 که واسه من گیج کننده ست، حتی اگه روانشناسی پشت اونو درک کنم 552 00:26:57,149 --> 00:27:00,856 گوش کن، تجربه اینو داشتم و زنه با ما تماس میگرفت 553 00:27:00,881 --> 00:27:02,245 شوهرش رو دستگیر می کردیم 554 00:27:02,270 --> 00:27:03,397 اون داستان رو تغییر می داد 555 00:27:03,489 --> 00:27:04,991 جزئیات هیچ معنایی نداشت 556 00:27:04,991 --> 00:27:07,969 دادستان نمی‌تونست محاکمه کنه و می‌رفت مدتی توی پناهگاه بمونه 557 00:27:07,994 --> 00:27:09,295 و بعد پیشش برمیگشت 558 00:27:09,958 --> 00:27:11,964 من فقط هیچوقت نتونستم معنیش کنم 559 00:27:11,964 --> 00:27:13,332 چه اتفاقی واسش افتاد؟ 560 00:27:14,500 --> 00:27:15,702 اونو کشت 561 00:27:16,012 --> 00:27:19,105 و بعد از اون، دکترها یه سیتی اسکن به ما نشون دادن 562 00:27:19,105 --> 00:27:22,132 آسیب خیلی زیادی وجود داشت که فکر میکردی اون یه بوکسور حرفه ایه 563 00:27:22,208 --> 00:27:23,309 خدایا 564 00:27:23,469 --> 00:27:25,244 جای تعجب نداره که داستان اون تا این حد تغییر کرده 565 00:27:25,244 --> 00:27:28,086 این موارد خسته کننده و سخت اند 566 00:27:28,981 --> 00:27:30,817 تنها کاری که می تونید بکنید اینه که به عقب برگردید 567 00:27:30,817 --> 00:27:32,318 و اون ممکنه هیچوقت آماده رفتن نباشه 568 00:27:32,402 --> 00:27:34,854 اما مهمه که اون بدونه که وقتی اون بخواد ما اونجاییم 569 00:27:34,854 --> 00:27:35,955 ممنون 570 00:27:36,152 --> 00:27:37,464 سلام، شرمنده حرفتونو قطع کردم 571 00:27:37,489 --> 00:27:39,792 ایمیل منو در مورد مستاجرهای بدحساب گرفتی؟ 572 00:27:39,792 --> 00:27:40,838 آره گرفتم 573 00:27:41,393 --> 00:27:44,430 بیلی این هفتاد ساله های کابوس‌وار رو که سابقه 574 00:27:44,430 --> 00:27:46,899 شکنجه صاحبخونه ها رو دارن اجاره میده 575 00:27:46,971 --> 00:27:48,534 اونها توی آخرین خونه کپک سمی پرورش دادن 576 00:27:48,534 --> 00:27:49,702 تا از پرداخت اجاره خودداری کنن 577 00:27:49,702 --> 00:27:51,503 یعنی باید بازی هاردبال رو شروع کنی 578 00:27:51,528 --> 00:27:52,513 گوش کن، من میتونم این کار رو بکنم 579 00:27:53,050 --> 00:27:54,273 شک دارم 580 00:27:54,273 --> 00:27:55,574 ببین، فقط اونو و بیلی خیلی 581 00:27:55,574 --> 00:27:57,309 خوب اند که صاحبخونه نباشند 582 00:27:57,309 --> 00:28:00,109 کاملا اوکی، صبر کن 583 00:28:00,134 --> 00:28:01,914 تو توی خیابون یه کله خر کاملی 584 00:28:01,914 --> 00:28:04,450 ...اما بیرون که یه ...منظورم این که تو یکمی 585 00:28:04,450 --> 00:28:06,252 هدف آسون هالو 586 00:28:06,728 --> 00:28:08,821 خیلی خب. خبر خوب اینه که اونها اجاره خونه رو ندادن 587 00:28:08,821 --> 00:28:11,123 پس می تونی روند تخلیه رو از امروز شروع کنی 588 00:28:11,123 --> 00:28:13,960 بر اساس سابقه اونها، اونها احتمالاً اونو به دادگاه می برند 589 00:28:13,960 --> 00:28:17,463 واسه پشتیبان گیری، گرفتن تاریخ یکمی طول میکشه 590 00:28:17,463 --> 00:28:20,266 اگه خوش شانس باشی، سه ماه دیگه از شرشون خلاص میشی 591 00:28:20,266 --> 00:28:21,348 ...سه 592 00:28:22,468 --> 00:28:24,403 پس، من هزینه های قانونی رو از دست میدم 593 00:28:24,403 --> 00:28:27,572 و اونها با اجاره اونجا واسه ساختن "فیلم بزرگسالان" 18000دلار به جیب میزنند 594 00:28:27,597 --> 00:28:28,240 فوق العاده ست 595 00:28:28,240 --> 00:28:30,067 باشه، صبر کن اونها دارن فیلم سوپر میسازند؟ 596 00:28:30,092 --> 00:28:30,810 اینو به من نگفتی 597 00:28:30,810 --> 00:28:33,587 می ترسیدم یه راهی پیدا کنی که تقصیر من باشه 598 00:28:33,612 --> 00:28:36,048 نه نه اینو بزاری کنار، این چیزیه که تو رو نجات میده 599 00:28:37,016 --> 00:28:40,527 آره راست میگه شرایط اجاره به طور خاص اونو ممنوع می کنه 600 00:28:40,726 --> 00:28:42,093 پرونده ساده تره 601 00:28:42,154 --> 00:28:46,258 عالیه فقط تو ببین که من چقدر می تونم هالو باشم 602 00:28:48,294 --> 00:28:50,096 زنگ بزنم بگم مریض شدم دیره؟ 603 00:28:50,096 --> 00:28:52,495 روزای مرضی واسه آشخور جماعت معنی نداره 604 00:28:53,199 --> 00:28:56,635 بیرون آوردن الیژا از تخته به ما آرامش مختصری داد 605 00:28:56,635 --> 00:28:58,037 حالا تو خیابون ها خون ئه 606 00:28:58,037 --> 00:28:59,738 موسی مدت زیادیه که این اطراف بوده 607 00:28:59,738 --> 00:29:02,074 او حتی کسب و کار قانونی واسه ویترین داره 608 00:29:02,074 --> 00:29:04,643 اون باهوشه و سنجیده ست تا وقتی که یه گوشه گیر کنه 609 00:29:04,643 --> 00:29:07,914 و کوینلان جوون و وحشیه و سعی نمی کنه منتظر نوبتش بشه 610 00:29:07,914 --> 00:29:10,424 شیفت شب چیزی در مورد حمله موسی شنیده؟ 611 00:29:10,449 --> 00:29:10,926 نه 612 00:29:12,961 --> 00:29:14,756 حداقل این به این معنیه که هیچ جنازه جدیدی وجود نداره 613 00:29:14,781 --> 00:29:16,297 یا هنوز چیزی پیدا نکردیم 614 00:29:16,322 --> 00:29:18,590 من مذهبی نیستم، اما چیزای زیادی وجود داره 615 00:29:18,590 --> 00:29:20,626 من می خوام از سینه ام بیرون بیارم 616 00:29:20,626 --> 00:29:23,129 اعتراف واقعاً فقط واسه کاتولیک هاست (هماهنگی توی مسیحیت موج میزنه) 617 00:29:23,414 --> 00:29:24,860 کاملا فهمیدم 618 00:29:24,885 --> 00:29:28,009 شاید بتونیم توی راه خروج باهم صحبت کنیم 619 00:29:28,034 --> 00:29:29,368 یا نکنیم 620 00:29:31,003 --> 00:29:32,304 من کار دارم 621 00:29:32,304 --> 00:29:34,874 یه بچه توی کلیسام یکی از دوستای متئو 622 00:29:34,874 --> 00:29:37,109 اون امروز صبح اومد پیشم و از من خواست که چیزی به شما بگم 623 00:29:37,254 --> 00:29:40,012 وقتی میگی "دوست" یعنی اونها قبلاً روهم رفتند؟ 624 00:29:40,012 --> 00:29:40,715 آره 625 00:29:41,213 --> 00:29:44,391 اون بهم گفت که گروه موسی امروز یه محموله بزرگ مواد رو جابه جا میکنند 626 00:29:44,416 --> 00:29:46,352 توی نمایشگاه ماشین خودش مخفی کردن 627 00:29:46,352 --> 00:29:49,055 وایستا، فکر کردم گفتی خبرچینت توی باند کوینلان ئه 628 00:29:49,055 --> 00:29:49,778 آره 629 00:29:51,357 --> 00:29:52,358 چیه؟ 630 00:29:52,358 --> 00:29:53,592 فقط هیچ راهی وجود نداره 631 00:29:53,592 --> 00:29:56,028 یه بچه توی سطح خیابون چیزی شبیه به اینو بدونه 632 00:29:56,028 --> 00:29:58,164 به خصوص در مورد یه باند رقیب 633 00:29:58,164 --> 00:30:01,100 مگه اینکه کسی بخواد بدونه 634 00:30:01,100 --> 00:30:02,801 کوینلان اونو فرستاد تا به تو بگه 635 00:30:02,801 --> 00:30:05,404 اون از لس آنجلس می خواه که کارها ی کثیفش رو واسش انجام بده 636 00:30:05,404 --> 00:30:07,039 من دنبالش نمیرم 637 00:30:07,039 --> 00:30:09,842 اون به ما انعام میده تا ما موسی رو از تخته خارج کنیم 638 00:30:09,842 --> 00:30:12,811 بدون اینکه یه دونه از دوستاش رو از دست بده، کوینلان توی جنگ پیروز میشه 639 00:30:12,836 --> 00:30:14,118 پس تو نمیخوای کاری کنی؟ 640 00:30:14,143 --> 00:30:15,547 نه ما قطعا کار رو میکنیم 641 00:30:15,547 --> 00:30:18,317 فرقی نمیکنه کوینلان می‌خواد ما رو بازی بده 642 00:30:18,317 --> 00:30:21,728 هر فرصتی داشته باشیم که موسی رو پشت میله ها بندازیم استفاده میکنیم 643 00:30:25,791 --> 00:30:26,792 سلام 644 00:30:26,792 --> 00:30:28,460 آخه کجا رفتی لعنتی؟! 645 00:30:29,795 --> 00:30:31,530 لوسی؟ کجا رفتی لعنتی؟! 646 00:30:31,530 --> 00:30:33,532 کیرا، حالت خوبه؟ 647 00:30:33,532 --> 00:30:35,522 اون واقعا دیوونه ست گفتم پیداش کن! 648 00:30:35,547 --> 00:30:37,269 میگه تقصیر منه که بچه هاش رو نمیبینه برات بدتر میشه 649 00:30:37,269 --> 00:30:38,537 آره، باشه 650 00:30:38,537 --> 00:30:39,838 کاری که الان باید انجام بدی کیرا 651 00:30:39,838 --> 00:30:41,607 رفتن به یه جای عمومیه باشه؟ 652 00:30:42,608 --> 00:30:44,276 با کوم خری حرف میزنی؟ 653 00:30:44,276 --> 00:30:45,277 هیچکی 654 00:30:45,277 --> 00:30:46,712 ببخشید 655 00:30:46,712 --> 00:30:48,147 کیرا؟ 656 00:30:48,881 --> 00:30:51,283 کنترل، من یه 2-73-5 احتمالی دارم 657 00:30:51,283 --> 00:30:53,852 در خیابان لانگ ویو 9213 658 00:30:53,852 --> 00:30:55,221 ارسال واحدهای اضافی 659 00:31:08,500 --> 00:31:10,036 پلیس لس آنجلس! من دارم میام تو! 660 00:31:12,771 --> 00:31:13,973 هی! از اون دور شو 661 00:31:13,973 --> 00:31:15,260 دستاتتو بزار جایی که ببینم 662 00:31:16,775 --> 00:31:18,220 بکش عقب 663 00:31:20,679 --> 00:31:24,702 ترتیبمو بده واقعا میخوای یه حمله به پلیس به جرمت اضافه کنی؟ 664 00:31:25,017 --> 00:31:26,618 واسه یه چندر غاز 665 00:31:47,773 --> 00:31:49,208 دستات پشت سرت 666 00:32:02,921 --> 00:32:05,091 کیرا، اسلحه رو زمین بذار 667 00:32:06,797 --> 00:32:07,932 اون آدم بدی نیست 668 00:32:07,957 --> 00:32:09,365 اون فقط بعضی وقتا عصبانی میشه 669 00:32:09,390 --> 00:32:10,729 نزدیک بود تو رو بکشه 670 00:32:10,729 --> 00:32:13,199 نه من بیش از حد واکنش نشون دادم من نباید زنگ میزدم 671 00:32:13,199 --> 00:32:16,035 نه تصمیم درستی گرفتی تو اینجا توی خطر بودی 672 00:32:16,035 --> 00:32:17,069 بچه هاشو بردن 673 00:32:17,069 --> 00:32:18,870 اون دلیلیه که اونها رو از دست داده 674 00:32:18,870 --> 00:32:20,272 نه! زنش ...اون 675 00:32:20,272 --> 00:32:21,912 نه نه نه نه 676 00:32:22,341 --> 00:32:24,810 من می دونم اون به تو چی گفته کیرا، و این یه دروغه 677 00:32:26,012 --> 00:32:27,179 تو نمیفهمی 678 00:32:32,284 --> 00:32:33,585 باشه 679 00:32:36,222 --> 00:32:38,157 هیچ کدوم اینها مهم نیست 680 00:32:38,157 --> 00:32:42,261 چیزی که الان مهمه انتخابیه که میکنی 681 00:32:42,611 --> 00:32:43,785 باشه؟ 682 00:32:44,411 --> 00:32:47,566 اگه به من شلیک کنی، اونو نجات نمیدی 683 00:32:47,566 --> 00:32:51,303 اما واسه همیشه میری زندان، باشه؟ 684 00:32:51,303 --> 00:32:52,129 فقط 685 00:32:52,343 --> 00:32:54,115 تفنگ رو بذار زمین 686 00:32:59,078 --> 00:33:00,193 ...کیرا 687 00:33:01,513 --> 00:33:04,028 تو همین الان قدرت داری که منو نجات بدی، باشه؟ 688 00:33:04,583 --> 00:33:07,219 فقط اسلحه رو زمین بذار 689 00:33:11,290 --> 00:33:13,259 اشکالی نداره 690 00:33:18,561 --> 00:33:19,374 بچرخ 691 00:33:31,043 --> 00:33:32,478 به گفته منبعمون 692 00:33:32,478 --> 00:33:35,181 کامیون موسی باید هر لحظه بیاد 693 00:33:35,181 --> 00:33:36,248 دریافت شد 694 00:33:36,248 --> 00:33:38,424 میتونم وقتی منتظریم یچیزی بپرسم؟ 695 00:33:39,118 --> 00:33:40,386 بپرس 696 00:33:40,386 --> 00:33:42,154 برداشت تو از شر واقعی چیه؟ 697 00:33:42,154 --> 00:33:43,609 وجود داره؟ 698 00:33:44,823 --> 00:33:48,968 شیطانی مثل شیطان یا کسایی که شستشو مغزی شدن که زیر شکنجه برند؟ 699 00:33:49,161 --> 00:33:50,201 اولی 700 00:33:50,696 --> 00:33:55,846 ببین، من فکر می‌کنم دنبال یه موجود افسانه‌ای که مقصر همه کارهای بدیه که انسان‌ها کردن، یه پلیسه 701 00:33:57,436 --> 00:33:58,396 من مخالفم 702 00:33:59,004 --> 00:34:02,067 یعنی آره، آدم های فاسقی توی دنیا هستند، اما نمیشه گفت 703 00:34:02,092 --> 00:34:03,575 که ندیدی آدما عمل کنند 704 00:34:03,575 --> 00:34:05,066 جوری که نمیتونی توضیح بدی 705 00:34:16,855 --> 00:34:18,857 همینه کابین سبز 706 00:34:18,857 --> 00:34:20,907 آماده واسه دستگیری 707 00:34:33,139 --> 00:34:34,840 و اونجاست 708 00:34:34,840 --> 00:34:35,874 بریم 709 00:34:39,645 --> 00:34:40,779 پلیس! 710 00:34:40,779 --> 00:34:43,014 دستات رو به من نشون بده! حالا! 711 00:34:44,703 --> 00:34:45,804 صورتا به کامیون 712 00:34:46,952 --> 00:34:47,919 تو خوبی؟ 713 00:34:47,919 --> 00:34:49,020 آره 714 00:34:58,897 --> 00:35:00,599 بچرخ 715 00:35:23,622 --> 00:35:24,656 زدیم تو خال 716 00:35:26,325 --> 00:35:28,126 مواد مخدر در داخل تایید شد 717 00:35:28,126 --> 00:35:30,829 تبریک میگم شما دوتا بازداشتید 718 00:35:30,829 --> 00:35:32,998 می دونی که چقدر حمل میکردن؟ 719 00:35:32,998 --> 00:35:35,167 هنوز نه، اما حتی اگه یه چهارم این جعبه ها بارگیری بشه 720 00:35:35,167 --> 00:35:36,502 ما درمورد تناژ حرف میزنیم (تناژ: گنجایش کشتی باری بر حسب تن) 721 00:35:36,502 --> 00:35:38,904 عجیبه که چطوری بدترین روزتون یه دفعه بهترین روز ما میشه 722 00:35:38,904 --> 00:35:40,706 چهی اونو واسه هردومون بهتر میکنه 723 00:35:40,706 --> 00:35:42,474 اگه موسی رو لو بدی 724 00:35:52,377 --> 00:35:53,560 تفنگ! 725 00:35:53,585 --> 00:35:54,586 بخواب! 726 00:35:54,586 --> 00:35:56,322 برو، برو، برو، برو، برو! 727 00:36:02,127 --> 00:36:04,630 تیراندازی سه مرد مسلح به مسلسل 728 00:36:04,630 --> 00:36:07,866 تیراندازی از جنوب شرقی نیاز به پشتیبانی، کد-3 729 00:36:10,101 --> 00:36:11,603 موسی باید یه ماشین اسکورت فرستاده باشه 730 00:36:11,603 --> 00:36:12,904 اینها بچه های موسی نیستند 731 00:36:12,904 --> 00:36:15,073 من بزرگه رو از گروه کوینلان می شناسم 732 00:36:15,073 --> 00:36:17,376 چرا کوینلان فقط واسه فرستادن یه تیم موفق به ما راهنمایی می‌کنه؟ 733 00:36:19,245 --> 00:36:20,512 پوشش بده 734 00:36:28,587 --> 00:36:29,721 شما بچه ها خوبید؟ آره ما خوبیم 735 00:36:29,721 --> 00:36:31,590 هر چند که آرزو می کنم همین الان اسلحه بلنده رو داشتم 736 00:36:33,532 --> 00:36:35,220 می خوای توی حمله دفاعی بازی کنی؟ 737 00:36:35,245 --> 00:36:36,428 خودت چی فکر میکنی؟ 738 00:36:36,428 --> 00:36:38,464 خب، شما خط آتش رو داشته باشید ما سمت ماشین پیش میریم 739 00:36:53,545 --> 00:36:54,513 اسلحه هاتون رو بیرون از خودرو بندازید 740 00:36:54,513 --> 00:36:56,181 دست ها پشت سرت 741 00:36:56,181 --> 00:36:57,749 زودباش بندازشون! 742 00:36:58,950 --> 00:36:59,918 بیرون از ماشین از ماشین بیا بیرون 743 00:36:59,918 --> 00:37:00,498 بیرون 744 00:37:02,454 --> 00:37:04,423 بچرخ دست ها به ماشین 745 00:37:06,258 --> 00:37:07,726 ما کد 4 هستیم 746 00:37:07,726 --> 00:37:10,896 به R.A. برای پنج G.S.W قربانی ها نیاز داریم 747 00:37:10,896 --> 00:37:13,098 فکر می کنم باید با خبرچینت صحبت کنیم 748 00:37:13,098 --> 00:37:15,767 منم همین فکرو میکردم 749 00:37:21,440 --> 00:37:23,742 برادرم میگه تو در مورد محموله مواد به اون گفتی 750 00:37:23,742 --> 00:37:25,982 چیزی که ما باید بدونیم اینه که کی به تو گفته؟ 751 00:37:27,078 --> 00:37:29,114 اشکالی نداره ریکی میتونی بهش بگی 752 00:37:31,116 --> 00:37:32,684 کوینلان بود 753 00:37:32,684 --> 00:37:35,454 ببین، می‌خواستی فکر کنیم از کوینلان میاد 754 00:37:35,454 --> 00:37:37,689 اما چرا رئیست از لس انجلس می خواد که 755 00:37:37,689 --> 00:37:39,958 محموله مواد رقیبش رو رهگیری کنه 756 00:37:39,958 --> 00:37:41,960 و بعد بچه های خودش رو بفرسته؟ 757 00:37:41,960 --> 00:37:43,829 اون باید می دونست که اونها دستگیر میشند 758 00:37:43,829 --> 00:37:46,598 فکر می کنم یکی دیگه ازت خواسته که ما رو راهنمایی کنی 759 00:37:46,598 --> 00:37:50,158 کسی که از پایین کشیدن کوینلان و موسی سود میبره 760 00:37:50,302 --> 00:37:52,371 ما فقط نیاز داریم که بهمون بگی کیه 761 00:37:54,440 --> 00:37:57,443 نمیتونم بگم اون منو میکشه 762 00:37:57,443 --> 00:37:58,844 کی؟ 763 00:38:00,779 --> 00:38:03,386 بهم گوش کن میدونم ترسیدی 764 00:38:04,182 --> 00:38:06,628 ما می تونیم ازت محافظت کنیم، اما فقط در صورتی که بهمون کمک کنی 765 00:38:07,511 --> 00:38:08,734 آنجلا راست میگه 766 00:38:09,921 --> 00:38:12,023 میدونی اون خواهر منه، درسته؟ 767 00:38:12,023 --> 00:38:15,861 اگه اون بگه هواتو داره، واقعا داره 768 00:38:18,263 --> 00:38:21,433 اون 5000 دلار به من داد تا درباره محموله بهتون بگم 769 00:38:21,433 --> 00:38:22,968 کی بهت پول داد؟ 770 00:38:22,968 --> 00:38:24,436 الیژا استون 771 00:38:33,645 --> 00:38:35,347 موسی افراد کوینلان رو نکشت 772 00:38:35,347 --> 00:38:37,215 ایلژا این کار رو واسه شروع جنگ کرد 773 00:38:37,215 --> 00:38:39,951 اون از موسی و کوینلان خواست که همدیگه رو ضعیف کنند 774 00:38:39,951 --> 00:38:41,887 بعد ما رو واسه کشتن فرستاد 775 00:38:41,887 --> 00:38:43,121 نه اینکه بتونیم هیچ کدامو ثابت کنیم 776 00:38:43,121 --> 00:38:44,956 تنها چیزی که داریم شهادت ریکیه 777 00:38:44,956 --> 00:38:48,827 که ایلژا ادعا میکنه که به پلیس درمورد مورد یه فعالیت غیرقانونی اطلاع داده، 778 00:38:49,194 --> 00:38:51,492 مثل هر شهروند برجسته ای 779 00:38:51,759 --> 00:38:53,851 بعد از همه چیزهایی که واسه پایین کشیدن اون کردیم 780 00:38:53,876 --> 00:38:55,901 کمتر از یه سال درست به جای قبلیش برگشته 781 00:38:56,111 --> 00:38:58,904 باید به وسلی بگم قبل از اینکه از یه راه دیگه بفهمه 782 00:39:01,305 --> 00:39:04,129 آنجلا نمی تونه به این تحقیق نزدیک بشه 783 00:39:04,175 --> 00:39:05,210 هیچ کدامشون نمی تونند 784 00:39:05,210 --> 00:39:06,035 میدونم 785 00:39:06,645 --> 00:39:09,007 اون از این خوشش نمیاد، اما الیژا هفت قدم جلوتره 786 00:39:09,347 --> 00:39:12,150 یه حرکت اشتباه، اون نشانش رو از دست میده 787 00:39:13,685 --> 00:39:15,020 زودباش، اونو بزن! 788 00:39:18,424 --> 00:39:20,191 خداوندا! هر دفعه! 789 00:39:20,191 --> 00:39:21,226 دلگرم کننده باش 790 00:39:21,226 --> 00:39:23,595 آره خوبه آفرین تلاش خوبیه 791 00:39:23,595 --> 00:39:24,796 ما روش کار میکنیم 792 00:39:24,796 --> 00:39:26,865 بلیک، تو بلند شدی، رفیق 793 00:39:26,865 --> 00:39:28,834 خیلی خب، تو اینو داری چشم به توپ 794 00:39:28,834 --> 00:39:30,702 زودباش زودباش 795 00:39:30,702 --> 00:39:31,703 کارت خوبه رفیق 796 00:39:34,139 --> 00:39:35,974 بنظر ترسیده 797 00:39:35,974 --> 00:39:37,509 تو اونو عصبی می کنی من عصبی ام، نه؟ 798 00:39:37,509 --> 00:39:38,910 داری عصبیش میکنی 799 00:39:38,910 --> 00:39:40,636 بلیک، تو اینو داریش رفیق 800 00:39:56,828 --> 00:39:59,565 برو، بلیک! تموم مسیر! دومی رو بگیر! 801 00:39:59,565 --> 00:40:02,601 آره! آره 802 00:40:02,601 --> 00:40:05,704 اینطوری انجامش میدی! کارت عالی بود! 803 00:40:14,713 --> 00:40:15,814 اون بچه توئه؟ 804 00:40:15,814 --> 00:40:17,382 اوه، آره 805 00:40:22,988 --> 00:40:24,122 الان این کار را می کنی؟ 806 00:40:24,122 --> 00:40:25,252 آروم باش 807 00:40:26,291 --> 00:40:29,225 هیچکی نمی‌خواد بلیک ببینه که تو رو با دستبند میبرند 808 00:40:30,028 --> 00:40:32,831 هیچ کار احمقانه ای نکن و ما می تونیم از بازی لذت ببریم 809 00:40:33,251 --> 00:40:33,904 باشه؟ 810 00:40:36,101 --> 00:40:36,968 باشه 811 00:40:42,574 --> 00:40:43,619 میو؟ 812 00:40:44,309 --> 00:40:45,346 مالکوم؟ 813 00:40:45,844 --> 00:40:47,779 من فقط اخطاریه تخلیه رو میفرستم 814 00:40:47,779 --> 00:40:49,715 فکر نکنم ما به اون نیاز داشته باشیم 815 00:40:51,416 --> 00:40:54,853 همه چی رو بردند حتی دستگیره درها رو 816 00:40:56,522 --> 00:40:59,290 تختمو ول کردند البته این کار رو کردند 817 00:40:59,290 --> 00:41:01,893 خب، حداقل تو اونها رو بیرون کردی 818 00:41:01,893 --> 00:41:04,697 حس حماقت دارم 819 00:41:04,722 --> 00:41:06,464 چطوری تونستم گولشونو بخورم؟ 820 00:41:06,650 --> 00:41:08,634 بعد از جیسون، فکر کردم یاد گرفتم 821 00:41:08,634 --> 00:41:10,602 گوش کن بعد از همه چیزایی که ازشون گذشتی 822 00:41:10,602 --> 00:41:12,772 هنوزم توی قلبت چیزی ئاری که به مردم اعتماد کنی 823 00:41:12,797 --> 00:41:14,536 من اونو تحسین میکنم 824 00:41:15,373 --> 00:41:19,611 منظورم اینه که، آره، مطمئناً، تو می تونی آن را یکمی عقب بکشی 825 00:41:19,611 --> 00:41:22,714 حالا که چی؟ ما یه APB قرار میدیم؟ 826 00:41:22,714 --> 00:41:25,183 وسوسه انگیزه اما با توجه به سابقه اونها 827 00:41:25,183 --> 00:41:27,519 فکر می کنم اونها توی نصف راهه یه ایالت دیگه باشند 828 00:41:27,519 --> 00:41:30,388 حالا بیا فقط روی پیدا کردن چندتا مستأجر جدید تمرکز کنیم 829 00:41:30,388 --> 00:41:32,858 و سابقه شون رو چک کنیم 830 00:41:32,858 --> 00:41:35,281 نه آماده فروشم 831 00:41:36,261 --> 00:41:37,723 واقعا؟ آره 832 00:41:38,463 --> 00:41:40,699 این زندگی قدیمی منه 833 00:41:40,699 --> 00:41:43,869 تو و خونه تو این آینده منه 834 00:41:45,679 --> 00:41:48,314 و ما باید قبل فروش روی اینجا یکمی کار کنیم 835 00:41:48,339 --> 00:41:50,208 "ما"؟ یعنی کمک می کنم 836 00:41:50,208 --> 00:41:51,577 اما من پیمانکار نیستم 837 00:41:51,577 --> 00:41:53,712 نه تو بیشتر یه سرپرستی 838 00:41:53,791 --> 00:41:55,889 باید با قدرتم بازی کنم 839 00:41:57,123 --> 00:42:02,684 ممنون که همراهم بودید برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید 840 00:42:03,718 --> 00:42:10,264 ترجمه و زیرنویس جواد خشه (PARTAKENIAN) partakenian@gmail.com